This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,208 | 00:00:10,125 | A NETFLIX ORIGINAL SERIES | A NETFLIX ORIGINAL SERIES |
2 | 00:00:46,791 | 00:00:47,791 | I'm afraid. | I'm afraid. |
3 | 00:00:49,375 | 00:00:50,958 | Could you hold me in your embrace? | Could you hold me in your embrace? |
4 | 00:00:52,291 | 00:00:53,416 | Just for a moment. | Just for a moment. |
5 | 00:00:55,000 | 00:00:56,083 | Just to calm me down. | Just to calm me down. |
6 | 00:01:02,125 | 00:01:03,000 | Oh! | Oh! |
7 | 00:01:03,083 | 00:01:05,166 | Oh, your heart beats so fast. | Oh, your heart beats so fast. |
8 | 00:01:16,208 | 00:01:18,250 | Those who have never had an empty belly | Those who have never had an empty belly |
9 | 00:01:18,333 | 00:01:20,166 | cannot imagine what it is like to be hungry. | cannot imagine what it is like to be hungry. |
10 | 00:01:22,291 | 00:01:24,708 | Hunger turns men into ghosts. | Hunger turns men into ghosts. |
11 | 00:01:24,791 | 00:01:27,125 | It makes them lose their mind… | It makes them lose their mind… |
12 | 00:01:27,791 | 00:01:29,291 | …forget their past. | …forget their past. |
13 | 00:01:29,916 | 00:01:32,541 | A starving man learns to lie. | A starving man learns to lie. |
14 | 00:01:33,625 | 00:01:37,291 | A starving man learns to betray. | A starving man learns to betray. |
15 | 00:01:37,375 | 00:01:38,375 | His friends… | His friends… |
16 | 00:01:39,000 | 00:01:40,000 | his family… | his family… |
17 | 00:01:42,583 | 00:01:44,333 | …the very shadow of his conscience. | …the very shadow of his conscience. |
18 | 00:01:46,875 | 00:01:49,416 | I have seen some of the wisest, most enlightened men | I have seen some of the wisest, most enlightened men |
19 | 00:01:49,500 | 00:01:51,291 | sink into madness. | sink into madness. |
20 | 00:01:52,458 | 00:01:54,958 | I saw them commit the most odious crimes | I saw them commit the most odious crimes |
21 | 00:01:55,041 | 00:01:57,000 | to satisfy this hunger. | to satisfy this hunger. |
22 | 00:01:59,625 | 00:02:02,333 | And after that… | And after that… |
23 | 00:02:02,416 | 00:02:04,291 | …the world was never the same again. | …the world was never the same again. |
24 | 00:02:10,541 | 00:02:13,291 | Every time the blue blood heals you, you pay the price. | Every time the blue blood heals you, you pay the price. |
25 | 00:02:19,791 | 00:02:22,916 | 'Cause you know the crisis will make you suffer more and more. | 'Cause you know the crisis will make you suffer more and more. |
26 | 00:02:23,000 | 00:02:24,458 | I'll be able to control them. | I'll be able to control them. |
27 | 00:02:26,791 | 00:02:27,791 | For just how long? | For just how long? |
28 | 00:02:30,000 | 00:02:32,833 | Until you do what's necessary. | Until you do what's necessary. |
29 | 00:03:42,458 | 00:03:43,708 | It was a trap. | It was a trap. |
30 | 00:03:43,791 | 00:03:44,916 | And the foreigner? | And the foreigner? |
31 | 00:03:46,666 | 00:03:47,666 | Where is he? | Where is he? |
32 | 00:03:52,333 | 00:03:53,708 | He escaped with the others. | He escaped with the others. |
33 | 00:03:57,125 | 00:03:59,291 | When was I not sufficiently clear? | When was I not sufficiently clear? |
34 | 00:04:00,250 | 00:04:01,916 | I asked one single thing of you. | I asked one single thing of you. |
35 | 00:04:02,416 | 00:04:05,166 | That this man shall never repeat what he has seen! | That this man shall never repeat what he has seen! |
36 | 00:04:09,166 | 00:04:10,291 | I will make it better. | I will make it better. |
37 | 00:04:11,500 | 00:04:12,583 | I will make them pay. | I will make them pay. |
38 | 00:04:15,791 | 00:04:17,291 | This is your last chance. | This is your last chance. |
39 | 00:04:17,375 | 00:04:19,541 | - Do not disappoint me! - You have my promise! | - Do not disappoint me! - You have my promise! |
40 | 00:04:25,000 | 00:04:28,916 | CHAPTER FOUR THE EXECUTIONERS | CHAPTER FOUR THE EXECUTIONERS |
41 | 00:04:41,833 | 00:04:42,916 | I was so scared. | I was so scared. |
42 | 00:04:43,000 | 00:04:44,000 | I was too. | I was too. |
43 | 00:04:53,291 | 00:04:56,166 | Do you cry because of the man in the locket? | Do you cry because of the man in the locket? |
44 | 00:04:57,041 | 00:04:58,041 | No. | No. |
45 | 00:04:59,250 | 00:05:00,500 | I was just scared. | I was just scared. |
46 | 00:05:01,750 | 00:05:03,750 | I was terrified I'd never see you again. | I was terrified I'd never see you again. |
47 | 00:05:06,000 | 00:05:07,083 | Yes? | Yes? |
48 | 00:05:10,875 | 00:05:11,875 | Your uncle. | Your uncle. |
49 | 00:05:12,583 | 00:05:13,583 | He's waiting. | He's waiting. |
50 | 00:05:17,125 | 00:05:18,125 | Here. | Here. |
51 | 00:05:30,916 | 00:05:32,476 | Could you lead us to their whereabouts? | Could you lead us to their whereabouts? |
52 | 00:05:34,833 | 00:05:35,833 | No. | No. |
53 | 00:05:37,000 | 00:05:38,000 | You're certain? | You're certain? |
54 | 00:05:38,958 | 00:05:40,041 | They covered my eyes. | They covered my eyes. |
55 | 00:05:41,583 | 00:05:44,041 | And the woman who's their chief. Did you meet her? | And the woman who's their chief. Did you meet her? |
56 | 00:05:45,958 | 00:05:48,708 | - She's called Marianne. - So you spoke with her? | - She's called Marianne. - So you spoke with her? |
57 | 00:05:51,916 | 00:05:52,916 | No. | No. |
58 | 00:05:53,333 | 00:05:55,333 | Why do I feel like you're hiding something from me? | Why do I feel like you're hiding something from me? |
59 | 00:05:55,416 | 00:05:57,000 | I've nothing to hide, my uncle. | I've nothing to hide, my uncle. |
60 | 00:05:57,541 | 00:05:59,833 | They abducted you and forced you into a coffin... | They abducted you and forced you into a coffin... |
61 | 00:05:59,916 | 00:06:00,750 | I am more than aware. | I am more than aware. |
62 | 00:06:00,833 | 00:06:04,458 | They defied my authority, challenged the order and this family. | They defied my authority, challenged the order and this family. |
63 | 00:06:04,541 | 00:06:07,000 | - And they should be punished for that. - What authority? | - And they should be punished for that. - What authority? |
64 | 00:06:08,541 | 00:06:09,916 | You're not the Count of Montargis. | You're not the Count of Montargis. |
65 | 00:06:10,000 | 00:06:12,125 | Certainly, but in the absence of your father… | Certainly, but in the absence of your father… |
66 | 00:06:12,208 | 00:06:14,976 | - Where is he exactly? - You know very well he's with the King. | - Where is he exactly? - You know very well he's with the King. |
67 | 00:06:15,000 | 00:06:17,291 | - So you told me. - What are you insinuating? | - So you told me. - What are you insinuating? |
68 | 00:06:18,000 | 00:06:20,208 | His coach was attacked… by your men. | His coach was attacked… by your men. |
69 | 00:06:21,125 | 00:06:23,708 | Who on earth churned up that idea? The Baron of Lariboise? | Who on earth churned up that idea? The Baron of Lariboise? |
70 | 00:06:23,791 | 00:06:25,708 | So my father is where? Where is he? | So my father is where? Where is he? |
71 | 00:06:25,791 | 00:06:28,083 | Lariboise is a manipulative fool. | Lariboise is a manipulative fool. |
72 | 00:06:28,166 | 00:06:30,333 | And you are a fine connoisseur as of late. | And you are a fine connoisseur as of late. |
73 | 00:06:30,916 | 00:06:32,666 | You misunderstand my ambitions. | You misunderstand my ambitions. |
74 | 00:06:33,875 | 00:06:34,958 | Why is this so? | Why is this so? |
75 | 00:06:35,791 | 00:06:36,791 | Allow me. | Allow me. |
76 | 00:06:38,916 | 00:06:40,500 | I have known you my whole life. | I have known you my whole life. |
77 | 00:06:41,875 | 00:06:43,791 | You claim that you are so intelligent. | You claim that you are so intelligent. |
78 | 00:06:45,625 | 00:06:47,750 | But I've observed you throughout the years. | But I've observed you throughout the years. |
79 | 00:06:48,541 | 00:06:50,125 | I have observed it all. | I have observed it all. |
80 | 00:06:50,791 | 00:06:52,666 | You should watch what you say, Élise. | You should watch what you say, Élise. |
81 | 00:06:56,791 | 00:06:59,166 | You've not been able to frighten me for a long time. | You've not been able to frighten me for a long time. |
82 | 00:07:01,750 | 00:07:02,833 | Think of Madeleine. | Think of Madeleine. |
83 | 00:07:04,625 | 00:07:05,833 | What would happen to her | What would happen to her |
84 | 00:07:05,916 | 00:07:08,250 | if her sister could no longer take care of her? | if her sister could no longer take care of her? |
85 | 00:07:20,083 | 00:07:23,708 | The man from the locket. He's sad. All the time. | The man from the locket. He's sad. All the time. |
86 | 00:07:24,291 | 00:07:26,250 | Why do you say that? | Why do you say that? |
87 | 00:07:26,916 | 00:07:30,000 | I've already explained. But nobody ever believes me. | I've already explained. But nobody ever believes me. |
88 | 00:07:30,083 | 00:07:31,416 | I promise. I want to know. | I promise. I want to know. |
89 | 00:07:36,416 | 00:07:38,708 | The little girl with the mask. | The little girl with the mask. |
90 | 00:07:38,791 | 00:07:40,875 | She tells me things. | She tells me things. |
91 | 00:07:40,958 | 00:07:42,458 | The one who's in your dreams? | The one who's in your dreams? |
92 | 00:07:43,833 | 00:07:44,958 | What does she say? | What does she say? |
93 | 00:07:48,541 | 00:07:52,375 | The man Élise loves. | The man Élise loves. |
94 | 00:07:53,583 | 00:07:54,916 | He's dead. | He's dead. |
95 | 00:07:57,166 | 00:07:59,666 | It's the truth. He's dead! | It's the truth. He's dead! |
96 | 00:08:01,208 | 00:08:04,333 | Like Dad! Like Élise soon! | Like Dad! Like Élise soon! |
97 | 00:08:04,916 | 00:08:06,541 | Like everyone here! | Like everyone here! |
98 | 00:08:07,208 | 00:08:11,250 | The blue blood will kill you all. | The blue blood will kill you all. |
99 | 00:08:13,458 | 00:08:14,458 | The blue blood? | The blue blood? |
100 | 00:08:31,833 | 00:08:33,958 | Oka, also known as the cannibal. | Oka, also known as the cannibal. |
101 | 00:08:34,833 | 00:08:35,916 | Marianne Salier. | Marianne Salier. |
102 | 00:08:38,208 | 00:08:39,250 | Katell Damala. | Katell Damala. |
103 | 00:08:41,291 | 00:08:42,541 | Jean Cariou. | Jean Cariou. |
104 | 00:08:43,333 | 00:08:45,166 | Do you see what I'm saying, doctor? | Do you see what I'm saying, doctor? |
105 | 00:08:46,291 | 00:08:48,875 | Where is this so-called political opposition hiding? | Where is this so-called political opposition hiding? |
106 | 00:08:50,041 | 00:08:52,541 | You think I knew their plot and I'm their accomplice, do you? | You think I knew their plot and I'm their accomplice, do you? |
107 | 00:08:53,041 | 00:08:54,721 | That's the advantage of intelligent people. | That's the advantage of intelligent people. |
108 | 00:08:54,791 | 00:08:56,726 | - They comprehend quicker. - You're wrong. | - They comprehend quicker. - You're wrong. |
109 | 00:08:56,750 | 00:08:57,750 | However… | However… |
110 | 00:08:58,250 | 00:08:59,750 | they think they're smarter. | they think they're smarter. |
111 | 00:09:00,500 | 00:09:01,500 | It's not a lie. | It's not a lie. |
112 | 00:09:13,458 | 00:09:15,083 | I did a little research, doctor. | I did a little research, doctor. |
113 | 00:09:29,458 | 00:09:31,916 | They said what you did while working at the Hôtel-Dieu. | They said what you did while working at the Hôtel-Dieu. |
114 | 00:09:32,750 | 00:09:34,416 | You attempted forbidden surgery. | You attempted forbidden surgery. |
115 | 00:09:35,708 | 00:09:38,375 | You took a kidney from a dead person, and put it… | You took a kidney from a dead person, and put it… |
116 | 00:09:38,875 | 00:09:41,041 | in the body of another patient. | in the body of another patient. |
117 | 00:09:42,916 | 00:09:44,375 | Even I wouldn't attempt that. | Even I wouldn't attempt that. |
118 | 00:09:48,041 | 00:09:49,375 | What do you call that, doctor? | What do you call that, doctor? |
119 | 00:09:50,083 | 00:09:51,458 | - A graft. - A…? | - A graft. - A…? |
120 | 00:09:51,541 | 00:09:52,541 | Graft. | Graft. |
121 | 00:09:53,375 | 00:09:54,791 | I admire your audacity. | I admire your audacity. |
122 | 00:10:02,625 | 00:10:05,208 | It almost makes me want to give you a second chance. | It almost makes me want to give you a second chance. |
123 | 00:10:07,916 | 00:10:10,375 | To attempt the same thing with this hand of mine. | To attempt the same thing with this hand of mine. |
124 | 00:10:17,666 | 00:10:19,375 | Hold him! | Hold him! |
125 | 00:10:19,916 | 00:10:22,375 | You wanted to see me? | You wanted to see me? |
126 | 00:10:22,875 | 00:10:24,500 | Ah, perfect timing! | Ah, perfect timing! |
127 | 00:10:24,583 | 00:10:27,916 | I was trying to establish whether the good doctor here | I was trying to establish whether the good doctor here |
128 | 00:10:28,000 | 00:10:29,500 | was still lying to me. | was still lying to me. |
129 | 00:10:29,583 | 00:10:32,208 | He's not lying. | He's not lying. |
130 | 00:10:44,458 | 00:10:46,916 | He could have left, but he stayed here to help me. | He could have left, but he stayed here to help me. |
131 | 00:10:49,833 | 00:10:51,416 | He's the one who saved me. | He's the one who saved me. |
132 | 00:10:52,625 | 00:10:55,291 | So you're saying that he couldn't be their accomplice? | So you're saying that he couldn't be their accomplice? |
133 | 00:10:55,375 | 00:10:56,541 | That's what I'm saying. | That's what I'm saying. |
134 | 00:11:04,625 | 00:11:07,500 | I believe you are free to leave, doctor. | I believe you are free to leave, doctor. |
135 | 00:11:15,583 | 00:11:17,041 | One thing before you go. | One thing before you go. |
136 | 00:11:18,000 | 00:11:19,500 | I want you to leave this town. | I want you to leave this town. |
137 | 00:11:20,000 | 00:11:21,875 | You leave. Far away. | You leave. Far away. |
138 | 00:11:21,958 | 00:11:25,041 | And if you ever return, I'll pay a visit to your priest friend, | And if you ever return, I'll pay a visit to your priest friend, |
139 | 00:11:25,125 | 00:11:28,083 | and, believe me, I will gladly chop off more than his hand. | and, believe me, I will gladly chop off more than his hand. |
140 | 00:11:29,041 | 00:11:30,250 | - Understand me? - Mm-hm. | - Understand me? - Mm-hm. |
141 | 00:12:17,250 | 00:12:18,250 | You saw him? | You saw him? |
142 | 00:12:20,708 | 00:12:23,458 | - You saw the sick man with the blue blood? - I found him. | - You saw the sick man with the blue blood? - I found him. |
143 | 00:12:25,958 | 00:12:28,458 | He was right in front of me, but he got away. | He was right in front of me, but he got away. |
144 | 00:12:30,125 | 00:12:31,125 | Who is it? | Who is it? |
145 | 00:12:32,166 | 00:12:33,250 | Their count. | Their count. |
146 | 00:12:34,125 | 00:12:35,125 | Guy de Montargis? | Guy de Montargis? |
147 | 00:12:38,291 | 00:12:39,791 | - You are certain? - Yes. | - You are certain? - Yes. |
148 | 00:12:40,416 | 00:12:42,375 | I know what his daughter means to you. | I know what his daughter means to you. |
149 | 00:12:44,041 | 00:12:46,750 | He's at what stage? | He's at what stage? |
150 | 00:12:46,833 | 00:12:49,416 | Too advanced for us to do anything for him. | Too advanced for us to do anything for him. |
151 | 00:12:50,708 | 00:12:53,083 | He needs to die before the disease spreads. | He needs to die before the disease spreads. |
152 | 00:12:54,583 | 00:12:55,666 | You know where he is? | You know where he is? |
153 | 00:12:55,750 | 00:12:58,750 | He's locked up in the Montargis' old hunting lodge. | He's locked up in the Montargis' old hunting lodge. |
154 | 00:13:00,625 | 00:13:01,625 | We'll go alone. | We'll go alone. |
155 | 00:13:03,666 | 00:13:04,958 | No one else can know. | No one else can know. |
156 | 00:13:05,791 | 00:13:06,958 | Marianne could help us. | Marianne could help us. |
157 | 00:13:08,666 | 00:13:11,041 | You think they're still your friends, but you're wrong. | You think they're still your friends, but you're wrong. |
158 | 00:13:11,708 | 00:13:12,750 | It's just us two. | It's just us two. |
159 | 00:13:13,708 | 00:13:16,125 | Get some rest tonight. We leave tomorrow. | Get some rest tonight. We leave tomorrow. |
160 | 00:13:32,958 | 00:13:34,375 | I recall you being quicker. | I recall you being quicker. |
161 | 00:13:35,250 | 00:13:36,625 | And you less presumptuous. | And you less presumptuous. |
162 | 00:13:40,916 | 00:13:42,083 | I know. I've changed. | I know. I've changed. |
163 | 00:13:44,000 | 00:13:45,000 | You're wrong. | You're wrong. |
164 | 00:13:54,583 | 00:13:56,916 | When I learned you had died, I wanted to avenge you. | When I learned you had died, I wanted to avenge you. |
165 | 00:13:58,916 | 00:14:01,666 | I waited for the young Montargis to leave his château and… | I waited for the young Montargis to leave his château and… |
166 | 00:14:02,291 | 00:14:03,291 | I shot him. | I shot him. |
167 | 00:14:06,000 | 00:14:07,833 | The arrow from my crossbow deviated. | The arrow from my crossbow deviated. |
168 | 00:14:08,791 | 00:14:10,958 | I killed his horse with a single shot, | I killed his horse with a single shot, |
169 | 00:14:11,083 | 00:14:13,041 | but he survived without even a scratch. | but he survived without even a scratch. |
170 | 00:14:17,458 | 00:14:19,250 | Soon after his friends trapped me. | Soon after his friends trapped me. |
171 | 00:14:20,541 | 00:14:22,000 | He did what he wanted to do. | He did what he wanted to do. |
172 | 00:14:22,708 | 00:14:23,708 | I didn't cry. | I didn't cry. |
173 | 00:14:25,208 | 00:14:26,208 | I didn't scream. | I didn't scream. |
174 | 00:14:28,000 | 00:14:29,083 | It made them furious. | It made them furious. |
175 | 00:14:32,708 | 00:14:35,708 | Donatien de Montargis then decided to release his dogs on me. | Donatien de Montargis then decided to release his dogs on me. |
176 | 00:14:44,333 | 00:14:45,333 | I came here. | I came here. |
177 | 00:14:46,666 | 00:14:47,666 | Others joined me. | Others joined me. |
178 | 00:14:49,958 | 00:14:51,083 | We had a shared anger. | We had a shared anger. |
179 | 00:14:53,166 | 00:14:54,166 | And an oath: | And an oath: |
180 | 00:14:58,500 | 00:15:00,083 | to never again be submissive. | to never again be submissive. |
181 | 00:15:02,916 | 00:15:03,916 | I'm sorry. | I'm sorry. |
182 | 00:15:05,250 | 00:15:06,416 | What are you sorry for? | What are you sorry for? |
183 | 00:15:11,125 | 00:15:12,166 | For not been here. | For not been here. |
184 | 00:15:15,250 | 00:15:16,625 | And what now? | And what now? |
185 | 00:15:17,666 | 00:15:18,791 | You'll leave us again? | You'll leave us again? |
186 | 00:15:22,458 | 00:15:23,458 | Why? | Why? |
187 | 00:15:25,083 | 00:15:26,541 | This world is no longer mine. | This world is no longer mine. |
188 | 00:15:27,041 | 00:15:28,458 | But we need you here. | But we need you here. |
189 | 00:16:16,916 | 00:16:18,250 | Hello, Joseph. | Hello, Joseph. |
190 | 00:16:39,250 | 00:16:41,458 | You can stay here for as long as you need. | You can stay here for as long as you need. |
191 | 00:16:44,000 | 00:16:45,000 | Thank you. | Thank you. |
192 | 00:16:48,250 | 00:16:49,833 | I came to say goodbye, Father. | I came to say goodbye, Father. |
193 | 00:16:51,041 | 00:16:52,041 | Goodbye? | Goodbye? |
194 | 00:16:54,916 | 00:16:56,125 | And where would you go? | And where would you go? |
195 | 00:16:57,708 | 00:16:59,416 | I've always wanted to see Italy. | I've always wanted to see Italy. |
196 | 00:17:02,375 | 00:17:03,375 | Africa too. | Africa too. |
197 | 00:17:05,375 | 00:17:06,416 | But why now? | But why now? |
198 | 00:17:08,666 | 00:17:10,166 | Oka is now safe. | Oka is now safe. |
199 | 00:17:13,958 | 00:17:15,791 | The murderer's still out there. | The murderer's still out there. |
200 | 00:17:17,125 | 00:17:20,250 | But Father, I am nobody. I don't have power to change anything. | But Father, I am nobody. I don't have power to change anything. |
201 | 00:17:23,125 | 00:17:25,083 | Do you know what we have in common, you and me? | Do you know what we have in common, you and me? |
202 | 00:17:26,500 | 00:17:27,833 | The doctor and the priest? | The doctor and the priest? |
203 | 00:17:29,750 | 00:17:30,750 | A conviction. | A conviction. |
204 | 00:17:34,041 | 00:17:35,750 | Everyone deserves to be saved. | Everyone deserves to be saved. |
205 | 00:17:38,541 | 00:17:39,916 | We all deserve the same. | We all deserve the same. |
206 | 00:17:41,875 | 00:17:42,875 | Yes. | Yes. |
207 | 00:17:43,583 | 00:17:45,458 | Even the one who murdered those girls? | Even the one who murdered those girls? |
208 | 00:17:49,875 | 00:17:51,791 | Perhaps that's the pursuit, Joseph. | Perhaps that's the pursuit, Joseph. |
209 | 00:17:55,500 | 00:17:59,708 | In the meantime, you'll share one last supper with an old friend? | In the meantime, you'll share one last supper with an old friend? |
210 | 00:18:00,666 | 00:18:02,000 | Mm-hm. | Mm-hm. |
211 | 00:18:52,375 | 00:18:53,666 | My Lord. | My Lord. |
212 | 00:18:55,333 | 00:18:56,333 | Please! | Please! |
213 | 00:19:02,083 | 00:19:04,875 | I beg you. I'll do anything you want. | I beg you. I'll do anything you want. |
214 | 00:19:13,375 | 00:19:14,541 | My brother has escaped. | My brother has escaped. |
215 | 00:19:16,416 | 00:19:19,000 | Tell your men to search the forest and the villages. | Tell your men to search the forest and the villages. |
216 | 00:19:20,083 | 00:19:21,916 | As for you, I want you to search with my son. | As for you, I want you to search with my son. |
217 | 00:19:22,000 | 00:19:23,000 | I will go alone. | I will go alone. |
218 | 00:19:23,916 | 00:19:26,000 | The blue blood enhances one's senses. | The blue blood enhances one's senses. |
219 | 00:19:26,083 | 00:19:28,708 | I've seen my brother smell his prey a league away. | I've seen my brother smell his prey a league away. |
220 | 00:19:30,083 | 00:19:32,291 | If Guy is hiding somewhere, Donatien will find him. | If Guy is hiding somewhere, Donatien will find him. |
221 | 00:19:32,375 | 00:19:34,583 | With all due respect, he's not capable yet. | With all due respect, he's not capable yet. |
222 | 00:19:34,666 | 00:19:36,083 | Are you disputing my orders? | Are you disputing my orders? |
223 | 00:19:37,500 | 00:19:40,041 | It will be some weeks before he learns self-control. | It will be some weeks before he learns self-control. |
224 | 00:19:40,916 | 00:19:43,416 | You said the same. His hunger burns like a fire. | You said the same. His hunger burns like a fire. |
225 | 00:19:44,166 | 00:19:45,791 | Do you have any idea what would happen | Do you have any idea what would happen |
226 | 00:19:45,875 | 00:19:48,541 | if the people discovered their count is an assassin? | if the people discovered their count is an assassin? |
227 | 00:19:50,375 | 00:19:52,250 | They would burn down our château, | They would burn down our château, |
228 | 00:19:52,333 | 00:19:55,750 | and dance with our heads on spikes! | and dance with our heads on spikes! |
229 | 00:20:16,208 | 00:20:17,208 | Go and get my son. | Go and get my son. |
230 | 00:20:18,333 | 00:20:19,708 | He's your responsibility. | He's your responsibility. |
231 | 00:20:22,458 | 00:20:24,375 | And once we've located your brother? | And once we've located your brother? |
232 | 00:20:52,041 | 00:20:53,041 | Father! | Father! |
233 | 00:20:53,708 | 00:20:55,625 | - It's Charlotte. - What has happened? | - It's Charlotte. - What has happened? |
234 | 00:20:55,708 | 00:20:57,583 | She hasn't come home. I've looked everywhere... | She hasn't come home. I've looked everywhere... |
235 | 00:20:57,666 | 00:20:59,166 | Calm yourself. Calm yourself. | Calm yourself. Calm yourself. |
236 | 00:21:00,208 | 00:21:02,416 | Have you seen her? Did she come to you? | Have you seen her? Did she come to you? |
237 | 00:21:03,083 | 00:21:04,083 | No. | No. |
238 | 00:21:07,000 | 00:21:08,791 | - Justin, wait! - I have to find her! | - Justin, wait! - I have to find her! |
239 | 00:21:57,291 | 00:21:58,291 | Madame. | Madame. |
240 | 00:21:59,916 | 00:22:01,791 | I must see Élise. It's very urgent. | I must see Élise. It's very urgent. |
241 | 00:22:02,541 | 00:22:04,125 | What do you have to say to her? | What do you have to say to her? |
242 | 00:22:04,666 | 00:22:05,583 | I will tell her. | I will tell her. |
243 | 00:22:05,666 | 00:22:08,000 | You don't understand. I must see her right now. | You don't understand. I must see her right now. |
244 | 00:22:10,125 | 00:22:11,750 | The gendarmerie released you? | The gendarmerie released you? |
245 | 00:22:13,166 | 00:22:14,708 | What concern is that of yours? | What concern is that of yours? |
246 | 00:22:17,083 | 00:22:18,083 | Leave now. | Leave now. |
247 | 00:22:28,541 | 00:22:30,291 | I'm charged with protecting Élise. | I'm charged with protecting Élise. |
248 | 00:22:30,375 | 00:22:32,291 | Including from herself. | Including from herself. |
249 | 00:22:33,375 | 00:22:35,625 | She tends to have too much trust in everybody. | She tends to have too much trust in everybody. |
250 | 00:22:37,000 | 00:22:40,041 | - I do not. - Madame, if you please, let me see her. | - I do not. - Madame, if you please, let me see her. |
251 | 00:22:40,125 | 00:22:43,125 | It's a question of life and death. Another girl has been abducted. | It's a question of life and death. Another girl has been abducted. |
252 | 00:22:43,208 | 00:22:46,125 | The gendarmerie are protecting an assassin. A sick man. | The gendarmerie are protecting an assassin. A sick man. |
253 | 00:22:46,208 | 00:22:47,208 | Which disease? | Which disease? |
254 | 00:22:47,916 | 00:22:48,916 | We don't know yet. | We don't know yet. |
255 | 00:22:49,541 | 00:22:52,041 | - I only know the symptoms he shows. - I'm listening. | - I only know the symptoms he shows. - I'm listening. |
256 | 00:22:54,041 | 00:22:55,761 | To see Élise, I have to win your confidence. | To see Élise, I have to win your confidence. |
257 | 00:22:55,833 | 00:22:57,750 | - Is that right? - Exactly right. | - Is that right? - Exactly right. |
258 | 00:23:02,541 | 00:23:03,916 | Aggressive to an extreme. | Aggressive to an extreme. |
259 | 00:23:05,958 | 00:23:07,750 | Increased strength of the physique. | Increased strength of the physique. |
260 | 00:23:08,333 | 00:23:10,750 | - Contaminated blood changes colour. - What colour? | - Contaminated blood changes colour. - What colour? |
261 | 00:23:12,958 | 00:23:13,958 | The blood? | The blood? |
262 | 00:23:15,708 | 00:23:16,708 | Blue. | Blue. |
263 | 00:23:24,250 | 00:23:25,083 | Madeleine? | Madeleine? |
264 | 00:23:29,250 | 00:23:30,250 | Madeleine? | Madeleine? |
265 | 00:23:39,458 | 00:23:41,333 | Good evening, Madeleine. | Good evening, Madeleine. |
266 | 00:23:41,416 | 00:23:42,916 | Who is this? | Who is this? |
267 | 00:23:43,833 | 00:23:44,833 | I'm a doctor. | I'm a doctor. |
268 | 00:23:46,500 | 00:23:48,291 | You know sign language? | You know sign language? |
269 | 00:23:49,250 | 00:23:50,375 | I only know… | I only know… |
270 | 00:23:50,458 | 00:23:51,708 | a little bit. That's all. | a little bit. That's all. |
271 | 00:23:52,916 | 00:23:54,083 | You're a liar! | You're a liar! |
272 | 00:23:54,166 | 00:23:55,250 | Madeleine! | Madeleine! |
273 | 00:23:56,208 | 00:23:57,708 | Where is Élise? | Where is Élise? |
274 | 00:23:58,583 | 00:24:00,750 | Can you tell the doctor what you've told me? | Can you tell the doctor what you've told me? |
275 | 00:24:01,625 | 00:24:04,750 | You and Élise promised | You and Élise promised |
276 | 00:24:04,833 | 00:24:07,083 | no one would take me to the madhouse! | no one would take me to the madhouse! |
277 | 00:24:07,666 | 00:24:10,333 | No, no, no, no. I'm not taking you away. | No, no, no, no. I'm not taking you away. |
278 | 00:24:11,958 | 00:24:15,291 | You're not the asylum doctor? | You're not the asylum doctor? |
279 | 00:24:15,375 | 00:24:16,375 | No. | No. |
280 | 00:24:18,750 | 00:24:21,083 | Then why are you here? | Then why are you here? |
281 | 00:24:26,291 | 00:24:28,416 | I'd like you to help me understand something. | I'd like you to help me understand something. |
282 | 00:24:28,500 | 00:24:31,250 | Ophélie told me you said something about blue blood. Is that right? | Ophélie told me you said something about blue blood. Is that right? |
283 | 00:24:34,500 | 00:24:35,958 | I know you didn't make it up. | I know you didn't make it up. |
284 | 00:24:38,416 | 00:24:39,583 | Could you tell me more? | Could you tell me more? |
285 | 00:24:42,500 | 00:24:45,375 | The little girl from my dreams told me about it. | The little girl from my dreams told me about it. |
286 | 00:24:46,333 | 00:24:48,583 | In your dreams. I see. | In your dreams. I see. |
287 | 00:24:50,666 | 00:24:54,125 | What did she say, this little girl? What else did she say to you? | What did she say, this little girl? What else did she say to you? |
288 | 00:24:55,875 | 00:25:00,000 | She said the monster is on the hunt. | She said the monster is on the hunt. |
289 | 00:25:01,458 | 00:25:03,625 | Would you be able to describe this monster? | Would you be able to describe this monster? |
290 | 00:25:04,083 | 00:25:07,125 | It's not his fault. He's sick. | It's not his fault. He's sick. |
291 | 00:25:08,625 | 00:25:09,791 | I understand. | I understand. |
292 | 00:25:10,375 | 00:25:13,458 | If you find him, will you hurt him? | If you find him, will you hurt him? |
293 | 00:25:14,041 | 00:25:15,041 | I promise I won't. | I promise I won't. |
294 | 00:25:17,833 | 00:25:23,333 | In my dream, he looked like my father. | In my dream, he looked like my father. |
295 | 00:25:28,208 | 00:25:30,625 | And, do you have any idea where... where he is? | And, do you have any idea where... where he is? |
296 | 00:25:33,250 | 00:25:34,708 | He's at the church. | He's at the church. |
297 | 00:25:38,833 | 00:25:39,833 | At the church? | At the church? |
298 | 00:25:42,541 | 00:25:44,101 | You don't believe me, do you? | You don't believe me, do you? |
299 | 00:25:44,125 | 00:25:45,125 | No… | No… |
300 | 00:25:47,916 | 00:25:51,166 | it just takes me a little more to be convinced. Do you understand? | it just takes me a little more to be convinced. Do you understand? |
301 | 00:25:56,416 | 00:25:58,500 | That's too fast. Too fast. I don't understand. | That's too fast. Too fast. I don't understand. |
302 | 00:26:05,125 | 00:26:07,208 | You should believe what I say, doctor… | You should believe what I say, doctor… |
303 | 00:26:09,500 | 00:26:10,916 | because tonight… | because tonight… |
304 | 00:26:19,125 | 00:26:20,541 | …your friend will die. | …your friend will die. |
305 | 00:27:29,750 | 00:27:30,916 | Can I help you, my son? | Can I help you, my son? |
306 | 00:27:32,750 | 00:27:34,708 | Are you looking for shelter for the night? | Are you looking for shelter for the night? |
307 | 00:27:34,791 | 00:27:36,541 | Come and sit with me, Father. | Come and sit with me, Father. |
308 | 00:27:37,958 | 00:27:38,958 | Your voice… | Your voice… |
309 | 00:29:07,375 | 00:29:08,375 | My Lord? | My Lord? |
310 | 00:29:23,291 | 00:29:25,333 | Life is but a walking shadow. | Life is but a walking shadow. |
311 | 00:29:28,083 | 00:29:30,583 | A poor player… | A poor player… |
312 | 00:29:31,166 | 00:29:33,125 | that struts… | that struts… |
313 | 00:29:33,208 | 00:29:36,791 | and frets his hour upon the stage, | and frets his hour upon the stage, |
314 | 00:29:36,875 | 00:29:39,666 | and then is heard no more. | and then is heard no more. |
315 | 00:29:40,583 | 00:29:43,583 | It is a tale full of sound… | It is a tale full of sound… |
316 | 00:29:44,333 | 00:29:45,416 | and fury… | and fury… |
317 | 00:29:46,291 | 00:29:48,291 | My Lord, it's your father who's sent me. | My Lord, it's your father who's sent me. |
318 | 00:29:48,791 | 00:29:50,208 | …told by an idiot… | …told by an idiot… |
319 | 00:29:51,708 | 00:29:53,583 | We need to find your uncle. | We need to find your uncle. |
320 | 00:30:05,375 | 00:30:07,041 | …signifying nothing. | …signifying nothing. |
321 | 00:30:10,208 | 00:30:11,208 | Bonsoir, Edmond. | Bonsoir, Edmond. |
322 | 00:30:14,000 | 00:30:15,458 | How are you, my Lord? | How are you, my Lord? |
323 | 00:30:34,583 | 00:30:36,250 | Prepared to crunch into life… | Prepared to crunch into life… |
324 | 00:30:37,083 | 00:30:38,083 | my dear friend. | my dear friend. |
325 | 00:30:54,333 | 00:30:55,333 | Count… | Count… |
326 | 00:31:00,708 | 00:31:02,375 | My God, what's happened to you? | My God, what's happened to you? |
327 | 00:31:06,541 | 00:31:08,833 | I feel I'm disappearing into obscurity. | I feel I'm disappearing into obscurity. |
328 | 00:31:11,208 | 00:31:12,375 | Rebecca and the others? | Rebecca and the others? |
329 | 00:31:15,416 | 00:31:16,416 | I tried… | I tried… |
330 | 00:31:18,916 | 00:31:20,333 | I tried to resist, but… | I tried to resist, but… |
331 | 00:31:23,083 | 00:31:24,208 | this hunger… | this hunger… |
332 | 00:31:28,791 | 00:31:30,375 | I need you to help me, Father. | I need you to help me, Father. |
333 | 00:31:31,958 | 00:31:33,541 | There's this girl, Charlotte. | There's this girl, Charlotte. |
334 | 00:31:35,083 | 00:31:36,708 | She can't be older than 15. | She can't be older than 15. |
335 | 00:31:39,916 | 00:31:40,833 | Did you… | Did you… |
336 | 00:31:40,916 | 00:31:42,458 | Did you kill her too? | Did you kill her too? |
337 | 00:31:42,541 | 00:31:43,541 | Possibly. | Possibly. |
338 | 00:31:45,916 | 00:31:48,000 | I've no idea what I have or haven't done. | I've no idea what I have or haven't done. |
339 | 00:31:51,375 | 00:31:53,708 | - You need to turn yourself in. - Impossible. | - You need to turn yourself in. - Impossible. |
340 | 00:31:54,291 | 00:31:56,166 | You came to me for a reason. | You came to me for a reason. |
341 | 00:31:57,166 | 00:31:58,541 | The salvation of your soul. | The salvation of your soul. |
342 | 00:31:59,958 | 00:32:01,000 | Save your soul, Guy. | Save your soul, Guy. |
343 | 00:32:02,000 | 00:32:03,583 | I will support you, I promise. | I will support you, I promise. |
344 | 00:32:05,708 | 00:32:07,416 | But you must turn yourself in. | But you must turn yourself in. |
345 | 00:32:09,125 | 00:32:10,375 | I'm not here for myself. | I'm not here for myself. |
346 | 00:32:12,916 | 00:32:14,583 | I've come with a warning for you. | I've come with a warning for you. |
347 | 00:32:17,291 | 00:32:18,958 | To warn me of what? | To warn me of what? |
348 | 00:32:19,750 | 00:32:22,583 | Soon all the nobles in the kingdom will be like me. | Soon all the nobles in the kingdom will be like me. |
349 | 00:32:24,791 | 00:32:28,166 | What's brewing behind the gates of Versailles will change history. | What's brewing behind the gates of Versailles will change history. |
350 | 00:32:30,750 | 00:32:32,000 | And forever. | And forever. |
351 | 00:32:33,166 | 00:32:34,166 | Versailles? | Versailles? |
352 | 00:32:36,083 | 00:32:38,291 | This disease didn't happen by accident, Father. | This disease didn't happen by accident, Father. |
353 | 00:32:39,166 | 00:32:42,083 | The King's plan is to defy God and death. | The King's plan is to defy God and death. |
354 | 00:32:46,750 | 00:32:47,750 | Someone is here. | Someone is here. |
355 | 00:33:20,958 | 00:33:22,458 | The church isn't open, my son. | The church isn't open, my son. |
356 | 00:33:49,208 | 00:33:51,916 | Remind me what it is you say. | Remind me what it is you say. |
357 | 00:33:54,291 | 00:33:55,666 | This you must eat. | This you must eat. |
358 | 00:33:56,208 | 00:33:57,375 | This is my body. | This is my body. |
359 | 00:34:00,250 | 00:34:02,583 | Mm. | Mm. |
360 | 00:34:22,666 | 00:34:23,666 | Donatien! | Donatien! |
361 | 00:34:27,208 | 00:34:28,208 | What have you done? | What have you done? |
362 | 00:34:30,291 | 00:34:31,291 | Oh, my uncle! | Oh, my uncle! |
363 | 00:34:39,041 | 00:34:40,750 | What a pleasure to see you here. | What a pleasure to see you here. |
364 | 00:36:40,833 | 00:36:42,916 | TO THE COUNTESS ÉLISE DE MONTARGIS | TO THE COUNTESS ÉLISE DE MONTARGIS |
365 | 00:36:45,166 | 00:36:46,166 | Albert. | Albert. |
366 | 00:36:54,458 | 00:36:55,458 | Versailles. | Versailles. |
367 | 00:36:56,791 | 00:36:59,458 | The Count of Montargis is not the only infected noble. | The Count of Montargis is not the only infected noble. |
368 | 00:37:06,291 | 00:37:08,125 | So this is what you have been plotting? | So this is what you have been plotting? |
369 | 00:37:09,166 | 00:37:11,625 | Condemning your own son to live in this damnation? | Condemning your own son to live in this damnation? |
370 | 00:37:11,708 | 00:37:12,708 | I saved him. | I saved him. |
371 | 00:37:13,208 | 00:37:15,166 | You have no idea what you have done. | You have no idea what you have done. |
372 | 00:37:15,250 | 00:37:17,291 | You have lost sight of the objectives we share. | You have lost sight of the objectives we share. |
373 | 00:37:17,875 | 00:37:21,708 | It's the madness of a plague when a fool is the leader of the people. | It's the madness of a plague when a fool is the leader of the people. |
374 | 00:37:21,791 | 00:37:24,916 | It's the madness of a plague when the feeble are those governing. | It's the madness of a plague when the feeble are those governing. |
375 | 00:37:25,416 | 00:37:28,166 | His Majesty offered you a privilege, and you ignored it. | His Majesty offered you a privilege, and you ignored it. |
376 | 00:37:28,250 | 00:37:29,250 | A privilege? | A privilege? |
377 | 00:37:32,250 | 00:37:33,250 | Immortality? | Immortality? |
378 | 00:37:34,083 | 00:37:35,083 | You fool! | You fool! |
379 | 00:37:36,000 | 00:37:37,875 | This is not a question of privilege. | This is not a question of privilege. |
380 | 00:37:37,958 | 00:37:40,000 | It's a trap Louis has set for all of us. | It's a trap Louis has set for all of us. |
381 | 00:37:40,500 | 00:37:41,940 | Don't speak such nonsense. | Don't speak such nonsense. |
382 | 00:37:42,000 | 00:37:44,458 | The 12 families were told to convene at Versailles. | The 12 families were told to convene at Versailles. |
383 | 00:37:45,166 | 00:37:46,875 | And Louis was our poisoner. | And Louis was our poisoner. |
384 | 00:37:47,458 | 00:37:50,541 | - And why would he do that? - To ensure that nobility is eternal. | - And why would he do that? - To ensure that nobility is eternal. |
385 | 00:37:51,375 | 00:37:53,583 | What is brewing will change the entire world. | What is brewing will change the entire world. |
386 | 00:37:54,625 | 00:37:56,833 | And Louis will not succeed without us. | And Louis will not succeed without us. |
387 | 00:37:56,916 | 00:37:58,791 | And you intend to stop him? | And you intend to stop him? |
388 | 00:37:59,291 | 00:38:00,916 | Believe me, we have no choice. | Believe me, we have no choice. |
389 | 00:38:01,583 | 00:38:03,958 | The nobility have a duty to protect the people. | The nobility have a duty to protect the people. |
390 | 00:38:04,041 | 00:38:05,916 | You're right, you leave me no choice. | You're right, you leave me no choice. |
391 | 00:38:07,458 | 00:38:09,416 | Betraying the King is punishable by death. | Betraying the King is punishable by death. |
392 | 00:38:09,500 | 00:38:10,625 | For the traitor… | For the traitor… |
393 | 00:38:10,708 | 00:38:11,708 | and for his family. | and for his family. |
394 | 00:38:12,583 | 00:38:14,875 | And as you know, I have sworn to protect it. | And as you know, I have sworn to protect it. |
395 | 00:38:16,416 | 00:38:19,375 | It is written that you cannot kill that which lives no more. | It is written that you cannot kill that which lives no more. |
396 | 00:38:20,458 | 00:38:21,916 | Unless you decapitate it. | Unless you decapitate it. |
397 | 00:39:30,625 | 00:39:32,125 | Father… stay with me. | Father… stay with me. |
398 | 00:39:32,208 | 00:39:34,125 | Joseph… | Joseph… |
399 | 00:39:34,208 | 00:39:36,375 | - Yes, I'm here. I'm here. - Remember… | - Yes, I'm here. I'm here. - Remember… |
400 | 00:39:36,458 | 00:39:37,458 | Yes. | Yes. |
401 | 00:39:38,458 | 00:39:39,500 | Everyone deserves... | Everyone deserves... |
402 | 00:39:39,583 | 00:39:41,541 | To be saved. I know. | To be saved. I know. |
403 | 00:39:42,791 | 00:39:45,541 | - Don't move. Don't move. - Save them, Joseph. | - Don't move. Don't move. - Save them, Joseph. |
404 | 00:39:47,166 | 00:39:48,916 | Save them all. | Save them all. |
405 | 00:39:54,541 | 00:39:56,500 | Please… take… | Please… take… |
406 | 00:40:03,291 | 00:40:04,375 | Lazarus… | Lazarus… |
407 | 00:42:51,291 | 00:42:52,166 | Lazarus. | Lazarus. |
408 | 00:42:52,250 | 00:42:54,458 | SAINT LAZARUS OF JERUSALEM | SAINT LAZARUS OF JERUSALEM |
409 | 00:43:30,291 | 00:43:31,416 | I have failed you all. | I have failed you all. |
410 | 00:43:32,958 | 00:43:34,916 | I failed to protect this family. | I failed to protect this family. |
411 | 00:43:35,000 | 00:43:36,000 | This country. | This country. |
412 | 00:43:37,166 | 00:43:38,250 | My only brother. | My only brother. |
413 | 00:43:41,666 | 00:43:45,875 | As a consequence, I refuse the inheritance bestowed upon me by blood and by law. | As a consequence, I refuse the inheritance bestowed upon me by blood and by law. |
414 | 00:43:55,833 | 00:43:57,666 | Political affairs demand sagacity… | Political affairs demand sagacity… |
415 | 00:43:58,166 | 00:43:59,708 | and fervour. | and fervour. |
416 | 00:43:59,791 | 00:44:01,875 | I take a solemn oath to obey… | I take a solemn oath to obey… |
417 | 00:44:01,958 | 00:44:02,791 | …our new count. | …our new count. |
418 | 00:44:02,875 | 00:44:05,041 | To obey him in everything. | To obey him in everything. |
419 | 00:44:14,625 | 00:44:17,166 | The count is dead. Long live the count! | The count is dead. Long live the count! |
420 | 00:44:18,166 | 00:44:22,625 | I thank you for welcoming the one to whom you will pledge allegiance and obey! | I thank you for welcoming the one to whom you will pledge allegiance and obey! |
421 | 00:44:23,666 | 00:44:25,791 | My son! | My son! |
422 | 00:44:48,291 | 00:44:50,708 | Don't you dare. | Don't you dare. |
423 | 00:44:50,791 | 00:44:51,791 | Don't you dare! | Don't you dare! |
424 | 00:45:05,000 | 00:45:06,375 | It has begun. | It has begun. |
425 | 00:45:08,041 | 00:45:09,750 | Everyone is going to die. | Everyone is going to die. |