This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,083 | 00:00:10,083 | A NETFLIX ORIGINAL SERIES | A NETFLIX ORIGINAL SERIES |
2 | 00:00:22,083 | 00:00:24,791 | LOUISIANA, 1782 | LOUISIANA, 1782 |
3 | 00:00:41,000 | 00:00:44,000 | Many people refuse to see the mysteries of this world. | Many people refuse to see the mysteries of this world. |
4 | 00:00:45,125 | 00:00:47,791 | They are certain that any phenomenon can be explained… | They are certain that any phenomenon can be explained… |
5 | 00:00:48,291 | 00:00:50,583 | …even those that defy reason. | …even those that defy reason. |
6 | 00:00:51,416 | 00:00:52,416 | It reassures them. | It reassures them. |
7 | 00:00:53,916 | 00:00:57,416 | They create the illusion that they're the masters of their destiny. | They create the illusion that they're the masters of their destiny. |
8 | 00:01:13,083 | 00:01:14,083 | Ah! | Ah! |
9 | 00:01:28,583 | 00:01:31,666 | They will refuse to believe what I'm telling you today. | They will refuse to believe what I'm telling you today. |
10 | 00:01:37,125 | 00:01:39,041 | They will think that I made it all up. | They will think that I made it all up. |
11 | 00:01:39,958 | 00:01:41,958 | That my imagination woke the dead. | That my imagination woke the dead. |
12 | 00:01:45,791 | 00:01:47,625 | I will not seek to convince them. | I will not seek to convince them. |
13 | 00:01:48,208 | 00:01:49,333 | I know what I saw. | I know what I saw. |
14 | 00:01:50,875 | 00:01:51,875 | And believe me, | And believe me, |
15 | 00:01:52,958 | 00:01:54,583 | this is only the beginning. | this is only the beginning. |
16 | 00:01:58,458 | 00:02:02,375 | CHAPTER THREE THE INNOCENTS | CHAPTER THREE THE INNOCENTS |
17 | 00:02:16,666 | 00:02:19,125 | Albert, are you all right? | Albert, are you all right? |
18 | 00:02:21,250 | 00:02:22,250 | I'm fine. | I'm fine. |
19 | 00:02:27,083 | 00:02:29,166 | If you want us to help you free your friend, Oka, | If you want us to help you free your friend, Oka, |
20 | 00:02:29,250 | 00:02:31,625 | you'll have to help us break my men out of prison. | you'll have to help us break my men out of prison. |
21 | 00:02:32,125 | 00:02:33,125 | Fine. | Fine. |
22 | 00:02:34,541 | 00:02:38,375 | - The lives of my men depend on it. - I told you, you can count on me. | - The lives of my men depend on it. - I told you, you can count on me. |
23 | 00:02:38,458 | 00:02:40,291 | I will help you and the Fraternity. | I will help you and the Fraternity. |
24 | 00:02:41,333 | 00:02:42,375 | And your countess? | And your countess? |
25 | 00:02:43,208 | 00:02:45,041 | Are you prepared to go through with it? | Are you prepared to go through with it? |
26 | 00:02:46,750 | 00:02:48,208 | She means nothing to me now. | She means nothing to me now. |
27 | 00:02:49,666 | 00:02:52,375 | Just our way to get inside the prison. | Just our way to get inside the prison. |
28 | 00:03:02,791 | 00:03:04,708 | You knew Albert was alive, didn't you? | You knew Albert was alive, didn't you? |
29 | 00:03:06,583 | 00:03:07,583 | No, Joseph. | No, Joseph. |
30 | 00:03:08,291 | 00:03:10,416 | You were with him when your father shot him? | You were with him when your father shot him? |
31 | 00:03:12,000 | 00:03:13,000 | I heard the gunfire. | I heard the gunfire. |
32 | 00:03:14,666 | 00:03:15,666 | And then… | And then… |
33 | 00:03:16,750 | 00:03:18,583 | they took me away from the stable. | they took me away from the stable. |
34 | 00:03:21,750 | 00:03:25,875 | - I don't know what they did after that. - Then why did your father hide the truth? | - I don't know what they did after that. - Then why did your father hide the truth? |
35 | 00:03:25,958 | 00:03:26,958 | You said it yourself. | You said it yourself. |
36 | 00:03:27,875 | 00:03:28,875 | He was an orphan. | He was an orphan. |
37 | 00:03:30,583 | 00:03:31,583 | And I am a countess. | And I am a countess. |
38 | 00:03:37,708 | 00:03:39,041 | You have to free yourself. | You have to free yourself. |
39 | 00:03:39,625 | 00:03:41,958 | The right pocket in my jacket. Hurry, now. | The right pocket in my jacket. Hurry, now. |
40 | 00:03:45,416 | 00:03:47,083 | No. You first. | No. You first. |
41 | 00:03:47,708 | 00:03:49,791 | It's more dangerous for you than me here. | It's more dangerous for you than me here. |
42 | 00:03:51,500 | 00:03:52,666 | Why would you help me? | Why would you help me? |
43 | 00:03:54,291 | 00:03:56,250 | We have both been lied to for 12 years. | We have both been lied to for 12 years. |
44 | 00:03:58,916 | 00:04:01,208 | That makes you the only person in whom I have confidence. | That makes you the only person in whom I have confidence. |
45 | 00:04:23,791 | 00:04:24,791 | Remove her. | Remove her. |
46 | 00:04:38,750 | 00:04:40,666 | I'm sorry that I lied to you. | I'm sorry that I lied to you. |
47 | 00:04:44,500 | 00:04:46,333 | You're going to help us free all our men. | You're going to help us free all our men. |
48 | 00:04:48,208 | 00:04:50,767 | - Are you playing with me? - You won't be suspected or interrogated. | - Are you playing with me? - You won't be suspected or interrogated. |
49 | 00:04:50,791 | 00:04:53,851 | All you have to do is make sure Marianne and the others get inside the prison. | All you have to do is make sure Marianne and the others get inside the prison. |
50 | 00:04:53,875 | 00:04:54,916 | Out of the question. | Out of the question. |
51 | 00:04:55,000 | 00:04:57,041 | You know these men will be hanged, don't you? | You know these men will be hanged, don't you? |
52 | 00:04:57,125 | 00:04:58,583 | For having refused to obey. | For having refused to obey. |
53 | 00:04:58,666 | 00:05:00,750 | Katell, all these people are outlaws. | Katell, all these people are outlaws. |
54 | 00:05:01,958 | 00:05:02,958 | Plunderers. | Plunderers. |
55 | 00:05:03,750 | 00:05:05,875 | The Fraternity plunders the nobles. | The Fraternity plunders the nobles. |
56 | 00:05:11,833 | 00:05:14,666 | Thanks to you, these men could be out of prison tomorrow. | Thanks to you, these men could be out of prison tomorrow. |
57 | 00:05:16,708 | 00:05:18,333 | Without it, they'll be no more. | Without it, they'll be no more. |
58 | 00:05:24,791 | 00:05:28,166 | At the moment, let us pretend I will help you. And I said "pretend". | At the moment, let us pretend I will help you. And I said "pretend". |
59 | 00:05:28,583 | 00:05:30,666 | I have no way of gaining them entry. | I have no way of gaining them entry. |
60 | 00:05:33,166 | 00:05:34,333 | Yes, you do. | Yes, you do. |
61 | 00:05:37,791 | 00:05:39,125 | You'll start an epidemic. | You'll start an epidemic. |
62 | 00:05:43,833 | 00:05:46,666 | We never should've brought her here. It's too dangerous. | We never should've brought her here. It's too dangerous. |
63 | 00:05:47,166 | 00:05:49,541 | And deprive her of the charms of our palace? | And deprive her of the charms of our palace? |
64 | 00:05:50,583 | 00:05:51,583 | No! | No! |
65 | 00:05:52,000 | 00:05:55,666 | Under no circumstances would I want to lack proper manners with such a… | Under no circumstances would I want to lack proper manners with such a… |
66 | 00:05:55,750 | 00:05:57,000 | prestigious guest. | prestigious guest. |
67 | 00:05:58,041 | 00:05:59,958 | You're far more prestigious than I am. | You're far more prestigious than I am. |
68 | 00:06:00,666 | 00:06:02,625 | I've seen your portrait on every wall in town. | I've seen your portrait on every wall in town. |
69 | 00:06:02,708 | 00:06:04,583 | A portrait I owe that to your father. | A portrait I owe that to your father. |
70 | 00:06:05,083 | 00:06:05,958 | Speaking of whom, | Speaking of whom, |
71 | 00:06:06,041 | 00:06:10,125 | - he's offering how much for my head? - Enough to feed a family for a year! | - he's offering how much for my head? - Enough to feed a family for a year! |
72 | 00:06:15,166 | 00:06:16,875 | So the only question arises: | So the only question arises: |
73 | 00:06:16,958 | 00:06:19,583 | how much is your family willing to pay for your head. | how much is your family willing to pay for your head. |
74 | 00:06:24,208 | 00:06:25,625 | So that's what you're after? | So that's what you're after? |
75 | 00:06:27,333 | 00:06:28,666 | You want wealth? | You want wealth? |
76 | 00:06:29,458 | 00:06:31,041 | I used to have respect for you. | I used to have respect for you. |
77 | 00:06:32,791 | 00:06:35,166 | Disapproving your methods, I respected your combat. | Disapproving your methods, I respected your combat. |
78 | 00:06:36,666 | 00:06:37,666 | You're wrong about me. | You're wrong about me. |
79 | 00:06:39,041 | 00:06:41,416 | - I understand you. - How could you understand us? | - I understand you. - How could you understand us? |
80 | 00:06:42,125 | 00:06:45,750 | By having meat and wine on your table while your people die of famine? | By having meat and wine on your table while your people die of famine? |
81 | 00:06:47,416 | 00:06:48,791 | By having compassion. | By having compassion. |
82 | 00:07:04,375 | 00:07:05,500 | Look at me. | Look at me. |
83 | 00:07:13,583 | 00:07:17,458 | I was a child when your crippled cousin gave me this souvenir of his compassion. | I was a child when your crippled cousin gave me this souvenir of his compassion. |
84 | 00:07:19,500 | 00:07:22,041 | The mighty only stand tall because we are on our knees. | The mighty only stand tall because we are on our knees. |
85 | 00:07:22,125 | 00:07:23,750 | But finally, the people are rising up. | But finally, the people are rising up. |
86 | 00:07:23,833 | 00:07:26,083 | Take her away. | Take her away. |
87 | 00:07:30,375 | 00:07:31,375 | Let go of me! | Let go of me! |
88 | 00:07:33,000 | 00:07:34,583 | - You know what to do? - Mm. | - You know what to do? - Mm. |
89 | 00:07:40,583 | 00:07:41,583 | For justice. | For justice. |
90 | 00:07:42,458 | 00:07:43,458 | For liberty. | For liberty. |
91 | 00:07:45,708 | 00:07:47,500 | Long live the Fraternity! | Long live the Fraternity! |
92 | 00:07:47,583 | 00:07:50,083 | Liberty! | Liberty! |
93 | 00:08:55,875 | 00:08:56,750 | Father! | Father! |
94 | 00:08:56,833 | 00:08:58,708 | What have I told you about knocking? | What have I told you about knocking? |
95 | 00:08:58,791 | 00:08:59,958 | Where is my brother? | Where is my brother? |
96 | 00:09:02,500 | 00:09:04,208 | Donatien suffered another fit last night. | Donatien suffered another fit last night. |
97 | 00:09:04,291 | 00:09:06,625 | The doctor recommended sending him away for treatment. | The doctor recommended sending him away for treatment. |
98 | 00:09:06,708 | 00:09:09,125 | You know, as I do, that treatment won't be his saviour! | You know, as I do, that treatment won't be his saviour! |
99 | 00:09:09,208 | 00:09:11,267 | - There's only one cure, and you know it! - I told you. | - There's only one cure, and you know it! - I told you. |
100 | 00:09:11,291 | 00:09:13,541 | I refuse for my son to be amputated like some beggar! | I refuse for my son to be amputated like some beggar! |
101 | 00:09:14,125 | 00:09:16,708 | Our mother's death wasn't enough for you? | Our mother's death wasn't enough for you? |
102 | 00:09:18,833 | 00:09:21,041 | - You should leave. - She too had gangrene, | - You should leave. - She too had gangrene, |
103 | 00:09:21,125 | 00:09:24,166 | - and you refused to save her as well! - I forbid you to speak of her. | - and you refused to save her as well! - I forbid you to speak of her. |
104 | 00:09:25,125 | 00:09:27,375 | She took her own life because of you! | She took her own life because of you! |
105 | 00:09:47,541 | 00:09:48,375 | When? | When? |
106 | 00:09:48,458 | 00:09:49,833 | We have just received it. | We have just received it. |
107 | 00:10:16,250 | 00:10:19,583 | Do you think I'm crazy too? | Do you think I'm crazy too? |
108 | 00:10:20,500 | 00:10:22,833 | Me? No! Why would you say that? | Me? No! Why would you say that? |
109 | 00:10:24,833 | 00:10:28,583 | I see how everyone looks at me. | I see how everyone looks at me. |
110 | 00:10:29,416 | 00:10:30,916 | Don't pay attention to others. | Don't pay attention to others. |
111 | 00:10:32,416 | 00:10:35,125 | You are the sweetest, | You are the sweetest, |
112 | 00:10:35,208 | 00:10:39,916 | most intelligent little girl I know. | most intelligent little girl I know. |
113 | 00:10:41,125 | 00:10:42,708 | Do you really think so? | Do you really think so? |
114 | 00:10:42,791 | 00:10:44,125 | Have I ever lied to you? | Have I ever lied to you? |
115 | 00:10:47,416 | 00:10:48,250 | Yes. | Yes. |
116 | 00:10:48,333 | 00:10:51,000 | You and Élise lie all the time. | You and Élise lie all the time. |
117 | 00:10:51,791 | 00:10:53,125 | No, of course we don't! | No, of course we don't! |
118 | 00:10:55,208 | 00:10:57,583 | Then who are my real parents? | Then who are my real parents? |
119 | 00:10:57,666 | 00:10:59,500 | What are you talking about? | What are you talking about? |
120 | 00:10:59,583 | 00:11:02,875 | The little girl in my dreams, she told me. And she never lies. | The little girl in my dreams, she told me. And she never lies. |
121 | 00:11:12,250 | 00:11:13,541 | Where is my niece? | Where is my niece? |
122 | 00:11:13,625 | 00:11:14,833 | She didn't say, my Lord. | She didn't say, my Lord. |
123 | 00:11:16,458 | 00:11:18,041 | Did she go out last night? | Did she go out last night? |
124 | 00:11:18,125 | 00:11:19,458 | She was due to meet someone. | She was due to meet someone. |
125 | 00:11:19,958 | 00:11:23,208 | Who? Answer me! | Who? Answer me! |
126 | 00:11:24,125 | 00:11:25,666 | She wouldn't tell me, my Lord. | She wouldn't tell me, my Lord. |
127 | 00:11:27,333 | 00:11:28,166 | Go on! | Go on! |
128 | 00:11:34,416 | 00:11:35,916 | I'm sure she's fine, my angel. | I'm sure she's fine, my angel. |
129 | 00:11:53,208 | 00:11:54,708 | How is this possible? | How is this possible? |
130 | 00:12:04,166 | 00:12:06,000 | I scattered your ashes, Albert. | I scattered your ashes, Albert. |
131 | 00:12:08,041 | 00:12:09,625 | Where were you all these years? | Where were you all these years? |
132 | 00:12:11,541 | 00:12:12,541 | In America. | In America. |
133 | 00:12:14,875 | 00:12:16,416 | In America. | In America. |
134 | 00:12:21,333 | 00:12:23,666 | Oka told me about a soldier who bore your name. | Oka told me about a soldier who bore your name. |
135 | 00:12:26,375 | 00:12:28,958 | I told him it couldn't be you because you had been murdered. | I told him it couldn't be you because you had been murdered. |
136 | 00:12:30,125 | 00:12:32,208 | Guy de Montargis gave me a choice. | Guy de Montargis gave me a choice. |
137 | 00:12:33,541 | 00:12:34,708 | Either I join the army… | Either I join the army… |
138 | 00:12:37,000 | 00:12:39,000 | or he would kill everyone that was dear to me. | or he would kill everyone that was dear to me. |
139 | 00:12:39,916 | 00:12:41,250 | I was forbidden to return. | I was forbidden to return. |
140 | 00:12:43,291 | 00:12:44,416 | But here you are. | But here you are. |
141 | 00:12:45,750 | 00:12:48,750 | I came back to help Oka, Joseph, and I need your help. | I came back to help Oka, Joseph, and I need your help. |
142 | 00:12:51,083 | 00:12:52,208 | Oka is who to you? | Oka is who to you? |
143 | 00:12:55,666 | 00:12:56,666 | I am in debt to him. | I am in debt to him. |
144 | 00:12:58,000 | 00:12:59,375 | You can help me repay it. | You can help me repay it. |
145 | 00:13:02,583 | 00:13:04,250 | There are other ways to save Oka. | There are other ways to save Oka. |
146 | 00:13:06,625 | 00:13:07,541 | By talking to a judge, | By talking to a judge, |
147 | 00:13:07,625 | 00:13:10,375 | - or… we tell the newspapers. - They won't listen to you. | - or… we tell the newspapers. - They won't listen to you. |
148 | 00:13:10,458 | 00:13:12,625 | They will listen to me, as I have proof. | They will listen to me, as I have proof. |
149 | 00:13:13,125 | 00:13:16,166 | You really are prepared to risk a life based on your convictions, Joseph? | You really are prepared to risk a life based on your convictions, Joseph? |
150 | 00:13:31,875 | 00:13:33,375 | Because that's what's at stake here. | Because that's what's at stake here. |
151 | 00:13:34,500 | 00:13:35,500 | If you are wrong… | If you are wrong… |
152 | 00:13:37,625 | 00:13:38,625 | Oka will die. | Oka will die. |
153 | 00:14:01,208 | 00:14:02,208 | Ahem. | Ahem. |
154 | 00:14:05,875 | 00:14:07,125 | I'm prepared to help you. | I'm prepared to help you. |
155 | 00:14:08,583 | 00:14:09,583 | But on one condition. | But on one condition. |
156 | 00:14:10,166 | 00:14:12,541 | You are in no position to make any demands, you know. | You are in no position to make any demands, you know. |
157 | 00:14:14,333 | 00:14:15,708 | No one dies anymore. | No one dies anymore. |
158 | 00:14:20,291 | 00:14:22,708 | - That I can do. - Give me your word. | - That I can do. - Give me your word. |
159 | 00:14:24,541 | 00:14:25,541 | That's it. | That's it. |
160 | 00:14:41,416 | 00:14:42,416 | Élise! | Élise! |
161 | 00:14:43,750 | 00:14:44,750 | Élise? | Élise? |
162 | 00:15:07,208 | 00:15:09,291 | At the front gate, there are four guards. | At the front gate, there are four guards. |
163 | 00:15:09,375 | 00:15:12,875 | Jean and the others are in the basement. Oka's cell is here. | Jean and the others are in the basement. Oka's cell is here. |
164 | 00:15:12,958 | 00:15:16,500 | It's isolated. The diversion will draw the gendarmerie from the city. | It's isolated. The diversion will draw the gendarmerie from the city. |
165 | 00:15:17,208 | 00:15:20,048 | - How much time do you need for the poison? - Once absorbed, you need... | - How much time do you need for the poison? - Once absorbed, you need... |
166 | 00:15:20,125 | 00:15:22,833 | - How long? - Uh, about five minutes. | - How long? - Uh, about five minutes. |
167 | 00:15:23,500 | 00:15:25,208 | The guards will be gathered here. | The guards will be gathered here. |
168 | 00:15:25,291 | 00:15:26,416 | I'll deal with them. | I'll deal with them. |
169 | 00:15:28,416 | 00:15:30,083 | Ten minutes to get back to the gates. | Ten minutes to get back to the gates. |
170 | 00:15:30,166 | 00:15:32,625 | Ten minutes to reach the slums and disperse. | Ten minutes to reach the slums and disperse. |
171 | 00:16:05,916 | 00:16:07,916 | We caught him at the town gates. | We caught him at the town gates. |
172 | 00:16:11,416 | 00:16:13,125 | He has a message for you, my Lord. | He has a message for you, my Lord. |
173 | 00:16:15,500 | 00:16:18,291 | - Speak! - Your niece is our prisoner. | - Speak! - Your niece is our prisoner. |
174 | 00:16:21,333 | 00:16:23,625 | We want 30,000 coins before the evening prayer. | We want 30,000 coins before the evening prayer. |
175 | 00:16:25,208 | 00:16:28,083 | You and your people are not the first menace to my family. | You and your people are not the first menace to my family. |
176 | 00:16:33,583 | 00:16:35,583 | Everyone knows your son's ill as well as incapable. | Everyone knows your son's ill as well as incapable. |
177 | 00:16:35,666 | 00:16:38,083 | And your daughter Marie is only good for marrying! | And your daughter Marie is only good for marrying! |
178 | 00:16:38,166 | 00:16:41,916 | Only Élise de Montargis is... …after the death of you and your brother! | Only Élise de Montargis is... …after the death of you and your brother! |
179 | 00:16:44,958 | 00:16:45,958 | Go ahead. | Go ahead. |
180 | 00:16:46,625 | 00:16:48,625 | Cut me into pieces. | Cut me into pieces. |
181 | 00:16:49,916 | 00:16:51,916 | But whatever I suffer, she will as well. | But whatever I suffer, she will as well. |
182 | 00:16:55,666 | 00:16:56,666 | Wait! | Wait! |
183 | 00:16:57,458 | 00:16:58,541 | Charles! Stop! | Charles! Stop! |
184 | 00:16:59,416 | 00:17:02,291 | You ought to stay where you are! | You ought to stay where you are! |
185 | 00:17:04,125 | 00:17:05,250 | I will pay the ransom. | I will pay the ransom. |
186 | 00:17:30,625 | 00:17:34,125 | We'll be in this one. The difficulty is the guards here. | We'll be in this one. The difficulty is the guards here. |
187 | 00:17:37,875 | 00:17:38,958 | Now bring her coach. | Now bring her coach. |
188 | 00:18:03,500 | 00:18:04,416 | Hey! | Hey! |
189 | 00:18:04,500 | 00:18:05,500 | Whoa! | Whoa! |
190 | 00:18:19,291 | 00:18:21,208 | Do you even know what to do with it? | Do you even know what to do with it? |
191 | 00:18:22,416 | 00:18:23,541 | Whoa. | Whoa. |
192 | 00:18:27,541 | 00:18:29,375 | Get her back here! | Get her back here! |
193 | 00:18:34,000 | 00:18:37,041 | I'm just trying to save innocent lives… like you. | I'm just trying to save innocent lives… like you. |
194 | 00:18:39,416 | 00:18:41,250 | By manipulating everyone you cross? | By manipulating everyone you cross? |
195 | 00:18:43,208 | 00:18:44,500 | By making them believe... | By making them believe... |
196 | 00:18:46,625 | 00:18:48,916 | I'm not responsible for whatever you imagine. | I'm not responsible for whatever you imagine. |
197 | 00:18:51,583 | 00:18:54,916 | You've made that clear, thank you. | You've made that clear, thank you. |
198 | 00:19:14,083 | 00:19:15,208 | Stay where you are. | Stay where you are. |
199 | 00:19:22,416 | 00:19:23,625 | Don't make me do it. | Don't make me do it. |
200 | 00:19:38,666 | 00:19:39,833 | What happened that day? | What happened that day? |
201 | 00:19:51,000 | 00:19:53,125 | No! Let go of me! | No! Let go of me! |
202 | 00:19:53,208 | 00:19:55,375 | No! No! | No! No! |
203 | 00:19:55,458 | 00:19:58,000 | No! | No! |
204 | 00:19:58,083 | 00:20:00,916 | No! No! Open up! | No! No! Open up! |
205 | 00:20:30,375 | 00:20:31,541 | Open the gate, please. | Open the gate, please. |
206 | 00:20:38,250 | 00:20:40,250 | - Is there a problem, doctor? - No. | - Is there a problem, doctor? - No. |
207 | 00:20:41,041 | 00:20:42,041 | - No? - No. | - No? - No. |
208 | 00:21:38,333 | 00:21:40,208 | I dunno what the hell you've done. | I dunno what the hell you've done. |
209 | 00:21:40,291 | 00:21:42,000 | Truth be told, I don't wanna know. | Truth be told, I don't wanna know. |
210 | 00:21:42,083 | 00:21:44,791 | It's a shame, doctor. I liked you. | It's a shame, doctor. I liked you. |
211 | 00:22:02,000 | 00:22:04,375 | Are you all right? | Are you all right? |
212 | 00:22:07,208 | 00:22:08,291 | We can't waste time. | We can't waste time. |
213 | 00:22:09,166 | 00:22:10,291 | We need to keep going. | We need to keep going. |
214 | 00:22:14,833 | 00:22:16,166 | Hold on. | Hold on. |
215 | 00:22:24,125 | 00:22:25,750 | Put this in the inmates' water. | Put this in the inmates' water. |
216 | 00:22:25,833 | 00:22:28,541 | - How much shall I put? - All of it. All of it. | - How much shall I put? - All of it. All of it. |
217 | 00:22:35,875 | 00:22:38,375 | …water! | …water! |
218 | 00:22:41,208 | 00:22:42,666 | Water! | Water! |
219 | 00:23:02,916 | 00:23:06,000 | Water! | Water! |
220 | 00:23:06,083 | 00:23:08,458 | - I need water! - Water! | - I need water! - Water! |
221 | 00:23:23,500 | 00:23:26,625 | Gimme the water, please! | Gimme the water, please! |
222 | 00:23:37,791 | 00:23:38,791 | Father. | Father. |
223 | 00:23:39,625 | 00:23:40,625 | Ophélie? | Ophélie? |
224 | 00:23:42,166 | 00:23:43,166 | What's happened? | What's happened? |
225 | 00:23:43,708 | 00:23:45,416 | You are the confessor for Madame. | You are the confessor for Madame. |
226 | 00:23:45,833 | 00:23:48,166 | I need to know who is this man and where I can find him. | I need to know who is this man and where I can find him. |
227 | 00:23:51,375 | 00:23:52,208 | Impossible. | Impossible. |
228 | 00:23:52,291 | 00:23:55,875 | - He's abducted Élise! - I'm sure you're concerned for no reason. | - He's abducted Élise! - I'm sure you're concerned for no reason. |
229 | 00:23:56,416 | 00:23:59,125 | You know what happens to little girls who aren't on the registers? | You know what happens to little girls who aren't on the registers? |
230 | 00:24:00,666 | 00:24:02,041 | You know where they end up? | You know where they end up? |
231 | 00:24:05,041 | 00:24:06,041 | Yes. | Yes. |
232 | 00:24:08,333 | 00:24:09,625 | I was one of them. | I was one of them. |
233 | 00:24:12,708 | 00:24:15,208 | At 15, I ran away from the brothel, but they caught me. | At 15, I ran away from the brothel, but they caught me. |
234 | 00:24:15,708 | 00:24:18,083 | They beat me, there in the road, like a dog. | They beat me, there in the road, like a dog. |
235 | 00:24:20,458 | 00:24:21,958 | That's when my angel appeared. | That's when my angel appeared. |
236 | 00:24:23,500 | 00:24:26,000 | She told if they touched another piece of my skin… | She told if they touched another piece of my skin… |
237 | 00:24:27,333 | 00:24:28,333 | they would pay. | they would pay. |
238 | 00:24:30,458 | 00:24:33,458 | That day, I swore I would follow Élise… anywhere. | That day, I swore I would follow Élise… anywhere. |
239 | 00:24:40,458 | 00:24:44,083 | - I cannot break the secrets of confession. - If anything happens to Élise, | - I cannot break the secrets of confession. - If anything happens to Élise, |
240 | 00:24:44,166 | 00:24:46,375 | I won't be able to protect Madeleine from her uncle. | I won't be able to protect Madeleine from her uncle. |
241 | 00:24:48,250 | 00:24:49,333 | And neither will you. | And neither will you. |
242 | 00:24:51,125 | 00:24:53,750 | But know that I will hold you personally responsible. | But know that I will hold you personally responsible. |
243 | 00:24:54,666 | 00:24:56,250 | And I will track you down… | And I will track you down… |
244 | 00:24:57,666 | 00:24:58,666 | and you will pay. | and you will pay. |
245 | 00:25:01,750 | 00:25:03,708 | Now tell me, Father, who is this man? | Now tell me, Father, who is this man? |
246 | 00:25:08,250 | 00:25:10,333 | Help us! Guard! | Help us! Guard! |
247 | 00:25:18,458 | 00:25:21,458 | What's the matter? | What's the matter? |
248 | 00:25:21,541 | 00:25:22,625 | What do you want now? | What do you want now? |
249 | 00:25:30,416 | 00:25:31,916 | You disgusting dog! | You disgusting dog! |
250 | 00:25:34,416 | 00:25:35,458 | What's goin' on? | What's goin' on? |
251 | 00:25:36,875 | 00:25:39,375 | How should I know? | How should I know? |
252 | 00:25:51,250 | 00:25:52,916 | Alert the Hôtel-Dieu immediately. | Alert the Hôtel-Dieu immediately. |
253 | 00:25:54,583 | 00:25:57,500 | - What does that mean? - It means we have an epidemic, monsieur. | - What does that mean? - It means we have an epidemic, monsieur. |
254 | 00:25:58,000 | 00:25:59,000 | What disease? | What disease? |
255 | 00:26:04,916 | 00:26:06,875 | Do you really want me to tell you here? | Do you really want me to tell you here? |
256 | 00:26:09,458 | 00:26:11,916 | Plague doctors. Open up! | Plague doctors. Open up! |
257 | 00:26:28,500 | 00:26:30,083 | - What are you doing? - Your keys! | - What are you doing? - Your keys! |
258 | 00:26:50,833 | 00:26:52,875 | Come here! Let us out! | Come here! Let us out! |
259 | 00:26:56,125 | 00:26:57,208 | Get ready. | Get ready. |
260 | 00:26:59,250 | 00:27:00,625 | Doctors. Open up! | Doctors. Open up! |
261 | 00:27:14,875 | 00:27:16,916 | Let us out! | Let us out! |
262 | 00:27:32,291 | 00:27:33,916 | The foreigner. Where is he? | The foreigner. Where is he? |
263 | 00:27:38,000 | 00:27:39,000 | Where is he? | Where is he? |
264 | 00:27:40,125 | 00:27:41,250 | I will take you there. | I will take you there. |
265 | 00:27:44,833 | 00:27:46,958 | You will regret this. Mark my words. | You will regret this. Mark my words. |
266 | 00:28:00,833 | 00:28:01,833 | Guard. | Guard. |
267 | 00:28:02,291 | 00:28:04,875 | Open this cell at once. I need to see the foreigner. | Open this cell at once. I need to see the foreigner. |
268 | 00:28:06,666 | 00:28:08,166 | Hurry up. There's an epidemic. | Hurry up. There's an epidemic. |
269 | 00:28:37,083 | 00:28:38,125 | My brother. | My brother. |
270 | 00:28:55,000 | 00:28:56,708 | Oh. | Oh. |
271 | 00:29:33,458 | 00:29:35,041 | Monsieur de Lariboise! | Monsieur de Lariboise! |
272 | 00:29:37,083 | 00:29:38,083 | Stop there! | Stop there! |
273 | 00:29:45,500 | 00:29:46,750 | I must speak with you! | I must speak with you! |
274 | 00:29:52,500 | 00:29:54,460 | It's fine. Let the servant through. | It's fine. Let the servant through. |
275 | 00:29:55,875 | 00:29:57,583 | This is the man who abducted Élise. | This is the man who abducted Élise. |
276 | 00:29:57,666 | 00:30:00,041 | They knew each other. He's with them. | They knew each other. He's with them. |
277 | 00:30:00,125 | 00:30:01,416 | The ones from the Fraternity. | The ones from the Fraternity. |
278 | 00:30:02,375 | 00:30:04,416 | - He wants what? - He returned for the foreigner. | - He wants what? - He returned for the foreigner. |
279 | 00:30:04,500 | 00:30:06,458 | - The one in prison. - What's the significance? | - The one in prison. - What's the significance? |
280 | 00:30:07,125 | 00:30:08,416 | That this is a diversion. | That this is a diversion. |
281 | 00:30:15,333 | 00:30:16,500 | We must leave now! | We must leave now! |
282 | 00:30:16,583 | 00:30:17,583 | Joseph! | Joseph! |
283 | 00:30:19,041 | 00:30:21,208 | Catch up with Marianne! | Catch up with Marianne! |
284 | 00:30:21,875 | 00:30:24,708 | Come on! | Come on! |
285 | 00:30:37,375 | 00:30:39,750 | No, no, no, no, no. I swear this isn't how it should be. | No, no, no, no, no. I swear this isn't how it should be. |
286 | 00:30:39,833 | 00:30:41,458 | Please, just lower your weapon. | Please, just lower your weapon. |
287 | 00:30:42,291 | 00:30:45,041 | Please, listen to me. You've no need... No, no, no! Wait, Albert! | Please, listen to me. You've no need... No, no, no! Wait, Albert! |
288 | 00:30:45,833 | 00:30:47,916 | Please, just do as we ask. Lower your weapon. | Please, just do as we ask. Lower your weapon. |
289 | 00:30:48,000 | 00:30:49,208 | Where are my men? | Where are my men? |
290 | 00:30:51,000 | 00:30:53,125 | If you lower your weapon, no harm will come to them. | If you lower your weapon, no harm will come to them. |
291 | 00:30:53,625 | 00:30:54,708 | You have my word. | You have my word. |
292 | 00:30:55,958 | 00:30:56,958 | Albert. | Albert. |
293 | 00:31:02,333 | 00:31:04,833 | What the hell are you doing? | What the hell are you doing? |
294 | 00:31:05,416 | 00:31:08,125 | It's what he deserved. | It's what he deserved. |
295 | 00:31:10,291 | 00:31:12,791 | We have to leave, Joseph. | We have to leave, Joseph. |
296 | 00:31:23,541 | 00:31:24,791 | Where is Élise? | Where is Élise? |
297 | 00:31:25,416 | 00:31:26,250 | Speak! | Speak! |
298 | 00:31:34,666 | 00:31:35,946 | He knows where she is. | He knows where she is. |
299 | 00:31:36,833 | 00:31:37,958 | Have faith in me. | Have faith in me. |
300 | 00:31:42,708 | 00:31:44,166 | Why are you untying me? | Why are you untying me? |
301 | 00:31:44,250 | 00:31:47,625 | Élise de Montargis could be the one to bring enlightenment to this century. | Élise de Montargis could be the one to bring enlightenment to this century. |
302 | 00:31:48,208 | 00:31:50,166 | If she dies, hope dies with her. | If she dies, hope dies with her. |
303 | 00:31:50,750 | 00:31:51,750 | For you, and for us. | For you, and for us. |
304 | 00:31:51,833 | 00:31:54,791 | By now, your friends have left the prison. You've nothing to fear. | By now, your friends have left the prison. You've nothing to fear. |
305 | 00:31:58,666 | 00:32:01,375 | She's at the morgue. | She's at the morgue. |
306 | 00:32:09,750 | 00:32:12,458 | Let me out. I'm begging you... | Let me out. I'm begging you... |
307 | 00:32:12,541 | 00:32:13,541 | Help me! | Help me! |
308 | 00:32:14,125 | 00:32:15,541 | I'm begging you! | I'm begging you! |
309 | 00:32:20,708 | 00:32:22,250 | Come back! Come back! | Come back! Come back! |
310 | 00:32:29,083 | 00:32:31,041 | Help me! Help me! | Help me! Help me! |
311 | 00:32:32,458 | 00:32:34,583 | Don't fall asleep. Look at me. Don't leave me. | Don't fall asleep. Look at me. Don't leave me. |
312 | 00:32:34,666 | 00:32:37,458 | If you save him, he'll testify. You'll be executed. | If you save him, he'll testify. You'll be executed. |
313 | 00:32:37,958 | 00:32:39,833 | Breathe! Shh. | Breathe! Shh. |
314 | 00:32:39,916 | 00:32:41,500 | - Come with us. - Take my hand. | - Come with us. - Take my hand. |
315 | 00:32:41,583 | 00:32:43,500 | - Joseph! - Leave me! | - Joseph! - Leave me! |
316 | 00:32:44,333 | 00:32:46,708 | Here, here. Press down. Look at me! Look at me! | Here, here. Press down. Look at me! Look at me! |
317 | 00:32:46,791 | 00:32:48,291 | Shh. I'm here. I'm here. | Shh. I'm here. I'm here. |
318 | 00:32:48,875 | 00:32:50,333 | Shh. | Shh. |
319 | 00:33:08,458 | 00:33:09,458 | Disperse. | Disperse. |
320 | 00:33:13,416 | 00:33:14,666 | We'll meet at the church. | We'll meet at the church. |
321 | 00:33:45,500 | 00:33:46,916 | Pérouse's men! | Pérouse's men! |
322 | 00:33:48,583 | 00:33:49,958 | Albert! | Albert! |
323 | 00:37:25,375 | 00:37:27,500 | Kill him now, and I spare dozens of lives. | Kill him now, and I spare dozens of lives. |
324 | 00:37:27,583 | 00:37:29,291 | One day, he will be of use to us. | One day, he will be of use to us. |
325 | 00:38:56,250 | 00:38:57,410 | Élise! | Élise! |