This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,208 | 00:00:09,583 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:10,750 | 00:00:14,208 | "SEJARAH ITU KEBOHONGAN YANG DISETUJUI." | "SEJARAH ITU KEBOHONGAN YANG DISETUJUI." |
3 | 00:00:19,916 | 00:00:22,458 | Orang bilang sejarah ditulis pemenang. | Orang bilang sejarah ditulis pemenang. |
4 | 00:00:25,791 | 00:00:28,791 | Lupa mengatakan seiring waktu sejarah ditulis ulang. | Lupa mengatakan seiring waktu sejarah ditulis ulang. |
5 | 00:00:29,166 | 00:00:30,250 | Diubah oleh buku. | Diubah oleh buku. |
6 | 00:00:31,375 | 00:00:33,541 | Oleh mereka yang tak melaluinya. | Oleh mereka yang tak melaluinya. |
7 | 00:00:35,125 | 00:00:38,250 | TAK ADA RAJA, TAK ADA TUAN | TAK ADA RAJA, TAK ADA TUAN |
8 | 00:00:38,333 | 00:00:39,416 | PRANCIS, 1789 | PRANCIS, 1789 |
9 | 00:02:33,791 | 00:02:36,666 | Mungkin menurutmu yang kukatakan ini bohong. | Mungkin menurutmu yang kukatakan ini bohong. |
10 | 00:02:37,083 | 00:02:39,916 | Bahwa itu mimpi buruk anak di tengah kekacauan. | Bahwa itu mimpi buruk anak di tengah kekacauan. |
11 | 00:02:42,083 | 00:02:44,333 | Kau mengira penyakit itu tak ada. | Kau mengira penyakit itu tak ada. |
12 | 00:02:45,125 | 00:02:47,250 | Dan orang mati tak hidup kembali. | Dan orang mati tak hidup kembali. |
13 | 00:02:50,291 | 00:02:52,125 | Namaku Madeleine de Montargis. | Namaku Madeleine de Montargis. |
14 | 00:02:52,875 | 00:02:54,250 | Ini wasiatku. | Ini wasiatku. |
15 | 00:02:56,000 | 00:02:58,291 | Akan kukatakan apa yang kulihat. | Akan kukatakan apa yang kulihat. |
16 | 00:02:59,833 | 00:03:02,958 | Bagaimana zaman kegelapan menjadi zaman pencerahan. | Bagaimana zaman kegelapan menjadi zaman pencerahan. |
17 | 00:03:05,958 | 00:03:10,000 | BAB SATU - AWAL MULA | BAB SATU - AWAL MULA |
18 | 00:03:13,083 | 00:03:15,708 | {\an8}Semua dimulai pada akhir tahun 1787. | {\an8}Semua dimulai pada akhir tahun 1787. |
19 | 00:03:18,541 | 00:03:22,458 | Kelaparan dan kemiskinan melanda pedesaan Prancis. | Kelaparan dan kemiskinan melanda pedesaan Prancis. |
20 | 00:03:26,750 | 00:03:29,583 | Tapi tak ada yang mengira apa yang akan terjadi. | Tapi tak ada yang mengira apa yang akan terjadi. |
21 | 00:03:39,125 | 00:03:40,375 | Seingatku, | Seingatku, |
22 | 00:03:40,875 | 00:03:43,250 | pembunuhannya adalah awal dari semuanya. | pembunuhannya adalah awal dari semuanya. |
23 | 00:03:47,583 | 00:03:48,666 | Namanya Rebecca | Namanya Rebecca |
24 | 00:03:49,666 | 00:03:51,500 | dan dia baru berusia 16 tahun. | dan dia baru berusia 16 tahun. |
25 | 00:04:04,333 | 00:04:07,458 | Dia bagian dari orang yang memimpikan dunia yang adil. | Dia bagian dari orang yang memimpikan dunia yang adil. |
26 | 00:04:08,666 | 00:04:10,791 | Dunia di mana semua akan setara. | Dunia di mana semua akan setara. |
27 | 00:04:12,541 | 00:04:14,166 | Dunia tanpa tiran | Dunia tanpa tiran |
28 | 00:04:14,916 | 00:04:16,000 | atau perbudakan. | atau perbudakan. |
29 | 00:05:04,875 | 00:05:07,458 | Buku sejarah tak pernah menyebut Rebecca. | Buku sejarah tak pernah menyebut Rebecca. |
30 | 00:05:09,166 | 00:05:10,000 | Namun, | Namun, |
31 | 00:05:10,583 | 00:05:13,250 | bagai kerikil yang bisa mengubah arah sungai, | bagai kerikil yang bisa mengubah arah sungai, |
32 | 00:05:14,208 | 00:05:16,000 | kemartirannya mengubah semua. | kemartirannya mengubah semua. |
33 | 00:06:31,333 | 00:06:32,166 | Countess. | Countess. |
34 | 00:06:33,208 | 00:06:34,041 | Baron. | Baron. |
35 | 00:06:38,083 | 00:06:40,250 | Tak biasanya kau menyendiri. | Tak biasanya kau menyendiri. |
36 | 00:06:42,625 | 00:06:46,500 | Orang bilang, "Tidur dengan anjing, terbangun dengan kutu." | Orang bilang, "Tidur dengan anjing, terbangun dengan kutu." |
37 | 00:06:49,166 | 00:06:51,375 | Aku terkejut belum bertemu pamanmu. | Aku terkejut belum bertemu pamanmu. |
38 | 00:06:53,333 | 00:06:55,500 | Kau tahu dia tak suka kehidupan sosial. | Kau tahu dia tak suka kehidupan sosial. |
39 | 00:06:55,583 | 00:06:56,750 | Tak seperti ayahmu. | Tak seperti ayahmu. |
40 | 00:06:58,000 | 00:06:59,916 | Omong-omong, apa kabar ayahmu? | Omong-omong, apa kabar ayahmu? |
41 | 00:07:01,875 | 00:07:03,333 | Saat ini baik-baik saja. | Saat ini baik-baik saja. |
42 | 00:07:04,125 | 00:07:04,958 | Sungguh? | Sungguh? |
43 | 00:07:06,875 | 00:07:09,875 | Kabarnya sudah sebulan lebih pergi dari Versailles. | Kabarnya sudah sebulan lebih pergi dari Versailles. |
44 | 00:07:11,000 | 00:07:13,791 | Tak benar. Dia sering kirim surat padaku. | Tak benar. Dia sering kirim surat padaku. |
45 | 00:07:15,791 | 00:07:16,625 | Aneh. | Aneh. |
46 | 00:07:17,958 | 00:07:19,625 | Sumberku sangat yakin. | Sumberku sangat yakin. |
47 | 00:07:47,125 | 00:07:48,125 | Madeleine! | Madeleine! |
48 | 00:07:50,041 | 00:07:51,500 | Madeleine! | Madeleine! |
49 | 00:07:52,541 | 00:07:53,958 | Tenanglah. | Tenanglah. |
50 | 00:07:54,458 | 00:07:55,291 | Madeleine. | Madeleine. |
51 | 00:07:58,375 | 00:08:01,708 | Wilayah ini butuh makanan dan otoritas yang sah. | Wilayah ini butuh makanan dan otoritas yang sah. |
52 | 00:08:01,791 | 00:08:05,375 | Jika ada yang menimpa ayahmu, pamanmu bisa naik takhta. | Jika ada yang menimpa ayahmu, pamanmu bisa naik takhta. |
53 | 00:08:05,458 | 00:08:07,250 | Itu ancaman besar. | Itu ancaman besar. |
54 | 00:08:10,625 | 00:08:11,875 | Nona, ikut aku. | Nona, ikut aku. |
55 | 00:08:12,250 | 00:08:13,083 | Sekarang! | Sekarang! |
56 | 00:08:14,333 | 00:08:16,666 | - Ada apa? - Adikmu kambuh lagi! | - Ada apa? - Adikmu kambuh lagi! |
57 | 00:08:20,541 | 00:08:22,000 | Madeleine! | Madeleine! |
58 | 00:08:24,416 | 00:08:26,125 | Aku di sini. Tenanglah! | Aku di sini. Tenanglah! |
59 | 00:08:30,208 | 00:08:31,041 | Ophélie? | Ophélie? |
60 | 00:08:32,000 | 00:08:33,000 | Panggil dokter. | Panggil dokter. |
61 | 00:08:56,375 | 00:08:57,750 | Ingat mimpimu? | Ingat mimpimu? |
62 | 00:09:08,500 | 00:09:09,750 | Saat itu gelap… | Saat itu gelap… |
63 | 00:09:11,500 | 00:09:12,875 | Entah aku di mana. | Entah aku di mana. |
64 | 00:09:17,083 | 00:09:18,833 | Kulihat sesuatu berpendar. | Kulihat sesuatu berpendar. |
65 | 00:09:20,666 | 00:09:21,666 | Aku mendekat… | Aku mendekat… |
66 | 00:09:25,375 | 00:09:26,416 | Ada pintu. | Ada pintu. |
67 | 00:09:27,750 | 00:09:29,666 | Pintu dengan salib. | Pintu dengan salib. |
68 | 00:09:32,916 | 00:09:33,750 | Madeleine… | Madeleine… |
69 | 00:09:35,958 | 00:09:38,250 | Jangan takut, aku di sini. | Jangan takut, aku di sini. |
70 | 00:09:45,625 | 00:09:46,791 | Aku tak mau masuk. | Aku tak mau masuk. |
71 | 00:09:48,375 | 00:09:51,666 | Tapi seolah-olah aku tertarik ke dalam. | Tapi seolah-olah aku tertarik ke dalam. |
72 | 00:09:55,500 | 00:09:56,500 | Itu gelap, | Itu gelap, |
73 | 00:09:57,291 | 00:09:58,291 | sangat gelap. | sangat gelap. |
74 | 00:10:03,708 | 00:10:05,125 | Lalu aku melihatnya. | Lalu aku melihatnya. |
75 | 00:10:07,333 | 00:10:09,125 | Dia lihat apa di ruangan itu? | Dia lihat apa di ruangan itu? |
76 | 00:10:17,416 | 00:10:18,500 | Dia tak ingat. | Dia tak ingat. |
77 | 00:10:23,291 | 00:10:24,833 | Kondisinya mencemaskan. | Kondisinya mencemaskan. |
78 | 00:10:24,916 | 00:10:27,500 | - Kau bilang itu hanya mimpi buruk. - Ya. | - Kau bilang itu hanya mimpi buruk. - Ya. |
79 | 00:10:28,250 | 00:10:29,750 | Madeleine terganggu. | Madeleine terganggu. |
80 | 00:10:29,833 | 00:10:31,791 | Seharusnya dia masuk institusi. | Seharusnya dia masuk institusi. |
81 | 00:10:32,875 | 00:10:33,958 | Rumah sakit jiwa? | Rumah sakit jiwa? |
82 | 00:10:35,000 | 00:10:38,583 | Dengar, selagi ayahmu pergi, pamanmu bisa memasukkannya. | Dengar, selagi ayahmu pergi, pamanmu bisa memasukkannya. |
83 | 00:10:38,666 | 00:10:39,625 | Itu haknya… | Itu haknya… |
84 | 00:10:40,208 | 00:10:41,083 | Pergilah! | Pergilah! |
85 | 00:10:41,666 | 00:10:42,916 | - Countess… - Pergi! | - Countess… - Pergi! |
86 | 00:10:54,166 | 00:10:56,458 | - Jangan lakukan! - Madeleine sakit. | - Jangan lakukan! - Madeleine sakit. |
87 | 00:10:56,541 | 00:10:58,750 | Keputusan yang tepat harus dibuat. | Keputusan yang tepat harus dibuat. |
88 | 00:10:58,833 | 00:11:00,666 | Seperti pada istrimu? | Seperti pada istrimu? |
89 | 00:11:02,958 | 00:11:05,125 | - Lalu putramu. - Hati-hati, Elise. | - Lalu putramu. - Hati-hati, Elise. |
90 | 00:11:05,750 | 00:11:07,666 | Kau tak mau Madeleine di sini. | Kau tak mau Madeleine di sini. |
91 | 00:11:07,750 | 00:11:10,000 | Ya. Dia bukan bagian keluarga ini. | Ya. Dia bukan bagian keluarga ini. |
92 | 00:11:10,916 | 00:11:12,458 | Bukan hakmu memutuskannya. | Bukan hakmu memutuskannya. |
93 | 00:11:40,166 | 00:11:41,333 | Koran lokal! | Koran lokal! |
94 | 00:11:42,208 | 00:11:44,416 | Gadis petani dibunuh! Koran lokal! | Gadis petani dibunuh! Koran lokal! |
95 | 00:11:44,500 | 00:11:45,833 | Kanibal ditangkap! | Kanibal ditangkap! |
96 | 00:11:46,250 | 00:11:47,750 | Dapatkan koran lokal! | Dapatkan koran lokal! |
97 | 00:11:48,791 | 00:11:51,958 | Kanibal ditangkap! Dapatkan koran lokal! | Kanibal ditangkap! Dapatkan koran lokal! |
98 | 00:11:52,041 | 00:11:54,666 | Gadis petani mati dimangsa! Koran lokal! | Gadis petani mati dimangsa! Koran lokal! |
99 | 00:11:54,750 | 00:11:56,000 | Dapatkan koran lokal! | Dapatkan koran lokal! |
100 | 00:12:30,083 | 00:12:30,916 | Nona. | Nona. |
101 | 00:12:32,166 | 00:12:33,250 | Dia menunggumu. | Dia menunggumu. |
102 | 00:13:16,041 | 00:13:16,875 | Élise… | Élise… |
103 | 00:13:18,041 | 00:13:19,625 | Terima kasih sudah datang. | Terima kasih sudah datang. |
104 | 00:13:20,708 | 00:13:22,166 | - Ophélie. - Halo, Bapa. | - Ophélie. - Halo, Bapa. |
105 | 00:13:24,458 | 00:13:25,458 | Kenapa ke sini? | Kenapa ke sini? |
106 | 00:13:27,666 | 00:13:28,500 | Untuk dia. | Untuk dia. |
107 | 00:13:57,833 | 00:13:59,958 | - Siapa dia? - Namanya Rebecca. | - Siapa dia? - Namanya Rebecca. |
108 | 00:14:01,916 | 00:14:04,208 | Ayahnya menemuiku, meminta bantuanku. | Ayahnya menemuiku, meminta bantuanku. |
109 | 00:14:05,958 | 00:14:07,041 | Juga bantuanmu. | Juga bantuanmu. |
110 | 00:14:08,166 | 00:14:09,166 | Aku mengenalinya. | Aku mengenalinya. |
111 | 00:14:09,958 | 00:14:11,875 | Fotonya ada di koran. | Fotonya ada di koran. |
112 | 00:14:15,375 | 00:14:17,166 | Dia ditemukan di lahan kita? | Dia ditemukan di lahan kita? |
113 | 00:14:22,125 | 00:14:23,208 | Jangan. | Jangan. |
114 | 00:14:35,291 | 00:14:36,125 | Astaga. | Astaga. |
115 | 00:14:36,958 | 00:14:39,375 | Menurut polisi pelakunya pendatang. | Menurut polisi pelakunya pendatang. |
116 | 00:14:41,000 | 00:14:41,916 | Orang asing. | Orang asing. |
117 | 00:14:42,916 | 00:14:43,916 | Kau mengenalnya? | Kau mengenalnya? |
118 | 00:14:44,333 | 00:14:45,541 | Yang mereka tangkap? | Yang mereka tangkap? |
119 | 00:14:46,500 | 00:14:48,666 | Kutampung dia saat datang ke kota. | Kutampung dia saat datang ke kota. |
120 | 00:14:53,791 | 00:14:56,458 | Jika aku curigai semua yang mencari suaka, | Jika aku curigai semua yang mencari suaka, |
121 | 00:14:56,541 | 00:14:57,916 | gerejaku akan kosong. | gerejaku akan kosong. |
122 | 00:14:58,958 | 00:15:00,208 | Kau ingin apa dariku? | Kau ingin apa dariku? |
123 | 00:15:01,666 | 00:15:04,083 | Kau tahu dekret yang dibuat pamanmu. | Kau tahu dekret yang dibuat pamanmu. |
124 | 00:15:10,500 | 00:15:11,708 | Tanda pembelot. | Tanda pembelot. |
125 | 00:15:12,583 | 00:15:14,916 | Mereka yang dianggap Brotherhood… | Mereka yang dianggap Brotherhood… |
126 | 00:15:15,000 | 00:15:16,083 | Tak boleh dikubur. | Tak boleh dikubur. |
127 | 00:15:18,583 | 00:15:21,583 | Tanpa izinmu, dia tak bisa dikubur dengan layak. | Tanpa izinmu, dia tak bisa dikubur dengan layak. |
128 | 00:15:21,666 | 00:15:22,833 | Untuk apa? | Untuk apa? |
129 | 00:15:24,041 | 00:15:27,541 | - Kelompok bertanda ini ingin dia mati. - Mereka lapar. | - Kelompok bertanda ini ingin dia mati. - Mereka lapar. |
130 | 00:15:29,875 | 00:15:31,750 | Bukan ingin kau mati, Countess. | Bukan ingin kau mati, Countess. |
131 | 00:15:32,291 | 00:15:34,500 | Tapi rumah, pangan untuk anak mereka. | Tapi rumah, pangan untuk anak mereka. |
132 | 00:15:34,583 | 00:15:36,416 | Permintaanmu mustahil. | Permintaanmu mustahil. |
133 | 00:15:37,083 | 00:15:40,541 | - Mereka ingin perang dengan keluargaku. - Mereka rakyatmu. | - Mereka ingin perang dengan keluargaku. - Mereka rakyatmu. |
134 | 00:15:41,666 | 00:15:43,166 | Élise, aku mohon. | Élise, aku mohon. |
135 | 00:15:44,666 | 00:15:46,125 | Tunjukkan belas kasihmu. | Tunjukkan belas kasihmu. |
136 | 00:15:47,625 | 00:15:49,875 | Aku tak bisa ubah keputusan pamanku. | Aku tak bisa ubah keputusan pamanku. |
137 | 00:15:52,791 | 00:15:55,500 | - Selamat tinggal, Bapa. - Rakyat mulai marah. | - Selamat tinggal, Bapa. - Rakyat mulai marah. |
138 | 00:15:57,875 | 00:16:00,250 | Membakar tubuhnya akan memicu kebencian. | Membakar tubuhnya akan memicu kebencian. |
139 | 00:16:02,958 | 00:16:04,708 | Kubur dia, kau akan tenang. | Kubur dia, kau akan tenang. |
140 | 00:16:30,958 | 00:16:32,333 | Ini keputusan tepat. | Ini keputusan tepat. |
141 | 00:16:33,500 | 00:16:35,708 | Pastikan dia dikubur dengan layak. | Pastikan dia dikubur dengan layak. |
142 | 00:16:57,625 | 00:16:58,625 | Kau diam saja. | Kau diam saja. |
143 | 00:17:00,458 | 00:17:02,000 | Kau tak perlu lakukan itu. | Kau tak perlu lakukan itu. |
144 | 00:17:02,500 | 00:17:06,125 | - Musuh juga layak dihormati. - Mereka takkan mengampunimu. | - Musuh juga layak dihormati. - Mereka takkan mengampunimu. |
145 | 00:17:06,666 | 00:17:08,250 | Kau akan menjagaku. | Kau akan menjagaku. |
146 | 00:17:09,291 | 00:17:11,083 | Kau terlalu percaya orang. | Kau terlalu percaya orang. |
147 | 00:17:11,750 | 00:17:13,083 | Kau tak cukup percaya. | Kau tak cukup percaya. |
148 | 00:17:14,541 | 00:17:16,041 | Karena aku kenal mereka. | Karena aku kenal mereka. |
149 | 00:17:38,208 | 00:17:39,916 | Tenang, hampir selesai. | Tenang, hampir selesai. |
150 | 00:17:50,250 | 00:17:51,083 | Ya? | Ya? |
151 | 00:17:53,708 | 00:17:55,500 | Lihat isi tasku. Itu untukmu. | Lihat isi tasku. Itu untukmu. |
152 | 00:18:07,083 | 00:18:08,083 | Benarkah? | Benarkah? |
153 | 00:18:08,541 | 00:18:10,458 | Kau seperti kami? Yatim piatu? | Kau seperti kami? Yatim piatu? |
154 | 00:18:14,041 | 00:18:14,875 | Itu benar. | Itu benar. |
155 | 00:18:20,750 | 00:18:23,833 | Lain kali, jangan rampok yang larinya lebih kencang. | Lain kali, jangan rampok yang larinya lebih kencang. |
156 | 00:18:32,583 | 00:18:33,416 | Terima kasih. | Terima kasih. |
157 | 00:19:06,416 | 00:19:08,333 | Nona cantik, mau lihat serigala? | Nona cantik, mau lihat serigala? |
158 | 00:19:09,291 | 00:19:12,041 | Diam! Jalan, dasar hama! | Diam! Jalan, dasar hama! |
159 | 00:19:12,125 | 00:19:13,375 | Diam! | Diam! |
160 | 00:19:13,708 | 00:19:15,291 | Berengsek! Ayo! | Berengsek! Ayo! |
161 | 00:19:15,916 | 00:19:18,541 | Diam! Awas! | Diam! Awas! |
162 | 00:19:20,708 | 00:19:21,916 | Tak dikunci. | Tak dikunci. |
163 | 00:19:27,541 | 00:19:29,208 | Letakkan asal saja, terima kasih. | Letakkan asal saja, terima kasih. |
164 | 00:19:38,541 | 00:19:39,875 | KORAN LOKAL | KORAN LOKAL |
165 | 00:19:43,291 | 00:19:45,458 | Tak pernah kulihat yang seperti ini. | Tak pernah kulihat yang seperti ini. |
166 | 00:19:50,000 | 00:19:51,041 | Aku membuatnya. | Aku membuatnya. |
167 | 00:19:52,208 | 00:19:53,041 | Yang itu? | Yang itu? |
168 | 00:19:53,708 | 00:19:54,541 | Untuk apa? | Untuk apa? |
169 | 00:19:55,083 | 00:19:56,083 | Untuk hemostasis. | Untuk hemostasis. |
170 | 00:19:56,625 | 00:19:59,000 | - Artinya… - Menghentikan pendarahan. | - Artinya… - Menghentikan pendarahan. |
171 | 00:20:06,541 | 00:20:09,791 | - Kau menggantikan Martin, 'kan? - Ya, ini hari keduaku. | - Kau menggantikan Martin, 'kan? - Ya, ini hari keduaku. |
172 | 00:20:10,916 | 00:20:12,708 | Aku tak mau ikut campur, tapi… | Aku tak mau ikut campur, tapi… |
173 | 00:20:13,041 | 00:20:15,458 | Saat ada wanita sepertimu di sini, aku… | Saat ada wanita sepertimu di sini, aku… |
174 | 00:20:15,541 | 00:20:18,791 | Sebagai wanita, kau sadar ada predator di mana-mana. | Sebagai wanita, kau sadar ada predator di mana-mana. |
175 | 00:20:19,291 | 00:20:21,125 | Di sini mereka terkurung. | Di sini mereka terkurung. |
176 | 00:20:24,833 | 00:20:25,833 | Apa itu benar? | Apa itu benar? |
177 | 00:20:26,416 | 00:20:27,458 | Apa? | Apa? |
178 | 00:20:27,541 | 00:20:29,666 | Kau suntikkan cacar ke diri sendiri. | Kau suntikkan cacar ke diri sendiri. |
179 | 00:20:30,250 | 00:20:32,000 | Sebelum suntik para tahanan. | Sebelum suntik para tahanan. |
180 | 00:20:33,041 | 00:20:34,625 | Tahu soal cacar sapi? | Tahu soal cacar sapi? |
181 | 00:20:35,250 | 00:20:37,458 | - Cacar pada sapi? - Benar, sapi. | - Cacar pada sapi? - Benar, sapi. |
182 | 00:20:39,041 | 00:20:39,875 | Itu… | Itu… |
183 | 00:20:41,250 | 00:20:42,750 | tak fatal bagi manusia. | tak fatal bagi manusia. |
184 | 00:20:42,875 | 00:20:45,625 | Jika tubuh sudah terkontaminasi cacar sapi, | Jika tubuh sudah terkontaminasi cacar sapi, |
185 | 00:20:45,708 | 00:20:47,958 | - tubuh bisa melawan. - Melindungi kita? | - tubuh bisa melawan. - Melindungi kita? |
186 | 00:20:48,541 | 00:20:50,166 | Dari cacar berbahaya? | Dari cacar berbahaya? |
187 | 00:20:51,041 | 00:20:51,875 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
188 | 00:20:54,208 | 00:20:55,291 | Sudah pernah coba? | Sudah pernah coba? |
189 | 00:20:58,083 | 00:20:58,916 | Belum. | Belum. |
190 | 00:21:05,250 | 00:21:06,583 | Perlu hal lain lagi? | Perlu hal lain lagi? |
191 | 00:21:09,333 | 00:21:10,166 | Ya… | Ya… |
192 | 00:21:12,208 | 00:21:13,208 | Namaku Joseph. | Namaku Joseph. |
193 | 00:21:16,208 | 00:21:17,041 | Katell. | Katell. |
194 | 00:21:28,916 | 00:21:31,875 | Itu kanibalnya! Mereka menangkapnya! | Itu kanibalnya! Mereka menangkapnya! |
195 | 00:21:33,625 | 00:21:34,458 | Pembunuh! | Pembunuh! |
196 | 00:21:37,083 | 00:21:38,166 | Pembunuh! | Pembunuh! |
197 | 00:21:38,250 | 00:21:39,208 | Gantung dia! | Gantung dia! |
198 | 00:21:40,916 | 00:21:41,750 | Gantung dia! | Gantung dia! |
199 | 00:22:11,125 | 00:22:12,000 | Ayo! | Ayo! |
200 | 00:22:13,041 | 00:22:13,875 | Diam! | Diam! |
201 | 00:22:14,958 | 00:22:15,958 | Kau, kemari! | Kau, kemari! |
202 | 00:22:17,000 | 00:22:17,833 | Cepat! | Cepat! |
203 | 00:22:21,333 | 00:22:22,416 | Jangan bergerak… | Jangan bergerak… |
204 | 00:22:23,250 | 00:22:24,375 | Jaga dia. | Jaga dia. |
205 | 00:22:29,250 | 00:22:30,250 | Kuserahkan semua. | Kuserahkan semua. |
206 | 00:22:31,333 | 00:22:33,458 | Dia yang membunuh gadis petani itu? | Dia yang membunuh gadis petani itu? |
207 | 00:22:35,291 | 00:22:37,125 | Jangan ada yang dekati dia. | Jangan ada yang dekati dia. |
208 | 00:22:37,791 | 00:22:38,875 | Percayakan padaku. | Percayakan padaku. |
209 | 00:22:41,500 | 00:22:42,916 | Selamat datang di makam. | Selamat datang di makam. |
210 | 00:22:46,041 | 00:22:47,750 | Cepat! Ayo! | Cepat! Ayo! |
211 | 00:22:48,041 | 00:22:48,958 | Ayo! | Ayo! |
212 | 00:23:14,708 | 00:23:16,166 | Dia ditangkap semalam. | Dia ditangkap semalam. |
213 | 00:23:20,416 | 00:23:22,166 | - Apa itu? - Kubilang, diam! | - Apa itu? - Kubilang, diam! |
214 | 00:23:22,250 | 00:23:23,250 | Semacam sihir. | Semacam sihir. |
215 | 00:23:24,375 | 00:23:25,208 | Ini, | Ini, |
216 | 00:23:25,708 | 00:23:26,708 | untuk istrimu. | untuk istrimu. |
217 | 00:23:26,791 | 00:23:28,000 | Terima kasih, Bos. | Terima kasih, Bos. |
218 | 00:23:31,583 | 00:23:32,833 | Siapa dia? Dari mana? | Siapa dia? Dari mana? |
219 | 00:23:34,500 | 00:23:37,125 | Tertulis di punggungnya. Saat budak membelot, | Tertulis di punggungnya. Saat budak membelot, |
220 | 00:23:37,666 | 00:23:40,416 | tuannya menandai dengan besi. | tuannya menandai dengan besi. |
221 | 00:23:43,083 | 00:23:44,541 | Baik, tinggalkan kami. | Baik, tinggalkan kami. |
222 | 00:23:46,166 | 00:23:47,250 | Hati-hati, Dokter. | Hati-hati, Dokter. |
223 | 00:23:47,791 | 00:23:50,791 | Saat anjing menggigit, lebih baik dibunuh saja. | Saat anjing menggigit, lebih baik dibunuh saja. |
224 | 00:23:53,291 | 00:23:54,541 | Ayo, tinggalkan dia. | Ayo, tinggalkan dia. |
225 | 00:23:55,500 | 00:23:56,333 | Ayo! | Ayo! |
226 | 00:24:16,833 | 00:24:17,750 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
227 | 00:24:33,250 | 00:24:35,583 | Pernah sakit dalam enam bulan terakhir? | Pernah sakit dalam enam bulan terakhir? |
228 | 00:24:38,291 | 00:24:39,625 | Ada rasa sakit? Demam? | Ada rasa sakit? Demam? |
229 | 00:24:49,708 | 00:24:51,166 | Kapan tiba di Prancis? | Kapan tiba di Prancis? |
230 | 00:24:57,500 | 00:24:58,916 | Aku tak mempermainkanmu. | Aku tak mempermainkanmu. |
231 | 00:25:09,250 | 00:25:10,458 | Namaku Oka. | Namaku Oka. |
232 | 00:25:15,125 | 00:25:16,125 | Joseph Guillotin. | Joseph Guillotin. |
233 | 00:25:18,416 | 00:25:19,250 | Guillotin? | Guillotin? |
234 | 00:25:20,458 | 00:25:23,375 | Aku tahu pria dengan nama yang sama. Dia prajurit. | Aku tahu pria dengan nama yang sama. Dia prajurit. |
235 | 00:25:24,791 | 00:25:25,916 | Itu nama yang umum. | Itu nama yang umum. |
236 | 00:25:27,083 | 00:25:28,041 | Namanya Albert. | Namanya Albert. |
237 | 00:25:35,541 | 00:25:36,916 | Itu nama kakakku. | Itu nama kakakku. |
238 | 00:25:38,625 | 00:25:40,083 | Meninggal 12 tahun lalu. | Meninggal 12 tahun lalu. |
239 | 00:25:43,166 | 00:25:45,166 | - Dokter, percaya takdir? - Tidak. | - Dokter, percaya takdir? - Tidak. |
240 | 00:25:48,416 | 00:25:49,500 | Dokter. | Dokter. |
241 | 00:25:50,416 | 00:25:51,833 | Aku tak bunuh gadis itu. | Aku tak bunuh gadis itu. |
242 | 00:26:43,375 | 00:26:44,375 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
243 | 00:26:48,000 | 00:26:48,833 | Dia… | Dia… |
244 | 00:26:50,083 | 00:26:52,041 | - Dia menyerangku, tapi… - Apa? | - Dia menyerangku, tapi… - Apa? |
245 | 00:26:58,958 | 00:26:59,791 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
246 | 00:27:04,750 | 00:27:05,583 | Istirahatlah. | Istirahatlah. |
247 | 00:27:07,416 | 00:27:08,458 | Aku akan kembali. | Aku akan kembali. |
248 | 00:27:31,750 | 00:27:34,416 | KANIBAL TELAH DITANGKAP | KANIBAL TELAH DITANGKAP |
249 | 00:28:02,250 | 00:28:03,083 | Halo, Bapa. | Halo, Bapa. |
250 | 00:28:04,125 | 00:28:04,958 | Joseph. | Joseph. |
251 | 00:28:09,625 | 00:28:10,791 | Sesuatu terjadi? | Sesuatu terjadi? |
252 | 00:28:11,500 | 00:28:12,916 | Aku harus berpikir. | Aku harus berpikir. |
253 | 00:28:15,666 | 00:28:17,083 | Kau menampung Oka, 'kan? | Kau menampung Oka, 'kan? |
254 | 00:28:17,958 | 00:28:18,791 | Ya. | Ya. |
255 | 00:28:19,291 | 00:28:22,083 | - Dia butuh tempat tinggal. - Tahu alasan kunjunganya? | - Dia butuh tempat tinggal. - Tahu alasan kunjunganya? |
256 | 00:28:22,791 | 00:28:23,958 | Apa yang kau cari? | Apa yang kau cari? |
257 | 00:28:24,041 | 00:28:25,541 | Kau belum menjawab, Bapa. | Kau belum menjawab, Bapa. |
258 | 00:28:27,666 | 00:28:28,916 | Entahlah… | Entahlah… |
259 | 00:28:30,750 | 00:28:32,166 | Kami jarang bicara. | Kami jarang bicara. |
260 | 00:28:37,500 | 00:28:38,333 | Kau tahu… | Kau tahu… |
261 | 00:28:41,000 | 00:28:43,250 | Saat aku membawamu dan Albert ke sini, | Saat aku membawamu dan Albert ke sini, |
262 | 00:28:43,958 | 00:28:45,500 | aku janji lindungi kalian. | aku janji lindungi kalian. |
263 | 00:28:48,125 | 00:28:51,625 | Aku gagal menjaga Albert, aku akan menyesal jika kau celaka. | Aku gagal menjaga Albert, aku akan menyesal jika kau celaka. |
264 | 00:28:53,083 | 00:28:57,125 | Itu bukan salahmu. Keluarga Montargis yang membunuh kakakku. | Itu bukan salahmu. Keluarga Montargis yang membunuh kakakku. |
265 | 00:28:58,375 | 00:28:59,458 | Kau tahu itu. | Kau tahu itu. |
266 | 00:29:28,041 | 00:29:29,041 | Tuan-tuan. | Tuan-tuan. |
267 | 00:29:29,125 | 00:29:30,708 | - Countess. - Baron. | - Countess. - Baron. |
268 | 00:29:30,791 | 00:29:32,625 | Kehadiranmu ini anugerah, Nona. | Kehadiranmu ini anugerah, Nona. |
269 | 00:29:32,708 | 00:29:35,791 | Topik keadilan sosial Tuan de Lariboise membosankan. | Topik keadilan sosial Tuan de Lariboise membosankan. |
270 | 00:29:35,875 | 00:29:38,708 | Aku hanya bilang banyak petani mengeluh | Aku hanya bilang banyak petani mengeluh |
271 | 00:29:38,791 | 00:29:39,833 | tentang pajak. | tentang pajak. |
272 | 00:29:39,916 | 00:29:42,000 | Panen buruk, gusar, kau tahu itu. | Panen buruk, gusar, kau tahu itu. |
273 | 00:29:44,041 | 00:29:46,541 | Saat lapar, mereka akan berontak. Lempar! | Saat lapar, mereka akan berontak. Lempar! |
274 | 00:29:49,041 | 00:29:50,333 | Sekarang, Baron. | Sekarang, Baron. |
275 | 00:29:50,416 | 00:29:53,916 | Para pemberontak, Brotherhood, hanya sekumpulan gelandangan. | Para pemberontak, Brotherhood, hanya sekumpulan gelandangan. |
276 | 00:29:56,125 | 00:29:57,000 | Lempar! | Lempar! |
277 | 00:30:01,833 | 00:30:04,291 | Kelompok yang belum tertangkap polisi. | Kelompok yang belum tertangkap polisi. |
278 | 00:30:04,375 | 00:30:05,791 | Jadi, kita harus apa? | Jadi, kita harus apa? |
279 | 00:30:06,541 | 00:30:07,375 | Buka lumbung. | Buka lumbung. |
280 | 00:30:08,625 | 00:30:09,458 | Astaga. | Astaga. |
281 | 00:30:10,125 | 00:30:10,958 | Apa lagi? | Apa lagi? |
282 | 00:30:11,541 | 00:30:12,958 | Bangun rumah yang layak. | Bangun rumah yang layak. |
283 | 00:30:14,000 | 00:30:15,916 | Hapus pajak yang tak masuk akal. | Hapus pajak yang tak masuk akal. |
284 | 00:30:16,708 | 00:30:19,041 | Apa hapus hak istimewa kita sekalian? | Apa hapus hak istimewa kita sekalian? |
285 | 00:30:21,458 | 00:30:25,166 | Mungkin yang kau dengar dari balik gerbang rumah hanya bisikan. | Mungkin yang kau dengar dari balik gerbang rumah hanya bisikan. |
286 | 00:30:26,000 | 00:30:27,666 | Rakyat mulai marah. | Rakyat mulai marah. |
287 | 00:30:27,750 | 00:30:31,125 | Countess, aku tak mau merendahkan minat politikmu, | Countess, aku tak mau merendahkan minat politikmu, |
288 | 00:30:31,708 | 00:30:33,916 | - tapi itu tetap urusan pria. - Benar. | - tapi itu tetap urusan pria. - Benar. |
289 | 00:30:35,333 | 00:30:36,583 | Apa artinya? | Apa artinya? |
290 | 00:30:36,666 | 00:30:38,708 | Kau lakukan saja yang wanita suka. | Kau lakukan saja yang wanita suka. |
291 | 00:30:38,791 | 00:30:41,125 | Menari, bernyanyi, bersenang-senang. | Menari, bernyanyi, bersenang-senang. |
292 | 00:30:42,958 | 00:30:44,416 | Coba lihat putriku. | Coba lihat putriku. |
293 | 00:30:47,125 | 00:30:48,000 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
294 | 00:30:50,583 | 00:30:52,000 | Kau benar, Viscount. | Kau benar, Viscount. |
295 | 00:30:53,583 | 00:30:55,958 | Pendapatmu selalu mencerahkan. | Pendapatmu selalu mencerahkan. |
296 | 00:30:57,458 | 00:30:58,291 | Boleh? | Boleh? |
297 | 00:31:04,250 | 00:31:05,250 | Lempar! | Lempar! |
298 | 00:31:15,250 | 00:31:16,083 | Tuan-tuan. | Tuan-tuan. |
299 | 00:31:45,958 | 00:31:48,000 | Sudah kubilang jangan datang lagi. | Sudah kubilang jangan datang lagi. |
300 | 00:31:48,541 | 00:31:49,583 | Aku bisa bayar. | Aku bisa bayar. |
301 | 00:31:50,500 | 00:31:52,666 | - Aku tak menjual mayat. - Bukan itu. | - Aku tak menjual mayat. - Bukan itu. |
302 | 00:31:55,791 | 00:31:56,625 | Lalu apa? | Lalu apa? |
303 | 00:31:57,458 | 00:31:58,583 | Ramuan opium. | Ramuan opium. |
304 | 00:31:59,541 | 00:32:01,291 | Izinkan, ada surga untukmu. | Izinkan, ada surga untukmu. |
305 | 00:33:24,583 | 00:33:25,458 | Joseph… | Joseph… |
306 | 00:33:27,875 | 00:33:29,500 | Sedang apa di sini? | Sedang apa di sini? |
307 | 00:33:32,958 | 00:33:34,916 | - Biar kujelaskan, Profesor. - Keluar. | - Biar kujelaskan, Profesor. - Keluar. |
308 | 00:33:35,000 | 00:33:37,541 | - Kau harus lihat sesuatu. - Kubilang pergi. | - Kau harus lihat sesuatu. - Kubilang pergi. |
309 | 00:33:39,375 | 00:33:42,166 | Seseorang akan digantung karena hasil autopsimu. | Seseorang akan digantung karena hasil autopsimu. |
310 | 00:33:42,250 | 00:33:45,750 | Aku bangga akan itu. Dia pantas digantung atas perbuatannya. | Aku bangga akan itu. Dia pantas digantung atas perbuatannya. |
311 | 00:33:47,750 | 00:33:49,125 | Tapi kau salah. | Tapi kau salah. |
312 | 00:33:53,791 | 00:33:56,791 | Aku baca kesimpulanmu tentang korban di persidangan. | Aku baca kesimpulanmu tentang korban di persidangan. |
313 | 00:33:58,958 | 00:34:01,125 | Kau tak kabarkan Rebecca melawan. | Kau tak kabarkan Rebecca melawan. |
314 | 00:34:01,208 | 00:34:04,125 | Tak ada bekas luka di tubuh tahanan itu. | Tak ada bekas luka di tubuh tahanan itu. |
315 | 00:34:04,791 | 00:34:05,791 | Itu bukan bukti. | Itu bukan bukti. |
316 | 00:34:05,875 | 00:34:09,125 | Sebaliknya. Orang yang tak bersalah akan digantung. | Sebaliknya. Orang yang tak bersalah akan digantung. |
317 | 00:34:09,208 | 00:34:10,416 | Kau salah. | Kau salah. |
318 | 00:34:11,250 | 00:34:12,166 | Kau tak dengar. | Kau tak dengar. |
319 | 00:34:12,250 | 00:34:14,583 | Sebaliknya. Kurasa sudah cukup. | Sebaliknya. Kurasa sudah cukup. |
320 | 00:34:15,333 | 00:34:16,208 | Semuanya… | Semuanya… |
321 | 00:34:17,291 | 00:34:18,833 | - Terima kasih. - Terima kasih. | - Terima kasih. - Terima kasih. |
322 | 00:34:20,000 | 00:34:22,375 | Sekarang kau ke pengadilan saja. | Sekarang kau ke pengadilan saja. |
323 | 00:34:24,041 | 00:34:28,125 | Teori gila itu merugikan posisimu di rumah sakit Hôtel-Dieu. | Teori gila itu merugikan posisimu di rumah sakit Hôtel-Dieu. |
324 | 00:34:28,208 | 00:34:29,625 | - Ini berbeda. - Sungguh? | - Ini berbeda. - Sungguh? |
325 | 00:34:31,333 | 00:34:34,333 | - Kali ini aku benar. - Itu yang dahulu kau katakan. | - Kali ini aku benar. - Itu yang dahulu kau katakan. |
326 | 00:34:35,375 | 00:34:36,500 | Tidak, Joseph. | Tidak, Joseph. |
327 | 00:34:39,041 | 00:34:41,041 | Kau murid yang cerdas. | Kau murid yang cerdas. |
328 | 00:34:42,208 | 00:34:45,041 | Anak yatim piatu yang menjadi ahli medis. | Anak yatim piatu yang menjadi ahli medis. |
329 | 00:34:45,708 | 00:34:48,291 | Kau kerja keras untuk keluar dari kegagalan. | Kau kerja keras untuk keluar dari kegagalan. |
330 | 00:34:49,458 | 00:34:51,000 | Sayang jika harus kembali. | Sayang jika harus kembali. |
331 | 00:34:53,500 | 00:34:55,208 | - Apa itu ancaman? - Janji. | - Apa itu ancaman? - Janji. |
332 | 00:34:55,291 | 00:34:56,500 | Jika kau bersikeras. | Jika kau bersikeras. |
333 | 00:35:23,916 | 00:35:24,750 | Bicaralah. | Bicaralah. |
334 | 00:35:25,333 | 00:35:27,041 | Mungkin bukan apa-apa, tapi… | Mungkin bukan apa-apa, tapi… |
335 | 00:35:27,916 | 00:35:30,333 | aku dapati mantan muridku di kamar mayat. | aku dapati mantan muridku di kamar mayat. |
336 | 00:35:30,916 | 00:35:33,541 | Dia menentang kesimpulan autopsiku. | Dia menentang kesimpulan autopsiku. |
337 | 00:35:37,041 | 00:35:38,416 | Apa katanya? | Apa katanya? |
338 | 00:35:38,500 | 00:35:40,833 | Orang yang mereka tangkap tak bersalah. | Orang yang mereka tangkap tak bersalah. |
339 | 00:36:05,083 | 00:36:06,333 | Ada yang menemuiku… | Ada yang menemuiku… |
340 | 00:36:07,458 | 00:36:09,541 | Ada yang bilang kau tak bersalah. | Ada yang bilang kau tak bersalah. |
341 | 00:36:09,625 | 00:36:11,791 | Di sini, dalam penjara ini. | Di sini, dalam penjara ini. |
342 | 00:36:13,791 | 00:36:16,458 | Aku kesal karena kukira kita saling mengerti. | Aku kesal karena kukira kita saling mengerti. |
343 | 00:36:23,083 | 00:36:24,791 | Kematianmu bukan hipotesis. | Kematianmu bukan hipotesis. |
344 | 00:36:27,916 | 00:36:28,916 | Penangkapanmu… | Penangkapanmu… |
345 | 00:36:30,375 | 00:36:32,541 | Semua ini kebohongan. | Semua ini kebohongan. |
346 | 00:36:32,625 | 00:36:34,541 | Agar tak ada yang bertanya. | Agar tak ada yang bertanya. |
347 | 00:36:35,916 | 00:36:40,000 | Nantinya orang yang kau layani akan membuatmu bernasib sama. | Nantinya orang yang kau layani akan membuatmu bernasib sama. |
348 | 00:36:50,375 | 00:36:52,333 | Aku tak lakukan ini karena patuh. | Aku tak lakukan ini karena patuh. |
349 | 00:36:54,583 | 00:36:56,416 | Tapi karena aku menikmatinya. | Tapi karena aku menikmatinya. |
350 | 00:36:58,375 | 00:36:59,583 | Dengan sepenuh hati. | Dengan sepenuh hati. |
351 | 00:37:01,666 | 00:37:02,750 | Secara mendalam… | Secara mendalam… |
352 | 00:37:03,875 | 00:37:07,041 | Ayahku membunuh 17 pelayan kami sebelum dia ditangkap. | Ayahku membunuh 17 pelayan kami sebelum dia ditangkap. |
353 | 00:37:08,875 | 00:37:10,375 | Sebelum digantung, | Sebelum digantung, |
354 | 00:37:10,458 | 00:37:13,875 | dia mengaku menyesal karena tak membunuh lebih banyak. | dia mengaku menyesal karena tak membunuh lebih banyak. |
355 | 00:37:21,916 | 00:37:23,583 | Keluargaku dipermalukan. | Keluargaku dipermalukan. |
356 | 00:37:25,416 | 00:37:28,666 | Ibuku menikah lagi dan memaksaku melupakan nama ayahku. | Ibuku menikah lagi dan memaksaku melupakan nama ayahku. |
357 | 00:37:30,583 | 00:37:34,000 | Tak perlu kuingat karena sebagian dirinya ada dalam diriku. | Tak perlu kuingat karena sebagian dirinya ada dalam diriku. |
358 | 00:38:05,250 | 00:38:06,458 | Lalu dokter itu? | Lalu dokter itu? |
359 | 00:38:21,000 | 00:38:22,166 | Dokter! | Dokter! |
360 | 00:38:22,250 | 00:38:24,291 | Mereka bilang dia coba bunuh diri. | Mereka bilang dia coba bunuh diri. |
361 | 00:38:25,708 | 00:38:26,666 | Minggir! | Minggir! |
362 | 00:38:33,750 | 00:38:35,333 | Ambil alkohol. Oka! | Ambil alkohol. Oka! |
363 | 00:38:35,916 | 00:38:36,875 | Oka, lihat aku! | Oka, lihat aku! |
364 | 00:38:36,958 | 00:38:39,000 | Oka, ini Joseph. Buka matamu. | Oka, ini Joseph. Buka matamu. |
365 | 00:38:39,083 | 00:38:40,750 | Terus tekan lukanya. | Terus tekan lukanya. |
366 | 00:38:43,583 | 00:38:45,041 | Ambil jarum dari tasku. | Ambil jarum dari tasku. |
367 | 00:38:45,875 | 00:38:47,458 | Cepat, Katell, dia sesak! | Cepat, Katell, dia sesak! |
368 | 00:38:47,541 | 00:38:48,375 | Oka! | Oka! |
369 | 00:38:48,458 | 00:38:49,541 | Oka, lihat aku. | Oka, lihat aku. |
370 | 00:38:49,625 | 00:38:51,750 | Jarumnya, cepat. Terima kasih. | Jarumnya, cepat. Terima kasih. |
371 | 00:38:52,375 | 00:38:53,916 | - Cepat! - Dia pendarahan. | - Cepat! - Dia pendarahan. |
372 | 00:38:54,500 | 00:38:56,625 | Bertahan. Aku di sini. | Bertahan. Aku di sini. |
373 | 00:38:58,875 | 00:38:59,708 | Cepat! | Cepat! |
374 | 00:38:59,791 | 00:39:01,625 | Lepaskan, akan kujahit. | Lepaskan, akan kujahit. |
375 | 00:39:01,708 | 00:39:03,833 | - Pernah lakukan itu? - Tidak! Lepas! | - Pernah lakukan itu? - Tidak! Lepas! |
376 | 00:39:21,875 | 00:39:22,875 | Dia akan selamat? | Dia akan selamat? |
377 | 00:39:27,416 | 00:39:29,083 | Dia tak mencoba bunuh diri. | Dia tak mencoba bunuh diri. |
378 | 00:39:32,541 | 00:39:33,416 | Kau yakin? | Kau yakin? |
379 | 00:39:35,333 | 00:39:37,750 | Aku ke kamar mayat, melihat jasad korban. | Aku ke kamar mayat, melihat jasad korban. |
380 | 00:39:39,458 | 00:39:40,708 | Dia tak membunuhnya. | Dia tak membunuhnya. |
381 | 00:39:41,291 | 00:39:42,916 | Ini area keamanan tinggi. | Ini area keamanan tinggi. |
382 | 00:39:43,000 | 00:39:45,500 | Tak ada tahanan yang bisa masuk. | Tak ada tahanan yang bisa masuk. |
383 | 00:39:47,208 | 00:39:48,791 | Kau sadar apa artinya ini? | Kau sadar apa artinya ini? |
384 | 00:39:51,833 | 00:39:54,041 | Menyuap penjaga mudah, tapi kenapa? | Menyuap penjaga mudah, tapi kenapa? |
385 | 00:39:55,875 | 00:39:58,541 | Kenapa coba membunuh pria yang akan digantung? | Kenapa coba membunuh pria yang akan digantung? |
386 | 00:39:59,291 | 00:40:03,041 | Seseorang melindungi pembunuh sebenarnya dan Oka tahu pelakunya. | Seseorang melindungi pembunuh sebenarnya dan Oka tahu pelakunya. |
387 | 00:40:07,791 | 00:40:08,625 | Istirahatlah. | Istirahatlah. |
388 | 00:40:11,291 | 00:40:13,916 | Kau sangat membantu, Katell. Terima kasih. | Kau sangat membantu, Katell. Terima kasih. |
389 | 00:40:15,541 | 00:40:17,833 | - Kau mau ke mana? - Mencari jawaban. | - Kau mau ke mana? - Mencari jawaban. |
390 | 00:40:30,625 | 00:40:34,916 | DI SINI TERBARING ALBERT GUILLOTIN | DI SINI TERBARING ALBERT GUILLOTIN |
391 | 00:41:03,250 | 00:41:05,750 | Maaf, aku tak mengira bertemu kau di sini. | Maaf, aku tak mengira bertemu kau di sini. |
392 | 00:41:07,375 | 00:41:08,208 | Nona. | Nona. |
393 | 00:41:09,708 | 00:41:10,541 | Joseph… | Joseph… |
394 | 00:41:15,000 | 00:41:16,541 | Aku tahu anggapanmu tentang aku. | Aku tahu anggapanmu tentang aku. |
395 | 00:41:18,250 | 00:41:19,791 | Aku tahu perasaanmu. | Aku tahu perasaanmu. |
396 | 00:41:20,500 | 00:41:22,000 | Nona, aku meragukannya. | Nona, aku meragukannya. |
397 | 00:41:24,166 | 00:41:25,500 | Albert berarti bagiku. | Albert berarti bagiku. |
398 | 00:41:26,708 | 00:41:28,375 | Bahkan hingga saat ini. | Bahkan hingga saat ini. |
399 | 00:41:29,750 | 00:41:30,583 | Benarkah? | Benarkah? |
400 | 00:41:31,583 | 00:41:32,625 | Jangan ketus. | Jangan ketus. |
401 | 00:41:33,541 | 00:41:35,208 | Rasa sayang ini membunuhnya. | Rasa sayang ini membunuhnya. |
402 | 00:41:37,083 | 00:41:39,708 | - Kau kira aku tak coba tolong dia? - Apa? | - Kau kira aku tak coba tolong dia? - Apa? |
403 | 00:41:40,416 | 00:41:42,208 | Dia yatim piatu, kau Countess. | Dia yatim piatu, kau Countess. |
404 | 00:41:43,541 | 00:41:45,666 | Kau tahu itu mustahil. Lalu, kenapa? | Kau tahu itu mustahil. Lalu, kenapa? |
405 | 00:41:48,250 | 00:41:49,125 | Aku cinta dia. | Aku cinta dia. |
406 | 00:41:49,625 | 00:41:50,541 | Mencintainya… | Mencintainya… |
407 | 00:41:51,291 | 00:41:52,916 | Jika itu benar, Nona, | Jika itu benar, Nona, |
408 | 00:41:53,625 | 00:41:55,375 | kau pasti menolak cintanya. | kau pasti menolak cintanya. |
409 | 00:41:55,875 | 00:41:58,375 | Albert akan terluka, tapi dia akan hidup. | Albert akan terluka, tapi dia akan hidup. |
410 | 00:42:00,333 | 00:42:02,833 | Aku memahami kesedihanmu, aku juga begitu. | Aku memahami kesedihanmu, aku juga begitu. |
411 | 00:42:02,916 | 00:42:07,125 | Tabur bunga di makamnya jika itu membantu, tapi kau tak tahu perasaanku. | Tabur bunga di makamnya jika itu membantu, tapi kau tak tahu perasaanku. |
412 | 00:43:18,250 | 00:43:20,833 | Tidak! | Tidak! |
413 | 00:43:21,416 | 00:43:22,250 | Albert! | Albert! |
414 | 00:43:23,166 | 00:43:24,583 | Albert! Tidak! | Albert! Tidak! |
415 | 00:43:24,666 | 00:43:25,916 | Albert! | Albert! |
416 | 00:43:26,000 | 00:43:27,166 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
417 | 00:43:27,791 | 00:43:28,708 | Albert! | Albert! |
418 | 00:43:29,208 | 00:43:30,208 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
419 | 00:43:30,750 | 00:43:31,583 | Ayah, jangan! | Ayah, jangan! |
420 | 00:43:32,125 | 00:43:33,250 | Ayah! | Ayah! |
421 | 00:43:33,333 | 00:43:34,583 | Ayah, kumohon! | Ayah, kumohon! |
422 | 00:43:36,375 | 00:43:38,291 | Albert! | Albert! |
423 | 00:43:49,708 | 00:43:51,083 | Tak perlu berpura-pura. | Tak perlu berpura-pura. |
424 | 00:43:53,208 | 00:43:54,166 | Tidak denganku. | Tidak denganku. |
425 | 00:44:01,333 | 00:44:02,166 | Aku tahu. | Aku tahu. |
426 | 00:45:13,791 | 00:45:14,875 | - Katell! - Diam. | - Katell! - Diam. |
427 | 00:45:21,583 | 00:45:22,750 | Kenapa aku diikuti? | Kenapa aku diikuti? |
428 | 00:45:23,416 | 00:45:25,166 | Kurasa kau benar. | Kurasa kau benar. |
429 | 00:45:25,250 | 00:45:26,208 | REBECCA GAUTHIER | REBECCA GAUTHIER |
430 | 00:45:26,291 | 00:45:28,541 | Polisi melindungi pembunuh sebenarnya. | Polisi melindungi pembunuh sebenarnya. |
431 | 00:45:34,250 | 00:45:41,250 | HILANG | HILANG |
432 | 00:46:48,916 | 00:46:50,791 | Tuanku, jangan! | Tuanku, jangan! |
433 | 00:46:53,708 | 00:46:54,708 | Jangan! | Jangan! |
434 | 00:47:36,666 | 00:47:39,208 | Akan datang masa budak lepas dari rantainya, | Akan datang masa budak lepas dari rantainya, |
435 | 00:47:43,291 | 00:47:46,791 | saat orang terkutuk di Bumi bersatu untuk memberontak. | saat orang terkutuk di Bumi bersatu untuk memberontak. |
436 | 00:47:56,791 | 00:47:58,750 | Sebentar lagi, Neraka akan penuh. | Sebentar lagi, Neraka akan penuh. |
437 | 00:48:01,291 | 00:48:03,166 | Dan saat itu terjadi | Dan saat itu terjadi |
438 | 00:48:07,708 | 00:48:09,083 | yang mati kembali. | yang mati kembali. |
439 | 00:50:20,833 | 00:50:24,041 | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald | Terjemahan subtitle oleh P. Archibald |