# Start End Original Translated
1 00:00:06,083 00:00:10,083 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:22,083 00:00:24,791 {\an8}LOUISIANA, 1782 {\an8}LOUISIANA, 1782
3 00:00:41,083 00:00:43,750 Banyak yang menolak melihat misteri dunia ini. Banyak yang menolak melihat misteri dunia ini.
4 00:00:45,125 00:00:47,791 Mereka yakin fenomena apa pun bisa dijelaskan. Mereka yakin fenomena apa pun bisa dijelaskan.
5 00:00:49,041 00:00:50,666 Bahkan yang tak masuk akal. Bahkan yang tak masuk akal.
6 00:00:51,416 00:00:52,791 Itu meyakinkan mereka. Itu meyakinkan mereka.
7 00:00:54,083 00:00:57,000 Membuat mereka merasa menguasai takdir sendiri. Membuat mereka merasa menguasai takdir sendiri.
8 00:01:28,375 00:01:30,000 Mereka akan menolak percaya Mereka akan menolak percaya
9 00:01:31,083 00:01:32,500 kata-kataku hari ini. kata-kataku hari ini.
10 00:01:37,125 00:01:39,041 Mereka akan kira aku mengarang, Mereka akan kira aku mengarang,
11 00:01:39,666 00:01:42,500 bahwa imajinasiku yang membangkitkan yang mati. bahwa imajinasiku yang membangkitkan yang mati.
12 00:01:45,791 00:01:47,625 Aku tak akan yakinkan mereka, Aku tak akan yakinkan mereka,
13 00:01:47,708 00:01:49,250 aku tahu apa yang kulihat. aku tahu apa yang kulihat.
14 00:01:50,875 00:01:51,875 Percaya padaku, Percaya padaku,
15 00:01:52,958 00:01:54,333 ini baru permulaan. ini baru permulaan.
16 00:01:58,458 00:02:02,375 BAB TIGA - ORANG-ORANG TAK BERSALAH BAB TIGA - ORANG-ORANG TAK BERSALAH
17 00:02:16,291 00:02:17,708 Albert, kau tak apa-apa? Albert, kau tak apa-apa?
18 00:02:21,208 00:02:22,166 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa.
19 00:02:26,625 00:02:28,791 Jika mau kami bantu bebaskan temanmu, Jika mau kami bantu bebaskan temanmu,
20 00:02:29,541 00:02:31,291 kau tahu utangmu padaku. kau tahu utangmu padaku.
21 00:02:32,125 00:02:32,958 Ya. Ya.
22 00:02:34,541 00:02:38,375 - Nyawa prajuritku di tangan kita. - Sudah kubilang, percayalah. - Nyawa prajuritku di tangan kita. - Sudah kubilang, percayalah.
23 00:02:38,458 00:02:41,791 - Aku akan bantu kau dan Brotherhood. - Dan Countess-mu? - Aku akan bantu kau dan Brotherhood. - Dan Countess-mu?
24 00:02:43,083 00:02:44,833 Siap melakukan hal yang sama? Siap melakukan hal yang sama?
25 00:02:46,625 00:02:48,041 Dia tak berarti bagiku. Dia tak berarti bagiku.
26 00:02:49,666 00:02:52,375 Hanya cara masuk penjara dan menyelamatkan Oka. Hanya cara masuk penjara dan menyelamatkan Oka.
27 00:03:02,625 00:03:04,125 Kau tahu dia masih hidup? Kau tahu dia masih hidup?
28 00:03:06,583 00:03:07,583 Tidak, Joseph. Tidak, Joseph.
29 00:03:08,291 00:03:10,416 Kau di sana saat ayahmu menembaknya. Kau di sana saat ayahmu menembaknya.
30 00:03:12,000 00:03:13,208 Aku dengar tembakan. Aku dengar tembakan.
31 00:03:14,666 00:03:15,500 Lalu… Lalu…
32 00:03:16,750 00:03:18,666 mereka membawaku pergi. Entah… mereka membawaku pergi. Entah…
33 00:03:21,500 00:03:23,000 Entah apa kelanjutannya. Entah apa kelanjutannya.
34 00:03:23,583 00:03:26,916 - Kenapa ayahmu sembunyikan itu? - Kau bilang sendiri. - Kenapa ayahmu sembunyikan itu? - Kau bilang sendiri.
35 00:03:27,875 00:03:28,875 Dia yatim piatu. Dia yatim piatu.
36 00:03:30,583 00:03:31,833 Aku seorang Countess. Aku seorang Countess.
37 00:03:37,291 00:03:38,416 Bebaskan dirimu. Bebaskan dirimu.
38 00:03:39,500 00:03:40,625 Saku kanan jaketku. Saku kanan jaketku.
39 00:03:41,458 00:03:42,291 Cepat. Cepat.
40 00:03:46,083 00:03:47,166 Tidak. Kau dahulu. Tidak. Kau dahulu.
41 00:03:47,708 00:03:49,583 Kau lebih dalam bahaya dariku. Kau lebih dalam bahaya dariku.
42 00:03:51,500 00:03:52,666 Kenapa membantuku? Kenapa membantuku?
43 00:03:54,166 00:03:56,416 Kita berdua dibohongi selama 12 tahun. Kita berdua dibohongi selama 12 tahun.
44 00:03:58,958 00:04:00,916 Artinya hanya kau yang kupercaya. Artinya hanya kau yang kupercaya.
45 00:04:23,791 00:04:24,791 Bawa dia pergi. Bawa dia pergi.
46 00:04:38,750 00:04:40,291 Maaf aku berbohong padamu. Maaf aku berbohong padamu.
47 00:04:44,500 00:04:46,333 Bantu bebaskan anggota kami. Bantu bebaskan anggota kami.
48 00:04:48,208 00:04:50,500 - Apa? - Kau tak dicurigai dan ditanya. - Apa? - Kau tak dicurigai dan ditanya.
49 00:04:50,583 00:04:53,791 Bawa saja Marianne dan yang lainnya ke penjara. Bawa saja Marianne dan yang lainnya ke penjara.
50 00:04:53,875 00:04:56,500 - Tidak. - Mereka akan digantung - Tidak. - Mereka akan digantung
51 00:04:57,166 00:04:58,583 karena tak patuh. karena tak patuh.
52 00:04:58,666 00:05:00,750 Katell, mereka adalah penjahat! Katell, mereka adalah penjahat!
53 00:05:01,958 00:05:02,791 Pencuri. Pencuri.
54 00:05:03,708 00:05:06,000 Brotherhood hanya merampok bangsawan. Brotherhood hanya merampok bangsawan.
55 00:05:11,833 00:05:14,666 Berkatmu, mereka bisa keluar penjara esok. Berkatmu, mereka bisa keluar penjara esok.
56 00:05:16,625 00:05:18,333 Tanpa bantuanmu, mereka mati. Tanpa bantuanmu, mereka mati.
57 00:05:24,791 00:05:26,500 Andai aku mau membantu. Andai aku mau membantu.
58 00:05:26,875 00:05:28,083 Kubilang, "andai." Kubilang, "andai."
59 00:05:28,583 00:05:30,666 Aku tak bisa memasukkan mereka. Aku tak bisa memasukkan mereka.
60 00:05:33,166 00:05:34,333 Ya, kau bisa. Ya, kau bisa.
61 00:05:37,750 00:05:39,125 Kau akan memulai wabah. Kau akan memulai wabah.
62 00:05:43,833 00:05:46,291 Mestinya tak bawa dia ke sini, berbahaya. Mestinya tak bawa dia ke sini, berbahaya.
63 00:05:47,166 00:05:49,541 Melarang dia lihat pesona tempat kita? Melarang dia lihat pesona tempat kita?
64 00:05:51,291 00:05:52,333 Tidak. Tidak.
65 00:05:52,416 00:05:55,666 Dalam situasi apa pun, aku harus sopan pada Dalam situasi apa pun, aku harus sopan pada
66 00:05:55,750 00:05:57,000 tamu yang bergengsi. tamu yang bergengsi.
67 00:05:58,041 00:05:59,958 Kau jauh lebih bergengsi dariku. Kau jauh lebih bergengsi dariku.
68 00:06:00,500 00:06:02,625 Fotomu ada di tiap dinding kota. Fotomu ada di tiap dinding kota.
69 00:06:02,708 00:06:04,041 Itu berkat ayahmu. Itu berkat ayahmu.
70 00:06:05,208 00:06:07,125 Dia hargai berapa kepalaku? Dia hargai berapa kepalaku?
71 00:06:07,208 00:06:09,291 Cukup untuk makan keluarga setahun. Cukup untuk makan keluarga setahun.
72 00:06:15,166 00:06:19,208 Pertanyaannya, keluargamu berani bayar berapa untuk kepalamu? Pertanyaannya, keluargamu berani bayar berapa untuk kepalamu?
73 00:06:24,208 00:06:25,541 Itu yang kau incar? Itu yang kau incar?
74 00:06:27,208 00:06:28,083 Kekayaan? Kekayaan?
75 00:06:29,458 00:06:30,958 Aku dahulu menghormatimu. Aku dahulu menghormatimu.
76 00:06:32,291 00:06:35,166 Aku tak setuju caramu. Aku hormati perjuanganmu. Aku tak setuju caramu. Aku hormati perjuanganmu.
77 00:06:36,666 00:06:38,250 Kau salah tentang aku. Kau salah tentang aku.
78 00:06:38,958 00:06:41,250 - Aku memahamimu. - Kau memahami kami? - Aku memahamimu. - Kau memahami kami?
79 00:06:42,125 00:06:45,291 Dengan makan daging, minum anggur selagi rakyat lapar? Dengan makan daging, minum anggur selagi rakyat lapar?
80 00:06:47,375 00:06:50,500 - Dengan berbelas kasih. - Kami tak mau belas kasihmu! - Dengan berbelas kasih. - Kami tak mau belas kasihmu!
81 00:07:04,333 00:07:05,166 Lihat aku. Lihat aku.
82 00:07:13,666 00:07:17,583 Aku masih kecil saat sepupumu, si cacat, tunjukkan belas kasihnya. Aku masih kecil saat sepupumu, si cacat, tunjukkan belas kasihnya.
83 00:07:19,625 00:07:22,041 Yang berkuasa berdiri dan kami berlutut. Yang berkuasa berdiri dan kami berlutut.
84 00:07:22,125 00:07:23,750 Hari ini, rakyat bangkit. Hari ini, rakyat bangkit.
85 00:07:24,708 00:07:25,625 Bawa dia pergi. Bawa dia pergi.
86 00:07:28,791 00:07:29,625 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
87 00:07:30,375 00:07:31,291 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
88 00:07:32,791 00:07:33,833 Tahu harus apa? Tahu harus apa?
89 00:07:40,583 00:07:41,458 Demi keadilan. Demi keadilan.
90 00:07:42,458 00:07:43,375 Demi kebebasan. Demi kebebasan.
91 00:07:45,708 00:07:47,500 Hidup Brotherhood! Hidup Brotherhood!
92 00:07:47,583 00:07:51,791 Hidup Brotherhood! Kebebasan! Hidup Brotherhood! Kebebasan!
93 00:08:55,875 00:08:56,750 Ayah! Ayah!
94 00:08:56,833 00:08:58,708 Apa kata Ayah soal mengetuk? Apa kata Ayah soal mengetuk?
95 00:08:58,791 00:08:59,958 Di mana adikku? Di mana adikku?
96 00:09:02,500 00:09:04,208 Donatien kambuh lagi semalam. Donatien kambuh lagi semalam.
97 00:09:04,291 00:09:06,625 Dokter menyarankan untuk dirawat. Dokter menyarankan untuk dirawat.
98 00:09:06,708 00:09:08,416 Ayah tahu itu tak ampuh! Ayah tahu itu tak ampuh!
99 00:09:08,500 00:09:11,291 - Ayah tahu cara satu-satunya! - Ayah bilang, - Ayah tahu cara satu-satunya! - Ayah bilang,
100 00:09:11,375 00:09:13,541 dia tak akan diamputasi bak pengemis! dia tak akan diamputasi bak pengemis!
101 00:09:13,625 00:09:15,625 Kematian Ibu tak cukup bagi Ayah? Kematian Ibu tak cukup bagi Ayah?
102 00:09:18,833 00:09:20,458 - Keluar. - Sakit ibu sama, - Keluar. - Sakit ibu sama,
103 00:09:20,541 00:09:22,416 Ayah juga menolak menolongnya! Ayah juga menolak menolongnya!
104 00:09:22,500 00:09:24,208 Ayah melarangmu membahasnya. Ayah melarangmu membahasnya.
105 00:09:25,125 00:09:26,833 Dia bunuh diri karena Ayah! Dia bunuh diri karena Ayah!
106 00:09:47,541 00:09:48,375 Kapan? Kapan?
107 00:09:48,458 00:09:49,833 Kami baru menerimanya. Kami baru menerimanya.
108 00:10:16,250 00:10:19,583 Kau pikir aku juga gila? Kau pikir aku juga gila?
109 00:10:20,375 00:10:22,833 Tidak. Kenapa kau katakan itu? Tidak. Kenapa kau katakan itu?
110 00:10:24,833 00:10:28,583 Aku melihat cara orang menatapku. Aku melihat cara orang menatapku.
111 00:10:29,416 00:10:30,833 Jangan pedulikan mereka. Jangan pedulikan mereka.
112 00:10:32,416 00:10:35,125 Kau gadis termanis Kau gadis termanis
113 00:10:35,208 00:10:39,916 dan tercerdas yang kukenal. dan tercerdas yang kukenal.
114 00:10:41,375 00:10:42,708 Menurutmu begitu? Menurutmu begitu?
115 00:10:42,791 00:10:44,125 Apa aku pernah bohong? Apa aku pernah bohong?
116 00:10:47,416 00:10:48,250 Ya. Ya.
117 00:10:48,333 00:10:51,000 Kau dan Élise selalu berbohong. Kau dan Élise selalu berbohong.
118 00:10:51,791 00:10:53,125 Tentu saja tidak! Tentu saja tidak!
119 00:10:55,666 00:10:57,625 Lalu siapa orang tua kandungku? Lalu siapa orang tua kandungku?
120 00:10:57,708 00:10:59,083 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
121 00:10:59,666 00:11:02,875 Itu kata gadis dalam mimpiku. Dia tak pernah berbohong. Itu kata gadis dalam mimpiku. Dia tak pernah berbohong.
122 00:11:11,958 00:11:12,958 Mana keponakanku? Mana keponakanku?
123 00:11:13,583 00:11:14,833 Dia tak bilang, Tuan. Dia tak bilang, Tuan.
124 00:11:16,333 00:11:17,416 Semalam dia pergi? Semalam dia pergi?
125 00:11:18,125 00:11:19,458 Dia menemui seseorang. Dia menemui seseorang.
126 00:11:19,958 00:11:21,083 Siapa? Siapa?
127 00:11:21,708 00:11:22,583 Jawab aku! Jawab aku!
128 00:11:24,125 00:11:25,666 Dia tak bilang, Tuan. Dia tak bilang, Tuan.
129 00:11:34,416 00:11:36,125 Dia pasti baik-baik saja. Dia pasti baik-baik saja.
130 00:11:53,208 00:11:54,291 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
131 00:12:04,166 00:12:06,000 Aku sebarkan abumu, Albert. Aku sebarkan abumu, Albert.
132 00:12:07,916 00:12:09,500 Di mana kau selama ini? Di mana kau selama ini?
133 00:12:11,541 00:12:12,375 Amerika. Amerika.
134 00:12:14,875 00:12:15,708 Amerika… Amerika…
135 00:12:21,333 00:12:23,750 Oka cerita soal prajurit dengan namamu… Oka cerita soal prajurit dengan namamu…
136 00:12:26,375 00:12:28,750 kubilang mustahil karena kau sudah mati! kubilang mustahil karena kau sudah mati!
137 00:12:30,083 00:12:31,625 Guy de Montargis beri pilihan. Guy de Montargis beri pilihan.
138 00:12:33,541 00:12:34,625 Antara tentara… Antara tentara…
139 00:12:37,083 00:12:39,000 atau dia bunuh orang dekatku. atau dia bunuh orang dekatku.
140 00:12:39,916 00:12:41,208 Aku tak bisa kembali. Aku tak bisa kembali.
141 00:12:43,291 00:12:44,416 Tapi kau di sini. Tapi kau di sini.
142 00:12:45,291 00:12:46,916 Untuk selamatkan Oka. Untuk selamatkan Oka.
143 00:12:47,958 00:12:49,291 Bantu aku, Joseph. Bantu aku, Joseph.
144 00:12:51,083 00:12:52,083 Siapa Oka bagimu? Siapa Oka bagimu?
145 00:12:55,583 00:12:56,958 Aku utang budi padanya. Aku utang budi padanya.
146 00:12:58,000 00:12:59,375 Bantu aku menebusnya. Bantu aku menebusnya.
147 00:13:02,583 00:13:04,250 Ada cara lain menolong Oka. Ada cara lain menolong Oka.
148 00:13:06,625 00:13:10,291 - Bicara dengan hakim atau pada pers. - Jika diabaikan? - Bicara dengan hakim atau pada pers. - Jika diabaikan?
149 00:13:10,375 00:13:11,666 Tidak. Ada buktinya. Tidak. Ada buktinya.
150 00:13:13,208 00:13:15,875 Mau pertaruhkan nyawa berdasarkan keyakinanmu? Mau pertaruhkan nyawa berdasarkan keyakinanmu?
151 00:13:31,833 00:13:33,375 Itulah yang dipertaruhkan. Itulah yang dipertaruhkan.
152 00:13:34,500 00:13:35,500 Jika kau salah… Jika kau salah…
153 00:13:37,625 00:13:38,458 Oka mati. Oka mati.
154 00:14:05,875 00:14:07,041 Aku mau membantumu. Aku mau membantumu.
155 00:14:08,666 00:14:09,583 Ada syaratnya. Ada syaratnya.
156 00:14:09,666 00:14:12,541 Kau tak berhak menuntut. Kau tak berhak menuntut.
157 00:14:14,333 00:14:15,708 Jangan ada yang mati. Jangan ada yang mati.
158 00:14:20,291 00:14:21,125 Baik. Baik.
159 00:14:21,666 00:14:22,708 Berjanjilah. Berjanjilah.
160 00:14:24,541 00:14:25,458 Baiklah. Baiklah.
161 00:14:41,416 00:14:42,250 Élise! Élise!
162 00:14:43,750 00:14:44,583 Élise… Élise…
163 00:15:07,208 00:15:09,208 Empat penjaga di gerbang depan. Empat penjaga di gerbang depan.
164 00:15:09,291 00:15:12,875 Jean dan yang lain ada di rubanah. Sel Oka di sini. Jean dan yang lain ada di rubanah. Sel Oka di sini.
165 00:15:12,958 00:15:16,500 - Itu terisolasi. - Pengalihan giring polisi keluar kota. - Itu terisolasi. - Pengalihan giring polisi keluar kota.
166 00:15:17,208 00:15:18,958 Berapa lama efek racunnya? Berapa lama efek racunnya?
167 00:15:19,041 00:15:21,166 - Setelah diserap… - Berapa lama? - Setelah diserap… - Berapa lama?
168 00:15:22,041 00:15:23,416 Kurang dari lima menit. Kurang dari lima menit.
169 00:15:23,500 00:15:25,208 Penjaga akan kumpul di sini. Penjaga akan kumpul di sini.
170 00:15:25,291 00:15:26,416 Akan kutangani. Akan kutangani.
171 00:15:28,416 00:15:30,083 Sepuluh menit untuk kembali, Sepuluh menit untuk kembali,
172 00:15:30,166 00:15:32,666 sepuluh menit ke jalan belakang, berpencar. sepuluh menit ke jalan belakang, berpencar.
173 00:16:05,583 00:16:07,333 Kami tangkap di gerbang kota. Kami tangkap di gerbang kota.
174 00:16:11,416 00:16:13,208 Dia punya pesan untukmu, Tuan. Dia punya pesan untukmu, Tuan.
175 00:16:15,500 00:16:18,291 - Bicara! - Keponakanmu tahanan kami. - Bicara! - Keponakanmu tahanan kami.
176 00:16:21,333 00:16:23,583 Tebus 30,000 paun sebelum misa malam. Tebus 30,000 paun sebelum misa malam.
177 00:16:25,250 00:16:27,500 Kalian bukan yang pertama mengancam keluargaku. Kalian bukan yang pertama mengancam keluargaku.
178 00:16:33,583 00:16:35,583 Putramu sakit dan tak berguna! Putramu sakit dan tak berguna!
179 00:16:35,666 00:16:38,083 Putrimu, Marie, hanya bisa menikah! Putrimu, Marie, hanya bisa menikah!
180 00:16:38,166 00:16:41,916 Hanya Élise yang layak memimpin setelah kau atau saudaramu mati. Hanya Élise yang layak memimpin setelah kau atau saudaramu mati.
181 00:16:44,958 00:16:45,791 Silakan. Silakan.
182 00:16:46,500 00:16:47,333 Potong aku. Potong aku.
183 00:16:49,916 00:16:51,875 Kau lukai aku, kami lukai dia. Kau lukai aku, kami lukai dia.
184 00:16:55,666 00:16:56,500 Tunggu! Tunggu!
185 00:16:57,458 00:16:58,541 Charles! Berhenti! Charles! Berhenti!
186 00:16:59,416 00:17:00,666 Jangan ikut campur. Jangan ikut campur.
187 00:17:04,083 00:17:05,250 Akan kutebus. Akan kutebus.
188 00:17:30,791 00:17:32,958 Mulai dengan ini. Bagian sulitnya Mulai dengan ini. Bagian sulitnya
189 00:17:33,500 00:17:34,916 adalah penjaga di sini. adalah penjaga di sini.
190 00:17:37,833 00:17:38,958 Siapkan kereta dia. Siapkan kereta dia.
191 00:18:04,500 00:18:05,416 Awas. Awas.
192 00:18:19,291 00:18:20,625 Tahu cara memakainya? Tahu cara memakainya?
193 00:18:27,541 00:18:28,375 Tangkap dia! Tangkap dia!
194 00:18:34,000 00:18:37,333 Aku berusaha tolong orang tak bersalah. Seperti kau. Aku berusaha tolong orang tak bersalah. Seperti kau.
195 00:18:39,291 00:18:41,250 Dengan memanipulasi semua orang? Dengan memanipulasi semua orang?
196 00:18:43,208 00:18:44,458 Agar orang pikir kau… Agar orang pikir kau…
197 00:18:46,625 00:18:48,916 Apa yang kau bayangkan bukan urusanku. Apa yang kau bayangkan bukan urusanku.
198 00:18:51,583 00:18:52,750 Itu sudah jelas. Itu sudah jelas.
199 00:19:14,083 00:19:15,208 Jangan mendekat. Jangan mendekat.
200 00:19:22,375 00:19:23,750 Jangan sampai kutembak. Jangan sampai kutembak.
201 00:19:38,625 00:19:40,041 Apa yang terjadi padamu? Apa yang terjadi padamu?
202 00:19:50,958 00:19:51,791 Tidak! Tidak!
203 00:19:52,291 00:19:53,125 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
204 00:19:53,208 00:19:54,166 Tidak! Tidak!
205 00:19:55,458 00:19:57,583 Tidak! Tidak!
206 00:19:58,083 00:20:00,916 Tidak! Buka! Tidak! Buka!
207 00:20:03,166 00:20:05,875 Buka! Buka!
208 00:20:30,375 00:20:31,541 Buka gerbangnya. Buka gerbangnya.
209 00:20:38,250 00:20:40,291 - Ada masalah, Dokter? - Tidak. - Ada masalah, Dokter? - Tidak.
210 00:20:41,041 00:20:41,875 Tidak? Tidak?
211 00:21:38,416 00:21:42,125 Aku tak tahu apa yang kau lakukan. Sejujurnya, aku tak peduli! Aku tak tahu apa yang kau lakukan. Sejujurnya, aku tak peduli!
212 00:21:42,708 00:21:44,791 Sayang sekali, Dok, aku menyukaimu. Sayang sekali, Dok, aku menyukaimu.
213 00:21:53,875 00:21:55,041 Tenanglah. Tenanglah.
214 00:22:01,958 00:22:02,916 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
215 00:22:07,208 00:22:10,250 Kita tak bisa kembali. Kita harus bergegas. Kita tak bisa kembali. Kita harus bergegas.
216 00:22:14,833 00:22:15,666 Tunggu. Tunggu.
217 00:22:24,500 00:22:26,625 - Campur ke air tahanan. - Seberapa? - Campur ke air tahanan. - Seberapa?
218 00:22:26,708 00:22:27,958 Semuanya. Semuanya.
219 00:22:59,416 00:23:01,416 Penjaga, ayo! Penjaga, ayo!
220 00:23:01,500 00:23:02,583 Aku haus! Aku haus!
221 00:23:08,750 00:23:09,875 Aku haus! Aku haus!
222 00:23:10,625 00:23:11,750 Air! Air!
223 00:23:12,291 00:23:13,125 Aku haus! Aku haus!
224 00:23:14,666 00:23:16,291 Air. Aku haus. Air. Aku haus.
225 00:23:16,875 00:23:18,166 Sedikit lagi! Sedikit lagi!
226 00:23:37,791 00:23:38,625 Bapa! Bapa!
227 00:23:39,625 00:23:40,458 Ophélie? Ophélie?
228 00:23:42,166 00:23:43,083 Ada apa? Ada apa?
229 00:23:43,708 00:23:45,583 Kau pendengar Nona majikanku. Kau pendengar Nona majikanku.
230 00:23:45,666 00:23:48,333 Aku perlu tahu siapa pria ini, di mana dia. Aku perlu tahu siapa pria ini, di mana dia.
231 00:23:51,375 00:23:52,250 Mustahil. Mustahil.
232 00:23:52,333 00:23:55,291 - Dia menculik Élise! - Itu pasti bukan apa-apa. - Dia menculik Élise! - Itu pasti bukan apa-apa.
233 00:23:56,416 00:23:59,125 Tahu yang menimpa gadis tanpa tanda pengenal? Tahu yang menimpa gadis tanpa tanda pengenal?
234 00:24:00,666 00:24:02,041 Tahu mereka ke mana? Tahu mereka ke mana?
235 00:24:05,041 00:24:05,875 Ya… Ya…
236 00:24:08,166 00:24:09,250 Aku salah satunya. Aku salah satunya.
237 00:24:12,666 00:24:15,166 Di usia 15 tahun, aku kabur dari pelacuran. Tertangkap.… Di usia 15 tahun, aku kabur dari pelacuran. Tertangkap.…
238 00:24:15,666 00:24:18,041 Dipukuli di jalan bagai anjing… Dipukuli di jalan bagai anjing…
239 00:24:20,458 00:24:22,125 Saat itu malaikat muncul. Saat itu malaikat muncul.
240 00:24:23,500 00:24:26,000 Dia bilang jika tetap memukulku Dia bilang jika tetap memukulku
241 00:24:27,333 00:24:28,333 mereka akan mati. mereka akan mati.
242 00:24:30,458 00:24:33,458 Hari itu aku bersumpah ikut Élise ke mana saja. Hari itu aku bersumpah ikut Élise ke mana saja.
243 00:24:40,458 00:24:42,583 Aku tak bisa bocorkan pengakuan. Aku tak bisa bocorkan pengakuan.
244 00:24:42,666 00:24:46,458 Jika Élise celaka, aku tak bisa lindungi Madeleine dari pamannya. Jika Élise celaka, aku tak bisa lindungi Madeleine dari pamannya.
245 00:24:48,208 00:24:49,125 Kau juga tidak. Kau juga tidak.
246 00:24:51,125 00:24:53,458 Ketahuilah, itu akan jadi salahmu. Ketahuilah, itu akan jadi salahmu.
247 00:24:54,666 00:24:56,250 Maka, aku akan memburumu Maka, aku akan memburumu
248 00:24:57,583 00:24:58,791 dan akan membunuhmu. dan akan membunuhmu.
249 00:25:01,750 00:25:03,708 Sekarang beri tahu aku, Bapa. Sekarang beri tahu aku, Bapa.
250 00:25:07,750 00:25:08,916 Penjaga! Penjaga!
251 00:25:09,500 00:25:10,333 Tolong! Tolong!
252 00:25:15,666 00:25:16,791 Penjaga! Tolong! Penjaga! Tolong!
253 00:25:18,583 00:25:20,416 - Kau mau apa? - Penjaga! - Kau mau apa? - Penjaga!
254 00:25:21,541 00:25:22,541 Ada apa? Ada apa?
255 00:25:30,958 00:25:31,916 Kurang ajar! Kurang ajar!
256 00:25:32,875 00:25:33,708 Mundur! Mundur!
257 00:25:34,416 00:25:35,458 Kenapa mereka? Kenapa mereka?
258 00:25:36,583 00:25:37,750 Panggil dokter! Panggil dokter!
259 00:25:51,250 00:25:52,916 Segera kabari Hôtel-Dieu. Segera kabari Hôtel-Dieu.
260 00:25:54,708 00:25:57,166 - Apa artinya itu? - Ini wabah, Pak. - Apa artinya itu? - Ini wabah, Pak.
261 00:25:58,000 00:25:58,833 Penyakit apa? Penyakit apa?
262 00:26:05,166 00:26:06,791 Mau kuberi tahu di sini? Mau kuberi tahu di sini?
263 00:26:10,291 00:26:11,625 Dokter wabah. Buka! Dokter wabah. Buka!
264 00:26:28,458 00:26:30,083 - Sedang apa kau? - Kuncimu! - Sedang apa kau? - Kuncimu!
265 00:26:56,125 00:26:56,958 Bersiaplah. Bersiaplah.
266 00:26:59,250 00:27:00,625 Kami dokter, buka! Kami dokter, buka!
267 00:27:14,875 00:27:17,583 Keluarkan kami! Keluarkan kami!
268 00:27:18,541 00:27:20,000 Keluarkan kami! Keluarkan kami!
269 00:27:21,333 00:27:22,666 Ayo! Ayo!
270 00:27:32,291 00:27:33,750 Di mana orang asing itu? Di mana orang asing itu?
271 00:27:38,000 00:27:38,833 Di mana dia? Di mana dia?
272 00:27:40,250 00:27:41,250 Akan kuantar kau. Akan kuantar kau.
273 00:27:44,833 00:27:46,375 Kau akan menyesal. Kau akan menyesal.
274 00:28:00,833 00:28:01,666 Penjaga. Penjaga.
275 00:28:02,250 00:28:04,875 Buka sel ini. Aku mau temui orang asing itu. Buka sel ini. Aku mau temui orang asing itu.
276 00:28:06,666 00:28:08,166 Cepat, ada wabah. Cepat, ada wabah.
277 00:28:37,083 00:28:38,125 Saudaraku. Saudaraku.
278 00:29:33,583 00:29:34,916 Monsieur de Lariboise! Monsieur de Lariboise!
279 00:29:37,083 00:29:37,916 Turun! Turun!
280 00:29:45,500 00:29:46,750 Aku harus bicara. Aku harus bicara.
281 00:29:52,125 00:29:54,125 Tak apa-apa. Biarkan dia lewat. Tak apa-apa. Biarkan dia lewat.
282 00:29:55,875 00:29:57,583 Itu pria yang menculik Élise. Itu pria yang menculik Élise.
283 00:29:57,666 00:30:00,041 Dia mengenalnya. Dia bersama mereka. Dia mengenalnya. Dia bersama mereka.
284 00:30:00,125 00:30:01,416 Kelompok Brotherhood. Kelompok Brotherhood.
285 00:30:02,333 00:30:05,333 - Tujuan mereka? - Orang asing itu. Yang di penjara. - Tujuan mereka? - Orang asing itu. Yang di penjara.
286 00:30:05,416 00:30:06,458 Apa artinya? Apa artinya?
287 00:30:07,125 00:30:08,416 Ini pengalihan. Ini pengalihan.
288 00:30:15,333 00:30:16,500 Kita harus pergi! Kita harus pergi!
289 00:30:16,583 00:30:17,416 Joseph! Joseph!
290 00:30:19,041 00:30:20,208 Temui Marianne! Temui Marianne!
291 00:30:21,875 00:30:22,708 Ayo! Ayo!
292 00:30:37,375 00:30:40,000 Sungguh, ini tak seperti dugaanmu. Sungguh, ini tak seperti dugaanmu.
293 00:30:40,083 00:30:41,333 Turunkan senjatamu. Turunkan senjatamu.
294 00:30:41,958 00:30:44,458 Dengar, turunkan. Tidak! Albert, tunggu! Dengar, turunkan. Tidak! Albert, tunggu!
295 00:30:45,833 00:30:47,916 Tolong menurut, turunkan senjata. Tolong menurut, turunkan senjata.
296 00:30:48,000 00:30:49,208 Di mana anak buahku? Di mana anak buahku?
297 00:30:50,500 00:30:54,333 Turunkan senjatamu, mereka tak akan celaka. Aku berjanji. Turunkan senjatamu, mereka tak akan celaka. Aku berjanji.
298 00:30:55,958 00:30:56,875 Albert. Albert.
299 00:31:03,875 00:31:04,833 Kenapa ditembak? Kenapa ditembak?
300 00:31:06,583 00:31:07,958 Dia pantas menerimanya. Dia pantas menerimanya.
301 00:31:11,208 00:31:12,375 Ayo pergi, Joseph. Ayo pergi, Joseph.
302 00:31:23,541 00:31:24,500 Di mana Élise? Di mana Élise?
303 00:31:25,416 00:31:26,250 Bicara! Bicara!
304 00:31:34,708 00:31:35,833 Dia tahu. Dia tahu.
305 00:31:36,833 00:31:37,958 Percayalah. Percayalah.
306 00:31:42,708 00:31:43,875 Kenapa melepasku? Kenapa melepasku?
307 00:31:43,958 00:31:47,041 Élise de Montargis bisa menjadi pencerah abad ini. Élise de Montargis bisa menjadi pencerah abad ini.
308 00:31:47,916 00:31:51,750 Jika dia mati, semua harapan hilang. Untukmu, dan kita semua. Jika dia mati, semua harapan hilang. Untukmu, dan kita semua.
309 00:31:51,833 00:31:54,750 Teman-temanmu sudah keluar penjara, jangan takut. Teman-temanmu sudah keluar penjara, jangan takut.
310 00:31:58,666 00:32:00,041 Dia ada di kamar mayat. Dia ada di kamar mayat.
311 00:32:09,750 00:32:12,083 Keluarkan aku. Kumohon. Keluarkan aku. Kumohon.
312 00:32:12,166 00:32:15,208 Kumohon! Kumohon!
313 00:32:20,708 00:32:22,250 Kembali! Kembali!
314 00:32:29,083 00:32:31,041 Tolong aku! Tolong aku!
315 00:32:32,458 00:32:34,583 Jangan tertidur. Lihat aku. Jangan tertidur. Lihat aku.
316 00:32:34,666 00:32:37,291 Jangan, dia akan bersaksi. Kau akan dieksekusi. Jangan, dia akan bersaksi. Kau akan dieksekusi.
317 00:32:37,375 00:32:38,458 Bernapaslah! Bernapaslah!
318 00:32:39,416 00:32:41,583 - Ikut kami. - Pegang tanganku. - Ikut kami. - Pegang tanganku.
319 00:32:41,666 00:32:42,916 - Joseph… - Pergilah! - Joseph… - Pergilah!
320 00:32:44,333 00:32:46,500 Ini. Tekan saja. Ini. Tekan saja.
321 00:32:46,583 00:32:48,291 Lihat aku, jangan tertidur! Lihat aku, jangan tertidur!
322 00:32:49,166 00:32:50,041 Aku di sini. Aku di sini.
323 00:33:08,458 00:33:09,291 Berpencar. Berpencar.
324 00:33:13,333 00:33:14,750 Berkumpul di gereja. Berkumpul di gereja.
325 00:33:29,666 00:33:30,791 Berlindung! Berlindung!
326 00:33:46,000 00:33:46,916 Anak buah Pérouse! Anak buah Pérouse!
327 00:33:47,666 00:33:48,875 - Sembunyi! - Albert! - Sembunyi! - Albert!
328 00:35:44,250 00:35:45,291 Tidak! Tidak!
329 00:37:25,250 00:37:27,250 Banyak yang selamat jika dia mati. Banyak yang selamat jika dia mati.
330 00:37:27,333 00:37:29,291 Suatu hari, kita akan butuh dia. Suatu hari, kita akan butuh dia.
331 00:38:56,166 00:38:57,375 Élise! Élise!
332 00:41:00,250 00:41:03,250 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald Terjemahan subtitle oleh P. Archibald