This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,208 | 00:00:09,875 | UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX | UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX |
2 | 00:00:16,750 | 00:00:17,708 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
3 | 00:00:23,416 | 00:00:26,208 | ¡Quítense las joyas y todo lo de valor! | ¡Quítense las joyas y todo lo de valor! |
4 | 00:00:27,125 | 00:00:28,000 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
5 | 00:00:28,083 | 00:00:29,375 | ¿Me oyeron? | ¿Me oyeron? |
6 | 00:00:29,458 | 00:00:32,916 | ¡Vacía tus bolsillos! ¡Vamos! ¡Dame tu bolso! | ¡Vacía tus bolsillos! ¡Vamos! ¡Dame tu bolso! |
7 | 00:00:38,166 | 00:00:40,250 | Los llevaremos al próximo pueblo. | Los llevaremos al próximo pueblo. |
8 | 00:00:41,166 | 00:00:42,166 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
9 | 00:00:43,625 | 00:00:44,666 | Cuando lleguen, | Cuando lleguen, |
10 | 00:00:45,666 | 00:00:48,041 | los que no tengan papeles estarán solos. | los que no tengan papeles estarán solos. |
11 | 00:00:49,166 | 00:00:55,083 | Si alguno es arrestado y decide acusarnos con los guardias, | Si alguno es arrestado y decide acusarnos con los guardias, |
12 | 00:00:55,708 | 00:00:56,833 | ¡lo encontraremos! | ¡lo encontraremos! |
13 | 00:01:04,750 | 00:01:05,583 | ¿Entendido? | ¿Entendido? |
14 | 00:01:06,541 | 00:01:08,166 | ¿Para qué vienes a Francia? | ¿Para qué vienes a Francia? |
15 | 00:01:10,291 | 00:01:11,125 | ¡Contéstame! | ¡Contéstame! |
16 | 00:01:13,125 | 00:01:13,958 | ¡Arriba! | ¡Arriba! |
17 | 00:01:16,916 | 00:01:17,750 | Arriba. | Arriba. |
18 | 00:01:25,250 | 00:01:26,208 | ¿Cómo te llamas? | ¿Cómo te llamas? |
19 | 00:01:27,875 | 00:01:29,416 | Solo quiero irme. | Solo quiero irme. |
20 | 00:01:29,500 | 00:01:30,500 | ¿Cómo te llamas? | ¿Cómo te llamas? |
21 | 00:01:34,000 | 00:01:35,041 | Albert. | Albert. |
22 | 00:01:35,625 | 00:01:36,625 | ¿Y tu apellido? | ¿Y tu apellido? |
23 | 00:01:40,666 | 00:01:41,500 | Guillotin. | Guillotin. |
24 | 00:01:44,583 | 00:01:46,500 | - ¿Eso vale algo? - ¡No lo toque! | - ¿Eso vale algo? - ¡No lo toque! |
25 | 00:01:50,916 | 00:01:51,833 | Suéltame. | Suéltame. |
26 | 00:01:55,875 | 00:01:57,416 | ¡Suéltame! | ¡Suéltame! |
27 | 00:03:08,458 | 00:03:10,791 | Aún intento entender qué pasó. | Aún intento entender qué pasó. |
28 | 00:03:11,625 | 00:03:15,625 | Mucho antes de que el reino de Francia se cubriera de sangre y fuego. | Mucho antes de que el reino de Francia se cubriera de sangre y fuego. |
29 | 00:03:16,583 | 00:03:18,916 | Antes de que la nieve cubriera todo. | Antes de que la nieve cubriera todo. |
30 | 00:03:19,000 | 00:03:20,250 | Incluso los secretos. | Incluso los secretos. |
31 | 00:03:21,541 | 00:03:25,875 | No quiero olvidar nada. En algún lugar, alguien debe recordar. | No quiero olvidar nada. En algún lugar, alguien debe recordar. |
32 | 00:03:26,708 | 00:03:28,250 | La historia me enseñó | La historia me enseñó |
33 | 00:03:28,333 | 00:03:32,916 | que los siglos los definen quienes no temen morir por una causa | que los siglos los definen quienes no temen morir por una causa |
34 | 00:03:33,583 | 00:03:35,125 | ni luchar por la justicia. | ni luchar por la justicia. |
35 | 00:03:36,333 | 00:03:40,583 | Solo hace falta que uno se alce para que otros lo sigan, | Solo hace falta que uno se alce para que otros lo sigan, |
36 | 00:03:40,666 | 00:03:44,416 | y, en ese preciso momento, les aseguro que todo será posible. | y, en ese preciso momento, les aseguro que todo será posible. |
37 | 00:03:47,458 | 00:03:51,416 | EPISODIO 2 EL RENACIDO | EPISODIO 2 EL RENACIDO |
38 | 00:04:40,416 | 00:04:41,250 | ¡Señora! | ¡Señora! |
39 | 00:04:43,750 | 00:04:44,708 | ¡Señora! | ¡Señora! |
40 | 00:04:45,291 | 00:04:46,666 | ¡Señora, su hermana! | ¡Señora, su hermana! |
41 | 00:04:47,958 | 00:04:49,625 | - ¿Dónde está? - ¡No sabemos! | - ¿Dónde está? - ¡No sabemos! |
42 | 00:04:49,708 | 00:04:51,791 | Te dije que no debías dejarla sola. | Te dije que no debías dejarla sola. |
43 | 00:04:52,833 | 00:04:55,666 | Iré al castillo. ¿Dónde la viste por última vez? | Iré al castillo. ¿Dónde la viste por última vez? |
44 | 00:04:55,750 | 00:04:56,833 | En la cocina. | En la cocina. |
45 | 00:04:56,916 | 00:04:59,708 | ¡Juro que solo la dejé un momento, señora! | ¡Juro que solo la dejé un momento, señora! |
46 | 00:05:15,500 | 00:05:16,333 | ¡Madeleine! | ¡Madeleine! |
47 | 00:05:19,083 | 00:05:19,916 | ¡Madeleine! | ¡Madeleine! |
48 | 00:05:20,875 | 00:05:23,333 | ¿Dónde estabas? Te busqué por todos lados. | ¿Dónde estabas? Te busqué por todos lados. |
49 | 00:05:23,833 | 00:05:25,208 | ¡No hice nada malo! | ¡No hice nada malo! |
50 | 00:05:25,291 | 00:05:27,666 | Quiero saber dónde estás en todo momento. | Quiero saber dónde estás en todo momento. |
51 | 00:05:28,166 | 00:05:29,750 | ¡No eres mi madre! | ¡No eres mi madre! |
52 | 00:05:29,833 | 00:05:32,625 | ¡Puedo hacer lo que quiera! | ¡Puedo hacer lo que quiera! |
53 | 00:05:34,125 | 00:05:34,958 | ¿Y esto? | ¿Y esto? |
54 | 00:05:36,041 | 00:05:37,250 | Estaba en tu cuarto. | Estaba en tu cuarto. |
55 | 00:05:38,833 | 00:05:40,041 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
56 | 00:05:42,125 | 00:05:43,291 | Vamos a casa. | Vamos a casa. |
57 | 00:05:43,958 | 00:05:46,416 | No quiero irme a casa. | No quiero irme a casa. |
58 | 00:05:46,500 | 00:05:50,291 | No quiero seguir escuchando sus gritos. | No quiero seguir escuchando sus gritos. |
59 | 00:05:50,875 | 00:05:51,708 | Tranquilízate. | Tranquilízate. |
60 | 00:05:52,458 | 00:05:53,291 | ¿Sí? | ¿Sí? |
61 | 00:05:58,416 | 00:05:59,416 | Tranquila. | Tranquila. |
62 | 00:06:02,208 | 00:06:03,041 | Está bien. | Está bien. |
63 | 00:06:25,166 | 00:06:27,791 | ¡Debo limpiar la herida, señor! ¡Sujétenlo! | ¡Debo limpiar la herida, señor! ¡Sujétenlo! |
64 | 00:06:27,875 | 00:06:29,125 | ¡Sujétenlo, por Dios! | ¡Sujétenlo, por Dios! |
65 | 00:06:29,208 | 00:06:31,291 | Solo así se cura la gangrena. | Solo así se cura la gangrena. |
66 | 00:06:32,375 | 00:06:33,750 | Debo limpiar la herida. | Debo limpiar la herida. |
67 | 00:06:34,958 | 00:06:36,000 | Ya casi termino. | Ya casi termino. |
68 | 00:07:31,166 | 00:07:32,166 | Señor… | Señor… |
69 | 00:07:32,875 | 00:07:34,958 | nos hemos quedado sin opciones. | nos hemos quedado sin opciones. |
70 | 00:07:35,041 | 00:07:36,375 | Donatien está débil. | Donatien está débil. |
71 | 00:07:37,000 | 00:07:38,000 | Debemos amputar. | Debemos amputar. |
72 | 00:07:39,125 | 00:07:41,958 | No cortarán a mi hijo como a un árbol enfermo. | No cortarán a mi hijo como a un árbol enfermo. |
73 | 00:07:43,083 | 00:07:45,416 | Tiene los mismos síntomas que su madre. | Tiene los mismos síntomas que su madre. |
74 | 00:07:45,708 | 00:07:47,333 | La gangrena se esparcirá y… | La gangrena se esparcirá y… |
75 | 00:07:47,416 | 00:07:48,791 | Mis hijos, mi carne, | Mis hijos, mi carne, |
76 | 00:07:49,416 | 00:07:50,416 | mi decisión. | mi decisión. |
77 | 00:07:51,458 | 00:07:53,750 | Señor, su hijo no sobrevivirá si… | Señor, su hijo no sobrevivirá si… |
78 | 00:07:54,541 | 00:07:56,750 | ¡Padre! Se lo suplico… | ¡Padre! Se lo suplico… |
79 | 00:07:57,708 | 00:07:58,708 | deben amputarlo. | deben amputarlo. |
80 | 00:08:00,083 | 00:08:01,041 | Hueles a vino. | Hueles a vino. |
81 | 00:08:01,791 | 00:08:02,625 | De nuevo. | De nuevo. |
82 | 00:08:04,833 | 00:08:07,208 | ¿Cuándo aprenderás a controlarte, Marie? | ¿Cuándo aprenderás a controlarte, Marie? |
83 | 00:08:14,916 | 00:08:15,875 | Puede retirarse. | Puede retirarse. |
84 | 00:08:32,250 | 00:08:33,083 | ¿Marie? | ¿Marie? |
85 | 00:08:33,958 | 00:08:35,291 | ¿Qué sucede, prima? | ¿Qué sucede, prima? |
86 | 00:08:37,750 | 00:08:38,708 | Quiero irme. | Quiero irme. |
87 | 00:08:39,208 | 00:08:40,250 | ¿Adónde? | ¿Adónde? |
88 | 00:08:41,875 | 00:08:43,625 | A otro lugar. Adonde sea. | A otro lugar. Adonde sea. |
89 | 00:08:43,708 | 00:08:45,833 | Lejos de esta familia y de mi padre. | Lejos de esta familia y de mi padre. |
90 | 00:09:10,833 | 00:09:12,083 | Pueden irse, gracias. | Pueden irse, gracias. |
91 | 00:09:18,333 | 00:09:19,416 | Hola, Oka. | Hola, Oka. |
92 | 00:09:31,333 | 00:09:33,250 | Esto se lo hizo un guardia, ¿no? | Esto se lo hizo un guardia, ¿no? |
93 | 00:09:38,458 | 00:09:40,125 | Sé que no mató a la niña. | Sé que no mató a la niña. |
94 | 00:09:40,875 | 00:09:42,875 | Y sé que necesita mi ayuda. | Y sé que necesita mi ayuda. |
95 | 00:09:43,916 | 00:09:45,916 | Pero ¿puedo confiar en usted? | Pero ¿puedo confiar en usted? |
96 | 00:09:47,333 | 00:09:49,333 | ¿Qué fue eso que vi la última vez? | ¿Qué fue eso que vi la última vez? |
97 | 00:09:53,500 | 00:09:54,500 | Vudú… | Vudú… |
98 | 00:10:00,958 | 00:10:02,458 | No creo en la magia, Oka. | No creo en la magia, Oka. |
99 | 00:10:07,041 | 00:10:08,208 | ¿Cuál es el truco? | ¿Cuál es el truco? |
100 | 00:10:11,666 | 00:10:12,500 | Dígame. | Dígame. |
101 | 00:10:13,750 | 00:10:15,750 | ¿Es sugestión? | ¿Es sugestión? |
102 | 00:10:17,375 | 00:10:18,791 | ¿Hipnosis? | ¿Hipnosis? |
103 | 00:10:19,916 | 00:10:21,125 | ¿Cuál es el secreto? | ¿Cuál es el secreto? |
104 | 00:10:29,125 | 00:10:30,458 | ¿No me lo dirá? | ¿No me lo dirá? |
105 | 00:10:35,166 | 00:10:37,500 | Cuando nació, lo arrojaron al río. | Cuando nació, lo arrojaron al río. |
106 | 00:10:38,833 | 00:10:40,083 | Pero sobrevivió. | Pero sobrevivió. |
107 | 00:10:42,291 | 00:10:44,166 | Nunca supo su nombre real. | Nunca supo su nombre real. |
108 | 00:10:46,708 | 00:10:49,041 | Intentó acabar con su vida… | Intentó acabar con su vida… |
109 | 00:10:49,958 | 00:10:51,166 | Tuvo miedo. | Tuvo miedo. |
110 | 00:10:52,083 | 00:10:54,166 | Igual que ahora, igual que siempre. | Igual que ahora, igual que siempre. |
111 | 00:11:01,041 | 00:11:02,041 | ¿Quién es usted? | ¿Quién es usted? |
112 | 00:11:03,875 | 00:11:06,500 | Debería empezar a creer, doctor. | Debería empezar a creer, doctor. |
113 | 00:11:12,250 | 00:11:13,083 | Pero… | Pero… |
114 | 00:11:14,291 | 00:11:16,583 | - ¿Ya terminó, doc? - Casi. | - ¿Ya terminó, doc? - Casi. |
115 | 00:11:16,666 | 00:11:18,416 | Está perdiendo el tiempo. | Está perdiendo el tiempo. |
116 | 00:11:24,875 | 00:11:25,875 | ¿Sí? ¿Por qué? | ¿Sí? ¿Por qué? |
117 | 00:11:28,000 | 00:11:30,000 | ¿Cree que volverá a suicidarse? | ¿Cree que volverá a suicidarse? |
118 | 00:11:30,083 | 00:11:31,208 | No. | No. |
119 | 00:11:31,291 | 00:11:32,958 | Han adelantado su ejecución. | Han adelantado su ejecución. |
120 | 00:11:34,708 | 00:11:35,541 | ¿Qué? | ¿Qué? |
121 | 00:11:46,250 | 00:11:48,041 | - ¿Cuándo? - El jueves al alba. | - ¿Cuándo? - El jueves al alba. |
122 | 00:11:48,125 | 00:11:50,291 | ¡No debía ser hasta fin de mes! | ¡No debía ser hasta fin de mes! |
123 | 00:11:50,375 | 00:11:52,583 | - ¿Quién lo ordenó? - ¿Qué le importa? | - ¿Quién lo ordenó? - ¿Qué le importa? |
124 | 00:11:53,750 | 00:11:55,083 | Se interesa demasiado. | Se interesa demasiado. |
125 | 00:11:55,666 | 00:11:57,291 | El salvaje va a morir, doc. | El salvaje va a morir, doc. |
126 | 00:11:58,000 | 00:11:59,625 | Ya no puede hacer nada. | Ya no puede hacer nada. |
127 | 00:13:02,583 | 00:13:06,250 | ¡La Fraternidad ataca de nuevo! ¡Lleven La Gaceta! | ¡La Fraternidad ataca de nuevo! ¡Lleven La Gaceta! |
128 | 00:13:06,333 | 00:13:08,833 | ¡Compren La Gaceta! ¡Lleven La Gaceta! | ¡Compren La Gaceta! ¡Lleven La Gaceta! |
129 | 00:13:08,916 | 00:13:11,250 | - ¡Rebeldes atacan a nobles! - A ese. | - ¡Rebeldes atacan a nobles! - A ese. |
130 | 00:13:12,208 | 00:13:14,416 | ¡Gracias, señor! Muy amable. | ¡Gracias, señor! Muy amable. |
131 | 00:13:21,125 | 00:13:22,500 | ¿Busca algo, señor? | ¿Busca algo, señor? |
132 | 00:13:23,000 | 00:13:24,875 | Una chica, ¿no? ¿Un trago? | Una chica, ¿no? ¿Un trago? |
133 | 00:13:25,416 | 00:13:27,375 | Conozco a todos, solo debe pedir. | Conozco a todos, solo debe pedir. |
134 | 00:13:29,041 | 00:13:31,416 | - Quizá puedas ayudarme. - Lo que quiera. | - Quizá puedas ayudarme. - Lo que quiera. |
135 | 00:13:33,833 | 00:13:35,958 | Dile que se equivocó de bolsillo. | Dile que se equivocó de bolsillo. |
136 | 00:13:36,458 | 00:13:37,916 | ¡Yo no hice nada! | ¡Yo no hice nada! |
137 | 00:13:39,125 | 00:13:40,791 | - ¿Lo viste? - ¿Al caníbal? | - ¿Lo viste? - ¿Al caníbal? |
138 | 00:13:41,375 | 00:13:44,000 | - Está en prisión. Lo colgarán. - ¿Cuándo? | - Está en prisión. Lo colgarán. - ¿Cuándo? |
139 | 00:13:44,791 | 00:13:46,458 | El Día de Todos los Santos. | El Día de Todos los Santos. |
140 | 00:13:54,083 | 00:13:58,041 | Los otros muertos no volvieron a la vida hasta que pasaron mil años. | Los otros muertos no volvieron a la vida hasta que pasaron mil años. |
141 | 00:13:58,875 | 00:14:00,500 | Es la primera resurrección. | Es la primera resurrección. |
142 | 00:14:00,916 | 00:14:04,125 | Benditos sean quienes estén en la primera resurrección. | Benditos sean quienes estén en la primera resurrección. |
143 | 00:14:06,166 | 00:14:09,083 | Pero Dios envió fuego del cielo que los devoró. | Pero Dios envió fuego del cielo que los devoró. |
144 | 00:14:09,833 | 00:14:10,833 | Y el demonio, | Y el demonio, |
145 | 00:14:12,000 | 00:14:15,000 | su seductor, fue arrojado al lago de fuego y azufre, | su seductor, fue arrojado al lago de fuego y azufre, |
146 | 00:14:15,083 | 00:14:17,875 | junto a la bestia y el falso profeta. | junto a la bestia y el falso profeta. |
147 | 00:14:23,375 | 00:14:26,750 | Quien no estaba en el libro de la vida fue arrojado… | Quien no estaba en el libro de la vida fue arrojado… |
148 | 00:14:27,666 | 00:14:28,833 | al lago de fuego. | al lago de fuego. |
149 | 00:14:40,750 | 00:14:42,083 | ¿Necesitas algo, hijo? | ¿Necesitas algo, hijo? |
150 | 00:14:48,333 | 00:14:49,291 | Hola, padre. | Hola, padre. |
151 | 00:14:54,833 | 00:14:55,958 | Es imposible. | Es imposible. |
152 | 00:14:57,375 | 00:14:58,208 | ¿Albert? | ¿Albert? |
153 | 00:15:18,416 | 00:15:20,125 | Tiene que haber alguna pista. | Tiene que haber alguna pista. |
154 | 00:15:44,791 | 00:15:45,708 | ¡Quieto! | ¡Quieto! |
155 | 00:15:45,791 | 00:15:47,291 | ¿Qué haces aquí? | ¿Qué haces aquí? |
156 | 00:15:48,625 | 00:15:50,708 | Investigo el asesinato de una niña. | Investigo el asesinato de una niña. |
157 | 00:15:51,833 | 00:15:52,916 | ¿Eres un guardia? | ¿Eres un guardia? |
158 | 00:15:54,375 | 00:15:55,208 | Soy médico. | Soy médico. |
159 | 00:15:56,166 | 00:15:59,958 | Trabajo en la prisión y el acusado de asesinarla es mi paciente. | Trabajo en la prisión y el acusado de asesinarla es mi paciente. |
160 | 00:16:03,083 | 00:16:04,625 | ¿Las flores son para ella? | ¿Las flores son para ella? |
161 | 00:16:05,625 | 00:16:06,750 | La conocía, ¿no? | La conocía, ¿no? |
162 | 00:16:06,833 | 00:16:08,541 | No nos veíamos a menudo. | No nos veíamos a menudo. |
163 | 00:16:10,291 | 00:16:11,916 | Pero seguía siendo mi hija. | Pero seguía siendo mi hija. |
164 | 00:16:23,166 | 00:16:24,416 | No te quedes aquí. | No te quedes aquí. |
165 | 00:16:25,458 | 00:16:26,458 | Es peligroso. | Es peligroso. |
166 | 00:16:29,958 | 00:16:32,291 | ¿Sabía que era parte de la Fraternidad? | ¿Sabía que era parte de la Fraternidad? |
167 | 00:16:37,791 | 00:16:39,916 | A su edad, quieres cambiar el mundo. | A su edad, quieres cambiar el mundo. |
168 | 00:16:45,625 | 00:16:47,291 | ¿Qué esperas encontrar aquí? | ¿Qué esperas encontrar aquí? |
169 | 00:16:50,000 | 00:16:50,875 | Una pista. | Una pista. |
170 | 00:16:52,291 | 00:16:53,708 | ¿Y salvar a tu paciente? | ¿Y salvar a tu paciente? |
171 | 00:16:55,041 | 00:16:57,625 | - Mi más sentido pésame. - Sé que no fue él. | - Mi más sentido pésame. - Sé que no fue él. |
172 | 00:17:00,125 | 00:17:01,791 | Rebecca no fue la primera. | Rebecca no fue la primera. |
173 | 00:17:06,291 | 00:17:08,958 | - ¿Qué? - Ha habido muchas desapariciones. | - ¿Qué? - Ha habido muchas desapariciones. |
174 | 00:17:10,000 | 00:17:11,833 | Campesinas que nunca volvieron. | Campesinas que nunca volvieron. |
175 | 00:17:12,750 | 00:17:13,666 | ¿Y sus cuerpos? | ¿Y sus cuerpos? |
176 | 00:17:14,875 | 00:17:15,958 | Nunca aparecieron. | Nunca aparecieron. |
177 | 00:17:17,958 | 00:17:21,625 | El extranjero les preguntó a los aldeanos y buscó al asesino. | El extranjero les preguntó a los aldeanos y buscó al asesino. |
178 | 00:17:23,125 | 00:17:24,500 | ¿Cuántas víctimas hubo? | ¿Cuántas víctimas hubo? |
179 | 00:17:45,708 | 00:17:48,208 | Si los muertos regresan, debe ser el fin. | Si los muertos regresan, debe ser el fin. |
180 | 00:17:50,250 | 00:17:51,791 | Han cambiado muchas cosas. | Han cambiado muchas cosas. |
181 | 00:17:54,375 | 00:17:55,208 | ¿El orfanato? | ¿El orfanato? |
182 | 00:17:56,875 | 00:17:57,708 | Lo cerraron. | Lo cerraron. |
183 | 00:17:59,958 | 00:18:03,375 | Versalles prefiere invertir en fiestas y no en el pueblo. | Versalles prefiere invertir en fiestas y no en el pueblo. |
184 | 00:18:03,958 | 00:18:05,666 | Entonces no ha cambiado nada. | Entonces no ha cambiado nada. |
185 | 00:18:06,375 | 00:18:07,916 | ¿Joseph sabe que vives? | ¿Joseph sabe que vives? |
186 | 00:18:09,500 | 00:18:10,333 | No. | No. |
187 | 00:18:16,458 | 00:18:17,666 | ¿Cómo está? | ¿Cómo está? |
188 | 00:18:19,916 | 00:18:22,416 | Es un hombre admirable. Estarías orgulloso. | Es un hombre admirable. Estarías orgulloso. |
189 | 00:18:24,750 | 00:18:26,083 | Pero te extraña mucho. | Pero te extraña mucho. |
190 | 00:18:28,458 | 00:18:29,375 | Élise también. | Élise también. |
191 | 00:18:30,875 | 00:18:32,458 | Albert, ¿dónde has estado? | Albert, ¿dónde has estado? |
192 | 00:18:36,041 | 00:18:37,416 | Es una larga historia. | Es una larga historia. |
193 | 00:18:39,000 | 00:18:40,208 | Y no tenemos tiempo. | Y no tenemos tiempo. |
194 | 00:18:44,125 | 00:18:45,541 | El hombre al que ayudó… | El hombre al que ayudó… |
195 | 00:18:47,250 | 00:18:48,208 | ¿Oka? | ¿Oka? |
196 | 00:18:48,791 | 00:18:50,208 | Necesito liberarlo. | Necesito liberarlo. |
197 | 00:18:50,291 | 00:18:51,708 | No podrás hacerlo solo. | No podrás hacerlo solo. |
198 | 00:18:53,083 | 00:18:54,083 | Lo sé. | Lo sé. |
199 | 00:18:54,666 | 00:18:56,791 | Debe llevarme con los rebeldes. | Debe llevarme con los rebeldes. |
200 | 00:18:57,958 | 00:18:59,875 | ¿Y crees que aceptarán ayudar? | ¿Y crees que aceptarán ayudar? |
201 | 00:18:59,958 | 00:19:02,208 | Padre, si no hacemos algo… | Padre, si no hacemos algo… |
202 | 00:19:04,833 | 00:19:06,791 | nadie sobrevivirá a lo que viene. | nadie sobrevivirá a lo que viene. |
203 | 00:19:08,333 | 00:19:09,166 | Nadie. | Nadie. |
204 | 00:21:57,708 | 00:21:58,541 | Madeleine… | Madeleine… |
205 | 00:22:07,125 | 00:22:07,958 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
206 | 00:22:09,125 | 00:22:12,125 | Viene a verme en mis sueños. | Viene a verme en mis sueños. |
207 | 00:22:13,583 | 00:22:14,500 | ¿Cómo se llama? | ¿Cómo se llama? |
208 | 00:22:17,666 | 00:22:20,500 | No quiere que diga su nombre. | No quiere que diga su nombre. |
209 | 00:22:25,791 | 00:22:27,125 | Estoy aquí, tranquila. | Estoy aquí, tranquila. |
210 | 00:22:29,750 | 00:22:31,750 | Pero no siempre estarás aquí. | Pero no siempre estarás aquí. |
211 | 00:22:32,333 | 00:22:33,291 | Te lo prometí. | Te lo prometí. |
212 | 00:22:33,833 | 00:22:35,916 | No dejaré que nadie te aleje de mí. | No dejaré que nadie te aleje de mí. |
213 | 00:22:36,791 | 00:22:38,166 | Madeleine, ¿qué sucede? | Madeleine, ¿qué sucede? |
214 | 00:22:38,250 | 00:22:40,708 | Tú también te enfermarás. | Tú también te enfermarás. |
215 | 00:22:43,375 | 00:22:44,750 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
216 | 00:22:45,958 | 00:22:48,000 | Me dijo que todos morirán. | Me dijo que todos morirán. |
217 | 00:22:54,458 | 00:22:55,333 | Tranquila. | Tranquila. |
218 | 00:22:57,791 | 00:22:59,791 | DESAPARECIDA | DESAPARECIDA |
219 | 00:23:01,375 | 00:23:02,250 | Estoy aquí… | Estoy aquí… |
220 | 00:24:08,833 | 00:24:11,416 | Corpus Domini nostri Jesu Christi | Corpus Domini nostri Jesu Christi |
221 | 00:24:12,000 | 00:24:14,708 | custodiat animam tuam in vitam æternam. | custodiat animam tuam in vitam æternam. |
222 | 00:24:15,208 | 00:24:16,041 | Amén. | Amén. |
223 | 00:24:22,500 | 00:24:23,875 | Por favor, señor… | Por favor, señor… |
224 | 00:24:24,541 | 00:24:25,541 | Por favor… | Por favor… |
225 | 00:24:27,541 | 00:24:28,875 | ¿Podemos hablar? | ¿Podemos hablar? |
226 | 00:24:30,333 | 00:24:31,583 | Se trata de su padre. | Se trata de su padre. |
227 | 00:24:33,875 | 00:24:34,833 | Por favor… | Por favor… |
228 | 00:24:36,208 | 00:24:37,125 | Señora… | Señora… |
229 | 00:24:37,208 | 00:24:39,125 | Una moneda… por favor. | Una moneda… por favor. |
230 | 00:24:40,416 | 00:24:42,875 | - Llévala al castillo. - Sí, señora. | - Llévala al castillo. - Sí, señora. |
231 | 00:24:45,875 | 00:24:46,791 | Volveré pronto. | Volveré pronto. |
232 | 00:24:47,333 | 00:24:48,458 | Espérame. | Espérame. |
233 | 00:24:48,541 | 00:24:49,666 | Por favor… | Por favor… |
234 | 00:24:49,750 | 00:24:51,375 | ¿Adónde vas? | ¿Adónde vas? |
235 | 00:24:51,458 | 00:24:53,583 | Volveré antes de que llegues a diez. | Volveré antes de que llegues a diez. |
236 | 00:24:53,666 | 00:24:54,583 | Diez. | Diez. |
237 | 00:24:54,666 | 00:24:55,875 | Quizá no tan rápido. | Quizá no tan rápido. |
238 | 00:24:57,500 | 00:24:58,416 | Hasta pronto. | Hasta pronto. |
239 | 00:24:59,250 | 00:25:01,333 | - Por favor, señora… - ¡Por favor! | - Por favor, señora… - ¡Por favor! |
240 | 00:25:01,416 | 00:25:03,208 | - Regrese… - Por favor… | - Regrese… - Por favor… |
241 | 00:25:03,291 | 00:25:04,458 | ¡Señora! | ¡Señora! |
242 | 00:26:23,291 | 00:26:24,500 | ¿Adónde me lleva? | ¿Adónde me lleva? |
243 | 00:26:25,166 | 00:26:26,750 | Le presentaré a un amigo. | Le presentaré a un amigo. |
244 | 00:26:27,500 | 00:26:28,541 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
245 | 00:26:28,625 | 00:26:30,250 | Prefiere ser discreto. | Prefiere ser discreto. |
246 | 00:26:57,083 | 00:26:58,166 | Espere un momento. | Espere un momento. |
247 | 00:27:16,291 | 00:27:17,125 | ¡Condesa! | ¡Condesa! |
248 | 00:27:17,833 | 00:27:19,333 | ¡No, quieto! ¡Ven aquí! | ¡No, quieto! ¡Ven aquí! |
249 | 00:27:20,750 | 00:27:23,583 | - ¡Basta! ¡Quieto! - ¡Prometió venir solo! | - ¡Basta! ¡Quieto! - ¡Prometió venir solo! |
250 | 00:27:23,666 | 00:27:26,083 | No tengas miedo. Confío en la condesa. | No tengas miedo. Confío en la condesa. |
251 | 00:27:26,166 | 00:27:28,500 | Con esto podrás empezar una nueva vida. | Con esto podrás empezar una nueva vida. |
252 | 00:27:28,583 | 00:27:30,750 | Vamos, dile lo que me dijiste a mí. | Vamos, dile lo que me dijiste a mí. |
253 | 00:27:32,666 | 00:27:33,583 | ¡Vamos, díselo! | ¡Vamos, díselo! |
254 | 00:27:35,125 | 00:27:36,166 | Habla, por favor. | Habla, por favor. |
255 | 00:27:38,500 | 00:27:41,250 | Mi primo es cochero, trabajó para su padre. | Mi primo es cochero, trabajó para su padre. |
256 | 00:27:42,041 | 00:27:42,875 | ¡Habla! | ¡Habla! |
257 | 00:27:44,125 | 00:27:46,041 | Cuando el conde fue a Versalles, | Cuando el conde fue a Versalles, |
258 | 00:27:46,833 | 00:27:48,250 | ofreció llevarme | ofreció llevarme |
259 | 00:27:48,708 | 00:27:50,333 | para aprender el oficio. | para aprender el oficio. |
260 | 00:27:50,958 | 00:27:52,833 | Todo cambió cuando regresamos. | Todo cambió cuando regresamos. |
261 | 00:27:56,041 | 00:27:57,458 | El conde estaba enfermo… | El conde estaba enfermo… |
262 | 00:27:59,125 | 00:28:00,125 | Muy enfermo. | Muy enfermo. |
263 | 00:28:04,416 | 00:28:05,250 | Sigue. | Sigue. |
264 | 00:28:06,875 | 00:28:07,875 | Debíamos estar… | Debíamos estar… |
265 | 00:28:09,166 | 00:28:10,791 | a 30 leguas de aquí… | a 30 leguas de aquí… |
266 | 00:28:11,291 | 00:28:13,250 | cuando llegó su tío con guardias. | cuando llegó su tío con guardias. |
267 | 00:28:14,916 | 00:28:17,125 | Bajaron al conde del carruaje. | Bajaron al conde del carruaje. |
268 | 00:28:19,250 | 00:28:22,500 | Y luego logré escapar cuando empezaron a disparar. | Y luego logré escapar cuando empezaron a disparar. |
269 | 00:28:23,541 | 00:28:24,666 | Mientes. | Mientes. |
270 | 00:28:24,750 | 00:28:26,333 | - No. - ¡Estás mintiendo! | - No. - ¡Estás mintiendo! |
271 | 00:28:26,416 | 00:28:29,250 | - ¡Juro que es la verdad! - ¿Dónde está mi padre? | - ¡Juro que es la verdad! - ¿Dónde está mi padre? |
272 | 00:28:30,041 | 00:28:30,875 | ¡Contéstame! | ¡Contéstame! |
273 | 00:28:33,625 | 00:28:36,333 | Ahora tiene pruebas. Su tío le está mintiendo. | Ahora tiene pruebas. Su tío le está mintiendo. |
274 | 00:29:07,541 | 00:29:08,375 | ¿Madeleine? | ¿Madeleine? |
275 | 00:29:10,833 | 00:29:12,083 | ¿Sigues despierta? | ¿Sigues despierta? |
276 | 00:29:12,791 | 00:29:14,125 | Vuelve a la cama, ¿sí? | Vuelve a la cama, ¿sí? |
277 | 00:29:19,875 | 00:29:20,875 | ¿Y esto? | ¿Y esto? |
278 | 00:29:26,458 | 00:29:28,250 | ¿Madeleine, quién te dio esto? | ¿Madeleine, quién te dio esto? |
279 | 00:29:28,333 | 00:29:31,416 | Estaba en el parque. Te dije que volvería. | Estaba en el parque. Te dije que volvería. |
280 | 00:29:31,500 | 00:29:32,708 | No, es imposible… | No, es imposible… |
281 | 00:29:47,500 | 00:29:50,791 | Dijo que sabrías dónde encontrarlo. | Dijo que sabrías dónde encontrarlo. |
282 | 00:30:12,958 | 00:30:15,916 | Están empezando a preguntar por tu ausencia. | Están empezando a preguntar por tu ausencia. |
283 | 00:30:19,750 | 00:30:22,291 | Nuestros enemigos intentan sacarle provecho. | Nuestros enemigos intentan sacarle provecho. |
284 | 00:30:23,791 | 00:30:25,708 | Por las ojeras bajo sus ojos, | Por las ojeras bajo sus ojos, |
285 | 00:30:26,208 | 00:30:28,458 | deben pasar largas noches conspirando. | deben pasar largas noches conspirando. |
286 | 00:30:41,666 | 00:30:43,208 | ¿Cómo estás, hermano? | ¿Cómo estás, hermano? |
287 | 00:30:45,541 | 00:30:47,125 | Te dije que no regresaras. | Te dije que no regresaras. |
288 | 00:30:48,708 | 00:30:50,708 | ¿No quieres noticias de tus hijas? | ¿No quieres noticias de tus hijas? |
289 | 00:30:53,625 | 00:30:54,541 | ¿Cómo están? | ¿Cómo están? |
290 | 00:30:56,958 | 00:30:58,291 | Te creen en Versalles. | Te creen en Versalles. |
291 | 00:31:01,458 | 00:31:02,375 | Te extrañan. | Te extrañan. |
292 | 00:31:08,875 | 00:31:10,708 | Convoqué a los mejores médicos. | Convoqué a los mejores médicos. |
293 | 00:31:14,208 | 00:31:15,708 | Hace meses que dices eso. | Hace meses que dices eso. |
294 | 00:31:16,416 | 00:31:17,500 | Qué desagradecido. | Qué desagradecido. |
295 | 00:31:18,416 | 00:31:19,958 | Prometí curarte. | Prometí curarte. |
296 | 00:31:20,041 | 00:31:21,833 | Aunque arriesgue mi vida. | Aunque arriesgue mi vida. |
297 | 00:31:30,250 | 00:31:31,458 | El rey me traicionó. | El rey me traicionó. |
298 | 00:31:33,041 | 00:31:34,541 | ¡Hay veneno en mis venas! | ¡Hay veneno en mis venas! |
299 | 00:31:51,041 | 00:31:52,083 | No te preocupes. | No te preocupes. |
300 | 00:31:52,916 | 00:31:54,166 | Hallaremos la cura. | Hallaremos la cura. |
301 | 00:31:58,625 | 00:31:59,625 | ¿Cuándo? | ¿Cuándo? |
302 | 00:31:59,708 | 00:32:00,541 | Pronto. | Pronto. |
303 | 00:32:02,541 | 00:32:04,416 | Pero deben seguir investigando. | Pero deben seguir investigando. |
304 | 00:32:05,125 | 00:32:06,208 | Dame tu brazo. | Dame tu brazo. |
305 | 00:33:18,500 | 00:33:19,333 | ¿Qué sucede? | ¿Qué sucede? |
306 | 00:33:21,250 | 00:33:22,875 | Rebecca no fue la primera. | Rebecca no fue la primera. |
307 | 00:33:24,000 | 00:33:24,958 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
308 | 00:33:25,541 | 00:33:26,375 | Mira… | Mira… |
309 | 00:33:34,416 | 00:33:35,541 | ¿Tienes pruebas? | ¿Tienes pruebas? |
310 | 00:33:35,625 | 00:33:36,458 | Tal vez. | Tal vez. |
311 | 00:34:57,458 | 00:34:58,791 | ¿Has visto esto antes? | ¿Has visto esto antes? |
312 | 00:35:01,750 | 00:35:04,083 | Es sangre, pero actúa como un parásito. | Es sangre, pero actúa como un parásito. |
313 | 00:35:37,375 | 00:35:39,625 | ¿Por qué insistes con ese prisionero? | ¿Por qué insistes con ese prisionero? |
314 | 00:35:40,833 | 00:35:42,208 | Ni siquiera lo conoces. | Ni siquiera lo conoces. |
315 | 00:35:43,833 | 00:35:45,916 | Es inocente. No necesito saber más. | Es inocente. No necesito saber más. |
316 | 00:35:48,375 | 00:35:49,500 | No es el único. | No es el único. |
317 | 00:35:50,250 | 00:35:51,166 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
318 | 00:35:53,291 | 00:35:57,500 | Los poderosos deciden quién es culpable y quién es inocente. | Los poderosos deciden quién es culpable y quién es inocente. |
319 | 00:35:59,375 | 00:36:01,291 | Es peligroso decir eso, Katell… | Es peligroso decir eso, Katell… |
320 | 00:36:03,208 | 00:36:04,125 | Pero es cierto. | Pero es cierto. |
321 | 00:36:05,208 | 00:36:06,041 | Y tú lo sabes. | Y tú lo sabes. |
322 | 00:36:08,541 | 00:36:10,500 | Los nobles son el uno por ciento, | Los nobles son el uno por ciento, |
323 | 00:36:11,541 | 00:36:14,541 | pero tienen el 99 por ciento de la riqueza. | pero tienen el 99 por ciento de la riqueza. |
324 | 00:36:16,666 | 00:36:19,333 | Las leyes son creadas por ellos y para ellos. | Las leyes son creadas por ellos y para ellos. |
325 | 00:36:21,166 | 00:36:23,791 | - ¿Crees que eso es justo? - No dije eso. | - ¿Crees que eso es justo? - No dije eso. |
326 | 00:36:25,708 | 00:36:26,916 | Prefieres callar. | Prefieres callar. |
327 | 00:36:32,791 | 00:36:36,750 | Cuando tenía 12, los Montargis asesinaron al único que me importaba. | Cuando tenía 12, los Montargis asesinaron al único que me importaba. |
328 | 00:36:40,333 | 00:36:41,333 | No lo sabía. | No lo sabía. |
329 | 00:36:42,541 | 00:36:46,458 | El conde hizo quemar su cuerpo para que no quedara ningún recuerdo. | El conde hizo quemar su cuerpo para que no quedara ningún recuerdo. |
330 | 00:36:46,541 | 00:36:48,166 | Solo tengo una tumba vacía | Solo tengo una tumba vacía |
331 | 00:36:49,250 | 00:36:50,166 | y su apellido. | y su apellido. |
332 | 00:36:50,708 | 00:36:51,541 | ¿Su apellido? | ¿Su apellido? |
333 | 00:36:52,500 | 00:36:53,333 | Su apellido. | Su apellido. |
334 | 00:36:53,875 | 00:36:54,708 | Solo mírame. | Solo mírame. |
335 | 00:36:56,291 | 00:36:59,291 | Los huérfanos eligen apellido y no quería olvidarlo. | Los huérfanos eligen apellido y no quería olvidarlo. |
336 | 00:37:16,791 | 00:37:17,708 | ¡Lo atrapamos! | ¡Lo atrapamos! |
337 | 00:37:23,833 | 00:37:24,666 | Y bien… | Y bien… |
338 | 00:37:25,291 | 00:37:26,125 | ¿Ahora qué? | ¿Ahora qué? |
339 | 00:37:27,208 | 00:37:31,208 | Rebecca hirió a su asesino. Esa es la sangre en la tela que encontré. | Rebecca hirió a su asesino. Esa es la sangre en la tela que encontré. |
340 | 00:37:32,208 | 00:37:34,666 | En teoría, buscamos a un hombre enfermo. | En teoría, buscamos a un hombre enfermo. |
341 | 00:37:36,166 | 00:37:39,625 | Y, si identificamos la enfermedad, podremos salvar a Oka. | Y, si identificamos la enfermedad, podremos salvar a Oka. |
342 | 00:38:28,375 | 00:38:29,208 | Joseph… | Joseph… |
343 | 00:38:31,000 | 00:38:31,833 | Mira. | Mira. |
344 | 00:38:47,916 | 00:38:49,750 | ¡Mi jarro está vacío! ¡Sírveme! | ¡Mi jarro está vacío! ¡Sírveme! |
345 | 00:38:54,625 | 00:38:56,750 | - ¡Yo estaba antes! - ¡Cálmate! | - ¡Yo estaba antes! - ¡Cálmate! |
346 | 00:39:05,041 | 00:39:06,041 | Un guardia… | Un guardia… |
347 | 00:39:17,333 | 00:39:19,083 | - ¡Vamos! - ¡Muévanse! | - ¡Vamos! - ¡Muévanse! |
348 | 00:39:19,958 | 00:39:21,458 | ¡Todos afuera! | ¡Todos afuera! |
349 | 00:39:32,208 | 00:39:33,458 | Siempre me fascinó | Siempre me fascinó |
350 | 00:39:33,541 | 00:39:37,916 | la incapacidad crónica de algunos para aceptar la realidad de su situación. | la incapacidad crónica de algunos para aceptar la realidad de su situación. |
351 | 00:39:40,083 | 00:39:42,750 | Somos lo que somos. ¿Por qué resistirse? | Somos lo que somos. ¿Por qué resistirse? |
352 | 00:39:47,208 | 00:39:49,916 | El poderoso siempre será poderoso. | El poderoso siempre será poderoso. |
353 | 00:39:58,625 | 00:40:00,291 | Y por eso quiero saber esto. | Y por eso quiero saber esto. |
354 | 00:40:04,541 | 00:40:07,541 | ¿Tú… eres poderoso… | ¿Tú… eres poderoso… |
355 | 00:40:09,250 | 00:40:10,083 | o débil? | o débil? |
356 | 00:40:14,208 | 00:40:15,916 | No entiendo. | No entiendo. |
357 | 00:40:18,666 | 00:40:19,666 | ¿Tienes dinero? | ¿Tienes dinero? |
358 | 00:40:20,666 | 00:40:22,208 | ¿Un apellido? ¿Un título? | ¿Un apellido? ¿Un título? |
359 | 00:40:29,416 | 00:40:30,666 | No. | No. |
360 | 00:40:30,750 | 00:40:31,583 | No… | No… |
361 | 00:40:32,833 | 00:40:33,708 | Claro que no. | Claro que no. |
362 | 00:40:39,083 | 00:40:40,458 | Lo preguntaré de nuevo. | Lo preguntaré de nuevo. |
363 | 00:40:43,583 | 00:40:45,250 | ¿Tú… eres… | ¿Tú… eres… |
364 | 00:40:46,166 | 00:40:47,041 | poderoso… | poderoso… |
365 | 00:40:49,833 | 00:40:50,791 | o débil? | o débil? |
366 | 00:40:55,333 | 00:40:56,291 | Débil. | Débil. |
367 | 00:40:58,791 | 00:40:59,750 | "Señor". | "Señor". |
368 | 00:41:04,375 | 00:41:05,625 | Débil, señor. | Débil, señor. |
369 | 00:41:10,625 | 00:41:13,875 | Dicen que cuestionas los resultados de mi investigación. | Dicen que cuestionas los resultados de mi investigación. |
370 | 00:41:18,458 | 00:41:19,708 | Sé que mintió. | Sé que mintió. |
371 | 00:41:24,541 | 00:41:25,416 | Tienes razón. | Tienes razón. |
372 | 00:41:27,500 | 00:41:30,208 | La muerte de tu hija debía pasar desapercibida. | La muerte de tu hija debía pasar desapercibida. |
373 | 00:41:34,750 | 00:41:35,958 | Devuélvele su hacha. | Devuélvele su hacha. |
374 | 00:41:49,875 | 00:41:51,000 | Rebecca era parte… | Rebecca era parte… |
375 | 00:41:52,458 | 00:41:55,916 | de una máquina mucho más grande que nosotros dos. | de una máquina mucho más grande que nosotros dos. |
376 | 00:42:01,875 | 00:42:04,458 | Pero tienes derecho a vengar su muerte. | Pero tienes derecho a vengar su muerte. |
377 | 00:42:54,083 | 00:42:56,583 | Hablaste con el médico de la prisión. | Hablaste con el médico de la prisión. |
378 | 00:42:56,666 | 00:43:00,375 | Podrías haberlo dejado pasar, pero ¡hablaste con él! | Podrías haberlo dejado pasar, pero ¡hablaste con él! |
379 | 00:43:04,958 | 00:43:06,958 | Las glándulas salivales crecieron. | Las glándulas salivales crecieron. |
380 | 00:43:08,708 | 00:43:10,166 | Cianosis de las mucosas. | Cianosis de las mucosas. |
381 | 00:43:10,250 | 00:43:12,916 | La sangre arterial debería ser roja y es azul. | La sangre arterial debería ser roja y es azul. |
382 | 00:43:13,000 | 00:43:15,208 | Esto indica que ya no está oxigenada. | Esto indica que ya no está oxigenada. |
383 | 00:43:16,791 | 00:43:20,416 | Se parece a la rabia, pero es una enfermedad nueva. | Se parece a la rabia, pero es una enfermedad nueva. |
384 | 00:43:23,125 | 00:43:26,166 | - Quien mató a Rebecca… - Tenía esta enfermedad. | - Quien mató a Rebecca… - Tenía esta enfermedad. |
385 | 00:43:28,958 | 00:43:30,958 | Podemos probar que Oka no la mató. | Podemos probar que Oka no la mató. |
386 | 00:43:31,583 | 00:43:33,833 | Hablemos con la prensa. Lo salvaremos. | Hablemos con la prensa. Lo salvaremos. |
387 | 00:43:34,708 | 00:43:35,791 | Conozco a alguien. | Conozco a alguien. |
388 | 00:43:36,750 | 00:43:37,583 | Ven conmigo. | Ven conmigo. |
389 | 00:44:02,375 | 00:44:03,500 | Encuéntralo. | Encuéntralo. |
390 | 00:44:13,583 | 00:44:15,708 | Si regresa, ¿sabes qué hacer? | Si regresa, ¿sabes qué hacer? |
391 | 00:44:16,666 | 00:44:17,666 | Cuente conmigo. | Cuente conmigo. |
392 | 00:47:49,625 | 00:47:52,375 | ¡Suéltame! | ¡Suéltame! |
393 | 00:48:05,166 | 00:48:06,166 | No avanzaré más. | No avanzaré más. |
394 | 00:48:14,166 | 00:48:17,125 | - Pensé que confiabas en mí. - ¿Qué hacemos aquí? | - Pensé que confiabas en mí. - ¿Qué hacemos aquí? |
395 | 00:48:19,083 | 00:48:20,333 | Ya te lo había dicho. | Ya te lo había dicho. |
396 | 00:48:21,833 | 00:48:24,541 | El hombre con quien debes hablar es discreto. | El hombre con quien debes hablar es discreto. |
397 | 00:48:26,541 | 00:48:28,708 | ¿Por qué siento que me mientes? | ¿Por qué siento que me mientes? |
398 | 00:48:35,791 | 00:48:38,875 | Lo siento, la Fraternidad tiene otros planes para ti. | Lo siento, la Fraternidad tiene otros planes para ti. |
399 | 00:48:44,375 | 00:48:47,208 | ¡Katell! | ¡Katell! |
400 | 00:50:04,250 | 00:50:05,958 | Bienvenidos a la Fraternidad. | Bienvenidos a la Fraternidad. |
401 | 00:50:37,041 | 00:50:40,375 | Hace 500 años, nuestros ancestros construyeron un fuerte. | Hace 500 años, nuestros ancestros construyeron un fuerte. |
402 | 00:50:42,125 | 00:50:43,458 | Dicen que era tan alto | Dicen que era tan alto |
403 | 00:50:43,541 | 00:50:46,083 | que podía poner a toda Europa a la sombra. | que podía poner a toda Europa a la sombra. |
404 | 00:50:47,958 | 00:50:49,333 | ¿Qué queda hoy de él? | ¿Qué queda hoy de él? |
405 | 00:50:52,000 | 00:50:55,500 | Toda mi vida luché por restaurar el esplendor de la familia. | Toda mi vida luché por restaurar el esplendor de la familia. |
406 | 00:50:57,083 | 00:50:58,416 | Pero cuando te veo… | Pero cuando te veo… |
407 | 00:51:00,250 | 00:51:02,041 | me doy cuenta de que fallé. | me doy cuenta de que fallé. |
408 | 00:51:04,083 | 00:51:06,166 | Desearía ser digno de usted. | Desearía ser digno de usted. |
409 | 00:51:14,750 | 00:51:15,875 | Aún estás a tiempo. | Aún estás a tiempo. |
410 | 00:51:17,875 | 00:51:21,833 | ¿Hasta dónde estás dispuesto a llegar para enorgullecerme? | ¿Hasta dónde estás dispuesto a llegar para enorgullecerme? |
411 | 00:51:21,916 | 00:51:24,041 | Haré lo que usted desee, padre. | Haré lo que usted desee, padre. |
412 | 00:51:24,875 | 00:51:25,708 | Muy bien. | Muy bien. |
413 | 00:51:26,791 | 00:51:27,625 | Muy bien. | Muy bien. |
414 | 00:51:36,250 | 00:51:37,208 | Padre, ¿qué…? | Padre, ¿qué…? |
415 | 00:51:37,708 | 00:51:38,583 | ¡No, padre! | ¡No, padre! |
416 | 00:51:49,125 | 00:51:50,000 | ¡Padre! | ¡Padre! |
417 | 00:51:54,875 | 00:51:56,250 | Padre, ¡por favor! | Padre, ¡por favor! |
418 | 00:53:51,583 | 00:53:52,416 | Padre… | Padre… |
419 | 00:53:56,166 | 00:53:57,041 | ¿Qué me hizo? | ¿Qué me hizo? |
420 | 00:56:27,125 | 00:56:30,958 | Subtítulos: Sofía Gauthier | Subtítulos: Sofía Gauthier |