# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:09,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2 00:00:13,208 00:00:16,666 [Madeleine] Signs from both God and the Devil are all around you. [Madeleine] Signs from both God and the Devil are all around you.
3 00:00:17,458 00:00:19,791 You need only open your eyes to see them. You need only open your eyes to see them.
4 00:00:21,625 00:00:24,916 They haunt our lives, they inhabit our dreams, They haunt our lives, they inhabit our dreams,
5 00:00:25,000 00:00:26,666 colour our nightmares. colour our nightmares.
6 00:00:27,833 00:00:31,250 These are signs that there exists something greater than us. These are signs that there exists something greater than us.
7 00:00:31,583 00:00:34,250 Light and shadow beyond the visible, Light and shadow beyond the visible,
8 00:00:34,333 00:00:37,625 beyond the universe, beyond life itself. beyond the universe, beyond life itself.
9 00:00:39,791 00:00:41,000 That year, That year,
10 00:00:41,583 00:00:44,833 more than during any other, the signs were already there. more than during any other, the signs were already there.
11 00:00:46,500 00:00:48,666 And among those who refused to see them, And among those who refused to see them,
12 00:00:49,166 00:00:51,666 believe me, not one survived. believe me, not one survived.
13 00:00:57,208 00:01:01,125 CHAPTER SEVEN THE DILEMMA CHAPTER SEVEN THE DILEMMA
14 00:01:13,708 00:01:16,125 [ragged breathing] [ragged breathing]
15 00:01:23,958 00:01:25,500 [pants] [pants]
16 00:01:26,541 00:01:28,666 - [door opens] - [footsteps approach] - [door opens] - [footsteps approach]
17 00:01:31,250 00:01:32,416 Élise, don't do that. Élise, don't do that.
18 00:01:35,833 00:01:37,541 You cannot escape the blue blood. You cannot escape the blue blood.
19 00:01:38,708 00:01:41,958 Believe me, it's what has become of me. Do you want to know what happens? Believe me, it's what has become of me. Do you want to know what happens?
20 00:01:43,875 00:01:45,250 When you wake up again… When you wake up again…
21 00:01:46,500 00:01:49,625 the first thing you feel is an icy cold coursing in your veins. the first thing you feel is an icy cold coursing in your veins.
22 00:01:51,833 00:01:53,166 And then the hunger. And then the hunger.
23 00:01:55,166 00:01:56,416 I know you are strong, I know you are strong,
24 00:01:57,375 00:01:58,666 but the hunger will grow. but the hunger will grow.
25 00:02:00,708 00:02:02,375 It will gnaw at your thoughts, It will gnaw at your thoughts,
26 00:02:03,041 00:02:04,041 your will. your will.
27 00:02:05,833 00:02:08,458 If you're lucky, you might learn to control yourself. If you're lucky, you might learn to control yourself.
28 00:02:10,416 00:02:12,208 But some day, you won't be able to. But some day, you won't be able to.
29 00:02:14,083 00:02:15,958 The hunger will overpower you. The hunger will overpower you.
30 00:02:17,666 00:02:20,500 And those sharing your path will be in terrible danger. And those sharing your path will be in terrible danger.
31 00:02:20,583 00:02:22,208 Do you understand what I'm telling you? Do you understand what I'm telling you?
32 00:02:22,875 00:02:24,791 You'll no longer be able to care for Madeleine. You'll no longer be able to care for Madeleine.
33 00:02:26,291 00:02:28,625 You won't feel love any more, Élise. You won't feel love any more, Élise.
34 00:02:29,208 00:02:30,208 For ever. For ever.
35 00:02:33,166 00:02:35,708 Because all you'll have to offer is the promise of death. Because all you'll have to offer is the promise of death.
36 00:02:36,791 00:02:37,791 [gasps] [gasps]
37 00:02:46,375 00:02:48,208 [sobs] [sobs]
38 00:02:55,416 00:02:58,583 [indistinct screams] [indistinct screams]
39 00:03:07,500 00:03:09,291 - [chains rattle] - [panicked moans] - [chains rattle] - [panicked moans]
40 00:03:11,666 00:03:13,916 [sinister music playing] [sinister music playing]
41 00:03:20,416 00:03:22,166 - [stifled cry] - [Joseph] Shhh. - [stifled cry] - [Joseph] Shhh.
42 00:03:32,750 00:03:33,875 [gasps] [gasps]
43 00:03:39,541 00:03:40,625 [swish] [swish]
44 00:03:42,833 00:03:44,000 [blood drips] [blood drips]
45 00:03:45,291 00:03:46,375 [screams] [screams]
46 00:03:47,458 00:03:48,458 [Marie] Henri! [Marie] Henri!
47 00:03:50,750 00:03:51,791 [Marie whimpers] What… [Marie whimpers] What…
48 00:03:51,875 00:03:53,208 No, no! No, no!
49 00:03:55,416 00:03:56,416 [grunts] [grunts]
50 00:03:57,125 00:03:58,125 [Marie] No… [Marie] No…
51 00:03:58,583 00:03:59,583 [Marie] Stop. [Marie] Stop.
52 00:04:00,708 00:04:01,958 [yells] Oka, no! [yells] Oka, no!
53 00:04:02,041 00:04:04,166 [Joseph] Don't do it! We need her! [Joseph] Don't do it! We need her!
54 00:04:05,125 00:04:07,416 [Katell] I've got her! Help me! [Katell] I've got her! Help me!
55 00:04:17,625 00:04:19,750 [Charles] Donatien! Come here at once! [Charles] Donatien! Come here at once!
56 00:04:20,750 00:04:22,916 - [man] I couldn't do anything. - Donatien! - [man] I couldn't do anything. - Donatien!
57 00:04:25,625 00:04:27,041 [Donatien] Yes, Father… [Donatien] Yes, Father…
58 00:04:27,666 00:04:29,333 [Donatien] What is it now? [Donatien] What is it now?
59 00:04:38,125 00:04:39,291 Where's my sister? Where's my sister?
60 00:04:48,416 00:04:50,083 [enunciates] Where is my sister? [enunciates] Where is my sister?
61 00:04:52,416 00:04:53,416 I couldn't help... I couldn't help...
62 00:05:02,375 00:05:04,625 [Donatien] Summon the gendarmarie. At once! [Donatien] Summon the gendarmarie. At once!
63 00:05:13,791 00:05:15,250 [Marie whimpers] [Marie whimpers]
64 00:05:22,541 00:05:23,666 [chain rattles] [chain rattles]
65 00:05:25,958 00:05:28,416 [Marie whimpers] [Marie whimpers]
66 00:05:37,583 00:05:38,916 What's wrong with her? What's wrong with her?
67 00:05:39,000 00:05:41,291 This woman is ill and she's my responsibility. This woman is ill and she's my responsibility.
68 00:05:42,125 00:05:44,833 [Joseph] I need to isolate her in order to understand her condition. [Joseph] I need to isolate her in order to understand her condition.
69 00:05:53,916 00:05:54,958 [Joseph] Move your head. [Joseph] Move your head.
70 00:05:59,875 00:06:00,875 Does it hurt? Does it hurt?
71 00:06:01,500 00:06:02,500 No. No.
72 00:06:12,208 00:06:14,333 What would you do if I became a blue-blood? What would you do if I became a blue-blood?
73 00:06:15,250 00:06:16,250 [laughs] [laughs]
74 00:06:16,500 00:06:19,375 If I understood correctly, we'd have to cut off your head. If I understood correctly, we'd have to cut off your head.
75 00:06:20,791 00:06:22,875 Am I right? That's the only solution. Am I right? That's the only solution.
76 00:06:23,708 00:06:25,228 [Marianne] That's what Albert told me. [Marianne] That's what Albert told me.
77 00:06:27,208 00:06:28,208 My men are afraid. My men are afraid.
78 00:06:28,625 00:06:30,458 I have no way of reassuring them. I have no way of reassuring them.
79 00:06:31,166 00:06:33,166 Care to tell me what you have planned for her? Care to tell me what you have planned for her?
80 00:06:33,875 00:06:34,875 To study her. To study her.
81 00:06:35,708 00:06:38,375 She's in the first phase of contamination, the most virulent. She's in the first phase of contamination, the most virulent.
82 00:06:41,208 00:06:42,208 For how long? For how long?
83 00:06:44,875 00:06:46,555 - Give us some time. - [Marianne] Two days. - Give us some time. - [Marianne] Two days.
84 00:06:47,250 00:06:48,250 No more. No more.
85 00:06:48,791 00:06:51,750 After that, Marie de Montargis's head will join her uncle's. After that, Marie de Montargis's head will join her uncle's.
86 00:06:51,833 00:06:54,958 If the epidemic spreads, it's impossible to decapitate all of the diseased. If the epidemic spreads, it's impossible to decapitate all of the diseased.
87 00:06:55,041 00:06:56,041 Why couldn't we? Why couldn't we?
88 00:06:56,125 00:06:57,625 [Joseph] We don't have enough knives. [Joseph] We don't have enough knives.
89 00:06:57,708 00:06:59,548 I hear you're very ingenious, Joseph Guillotin. I hear you're very ingenious, Joseph Guillotin.
90 00:06:59,625 00:07:01,250 [Joseph] Yes, but I'm not a butcher. [Joseph] Yes, but I'm not a butcher.
91 00:07:15,625 00:07:16,625 [Joseph] Keep still. [Joseph] Keep still.
92 00:07:24,041 00:07:25,291 [Joseph] Squeeze your fist. [Joseph] Squeeze your fist.
93 00:07:25,916 00:07:27,125 [Joseph] Squeeze tight. [Joseph] Squeeze tight.
94 00:07:29,291 00:07:30,291 There. There.
95 00:07:41,000 00:07:42,291 What are you doing? What are you doing?
96 00:07:44,583 00:07:46,875 Can you answer me? Why do you want blood? Can you answer me? Why do you want blood?
97 00:07:47,458 00:07:48,458 To verify. To verify.
98 00:07:49,541 00:07:50,541 [Jean] Verify what? [Jean] Verify what?
99 00:07:51,000 00:07:52,833 If among us, there is immunity. If among us, there is immunity.
100 00:07:55,458 00:07:56,458 In English? In English?
101 00:07:57,916 00:08:00,791 [Katell] If your blood resists the disease, it means you're immune. [Katell] If your blood resists the disease, it means you're immune.
102 00:08:00,875 00:08:02,875 And your blood can help us fight the disease. And your blood can help us fight the disease.
103 00:08:03,541 00:08:06,458 And in theory, we'd be able to find a cure. And in theory, we'd be able to find a cure.
104 00:08:06,541 00:08:08,301 [Jean] There's a chance the theory will work? [Jean] There's a chance the theory will work?
105 00:08:08,375 00:08:09,750 In time we'll see. Next! In time we'll see. Next!
106 00:08:26,250 00:08:27,125 [Élise] No. [Élise] No.
107 00:08:27,208 00:08:29,083 I can't stay here any longer. I can't stay here any longer.
108 00:08:29,166 00:08:31,541 [Albert] We must wait until dark to return to the camp. [Albert] We must wait until dark to return to the camp.
109 00:08:31,875 00:08:33,715 [Élise] I have no intention of returning there. [Élise] I have no intention of returning there.
110 00:08:34,291 00:08:35,791 I'm going back to the château. I'm going back to the château.
111 00:08:38,000 00:08:39,666 Alone you don't stand a chance. Alone you don't stand a chance.
112 00:08:39,916 00:08:40,958 [sighs] I'll surrender. [sighs] I'll surrender.
113 00:08:41,041 00:08:42,666 - I accept their conditions. - No. - I accept their conditions. - No.
114 00:08:43,041 00:08:44,666 I won't let you risk your life. I won't let you risk your life.
115 00:08:45,333 00:08:46,916 Why are you worried about that? Why are you worried about that?
116 00:08:48,416 00:08:50,166 Marianne promised to support you. Marianne promised to support you.
117 00:08:50,250 00:08:53,250 We've a chance to topple your cousin and stop the blue blood. We've a chance to topple your cousin and stop the blue blood.
118 00:08:53,791 00:08:55,375 You know what Donatien is capable of. You know what Donatien is capable of.
119 00:08:55,458 00:08:57,625 That's why it's impossible to leave Madeleine with him. That's why it's impossible to leave Madeleine with him.
120 00:08:57,708 00:08:59,625 If we don't stop the epidemic, so many will die. If we don't stop the epidemic, so many will die.
121 00:09:01,583 00:09:03,750 Are you sure Madeleine is more important than everyone? Are you sure Madeleine is more important than everyone?
122 00:09:05,458 00:09:06,916 - You know I'm right. - I know. - You know I'm right. - I know.
123 00:09:07,000 00:09:08,625 You must take responsibility. You must take responsibility.
124 00:09:16,750 00:09:18,708 You have no idea what you're asking me. You have no idea what you're asking me.
125 00:09:23,041 00:09:25,666 If you die, Madeleine won't have anyone to count on. If you die, Madeleine won't have anyone to count on.
126 00:09:28,625 00:09:29,666 You're wrong. You're wrong.
127 00:09:34,000 00:09:35,583 She will still have her father. She will still have her father.
128 00:09:48,750 00:09:50,083 She's my daughter, Albert. She's my daughter, Albert.
129 00:09:56,500 00:09:57,583 She's our daughter. She's our daughter.
130 00:10:06,416 00:10:09,333 Are you really prepared to sacrifice her now that you know? Are you really prepared to sacrifice her now that you know?
131 00:10:11,583 00:10:12,750 [sighs] [sighs]
132 00:10:29,500 00:10:30,583 [deep sigh] [deep sigh]
133 00:10:33,708 00:10:35,625 You should try to eat something, mademoiselle. You should try to eat something, mademoiselle.
134 00:10:39,333 00:10:40,500 [knocking] [knocking]
135 00:10:51,708 00:10:53,375 [echoes] You are now on your own. [echoes] You are now on your own.
136 00:10:54,541 00:10:55,666 [Madeleine claps] I'm not. [Madeleine claps] I'm not.
137 00:10:57,083 00:10:59,416 [sinister clamour] [sinister clamour]
138 00:11:06,333 00:11:08,041 - [wind gusts] - [glass shatters] - [wind gusts] - [glass shatters]
139 00:11:10,541 00:11:11,875 [Donatien] Those rebels… [Donatien] Those rebels…
140 00:11:13,291 00:11:14,291 I shall… I shall…
141 00:11:18,500 00:11:19,958 I shall keep them alive. I shall keep them alive.
142 00:11:24,125 00:11:25,833 I shall begin with their feet… I shall begin with their feet…
143 00:11:28,291 00:11:30,166 and I'll slowly make my way up. and I'll slowly make my way up.
144 00:11:33,791 00:11:36,541 And when I've had enough of hearing their screams, And when I've had enough of hearing their screams,
145 00:11:38,416 00:11:40,833 I will devour their tongues. [chuckles] I will devour their tongues. [chuckles]
146 00:11:47,916 00:11:51,541 From the day you were born, I knew you would be a perpetual failure. From the day you were born, I knew you would be a perpetual failure.
147 00:11:53,291 00:11:55,708 I knew it when you spoke your first words. I knew it when you spoke your first words.
148 00:11:56,250 00:11:59,250 I knew it as I watched you grow, without a single quality. I knew it as I watched you grow, without a single quality.
149 00:12:00,583 00:12:03,166 [Charles] I thought the privilege of the blue blood [Charles] I thought the privilege of the blue blood
150 00:12:04,000 00:12:06,291 might heal your body and broaden your mind. might heal your body and broaden your mind.
151 00:12:07,833 00:12:10,291 I realize today how I completely deluded myself. I realize today how I completely deluded myself.
152 00:12:11,500 00:12:14,125 There is no remedy or cure for mediocrity. There is no remedy or cure for mediocrity.
153 00:12:15,583 00:12:16,583 Shut up! Shut up!
154 00:12:20,208 00:12:22,416 You are incapable of learning patience. You are incapable of learning patience.
155 00:12:23,333 00:12:24,541 Your vanity, Your vanity,
156 00:12:24,958 00:12:26,833 cowardice, manipulation… cowardice, manipulation…
157 00:12:28,625 00:12:32,375 You're the chastisement God has sent to punish my pride for being too naive. You're the chastisement God has sent to punish my pride for being too naive.
158 00:12:33,958 00:12:35,375 And I know, on this day, And I know, on this day,
159 00:12:35,458 00:12:38,166 that my line will end and die with you in dishonour. that my line will end and die with you in dishonour.
160 00:12:41,583 00:12:43,791 You have no right to speak to me like that. You have no right to speak to me like that.
161 00:12:46,208 00:12:47,500 [yells] I am the Count! [yells] I am the Count!
162 00:12:49,708 00:12:52,458 You have destroyed each and every hope I have placed in you. You have destroyed each and every hope I have placed in you.
163 00:12:53,625 00:12:55,541 - You have contaminated… - [Donatien sobs] - You have contaminated… - [Donatien sobs]
164 00:12:55,625 00:12:57,708 …the most degenerate of your friends. …the most degenerate of your friends.
165 00:13:00,083 00:13:02,750 You've abandoned your sister to our enemies. You've abandoned your sister to our enemies.
166 00:13:02,833 00:13:03,958 [screams] That's enough! [screams] That's enough!
167 00:13:06,041 00:13:07,041 To top it all… To top it all…
168 00:13:08,666 00:13:10,500 you betrayed the crown. you betrayed the crown.
169 00:13:11,541 00:13:13,125 [stifled sob] [stifled sob]
170 00:13:14,958 00:13:16,416 What do you think will happen What do you think will happen
171 00:13:16,500 00:13:18,875 now that our enemies know about the blue blood? now that our enemies know about the blue blood?
172 00:13:19,166 00:13:21,750 They will revolt now. They will take the château. They will revolt now. They will take the château.
173 00:13:22,666 00:13:25,250 Even the most cowardly of men doesn't turn a blind eye Even the most cowardly of men doesn't turn a blind eye
174 00:13:25,333 00:13:27,208 when someone devours his children. when someone devours his children.
175 00:13:30,000 00:13:33,541 You see, my son, there are few things in which we're all equals. You see, my son, there are few things in which we're all equals.
176 00:13:33,625 00:13:34,875 That is one I tell you. That is one I tell you.
177 00:13:36,875 00:13:37,875 Counts… Counts…
178 00:13:38,708 00:13:39,708 peasants… peasants…
179 00:13:40,916 00:13:44,166 All spurred and blinded by our love for our children. All spurred and blinded by our love for our children.
180 00:13:47,666 00:13:50,708 No matter how ungrateful and miserable they are. No matter how ungrateful and miserable they are.
181 00:13:50,791 00:13:52,208 [screams] Shut your mouth! [screams] Shut your mouth!
182 00:13:53,916 00:13:55,833 [Charles grunts] [Charles grunts]
183 00:13:56,500 00:13:58,625 Look what you're finally making me do! Look what you're finally making me do!
184 00:13:59,250 00:14:01,125 Are you happy now? Are you happy now?
185 00:14:02,666 00:14:04,000 [Charles chokes] [Charles chokes]
186 00:14:04,083 00:14:06,000 I told you to be quiet! I told you to be quiet!
187 00:14:06,291 00:14:07,541 [Charles moans] [Charles moans]
188 00:14:08,500 00:14:10,416 But you never listen to me! But you never listen to me!
189 00:14:13,208 00:14:15,250 [Donatien sobs] You've never listened to me. [Donatien sobs] You've never listened to me.
190 00:14:17,541 00:14:18,541 Never. Never.
191 00:14:26,750 00:14:29,291 [melancholic piano instrumental playing] [melancholic piano instrumental playing]
192 00:14:44,500 00:14:46,875 [bird screeches] [bird screeches]
193 00:15:17,666 00:15:19,291 [soft footsteps] [soft footsteps]
194 00:15:28,541 00:15:29,541 Élise… Élise…
195 00:15:31,208 00:15:32,208 I'm... I'm...
196 00:15:32,750 00:15:33,750 I'm sorry. I'm sorry.
197 00:15:35,375 00:15:36,916 I wasn't able to protect Madeleine. I wasn't able to protect Madeleine.
198 00:15:40,041 00:15:42,458 [whispers] You'll have the occasion to keep your promise. [whispers] You'll have the occasion to keep your promise.
199 00:15:44,166 00:15:45,750 [Élise] War will soon be declared. [Élise] War will soon be declared.
200 00:15:46,666 00:15:49,125 We'll use the diversion to get Madeleine out. We'll use the diversion to get Madeleine out.
201 00:16:03,375 00:16:04,375 Joseph? Joseph?
202 00:16:09,208 00:16:10,250 Joseph, look at me. Joseph, look at me.
203 00:16:16,166 00:16:18,000 - You're right to be angry. - [scoffs] - You're right to be angry. - [scoffs]
204 00:16:20,875 00:16:23,041 It's a bit late to be a big brother, wouldn't you say? It's a bit late to be a big brother, wouldn't you say?
205 00:16:26,500 00:16:28,250 You used me and then you deceived me. You used me and then you deceived me.
206 00:16:30,041 00:16:32,750 And you never thought you could place me in your confidence? And you never thought you could place me in your confidence?
207 00:16:33,791 00:16:35,666 You saw what happened to Father Maxence? You saw what happened to Father Maxence?
208 00:16:37,000 00:16:38,500 He helped and he is dead. He helped and he is dead.
209 00:16:39,208 00:16:41,833 - I don't want you to end up the same way. - [scoffs] - I don't want you to end up the same way. - [scoffs]
210 00:16:44,125 00:16:46,291 You always think you're able to understand, You always think you're able to understand,
211 00:16:46,375 00:16:48,583 explain everything. You can't, Joseph. explain everything. You can't, Joseph.
212 00:16:50,041 00:16:52,000 You think your science will find an answer? You think your science will find an answer?
213 00:16:52,375 00:16:53,375 Hmm? Hmm?
214 00:16:55,166 00:16:57,291 The only cure for the blue-bloods is this. The only cure for the blue-bloods is this.
215 00:17:12,958 00:17:16,041 One gets used to saving lives just as one gets used to taking them. One gets used to saving lives just as one gets used to taking them.
216 00:17:18,208 00:17:20,458 But that's the difference between you and me. But that's the difference between you and me.
217 00:18:34,500 00:18:36,750 [Donatien chews] [Donatien chews]
218 00:18:38,208 00:18:39,875 When will you bury your father? When will you bury your father?
219 00:18:42,666 00:18:44,375 Who says he will be buried? Who says he will be buried?
220 00:18:47,583 00:18:50,583 Why would I deprive myself of the pleasure of seeing what I've escaped? Why would I deprive myself of the pleasure of seeing what I've escaped?
221 00:18:51,375 00:18:52,416 And forever. And forever.
222 00:18:54,208 00:18:56,250 Now it's my turn to pose the questions. Now it's my turn to pose the questions.
223 00:18:56,958 00:18:58,708 Have you found my sister? Have you found my sister?
224 00:19:00,666 00:19:01,666 [Donatien] No? [Donatien] No?
225 00:19:02,375 00:19:03,625 Have you found my cousin? Have you found my cousin?
226 00:19:05,208 00:19:06,208 No? No?
227 00:19:06,500 00:19:08,625 Have you crushed the rebels? No. Have you crushed the rebels? No.
228 00:19:09,125 00:19:10,833 [sing-song voice] No, no, no, no, no, no! [sing-song voice] No, no, no, no, no, no!
229 00:19:11,458 00:19:13,875 Yet importantly, that's not what's bothering me, Edmond. Yet importantly, that's not what's bothering me, Edmond.
230 00:19:16,000 00:19:17,000 You're a good hound. You're a good hound.
231 00:19:18,208 00:19:19,916 A little rusty, but a good hound. A little rusty, but a good hound.
232 00:19:20,625 00:19:22,291 And that's exactly my problem. And that's exactly my problem.
233 00:19:23,541 00:19:25,416 A hound remains loyal to its master. A hound remains loyal to its master.
234 00:19:26,583 00:19:27,791 Even after his demise. Even after his demise.
235 00:19:28,708 00:19:31,000 Why do you think every self-respecting king Why do you think every self-respecting king
236 00:19:31,083 00:19:33,458 replaces all his ministers when he comes to power? replaces all his ministers when he comes to power?
237 00:19:34,833 00:19:36,750 I'm planning great things, my friend, I'm planning great things, my friend,
238 00:19:37,333 00:19:39,750 and I sincerely want to give you a chance. and I sincerely want to give you a chance.
239 00:19:43,375 00:19:45,666 A chance to prove to me your devotion. A chance to prove to me your devotion.
240 00:19:46,916 00:19:47,916 So, Edmond, So, Edmond,
241 00:19:48,333 00:19:49,375 will you obey me? will you obey me?
242 00:19:52,000 00:19:53,000 You are the Count. You are the Count.
243 00:19:54,500 00:19:56,000 It's my role to obey you. It's my role to obey you.
244 00:19:57,833 00:19:58,833 Good. Good.
245 00:20:00,333 00:20:01,333 Let's see, then. Let's see, then.
246 00:20:04,166 00:20:05,166 Fetch it. Fetch it.
247 00:20:13,208 00:20:14,250 [clicks tongue] [clicks tongue]
248 00:20:14,333 00:20:15,583 You forget the detail, Edmond. You forget the detail, Edmond.
249 00:20:16,833 00:20:18,666 [Donatien] Dogs walk on four legs. [Donatien] Dogs walk on four legs.
250 00:20:20,291 00:20:21,291 As you will. As you will.
251 00:20:22,250 00:20:23,291 [growls] [growls]
252 00:20:23,375 00:20:24,375 [barks] [barks]
253 00:20:24,750 00:20:26,416 [chuckles] [chuckles]
254 00:20:27,166 00:20:28,625 [Pérouse grunts] [Pérouse grunts]
255 00:20:33,625 00:20:34,875 [Pérouse grunts in pain] [Pérouse grunts in pain]
256 00:20:37,625 00:20:40,375 - You shouldn't be surprised, Edmond. - [thuds, grunts] - You shouldn't be surprised, Edmond. - [thuds, grunts]
257 00:20:40,458 00:20:42,333 It's just the law of the pack. It's just the law of the pack.
258 00:20:43,250 00:20:44,916 [thuds, grunts continue] [thuds, grunts continue]
259 00:20:45,500 00:20:47,166 Once the dominant one is feeble, Once the dominant one is feeble,
260 00:20:47,708 00:20:49,708 the others scramble to take its place. the others scramble to take its place.
261 00:20:49,791 00:20:50,958 [groans] [groans]
262 00:20:52,708 00:20:54,041 [Donatien] Get rid of him. [Donatien] Get rid of him.
263 00:20:58,541 00:20:59,916 [Pérouse] I'll be back! [Pérouse] I'll be back!
264 00:21:00,333 00:21:02,333 [Pérouse] I will kill you! You degenerate cripple! [Pérouse] I will kill you! You degenerate cripple!
265 00:21:02,416 00:21:03,750 [Donatien] Goodbye, Edmond. [Donatien] Goodbye, Edmond.
266 00:21:03,833 00:21:05,892 - [Pérouse yells indistinctly] - [Donatien] You know, - [Pérouse yells indistinctly] - [Donatien] You know,
267 00:21:05,916 00:21:07,708 death is only the beginning. death is only the beginning.
268 00:21:14,541 00:21:17,333 - [crows cawing] - [shovel hits soil] - [crows cawing] - [shovel hits soil]
269 00:21:48,000 00:21:49,250 [gunshot] [gunshot]
270 00:21:54,333 00:21:55,541 [gunshot] [gunshot]
271 00:21:58,500 00:21:59,500 [Donatien] My lords… [Donatien] My lords…
272 00:22:01,333 00:22:02,416 I welcome you all. I welcome you all.
273 00:22:10,166 00:22:13,541 Have you ever visited Versailles, my friends? Have you ever visited Versailles, my friends?
274 00:22:18,166 00:22:19,166 No? No?
275 00:22:22,000 00:22:23,666 My father took me once. My father took me once.
276 00:22:23,750 00:22:25,041 [man] And where is he? [man] And where is he?
277 00:22:27,625 00:22:28,625 Your father? Your father?
278 00:22:29,500 00:22:30,583 Where is he? Where is he?
279 00:22:30,666 00:22:31,875 In his bureau. In his bureau.
280 00:22:34,583 00:22:37,000 [Donatien] It seems you are dying to join him. [Donatien] It seems you are dying to join him.
281 00:22:38,791 00:22:41,875 Then later I will personally see to it you get your wish. Then later I will personally see to it you get your wish.
282 00:22:45,041 00:22:46,666 I was saying… Versailles. I was saying… Versailles.
283 00:22:48,333 00:22:49,458 I was very young. I was very young.
284 00:22:50,583 00:22:54,000 But I remember meeting there the most strange creature. But I remember meeting there the most strange creature.
285 00:22:56,375 00:22:57,375 The courtier. The courtier.
286 00:22:57,916 00:22:59,500 [scattered chuckles] [scattered chuckles]
287 00:23:02,375 00:23:04,333 A courtier must never be right. A courtier must never be right.
288 00:23:06,333 00:23:07,916 He must never have an opinion. He must never have an opinion.
289 00:23:10,458 00:23:14,208 He constantly perfects the most difficult art of all. He constantly perfects the most difficult art of all.
290 00:23:18,500 00:23:19,500 [whispers] Grovelling. [whispers] Grovelling.
291 00:23:22,666 00:23:24,466 [Donatien] You, my friends, are not like that. [Donatien] You, my friends, are not like that.
292 00:23:26,291 00:23:28,291 You are the aristocracy of my county. You are the aristocracy of my county.
293 00:23:29,166 00:23:32,166 You are the the very finest of the kingdom's nobility. You are the the very finest of the kingdom's nobility.
294 00:23:32,250 00:23:33,375 And I… And I…
295 00:23:34,458 00:23:35,458 [sighs] [sighs]
296 00:23:37,000 00:23:38,708 I desperately need you. I desperately need you.
297 00:23:42,916 00:23:44,166 Are you prepared to help me? Are you prepared to help me?
298 00:23:48,958 00:23:51,083 It is my pleasure to announce my wedding! It is my pleasure to announce my wedding!
299 00:23:51,958 00:23:53,000 In three days, In three days,
300 00:23:53,541 00:23:56,333 - I will marry my dear cousin! - [murmurs of assent] - I will marry my dear cousin! - [murmurs of assent]
301 00:24:01,583 00:24:03,083 Madeleine de Montargis. Madeleine de Montargis.
302 00:24:03,166 00:24:04,375 [indistinct murmurs] [indistinct murmurs]
303 00:24:04,458 00:24:07,125 - She's still an infant. - [Donatien] And I'll make you a promise. - She's still an infant. - [Donatien] And I'll make you a promise.
304 00:24:07,708 00:24:08,750 On that day, On that day,
305 00:24:09,500 00:24:10,500 with your help… with your help…
306 00:24:10,916 00:24:12,208 [hushed murmurs] [hushed murmurs]
307 00:24:12,291 00:24:14,416 …my sister Marie will be at my side. …my sister Marie will be at my side.
308 00:24:15,916 00:24:19,125 May this moment seal the bonds that unite us… May this moment seal the bonds that unite us…
309 00:24:21,125 00:24:22,125 [Donatien] forever. [Donatien] forever.
310 00:24:26,083 00:24:27,083 [chokes] [chokes]
311 00:24:29,416 00:24:30,916 [groans] [groans]
312 00:24:38,750 00:24:40,291 [suspenseful music builds] [suspenseful music builds]
313 00:24:48,625 00:24:50,166 [chuckles] [chuckles]
314 00:25:11,750 00:25:12,833 [Donatien sighs] [Donatien sighs]
315 00:25:13,541 00:25:15,125 [Donatien] The time has come… [Donatien] The time has come…
316 00:25:15,875 00:25:17,541 to create an army. to create an army.
317 00:25:28,916 00:25:29,958 [inhales] [inhales]
318 00:25:34,958 00:25:36,208 [laughs] [laughs]
319 00:25:38,458 00:25:39,458 Élise… Élise…
320 00:25:40,708 00:25:43,541 [Marie] Élise, help me. I need you. [Marie] Élise, help me. I need you.
321 00:25:46,416 00:25:47,416 [Élise] Marie? [Élise] Marie?
322 00:25:49,375 00:25:50,583 What are you doing? What are you doing?
323 00:25:51,750 00:25:52,750 She's unwell. She's unwell.
324 00:25:53,250 00:25:54,666 [Joseph] Recently contaminated. [Joseph] Recently contaminated.
325 00:25:55,583 00:25:57,916 And her body hasn't yet adapted to the disease. And her body hasn't yet adapted to the disease.
326 00:25:59,125 00:26:01,208 What will you do with her, Joseph? What will you do with her, Joseph?
327 00:26:02,250 00:26:03,833 I must take her blood. I must take her blood.
328 00:26:03,916 00:26:04,916 [Élise] Why? [Élise] Why?
329 00:26:06,500 00:26:08,916 Not everyone's the same in battling the disease. Not everyone's the same in battling the disease.
330 00:26:09,000 00:26:11,500 Some individuals have a natural resistance to it. Some individuals have a natural resistance to it.
331 00:26:12,875 00:26:14,791 If we find an individual who's immune If we find an individual who's immune
332 00:26:14,875 00:26:17,708 we can use their blood in order to extract a vaccine. we can use their blood in order to extract a vaccine.
333 00:26:18,916 00:26:20,541 [Joseph] Trust me, Élise. [Joseph] Trust me, Élise.
334 00:26:20,958 00:26:22,666 - It's only a theory… - [whimpers] - It's only a theory… - [whimpers]
335 00:26:22,750 00:26:24,125 …but it's our only hope. …but it's our only hope.
336 00:26:35,500 00:26:37,000 [moans] [moans]
337 00:26:42,916 00:26:44,500 [Marie screams] [Marie screams]
338 00:27:05,125 00:27:06,166 [sobs] Help me. [sobs] Help me.
339 00:27:06,750 00:27:07,750 Help me. Help me.
340 00:27:09,875 00:27:10,916 [sobs] [sobs]
341 00:27:13,083 00:27:14,166 [door slams] [door slams]
342 00:27:16,083 00:27:18,416 [footsteps approach] [footsteps approach]
343 00:27:37,375 00:27:39,416 They say it brings bad luck to see one's fiancée They say it brings bad luck to see one's fiancée
344 00:27:39,500 00:27:40,833 in her wedding robes. in her wedding robes.
345 00:27:41,708 00:27:44,541 But I've not believed in superstition for a long time. But I've not believed in superstition for a long time.
346 00:27:45,416 00:27:47,666 It will be quick. You'll hardly feel a thing. It will be quick. You'll hardly feel a thing.
347 00:27:48,791 00:27:50,666 [Donatien] Shhh… [clicks tongue] [Donatien] Shhh… [clicks tongue]
348 00:27:51,208 00:27:52,250 …it's no use. …it's no use.
349 00:27:53,458 00:27:55,000 People won't come to help you. People won't come to help you.
350 00:27:56,166 00:27:57,416 They have abandoned you. They have abandoned you.
351 00:27:58,708 00:27:59,875 [Donatien] All of them. [Donatien] All of them.
352 00:28:00,541 00:28:01,958 I am you're only hope. I am you're only hope.
353 00:28:03,708 00:28:04,958 My sweet Madeleine. My sweet Madeleine.
354 00:28:06,708 00:28:08,916 My father never realized how clever you are. My father never realized how clever you are.
355 00:28:10,125 00:28:13,750 Concealing yourself behind a mask of lunacy was a magnificent ruse. Concealing yourself behind a mask of lunacy was a magnificent ruse.
356 00:28:17,125 00:28:18,125 Kill her. Kill her.
357 00:28:20,208 00:28:21,625 [Madeleine grunts] [Madeleine grunts]
358 00:28:24,416 00:28:26,208 [ominous clamour] [ominous clamour]
359 00:28:53,250 00:28:54,500 [Madeleine] Idiot! [Madeleine] Idiot!
360 00:28:56,750 00:28:57,875 Do you understand now? Do you understand now?
361 00:29:00,625 00:29:02,166 You're powerless against me. You're powerless against me.
362 00:29:08,708 00:29:10,041 Return her to her chamber. Return her to her chamber.
363 00:29:12,500 00:29:13,541 [Donatien] Lock her in! [Donatien] Lock her in!
364 00:29:16,500 00:29:17,708 No one must go near her. No one must go near her.
365 00:29:23,416 00:29:24,666 [exhales] [exhales]
366 00:29:42,916 00:29:44,000 [door closes] [door closes]
367 00:29:46,166 00:29:47,166 [man gasps] [man gasps]
368 00:29:50,000 00:29:52,125 [scattered gasps] [scattered gasps]
369 00:29:53,375 00:29:54,708 [sharp gasp] [sharp gasp]
370 00:29:57,666 00:29:59,958 [bones crunch] [bones crunch]
371 00:30:05,416 00:30:06,666 [laboured breaths] [laboured breaths]
372 00:30:13,541 00:30:15,791 [suspenseful music playing] [suspenseful music playing]
373 00:31:05,208 00:31:07,625 [Joseph] No, no, no. That was our last sample. [Joseph] No, no, no. That was our last sample.
374 00:31:10,166 00:31:11,166 [sighs] [sighs]
375 00:31:20,916 00:31:22,250 They're all contaminated. They're all contaminated.
376 00:31:23,750 00:31:25,125 We will continue searching. We will continue searching.
377 00:31:27,416 00:31:29,000 This is only the premier trial. This is only the premier trial.
378 00:31:31,125 00:31:34,708 - I propose we combine samples. - There's no point. None of us are immune. - I propose we combine samples. - There's no point. None of us are immune.
379 00:31:37,666 00:31:39,916 [Joseph] Maybe such a case doesn't even exist. [Joseph] Maybe such a case doesn't even exist.
380 00:31:41,291 00:31:44,083 And without one, we won't be able to protect anyone. And without one, we won't be able to protect anyone.
381 00:31:44,458 00:31:48,375 - [dogs bark] - [crows caw] - [dogs bark] - [crows caw]
382 00:31:54,708 00:31:56,708 [indistinct conversation, laughter] [indistinct conversation, laughter]
383 00:32:17,708 00:32:19,958 [wild laughter coming from tavern] [wild laughter coming from tavern]
384 00:32:41,416 00:32:44,500 [woman] Good evening, my lords. Can I offer you something to drink? [woman] Good evening, my lords. Can I offer you something to drink?
385 00:32:47,500 00:32:49,625 [woman] My lord, what are you doing? [woman] My lord, what are you doing?
386 00:32:50,125 00:32:52,041 - [woman screams] - [frantic screams] - [woman screams] - [frantic screams]
387 00:32:52,125 00:32:54,625 - [glass breaking] - [wild screams] - [glass breaking] - [wild screams]
388 00:33:02,208 00:33:03,791 [glass shatters] [glass shatters]
389 00:33:04,208 00:33:05,625 [agonised screams] [agonised screams]
390 00:33:09,291 00:33:12,041 [sinister music playing] [sinister music playing]
391 00:33:15,958 00:33:18,291 [indistinct screams] [indistinct screams]
392 00:33:25,375 00:33:27,583 - [woman screams] - [flesh rips] - [woman screams] - [flesh rips]
393 00:33:29,083 00:33:31,083 [desperate screams] [desperate screams]
394 00:33:33,458 00:33:35,250 [muffled cries] [muffled cries]
395 00:33:53,125 00:33:54,375 [baby wails] [baby wails]
396 00:33:59,125 00:34:00,125 [boy shouts] Help! [boy shouts] Help!
397 00:34:01,625 00:34:02,666 Help! Help!
398 00:34:04,791 00:34:06,333 Help! Help! Help! Help!
399 00:34:08,125 00:34:09,125 [boy] Help us… [boy] Help us…
400 00:34:19,958 00:34:23,791 [woman] The nobles have lost their minds. They attacked us at the tavern. [woman] The nobles have lost their minds. They attacked us at the tavern.
401 00:34:24,833 00:34:25,833 My God… My God…
402 00:34:26,625 00:34:27,791 So it commences. So it commences.
403 00:34:46,791 00:34:49,208 [blood drips] [blood drips]
404 00:34:55,250 00:34:58,375 [melancholy music playing softly] [melancholy music playing softly]
405 00:35:17,666 00:35:18,833 We have to leave. We have to leave.
406 00:35:20,208 00:35:21,208 Right away. Right away.
407 00:35:25,541 00:35:27,291 Perhaps you're right. We should leave here. Perhaps you're right. We should leave here.
408 00:35:30,666 00:35:32,041 But one thing is for sure. But one thing is for sure.
409 00:35:33,541 00:35:34,541 If we do depart, If we do depart,
410 00:35:34,583 00:35:37,875 the best thing we can expect to do is merely survive whilst we are hiding. the best thing we can expect to do is merely survive whilst we are hiding.
411 00:35:41,375 00:35:44,375 But we will bear witness to the spread of the most terrible, But we will bear witness to the spread of the most terrible,
412 00:35:45,000 00:35:48,000 the most deadly and unjust epidemic humanity has ever known. the most deadly and unjust epidemic humanity has ever known.
413 00:35:49,625 00:35:50,875 Or we can fight it. Or we can fight it.
414 00:35:53,166 00:35:57,916 Not for ourselves, no. Or our lives. But for a cause even greater. Not for ourselves, no. Or our lives. But for a cause even greater.
415 00:35:59,791 00:36:00,791 The others. The others.
416 00:36:02,375 00:36:04,000 Those men and women we don't even know, Those men and women we don't even know,
417 00:36:04,083 00:36:06,333 and who will probably never learn our names. and who will probably never learn our names.
418 00:36:08,708 00:36:11,083 [Joseph] Yes, our enemies are very rich, very powerful. [Joseph] Yes, our enemies are very rich, very powerful.
419 00:36:11,708 00:36:13,458 But let me tell you in confidence. But let me tell you in confidence.
420 00:36:16,125 00:36:17,583 They are afraid. They are afraid.
421 00:36:18,916 00:36:20,875 Because they know that if we unite our forces, Because they know that if we unite our forces,
422 00:36:20,958 00:36:23,083 we number infinitely more than they do. we number infinitely more than they do.
423 00:36:27,208 00:36:29,125 Enough at least to prevent what happened here. Enough at least to prevent what happened here.
424 00:36:32,333 00:36:33,416 Who will stay? Who will stay?
425 00:36:39,250 00:36:40,250 And fight? And fight?
426 00:36:43,166 00:36:44,166 Me. Me.
427 00:36:48,291 00:36:49,500 I will be staying here. I will be staying here.
428 00:36:53,875 00:36:54,875 And me. And me.
429 00:36:57,250 00:36:58,916 [Katell] Do you know what this means? [Katell] Do you know what this means?
430 00:37:03,916 00:37:05,750 This will begin a revolution. This will begin a revolution.