# Start End Original Translated
1 00:00:06,208 00:00:09,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2 00:00:14,208 00:00:16,041 Anything of value! Anything of value!
3 00:00:16,125 00:00:19,000 No! Please don't hurt me! No! Please don't hurt me!
4 00:00:19,083 00:00:19,958 Don't touch me! Don't touch me!
5 00:00:20,041 00:00:22,416 Any jewellery. Any jewellery.
6 00:00:22,916 00:00:26,208 Take it off! Come on! Take it off! Come on!
7 00:00:27,666 00:00:29,934 How many more have you got? How many more have you got?
8 00:00:29,958 00:00:31,875 Show 'em to me! Now! Show 'em to me! Now!
9 00:00:38,375 00:00:40,833 My men and I'll take you to the next town. My men and I'll take you to the next town.
10 00:00:40,916 00:00:43,083 D'you 'ear me? Come on. D'you 'ear me? Come on.
11 00:00:43,166 00:00:45,083 Once you get there, Once you get there,
12 00:00:45,666 00:00:48,166 if you haven't got papers you'll have to fight for yourself. if you haven't got papers you'll have to fight for yourself.
13 00:00:48,666 00:00:51,125 If any one of you gets arrested… If any one of you gets arrested…
14 00:00:51,208 00:00:53,458 and decides to tell the gendarmerie about us, and decides to tell the gendarmerie about us,
15 00:00:53,541 00:00:54,833 we will track you down. we will track you down.
16 00:00:55,666 00:00:56,708 And I promise… And I promise…
17 00:00:56,791 00:00:59,000 I will personally cut out your tongue. I will personally cut out your tongue.
18 00:01:05,000 00:01:06,166 D'you 'ear me? D'you 'ear me?
19 00:01:06,541 00:01:08,125 What've you come to France for? What've you come to France for?
20 00:01:10,291 00:01:11,291 Answer me! Answer me!
21 00:01:12,250 00:01:13,958 Get up! Get up!
22 00:01:16,833 00:01:17,666 Get up! Get up!
23 00:01:25,250 00:01:26,250 Your name? Your name?
24 00:01:28,208 00:01:29,541 I just want to leave here. I just want to leave here.
25 00:01:30,000 00:01:31,000 Your name? Your name?
26 00:01:34,000 00:01:35,041 Albert. Albert.
27 00:01:35,625 00:01:36,625 Name of your family? Name of your family?
28 00:01:40,166 00:01:41,166 Guillotin. Guillotin.
29 00:01:44,583 00:01:47,344 - What you got there? Are you sick... - Don't touch it! - What you got there? Are you sick... - Don't touch it!
30 00:01:51,083 00:01:52,083 Let go. Let go.
31 00:01:55,875 00:01:57,833 Let go of me! Let go of me!
32 00:03:08,458 00:03:11,083 I am still trying to understand what happened. I am still trying to understand what happened.
33 00:03:11,166 00:03:14,750 Long before the Kingdom of France plunged into fire and blood. Long before the Kingdom of France plunged into fire and blood.
34 00:03:14,833 00:03:18,958 Long before the snow covered everything, including the secrets. Long before the snow covered everything, including the secrets.
35 00:03:19,916 00:03:21,458 I don't want to forget anything. I don't want to forget anything.
36 00:03:22,250 00:03:24,708 Someone somewhere has to remember. Someone somewhere has to remember.
37 00:03:25,958 00:03:27,416 What history has taught me What history has taught me
38 00:03:27,500 00:03:30,333 is that centuries are shaped by those who are not afraid… is that centuries are shaped by those who are not afraid…
39 00:03:30,833 00:03:33,500 to die for a cause… or to fight for justice. to die for a cause… or to fight for justice.
40 00:03:34,708 00:03:37,083 Then, all it takes is for just one man to stand Then, all it takes is for just one man to stand
41 00:03:37,166 00:03:39,375 in order for people to rise up as well, in order for people to rise up as well,
42 00:03:39,958 00:03:44,416 and at that precise moment, believe me, anything will become possible. and at that precise moment, believe me, anything will become possible.
43 00:03:47,458 00:03:51,416 CHAPTER TWO THE REVENANT CHAPTER TWO THE REVENANT
44 00:04:40,375 00:04:41,791 Madame! Madame!
45 00:04:43,750 00:04:44,750 Madame! Madame!
46 00:04:45,375 00:04:46,500 Madame, your sister! Madame, your sister!
47 00:04:47,958 00:04:49,625 - Where is she? - We don't know, Madame! - Where is she? - We don't know, Madame!
48 00:04:49,708 00:04:51,625 She should never be alone. I told you! She should never be alone. I told you!
49 00:04:52,916 00:04:55,666 I'll look inside the castle. Where did you last see her? I'll look inside the castle. Where did you last see her?
50 00:04:55,750 00:04:56,833 In the kitchen. In the kitchen.
51 00:04:56,916 00:04:59,916 I swear I only left her for an instant, Madame. I swear! I swear I only left her for an instant, Madame. I swear!
52 00:05:15,500 00:05:16,500 Madeleine! Madeleine!
53 00:05:19,083 00:05:20,083 Madeleine! Madeleine!
54 00:05:21,250 00:05:23,750 There you are. I've been looking for you. There you are. I've been looking for you.
55 00:05:23,833 00:05:25,208 I did nothing wrong. I did nothing wrong.
56 00:05:25,291 00:05:27,971 I told you I want to know where you are at all times. Is that clear? I told you I want to know where you are at all times. Is that clear?
57 00:05:28,041 00:05:29,750 You're not my mother! You're not my mother!
58 00:05:29,833 00:05:32,625 I can do whatever I want! I can do whatever I want!
59 00:05:34,125 00:05:35,375 Where did you find that? Where did you find that?
60 00:05:36,041 00:05:37,708 In your bedroom. In your bedroom.
61 00:05:38,833 00:05:39,833 Who is it? Who is it?
62 00:05:42,125 00:05:43,291 Enough now. Let's go. Enough now. Let's go.
63 00:05:43,958 00:05:46,416 I don't want to go home. I don't want to go home.
64 00:05:46,500 00:05:50,291 I don't want to hear him scream anymore. I don't want to hear him scream anymore.
65 00:05:50,375 00:05:51,375 Calm, now. Calm, now.
66 00:05:52,458 00:05:53,458 I'm here. I'm here.
67 00:05:58,416 00:05:59,416 Calm, now. Calm, now.
68 00:06:02,083 00:06:03,083 It's alright. It's alright.
69 00:06:25,250 00:06:27,791 I must clean the wound, my Lord! Hold him still! I must clean the wound, my Lord! Hold him still!
70 00:06:27,875 00:06:31,291 Hold him! Hold him, for God's sake! It's the only way to treat gangrene. Hold him! Hold him, for God's sake! It's the only way to treat gangrene.
71 00:06:31,375 00:06:34,875 I need to clean this wound. I need to clean this wound.
72 00:06:34,958 00:06:36,000 I'm almost finished. I'm almost finished.
73 00:06:41,500 00:06:43,541 Hold him still! Hold him for God's sake! Hold him still! Hold him for God's sake!
74 00:07:31,083 00:07:32,791 My Lord… My Lord…
75 00:07:32,875 00:07:34,958 I'm afraid there's no other course. I'm afraid there's no other course.
76 00:07:35,708 00:07:36,708 We have to amputate. We have to amputate.
77 00:07:39,125 00:07:42,208 My son is not some pathetic shrub from which you cut a branch. My son is not some pathetic shrub from which you cut a branch.
78 00:07:42,541 00:07:45,208 H-He is displaying the same symptoms as his mother. H-He is displaying the same symptoms as his mother.
79 00:07:45,541 00:07:47,333 The gangrene is already spreading... The gangrene is already spreading...
80 00:07:47,416 00:07:48,791 My children, my cells, My children, my cells,
81 00:07:49,416 00:07:50,416 my decision. my decision.
82 00:07:51,458 00:07:54,458 My Lord, your son will not survive the winter if… Uh... My Lord, your son will not survive the winter if… Uh...
83 00:07:54,541 00:07:56,750 Father! I implore you… Father! I implore you…
84 00:07:57,708 00:07:58,708 they must amputate. they must amputate.
85 00:08:00,000 00:08:01,041 You smell of wine. You smell of wine.
86 00:08:01,875 00:08:02,875 Again. Again.
87 00:08:05,041 00:08:07,458 When will you learn some self-restraint, Marie? When will you learn some self-restraint, Marie?
88 00:08:15,041 00:08:15,875 You may leave. You may leave.
89 00:08:32,250 00:08:33,250 Marie? Marie?
90 00:08:33,958 00:08:35,291 What's wrong, dear cousin? What's wrong, dear cousin?
91 00:08:37,625 00:08:38,708 I want to leave here. I want to leave here.
92 00:08:39,208 00:08:40,250 To go where? To go where?
93 00:08:41,875 00:08:43,625 Somewhere. Anywhere. Somewhere. Anywhere.
94 00:08:43,708 00:08:45,833 Far from this family and my father. Far from this family and my father.
95 00:09:10,791 00:09:12,666 You may leave us, thank you. You may leave us, thank you.
96 00:09:18,333 00:09:19,416 Bonjour, Oka. Bonjour, Oka.
97 00:09:33,708 00:09:36,333 A guard did this to you, didn't he? A guard did this to you, didn't he?
98 00:09:38,458 00:09:40,375 I know you didn't kill the girl. I know you didn't kill the girl.
99 00:09:40,875 00:09:42,791 I also know you need my help. I also know you need my help.
100 00:09:43,916 00:09:46,250 The question is: "Have I misplaced confidence?" The question is: "Have I misplaced confidence?"
101 00:09:47,750 00:09:49,583 What I saw last time, what was that? What I saw last time, what was that?
102 00:09:50,583 00:09:51,583 Hm? Hm?
103 00:09:53,916 00:09:54,916 Voodoo. Voodoo.
104 00:10:00,916 00:10:03,250 I don't believe in magic, Oka. I don't believe in magic, Oka.
105 00:10:07,041 00:10:08,416 So, therefore, what was it? So, therefore, what was it?
106 00:10:09,000 00:10:10,000 Hm? Hm?
107 00:10:11,916 00:10:12,916 Tell me. Tell me.
108 00:10:14,041 00:10:15,750 Is it suggestion? Is it… Is it suggestion? Is it…
109 00:10:17,208 00:10:18,791 Is it hypnosis? Is it hypnosis?
110 00:10:19,916 00:10:22,500 What's the secret? Hm? What's the secret? Hm?
111 00:10:29,125 00:10:30,458 You won't tell me? You won't tell me?
112 00:10:35,666 00:10:37,750 When you were born, you were tossed in a river. When you were born, you were tossed in a river.
113 00:10:39,125 00:10:40,208 But you survived. But you survived.
114 00:10:42,666 00:10:44,291 You never knew your real name. You never knew your real name.
115 00:10:46,875 00:10:49,041 You've already tried to end your life, but… You've already tried to end your life, but…
116 00:10:50,333 00:10:52,083 you were afraid. you were afraid.
117 00:10:52,166 00:10:54,208 As you are now. As always. As you are now. As always.
118 00:11:00,041 00:11:02,041 What is this? What is this?
119 00:11:04,375 00:11:06,750 It's about time you started believing, doctor. It's about time you started believing, doctor.
120 00:11:12,250 00:11:13,250 What? What?
121 00:11:14,291 00:11:16,583 - Doctor, are you finished yet? - Almost. - Doctor, are you finished yet? - Almost.
122 00:11:16,666 00:11:18,583 You're wasting your time, you know. You're wasting your time, you know.
123 00:11:24,625 00:11:26,041 Oh, really? And why is that? Oh, really? And why is that?
124 00:11:27,875 00:11:30,000 Are you saying he'll try to kill himself again? Are you saying he'll try to kill himself again?
125 00:11:30,083 00:11:31,083 No… No…
126 00:11:31,416 00:11:33,500 but his execution's been brought forward. but his execution's been brought forward.
127 00:11:34,708 00:11:35,708 What? What?
128 00:11:46,041 00:11:48,041 - When is it happening? - Thursday at dawn. - When is it happening? - Thursday at dawn.
129 00:11:48,125 00:11:50,291 Impossible. It wasn't until the end of the month! Impossible. It wasn't until the end of the month!
130 00:11:50,375 00:11:52,875 - Who gave the order? - What's it got to do with you? - Who gave the order? - What's it got to do with you?
131 00:11:53,750 00:11:55,916 Why are you so interested? Hm? Why are you so interested? Hm?
132 00:11:56,000 00:11:57,250 He's gonna die, doctor. He's gonna die, doctor.
133 00:11:58,250 00:12:00,083 This time you won't be there. This time you won't be there.
134 00:12:00,750 00:12:03,458 Ah! Ah! Ah! Ah!
135 00:12:05,166 00:12:08,041 Keep your mouth shut. I told you before. Keep your mouth shut. I told you before.
136 00:12:59,208 00:13:02,000 …a cannibal has been arrested! …a cannibal has been arrested!
137 00:13:02,875 00:13:06,250 The Fraternity strikes again! Get the County Gazette! The Fraternity strikes again! Get the County Gazette!
138 00:13:06,333 00:13:10,041 A cannibal, ladies and gentlemen. A cannibal! Get the County Gazette! A cannibal, ladies and gentlemen. A cannibal! Get the County Gazette!
139 00:13:10,125 00:13:12,625 - A pigeon. - Nobles raided by the rebels! - A pigeon. - Nobles raided by the rebels!
140 00:13:13,583 00:13:14,583 Thank you, sir! Thank you, sir!
141 00:13:21,208 00:13:22,916 Looking for something, monsieur? Looking for something, monsieur?
142 00:13:23,000 00:13:25,416 You looking for a girl, are ya? A beer? You looking for a girl, are ya? A beer?
143 00:13:25,500 00:13:27,375 I know everyone here. All you gotta do is ask. I know everyone here. All you gotta do is ask.
144 00:13:29,041 00:13:31,750 - Perhaps you can help me. - Anything you want, monsieur. - Perhaps you can help me. - Anything you want, monsieur.
145 00:13:33,791 00:13:36,375 Tell your little friend he's stealing from the wrong pocket. Tell your little friend he's stealing from the wrong pocket.
146 00:13:37,000 00:13:39,101 No, monsieur! It wasn't me, sir! I didn't do anything. No, monsieur! It wasn't me, sir! I didn't do anything.
147 00:13:39,125 00:13:41,833 - Have you seen this man? - The cannibal? - Have you seen this man? - The cannibal?
148 00:13:41,916 00:13:44,291 - He's in prison. He's gonna be hanged. - When? - He's in prison. He's gonna be hanged. - When?
149 00:13:44,708 00:13:46,458 I-I don't know. All Saints' Day. I-I don't know. All Saints' Day.
150 00:13:54,083 00:13:56,000 The other dead did not return to life The other dead did not return to life
151 00:13:56,083 00:13:57,916 until the thousand years had passed. until the thousand years had passed.
152 00:13:58,875 00:14:00,458 This is the first resurrection. This is the first resurrection.
153 00:14:01,708 00:14:04,791 Blessed and holy are those who are in the first resurrection… Blessed and holy are those who are in the first resurrection…
154 00:14:06,500 00:14:09,333 …but God rained down fire from Heaven that devoured them. …but God rained down fire from Heaven that devoured them.
155 00:14:09,833 00:14:11,875 And the devil… And the devil…
156 00:14:11,958 00:14:15,291 …their seducer, was thrown into the lake of fire and sulphur, …their seducer, was thrown into the lake of fire and sulphur,
157 00:14:15,375 00:14:17,875 where lay the beast… and the false prophet. where lay the beast… and the false prophet.
158 00:14:23,375 00:14:26,708 Whoever was not written into the book of life was tossed out… Whoever was not written into the book of life was tossed out…
159 00:14:27,708 00:14:28,833 into the lake of fire. into the lake of fire.
160 00:14:40,750 00:14:41,958 Can I help you, my son? Can I help you, my son?
161 00:14:48,333 00:14:49,333 Bonjour, Father. Bonjour, Father.
162 00:14:55,375 00:14:56,375 Impossible. Impossible.
163 00:14:57,375 00:14:58,500 Albert? Albert?
164 00:15:18,416 00:15:19,916 There has to be a clue. There has to be a clue.
165 00:15:44,791 00:15:46,833 Stay where you are! What are you doing here? Stay where you are! What are you doing here?
166 00:15:46,916 00:15:50,416 - What are you doing? - Investigating the murder of a young girl. - What are you doing? - Investigating the murder of a young girl.
167 00:15:51,833 00:15:53,250 Are you gendarmerie? Are you gendarmerie?
168 00:15:54,000 00:15:55,208 I-I'm a doctor. I-I'm a doctor.
169 00:15:56,166 00:15:57,875 I work at the prison, you see. I work at the prison, you see.
170 00:15:57,958 00:16:00,291 The man accused of murdering her is a patient. The man accused of murdering her is a patient.
171 00:16:03,083 00:16:04,583 These flowers are for her, no? These flowers are for her, no?
172 00:16:05,458 00:16:06,750 You knew her, I would say. You knew her, I would say.
173 00:16:07,333 00:16:09,125 We didn't see each other often… We didn't see each other often…
174 00:16:10,208 00:16:11,708 but she was still my daughter. but she was still my daughter.
175 00:16:23,166 00:16:25,375 Here, you shouldn't stay here. Here, you shouldn't stay here.
176 00:16:25,458 00:16:26,458 It's dangerous. It's dangerous.
177 00:16:29,958 00:16:32,541 She bore the mark of the Fraternity. Were you aware? She bore the mark of the Fraternity. Were you aware?
178 00:16:37,791 00:16:39,875 At her age, you want to change the world. At her age, you want to change the world.
179 00:16:45,625 00:16:47,291 What are you hoping to discover here? What are you hoping to discover here?
180 00:16:50,000 00:16:51,000 Evidence. Evidence.
181 00:16:52,333 00:16:53,416 To save your patient? To save your patient?
182 00:16:54,916 00:16:57,833 - I sympathise with you... - I already know he didn't kill her. - I sympathise with you... - I already know he didn't kill her.
183 00:17:00,125 00:17:01,791 Rebecca wasn't the first one. Rebecca wasn't the first one.
184 00:17:06,291 00:17:07,166 What do you mean? What do you mean?
185 00:17:07,250 00:17:09,416 Several girls have gone missing. Several girls have gone missing.
186 00:17:10,000 00:17:11,958 Peasant girls just disappeared. Peasant girls just disappeared.
187 00:17:12,666 00:17:13,666 And their bodies? And their bodies?
188 00:17:15,125 00:17:16,125 Never discovered. Never discovered.
189 00:17:18,166 00:17:20,291 There was a foreigner asking around the villages. There was a foreigner asking around the villages.
190 00:17:20,375 00:17:21,875 He was looking for the killer. He was looking for the killer.
191 00:17:23,125 00:17:24,125 How many victims? How many victims?
192 00:17:45,083 00:17:46,643 This world is coming to an end This world is coming to an end
193 00:17:46,708 00:17:48,791 if the dead are returning to haunt the living. if the dead are returning to haunt the living.
194 00:17:50,250 00:17:51,666 So many things have changed. So many things have changed.
195 00:17:54,375 00:17:55,375 The orphanage? The orphanage?
196 00:17:56,875 00:17:57,875 It was shut down. It was shut down.
197 00:17:59,958 00:18:03,458 Versailles would rather invest in parties than surrender to the people. Versailles would rather invest in parties than surrender to the people.
198 00:18:03,958 00:18:05,583 So nothing has really changed. So nothing has really changed.
199 00:18:06,375 00:18:08,208 Does Joseph know you're alive? Does Joseph know you're alive?
200 00:18:09,500 00:18:10,500 No. No.
201 00:18:16,458 00:18:17,666 How is he? How is he?
202 00:18:19,916 00:18:22,583 He's a man of admirability. You would be proud of him. He's a man of admirability. You would be proud of him.
203 00:18:24,750 00:18:26,250 But he misses you incredibly. But he misses you incredibly.
204 00:18:28,375 00:18:29,375 And Élise too. And Élise too.
205 00:18:30,875 00:18:33,000 Albert, where have you been all this time? Albert, where have you been all this time?
206 00:18:36,041 00:18:37,666 A long story, I'm afraid Father. A long story, I'm afraid Father.
207 00:18:39,000 00:18:40,208 And our time is short. And our time is short.
208 00:18:44,125 00:18:45,333 The man you sheltered… The man you sheltered…
209 00:18:47,291 00:18:48,208 Oka? Oka?
210 00:18:48,291 00:18:49,791 I need to set him free. I need to set him free.
211 00:18:50,291 00:18:51,708 You will not succeed alone. You will not succeed alone.
212 00:18:53,000 00:18:56,375 I know. That's why you must take me to the Fraternity. I know. That's why you must take me to the Fraternity.
213 00:18:57,875 00:18:59,875 What makes you think they'll agree to help you? What makes you think they'll agree to help you?
214 00:18:59,958 00:19:02,541 Father… if we don't take action… Father… if we don't take action…
215 00:19:04,833 00:19:06,958 nobody will survive what's about to happen. nobody will survive what's about to happen.
216 00:19:08,333 00:19:09,333 Nobody. Nobody.
217 00:21:57,708 00:21:58,708 Madeleine… Madeleine…
218 00:22:07,125 00:22:08,125 Who is it? Who is it?
219 00:22:09,125 00:22:12,125 She comes to see me in my dreams. She comes to see me in my dreams.
220 00:22:13,583 00:22:14,583 And what's her name? And what's her name?
221 00:22:17,666 00:22:20,500 She doesn't want me to say her name. She doesn't want me to say her name.
222 00:22:22,541 00:22:24,000 You're safe. Calm. You're safe. Calm.
223 00:22:25,791 00:22:27,291 I'm here. Don't worry. I'm here. Don't worry.
224 00:22:29,750 00:22:31,750 But you won't always be here. But you won't always be here.
225 00:22:32,333 00:22:33,333 I promised you. I promised you.
226 00:22:33,833 00:22:36,041 I won't let allow anyone to take you from me. I won't let allow anyone to take you from me.
227 00:22:36,708 00:22:38,166 Madeleine, what's happening? Madeleine, what's happening?
228 00:22:38,666 00:22:40,708 You'll get sick too. You'll get sick too.
229 00:22:42,500 00:22:44,750 What are you talking about? What are you talking about?
230 00:22:45,958 00:22:48,250 She told me so: everyone will die. She told me so: everyone will die.
231 00:22:54,250 00:22:55,333 Calm yourself. Calm yourself.
232 00:22:57,791 00:22:59,791 MISSING MISSING
233 00:24:08,833 00:24:11,416 Corpus Domini nostri Jesu Christi Corpus Domini nostri Jesu Christi
234 00:24:12,000 00:24:14,666 custodiat animam tuam in vitam æternam. custodiat animam tuam in vitam æternam.
235 00:24:15,166 00:24:16,166 Amen. Amen.
236 00:24:17,041 00:24:18,041 Amen. Amen.
237 00:24:26,583 00:24:29,583 Do you have a moment you could spare? Do you have a moment you could spare?
238 00:24:30,333 00:24:31,708 It's regarding your father. It's regarding your father.
239 00:24:40,250 00:24:42,000 Please take Madeleine back to the château. Please take Madeleine back to the château.
240 00:24:42,083 00:24:43,083 Yes, Madame. Yes, Madame.
241 00:24:45,875 00:24:46,875 I shall return soon. I shall return soon.
242 00:24:47,333 00:24:48,458 You can wait for me. You can wait for me.
243 00:24:49,750 00:24:51,375 Where are you going? Where are you going?
244 00:24:51,458 00:24:53,541 I'll be back before you can count to ten. I'll be back before you can count to ten.
245 00:24:53,625 00:24:54,625 Ten. Ten.
246 00:24:54,666 00:24:55,833 Not quite so fast. Not quite so fast.
247 00:24:57,500 00:24:58,500 I'll see you soon. I'll see you soon.
248 00:26:23,291 00:26:24,500 You're taking me where? You're taking me where?
249 00:26:25,166 00:26:27,041 To introduce you to a friend of mine. To introduce you to a friend of mine.
250 00:26:27,500 00:26:30,083 - Who is he? - He prefers to be discreet. - Who is he? - He prefers to be discreet.
251 00:26:38,708 00:26:39,708 Whoa. Whoa.
252 00:26:56,958 00:26:58,708 Please wait here a moment. Please wait here a moment.
253 00:27:16,291 00:27:17,291 Countess! Countess!
254 00:27:17,833 00:27:20,416 No, stay there! Wait, please! No, stay there! Wait, please!
255 00:27:20,500 00:27:23,500 - Stop! Wait! - You promised to come alone! - Stop! Wait! - You promised to come alone!
256 00:27:23,583 00:27:24,583 There's nothing to fear. There's nothing to fear.
257 00:27:24,666 00:27:26,106 I brought the Countess in confidence. I brought the Countess in confidence.
258 00:27:26,166 00:27:28,541 There's enough here for a new life a long way away. There's enough here for a new life a long way away.
259 00:27:28,625 00:27:31,166 But first, you must tell her everything you told me. But first, you must tell her everything you told me.
260 00:27:32,666 00:27:33,833 Go ahead, tell her! Go ahead, tell her!
261 00:27:35,125 00:27:36,166 Talk to me, please. Talk to me, please.
262 00:27:37,458 00:27:41,250 My… My cousin is a coachman. He-He worked for your father. My… My cousin is a coachman. He-He worked for your father.
263 00:27:42,041 00:27:43,041 Continue! Continue!
264 00:27:44,125 00:27:48,250 When the Count left for Versailles, he offered to take me along with him. When the Count left for Versailles, he offered to take me along with him.
265 00:27:48,708 00:27:50,333 He said I could learn the trade. He said I could learn the trade.
266 00:27:50,958 00:27:52,833 Everything changed when we came back. Everything changed when we came back.
267 00:27:56,166 00:27:57,208 The Count fell ill… The Count fell ill…
268 00:27:59,125 00:28:00,125 Extremely ill. Extremely ill.
269 00:28:04,416 00:28:05,416 Continue. Continue.
270 00:28:06,875 00:28:08,083 We must have been… We must have been…
271 00:28:09,166 00:28:10,916 thirty leagues away from here when… thirty leagues away from here when…
272 00:28:11,375 00:28:13,250 when your uncle arrived with the gendarmerie. when your uncle arrived with the gendarmerie.
273 00:28:14,916 00:28:17,416 They forced the Count to step out of the coach and… They forced the Count to step out of the coach and…
274 00:28:19,750 00:28:20,666 And then… And then…
275 00:28:20,750 00:28:23,125 I managed to escape when they started shooting. I managed to escape when they started shooting.
276 00:28:23,541 00:28:25,791 - You're lying to me. - No. No. - You're lying to me. - No. No.
277 00:28:25,875 00:28:27,833 - You're lying! - I swear it's the truth! - You're lying! - I swear it's the truth!
278 00:28:27,916 00:28:29,041 Where's my father? Where's my father?
279 00:28:30,041 00:28:31,041 Answer me! Answer me!
280 00:28:33,125 00:28:36,541 You now have proof. Your uncle is lying to you. You now have proof. Your uncle is lying to you.
281 00:29:07,541 00:29:08,583 Madeleine? Madeleine?
282 00:29:10,833 00:29:12,250 You should be asleep, angel. You should be asleep, angel.
283 00:29:12,791 00:29:14,125 Go back to bed, my love. Go back to bed, my love.
284 00:29:19,875 00:29:21,083 Where did you find this? Where did you find this?
285 00:29:26,458 00:29:28,250 Madeleine, who gave you this? Madeleine, who gave you this?
286 00:29:28,333 00:29:31,416 He was in the park. I told you he would come back. He was in the park. I told you he would come back.
287 00:29:31,500 00:29:32,708 No, it's impossible. No, it's impossible.
288 00:29:47,500 00:29:50,791 He said you would know where to find him. He said you would know where to find him.
289 00:30:12,958 00:30:16,375 Your absence is beginning to raise questions in the salons. Your absence is beginning to raise questions in the salons.
290 00:30:19,750 00:30:22,708 Our enemies search for the advantage they may gain from it. Our enemies search for the advantage they may gain from it.
291 00:30:23,708 00:30:25,708 I can deduce from their dark eyes… I can deduce from their dark eyes…
292 00:30:26,208 00:30:28,583 long nights are dedicated to plotting. long nights are dedicated to plotting.
293 00:30:41,666 00:30:43,208 How are you, my brother? How are you, my brother?
294 00:30:45,541 00:30:47,458 I told you not to return here. I told you not to return here.
295 00:30:48,958 00:30:50,916 Do you not want news of your daughters? Do you not want news of your daughters?
296 00:30:53,625 00:30:54,625 How do they fare? How do they fare?
297 00:30:56,458 00:30:58,541 They still believe you are in Versailles. They still believe you are in Versailles.
298 00:31:01,458 00:31:02,458 They miss you. They miss you.
299 00:31:08,875 00:31:10,583 I've called upon the best doctors. I've called upon the best doctors.
300 00:31:14,291 00:31:17,750 - You've been saying that for months. - Do not be ungrateful. - You've been saying that for months. - Do not be ungrateful.
301 00:31:18,416 00:31:19,958 I promised to cure you. I promised to cure you.
302 00:31:20,041 00:31:21,958 Even if that involves risking my life. Even if that involves risking my life.
303 00:31:30,250 00:31:31,416 The King betrayed me. The King betrayed me.
304 00:31:33,166 00:31:34,541 This poison in my veins! This poison in my veins!
305 00:31:51,041 00:31:52,125 You have to trust me. You have to trust me.
306 00:31:52,916 00:31:54,166 We will find the remedy. We will find the remedy.
307 00:31:58,416 00:32:00,541 - How long? - It will be soon. - How long? - It will be soon.
308 00:32:02,541 00:32:04,458 But they must continue their research. But they must continue their research.
309 00:32:05,333 00:32:06,333 Give me your arm. Give me your arm.
310 00:33:18,500 00:33:19,500 What is it? What is it?
311 00:33:21,208 00:33:22,458 Rebecca wasn't the first. Rebecca wasn't the first.
312 00:33:24,000 00:33:25,000 How do you know? How do you know?
313 00:33:25,041 00:33:26,041 Look here. Look here.
314 00:33:34,416 00:33:35,541 Do you have proof? Do you have proof?
315 00:33:35,625 00:33:36,625 Perhaps. Perhaps.
316 00:34:57,458 00:34:58,791 Have you seen this before? Have you seen this before?
317 00:35:01,750 00:35:03,750 It's blood but acting like a parasite. It's blood but acting like a parasite.
318 00:35:37,375 00:35:39,625 Why are you so intent on saving this prisoner… Why are you so intent on saving this prisoner…
319 00:35:40,875 00:35:42,375 …whom you've never met before? …whom you've never met before?
320 00:35:43,833 00:35:46,041 He's innocent. That's all that matters to me. He's innocent. That's all that matters to me.
321 00:35:48,375 00:35:49,500 He's not alone. He's not alone.
322 00:35:50,166 00:35:51,166 What do you mean? What do you mean?
323 00:35:53,291 00:35:55,541 That it's always the mighty who get to decide… That it's always the mighty who get to decide…
324 00:35:55,916 00:35:57,708 who is guilty and who is not. who is guilty and who is not.
325 00:35:59,250 00:36:01,291 That talk is dangerous, you know, Katell. That talk is dangerous, you know, Katell.
326 00:36:03,291 00:36:04,291 But true. But true.
327 00:36:05,208 00:36:06,208 And you agree. And you agree.
328 00:36:08,541 00:36:10,208 The nobles represent one percent, The nobles represent one percent,
329 00:36:11,541 00:36:14,541 and yet they command 99 percent of all riches. and yet they command 99 percent of all riches.
330 00:36:16,666 00:36:19,333 The laws are created by them and for them. The laws are created by them and for them.
331 00:36:21,083 00:36:22,416 You think that's fair, do you? You think that's fair, do you?
332 00:36:22,500 00:36:24,375 That's not my opinion. That's not my opinion.
333 00:36:25,708 00:36:27,125 But you'd prefer not to say. But you'd prefer not to say.
334 00:36:32,791 00:36:36,708 I was 12 when the Montargis murdered the only person who ever mattered to me. I was 12 when the Montargis murdered the only person who ever mattered to me.
335 00:36:40,333 00:36:41,333 I had no idea. I had no idea.
336 00:36:42,541 00:36:44,625 The Count had his body thrown on a fire, The Count had his body thrown on a fire,
337 00:36:44,708 00:36:46,416 so that no memory of him remained. so that no memory of him remained.
338 00:36:46,500 00:36:48,166 All I have left is an empty grave All I have left is an empty grave
339 00:36:49,250 00:36:50,250 and his name. and his name.
340 00:36:50,708 00:36:51,708 His name? His name?
341 00:36:52,500 00:36:53,500 His name. His name.
342 00:36:53,875 00:36:55,000 Have you seen my face? Have you seen my face?
343 00:36:56,250 00:36:57,290 The privilege of an orphan The privilege of an orphan
344 00:36:57,333 00:36:59,458 is to choose their name so I wouldn't forget him. is to choose their name so I wouldn't forget him.
345 00:37:15,083 00:37:16,208 Ooh! Ooh!
346 00:37:16,791 00:37:18,125 We got one! We got one!
347 00:37:24,375 00:37:26,833 So what do we do now? So what do we do now?
348 00:37:27,166 00:37:29,375 Rebecca managed to injure her murderer. Rebecca managed to injure her murderer.
349 00:37:29,458 00:37:31,375 The blood I found on the cloth is his. The blood I found on the cloth is his.
350 00:37:32,375 00:37:35,250 If my theory is correct, the man we are looking for is ill. If my theory is correct, the man we are looking for is ill.
351 00:37:36,083 00:37:39,625 So, if we identify the disease, we can clear Oka. So, if we identify the disease, we can clear Oka.
352 00:38:28,375 00:38:29,375 Joseph… Joseph…
353 00:38:31,000 00:38:31,833 Look. Look.
354 00:38:47,916 00:38:49,666 Bring me a drink! Hurry up! Bring me a drink! Hurry up!
355 00:38:54,625 00:38:56,750 - Hey, that's mine! - Alright! Calm down! - Hey, that's mine! - Alright! Calm down!
356 00:39:17,333 00:39:19,083 - Fight! - Oi! - Fight! - Oi!
357 00:39:19,958 00:39:21,458 Hey! Get out! Hey! Get out!
358 00:39:32,666 00:39:35,208 I've always been fascinated by some people's chronic inability I've always been fascinated by some people's chronic inability
359 00:39:35,291 00:39:37,250 to accept the reality of their situation. to accept the reality of their situation.
360 00:39:40,083 00:39:42,583 We are what we are. Why would you fight it? We are what we are. Why would you fight it?
361 00:39:47,666 00:39:50,250 Whatever happens, the mighty will remain the mighty. Whatever happens, the mighty will remain the mighty.
362 00:39:58,666 00:40:00,875 Which means I'd like to pose a question. Which means I'd like to pose a question.
363 00:40:04,541 00:40:05,583 Are you part of… Are you part of…
364 00:40:06,833 00:40:07,833 the powerful… the powerful…
365 00:40:09,250 00:40:10,250 or the feeble? or the feeble?
366 00:40:14,000 00:40:15,916 I don't… know what you mean. I don't… know what you mean.
367 00:40:18,666 00:40:19,666 Do you have money? Do you have money?
368 00:40:20,666 00:40:22,208 Land of your own? A title? Land of your own? A title?
369 00:40:29,416 00:40:31,166 - No. - No… - No. - No…
370 00:40:32,833 00:40:33,833 Evidently not. Evidently not.
371 00:40:39,166 00:40:40,416 I'll repeat the question. I'll repeat the question.
372 00:40:43,583 00:40:45,250 Are you part of… Are you part of…
373 00:40:46,166 00:40:47,166 the powerful… the powerful…
374 00:40:49,833 00:40:50,833 or the feeble? or the feeble?
375 00:40:55,333 00:40:56,333 The feeble. The feeble.
376 00:40:58,791 00:40:59,791 "My dear lord." "My dear lord."
377 00:41:04,375 00:41:05,625 The feeble, my dear lord. The feeble, my dear lord.
378 00:41:10,625 00:41:14,083 I hear reports you are contesting the conclusions of my investigation. I hear reports you are contesting the conclusions of my investigation.
379 00:41:18,458 00:41:19,791 I know that you have lied. I know that you have lied.
380 00:41:24,541 00:41:25,541 You are right. You are right.
381 00:41:27,583 00:41:30,208 The death of your daughter was meant to pass without trouble. The death of your daughter was meant to pass without trouble.
382 00:41:34,750 00:41:35,875 Give him back his axe. Give him back his axe.
383 00:41:49,875 00:41:51,583 Rebecca was unimportant. Rebecca was unimportant.
384 00:41:52,458 00:41:55,916 A tiny grain of sand in a machine more superior than us. A tiny grain of sand in a machine more superior than us.
385 00:42:01,875 00:42:04,458 But every man has the right to avenge the death of his child. But every man has the right to avenge the death of his child.
386 00:42:54,208 00:42:56,583 I know you spoke to the doctor at the prison. I know you spoke to the doctor at the prison.
387 00:42:57,291 00:42:58,750 You should have walked away. You should have walked away.
388 00:42:59,291 00:43:01,166 But you had to talk to him! But you had to talk to him!
389 00:43:04,958 00:43:07,750 The salivary glands have grown. The salivary glands have grown.
390 00:43:08,708 00:43:10,208 Cyanosis of the mucus membranes. Cyanosis of the mucus membranes.
391 00:43:10,291 00:43:13,583 The blood in the arteries should be bright red, but it remains blue. The blood in the arteries should be bright red, but it remains blue.
392 00:43:13,666 00:43:15,583 This suggests it's no longer oxygenated. This suggests it's no longer oxygenated.
393 00:43:16,750 00:43:18,458 The same symptoms as rabies… The same symptoms as rabies…
394 00:43:19,083 00:43:21,000 but it's definitely a new disease. but it's definitely a new disease.
395 00:43:22,875 00:43:26,500 - The man who killed Rebecca… - Was carrying this disease. - The man who killed Rebecca… - Was carrying this disease.
396 00:43:28,958 00:43:31,000 So we have proof that Oka didn't kill her. So we have proof that Oka didn't kill her.
397 00:43:31,583 00:43:33,916 We must tell the papers. We can still save him. We must tell the papers. We can still save him.
398 00:43:34,750 00:43:35,833 I might know someone. I might know someone.
399 00:43:36,750 00:43:37,750 Follow me. Follow me.
400 00:44:02,083 00:44:03,083 Track him down. Track him down.
401 00:44:13,583 00:44:16,000 If he returns here, you know what must be done. If he returns here, you know what must be done.
402 00:44:16,666 00:44:17,666 You can count on me. You can count on me.
403 00:47:48,833 00:47:50,708 Let go of me! Let go of me!
404 00:47:51,541 00:47:52,375 Let go of me! Let go of me!
405 00:48:05,166 00:48:06,208 I'll go no further. I'll go no further.
406 00:48:14,166 00:48:17,125 - I thought you trusted me? - What are we doing here, Katell? - I thought you trusted me? - What are we doing here, Katell?
407 00:48:19,083 00:48:20,208 I've already told you. I've already told you.
408 00:48:21,833 00:48:24,541 The man you need to talk to prefers to remain discreet. The man you need to talk to prefers to remain discreet.
409 00:48:26,541 00:48:28,875 Why do I get the feeling you're lying to me? Why do I get the feeling you're lying to me?
410 00:48:35,791 00:48:37,083 - Sorry, Joseph. - Katell! - Sorry, Joseph. - Katell!
411 00:48:37,166 00:48:39,291 The Fraternity has other projects for you. The Fraternity has other projects for you.
412 00:50:03,333 00:50:06,000 Welcome to the Fraternity. Welcome to the Fraternity.
413 00:50:37,041 00:50:40,416 Five hundred years ago, our ancestors built a fortress. Five hundred years ago, our ancestors built a fortress.
414 00:50:42,125 00:50:43,291 They say it was so tall They say it was so tall
415 00:50:43,375 00:50:46,125 it could have cast a shadow over Europe in its entirety. it could have cast a shadow over Europe in its entirety.
416 00:50:47,458 00:50:49,541 What remains of it today? What remains of it today?
417 00:50:52,000 00:50:55,375 My whole life, I have fought to restore splendour to this family. My whole life, I have fought to restore splendour to this family.
418 00:50:57,083 00:50:58,416 But when I look at you… But when I look at you…
419 00:51:00,250 00:51:02,041 I am forced to accept defeat. I am forced to accept defeat.
420 00:51:04,416 00:51:06,250 I wish I had been worthy of you. I wish I had been worthy of you.
421 00:51:14,750 00:51:15,958 It is not too late. It is not too late.
422 00:51:17,875 00:51:20,208 But I must know how far you are prepared to go… But I must know how far you are prepared to go…
423 00:51:20,666 00:51:24,416 - to make me proud of you. - I would do anything, Father, for you. - to make me proud of you. - I would do anything, Father, for you.
424 00:51:24,875 00:51:25,875 That's good. That's good.
425 00:51:26,791 00:51:27,791 That's good. That's good.
426 00:51:36,250 00:51:37,375 Father, what are you... Father, what are you...
427 00:51:37,708 00:51:38,708 No, Father! No, Father!
428 00:51:49,208 00:51:50,208 Father! Father!
429 00:51:54,875 00:51:56,583 Father, have mercy! Father, have mercy!
430 00:53:51,583 00:53:52,583 Father… Father…
431 00:53:56,291 00:53:57,541 What have you done to me? What have you done to me?