# Start End Original Translated
1 00:00:06,208 00:00:10,125 A NETFLIX ORIGINAL SERIES A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2 00:00:10,208 00:00:11,208 [wind whistling] [wind whistling]
3 00:00:12,416 00:00:13,958 [ominous music playing softly] [ominous music playing softly]
4 00:00:26,250 00:00:27,250 [music intensifies] [music intensifies]
5 00:00:39,708 00:00:41,458 - [grunts softly] - [chains rattling] - [grunts softly] - [chains rattling]
6 00:00:43,875 00:00:44,875 [sinister swish] [sinister swish]
7 00:00:46,791 00:00:47,791 I'm afraid. I'm afraid.
8 00:00:49,375 00:00:50,958 Could you hold me in your embrace? Could you hold me in your embrace?
9 00:00:52,291 00:00:53,416 Just for a moment. Just for a moment.
10 00:00:55,000 00:00:56,083 Just to calm me down. Just to calm me down.
11 00:01:01,000 00:01:02,041 [Donatien panting] [Donatien panting]
12 00:01:02,125 00:01:03,000 Oh! Oh!
13 00:01:03,083 00:01:05,166 Oh, your heart beats so fast. Oh, your heart beats so fast.
14 00:01:05,250 00:01:06,583 [panting] [panting]
15 00:01:07,708 00:01:09,000 [music intensifies] [music intensifies]
16 00:01:09,916 00:01:11,250 - [grunting] - [squelching] - [grunting] - [squelching]
17 00:01:13,916 00:01:15,375 - [squelch] - [man screaming] - [squelch] - [man screaming]
18 00:01:16,208 00:01:18,250 [Madeleine] Those who have never had an empty belly [Madeleine] Those who have never had an empty belly
19 00:01:18,333 00:01:20,166 cannot imagine what it is like to be hungry. cannot imagine what it is like to be hungry.
20 00:01:20,250 00:01:21,250 [thud] [thud]
21 00:01:22,291 00:01:24,708 - [thud] - Hunger turns men into ghosts. - [thud] - Hunger turns men into ghosts.
22 00:01:24,791 00:01:27,125 - [thud] - It makes them lose their mind… - [thud] - It makes them lose their mind…
23 00:01:27,791 00:01:29,291 - [thud] - …forget their past. - [thud] - …forget their past.
24 00:01:29,916 00:01:32,541 - [thud] - A starving man learns to lie. - [thud] - A starving man learns to lie.
25 00:01:32,625 00:01:33,541 - [thud] - [rattling] - [thud] - [rattling]
26 00:01:33,625 00:01:37,291 - A starving man learns to betray. - [thudding, rattling continues] - A starving man learns to betray. - [thudding, rattling continues]
27 00:01:37,375 00:01:38,375 His friends… His friends…
28 00:01:39,000 00:01:40,000 his family… his family…
29 00:01:41,666 00:01:42,500 [loud thud] [loud thud]
30 00:01:42,583 00:01:44,333 …the very shadow of his conscience. …the very shadow of his conscience.
31 00:01:46,875 00:01:49,416 I have seen some of the wisest, most enlightened men I have seen some of the wisest, most enlightened men
32 00:01:49,500 00:01:51,291 - sink into madness. - [Albert grunts] - sink into madness. - [Albert grunts]
33 00:01:51,375 00:01:52,375 [crackling] [crackling]
34 00:01:52,458 00:01:54,958 [Madeleine] I saw them commit the most odious crimes [Madeleine] I saw them commit the most odious crimes
35 00:01:55,041 00:01:57,000 - to satisfy this hunger. - [Albert groans] - to satisfy this hunger. - [Albert groans]
36 00:01:57,083 00:01:59,541 [panting loudly] [panting loudly]
37 00:01:59,625 00:02:02,333 - [Madeleine] And after that… - [Albert breathing deeply] - [Madeleine] And after that… - [Albert breathing deeply]
38 00:02:02,416 00:02:04,291 …the world was never the same again. …the world was never the same again.
39 00:02:07,416 00:02:08,750 - [crack] - [Albert grunts] - [crack] - [Albert grunts]
40 00:02:10,541 00:02:13,291 Every time the blue blood heals you, you pay the price. Every time the blue blood heals you, you pay the price.
41 00:02:18,875 00:02:19,708 [Albert panting] [Albert panting]
42 00:02:19,791 00:02:22,916 'Cause you know the crisis will make you suffer more and more. 'Cause you know the crisis will make you suffer more and more.
43 00:02:23,000 00:02:24,458 I'll be able to control them. I'll be able to control them.
44 00:02:24,541 00:02:25,625 [ominous music plays] [ominous music plays]
45 00:02:26,791 00:02:27,791 For just how long? For just how long?
46 00:02:30,000 00:02:32,833 Until you do what's necessary. [catching breath] Until you do what's necessary. [catching breath]
47 00:02:37,250 00:02:38,333 [ominous music plays] [ominous music plays]
48 00:02:41,250 00:02:43,333 [man breathing raggedly] [man breathing raggedly]
49 00:02:52,875 00:02:54,875 [breathing quickens] [breathing quickens]
50 00:02:56,375 00:02:59,291 - [sizzling] - [screams] - [sizzling] - [screams]
51 00:02:59,375 00:03:01,291 [gasps, screams] [gasps, screams]
52 00:03:02,250 00:03:03,625 [grunting] [grunting]
53 00:03:08,333 00:03:09,375 [breathing heavily] [breathing heavily]
54 00:03:16,958 00:03:18,166 [panting] [panting]
55 00:03:18,250 00:03:20,000 [footsteps approach] [footsteps approach]
56 00:03:42,458 00:03:43,708 It was a trap. [grunts] It was a trap. [grunts]
57 00:03:43,791 00:03:44,916 And the foreigner? And the foreigner?
58 00:03:46,666 00:03:47,666 Where is he? Where is he?
59 00:03:48,666 00:03:50,041 [Pérouse continues panting] [Pérouse continues panting]
60 00:03:52,333 00:03:53,708 He escaped with the others. He escaped with the others.
61 00:03:57,125 00:03:59,291 [Charles] When was I not sufficiently clear? [Charles] When was I not sufficiently clear?
62 00:04:00,250 00:04:01,916 I asked one single thing of you. I asked one single thing of you.
63 00:04:02,416 00:04:05,166 That this man shall never repeat what he has seen! That this man shall never repeat what he has seen!
64 00:04:09,166 00:04:10,291 I will make it better. I will make it better.
65 00:04:11,500 00:04:12,583 I will make them pay. I will make them pay.
66 00:04:15,791 00:04:17,291 [Charles] This is your last chance. [Charles] This is your last chance.
67 00:04:17,375 00:04:19,541 - Do not disappoint me! - You have my promise! - Do not disappoint me! - You have my promise!
68 00:04:22,000 00:04:23,000 [door closes] [door closes]
69 00:04:25,000 00:04:28,916 CHAPTER FOUR THE EXECUTIONERS CHAPTER FOUR THE EXECUTIONERS
70 00:04:33,125 00:04:34,375 [gentle piano music plays] [gentle piano music plays]
71 00:04:38,500 00:04:39,500 [Élise sniffles] [Élise sniffles]
72 00:04:41,833 00:04:42,916 [signing] I was so scared. [signing] I was so scared.
73 00:04:43,000 00:04:44,000 I was too. I was too.
74 00:04:47,625 00:04:48,625 [kisses, giggles] [kisses, giggles]
75 00:04:50,708 00:04:51,708 [kisses] [kisses]
76 00:04:53,291 00:04:56,166 [signing] Do you cry because of the man in the locket? [signing] Do you cry because of the man in the locket?
77 00:04:57,041 00:04:58,041 No. No.
78 00:04:59,250 00:05:00,500 I was just scared. I was just scared.
79 00:05:01,750 00:05:03,750 I was terrified I'd never see you again. I was terrified I'd never see you again.
80 00:05:05,041 00:05:05,916 [knocking] [knocking]
81 00:05:06,000 00:05:07,083 - [door opens] - Yes? - [door opens] - Yes?
82 00:05:10,875 00:05:11,875 Your uncle. Your uncle.
83 00:05:12,583 00:05:13,583 He's waiting. He's waiting.
84 00:05:17,125 00:05:18,125 Here. Here.
85 00:05:20,750 00:05:21,750 [kisses] [kisses]
86 00:05:30,916 00:05:32,476 Could you lead us to their whereabouts? Could you lead us to their whereabouts?
87 00:05:34,833 00:05:35,833 No. No.
88 00:05:37,000 00:05:38,000 You're certain? You're certain?
89 00:05:38,958 00:05:40,041 They covered my eyes. They covered my eyes.
90 00:05:41,583 00:05:44,041 And the woman who's their chief. Did you meet her? And the woman who's their chief. Did you meet her?
91 00:05:45,958 00:05:48,708 - She's called Marianne. - [Charles] So you spoke with her? - She's called Marianne. - [Charles] So you spoke with her?
92 00:05:51,916 00:05:52,916 [softly] No. [softly] No.
93 00:05:53,333 00:05:55,333 Why do I feel like you're hiding something from me? Why do I feel like you're hiding something from me?
94 00:05:55,416 00:05:57,000 I've nothing to hide, my uncle. I've nothing to hide, my uncle.
95 00:05:57,541 00:05:59,833 They abducted you and forced you into a coffin... They abducted you and forced you into a coffin...
96 00:05:59,916 00:06:00,750 I am more than aware. I am more than aware.
97 00:06:00,833 00:06:04,458 They defied my authority, challenged the order and this family. They defied my authority, challenged the order and this family.
98 00:06:04,541 00:06:07,000 - And they should be punished for that. - What authority? - And they should be punished for that. - What authority?
99 00:06:08,541 00:06:09,916 You're not the Count of Montargis. You're not the Count of Montargis.
100 00:06:10,000 00:06:12,125 Certainly, but in the absence of your father… Certainly, but in the absence of your father…
101 00:06:12,208 00:06:14,976 - [Élise] Where is he exactly? - You know very well he's with the King. - [Élise] Where is he exactly? - You know very well he's with the King.
102 00:06:15,000 00:06:17,291 - So you told me. - [Charles] What are you insinuating? - So you told me. - [Charles] What are you insinuating?
103 00:06:18,000 00:06:20,208 His coach was attacked… by your men. His coach was attacked… by your men.
104 00:06:21,125 00:06:23,708 Who on earth churned up that idea? The Baron of Lariboise? Who on earth churned up that idea? The Baron of Lariboise?
105 00:06:23,791 00:06:25,708 So my father is where? Where is he? So my father is where? Where is he?
106 00:06:25,791 00:06:28,083 [Charles] Lariboise is a manipulative fool. [Charles] Lariboise is a manipulative fool.
107 00:06:28,166 00:06:30,333 And you are a fine connoisseur as of late. And you are a fine connoisseur as of late.
108 00:06:30,916 00:06:32,666 You misunderstand my ambitions. You misunderstand my ambitions.
109 00:06:33,875 00:06:34,958 Why is this so? Why is this so?
110 00:06:35,791 00:06:36,791 Allow me. Allow me.
111 00:06:38,916 00:06:40,500 I have known you my whole life. I have known you my whole life.
112 00:06:41,875 00:06:43,791 You claim that you are so intelligent. You claim that you are so intelligent.
113 00:06:45,625 00:06:47,750 But I've observed you throughout the years. But I've observed you throughout the years.
114 00:06:48,541 00:06:50,125 I have observed it all. I have observed it all.
115 00:06:50,791 00:06:52,666 You should watch what you say, Élise. You should watch what you say, Élise.
116 00:06:54,375 00:06:55,500 [chair creaks] [chair creaks]
117 00:06:56,791 00:06:59,166 You've not been able to frighten me for a long time. You've not been able to frighten me for a long time.
118 00:07:01,750 00:07:02,833 Think of Madeleine. Think of Madeleine.
119 00:07:04,625 00:07:05,833 What would happen to her What would happen to her
120 00:07:05,916 00:07:08,250 if her sister could no longer take care of her? if her sister could no longer take care of her?
121 00:07:12,875 00:07:14,333 - [sighs] - [footsteps approach] - [sighs] - [footsteps approach]
122 00:07:20,083 00:07:23,708 [signing] The man from the locket. He's sad. All the time. [signing] The man from the locket. He's sad. All the time.
123 00:07:24,291 00:07:26,250 - Why do you say that? - [Madeleine sighs] - Why do you say that? - [Madeleine sighs]
124 00:07:26,916 00:07:30,000 [signing] I've already explained. But nobody ever believes me. [signing] I've already explained. But nobody ever believes me.
125 00:07:30,083 00:07:31,416 I promise. I want to know. I promise. I want to know.
126 00:07:33,416 00:07:34,416 [Madeleine sighs] [Madeleine sighs]
127 00:07:36,416 00:07:38,708 [signing] The little girl with the mask. [signing] The little girl with the mask.
128 00:07:38,791 00:07:40,875 She tells me things. She tells me things.
129 00:07:40,958 00:07:42,458 The one who's in your dreams? The one who's in your dreams?
130 00:07:43,833 00:07:44,958 What does she say? What does she say?
131 00:07:48,541 00:07:52,375 [signing] The man Élise loves. [signing] The man Élise loves.
132 00:07:53,583 00:07:54,916 He's dead. He's dead.
133 00:07:55,000 00:07:57,083 [uneasy music building] [uneasy music building]
134 00:07:57,166 00:07:59,666 [signing] It's the truth. He's dead! [signing] It's the truth. He's dead!
135 00:08:01,208 00:08:04,333 Like Dad! Like Élise soon! Like Dad! Like Élise soon!
136 00:08:04,916 00:08:06,541 Like everyone here! Like everyone here!
137 00:08:07,208 00:08:11,250 The blue blood will kill you all. The blue blood will kill you all.
138 00:08:11,333 00:08:12,666 [music continues building] [music continues building]
139 00:08:13,458 00:08:14,458 The blue blood? The blue blood?
140 00:08:15,250 00:08:17,250 [music crescendos and fades] [music crescendos and fades]
141 00:08:20,000 00:08:21,000 [resounding thud] [resounding thud]
142 00:08:21,333 00:08:22,708 - [keys jangle] - [footsteps] - [keys jangle] - [footsteps]
143 00:08:22,791 00:08:24,625 - [muffled commotion] - [man screaming] - [muffled commotion] - [man screaming]
144 00:08:31,833 00:08:33,958 [Pérouse] Oka, also known as the cannibal. [Pérouse] Oka, also known as the cannibal.
145 00:08:34,833 00:08:35,916 Marianne Salier. Marianne Salier.
146 00:08:38,208 00:08:39,250 Katell Damala. Katell Damala.
147 00:08:41,291 00:08:42,541 Jean Cariou. Jean Cariou.
148 00:08:43,333 00:08:45,166 Do you see what I'm saying, doctor? Do you see what I'm saying, doctor?
149 00:08:46,291 00:08:48,875 Where is this so-called political opposition hiding? Where is this so-called political opposition hiding?
150 00:08:50,041 00:08:52,541 You think I knew their plot and I'm their accomplice, do you? You think I knew their plot and I'm their accomplice, do you?
151 00:08:53,041 00:08:54,721 That's the advantage of intelligent people. That's the advantage of intelligent people.
152 00:08:54,791 00:08:56,726 - They comprehend quicker. - [Joseph] You're wrong. - They comprehend quicker. - [Joseph] You're wrong.
153 00:08:56,750 00:08:57,750 However… However…
154 00:08:58,250 00:08:59,750 they think they're smarter. they think they're smarter.
155 00:09:00,500 00:09:01,500 It's not a lie. It's not a lie.
156 00:09:06,750 00:09:08,166 [prison commotion continues] [prison commotion continues]
157 00:09:13,458 00:09:15,083 I did a little research, doctor. I did a little research, doctor.
158 00:09:23,375 00:09:24,375 [metallic ting] [metallic ting]
159 00:09:26,625 00:09:28,291 [ominous music playing softly] [ominous music playing softly]
160 00:09:29,458 00:09:31,916 They said what you did while working at the Hôtel-Dieu. They said what you did while working at the Hôtel-Dieu.
161 00:09:32,750 00:09:34,416 You attempted forbidden surgery. You attempted forbidden surgery.
162 00:09:35,708 00:09:38,375 You took a kidney from a dead person, and put it… You took a kidney from a dead person, and put it…
163 00:09:38,875 00:09:41,041 in the body of another patient. in the body of another patient.
164 00:09:41,125 00:09:42,166 [chuckles] [chuckles]
165 00:09:42,916 00:09:44,375 Even I wouldn't attempt that. Even I wouldn't attempt that.
166 00:09:48,041 00:09:49,375 What do you call that, doctor? What do you call that, doctor?
167 00:09:50,083 00:09:51,458 - A graft. - [Pérouse] A…? - A graft. - [Pérouse] A…?
168 00:09:51,541 00:09:52,541 Graft. Graft.
169 00:09:53,375 00:09:54,791 I admire your audacity. I admire your audacity.
170 00:10:02,625 00:10:05,208 It almost makes me want to give you a second chance. It almost makes me want to give you a second chance.
171 00:10:07,916 00:10:10,375 To attempt the same thing with this hand of mine. To attempt the same thing with this hand of mine.
172 00:10:17,666 00:10:19,375 - [grunts] - [Pérouse] Hold him! - [grunts] - [Pérouse] Hold him!
173 00:10:19,916 00:10:22,375 - [door clangs] - [head guard] You wanted to see me? - [door clangs] - [head guard] You wanted to see me?
174 00:10:22,875 00:10:24,500 Ah, perfect timing! Ah, perfect timing!
175 00:10:24,583 00:10:27,916 I was trying to establish whether the good doctor here I was trying to establish whether the good doctor here
176 00:10:28,000 00:10:29,500 was still lying to me. was still lying to me.
177 00:10:29,583 00:10:32,208 - [head guard] He's not lying. - [Joseph grunting] - [head guard] He's not lying. - [Joseph grunting]
178 00:10:33,333 00:10:35,000 [Joseph gasping] [Joseph gasping]
179 00:10:44,458 00:10:46,916 He could have left, but he stayed here to help me. He could have left, but he stayed here to help me.
180 00:10:49,833 00:10:51,416 He's the one who saved me. He's the one who saved me.
181 00:10:52,625 00:10:55,291 So you're saying that he couldn't be their accomplice? So you're saying that he couldn't be their accomplice?
182 00:10:55,375 00:10:56,541 That's what I'm saying. That's what I'm saying.
183 00:11:04,625 00:11:07,500 - [Joseph gasping] - I believe you are free to leave, doctor. - [Joseph gasping] - I believe you are free to leave, doctor.
184 00:11:10,500 00:11:11,500 [clatters loudly] [clatters loudly]
185 00:11:12,958 00:11:14,375 [panting] [panting]
186 00:11:15,583 00:11:17,041 One thing before you go. One thing before you go.
187 00:11:18,000 00:11:19,500 I want you to leave this town. I want you to leave this town.
188 00:11:20,000 00:11:21,875 You leave. Far away. You leave. Far away.
189 00:11:21,958 00:11:25,041 And if you ever return, I'll pay a visit to your priest friend, And if you ever return, I'll pay a visit to your priest friend,
190 00:11:25,125 00:11:28,083 and, believe me, I will gladly chop off more than his hand. and, believe me, I will gladly chop off more than his hand.
191 00:11:29,041 00:11:30,250 - Understand me? - Mm-hm. - Understand me? - Mm-hm.
192 00:11:32,416 00:11:33,416 [Joseph grunts] [Joseph grunts]
193 00:11:36,875 00:11:38,250 [breathing deeply] [breathing deeply]
194 00:11:39,500 00:11:40,583 [grunts] [grunts]
195 00:11:44,583 00:11:46,708 - [bird squawking] - [ominous music playing] - [bird squawking] - [ominous music playing]
196 00:12:04,416 00:12:06,708 - [fluttering] - [file scraping] - [fluttering] - [file scraping]
197 00:12:12,208 00:12:13,208 [scraping continues] [scraping continues]
198 00:12:15,416 00:12:16,416 [sighs] [sighs]
199 00:12:17,250 00:12:18,250 You saw him? You saw him?
200 00:12:20,708 00:12:23,458 - You saw the sick man with the blue blood? - I found him. - You saw the sick man with the blue blood? - I found him.
201 00:12:25,958 00:12:28,458 He was right in front of me, but he got away. He was right in front of me, but he got away.
202 00:12:30,125 00:12:31,125 Who is it? Who is it?
203 00:12:32,166 00:12:33,250 Their count. Their count.
204 00:12:34,125 00:12:35,125 Guy de Montargis? Guy de Montargis?
205 00:12:38,291 00:12:39,791 - You are certain? - [Oka] Yes. - You are certain? - [Oka] Yes.
206 00:12:40,416 00:12:42,375 I know what his daughter means to you. I know what his daughter means to you.
207 00:12:44,041 00:12:46,750 - He's at what stage? - [Oka continues filing] - He's at what stage? - [Oka continues filing]
208 00:12:46,833 00:12:49,416 [Oka] Too advanced for us to do anything for him. [Oka] Too advanced for us to do anything for him.
209 00:12:50,708 00:12:53,083 He needs to die before the disease spreads. He needs to die before the disease spreads.
210 00:12:54,583 00:12:55,666 You know where he is? You know where he is?
211 00:12:55,750 00:12:58,750 [Oka] He's locked up in the Montargis' old hunting lodge. [Oka] He's locked up in the Montargis' old hunting lodge.
212 00:13:00,625 00:13:01,625 We'll go alone. We'll go alone.
213 00:13:03,666 00:13:04,958 No one else can know. No one else can know.
214 00:13:05,791 00:13:06,958 Marianne could help us. Marianne could help us.
215 00:13:07,750 00:13:08,583 [fluttering] [fluttering]
216 00:13:08,666 00:13:11,041 You think they're still your friends, but you're wrong. You think they're still your friends, but you're wrong.
217 00:13:11,708 00:13:12,750 It's just us two. It's just us two.
218 00:13:13,708 00:13:16,125 Get some rest tonight. We leave tomorrow. Get some rest tonight. We leave tomorrow.
219 00:13:17,125 00:13:18,583 [Oka resumes filing] [Oka resumes filing]
220 00:13:32,958 00:13:34,375 I recall you being quicker. I recall you being quicker.
221 00:13:35,250 00:13:36,625 And you less presumptuous. And you less presumptuous.
222 00:13:38,041 00:13:39,041 [Marianne sighs] [Marianne sighs]
223 00:13:40,916 00:13:42,083 I know. I've changed. I know. I've changed.
224 00:13:44,000 00:13:45,000 You're wrong. You're wrong.
225 00:13:54,583 00:13:56,916 When I learned you had died, I wanted to avenge you. When I learned you had died, I wanted to avenge you.
226 00:13:58,916 00:14:01,666 I waited for the young Montargis to leave his château and… I waited for the young Montargis to leave his château and…
227 00:14:02,291 00:14:03,291 I shot him. I shot him.
228 00:14:06,000 00:14:07,833 The arrow from my crossbow deviated. The arrow from my crossbow deviated.
229 00:14:08,791 00:14:10,958 [scoffs] I killed his horse with a single shot, [scoffs] I killed his horse with a single shot,
230 00:14:11,083 00:14:13,041 but he survived without even a scratch. but he survived without even a scratch.
231 00:14:17,458 00:14:19,250 Soon after his friends trapped me. Soon after his friends trapped me.
232 00:14:20,541 00:14:22,000 He did what he wanted to do. He did what he wanted to do.
233 00:14:22,708 00:14:23,708 I didn't cry. I didn't cry.
234 00:14:25,208 00:14:26,208 I didn't scream. I didn't scream.
235 00:14:28,000 00:14:29,083 It made them furious. It made them furious.
236 00:14:32,708 00:14:35,708 Donatien de Montargis then decided to release his dogs on me. Donatien de Montargis then decided to release his dogs on me.
237 00:14:44,333 00:14:45,333 I came here. I came here.
238 00:14:46,666 00:14:47,666 Others joined me. Others joined me.
239 00:14:49,958 00:14:51,083 We had a shared anger. We had a shared anger.
240 00:14:53,166 00:14:54,166 And an oath: And an oath:
241 00:14:58,500 00:15:00,083 to never again be submissive. to never again be submissive.
242 00:15:02,916 00:15:03,916 I'm sorry. I'm sorry.
243 00:15:05,250 00:15:06,416 What are you sorry for? What are you sorry for?
244 00:15:11,125 00:15:12,166 For not been here. For not been here.
245 00:15:13,625 00:15:14,625 [sniffles] [sniffles]
246 00:15:15,250 00:15:16,625 [sighs] And what now? [sighs] And what now?
247 00:15:17,666 00:15:18,791 You'll leave us again? You'll leave us again?
248 00:15:22,458 00:15:23,458 Why? Why?
249 00:15:25,083 00:15:26,541 This world is no longer mine. This world is no longer mine.
250 00:15:27,041 00:15:28,458 But we need you here. But we need you here.
251 00:15:41,791 00:15:42,791 [squeaking] [squeaking]
252 00:15:44,958 00:15:45,958 [grunts softly] [grunts softly]
253 00:15:47,250 00:15:48,250 [thunder rumbles] [thunder rumbles]
254 00:16:04,041 00:16:05,375 - [Pérouse grunts] - [clang] - [Pérouse grunts] - [clang]
255 00:16:12,166 00:16:13,166 [thunder continues] [thunder continues]
256 00:16:16,916 00:16:18,250 [priest] Hello, Joseph. [priest] Hello, Joseph.
257 00:16:18,333 00:16:19,791 [footsteps approach] [footsteps approach]
258 00:16:39,250 00:16:41,458 You can stay here for as long as you need. You can stay here for as long as you need.
259 00:16:44,000 00:16:45,000 Thank you. Thank you.
260 00:16:48,250 00:16:49,833 I came to say goodbye, Father. I came to say goodbye, Father.
261 00:16:51,041 00:16:52,041 Goodbye? Goodbye?
262 00:16:54,916 00:16:56,125 And where would you go? And where would you go?
263 00:16:57,708 00:16:59,416 I've always wanted to see Italy. I've always wanted to see Italy.
264 00:17:02,375 00:17:03,375 Africa too. Africa too.
265 00:17:05,375 00:17:06,416 But why now? But why now?
266 00:17:08,666 00:17:10,166 [Joseph] Oka is now safe. [Joseph] Oka is now safe.
267 00:17:13,958 00:17:15,791 The murderer's still out there. The murderer's still out there.
268 00:17:17,125 00:17:20,250 But Father, I am nobody. I don't have power to change anything. But Father, I am nobody. I don't have power to change anything.
269 00:17:20,333 00:17:21,791 [suspenseful music plays quietly] [suspenseful music plays quietly]
270 00:17:23,125 00:17:25,083 Do you know what we have in common, you and me? Do you know what we have in common, you and me?
271 00:17:26,500 00:17:27,833 The doctor and the priest? The doctor and the priest?
272 00:17:29,750 00:17:30,750 A conviction. A conviction.
273 00:17:34,041 00:17:35,750 Everyone deserves to be saved. Everyone deserves to be saved.
274 00:17:38,541 00:17:39,916 We all deserve the same. We all deserve the same.
275 00:17:41,875 00:17:42,875 Yes. Yes.
276 00:17:43,583 00:17:45,458 Even the one who murdered those girls? Even the one who murdered those girls?
277 00:17:47,750 00:17:48,833 [priest sighs] [priest sighs]
278 00:17:49,875 00:17:51,791 Perhaps that's the pursuit, Joseph. Perhaps that's the pursuit, Joseph.
279 00:17:55,500 00:17:59,708 In the meantime, you'll share one last supper with an old friend? In the meantime, you'll share one last supper with an old friend?
280 00:18:00,666 00:18:02,000 [chuckles] Mm-hm. [chuckles] Mm-hm.
281 00:18:08,958 00:18:10,583 [suspenseful music intensifying] [suspenseful music intensifying]
282 00:18:39,833 00:18:40,916 [ominous music plays] [ominous music plays]
283 00:18:52,375 00:18:53,666 My Lord. [whimpers] My Lord. [whimpers]
284 00:18:55,333 00:18:56,333 Please! Please!
285 00:19:02,083 00:19:04,875 [sobbing] I beg you. I'll do anything you want. [sobbing] I beg you. I'll do anything you want.
286 00:19:13,375 00:19:14,541 My brother has escaped. My brother has escaped.
287 00:19:16,416 00:19:19,000 Tell your men to search the forest and the villages. Tell your men to search the forest and the villages.
288 00:19:20,083 00:19:21,916 As for you, I want you to search with my son. As for you, I want you to search with my son.
289 00:19:22,000 00:19:23,000 I will go alone. I will go alone.
290 00:19:23,916 00:19:26,000 The blue blood enhances one's senses. The blue blood enhances one's senses.
291 00:19:26,083 00:19:28,708 I've seen my brother smell his prey a league away. I've seen my brother smell his prey a league away.
292 00:19:30,083 00:19:32,291 If Guy is hiding somewhere, Donatien will find him. If Guy is hiding somewhere, Donatien will find him.
293 00:19:32,375 00:19:34,583 With all due respect, he's not capable yet. With all due respect, he's not capable yet.
294 00:19:34,666 00:19:36,083 Are you disputing my orders? Are you disputing my orders?
295 00:19:37,500 00:19:40,041 It will be some weeks before he learns self-control. It will be some weeks before he learns self-control.
296 00:19:40,916 00:19:43,416 You said the same. His hunger burns like a fire. You said the same. His hunger burns like a fire.
297 00:19:44,166 00:19:45,791 Do you have any idea what would happen Do you have any idea what would happen
298 00:19:45,875 00:19:48,541 if the people discovered their count is an assassin? if the people discovered their count is an assassin?
299 00:19:50,375 00:19:52,250 They would burn down our château, They would burn down our château,
300 00:19:52,333 00:19:55,750 - and dance with our heads on spikes! - [horse neighs] - and dance with our heads on spikes! - [horse neighs]
301 00:19:58,916 00:20:00,000 [grunting] [grunting]
302 00:20:16,208 00:20:17,208 Go and get my son. Go and get my son.
303 00:20:18,333 00:20:19,708 He's your responsibility. He's your responsibility.
304 00:20:22,458 00:20:24,375 And once we've located your brother? And once we've located your brother?
305 00:20:25,500 00:20:26,666 [cocks gun] [cocks gun]
306 00:20:37,250 00:20:38,250 [muffled thud] [muffled thud]
307 00:20:49,583 00:20:51,958 [door opens and closes] [door opens and closes]
308 00:20:52,041 00:20:53,041 [man] Father! [man] Father!
309 00:20:53,708 00:20:55,625 - It's Charlotte. - What has happened? - It's Charlotte. - What has happened?
310 00:20:55,708 00:20:57,583 She hasn't come home. I've looked everywhere... She hasn't come home. I've looked everywhere...
311 00:20:57,666 00:20:59,166 Calm yourself. Calm yourself. Calm yourself. Calm yourself.
312 00:21:00,208 00:21:02,416 Have you seen her? Did she come to you? Have you seen her? Did she come to you?
313 00:21:03,083 00:21:04,083 No. No.
314 00:21:07,000 00:21:08,791 - Justin, wait! - I have to find her! - Justin, wait! - I have to find her!
315 00:21:12,000 00:21:13,000 [door closes] [door closes]
316 00:21:13,625 00:21:14,625 [Joseph sighs] [Joseph sighs]
317 00:21:48,583 00:21:49,583 [footsteps] [footsteps]
318 00:21:57,291 00:21:58,291 Madame. Madame.
319 00:21:59,916 00:22:01,791 I must see Élise. It's very urgent. I must see Élise. It's very urgent.
320 00:22:02,541 00:22:04,125 What do you have to say to her? What do you have to say to her?
321 00:22:04,666 00:22:05,583 I will tell her. I will tell her.
322 00:22:05,666 00:22:08,000 You don't understand. I must see her right now. You don't understand. I must see her right now.
323 00:22:10,125 00:22:11,750 The gendarmerie released you? The gendarmerie released you?
324 00:22:13,166 00:22:14,708 What concern is that of yours? What concern is that of yours?
325 00:22:17,083 00:22:18,083 Leave now. Leave now.
326 00:22:20,458 00:22:21,458 [floor creaks] [floor creaks]
327 00:22:27,583 00:22:28,458 [door opens] [door opens]
328 00:22:28,541 00:22:30,291 I'm charged with protecting Élise. I'm charged with protecting Élise.
329 00:22:30,375 00:22:32,291 - [door closes] - Including from herself. - [door closes] - Including from herself.
330 00:22:33,375 00:22:35,625 She tends to have too much trust in everybody. She tends to have too much trust in everybody.
331 00:22:37,000 00:22:40,041 - I do not. - Madame, if you please, let me see her. - I do not. - Madame, if you please, let me see her.
332 00:22:40,125 00:22:43,125 It's a question of life and death. Another girl has been abducted. It's a question of life and death. Another girl has been abducted.
333 00:22:43,208 00:22:46,125 The gendarmerie are protecting an assassin. A sick man. The gendarmerie are protecting an assassin. A sick man.
334 00:22:46,208 00:22:47,208 Which disease? Which disease?
335 00:22:47,916 00:22:48,916 We don't know yet. We don't know yet.
336 00:22:49,541 00:22:52,041 - I only know the symptoms he shows. - I'm listening. - I only know the symptoms he shows. - I'm listening.
337 00:22:54,041 00:22:55,761 To see Élise, I have to win your confidence. To see Élise, I have to win your confidence.
338 00:22:55,833 00:22:57,750 - Is that right? - Exactly right. - Is that right? - Exactly right.
339 00:23:02,541 00:23:03,916 Aggressive to an extreme. Aggressive to an extreme.
340 00:23:05,958 00:23:07,750 Increased strength of the physique. Increased strength of the physique.
341 00:23:08,333 00:23:10,750 - Contaminated blood changes colour. - What colour? - Contaminated blood changes colour. - What colour?
342 00:23:12,958 00:23:13,958 The blood? The blood?
343 00:23:15,708 00:23:16,708 Blue. Blue.
344 00:23:17,875 00:23:18,875 [gulps] [gulps]
345 00:23:24,250 00:23:25,083 Madeleine? Madeleine?
346 00:23:25,166 00:23:26,166 [sombre music plays] [sombre music plays]
347 00:23:29,250 00:23:30,250 Madeleine? Madeleine?
348 00:23:39,458 00:23:41,333 [Joseph] Good evening, Madeleine. [Joseph] Good evening, Madeleine.
349 00:23:41,416 00:23:42,916 [signing] Who is this? [signing] Who is this?
350 00:23:43,833 00:23:44,833 I'm a doctor. I'm a doctor.
351 00:23:46,500 00:23:48,291 [signing] You know sign language? [signing] You know sign language?
352 00:23:49,250 00:23:50,375 I only know… I only know…
353 00:23:50,458 00:23:51,708 a little bit. That's all. a little bit. That's all.
354 00:23:52,916 00:23:54,083 [signing] You're a liar! [signing] You're a liar!
355 00:23:54,166 00:23:55,250 Madeleine! Madeleine!
356 00:23:56,208 00:23:57,708 [signing] Where is Élise? [signing] Where is Élise?
357 00:23:58,583 00:24:00,750 Can you tell the doctor what you've told me? Can you tell the doctor what you've told me?
358 00:24:01,625 00:24:04,750 [signing] You and Élise promised [signing] You and Élise promised
359 00:24:04,833 00:24:07,083 no one would take me to the madhouse! no one would take me to the madhouse!
360 00:24:07,666 00:24:10,333 No, no, no, no. I'm not taking you away. No, no, no, no. I'm not taking you away.
361 00:24:11,958 00:24:15,291 [signing] You're not the asylum doctor? [signing] You're not the asylum doctor?
362 00:24:15,375 00:24:16,375 No. No.
363 00:24:18,750 00:24:21,083 [signing] Then why are you here? [signing] Then why are you here?
364 00:24:26,291 00:24:28,416 I'd like you to help me understand something. I'd like you to help me understand something.
365 00:24:28,500 00:24:31,250 Ophélie told me you said something about blue blood. Is that right? Ophélie told me you said something about blue blood. Is that right?
366 00:24:34,500 00:24:35,958 I know you didn't make it up. I know you didn't make it up.
367 00:24:38,416 00:24:39,583 Could you tell me more? Could you tell me more?
368 00:24:42,500 00:24:45,375 [signing] The little girl from my dreams told me about it. [signing] The little girl from my dreams told me about it.
369 00:24:46,333 00:24:48,583 [Joseph] In your dreams. I see. [Joseph] In your dreams. I see.
370 00:24:50,666 00:24:54,125 What did she say, this little girl? What else did she say to you? What did she say, this little girl? What else did she say to you?
371 00:24:55,875 00:25:00,000 [signing] She said the monster is on the hunt. [signing] She said the monster is on the hunt.
372 00:25:01,458 00:25:03,625 Would you be able to describe this monster? Would you be able to describe this monster?
373 00:25:04,083 00:25:07,125 [signing] It's not his fault. He's sick. [signing] It's not his fault. He's sick.
374 00:25:08,625 00:25:09,791 [Joseph] I understand. [Joseph] I understand.
375 00:25:10,375 00:25:13,458 [signing] If you find him, will you hurt him? [signing] If you find him, will you hurt him?
376 00:25:14,041 00:25:15,041 I promise I won't. I promise I won't.
377 00:25:17,833 00:25:23,333 [signing] In my dream, he looked like my father. [signing] In my dream, he looked like my father.
378 00:25:28,208 00:25:30,625 And, do you have any idea where... where he is? And, do you have any idea where... where he is?
379 00:25:33,250 00:25:34,708 [signing] He's at the church. [signing] He's at the church.
380 00:25:38,833 00:25:39,833 At the church? At the church?
381 00:25:42,541 00:25:44,101 [signing] You don't believe me, do you? [signing] You don't believe me, do you?
382 00:25:44,125 00:25:45,125 No… No…
383 00:25:47,916 00:25:51,166 it just takes me a little more to be convinced. Do you understand? it just takes me a little more to be convinced. Do you understand?
384 00:25:54,000 00:25:55,625 [suspenseful music building] [suspenseful music building]
385 00:25:56,416 00:25:58,500 That's too fast. Too fast. I don't understand. That's too fast. Too fast. I don't understand.
386 00:26:02,333 00:26:03,750 [exhales shakily] [exhales shakily]
387 00:26:05,125 00:26:07,208 You should believe what I say, doctor… You should believe what I say, doctor…
388 00:26:09,500 00:26:10,916 because tonight… because tonight…
389 00:26:13,125 00:26:14,458 [music continues building] [music continues building]
390 00:26:19,125 00:26:20,541 …your friend will die. …your friend will die.
391 00:26:20,625 00:26:21,625 [music intensifies] [music intensifies]
392 00:26:36,833 00:26:38,125 [wind whistles] [wind whistles]
393 00:26:46,666 00:26:48,666 [suspenseful music playing softly] [suspenseful music playing softly]
394 00:26:48,750 00:26:50,708 [door squeaks, creaks] [door squeaks, creaks]
395 00:26:56,916 00:26:57,916 [thud] [thud]
396 00:27:18,875 00:27:20,416 [creaking] [creaking]
397 00:27:29,750 00:27:30,916 Can I help you, my son? Can I help you, my son?
398 00:27:32,750 00:27:34,708 Are you looking for shelter for the night? Are you looking for shelter for the night?
399 00:27:34,791 00:27:36,541 [Guy] Come and sit with me, Father. [Guy] Come and sit with me, Father.
400 00:27:37,041 00:27:37,875 [gasps] [gasps]
401 00:27:37,958 00:27:38,958 Your voice… Your voice…
402 00:27:41,208 00:27:42,041 [exhales deeply] [exhales deeply]
403 00:27:42,125 00:27:44,125 [eerie animal calls] [eerie animal calls]
404 00:28:32,458 00:28:34,458 - [boards creaking] - [water sloshing] - [boards creaking] - [water sloshing]
405 00:28:50,208 00:28:51,750 [ominous musical swell] [ominous musical swell]
406 00:29:07,375 00:29:08,375 My Lord? My Lord?
407 00:29:23,291 00:29:25,333 [Donatien] Life is but a walking shadow. [Donatien] Life is but a walking shadow.
408 00:29:28,083 00:29:30,583 A poor player… A poor player…
409 00:29:31,166 00:29:33,125 that struts… that struts…
410 00:29:33,208 00:29:36,791 and frets his hour upon the stage, and frets his hour upon the stage,
411 00:29:36,875 00:29:39,666 and then is heard no more. and then is heard no more.
412 00:29:40,583 00:29:43,583 It is a tale full of sound… It is a tale full of sound…
413 00:29:44,333 00:29:45,416 and fury… and fury…
414 00:29:46,291 00:29:48,291 My Lord, it's your father who's sent me. My Lord, it's your father who's sent me.
415 00:29:48,791 00:29:50,208 …told by an idiot… …told by an idiot…
416 00:29:51,708 00:29:53,583 [Pérouse] We need to find your uncle. [Pérouse] We need to find your uncle.
417 00:30:05,375 00:30:07,041 …signifying nothing. …signifying nothing.
418 00:30:07,125 00:30:08,958 - [music crescendos] - [flames roar] - [music crescendos] - [flames roar]
419 00:30:10,208 00:30:11,208 Bonsoir, Edmond. Bonsoir, Edmond.
420 00:30:12,166 00:30:13,250 [gulps] [gulps]
421 00:30:14,000 00:30:15,458 How are you, my Lord? How are you, my Lord?
422 00:30:29,125 00:30:30,750 [sniffs deeply] [sniffs deeply]
423 00:30:31,458 00:30:32,833 [exhales shakily] [exhales shakily]
424 00:30:34,583 00:30:36,250 Prepared to crunch into life… Prepared to crunch into life…
425 00:30:37,083 00:30:38,083 my dear friend. my dear friend.
426 00:30:42,708 00:30:43,833 [wood creaking] [wood creaking]
427 00:30:49,416 00:30:50,416 [gasps] [gasps]
428 00:30:54,333 00:30:55,333 [priest] Count… [priest] Count…
429 00:31:00,708 00:31:02,375 My God, what's happened to you? My God, what's happened to you?
430 00:31:04,208 00:31:05,291 [Guy inhales sharply] [Guy inhales sharply]
431 00:31:06,541 00:31:08,833 I feel I'm disappearing into obscurity. I feel I'm disappearing into obscurity.
432 00:31:11,208 00:31:12,375 Rebecca and the others? Rebecca and the others?
433 00:31:15,416 00:31:16,416 [Guy] I tried… [Guy] I tried…
434 00:31:18,916 00:31:20,333 I tried to resist, but… I tried to resist, but…
435 00:31:23,083 00:31:24,208 this hunger… this hunger…
436 00:31:28,791 00:31:30,375 I need you to help me, Father. I need you to help me, Father.
437 00:31:31,958 00:31:33,541 There's this girl, Charlotte. There's this girl, Charlotte.
438 00:31:35,083 00:31:36,708 She can't be older than 15. She can't be older than 15.
439 00:31:39,916 00:31:40,833 Did you… Did you…
440 00:31:40,916 00:31:42,458 Did you kill her too? Did you kill her too?
441 00:31:42,541 00:31:43,541 Possibly. Possibly.
442 00:31:45,916 00:31:48,000 I've no idea what I have or haven't done. I've no idea what I have or haven't done.
443 00:31:51,375 00:31:53,708 - You need to turn yourself in. - Impossible. - You need to turn yourself in. - Impossible.
444 00:31:54,291 00:31:56,166 [priest] You came to me for a reason. [priest] You came to me for a reason.
445 00:31:57,166 00:31:58,541 The salvation of your soul. The salvation of your soul.
446 00:31:59,958 00:32:01,000 Save your soul, Guy. Save your soul, Guy.
447 00:32:02,000 00:32:03,583 I will support you, I promise. I will support you, I promise.
448 00:32:05,708 00:32:07,416 But you must turn yourself in. But you must turn yourself in.
449 00:32:09,125 00:32:10,375 I'm not here for myself. I'm not here for myself.
450 00:32:12,916 00:32:14,583 I've come with a warning for you. I've come with a warning for you.
451 00:32:17,291 00:32:18,958 [priest] To warn me of what? [priest] To warn me of what?
452 00:32:19,750 00:32:22,583 [Guy] Soon all the nobles in the kingdom will be like me. [Guy] Soon all the nobles in the kingdom will be like me.
453 00:32:24,791 00:32:28,166 What's brewing behind the gates of Versailles will change history. What's brewing behind the gates of Versailles will change history.
454 00:32:30,750 00:32:32,000 And forever. And forever.
455 00:32:33,166 00:32:34,166 Versailles? Versailles?
456 00:32:36,083 00:32:38,291 This disease didn't happen by accident, Father. This disease didn't happen by accident, Father.
457 00:32:39,166 00:32:42,083 The King's plan is to defy God and death. The King's plan is to defy God and death.
458 00:32:45,083 00:32:46,083 [sniffs sharply] [sniffs sharply]
459 00:32:46,750 00:32:47,750 Someone is here. Someone is here.
460 00:33:17,208 00:33:18,541 [fluttering] [fluttering]
461 00:33:20,958 00:33:22,458 The church isn't open, my son. The church isn't open, my son.
462 00:33:23,083 00:33:25,916 - [ominous music building] - [priest continues approaching] - [ominous music building] - [priest continues approaching]
463 00:33:49,208 00:33:51,916 - [gasps] - [Donatien] Remind me what it is you say. - [gasps] - [Donatien] Remind me what it is you say.
464 00:33:54,291 00:33:55,666 This you must eat. This you must eat.
465 00:33:56,208 00:33:57,375 This is my body. This is my body.
466 00:33:57,958 00:33:58,833 [priest grunts] [priest grunts]
467 00:33:58,916 00:34:00,166 - [screaming] - [squelching] - [screaming] - [squelching]
468 00:34:00,250 00:34:02,583 - [Donatien] Mm. - [priest continues screaming] - [Donatien] Mm. - [priest continues screaming]
469 00:34:03,958 00:34:05,208 [priest gasping, choking] [priest gasping, choking]
470 00:34:06,666 00:34:07,958 [chokes, groans] [chokes, groans]
471 00:34:08,041 00:34:09,333 - [thud] - [grunts] - [thud] - [grunts]
472 00:34:10,458 00:34:12,458 - [choking, wheezing] - [splattering] - [choking, wheezing] - [splattering]
473 00:34:14,500 00:34:15,500 [coughs] [coughs]
474 00:34:22,666 00:34:23,666 [Guy] Donatien! [Guy] Donatien!
475 00:34:27,208 00:34:28,208 What have you done? What have you done?
476 00:34:28,666 00:34:30,208 [priest continues choking] [priest continues choking]
477 00:34:30,291 00:34:31,291 Oh, my uncle! Oh, my uncle!
478 00:34:39,041 00:34:40,750 What a pleasure to see you here. What a pleasure to see you here.
479 00:34:42,625 00:34:43,958 [priest continues choking] [priest continues choking]
480 00:35:04,500 00:35:06,000 [ominous music playing softly] [ominous music playing softly]
481 00:35:43,916 00:35:44,916 [water dripping] [water dripping]
482 00:36:03,833 00:36:06,333 [low-pitched musical swell] [low-pitched musical swell]
483 00:36:20,791 00:36:23,625 - [otherworldly whispering] - [unsettling musical swell] - [otherworldly whispering] - [unsettling musical swell]
484 00:36:40,833 00:36:42,916 TO THE COUNTESS ÉLISE DE MONTARGIS TO THE COUNTESS ÉLISE DE MONTARGIS
485 00:36:45,166 00:36:46,166 [Oka] Albert. [Oka] Albert.
486 00:36:54,458 00:36:55,458 Versailles. Versailles.
487 00:36:56,791 00:36:59,458 The Count of Montargis is not the only infected noble. The Count of Montargis is not the only infected noble.
488 00:37:06,291 00:37:08,125 So this is what you have been plotting? So this is what you have been plotting?
489 00:37:09,166 00:37:11,625 Condemning your own son to live in this damnation? Condemning your own son to live in this damnation?
490 00:37:11,708 00:37:12,708 I saved him. I saved him.
491 00:37:13,208 00:37:15,166 You have no idea what you have done. You have no idea what you have done.
492 00:37:15,250 00:37:17,291 You have lost sight of the objectives we share. You have lost sight of the objectives we share.
493 00:37:17,875 00:37:21,708 It's the madness of a plague when a fool is the leader of the people. It's the madness of a plague when a fool is the leader of the people.
494 00:37:21,791 00:37:24,916 It's the madness of a plague when the feeble are those governing. It's the madness of a plague when the feeble are those governing.
495 00:37:25,416 00:37:28,166 His Majesty offered you a privilege, and you ignored it. His Majesty offered you a privilege, and you ignored it.
496 00:37:28,250 00:37:29,250 A privilege? A privilege?
497 00:37:30,125 00:37:31,125 [scoffs] [scoffs]
498 00:37:32,250 00:37:33,250 Immortality? Immortality?
499 00:37:34,083 00:37:35,083 You fool! You fool!
500 00:37:36,000 00:37:37,875 This is not a question of privilege. This is not a question of privilege.
501 00:37:37,958 00:37:40,000 It's a trap Louis has set for all of us. It's a trap Louis has set for all of us.
502 00:37:40,500 00:37:41,940 [Charles] Don't speak such nonsense. [Charles] Don't speak such nonsense.
503 00:37:42,000 00:37:44,458 The 12 families were told to convene at Versailles. The 12 families were told to convene at Versailles.
504 00:37:45,166 00:37:46,875 And Louis was our poisoner. And Louis was our poisoner.
505 00:37:47,458 00:37:50,541 - And why would he do that? - To ensure that nobility is eternal. - And why would he do that? - To ensure that nobility is eternal.
506 00:37:51,375 00:37:53,583 What is brewing will change the entire world. What is brewing will change the entire world.
507 00:37:54,625 00:37:56,833 And Louis will not succeed without us. And Louis will not succeed without us.
508 00:37:56,916 00:37:58,791 [Charles] And you intend to stop him? [Charles] And you intend to stop him?
509 00:37:59,291 00:38:00,916 Believe me, we have no choice. Believe me, we have no choice.
510 00:38:01,583 00:38:03,958 The nobility have a duty to protect the people. The nobility have a duty to protect the people.
511 00:38:04,041 00:38:05,916 You're right, you leave me no choice. You're right, you leave me no choice.
512 00:38:07,458 00:38:09,416 Betraying the King is punishable by death. Betraying the King is punishable by death.
513 00:38:09,500 00:38:10,625 For the traitor… For the traitor…
514 00:38:10,708 00:38:11,708 and for his family. and for his family.
515 00:38:12,583 00:38:14,875 And as you know, I have sworn to protect it. And as you know, I have sworn to protect it.
516 00:38:16,416 00:38:19,375 It is written that you cannot kill that which lives no more. It is written that you cannot kill that which lives no more.
517 00:38:20,458 00:38:21,916 Unless you decapitate it. Unless you decapitate it.
518 00:38:54,375 00:38:55,375 [grunts] [grunts]
519 00:39:12,500 00:39:13,500 [gasps] [gasps]
520 00:39:14,125 00:39:16,208 [Joseph approaching] [Joseph approaching]
521 00:39:19,708 00:39:22,000 [priest wheezing] [priest wheezing]
522 00:39:25,000 00:39:26,875 - [gasps] - [Joseph breathing shakily] - [gasps] - [Joseph breathing shakily]
523 00:39:27,375 00:39:28,416 [priest grunts] [priest grunts]
524 00:39:28,500 00:39:30,083 - [Joseph gasps] - [priest grunts] - [Joseph gasps] - [priest grunts]
525 00:39:30,625 00:39:32,125 [Joseph] Father… stay with me. [Joseph] Father… stay with me.
526 00:39:32,208 00:39:34,125 - [sobbing] - Joseph… - [sobbing] - Joseph…
527 00:39:34,208 00:39:36,375 - Yes, I'm here. I'm here. - [priest] Remember… - Yes, I'm here. I'm here. - [priest] Remember…
528 00:39:36,458 00:39:37,458 Yes. Yes.
529 00:39:38,458 00:39:39,500 Everyone deserves... Everyone deserves...
530 00:39:39,583 00:39:41,541 To be saved. I know. To be saved. I know.
531 00:39:42,791 00:39:45,541 - [sobbing] Don't move. Don't move. - Save them, Joseph. - [sobbing] Don't move. Don't move. - Save them, Joseph.
532 00:39:47,166 00:39:48,916 - [Joseph sniffling] - Save them all. - [Joseph sniffling] - Save them all.
533 00:39:49,000 00:39:50,625 - [Joseph sobbing] - [priest gasps] - [Joseph sobbing] - [priest gasps]
534 00:39:54,541 00:39:56,500 Please… take… Please… take…
535 00:40:00,500 00:40:01,500 [chokes] [chokes]
536 00:40:03,291 00:40:04,375 Lazarus… Lazarus…
537 00:40:04,916 00:40:07,958 [Joseph wails] [Joseph wails]
538 00:40:08,041 00:40:09,041 [priest grunts] [priest grunts]
539 00:40:11,083 00:40:12,666 [Joseph sobbing softly] [Joseph sobbing softly]
540 00:40:13,083 00:40:15,416 [sombre music plays] [sombre music plays]
541 00:40:15,500 00:40:16,500 [inaudible] [inaudible]
542 00:40:17,166 00:40:18,625 [muffled sobs] [muffled sobs]
543 00:40:27,208 00:40:29,166 [muffled wailing] [muffled wailing]
544 00:40:43,625 00:40:45,000 [muffled wailing continues] [muffled wailing continues]
545 00:40:48,416 00:40:50,083 [muffled sobbing] [muffled sobbing]
546 00:41:02,291 00:41:03,416 [normal audio resumes] [normal audio resumes]
547 00:41:05,000 00:41:06,000 [metallic ting] [metallic ting]
548 00:41:18,500 00:41:19,500 [soft, shaky breath] [soft, shaky breath]
549 00:41:20,875 00:41:22,708 [sombre organ music plays] [sombre organ music plays]
550 00:41:22,791 00:41:23,916 [slow drum beats] [slow drum beats]
551 00:42:02,291 00:42:03,875 [melancholy piano music plays] [melancholy piano music plays]
552 00:42:25,625 00:42:26,625 [music continues] [music continues]
553 00:42:51,291 00:42:52,166 Lazarus. Lazarus.
554 00:42:52,250 00:42:54,458 SAINT LAZARUS OF JERUSALEM SAINT LAZARUS OF JERUSALEM
555 00:43:00,416 00:43:01,583 [clanking] [clanking]
556 00:43:01,666 00:43:03,208 [door creaks] [door creaks]
557 00:43:12,250 00:43:13,250 [clanks] [clanks]
558 00:43:14,666 00:43:16,375 [solemn orchestral music plays] [solemn orchestral music plays]
559 00:43:30,291 00:43:31,416 I have failed you all. I have failed you all.
560 00:43:32,958 00:43:34,916 I failed to protect this family. I failed to protect this family.
561 00:43:35,000 00:43:36,000 This country. This country.
562 00:43:37,166 00:43:38,250 My only brother. My only brother.
563 00:43:41,666 00:43:45,875 As a consequence, I refuse the inheritance bestowed upon me by blood and by law. As a consequence, I refuse the inheritance bestowed upon me by blood and by law.
564 00:43:45,958 00:43:47,750 [crowd muttering] [crowd muttering]
565 00:43:47,833 00:43:48,833 [clopping] [clopping]
566 00:43:55,833 00:43:57,666 Political affairs demand sagacity… Political affairs demand sagacity…
567 00:43:58,166 00:43:59,708 - and fervour. - [crowd muttering] - and fervour. - [crowd muttering]
568 00:43:59,791 00:44:01,875 - I take a solemn oath to obey… - [hooves clopping] - I take a solemn oath to obey… - [hooves clopping]
569 00:44:01,958 00:44:02,791 …our new count. …our new count.
570 00:44:02,875 00:44:05,041 To obey him in everything. To obey him in everything.
571 00:44:14,625 00:44:17,166 [Charles] The count is dead. Long live the count! [Charles] The count is dead. Long live the count!
572 00:44:18,166 00:44:22,625 I thank you for welcoming the one to whom you will pledge allegiance and obey! I thank you for welcoming the one to whom you will pledge allegiance and obey!
573 00:44:23,666 00:44:25,791 - My son! - [loud gasps] - My son! - [loud gasps]
574 00:44:25,875 00:44:27,083 [loud muttering] [loud muttering]
575 00:44:32,291 00:44:33,375 [muttering continues] [muttering continues]
576 00:44:36,583 00:44:38,458 [Madeleine gasping] [Madeleine gasping]
577 00:44:48,291 00:44:50,708 [Élise, sobbing softly] Don't you dare. [Élise, sobbing softly] Don't you dare.
578 00:44:50,791 00:44:51,791 Don't you dare! Don't you dare!
579 00:45:05,000 00:45:06,375 [signing] It has begun. [signing] It has begun.
580 00:45:08,041 00:45:09,750 Everyone is going to die. Everyone is going to die.
581 00:45:09,833 00:45:10,833 [Madeleine gasping] [Madeleine gasping]
582 00:45:14,291 00:45:15,291 [music intensifies] [music intensifies]
583 00:45:35,041 00:45:36,250 [solemn music continues] [solemn music continues]