# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:09,791 A NETFLIX ORIGINAL SERIES A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2 00:00:09,875 00:00:11,333 [door creaks] [door creaks]
3 00:00:17,541 00:00:19,458 [Donatien] Good evening. Who are you? [Donatien] Good evening. Who are you?
4 00:00:22,791 00:00:24,125 [Katell] We're doctors. [Katell] We're doctors.
5 00:00:37,250 00:00:39,083 It was doctors who killed my mother. It was doctors who killed my mother.
6 00:00:42,291 00:00:44,041 She endured years of suffering. She endured years of suffering.
7 00:00:46,875 00:00:49,916 People say you get used to the pain, but they're wrong. People say you get used to the pain, but they're wrong.
8 00:00:52,750 00:00:53,750 It remains there. It remains there.
9 00:00:54,250 00:00:55,250 Always there. Always there.
10 00:00:58,000 00:01:00,416 And there's nothing you can do to escape it's grip. And there's nothing you can do to escape it's grip.
11 00:01:02,750 00:01:03,833 It possesses you. It possesses you.
12 00:01:05,250 00:01:07,625 It contaminates every instant of your life. It contaminates every instant of your life.
13 00:01:09,625 00:01:11,333 And even if your spirit is strong… And even if your spirit is strong…
14 00:01:13,291 00:01:14,875 it too becomes poisoned by it. it too becomes poisoned by it.
15 00:01:17,958 00:01:20,166 [Donatien] And you beg for the pain to stop. [Donatien] And you beg for the pain to stop.
16 00:01:21,916 00:01:24,291 You would do anything for only one second, You would do anything for only one second,
17 00:01:25,250 00:01:27,333 one measly second without suffering. one measly second without suffering.
18 00:01:37,666 00:01:39,875 [Joseph] Evil threatens your county, my lord. [Joseph] Evil threatens your county, my lord.
19 00:01:40,500 00:01:43,250 We discovered that a disease is spreading across your land. We discovered that a disease is spreading across your land.
20 00:01:43,333 00:01:44,166 Really? Really?
21 00:01:44,250 00:01:46,541 We must isolate the sick, protect the population. We must isolate the sick, protect the population.
22 00:01:47,208 00:01:48,208 Oh… Oh…
23 00:01:52,708 00:01:53,958 Aggressivity. Aggressivity.
24 00:01:56,083 00:01:58,000 Atrophy of the adrenal glands. Atrophy of the adrenal glands.
25 00:01:58,458 00:02:00,458 [ominous music playing] [ominous music playing]
26 00:02:00,958 00:02:01,958 Blue blood? Blue blood?
27 00:02:03,166 00:02:04,526 [Donatien] Those are the symptoms? [Donatien] Those are the symptoms?
28 00:02:04,583 00:02:05,583 That's correct. That's correct.
29 00:02:06,791 00:02:07,791 That's strange… That's strange…
30 00:02:09,750 00:02:11,291 I'd say some are missing. I'd say some are missing.
31 00:02:14,166 00:02:15,458 Senses doubled. Senses doubled.
32 00:02:16,416 00:02:17,708 Strength increased. Strength increased.
33 00:02:19,000 00:02:20,500 Insensitivity to pain. Insensitivity to pain.
34 00:02:21,666 00:02:22,666 Such a hunger… Such a hunger…
35 00:02:23,000 00:02:25,000 - [Donatien] Hunger that nothing can... - Enough. - [Donatien] Hunger that nothing can... - Enough.
36 00:02:25,833 00:02:28,625 - I said that's close enough. - I forgot the last symptom. - I said that's close enough. - I forgot the last symptom.
37 00:02:29,291 00:02:30,916 Probably the most important. Probably the most important.
38 00:02:31,875 00:02:32,875 [Donatien] Immortality. [Donatien] Immortality.
39 00:02:32,958 00:02:34,166 [gunshot] [gunshot]
40 00:02:35,833 00:02:37,500 [Madeleine] There are two kinds of men. [Madeleine] There are two kinds of men.
41 00:02:38,166 00:02:39,833 Those who are afraid to die, Those who are afraid to die,
42 00:02:41,208 00:02:43,583 and those who are ready to give their lives for others. and those who are ready to give their lives for others.
43 00:02:44,666 00:02:46,416 When the Apocalypse began, When the Apocalypse began,
44 00:02:47,500 00:02:49,875 I saw the meekest, the weakest, I saw the meekest, the weakest,
45 00:02:50,750 00:02:55,291 the outcasts lift up their heads, and defy those in power. the outcasts lift up their heads, and defy those in power.
46 00:02:57,000 00:03:00,083 Their blood was spilled so I could tell you this story. Their blood was spilled so I could tell you this story.
47 00:03:01,291 00:03:02,541 Remember their names. Remember their names.
48 00:03:03,291 00:03:06,208 Because if there is a light in the darkness today, Because if there is a light in the darkness today,
49 00:03:06,791 00:03:08,291 it is thanks to them. it is thanks to them.
50 00:03:11,375 00:03:15,291 CHAPTER SIX THE ALLIANCE CHAPTER SIX THE ALLIANCE
51 00:03:16,750 00:03:18,851 [Élise] An alliance between your men and my supporters [Élise] An alliance between your men and my supporters
52 00:03:18,875 00:03:20,791 would enable us to topple my cousin. would enable us to topple my cousin.
53 00:03:21,375 00:03:22,875 I will take his place. I will take his place.
54 00:03:24,333 00:03:25,958 I will hand over power, I will hand over power,
55 00:03:26,041 00:03:28,333 and return this county to those who ought lead it. and return this county to those who ought lead it.
56 00:03:29,250 00:03:31,666 - [Marianne] And who might that be? - Its people. - [Marianne] And who might that be? - Its people.
57 00:03:33,291 00:03:35,083 You'd abolish your privileges as well? You'd abolish your privileges as well?
58 00:03:36,166 00:03:38,208 As well as my name and rank. As well as my name and rank.
59 00:03:39,875 00:03:41,750 [Élise] First we must attack the gendarmarie. [Élise] First we must attack the gendarmarie.
60 00:03:41,833 00:03:45,541 - That way my uncle is defenceless. - I'll furnish you with arms. - That way my uncle is defenceless. - I'll furnish you with arms.
61 00:03:46,833 00:03:48,250 We'll still be outnumbered. We'll still be outnumbered.
62 00:03:48,333 00:03:49,500 Remember the Camisards. Remember the Camisards.
63 00:03:49,583 00:03:51,383 They were only a few against the royal troops. They were only a few against the royal troops.
64 00:03:51,416 00:03:53,166 If the King is called upon by the nobility? If the King is called upon by the nobility?
65 00:03:53,250 00:03:55,170 [Lariboise] We must have them rally to our cause. [Lariboise] We must have them rally to our cause.
66 00:03:55,208 00:03:56,750 They will listen to me. They will listen to me.
67 00:03:58,166 00:04:00,791 They will support the one who is going to bring them peace. They will support the one who is going to bring them peace.
68 00:04:01,125 00:04:03,500 Will it be sufficient for them submit to a woman? Will it be sufficient for them submit to a woman?
69 00:04:03,583 00:04:04,583 No. No.
70 00:04:05,291 00:04:06,916 For that, I'll have to marry. For that, I'll have to marry.
71 00:04:10,583 00:04:13,375 We'll announce our wedding for All Saints' Day. We'll announce our wedding for All Saints' Day.
72 00:04:15,291 00:04:17,833 You are certain that is what you want? You are certain that is what you want?
73 00:04:17,916 00:04:21,125 You're an honest man. You are respected within our Order. You're an honest man. You are respected within our Order.
74 00:04:21,833 00:04:24,458 Marriage is the only way to convince the nobility. Marriage is the only way to convince the nobility.
75 00:04:44,708 00:04:47,708 - [ominous music playing] - [wind stirs] - [ominous music playing] - [wind stirs]
76 00:04:55,625 00:04:57,958 - [woman sobs] - [grunts] - [woman sobs] - [grunts]
77 00:05:03,416 00:05:05,666 [chains rattle] [chains rattle]
78 00:05:07,458 00:05:08,750 [groans] [groans]
79 00:05:13,916 00:05:15,916 [indistinct cries] [indistinct cries]
80 00:05:18,666 00:05:19,666 [Joseph] Katell! [Joseph] Katell!
81 00:05:20,458 00:05:21,458 [Katell] Where are we? [Katell] Where are we?
82 00:05:22,208 00:05:24,291 [Joseph] I don't know, but we have to leave. Get up! [Joseph] I don't know, but we have to leave. Get up!
83 00:05:27,208 00:05:28,333 [Katell] What is that? [Katell] What is that?
84 00:05:31,041 00:05:32,041 [man 1] Help! [man 1] Help!
85 00:05:32,416 00:05:33,791 They're coming! They're coming!
86 00:05:34,625 00:05:35,875 [woman 1] Please, sir… [woman 1] Please, sir…
87 00:05:39,291 00:05:41,041 [woman 2] Help me! [woman 2] Help me!
88 00:05:42,166 00:05:45,291 [man 1] They'll come back! They will come back. [man 1] They'll come back! They will come back.
89 00:05:47,000 00:05:48,916 [woman 2] They will come back. [woman 2] They will come back.
90 00:05:50,083 00:05:52,750 [man 2] They will come back. They will come back. [man 2] They will come back. They will come back.
91 00:05:52,833 00:05:55,250 - [woman 2] They'll come back. - [man 2] Please… - [woman 2] They'll come back. - [man 2] Please…
92 00:05:56,041 00:05:57,916 [woman 1] Please… [woman 1] Please…
93 00:05:59,125 00:06:01,583 [indistinct pleas] [indistinct pleas]
94 00:06:01,666 00:06:04,208 [suspenseful music playing] [suspenseful music playing]
95 00:06:12,708 00:06:15,291 [Lariboise] The man who was there. Albert. [Lariboise] The man who was there. Albert.
96 00:06:17,750 00:06:19,375 The one from your medallion? The one from your medallion?
97 00:06:20,541 00:06:22,000 What is it to you? What is it to you?
98 00:06:25,125 00:06:26,208 That you love him. That you love him.
99 00:06:30,291 00:06:32,916 I was barely 15 years old when we met first. I was barely 15 years old when we met first.
100 00:06:36,958 00:06:39,500 I'd remained in the château since the death of my mother. I'd remained in the château since the death of my mother.
101 00:06:41,458 00:06:42,875 Every day spent crying. Every day spent crying.
102 00:06:44,541 00:06:47,375 I was certain this awful feeling would never leave me. I was certain this awful feeling would never leave me.
103 00:06:50,416 00:06:53,041 [Élise] I was on my way to church when he stole my brooch. [Élise] I was on my way to church when he stole my brooch.
104 00:06:56,791 00:06:58,083 It belonged to my mother. It belonged to my mother.
105 00:06:58,958 00:07:00,291 My last keepsake from her. My last keepsake from her.
106 00:07:06,541 00:07:07,916 I don't know what came over me… I don't know what came over me…
107 00:07:09,916 00:07:12,583 It angered me so that all I could do was pursue him. It angered me so that all I could do was pursue him.
108 00:07:16,000 00:07:18,708 I ended up in the slums of the city for the first time. I ended up in the slums of the city for the first time.
109 00:07:21,458 00:07:24,291 I saw people there who were so dirty, so poor. I saw people there who were so dirty, so poor.
110 00:07:26,166 00:07:28,208 There were children playing in the mud. There were children playing in the mud.
111 00:07:30,625 00:07:32,125 And it smelt like a morgue. And it smelt like a morgue.
112 00:07:37,208 00:07:39,000 But Albert turned and came back. But Albert turned and came back.
113 00:07:40,458 00:07:41,791 He put his arms around me. He put his arms around me.
114 00:07:44,666 00:07:47,375 He apologised at once and said I shouldn't be so upset. He apologised at once and said I shouldn't be so upset.
115 00:07:52,833 00:07:55,833 He had entered my life and from then, he was all I could see. He had entered my life and from then, he was all I could see.
116 00:07:57,958 00:08:00,083 I could think of nothing but running with him I could think of nothing but running with him
117 00:08:00,166 00:08:01,166 to the end of the world. to the end of the world.
118 00:08:01,208 00:08:02,208 Far away. Far away.
119 00:08:02,666 00:08:03,958 As far away as possible. As far away as possible.
120 00:08:07,750 00:08:09,833 I shall protect you, and also Madeleine. I shall protect you, and also Madeleine.
121 00:08:13,583 00:08:14,791 But I will demand in return But I will demand in return…
122 00:08:20,041 00:08:23,125 that once we are married, you will never again see Albert. that once we are married, you will never again see Albert.
123 00:08:23,208 00:08:24,208 [Lariboise] Ever. [Lariboise] Ever.
124 00:08:35,541 00:08:36,541 Élise… Élise…
125 00:08:37,458 00:08:38,458 speak to me. speak to me.
126 00:08:44,625 00:08:45,958 You have my word. You have my word.
127 00:09:14,875 00:09:16,833 [Oka] Remember why you returned to this place. [Oka] Remember why you returned to this place.
128 00:09:18,166 00:09:19,708 You have to find Naïs. You have to find Naïs.
129 00:09:20,916 00:09:21,916 But why me? But why me?
130 00:09:22,000 00:09:23,666 [Oka] Her blood runs through your veins, [Oka] Her blood runs through your veins,
131 00:09:24,625 00:09:26,333 for she who saved your life. for she who saved your life.
132 00:09:28,208 00:09:30,291 Have you ever thought she made a mistake? Have you ever thought she made a mistake?
133 00:09:31,833 00:09:33,553 That she should have saved your son instead? That she should have saved your son instead?
134 00:09:33,916 00:09:34,916 Every day. Every day.
135 00:09:36,666 00:09:38,625 But I'm aware that when we find Naïs, But I'm aware that when we find Naïs,
136 00:09:39,458 00:09:41,041 I'll understand why it is so. I'll understand why it is so.
137 00:09:43,666 00:09:44,875 [Oka] And you will too. [Oka] And you will too.
138 00:09:48,500 00:09:50,250 [horse trotting] [horse trotting]
139 00:10:05,583 00:10:08,541 [clicking tongue] [clicking tongue]
140 00:10:15,125 00:10:17,041 [clicks tongue] [clicks tongue]
141 00:10:18,833 00:10:19,875 [applause] [applause]
142 00:10:23,666 00:10:26,333 Did you see that? I made it! Did you see that? I made it!
143 00:10:26,416 00:10:27,583 [chuckles] [chuckles]
144 00:10:30,833 00:10:33,142 [Ophélie] My respects to the best horsewoman in the county. [Ophélie] My respects to the best horsewoman in the county.
145 00:10:33,166 00:10:34,166 You're mocking me! You're mocking me!
146 00:10:34,458 00:10:35,541 You're wrong. You're wrong.
147 00:10:35,875 00:10:37,125 I mean it. Really. I mean it. Really.
148 00:10:38,708 00:10:40,208 Madeleine, what's wrong? Madeleine, what's wrong?
149 00:10:41,750 00:10:44,250 I wish Father could have seen me. I wish Father could have seen me.
150 00:10:45,500 00:10:47,416 I'm sure he would have been so proud. I'm sure he would have been so proud.
151 00:10:48,083 00:10:50,958 Even if I was not his real daughter? Even if I was not his real daughter?
152 00:10:53,250 00:10:54,250 Who said that? Who said that?
153 00:10:55,000 00:10:56,208 [Donatien] How touching. [Donatien] How touching.
154 00:10:57,250 00:10:59,125 The servant playing at being mother. The servant playing at being mother.
155 00:11:00,625 00:11:01,666 [horse neighs] [horse neighs]
156 00:11:01,750 00:11:03,291 Stop! You're scaring him! Stop! You're scaring him!
157 00:11:04,250 00:11:07,000 I understand absolutely nothing you're saying, dear cousin. I understand absolutely nothing you're saying, dear cousin.
158 00:11:07,083 00:11:09,458 - [Ophélie] She's asking you to stop. - Nobody asked you. - [Ophélie] She's asking you to stop. - Nobody asked you.
159 00:11:09,916 00:11:11,583 You know, of all the family, You know, of all the family,
160 00:11:11,666 00:11:13,583 I've always felt something special with you. I've always felt something special with you.
161 00:11:14,000 00:11:15,416 I was like you before… I was like you before…
162 00:11:15,500 00:11:17,750 diminished, fragile, because I was different. diminished, fragile, because I was different.
163 00:11:18,791 00:11:21,083 [sinister clamour] [sinister clamour]
164 00:11:25,625 00:11:27,083 - [inhales] - [Ophélie] Madeleine! - [inhales] - [Ophélie] Madeleine!
165 00:11:27,166 00:11:28,375 Madeleine, it's Ophélie. Madeleine, it's Ophélie.
166 00:11:29,791 00:11:32,791 [Ophélie gasps] Madeleine, stop! What are you doing? [Ophélie gasps] Madeleine, stop! What are you doing?
167 00:11:41,541 00:11:42,541 [Madeleine gasps] [Madeleine gasps]
168 00:11:51,833 00:11:54,059 [Marianne] This alliance with the nobility is our chance. [Marianne] This alliance with the nobility is our chance.
169 00:11:54,083 00:11:56,625 Our chance to never again have to submit. Our chance to never again have to submit.
170 00:11:56,708 00:11:57,708 Our chance to shout Our chance to shout
171 00:11:57,750 00:11:59,916 what we are fighting for from the rooftops. what we are fighting for from the rooftops.
172 00:12:00,000 00:12:01,958 Men are born free, equal before the law. Men are born free, equal before the law.
173 00:12:03,041 00:12:05,208 The time has come to destabilize the power. The time has come to destabilize the power.
174 00:12:22,416 00:12:25,250 [metal clanging] [metal clanging]
175 00:12:26,333 00:12:27,708 [woman grunts] [woman grunts]
176 00:12:30,666 00:12:31,916 [chain rattles] [chain rattles]
177 00:12:32,875 00:12:33,875 Katell… Katell…
178 00:12:37,541 00:12:39,791 - Katell, please stop. - Let go of me! - Katell, please stop. - Let go of me!
179 00:12:43,625 00:12:45,500 [sobs] [sobs]
180 00:12:48,041 00:12:51,291 - Katell, please, this isn't the time... - [Katell] You saw him, as did I. - Katell, please, this isn't the time... - [Katell] You saw him, as did I.
181 00:12:52,541 00:12:54,416 I shot him in his heart! I shot him in his heart!
182 00:12:55,166 00:12:57,166 - Please calm yourself. - [Katell] Calm myself? - Please calm yourself. - [Katell] Calm myself?
183 00:12:57,833 00:12:59,291 He's dead, Joseph! He's dead, Joseph!
184 00:12:59,791 00:13:00,875 He's dead! He's dead!
185 00:13:01,250 00:13:04,041 And yet he is still here. He spoke with us. And yet he is still here. He spoke with us.
186 00:13:04,125 00:13:07,083 You don't know who it is. The disease may have altered something. You don't know who it is. The disease may have altered something.
187 00:13:07,166 00:13:08,541 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
188 00:13:08,625 00:13:12,375 That's enough about your diseases, your remedies, your theories! That's enough about your diseases, your remedies, your theories!
189 00:13:13,041 00:13:14,583 [woman weeps softly] [woman weeps softly]
190 00:13:15,291 00:13:17,000 What we saw was the Devil. What we saw was the Devil.
191 00:13:18,875 00:13:21,250 And no one can do anything against him. And no one can do anything against him.
192 00:13:42,250 00:13:43,250 [gun clicks] [gun clicks]
193 00:13:50,416 00:13:51,666 [Marianne] How flattering. [Marianne] How flattering.
194 00:13:51,750 00:13:53,583 The price on my head has doubled again. The price on my head has doubled again.
195 00:13:54,208 00:13:57,083 Someday, your head will be swinging from up high in the city. Someday, your head will be swinging from up high in the city.
196 00:14:00,333 00:14:02,666 You must be aware you're not the first to threaten me? You must be aware you're not the first to threaten me?
197 00:14:03,791 00:14:05,000 [Marianne] What do you expect? [Marianne] What do you expect?
198 00:14:05,958 00:14:07,416 You expect me to tremble? You expect me to tremble?
199 00:14:08,250 00:14:09,375 And to beg? And to beg?
200 00:14:13,500 00:14:14,833 I can see it in your eyes. I can see it in your eyes.
201 00:14:15,708 00:14:18,416 You're used to women trembling before you, aren't you? You're used to women trembling before you, aren't you?
202 00:14:22,375 00:14:23,375 [officer] Bitches bark, [officer] Bitches bark,
203 00:14:24,500 00:14:26,541 but they always end up obeying. but they always end up obeying.
204 00:14:41,916 00:14:42,916 "Bitches"? "Bitches"?
205 00:14:44,416 00:14:45,583 [groans] [groans]
206 00:14:47,041 00:14:48,041 [groans] [groans]
207 00:14:52,375 00:14:53,416 Do you share his views? Do you share his views?
208 00:14:55,791 00:14:56,791 No. No.
209 00:14:57,000 00:14:58,000 [Marianne] No who? [Marianne] No who?
210 00:15:00,041 00:15:01,041 [Marianne] No who? [Marianne] No who?
211 00:15:02,375 00:15:03,416 No, madame. No, madame.
212 00:15:04,750 00:15:07,000 You're going to pass on what you saw to Pérouse. You're going to pass on what you saw to Pérouse.
213 00:15:08,666 00:15:09,708 Repeat after me. Repeat after me.
214 00:15:11,666 00:15:12,750 The Fraternity… The Fraternity…
215 00:15:12,833 00:15:15,708 [officer] …declares war on the cripple who claims to be our count. [officer] …declares war on the cripple who claims to be our count.
216 00:15:21,000 00:15:23,458 [screams] [screams]
217 00:15:33,958 00:15:37,458 As long as the cripple doesn't abdicate, no noble shall remain unmarked. As long as the cripple doesn't abdicate, no noble shall remain unmarked.
218 00:15:38,458 00:15:40,041 Did she say anything else? Did she say anything else?
219 00:15:44,208 00:15:46,208 That you're at the top of her list. That you're at the top of her list.
220 00:15:48,458 00:15:50,000 [plates clatter] [plates clatter]
221 00:15:51,291 00:15:53,500 - [indistinct whispers] - [hurried footsteps] - [indistinct whispers] - [hurried footsteps]
222 00:15:56,750 00:15:57,791 [butler] Quickly! [butler] Quickly!
223 00:16:05,083 00:16:06,083 My God. My God.
224 00:16:06,916 00:16:09,458 [ominous music playing] [ominous music playing]
225 00:16:51,125 00:16:53,791 [indistinct heated conversation] [indistinct heated conversation]
226 00:17:03,000 00:17:05,833 [indistinct conversation continues] [indistinct conversation continues]
227 00:17:07,416 00:17:10,333 [man] What are we supposed to do? What are we waiting for? [man] What are we supposed to do? What are we waiting for?
228 00:17:10,625 00:17:11,791 So they dance with our heads? So they dance with our heads?
229 00:17:11,875 00:17:14,583 - Something must be done! - [Charles] My lords, - Something must be done! - [Charles] My lords,
230 00:17:14,666 00:17:16,625 - We understand. - [Lariboise] Really, Charles? - We understand. - [Lariboise] Really, Charles?
231 00:17:17,250 00:17:20,458 You've said that before, yet the attacks are multiplying. You've said that before, yet the attacks are multiplying.
232 00:17:20,541 00:17:23,083 - [man 1] That's right. - Are you waiting for us all to die? - [man 1] That's right. - Are you waiting for us all to die?
233 00:17:23,166 00:17:24,833 He's right. What are we waiting for? He's right. What are we waiting for?
234 00:17:25,333 00:17:27,333 Yes, it's impossible We can't go on. Yes, it's impossible We can't go on.
235 00:17:28,916 00:17:29,958 [Donatien] Silence. [Donatien] Silence.
236 00:17:31,750 00:17:34,250 - Silence! - [chatter increases] - Silence! - [chatter increases]
237 00:17:34,666 00:17:35,708 [Donatien] Silence! [Donatien] Silence!
238 00:17:37,166 00:17:38,833 [screams] Shut up! Shut up! Shut up! [screams] Shut up! Shut up! Shut up!
239 00:17:38,916 00:17:40,000 [pounds table] [pounds table]
240 00:17:47,416 00:17:48,291 [Donatien sighs] [Donatien sighs]
241 00:17:48,416 00:17:49,583 I like… I like…
242 00:17:49,958 00:17:51,208 neither your manners… neither your manners…
243 00:17:51,750 00:17:53,291 nor your words. nor your words.
244 00:17:53,666 00:17:56,625 I'm truly sorry you feel that but I'm telling you the truth. I'm truly sorry you feel that but I'm telling you the truth.
245 00:18:01,333 00:18:02,333 The truth? The truth?
246 00:18:02,833 00:18:03,833 [puffs] [puffs]
247 00:18:05,250 00:18:07,583 That's a grand word behind which you hide yourself. That's a grand word behind which you hide yourself.
248 00:18:10,333 00:18:12,000 I also have some truth, you see. I also have some truth, you see.
249 00:18:13,833 00:18:14,833 You are… You are…
250 00:18:17,375 00:18:21,500 a pathetic baron of incompetence, Monsieur de Lariboise. a pathetic baron of incompetence, Monsieur de Lariboise.
251 00:18:24,458 00:18:26,375 A person to be ridiculed. A person to be ridiculed.
252 00:18:28,750 00:18:31,916 A miserable orator of the countryside. A miserable orator of the countryside.
253 00:18:33,791 00:18:37,666 But no matter how many feathers you stick up your arsehole… But no matter how many feathers you stick up your arsehole…
254 00:18:37,750 00:18:38,791 [Donatien scoffs] [Donatien scoffs]
255 00:18:38,875 00:18:41,625 - …you will never be a peacock! - [Charles] Donatien! - …you will never be a peacock! - [Charles] Donatien!
256 00:18:42,583 00:18:44,458 [Donatien] You will always remain… [Donatien] You will always remain…
257 00:18:44,541 00:18:47,083 a timid little chick. a timid little chick.
258 00:18:49,458 00:18:52,291 A helpless little bird fallen from its nest A helpless little bird fallen from its nest
259 00:18:52,375 00:18:54,125 that I crush with my boot. that I crush with my boot.
260 00:18:54,791 00:18:55,875 You're insulting me. You're insulting me.
261 00:18:58,625 00:19:00,000 You understand, after all. You understand, after all.
262 00:19:03,125 00:19:04,708 Yes, I'm insulting you. Yes, I'm insulting you.
263 00:19:07,833 00:19:09,791 But I'm making a finer point. But I'm making a finer point.
264 00:19:12,416 00:19:14,041 You are despised. You are despised.
265 00:19:15,291 00:19:16,291 You, You,
266 00:19:16,875 00:19:19,083 and you, and you, and you. and you, and you, and you.
267 00:19:20,500 00:19:21,708 You're all the same. You're all the same.
268 00:19:22,833 00:19:24,208 Your fear repulses me. Your fear repulses me.
269 00:19:25,791 00:19:28,250 I'm no longer the cripple you have mocked. I'm no longer the cripple you have mocked.
270 00:19:28,833 00:19:30,166 The pathetic limper, The pathetic limper,
271 00:19:30,250 00:19:32,750 the dead branch of the family, who inspired your... the dead branch of the family, who inspired your...
272 00:19:32,958 00:19:35,416 Your banishment and the cruel things you said. Your banishment and the cruel things you said.
273 00:19:36,625 00:19:38,166 [screams] I am your Count! [screams] I am your Count!
274 00:19:39,333 00:19:42,791 I demand your allegiance and your unquestioning obedience! I demand your allegiance and your unquestioning obedience!
275 00:19:45,625 00:19:47,208 And your Count is demanding… And your Count is demanding…
276 00:19:49,125 00:19:50,375 my dear subordinates… my dear subordinates…
277 00:19:52,583 00:19:54,333 that all you do is listen to me that all you do is listen to me
278 00:19:55,083 00:19:56,083 and obey. and obey.
279 00:19:58,958 00:19:59,958 Is that clear? Is that clear?
280 00:20:03,416 00:20:04,583 [Donatien] Very well. [Donatien] Very well.
281 00:20:05,875 00:20:07,375 I shall hear no more on it. I shall hear no more on it.
282 00:20:13,166 00:20:14,375 [Donatien sniffs] [Donatien sniffs]
283 00:20:23,208 00:20:24,875 We are dependant on the nobles. We are dependant on the nobles.
284 00:20:25,375 00:20:27,500 If you humiliate them, they'll betray you! If you humiliate them, they'll betray you!
285 00:20:27,583 00:20:29,708 Citizens won't attack what they fear. Citizens won't attack what they fear.
286 00:20:30,166 00:20:33,250 And where is this knowledge coming from? Your long experience in power? And where is this knowledge coming from? Your long experience in power?
287 00:20:33,333 00:20:34,458 No, from you, Father. No, from you, Father.
288 00:20:34,833 00:20:36,000 I've been observing. I've been observing.
289 00:20:36,500 00:20:38,333 I spent so long seeking affection from you, I spent so long seeking affection from you,
290 00:20:38,416 00:20:40,125 I didn't waste those opportunities. I didn't waste those opportunities.
291 00:20:40,208 00:20:41,458 And what did you learn? And what did you learn?
292 00:20:41,958 00:20:43,500 That you're a coward, Father. That you're a coward, Father.
293 00:20:44,250 00:20:46,250 [dogs barking] [dogs barking]
294 00:20:47,041 00:20:48,041 [scoffs] [scoffs]
295 00:20:48,291 00:20:49,291 You see? You see?
296 00:20:50,125 00:20:52,750 You didn't dare to inject this disease into your veins. You didn't dare to inject this disease into your veins.
297 00:20:52,833 00:20:55,458 - You were afraid to change. - It was so I could save you. - You were afraid to change. - It was so I could save you.
298 00:20:55,541 00:20:57,125 Is this really why you did it? Is this really why you did it?
299 00:20:57,583 00:21:00,791 And yet, deep inside you, a little voice is whispering. And yet, deep inside you, a little voice is whispering.
300 00:21:01,791 00:21:03,151 [whispers] It says again and again [whispers] It says again and again
301 00:21:03,208 00:21:05,250 you've always been afraid of your ambition. you've always been afraid of your ambition.
302 00:21:06,666 00:21:09,833 You could have deposed my uncle and claimed this country as your own. You could have deposed my uncle and claimed this country as your own.
303 00:21:10,458 00:21:11,791 But you never even tried. But you never even tried.
304 00:21:12,416 00:21:13,541 [door closes] [door closes]
305 00:21:15,291 00:21:16,750 Your dog awaits. Don't be late. Your dog awaits. Don't be late.
306 00:21:17,666 00:21:19,416 I would hate to keep you. I would hate to keep you.
307 00:21:36,916 00:21:37,916 [man 1] Leave us. [man 1] Leave us.
308 00:21:38,958 00:21:40,291 This must desist. This must desist.
309 00:21:41,291 00:21:42,291 What do you mean? What do you mean?
310 00:21:42,375 00:21:45,291 You were right. That freak of nature doesn't deserve to govern. You were right. That freak of nature doesn't deserve to govern.
311 00:21:46,291 00:21:48,500 Would you be willing to rally against Charles? Would you be willing to rally against Charles?
312 00:21:48,583 00:21:51,000 If the survival of this country is at stake, I would. If the survival of this country is at stake, I would.
313 00:21:51,666 00:21:53,750 - I'll give it some thought. - Consider quickly. - I'll give it some thought. - Consider quickly.
314 00:21:53,833 00:21:56,250 A providential man ought to bring back peace. A providential man ought to bring back peace.
315 00:21:56,333 00:21:57,416 Why a man? Why a man?
316 00:21:58,541 00:22:00,541 [indistinct conversation] [indistinct conversation]
317 00:22:06,500 00:22:09,500 [Charles] Someone is trying to sow panic and chaos. [Charles] Someone is trying to sow panic and chaos.
318 00:22:10,625 00:22:13,666 - Those rebels are a bunch of agitators. - I don't mean them. - Those rebels are a bunch of agitators. - I don't mean them.
319 00:22:14,666 00:22:17,083 Someone is using them to destabilise us. Someone is using them to destabilise us.
320 00:22:17,833 00:22:21,125 The rebellion was dying. And suddenly, as if by magic, The rebellion was dying. And suddenly, as if by magic,
321 00:22:22,250 00:22:25,916 they are armed and some have the temerity to approach us as we wait here. they are armed and some have the temerity to approach us as we wait here.
322 00:22:27,750 00:22:28,750 [Pérouse] A conspiracy? [Pérouse] A conspiracy?
323 00:22:31,000 00:22:34,541 A revolt needs financing. There are no ideals without a patron. A revolt needs financing. There are no ideals without a patron.
324 00:22:38,291 00:22:39,458 The Baron of Lariboise? The Baron of Lariboise?
325 00:22:40,875 00:22:42,458 Yes, but he wouldn't act alone. Yes, but he wouldn't act alone.
326 00:22:43,000 00:22:47,208 He has neither the courage nor the title to dare to attack our family. He has neither the courage nor the title to dare to attack our family.
327 00:22:47,291 00:22:48,291 [Pérouse] Then who? [Pérouse] Then who?
328 00:22:49,083 00:22:50,083 Élise? Élise?
329 00:22:51,333 00:22:54,000 The enemy is often closer than you imagine. The enemy is often closer than you imagine.
330 00:23:00,250 00:23:01,875 This is no time for politics. This is no time for politics.
331 00:23:04,791 00:23:06,541 Please deal with my niece, and the baron. Please deal with my niece, and the baron.
332 00:23:08,208 00:23:10,875 In his madness, my son saw right through me. In his madness, my son saw right through me.
333 00:23:11,416 00:23:13,041 I've been a coward for a long time. I've been a coward for a long time.
334 00:23:15,125 00:23:17,208 Let's catch them in their own trap. Let's catch them in their own trap.
335 00:23:19,166 00:23:21,166 It should look like a political attack. It should look like a political attack.
336 00:23:22,000 00:23:23,041 You must leave. You must leave.
337 00:23:25,500 00:23:26,500 I cannot go. I cannot go.
338 00:23:27,375 00:23:28,375 I'm not leaving. I'm not leaving.
339 00:23:29,291 00:23:30,708 [Ophélie] Then send Madeleine away. [Ophélie] Then send Madeleine away.
340 00:23:31,500 00:23:32,666 She's in danger here. She's in danger here.
341 00:23:33,541 00:23:35,583 Or allow me. I'll ensure her security. Or allow me. I'll ensure her security.
342 00:23:37,500 00:23:38,500 Élise? Élise?
343 00:23:39,083 00:23:40,375 You need to make a decision. You need to make a decision.
344 00:23:47,916 00:23:49,416 [hooves thumping] [hooves thumping]
345 00:23:54,750 00:23:55,750 [indistinct shouts] [indistinct shouts]
346 00:23:57,541 00:23:58,541 [coughs] [coughs]
347 00:24:02,750 00:24:05,291 [indistinct chatter, laughter] [indistinct chatter, laughter]
348 00:24:31,500 00:24:33,000 My lord? My master... My lord? My master...
349 00:24:33,083 00:24:34,083 Shhh. Shhh.
350 00:24:34,958 00:24:36,000 Don't say anything. Don't say anything.
351 00:24:38,458 00:24:39,458 Do you like riddles? Do you like riddles?
352 00:24:41,250 00:24:42,500 [Pérouse] I love riddles. [Pérouse] I love riddles.
353 00:24:44,208 00:24:45,750 My father would invent them for me. My father would invent them for me.
354 00:24:46,458 00:24:48,916 I'd discover them under my pillow at bedtime. I'd discover them under my pillow at bedtime.
355 00:24:49,791 00:24:52,500 And when I woke, I'd run to his room with the solution. And when I woke, I'd run to his room with the solution.
356 00:25:02,250 00:25:05,291 How long have you been working for the Baron of Lariboise? How long have you been working for the Baron of Lariboise?
357 00:25:05,375 00:25:06,500 For many years, monsieur. For many years, monsieur.
358 00:25:07,500 00:25:10,375 [Pérouse] What could move a loyal servant to come see me? [Pérouse] What could move a loyal servant to come see me?
359 00:25:11,041 00:25:13,166 Either he's following his master's orders, Either he's following his master's orders,
360 00:25:14,416 00:25:16,041 or he's about to betray him. or he's about to betray him.
361 00:25:22,791 00:25:25,458 [whispers] My master and the Countess of Montargis have allied [whispers] My master and the Countess of Montargis have allied
362 00:25:25,541 00:25:26,666 with the Fraternity. with the Fraternity.
363 00:25:42,291 00:25:43,541 I must send a message. I must send a message.
364 00:25:44,250 00:25:45,250 Quickly! Quickly!
365 00:26:00,125 00:26:02,000 [Donatien humming] [Donatien humming]
366 00:26:29,250 00:26:30,250 [Marie] Donatien. [Marie] Donatien.
367 00:26:31,541 00:26:33,000 What's going on? What's going on?
368 00:26:39,250 00:26:40,375 I'm worried. I'm worried.
369 00:26:42,125 00:26:44,208 I don't recognize you anymore. I don't recognize you anymore.
370 00:26:44,833 00:26:46,083 Do not worry about me. Do not worry about me.
371 00:26:47,375 00:26:49,208 [inhales, exhales] [inhales, exhales]
372 00:26:52,458 00:26:54,333 I have something to show you. I have something to show you.
373 00:26:57,041 00:26:59,000 [Donatien] I assure you it will change your life. [Donatien] I assure you it will change your life.
374 00:27:09,666 00:27:10,750 [Katell] Hurry up. [Katell] Hurry up.
375 00:27:11,166 00:27:12,166 [Joseph] Move your head. [Joseph] Move your head.
376 00:27:12,208 00:27:14,088 - Watch out, it's going to explode. - All right. - Watch out, it's going to explode. - All right.
377 00:27:15,833 00:27:17,500 - [metallic crack] - [gasps] - [metallic crack] - [gasps]
378 00:27:18,250 00:27:20,208 - [chain rattles] - [relieved sigh] - [chain rattles] - [relieved sigh]
379 00:27:23,500 00:27:24,500 [Katell] Wait. [Katell] Wait.
380 00:27:24,583 00:27:26,083 [Joseph pants] [Joseph pants]
381 00:27:26,583 00:27:27,833 [woman screams] They're coming! [woman screams] They're coming!
382 00:27:33,000 00:27:34,375 They're coming! They're coming!
383 00:27:36,083 00:27:37,333 [groans] [groans]
384 00:27:43,000 00:27:44,041 Go! Go!
385 00:27:44,125 00:27:45,958 - Just go! - [Katell] No! - Just go! - [Katell] No!
386 00:27:47,750 00:27:49,333 - Please, you have to leave. - No, no! - Please, you have to leave. - No, no!
387 00:27:49,416 00:27:50,291 Listen to me, please. Listen to me, please.
388 00:27:50,375 00:27:52,791 - You have to leave. - I'm not leaving you. I just won't. - You have to leave. - I'm not leaving you. I just won't.
389 00:28:05,083 00:28:06,541 [Donatien] Our family tree. [Donatien] Our family tree.
390 00:28:07,666 00:28:09,958 Five hundred years of Montargis history. Five hundred years of Montargis history.
391 00:28:11,041 00:28:14,625 It was planted by the first of our line during the reign of Saint Louis. It was planted by the first of our line during the reign of Saint Louis.
392 00:28:15,583 00:28:18,000 Enemies of the family were chained to its trunk. Enemies of the family were chained to its trunk.
393 00:28:18,500 00:28:20,916 Once they had died of hunger, thirst or madness, Once they had died of hunger, thirst or madness,
394 00:28:21,875 00:28:23,958 their cadavers were thrown into the lake. their cadavers were thrown into the lake.
395 00:28:25,875 00:28:26,875 [pistols click] [pistols click]
396 00:28:30,625 00:28:33,166 - [gunshot] - [horses neigh] - [gunshot] - [horses neigh]
397 00:28:34,333 00:28:36,500 [panicked breathing] What are you doing? [panicked breathing] What are you doing?
398 00:28:37,125 00:28:39,583 - [Marie] What are you doing? - [Donatien] Shhh. - [Marie] What are you doing? - [Donatien] Shhh.
399 00:28:40,416 00:28:41,416 [Marie sobs] [Marie sobs]
400 00:28:41,458 00:28:42,625 [Donatien] Don't be afraid. [Donatien] Don't be afraid.
401 00:28:42,708 00:28:44,208 - Stay here. - Donatien… - Stay here. - Donatien…
402 00:28:44,833 00:28:46,166 - Shhh. - [gasps] - Shhh. - [gasps]
403 00:28:47,375 00:28:49,750 I'm going to offer you a beautiful privilege. I'm going to offer you a beautiful privilege.
404 00:28:50,625 00:28:52,750 You will no longer fear death any more. You will no longer fear death any more.
405 00:28:53,500 00:28:55,458 I want you to be the first to stand by me. I want you to be the first to stand by me.
406 00:28:57,083 00:28:58,916 - [gasps] - [squelch] - [gasps] - [squelch]
407 00:29:01,041 00:29:02,208 [knife clatters] [knife clatters]
408 00:29:03,125 00:29:05,250 [Donatien] Shhh. [Donatien] Shhh.
409 00:29:05,583 00:29:07,000 Don't be afraid. Don't be afraid.
410 00:29:18,958 00:29:20,291 [strangled breathing] [strangled breathing]
411 00:29:32,791 00:29:35,291 [ominous music playing] [ominous music playing]
412 00:29:37,000 00:29:38,791 [Joseph whispers] He's contaminating them! [Joseph whispers] He's contaminating them!
413 00:29:54,708 00:29:55,958 [Jean] We received this. [Jean] We received this.
414 00:30:02,250 00:30:04,583 Élise is about to be trapped. We must go now. Élise is about to be trapped. We must go now.
415 00:30:09,958 00:30:11,958 [birdsong] [birdsong]
416 00:30:28,291 00:30:30,875 - Where will they go? - I have family in the south. - Where will they go? - I have family in the south.
417 00:30:40,166 00:30:41,886 [Lariboise] You'll go under a false identity [Lariboise] You'll go under a false identity
418 00:30:41,958 00:30:43,458 and avoid the main roads. and avoid the main roads.
419 00:30:48,625 00:30:50,666 [birds screech] [birds screech]
420 00:30:53,416 00:30:54,416 Come with us. Come with us.
421 00:30:54,500 00:30:55,500 I cannot. I cannot.
422 00:30:55,541 00:30:57,291 If you stay, you'll die. If you stay, you'll die.
423 00:30:57,708 00:30:58,708 No. No.
424 00:30:59,416 00:31:00,958 I will not die, I promise. I will not die, I promise.
425 00:31:01,666 00:31:02,666 Do you hear? Do you hear?
426 00:31:04,208 00:31:05,625 [Lariboise] Élise, please hurry. [Lariboise] Élise, please hurry.
427 00:31:08,333 00:31:09,333 Well, Well,
428 00:31:09,583 00:31:10,750 [whispers] Au revoir. [whispers] Au revoir.
429 00:31:11,916 00:31:12,916 Be strong. Be strong.
430 00:31:15,333 00:31:16,333 Go on. Go on.
431 00:31:23,250 00:31:24,500 [Élise] I love you, Madeleine. [Élise] I love you, Madeleine.
432 00:31:37,291 00:31:38,375 [whispers] I love you. [whispers] I love you.
433 00:31:40,583 00:31:42,833 [Lariboise] Come on, please hurry. [Lariboise] Come on, please hurry.
434 00:31:43,875 00:31:44,875 [branch cracks] [branch cracks]
435 00:31:46,083 00:31:47,166 [metallic click] [metallic click]
436 00:31:48,208 00:31:50,333 - [whispers] It will be all right. - [Madeleine sobs] - [whispers] It will be all right. - [Madeleine sobs]
437 00:31:51,500 00:31:52,541 [gunshot] [gunshot]
438 00:31:54,250 00:31:55,666 [horse neighs] [horse neighs]
439 00:31:55,916 00:31:57,156 - [gunshot] - [Lariboise grunts] - [gunshot] - [Lariboise grunts]
440 00:31:59,625 00:32:00,625 [Lariboise grunts] [Lariboise grunts]
441 00:32:00,708 00:32:02,458 - [screams] - [Élise] Baron! - [screams] - [Élise] Baron!
442 00:32:02,541 00:32:04,125 - [gunshot] - [Lariboise grunts] - [gunshot] - [Lariboise grunts]
443 00:32:04,750 00:32:06,416 [yells] Run! Hide, please! [yells] Run! Hide, please!
444 00:32:07,125 00:32:08,416 [gunshots] [gunshots]
445 00:32:08,500 00:32:10,916 - [Élise] Just go! - [Ophélie] Madeleine, quickly! - [Élise] Just go! - [Ophélie] Madeleine, quickly!
446 00:32:12,500 00:32:13,916 [horses neigh] [horses neigh]
447 00:32:14,500 00:32:16,140 - [Lariboise moans] - [Élise pants] Henri. - [Lariboise moans] - [Élise pants] Henri.
448 00:32:24,208 00:32:26,125 [Élise] Henri, hold on! [Élise] Henri, hold on!
449 00:32:27,083 00:32:28,541 No! Look at me! No! Look at me!
450 00:32:29,083 00:32:30,083 Look at me! Look at me!
451 00:32:30,333 00:32:32,000 [panicked breathing] [panicked breathing]
452 00:32:32,083 00:32:33,208 [Madeleine screams] [Madeleine screams]
453 00:32:38,333 00:32:39,333 [Ophélie] Madeleine! [Ophélie] Madeleine!
454 00:32:41,500 00:32:42,500 [Ophélie screams] No! [Ophélie screams] No!
455 00:32:43,000 00:32:44,000 Madeleine! Madeleine!
456 00:32:44,875 00:32:45,875 Madeleine! Madeleine!
457 00:32:59,416 00:33:01,875 [Lariboise chokes] [Lariboise chokes]
458 00:33:10,750 00:33:12,333 [gurgles] [gurgles]
459 00:33:14,875 00:33:16,875 [Pérouse] You reap what you sow, Baron! [Pérouse] You reap what you sow, Baron!
460 00:33:23,916 00:33:25,958 [Pérouse] Treason is punished with bullets. [Pérouse] Treason is punished with bullets.
461 00:33:27,500 00:33:28,833 [gunshot] [gunshot]
462 00:33:32,583 00:33:33,583 [exhales] [exhales]
463 00:33:37,250 00:33:38,375 [sharp gasp] [sharp gasp]
464 00:33:40,000 00:33:41,625 [inhales deeply] [inhales deeply]
465 00:33:50,791 00:33:52,791 [sinister music playing] [sinister music playing]
466 00:33:55,666 00:33:56,916 [Katell whispers] Joseph! [Katell whispers] Joseph!
467 00:33:58,291 00:33:59,291 Joseph! Joseph!
468 00:34:00,291 00:34:01,416 Joseph! Joseph!
469 00:34:06,000 00:34:07,375 [Katell] They're waking up! [Katell] They're waking up!
470 00:34:22,916 00:34:25,083 Run! Run, Katell. Run! Run, Katell.
471 00:34:25,458 00:34:27,791 Katell, please run! Save yourself! Katell, please run! Save yourself!
472 00:34:31,541 00:34:34,083 [suspenseful music playing] [suspenseful music playing]
473 00:34:35,750 00:34:37,750 [horses blow, neigh] [horses blow, neigh]
474 00:34:41,875 00:34:42,875 [cocks gun] [cocks gun]
475 00:34:44,458 00:34:45,458 [sniffs] [sniffs]
476 00:34:45,708 00:34:46,708 The blue-bloods… The blue-bloods…
477 00:34:48,458 00:34:49,791 [Oka] I'll deal with them. [Oka] I'll deal with them.
478 00:35:03,458 00:35:05,458 - [branch rustles] - [cocks gun] - [branch rustles] - [cocks gun]
479 00:35:07,958 00:35:08,958 Where is Élise? Where is Élise?
480 00:35:14,916 00:35:16,000 [door closes] [door closes]
481 00:35:22,750 00:35:25,833 [Charles] This is where your father took refuge after he fell ill. [Charles] This is where your father took refuge after he fell ill.
482 00:35:34,375 00:35:36,000 You have assassinated a baron. You have assassinated a baron.
483 00:35:37,416 00:35:38,416 An enemy. An enemy.
484 00:35:38,500 00:35:40,208 [Élise] What have you done with Madeleine? [Élise] What have you done with Madeleine?
485 00:35:41,791 00:35:42,791 Answer me! Answer me!
486 00:35:45,375 00:35:47,208 [Charles] Did you think you could seize power? [Charles] Did you think you could seize power?
487 00:35:47,291 00:35:48,291 No. No.
488 00:35:48,666 00:35:52,416 Only protect the people from you and the monster you created. Only protect the people from you and the monster you created.
489 00:35:53,458 00:35:54,833 Why are you doing all this? Why are you doing all this?
490 00:35:56,041 00:35:58,250 Because you are threatening the Establishment. Because you are threatening the Establishment.
491 00:35:58,916 00:36:01,125 The people are dying because of men like you. The people are dying because of men like you.
492 00:36:01,833 00:36:03,916 But why not accept the world needs to change? But why not accept the world needs to change?
493 00:36:04,000 00:36:05,000 [scoffs] [scoffs]
494 00:36:09,708 00:36:10,708 You see this? You see this?
495 00:36:12,750 00:36:13,875 View it as a chance. View it as a chance.
496 00:36:15,625 00:36:16,791 A chance to live… A chance to live…
497 00:36:18,458 00:36:20,166 and see your daughter grow up. and see your daughter grow up.
498 00:36:21,958 00:36:23,083 And if I refuse? And if I refuse?
499 00:36:26,666 00:36:28,333 You will await death here. You will await death here.
500 00:36:30,791 00:36:33,125 And Madeleine will return to where she belongs. And Madeleine will return to where she belongs.
501 00:36:36,041 00:36:37,875 [Charles] And the people will forget [Charles] And the people will forget
502 00:36:37,958 00:36:40,916 that a countess tried to upturn the natural order of things. that a countess tried to upturn the natural order of things.
503 00:36:48,375 00:36:49,375 [door closes] [door closes]
504 00:36:59,375 00:37:00,833 Shhh, wait, Joseph. Shhh, wait, Joseph.
505 00:37:02,041 00:37:03,208 [exhales] [exhales]
506 00:37:09,791 00:37:11,333 [nervous breathing] [nervous breathing]
507 00:37:14,708 00:37:15,791 Shhh. Shhh.
508 00:37:18,458 00:37:19,708 [chain rattles] [chain rattles]
509 00:37:21,375 00:37:22,666 [panicked breathing] [panicked breathing]
510 00:37:26,916 00:37:28,166 Don't be afraid. Don't be afraid.
511 00:37:29,416 00:37:30,541 Shhh. Shhh.
512 00:37:30,958 00:37:32,458 [whimpers] [whimpers]
513 00:37:36,833 00:37:38,666 [softly] It'll be all right. [softly] It'll be all right.
514 00:37:42,458 00:37:44,875 It'll be all right. Don't worry. It'll be all right. Don't worry.
515 00:37:46,083 00:37:47,500 Don't worry. Don't worry.
516 00:37:48,500 00:37:49,875 Don't worry. Don't worry.
517 00:37:52,000 00:37:53,833 [girl screams] [girl screams]
518 00:37:54,833 00:37:56,625 [agonised scream] [agonised scream]
519 00:37:57,666 00:37:58,833 [Katell whimpers] [Katell whimpers]
520 00:38:03,375 00:38:05,750 [exhales] [exhales]
521 00:38:15,291 00:38:18,791 [scattered screams] [scattered screams]