This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,041 | 00:00:10,083 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:17,541 | 00:00:19,291 | Selamat malam. Siapa kau? | Selamat malam. Siapa kau? |
3 | 00:00:22,791 | 00:00:23,708 | Kami dokter. | Kami dokter. |
4 | 00:00:37,250 | 00:00:38,916 | Ibuku dibunuh oleh dokter. | Ibuku dibunuh oleh dokter. |
5 | 00:00:42,291 | 00:00:44,333 | Dia menderita bertahun-tahun. | Dia menderita bertahun-tahun. |
6 | 00:00:46,875 | 00:00:49,916 | Katanya akan terbiasa dengan rasa sakit, tak benar. | Katanya akan terbiasa dengan rasa sakit, tak benar. |
7 | 00:00:52,416 | 00:00:53,750 | Rasa itu membekas. | Rasa itu membekas. |
8 | 00:00:54,250 | 00:00:55,250 | Selalu ada. | Selalu ada. |
9 | 00:00:58,000 | 00:01:00,250 | Kau tak bisa menghentikannya. | Kau tak bisa menghentikannya. |
10 | 00:01:02,750 | 00:01:03,833 | Itu merasukimu. | Itu merasukimu. |
11 | 00:01:05,250 | 00:01:07,625 | Cemari setiap momen dalam hidupmu. | Cemari setiap momen dalam hidupmu. |
12 | 00:01:09,000 | 00:01:10,500 | Walau pikiranmu kuat, | Walau pikiranmu kuat, |
13 | 00:01:13,291 | 00:01:14,750 | dapat teracuni olehnya. | dapat teracuni olehnya. |
14 | 00:01:18,041 | 00:01:20,166 | Kau memohon agar sakitnya hilang. | Kau memohon agar sakitnya hilang. |
15 | 00:01:21,916 | 00:01:24,416 | Kau rela lakukan apa pun demi satu detik, | Kau rela lakukan apa pun demi satu detik, |
16 | 00:01:25,250 | 00:01:27,333 | satu detik saja tanpa penderitaan. | satu detik saja tanpa penderitaan. |
17 | 00:01:37,375 | 00:01:39,208 | Ada ancaman di wilayahmu, Tuan. | Ada ancaman di wilayahmu, Tuan. |
18 | 00:01:40,583 | 00:01:42,500 | Penyakit menyebar di wilayahmu. | Penyakit menyebar di wilayahmu. |
19 | 00:01:43,458 | 00:01:45,958 | - Sungguh? - Isolasi yang sakit dari warga. | - Sungguh? - Isolasi yang sakit dari warga. |
20 | 00:01:52,708 | 00:01:53,708 | Keagresifan. | Keagresifan. |
21 | 00:01:56,083 | 00:01:58,000 | Atrofi kelenjar adrenal. | Atrofi kelenjar adrenal. |
22 | 00:02:00,958 | 00:02:01,791 | Darah biru. | Darah biru. |
23 | 00:02:03,250 | 00:02:04,500 | Ini gejalanya? | Ini gejalanya? |
24 | 00:02:04,583 | 00:02:05,416 | Tepat. | Tepat. |
25 | 00:02:06,791 | 00:02:07,791 | Itu aneh… | Itu aneh… |
26 | 00:02:09,750 | 00:02:11,291 | Kurasa ada yang kurang. | Kurasa ada yang kurang. |
27 | 00:02:14,166 | 00:02:15,375 | Indra menajam. | Indra menajam. |
28 | 00:02:16,291 | 00:02:17,416 | Kekuatan meningkat. | Kekuatan meningkat. |
29 | 00:02:18,875 | 00:02:20,500 | Tak peka pada rasa sakit. | Tak peka pada rasa sakit. |
30 | 00:02:21,666 | 00:02:22,583 | Dan lapar… | Dan lapar… |
31 | 00:02:22,666 | 00:02:25,000 | - Lapar tak terpuaskan. - Mundurlah… | - Lapar tak terpuaskan. - Mundurlah… |
32 | 00:02:25,833 | 00:02:28,458 | - Mundurlah! - Aku lupa gejala terakhirnya. | - Mundurlah! - Aku lupa gejala terakhirnya. |
33 | 00:02:29,291 | 00:02:30,916 | Mungkin yang terpenting. | Mungkin yang terpenting. |
34 | 00:02:31,916 | 00:02:32,875 | Keabadian. | Keabadian. |
35 | 00:02:35,833 | 00:02:37,250 | Ada dua jenis orang. | Ada dua jenis orang. |
36 | 00:02:38,166 | 00:02:39,833 | Mereka yang takut mati, | Mereka yang takut mati, |
37 | 00:02:41,208 | 00:02:43,583 | dan yang siap berkorban demi orang lain. | dan yang siap berkorban demi orang lain. |
38 | 00:02:44,583 | 00:02:46,416 | Saat Apokalips dimulai, | Saat Apokalips dimulai, |
39 | 00:02:47,500 | 00:02:49,083 | aku lihat yang sederhana, | aku lihat yang sederhana, |
40 | 00:02:49,958 | 00:02:51,958 | yang lemah, orang buangan | yang lemah, orang buangan |
41 | 00:02:52,041 | 00:02:53,250 | mengangkat kepala | mengangkat kepala |
42 | 00:02:53,833 | 00:02:55,291 | dan lawan yang berkuasa. | dan lawan yang berkuasa. |
43 | 00:02:57,000 | 00:03:00,250 | Mereka tumpahkan darah agar bisa menceritakan kisah ini. | Mereka tumpahkan darah agar bisa menceritakan kisah ini. |
44 | 00:03:01,291 | 00:03:02,541 | Ingat nama mereka. | Ingat nama mereka. |
45 | 00:03:03,291 | 00:03:06,208 | Karena jika hari ini ada harapan dalam kegelapan, | Karena jika hari ini ada harapan dalam kegelapan, |
46 | 00:03:06,791 | 00:03:08,291 | itu berkat mereka. | itu berkat mereka. |
47 | 00:03:11,375 | 00:03:15,291 | BAB ENAM - PERSEKUTUAN | BAB ENAM - PERSEKUTUAN |
48 | 00:03:16,750 | 00:03:20,791 | Persekutuan anak buahmu dan pendukungku dapat menggulingkan sepupuku. | Persekutuan anak buahmu dan pendukungku dapat menggulingkan sepupuku. |
49 | 00:03:21,375 | 00:03:22,875 | Aku kembali memimpin. | Aku kembali memimpin. |
50 | 00:03:24,333 | 00:03:28,333 | Saat waktu tiba, aku turun dan kembalikan wilayah pada yang terpilih. | Saat waktu tiba, aku turun dan kembalikan wilayah pada yang terpilih. |
51 | 00:03:29,291 | 00:03:31,583 | - Kau tahu siapa itu? - Rakyatnya. | - Kau tahu siapa itu? - Rakyatnya. |
52 | 00:03:33,333 | 00:03:35,083 | Kau rela lepas hak istimewa dan hakmu? | Kau rela lepas hak istimewa dan hakmu? |
53 | 00:03:36,166 | 00:03:38,208 | Bersama nama dan pangkatku. | Bersama nama dan pangkatku. |
54 | 00:03:39,875 | 00:03:41,750 | Pertama, kita serang polisi. | Pertama, kita serang polisi. |
55 | 00:03:41,833 | 00:03:45,541 | - Tanpa itu, pamanku tak berdaya. - Akan kukirim senjata padamu. | - Tanpa itu, pamanku tak berdaya. - Akan kukirim senjata padamu. |
56 | 00:03:46,833 | 00:03:48,250 | Kita tetap kalah jumlah. | Kita tetap kalah jumlah. |
57 | 00:03:48,333 | 00:03:51,333 | Ingat Camisard. Kalah jumlah lawan pasukan kerajaan. | Ingat Camisard. Kalah jumlah lawan pasukan kerajaan. |
58 | 00:03:51,416 | 00:03:53,166 | Jika bangsawan panggil Raja? | Jika bangsawan panggil Raja? |
59 | 00:03:53,250 | 00:03:56,750 | Maka itu kita ajak mereka bantu kita. Akan kubujuk mereka. | Maka itu kita ajak mereka bantu kita. Akan kubujuk mereka. |
60 | 00:03:58,208 | 00:04:00,791 | Mereka pasti mau dukung pembawa perdamaian. | Mereka pasti mau dukung pembawa perdamaian. |
61 | 00:04:01,125 | 00:04:03,500 | Itu bisa buat mereka tunduk pada wanita? | Itu bisa buat mereka tunduk pada wanita? |
62 | 00:04:03,583 | 00:04:04,416 | Tidak. | Tidak. |
63 | 00:04:05,291 | 00:04:06,916 | Aku harus menikah demi itu. | Aku harus menikah demi itu. |
64 | 00:04:10,250 | 00:04:13,208 | Kami akan umumkan pernikahan pada Hari All Saints. | Kami akan umumkan pernikahan pada Hari All Saints. |
65 | 00:04:15,291 | 00:04:17,833 | Kau yakin ini yang kau inginkan? | Kau yakin ini yang kau inginkan? |
66 | 00:04:17,916 | 00:04:20,916 | Kau orang jujur, dan Ordo kami sangat menghormatimu. | Kau orang jujur, dan Ordo kami sangat menghormatimu. |
67 | 00:04:21,791 | 00:04:24,458 | Hanya pernikahan yang bisa meyakinkan bangsawan. | Hanya pernikahan yang bisa meyakinkan bangsawan. |
68 | 00:05:18,666 | 00:05:19,500 | Katell! | Katell! |
69 | 00:05:20,583 | 00:05:21,416 | Di mana kita? | Di mana kita? |
70 | 00:05:21,500 | 00:05:23,541 | Entah, tapi harus pergi. Bangun! | Entah, tapi harus pergi. Bangun! |
71 | 00:05:27,208 | 00:05:28,333 | Apa itu? | Apa itu? |
72 | 00:05:32,000 | 00:05:32,958 | Tolong aku! | Tolong aku! |
73 | 00:05:33,041 | 00:05:34,291 | Tolonglah! | Tolonglah! |
74 | 00:05:37,458 | 00:05:40,375 | Kumohon, tolong aku! | Kumohon, tolong aku! |
75 | 00:05:41,458 | 00:05:44,500 | Mereka akan kembali! | Mereka akan kembali! |
76 | 00:05:44,583 | 00:05:46,916 | Tolong aku! | Tolong aku! |
77 | 00:05:47,000 | 00:05:48,833 | Tolong aku! | Tolong aku! |
78 | 00:05:49,333 | 00:05:51,625 | Mereka akan kembali. Tolong kami! | Mereka akan kembali. Tolong kami! |
79 | 00:05:51,708 | 00:05:53,333 | Tolong! | Tolong! |
80 | 00:05:54,833 | 00:05:55,958 | Selamatkan kami! | Selamatkan kami! |
81 | 00:05:56,041 | 00:05:57,916 | Kumohon… | Kumohon… |
82 | 00:06:12,708 | 00:06:15,291 | Pria yang ada di sana, Albert. | Pria yang ada di sana, Albert. |
83 | 00:06:17,333 | 00:06:19,375 | Dia yang di liontinmu? | Dia yang di liontinmu? |
84 | 00:06:20,541 | 00:06:22,000 | Memang kenapa? | Memang kenapa? |
85 | 00:06:25,125 | 00:06:26,208 | Kau mencintainya. | Kau mencintainya. |
86 | 00:06:30,291 | 00:06:32,916 | Usiaku baru 15 tahun saat pertama melihatnya. | Usiaku baru 15 tahun saat pertama melihatnya. |
87 | 00:06:36,958 | 00:06:39,458 | Aku tak keluar kastel sejak ibu meninggal. | Aku tak keluar kastel sejak ibu meninggal. |
88 | 00:06:41,458 | 00:06:42,875 | Aku menangis tiap hari. | Aku menangis tiap hari. |
89 | 00:06:44,541 | 00:06:47,250 | Aku yakin rasa sakitnya tak akan hilang. | Aku yakin rasa sakitnya tak akan hilang. |
90 | 00:06:50,416 | 00:06:53,083 | Aku sedang menuju gereja saat dia curi brosku. | Aku sedang menuju gereja saat dia curi brosku. |
91 | 00:06:56,791 | 00:06:58,083 | Itu milik ibuku. | Itu milik ibuku. |
92 | 00:06:58,875 | 00:07:00,458 | Kenangan terakhir darinya. | Kenangan terakhir darinya. |
93 | 00:07:06,500 | 00:07:07,916 | Entah aku pikirkan apa… | Entah aku pikirkan apa… |
94 | 00:07:09,916 | 00:07:12,000 | Aku murka sampai mengejarnya. | Aku murka sampai mengejarnya. |
95 | 00:07:16,000 | 00:07:18,916 | Hingga ke daerah kumuh untuk pertama kalinya. | Hingga ke daerah kumuh untuk pertama kalinya. |
96 | 00:07:21,458 | 00:07:23,791 | Aku lihat mereka yang kotor, miskin. | Aku lihat mereka yang kotor, miskin. |
97 | 00:07:26,166 | 00:07:28,083 | Anak-anak bermain di lumpur. | Anak-anak bermain di lumpur. |
98 | 00:07:30,625 | 00:07:31,875 | Aroma kematian. | Aroma kematian. |
99 | 00:07:37,208 | 00:07:39,000 | Tapi Albert berbalik. | Tapi Albert berbalik. |
100 | 00:07:40,041 | 00:07:41,458 | Dia memelukku. | Dia memelukku. |
101 | 00:07:44,666 | 00:07:47,333 | Dia menyesal, katanya aku jangan menangis. | Dia menyesal, katanya aku jangan menangis. |
102 | 00:07:52,833 | 00:07:55,750 | Dia hadir di hidupku, menyita seluruh perhatianku. | Dia hadir di hidupku, menyita seluruh perhatianku. |
103 | 00:07:58,833 | 00:08:01,125 | Aku ingin ke ujung dunia bersamanya. | Aku ingin ke ujung dunia bersamanya. |
104 | 00:08:01,208 | 00:08:02,166 | Jauh sekali. | Jauh sekali. |
105 | 00:08:02,666 | 00:08:03,958 | Pergi sejauh mungkin. | Pergi sejauh mungkin. |
106 | 00:08:07,750 | 00:08:10,041 | Aku akan melindungimu dan Madeleine. | Aku akan melindungimu dan Madeleine. |
107 | 00:08:13,583 | 00:08:14,791 | Tapi, ada syaratnya. | Tapi, ada syaratnya. |
108 | 00:08:20,041 | 00:08:23,125 | Saat kita menikah, kau jangan bertemu Albert lagi. | Saat kita menikah, kau jangan bertemu Albert lagi. |
109 | 00:08:23,208 | 00:08:24,083 | Selamanya. | Selamanya. |
110 | 00:08:35,541 | 00:08:36,500 | Élise… | Élise… |
111 | 00:08:37,458 | 00:08:38,291 | Jawab aku. | Jawab aku. |
112 | 00:08:44,625 | 00:08:45,958 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
113 | 00:09:14,875 | 00:09:16,541 | Ingat untuk apa kau datang. | Ingat untuk apa kau datang. |
114 | 00:09:18,166 | 00:09:19,541 | Kau harus temukan Naïs. | Kau harus temukan Naïs. |
115 | 00:09:20,916 | 00:09:23,458 | - Kenapa aku? - Darahnya mengalir di nadimu. | - Kenapa aku? - Darahnya mengalir di nadimu. |
116 | 00:09:24,916 | 00:09:26,166 | Dia menyelamatkanmu. | Dia menyelamatkanmu. |
117 | 00:09:28,208 | 00:09:30,208 | Menurutmu dia tak salah? | Menurutmu dia tak salah? |
118 | 00:09:31,875 | 00:09:34,791 | - Kalau dia mestinya selamatkan putramu? - Selalu. | - Kalau dia mestinya selamatkan putramu? - Selalu. |
119 | 00:09:36,666 | 00:09:38,625 | Tapi aku tahu saat temukan Naïs, | Tapi aku tahu saat temukan Naïs, |
120 | 00:09:39,416 | 00:09:40,916 | aku akan paham alasannya. | aku akan paham alasannya. |
121 | 00:09:43,666 | 00:09:44,666 | Kau juga. | Kau juga. |
122 | 00:10:23,666 | 00:10:26,333 | Kau lihat itu? Aku berhasil! | Kau lihat itu? Aku berhasil! |
123 | 00:10:30,916 | 00:10:33,041 | Hormatku pada penunggang terbaik. | Hormatku pada penunggang terbaik. |
124 | 00:10:33,125 | 00:10:34,041 | Kau mengolokku! | Kau mengolokku! |
125 | 00:10:34,125 | 00:10:35,375 | Itu tak benar. | Itu tak benar. |
126 | 00:10:35,875 | 00:10:36,708 | Aku serius. | Aku serius. |
127 | 00:10:38,708 | 00:10:40,208 | Ada apa, Madeleine? | Ada apa, Madeleine? |
128 | 00:10:41,750 | 00:10:44,250 | Andai Ayah bisa melihatku. | Andai Ayah bisa melihatku. |
129 | 00:10:45,583 | 00:10:47,416 | Aku yakin dia akan bangga. | Aku yakin dia akan bangga. |
130 | 00:10:48,083 | 00:10:50,958 | Walau aku bukan putri kandungnya? | Walau aku bukan putri kandungnya? |
131 | 00:10:53,250 | 00:10:54,083 | Kata siapa? | Kata siapa? |
132 | 00:10:55,000 | 00:10:56,041 | Menyentuh sekali. | Menyentuh sekali. |
133 | 00:10:57,250 | 00:10:59,125 | Pelayan pura-pura jadi "Ibu". | Pelayan pura-pura jadi "Ibu". |
134 | 00:11:01,458 | 00:11:03,291 | Berhenti! Kau menakutinya! | Berhenti! Kau menakutinya! |
135 | 00:11:04,250 | 00:11:07,000 | Aku tak paham ucapanmu, Sepupuku. | Aku tak paham ucapanmu, Sepupuku. |
136 | 00:11:07,083 | 00:11:08,916 | - Hentikanlah. - Bukan kau! | - Hentikanlah. - Bukan kau! |
137 | 00:11:09,916 | 00:11:10,791 | Kau tahu, | Kau tahu, |
138 | 00:11:10,875 | 00:11:13,500 | di keluarga ini, aku merasa dekat denganmu. | di keluarga ini, aku merasa dekat denganmu. |
139 | 00:11:14,000 | 00:11:15,416 | Dahulu aku sepertimu, | Dahulu aku sepertimu, |
140 | 00:11:15,500 | 00:11:17,500 | dihina, rapuh, karena berbeda. | dihina, rapuh, karena berbeda. |
141 | 00:11:26,000 | 00:11:27,083 | Madeleine! | Madeleine! |
142 | 00:11:27,166 | 00:11:28,375 | Ini aku, Ophélie. | Ini aku, Ophélie. |
143 | 00:11:30,583 | 00:11:32,541 | Tenanglah! Apa yang kau lakukan? | Tenanglah! Apa yang kau lakukan? |
144 | 00:11:51,875 | 00:11:54,666 | Bersekutu dengan bangsawan itu kesempatan kita. | Bersekutu dengan bangsawan itu kesempatan kita. |
145 | 00:11:55,791 | 00:11:57,916 | Kesempatan untuk tak lagi tunduk. | Kesempatan untuk tak lagi tunduk. |
146 | 00:11:58,666 | 00:12:01,958 | Kesempatan untuk tegas menyatakan alasan kita berjuang. | Kesempatan untuk tegas menyatakan alasan kita berjuang. |
147 | 00:12:03,041 | 00:12:05,208 | Waktunya untuk goyahkan kekuasaan. | Waktunya untuk goyahkan kekuasaan. |
148 | 00:12:32,875 | 00:12:33,750 | Katell… | Katell… |
149 | 00:12:37,541 | 00:12:39,791 | - Tolong berhenti. - Lepaskan aku! | - Tolong berhenti. - Lepaskan aku! |
150 | 00:12:48,041 | 00:12:51,291 | - Katell, ini bukan waktunya. - Kau juga melihatnya! | - Katell, ini bukan waktunya. - Kau juga melihatnya! |
151 | 00:12:52,541 | 00:12:54,416 | Aku menembak jantungnya! | Aku menembak jantungnya! |
152 | 00:12:55,166 | 00:12:56,791 | - Tenanglah. - Tenang? | - Tenanglah. - Tenang? |
153 | 00:12:57,833 | 00:12:59,291 | Dia sudah mati, Joseph! | Dia sudah mati, Joseph! |
154 | 00:12:59,791 | 00:13:00,875 | Dia mati. | Dia mati. |
155 | 00:13:01,375 | 00:13:04,041 | Tapi dia di sana! Dia bicara dengan kita! | Tapi dia di sana! Dia bicara dengan kita! |
156 | 00:13:04,125 | 00:13:06,583 | Kau tak kenal dia, penyakitnya mungkin… | Kau tak kenal dia, penyakitnya mungkin… |
157 | 00:13:06,666 | 00:13:08,541 | Hentikan! | Hentikan! |
158 | 00:13:08,625 | 00:13:11,291 | Berhenti bicara soal penyakitmu, obatmu! | Berhenti bicara soal penyakitmu, obatmu! |
159 | 00:13:11,375 | 00:13:12,291 | Teorimu! | Teorimu! |
160 | 00:13:15,291 | 00:13:17,000 | Yang kita lihat adalah Iblis. | Yang kita lihat adalah Iblis. |
161 | 00:13:18,875 | 00:13:21,250 | Dan tak ada yang bisa melawannya. | Dan tak ada yang bisa melawannya. |
162 | 00:13:50,416 | 00:13:53,041 | Ini pujian. Hadiah kematianku berlipat lagi. | Ini pujian. Hadiah kematianku berlipat lagi. |
163 | 00:13:54,208 | 00:13:56,791 | Nanti, kepalamu kami buang dari gerbang kota. | Nanti, kepalamu kami buang dari gerbang kota. |
164 | 00:14:00,625 | 00:14:02,666 | Kau bukan yang pertama ancam aku. | Kau bukan yang pertama ancam aku. |
165 | 00:14:03,791 | 00:14:05,125 | Apa yang kau harapkan? | Apa yang kau harapkan? |
166 | 00:14:05,625 | 00:14:07,416 | Mau aku ketakutan? | Mau aku ketakutan? |
167 | 00:14:08,250 | 00:14:09,375 | Memohon padamu? | Memohon padamu? |
168 | 00:14:13,500 | 00:14:14,666 | Terlihat di matamu. | Terlihat di matamu. |
169 | 00:14:15,250 | 00:14:18,166 | Biasa melihat wanita gemetar di hadapanmu, 'kan? | Biasa melihat wanita gemetar di hadapanmu, 'kan? |
170 | 00:14:22,375 | 00:14:23,375 | Jalang menyalak, | Jalang menyalak, |
171 | 00:14:24,875 | 00:14:26,541 | namun akhirnya selalu patuh. | namun akhirnya selalu patuh. |
172 | 00:14:41,916 | 00:14:42,916 | "Jalang"? | "Jalang"? |
173 | 00:14:45,750 | 00:14:46,583 | Diam! | Diam! |
174 | 00:14:52,375 | 00:14:53,416 | Apa kau setuju? | Apa kau setuju? |
175 | 00:14:55,791 | 00:14:57,500 | - Tidak. - Tidak siapa? | - Tidak. - Tidak siapa? |
176 | 00:15:00,041 | 00:15:00,958 | Siapa? | Siapa? |
177 | 00:15:02,375 | 00:15:03,416 | Tidak, Nyonya. | Tidak, Nyonya. |
178 | 00:15:04,750 | 00:15:07,000 | Beri tahu Pérouse apa yang kau lihat. | Beri tahu Pérouse apa yang kau lihat. |
179 | 00:15:08,666 | 00:15:09,708 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
180 | 00:15:11,625 | 00:15:15,541 | Brotherhood nyatakan melawan si cacat yang berpura-pura jadi Count. | Brotherhood nyatakan melawan si cacat yang berpura-pura jadi Count. |
181 | 00:15:33,958 | 00:15:37,125 | Selama si cacat tak turun takhta, bangsawan tak aman. | Selama si cacat tak turun takhta, bangsawan tak aman. |
182 | 00:15:38,458 | 00:15:39,875 | Dia bilang apa lagi? | Dia bilang apa lagi? |
183 | 00:15:44,208 | 00:15:46,208 | Kau yang pertama di daftarnya. | Kau yang pertama di daftarnya. |
184 | 00:15:56,750 | 00:15:57,791 | Cepat! | Cepat! |
185 | 00:16:05,083 | 00:16:06,083 | Astaga. | Astaga. |
186 | 00:17:10,625 | 00:17:11,791 | Tunggu apa lagi? | Tunggu apa lagi? |
187 | 00:17:11,875 | 00:17:14,041 | - Petani menari dengan kepala kita? - Hadirin! | - Petani menari dengan kepala kita? - Hadirin! |
188 | 00:17:14,125 | 00:17:16,625 | - Kami tahu kecemasanmu. - Begitu, Charles? | - Kami tahu kecemasanmu. - Begitu, Charles? |
189 | 00:17:17,250 | 00:17:20,458 | Kau selalu katakan itu. Namun, serangannya meningkat! | Kau selalu katakan itu. Namun, serangannya meningkat! |
190 | 00:17:20,541 | 00:17:23,083 | - Benar! - Kau menunggu kita semua dibunuh? | - Benar! - Kau menunggu kita semua dibunuh? |
191 | 00:17:23,166 | 00:17:25,666 | Kita harus bagaimana? Ini harus berubah. | Kita harus bagaimana? Ini harus berubah. |
192 | 00:17:27,166 | 00:17:28,250 | Jangan didiamkan. | Jangan didiamkan. |
193 | 00:17:28,916 | 00:17:29,791 | Diam. | Diam. |
194 | 00:17:31,750 | 00:17:32,750 | Diam! | Diam! |
195 | 00:17:34,666 | 00:17:35,708 | Diam! | Diam! |
196 | 00:17:37,166 | 00:17:39,583 | Diam! | Diam! |
197 | 00:17:48,458 | 00:17:51,041 | Aku tak suka sikap | Aku tak suka sikap |
198 | 00:17:52,291 | 00:17:53,583 | juga ucapan kalian. | juga ucapan kalian. |
199 | 00:17:53,666 | 00:17:56,625 | Maaf, tapi aku berkata jujur. | Maaf, tapi aku berkata jujur. |
200 | 00:18:01,333 | 00:18:02,333 | Jujur? | Jujur? |
201 | 00:18:05,250 | 00:18:07,416 | Kata yang besar untuk jadi tameng. | Kata yang besar untuk jadi tameng. |
202 | 00:18:10,333 | 00:18:12,000 | Akan kuberi kau kebenaran. | Akan kuberi kau kebenaran. |
203 | 00:18:13,833 | 00:18:14,750 | Kau hanya | Kau hanya |
204 | 00:18:17,375 | 00:18:21,000 | seorang baron rendahan, Tuan de Lariboise. | seorang baron rendahan, Tuan de Lariboise. |
205 | 00:18:24,458 | 00:18:26,375 | Orang kaya baru yang lucu. | Orang kaya baru yang lucu. |
206 | 00:18:28,750 | 00:18:31,458 | Orator daerah yang tak penting. | Orator daerah yang tak penting. |
207 | 00:18:34,458 | 00:18:37,250 | Walau kau tempelkan banyak bulu di tubuhmu, | Walau kau tempelkan banyak bulu di tubuhmu, |
208 | 00:18:38,875 | 00:18:41,625 | - kau tak akan jadi merak! - Donatien! | - kau tak akan jadi merak! - Donatien! |
209 | 00:18:43,125 | 00:18:44,291 | Tetap akan jadi | Tetap akan jadi |
210 | 00:18:45,125 | 00:18:47,083 | burung kecil pemalu. | burung kecil pemalu. |
211 | 00:18:49,458 | 00:18:54,125 | Salah satunya jatuh dari sarang dan kuinjak dengan sepatuku. | Salah satunya jatuh dari sarang dan kuinjak dengan sepatuku. |
212 | 00:18:54,791 | 00:18:55,875 | Kau menghinaku. | Kau menghinaku. |
213 | 00:18:58,625 | 00:19:00,166 | Sekarang kau mengerti. | Sekarang kau mengerti. |
214 | 00:19:03,125 | 00:19:04,708 | Ya, aku menghinamu. | Ya, aku menghinamu. |
215 | 00:19:08,333 | 00:19:10,166 | Tapi ini lebih buruk lagi. | Tapi ini lebih buruk lagi. |
216 | 00:19:12,625 | 00:19:13,958 | Aku membencimu. | Aku membencimu. |
217 | 00:19:15,291 | 00:19:16,125 | Kau. | Kau. |
218 | 00:19:16,875 | 00:19:19,083 | juga kalian. | juga kalian. |
219 | 00:19:20,500 | 00:19:21,583 | Kalian semua! | Kalian semua! |
220 | 00:19:22,833 | 00:19:24,666 | Muak dengan rasa takutmu. | Muak dengan rasa takutmu. |
221 | 00:19:25,750 | 00:19:28,125 | Aku bukan lagi si cacat yang kalian hina. | Aku bukan lagi si cacat yang kalian hina. |
222 | 00:19:28,833 | 00:19:32,458 | Bukan lagi si pincang, cabang busuk keluarga yang jadi sasaran | Bukan lagi si pincang, cabang busuk keluarga yang jadi sasaran |
223 | 00:19:32,958 | 00:19:35,416 | perundungan dan kekejamanmu. | perundungan dan kekejamanmu. |
224 | 00:19:36,625 | 00:19:38,166 | Aku Count kalian! | Aku Count kalian! |
225 | 00:19:39,333 | 00:19:42,791 | Kalian bersumpah setia dan patuh kepadaku! | Kalian bersumpah setia dan patuh kepadaku! |
226 | 00:19:45,541 | 00:19:47,625 | Dan Count ini meminta kalian, | Dan Count ini meminta kalian, |
227 | 00:19:49,125 | 00:19:50,250 | bawahanku sayang, | bawahanku sayang, |
228 | 00:19:52,833 | 00:19:54,333 | hanya untuk mendengarkan | hanya untuk mendengarkan |
229 | 00:19:55,083 | 00:19:56,041 | dan patuh. | dan patuh. |
230 | 00:19:58,958 | 00:19:59,791 | Jelas? | Jelas? |
231 | 00:20:03,416 | 00:20:04,583 | Bagus. | Bagus. |
232 | 00:20:05,875 | 00:20:07,166 | Kalian boleh pergi. | Kalian boleh pergi. |
233 | 00:20:23,208 | 00:20:24,875 | Kita butuh para bangsawan. | Kita butuh para bangsawan. |
234 | 00:20:25,458 | 00:20:27,458 | Jika dipermalukan, bisa membelot! | Jika dipermalukan, bisa membelot! |
235 | 00:20:27,541 | 00:20:30,083 | Orang tak melawan yang mereka takutkan. | Orang tak melawan yang mereka takutkan. |
236 | 00:20:30,166 | 00:20:33,250 | Tahu dari mana? Pengalaman kepemimpinanmu? | Tahu dari mana? Pengalaman kepemimpinanmu? |
237 | 00:20:33,333 | 00:20:35,666 | Bukan, dari Ayah. Aku perhatikan Ayah. | Bukan, dari Ayah. Aku perhatikan Ayah. |
238 | 00:20:36,500 | 00:20:40,125 | Lama aku cari bukti kasih sayang Ayah, aku jadi belajar. | Lama aku cari bukti kasih sayang Ayah, aku jadi belajar. |
239 | 00:20:40,208 | 00:20:41,458 | Mempelajari apa? | Mempelajari apa? |
240 | 00:20:41,958 | 00:20:43,500 | Bahwa Ayah pengecut. | Bahwa Ayah pengecut. |
241 | 00:20:48,291 | 00:20:49,250 | Ayah paham? | Ayah paham? |
242 | 00:20:50,041 | 00:20:52,750 | Takut suntikkan kejahatan itu ke nadi Ayah. | Takut suntikkan kejahatan itu ke nadi Ayah. |
243 | 00:20:52,833 | 00:20:55,500 | - Takut perubahan. - Itu demi menyelamatkanmu. | - Takut perubahan. - Itu demi menyelamatkanmu. |
244 | 00:20:55,583 | 00:20:56,791 | Menurut Ayah begitu? | Menurut Ayah begitu? |
245 | 00:20:57,583 | 00:21:00,500 | Bukankah ada suara kecil berbisik dalam hati Ayah? | Bukankah ada suara kecil berbisik dalam hati Ayah? |
246 | 00:21:01,958 | 00:21:05,291 | Ingatkan bahwa Ayah selalu takut pada ambisi sendiri. | Ingatkan bahwa Ayah selalu takut pada ambisi sendiri. |
247 | 00:21:06,583 | 00:21:09,833 | Ayah bisa gulingkan takhta paman, kuasai wilayah ini. | Ayah bisa gulingkan takhta paman, kuasai wilayah ini. |
248 | 00:21:10,458 | 00:21:11,500 | Tapi tak berani. | Tapi tak berani. |
249 | 00:21:15,291 | 00:21:16,750 | Anjing Ayah menunggu. | Anjing Ayah menunggu. |
250 | 00:21:17,666 | 00:21:19,416 | Aku tak akan mengganggu lagi. | Aku tak akan mengganggu lagi. |
251 | 00:21:36,916 | 00:21:37,916 | Tinggalkan kami. | Tinggalkan kami. |
252 | 00:21:38,958 | 00:21:40,291 | Ini harus dihentikan. | Ini harus dihentikan. |
253 | 00:21:41,291 | 00:21:42,291 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
254 | 00:21:42,375 | 00:21:45,125 | Kau benar. Dia seharusnya tak berkuasa. | Kau benar. Dia seharusnya tak berkuasa. |
255 | 00:21:46,291 | 00:21:47,916 | Bersedia melawan Charles? | Bersedia melawan Charles? |
256 | 00:21:48,583 | 00:21:50,791 | Ya, jika itu demi wilayah ini. | Ya, jika itu demi wilayah ini. |
257 | 00:21:51,666 | 00:21:52,791 | Akan kupikirkan. | Akan kupikirkan. |
258 | 00:21:52,875 | 00:21:53,708 | Cepatlah. | Cepatlah. |
259 | 00:21:53,791 | 00:21:56,250 | Kita butuh pria pilihan untuk kembalikan perdamaian. | Kita butuh pria pilihan untuk kembalikan perdamaian. |
260 | 00:21:56,333 | 00:21:57,625 | Kenapa seorang pria? | Kenapa seorang pria? |
261 | 00:22:06,500 | 00:22:09,250 | Seseorang ingin buat kepanikan dan kekacauan. | Seseorang ingin buat kepanikan dan kekacauan. |
262 | 00:22:10,583 | 00:22:13,958 | - Pemberontak itu pembuat onar. - Bukan tentang mereka. | - Pemberontak itu pembuat onar. - Bukan tentang mereka. |
263 | 00:22:14,583 | 00:22:17,333 | Ada yang manfaatkan mereka untuk lemahkan kita. | Ada yang manfaatkan mereka untuk lemahkan kita. |
264 | 00:22:17,833 | 00:22:19,500 | Para pemberontak sekarat. | Para pemberontak sekarat. |
265 | 00:22:19,583 | 00:22:21,083 | Tiba-tiba, bagai sihir, | Tiba-tiba, bagai sihir, |
266 | 00:22:22,250 | 00:22:25,916 | mereka bersenjata dan bahkan berani untuk datang ke sini. | mereka bersenjata dan bahkan berani untuk datang ke sini. |
267 | 00:22:27,750 | 00:22:28,750 | Konspirasi? | Konspirasi? |
268 | 00:22:31,000 | 00:22:34,541 | Pemberontakan butuh dana. Tak ada idealisme tanpa dukungan. | Pemberontakan butuh dana. Tak ada idealisme tanpa dukungan. |
269 | 00:22:38,291 | 00:22:39,458 | Baron Lariboise? | Baron Lariboise? |
270 | 00:22:40,875 | 00:22:42,458 | Ya, tapi tak akan sendiri. | Ya, tapi tak akan sendiri. |
271 | 00:22:43,000 | 00:22:45,375 | Dia tak punya keberanian atau gelar | Dia tak punya keberanian atau gelar |
272 | 00:22:45,458 | 00:22:47,208 | untuk melawan keluarga kita. | untuk melawan keluarga kita. |
273 | 00:22:47,291 | 00:22:48,166 | Lalu siapa? | Lalu siapa? |
274 | 00:22:49,083 | 00:22:49,916 | Élise? | Élise? |
275 | 00:22:51,333 | 00:22:54,000 | Musuh terkadang lebih dekat dari dugaan. | Musuh terkadang lebih dekat dari dugaan. |
276 | 00:23:00,166 | 00:23:02,125 | Sudah terlambat untuk politik. | Sudah terlambat untuk politik. |
277 | 00:23:04,791 | 00:23:06,541 | Jaga keponakanku dan baron. | Jaga keponakanku dan baron. |
278 | 00:23:08,583 | 00:23:10,875 | Di kegilaannya, putraku memahamiku. | Di kegilaannya, putraku memahamiku. |
279 | 00:23:10,958 | 00:23:13,041 | Aku sudah lama jadi pengecut. | Aku sudah lama jadi pengecut. |
280 | 00:23:15,125 | 00:23:17,208 | Jebak mereka ke perangkap sendiri. | Jebak mereka ke perangkap sendiri. |
281 | 00:23:19,166 | 00:23:21,166 | Jadikan seperti serangan politik. | Jadikan seperti serangan politik. |
282 | 00:23:22,000 | 00:23:23,041 | Kau harus pergi. | Kau harus pergi. |
283 | 00:23:25,500 | 00:23:26,333 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
284 | 00:23:27,375 | 00:23:28,333 | Jangan sekarang. | Jangan sekarang. |
285 | 00:23:29,208 | 00:23:30,833 | Suruh saja Madeleine pergi. | Suruh saja Madeleine pergi. |
286 | 00:23:31,458 | 00:23:32,541 | Di sini berbahaya. | Di sini berbahaya. |
287 | 00:23:33,583 | 00:23:35,583 | Aku akan mengawasi dan menjaganya. | Aku akan mengawasi dan menjaganya. |
288 | 00:23:37,500 | 00:23:38,333 | Élise ? | Élise ? |
289 | 00:23:39,083 | 00:23:40,375 | Kau harus putuskan. | Kau harus putuskan. |
290 | 00:24:31,500 | 00:24:33,000 | Tuan. Tuanku… | Tuan. Tuanku… |
291 | 00:24:34,958 | 00:24:36,000 | Jangan beri tahu. | Jangan beri tahu. |
292 | 00:24:38,458 | 00:24:39,875 | Suka teka-teki? | Suka teka-teki? |
293 | 00:24:41,250 | 00:24:42,708 | Aku suka teka-teki. | Aku suka teka-teki. |
294 | 00:24:44,208 | 00:24:45,750 | Ayahku suka buat itu untukku. | Ayahku suka buat itu untukku. |
295 | 00:24:46,458 | 00:24:48,916 | Biasa kutemukan di bantal sebelum tidur. | Biasa kutemukan di bantal sebelum tidur. |
296 | 00:24:49,750 | 00:24:52,708 | Saat bangun, aku ke kamarnya untuk beri solusinya. | Saat bangun, aku ke kamarnya untuk beri solusinya. |
297 | 00:25:02,250 | 00:25:05,291 | Sudah berapa lama kau bekerja untuk Baron Lariboise? | Sudah berapa lama kau bekerja untuk Baron Lariboise? |
298 | 00:25:05,375 | 00:25:06,500 | Sejak lama sekali. | Sejak lama sekali. |
299 | 00:25:07,500 | 00:25:10,291 | Kenapa pelayan setia datang menemuiku? | Kenapa pelayan setia datang menemuiku? |
300 | 00:25:11,041 | 00:25:13,166 | Antara mengikuti perintah tuannya, | Antara mengikuti perintah tuannya, |
301 | 00:25:14,416 | 00:25:16,041 | atau akan mengkhianatinya. | atau akan mengkhianatinya. |
302 | 00:25:22,791 | 00:25:26,416 | Tuanku dan Countess Montargis bersekutu dengan Brotherhood. | Tuanku dan Countess Montargis bersekutu dengan Brotherhood. |
303 | 00:25:42,291 | 00:25:43,541 | Aku mau kirim pesan. | Aku mau kirim pesan. |
304 | 00:25:44,250 | 00:25:45,083 | Cepat! | Cepat! |
305 | 00:26:29,250 | 00:26:30,166 | Donatien. | Donatien. |
306 | 00:26:31,708 | 00:26:33,000 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
307 | 00:26:39,250 | 00:26:40,375 | Aku mencemaskanmu. | Aku mencemaskanmu. |
308 | 00:26:42,708 | 00:26:44,000 | Aku tak mengenalmu. | Aku tak mengenalmu. |
309 | 00:26:44,833 | 00:26:46,083 | Jangan cemas. | Jangan cemas. |
310 | 00:26:52,375 | 00:26:54,333 | Aku ingin kau lihat sesuatu. | Aku ingin kau lihat sesuatu. |
311 | 00:26:56,916 | 00:26:58,958 | Lihat saja, hidupmu akan berubah. | Lihat saja, hidupmu akan berubah. |
312 | 00:27:09,666 | 00:27:10,500 | Cepat. | Cepat. |
313 | 00:27:11,166 | 00:27:13,291 | Angkat kepala. Awas, nanti meledak. | Angkat kepala. Awas, nanti meledak. |
314 | 00:27:13,375 | 00:27:14,291 | Ayo. | Ayo. |
315 | 00:27:23,500 | 00:27:24,333 | Tunggu. | Tunggu. |
316 | 00:27:26,583 | 00:27:27,583 | Mereka datang! | Mereka datang! |
317 | 00:27:33,000 | 00:27:34,375 | Mereka datang! | Mereka datang! |
318 | 00:27:42,125 | 00:27:43,625 | Bangun! Ayo! | Bangun! Ayo! |
319 | 00:27:44,125 | 00:27:45,166 | - Ayo! - Tidak! | - Ayo! - Tidak! |
320 | 00:27:47,750 | 00:27:49,333 | Buat keputusan! | Buat keputusan! |
321 | 00:27:49,416 | 00:27:52,333 | - Kau harus pergi! - Aku tak akan meninggalkanmu! | - Kau harus pergi! - Aku tak akan meninggalkanmu! |
322 | 00:28:05,083 | 00:28:06,541 | Pohon keluarga kami. | Pohon keluarga kami. |
323 | 00:28:07,666 | 00:28:09,750 | Lima ratus tahun sejarah Montargis. | Lima ratus tahun sejarah Montargis. |
324 | 00:28:11,125 | 00:28:14,833 | Ditanam keturunan pertama kami, di pemerintahan Saint Louis. | Ditanam keturunan pertama kami, di pemerintahan Saint Louis. |
325 | 00:28:15,583 | 00:28:18,000 | Musuh kami dahulu dirantai ke batangnya. | Musuh kami dahulu dirantai ke batangnya. |
326 | 00:28:18,625 | 00:28:20,916 | Saat mati kelaparan, haus atau gila, | Saat mati kelaparan, haus atau gila, |
327 | 00:28:21,916 | 00:28:23,958 | tubuh mereka dibuang ke danau. | tubuh mereka dibuang ke danau. |
328 | 00:28:34,333 | 00:28:36,500 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
329 | 00:28:37,125 | 00:28:38,333 | Sedang apa kau? | Sedang apa kau? |
330 | 00:28:41,458 | 00:28:44,208 | - Jangan takut. Tetap di sana. - Donatien… | - Jangan takut. Tetap di sana. - Donatien… |
331 | 00:28:47,458 | 00:28:49,666 | Aku akan beri hak istimewa terindah. | Aku akan beri hak istimewa terindah. |
332 | 00:28:50,625 | 00:28:52,666 | Kau tak perlu takut mati lagi. | Kau tak perlu takut mati lagi. |
333 | 00:28:53,666 | 00:28:55,666 | Aku ingin kau jadi yang pertama. | Aku ingin kau jadi yang pertama. |
334 | 00:29:05,583 | 00:29:07,833 | Bagus. Baiklah. | Bagus. Baiklah. |
335 | 00:29:08,541 | 00:29:09,583 | Ya. | Ya. |
336 | 00:29:37,000 | 00:29:38,791 | Dia mencemari mereka! | Dia mencemari mereka! |
337 | 00:29:54,708 | 00:29:55,708 | Kami terima ini. | Kami terima ini. |
338 | 00:30:02,250 | 00:30:04,583 | Élise akan masuk perangkap. Ayo! | Élise akan masuk perangkap. Ayo! |
339 | 00:30:28,291 | 00:30:29,291 | Mereka ke mana? | Mereka ke mana? |
340 | 00:30:29,375 | 00:30:30,875 | Aku ada keluarga di kota. | Aku ada keluarga di kota. |
341 | 00:30:40,333 | 00:30:43,458 | Kau harus pakai identitas palsu, hindari jalan utama. | Kau harus pakai identitas palsu, hindari jalan utama. |
342 | 00:30:53,416 | 00:30:54,416 | Ikut kami. | Ikut kami. |
343 | 00:30:54,500 | 00:30:55,458 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
344 | 00:30:55,541 | 00:30:57,208 | Jika tinggal, kau akan mati. | Jika tinggal, kau akan mati. |
345 | 00:30:57,708 | 00:30:58,541 | Tidak. | Tidak. |
346 | 00:30:59,416 | 00:31:00,958 | Janji, aku tak akan mati. | Janji, aku tak akan mati. |
347 | 00:31:01,666 | 00:31:02,541 | Ya? | Ya? |
348 | 00:31:04,208 | 00:31:05,458 | Ayo, cepat. | Ayo, cepat. |
349 | 00:31:08,333 | 00:31:10,458 | Ya. Sampai jumpa. | Ya. Sampai jumpa. |
350 | 00:31:11,916 | 00:31:12,833 | Tegarlah. | Tegarlah. |
351 | 00:31:15,208 | 00:31:16,333 | Ayo. | Ayo. |
352 | 00:31:23,125 | 00:31:24,708 | Aku sayang kau, Madeleine. | Aku sayang kau, Madeleine. |
353 | 00:31:37,125 | 00:31:37,958 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
354 | 00:31:40,583 | 00:31:42,833 | Ayo, Élise. Cepat! | Ayo, Élise. Cepat! |
355 | 00:31:48,208 | 00:31:49,750 | Semua akan baik-baik saja. | Semua akan baik-baik saja. |
356 | 00:32:01,333 | 00:32:02,458 | Baron! | Baron! |
357 | 00:32:05,333 | 00:32:06,416 | Ayo! | Ayo! |
358 | 00:32:08,500 | 00:32:10,750 | - Awas! - Madeleine, Lari! | - Awas! - Madeleine, Lari! |
359 | 00:32:24,208 | 00:32:26,125 | Henri, bertahanlah! | Henri, bertahanlah! |
360 | 00:32:27,083 | 00:32:28,541 | Tidak! Lihat aku! | Tidak! Lihat aku! |
361 | 00:32:29,083 | 00:32:29,958 | Lihat aku! | Lihat aku! |
362 | 00:32:38,333 | 00:32:39,333 | Madeleine! | Madeleine! |
363 | 00:32:41,500 | 00:32:42,333 | Tidak! | Tidak! |
364 | 00:32:43,000 | 00:32:44,000 | Madeleine! | Madeleine! |
365 | 00:32:44,875 | 00:32:45,833 | Madeleine! | Madeleine! |
366 | 00:33:14,875 | 00:33:16,833 | Kita tuai yang kita tabur, Baron! | Kita tuai yang kita tabur, Baron! |
367 | 00:33:23,458 | 00:33:25,958 | Pengkhianatan harus dibayar tembakan. | Pengkhianatan harus dibayar tembakan. |
368 | 00:33:55,666 | 00:33:56,666 | Joseph! | Joseph! |
369 | 00:33:57,708 | 00:33:58,625 | Joseph! | Joseph! |
370 | 00:34:00,291 | 00:34:01,416 | Joseph! | Joseph! |
371 | 00:34:05,625 | 00:34:06,875 | Mereka mulai bangun! | Mereka mulai bangun! |
372 | 00:34:22,916 | 00:34:24,833 | Lari, Katell. | Lari, Katell. |
373 | 00:34:25,500 | 00:34:27,666 | Katell, lari! Selamatkan dirimu! | Katell, lari! Selamatkan dirimu! |
374 | 00:34:45,708 | 00:34:46,541 | Darah biru… | Darah biru… |
375 | 00:34:48,541 | 00:34:49,708 | Aku urus mereka. | Aku urus mereka. |
376 | 00:35:07,583 | 00:35:08,833 | Di mana Élise? | Di mana Élise? |
377 | 00:35:22,750 | 00:35:25,500 | Di sinilah ayahmu berlindung saat sakit. | Di sinilah ayahmu berlindung saat sakit. |
378 | 00:35:34,375 | 00:35:36,000 | Kau membunuh seorang baron. | Kau membunuh seorang baron. |
379 | 00:35:37,416 | 00:35:38,416 | Musuh. | Musuh. |
380 | 00:35:38,500 | 00:35:40,208 | Kau apakan Madeleine? | Kau apakan Madeleine? |
381 | 00:35:41,791 | 00:35:42,791 | Jawab aku! | Jawab aku! |
382 | 00:35:45,458 | 00:35:47,875 | - Kau pikir bisa mengalahkanku? - Tidak. | - Kau pikir bisa mengalahkanku? - Tidak. |
383 | 00:35:48,666 | 00:35:52,416 | Aku ingin lindungi orang darimu, dari monster yang kau ciptakan. | Aku ingin lindungi orang darimu, dari monster yang kau ciptakan. |
384 | 00:35:53,458 | 00:35:54,833 | Kenapa kau lakukan ini? | Kenapa kau lakukan ini? |
385 | 00:35:56,041 | 00:35:58,250 | Karena kau mengancam kekuasaan. | Karena kau mengancam kekuasaan. |
386 | 00:35:58,916 | 00:36:01,166 | Rakyat sekarat karena orang sepertimu. | Rakyat sekarat karena orang sepertimu. |
387 | 00:36:01,833 | 00:36:03,916 | Kenapa kau tak mau dunia berubah? | Kenapa kau tak mau dunia berubah? |
388 | 00:36:09,708 | 00:36:10,708 | Kau lihat ini? | Kau lihat ini? |
389 | 00:36:12,750 | 00:36:14,333 | Anggap ini kesempatan. | Anggap ini kesempatan. |
390 | 00:36:15,625 | 00:36:17,166 | Kesempatan untuk hidup | Kesempatan untuk hidup |
391 | 00:36:18,458 | 00:36:20,166 | dan melihat putrimu tumbuh. | dan melihat putrimu tumbuh. |
392 | 00:36:21,958 | 00:36:23,083 | Jika aku menolak? | Jika aku menolak? |
393 | 00:36:26,583 | 00:36:28,541 | Maka menunggu mati saja di sini. | Maka menunggu mati saja di sini. |
394 | 00:36:30,791 | 00:36:33,083 | Madeleine akan kembali ke tempatnya. | Madeleine akan kembali ke tempatnya. |
395 | 00:36:36,125 | 00:36:37,875 | Rakyat akhirnya akan lupa | Rakyat akhirnya akan lupa |
396 | 00:36:37,958 | 00:36:40,916 | bahwa Countess ingin kacaukan sistem. | bahwa Countess ingin kacaukan sistem. |
397 | 00:37:00,000 | 00:37:00,833 | Tunggu! | Tunggu! |
398 | 00:37:26,916 | 00:37:28,166 | Jangan takut. | Jangan takut. |
399 | 00:37:36,833 | 00:37:38,791 | Semua akan baik-baik saja. | Semua akan baik-baik saja. |
400 | 00:37:42,458 | 00:37:44,875 | Kemarilah. Semua akan baik-baik saja. | Kemarilah. Semua akan baik-baik saja. |
401 | 00:37:46,125 | 00:37:47,416 | Semua baik-baik saja. | Semua baik-baik saja. |
402 | 00:37:48,500 | 00:37:49,791 | Semua baik-baik saja. | Semua baik-baik saja. |
403 | 00:40:46,125 | 00:40:49,333 | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald |