# Start End Original Translated
1 00:00:06,208 00:00:09,583 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:10,750 00:00:14,208 "SEJARAH ITU KEBOHONGAN YANG DISETUJUI." "SEJARAH ITU KEBOHONGAN YANG DISETUJUI."
3 00:00:19,916 00:00:22,458 Orang bilang sejarah ditulis pemenang. Orang bilang sejarah ditulis pemenang.
4 00:00:25,791 00:00:28,791 Lupa mengatakan seiring waktu sejarah ditulis ulang. Lupa mengatakan seiring waktu sejarah ditulis ulang.
5 00:00:29,166 00:00:30,250 Diubah oleh buku. Diubah oleh buku.
6 00:00:31,375 00:00:33,541 Oleh mereka yang tak melaluinya. Oleh mereka yang tak melaluinya.
7 00:00:35,125 00:00:38,250 TAK ADA RAJA, TAK ADA TUAN TAK ADA RAJA, TAK ADA TUAN
8 00:00:38,333 00:00:39,416 PRANCIS, 1789 PRANCIS, 1789
9 00:02:33,791 00:02:36,666 Mungkin menurutmu yang kukatakan ini bohong. Mungkin menurutmu yang kukatakan ini bohong.
10 00:02:37,083 00:02:39,916 Bahwa itu mimpi buruk anak di tengah kekacauan. Bahwa itu mimpi buruk anak di tengah kekacauan.
11 00:02:42,083 00:02:44,333 Kau mengira penyakit itu tak ada. Kau mengira penyakit itu tak ada.
12 00:02:45,125 00:02:47,250 Dan orang mati tak hidup kembali. Dan orang mati tak hidup kembali.
13 00:02:50,291 00:02:52,125 Namaku Madeleine de Montargis. Namaku Madeleine de Montargis.
14 00:02:52,875 00:02:54,250 Ini wasiatku. Ini wasiatku.
15 00:02:56,000 00:02:58,291 Akan kukatakan apa yang kulihat. Akan kukatakan apa yang kulihat.
16 00:02:59,833 00:03:02,958 Bagaimana zaman kegelapan menjadi zaman pencerahan. Bagaimana zaman kegelapan menjadi zaman pencerahan.
17 00:03:05,958 00:03:10,000 BAB SATU - AWAL MULA BAB SATU - AWAL MULA
18 00:03:13,083 00:03:15,708 {\an8}Semua dimulai pada akhir tahun 1787. {\an8}Semua dimulai pada akhir tahun 1787.
19 00:03:18,541 00:03:22,458 Kelaparan dan kemiskinan melanda pedesaan Prancis. Kelaparan dan kemiskinan melanda pedesaan Prancis.
20 00:03:26,750 00:03:29,583 Tapi tak ada yang mengira apa yang akan terjadi. Tapi tak ada yang mengira apa yang akan terjadi.
21 00:03:39,125 00:03:40,375 Seingatku, Seingatku,
22 00:03:40,875 00:03:43,250 pembunuhannya adalah awal dari semuanya. pembunuhannya adalah awal dari semuanya.
23 00:03:47,583 00:03:48,666 Namanya Rebecca Namanya Rebecca
24 00:03:49,666 00:03:51,500 dan dia baru berusia 16 tahun. dan dia baru berusia 16 tahun.
25 00:04:04,333 00:04:07,458 Dia bagian dari orang yang memimpikan dunia yang adil. Dia bagian dari orang yang memimpikan dunia yang adil.
26 00:04:08,666 00:04:10,791 Dunia di mana semua akan setara. Dunia di mana semua akan setara.
27 00:04:12,541 00:04:14,166 Dunia tanpa tiran Dunia tanpa tiran
28 00:04:14,916 00:04:16,000 atau perbudakan. atau perbudakan.
29 00:05:04,875 00:05:07,458 Buku sejarah tak pernah menyebut Rebecca. Buku sejarah tak pernah menyebut Rebecca.
30 00:05:09,166 00:05:10,000 Namun, Namun,
31 00:05:10,583 00:05:13,250 bagai kerikil yang bisa mengubah arah sungai, bagai kerikil yang bisa mengubah arah sungai,
32 00:05:14,208 00:05:16,000 kemartirannya mengubah semua. kemartirannya mengubah semua.
33 00:06:31,333 00:06:32,166 Countess. Countess.
34 00:06:33,208 00:06:34,041 Baron. Baron.
35 00:06:38,083 00:06:40,250 Tak biasanya kau menyendiri. Tak biasanya kau menyendiri.
36 00:06:42,625 00:06:46,500 Orang bilang, "Tidur dengan anjing, terbangun dengan kutu." Orang bilang, "Tidur dengan anjing, terbangun dengan kutu."
37 00:06:49,166 00:06:51,375 Aku terkejut belum bertemu pamanmu. Aku terkejut belum bertemu pamanmu.
38 00:06:53,333 00:06:55,500 Kau tahu dia tak suka kehidupan sosial. Kau tahu dia tak suka kehidupan sosial.
39 00:06:55,583 00:06:56,750 Tak seperti ayahmu. Tak seperti ayahmu.
40 00:06:58,000 00:06:59,916 Omong-omong, apa kabar ayahmu? Omong-omong, apa kabar ayahmu?
41 00:07:01,875 00:07:03,333 Saat ini baik-baik saja. Saat ini baik-baik saja.
42 00:07:04,125 00:07:04,958 Sungguh? Sungguh?
43 00:07:06,875 00:07:09,875 Kabarnya sudah sebulan lebih pergi dari Versailles. Kabarnya sudah sebulan lebih pergi dari Versailles.
44 00:07:11,000 00:07:13,791 Tak benar. Dia sering kirim surat padaku. Tak benar. Dia sering kirim surat padaku.
45 00:07:15,791 00:07:16,625 Aneh. Aneh.
46 00:07:17,958 00:07:19,625 Sumberku sangat yakin. Sumberku sangat yakin.
47 00:07:47,125 00:07:48,125 Madeleine! Madeleine!
48 00:07:50,041 00:07:51,500 Madeleine! Madeleine!
49 00:07:52,541 00:07:53,958 Tenanglah. Tenanglah.
50 00:07:54,458 00:07:55,291 Madeleine. Madeleine.
51 00:07:58,375 00:08:01,708 Wilayah ini butuh makanan dan otoritas yang sah. Wilayah ini butuh makanan dan otoritas yang sah.
52 00:08:01,791 00:08:05,375 Jika ada yang menimpa ayahmu, pamanmu bisa naik takhta. Jika ada yang menimpa ayahmu, pamanmu bisa naik takhta.
53 00:08:05,458 00:08:07,250 Itu ancaman besar. Itu ancaman besar.
54 00:08:10,625 00:08:11,875 Nona, ikut aku. Nona, ikut aku.
55 00:08:12,250 00:08:13,083 Sekarang! Sekarang!
56 00:08:14,333 00:08:16,666 - Ada apa? - Adikmu kambuh lagi! - Ada apa? - Adikmu kambuh lagi!
57 00:08:20,541 00:08:22,000 Madeleine! Madeleine!
58 00:08:24,416 00:08:26,125 Aku di sini. Tenanglah! Aku di sini. Tenanglah!
59 00:08:30,208 00:08:31,041 Ophélie? Ophélie?
60 00:08:32,000 00:08:33,000 Panggil dokter. Panggil dokter.
61 00:08:56,375 00:08:57,750 Ingat mimpimu? Ingat mimpimu?
62 00:09:08,500 00:09:09,750 Saat itu gelap… Saat itu gelap…
63 00:09:11,500 00:09:12,875 Entah aku di mana. Entah aku di mana.
64 00:09:17,083 00:09:18,833 Kulihat sesuatu berpendar. Kulihat sesuatu berpendar.
65 00:09:20,666 00:09:21,666 Aku mendekat… Aku mendekat…
66 00:09:25,375 00:09:26,416 Ada pintu. Ada pintu.
67 00:09:27,750 00:09:29,666 Pintu dengan salib. Pintu dengan salib.
68 00:09:32,916 00:09:33,750 Madeleine… Madeleine…
69 00:09:35,958 00:09:38,250 Jangan takut, aku di sini. Jangan takut, aku di sini.
70 00:09:45,625 00:09:46,791 Aku tak mau masuk. Aku tak mau masuk.
71 00:09:48,375 00:09:51,666 Tapi seolah-olah aku tertarik ke dalam. Tapi seolah-olah aku tertarik ke dalam.
72 00:09:55,500 00:09:56,500 Itu gelap, Itu gelap,
73 00:09:57,291 00:09:58,291 sangat gelap. sangat gelap.
74 00:10:03,708 00:10:05,125 Lalu aku melihatnya. Lalu aku melihatnya.
75 00:10:07,333 00:10:09,125 Dia lihat apa di ruangan itu? Dia lihat apa di ruangan itu?
76 00:10:17,416 00:10:18,500 Dia tak ingat. Dia tak ingat.
77 00:10:23,291 00:10:24,833 Kondisinya mencemaskan. Kondisinya mencemaskan.
78 00:10:24,916 00:10:27,500 - Kau bilang itu hanya mimpi buruk. - Ya. - Kau bilang itu hanya mimpi buruk. - Ya.
79 00:10:28,250 00:10:29,750 Madeleine terganggu. Madeleine terganggu.
80 00:10:29,833 00:10:31,791 Seharusnya dia masuk institusi. Seharusnya dia masuk institusi.
81 00:10:32,875 00:10:33,958 Rumah sakit jiwa? Rumah sakit jiwa?
82 00:10:35,000 00:10:38,583 Dengar, selagi ayahmu pergi, pamanmu bisa memasukkannya. Dengar, selagi ayahmu pergi, pamanmu bisa memasukkannya.
83 00:10:38,666 00:10:39,625 Itu haknya… Itu haknya…
84 00:10:40,208 00:10:41,083 Pergilah! Pergilah!
85 00:10:41,666 00:10:42,916 - Countess… - Pergi! - Countess… - Pergi!
86 00:10:54,166 00:10:56,458 - Jangan lakukan! - Madeleine sakit. - Jangan lakukan! - Madeleine sakit.
87 00:10:56,541 00:10:58,750 Keputusan yang tepat harus dibuat. Keputusan yang tepat harus dibuat.
88 00:10:58,833 00:11:00,666 Seperti pada istrimu? Seperti pada istrimu?
89 00:11:02,958 00:11:05,125 - Lalu putramu. - Hati-hati, Elise. - Lalu putramu. - Hati-hati, Elise.
90 00:11:05,750 00:11:07,666 Kau tak mau Madeleine di sini. Kau tak mau Madeleine di sini.
91 00:11:07,750 00:11:10,000 Ya. Dia bukan bagian keluarga ini. Ya. Dia bukan bagian keluarga ini.
92 00:11:10,916 00:11:12,458 Bukan hakmu memutuskannya. Bukan hakmu memutuskannya.
93 00:11:40,166 00:11:41,333 Koran lokal! Koran lokal!
94 00:11:42,208 00:11:44,416 Gadis petani dibunuh! Koran lokal! Gadis petani dibunuh! Koran lokal!
95 00:11:44,500 00:11:45,833 Kanibal ditangkap! Kanibal ditangkap!
96 00:11:46,250 00:11:47,750 Dapatkan koran lokal! Dapatkan koran lokal!
97 00:11:48,791 00:11:51,958 Kanibal ditangkap! Dapatkan koran lokal! Kanibal ditangkap! Dapatkan koran lokal!
98 00:11:52,041 00:11:54,666 Gadis petani mati dimangsa! Koran lokal! Gadis petani mati dimangsa! Koran lokal!
99 00:11:54,750 00:11:56,000 Dapatkan koran lokal! Dapatkan koran lokal!
100 00:12:30,083 00:12:30,916 Nona. Nona.
101 00:12:32,166 00:12:33,250 Dia menunggumu. Dia menunggumu.
102 00:13:16,041 00:13:16,875 Élise… Élise…
103 00:13:18,041 00:13:19,625 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
104 00:13:20,708 00:13:22,166 - Ophélie. - Halo, Bapa. - Ophélie. - Halo, Bapa.
105 00:13:24,458 00:13:25,458 Kenapa ke sini? Kenapa ke sini?
106 00:13:27,666 00:13:28,500 Untuk dia. Untuk dia.
107 00:13:57,833 00:13:59,958 - Siapa dia? - Namanya Rebecca. - Siapa dia? - Namanya Rebecca.
108 00:14:01,916 00:14:04,208 Ayahnya menemuiku, meminta bantuanku. Ayahnya menemuiku, meminta bantuanku.
109 00:14:05,958 00:14:07,041 Juga bantuanmu. Juga bantuanmu.
110 00:14:08,166 00:14:09,166 Aku mengenalinya. Aku mengenalinya.
111 00:14:09,958 00:14:11,875 Fotonya ada di koran. Fotonya ada di koran.
112 00:14:15,375 00:14:17,166 Dia ditemukan di lahan kita? Dia ditemukan di lahan kita?
113 00:14:22,125 00:14:23,208 Jangan. Jangan.
114 00:14:35,291 00:14:36,125 Astaga. Astaga.
115 00:14:36,958 00:14:39,375 Menurut polisi pelakunya pendatang. Menurut polisi pelakunya pendatang.
116 00:14:41,000 00:14:41,916 Orang asing. Orang asing.
117 00:14:42,916 00:14:43,916 Kau mengenalnya? Kau mengenalnya?
118 00:14:44,333 00:14:45,541 Yang mereka tangkap? Yang mereka tangkap?
119 00:14:46,500 00:14:48,666 Kutampung dia saat datang ke kota. Kutampung dia saat datang ke kota.
120 00:14:53,791 00:14:56,458 Jika aku curigai semua yang mencari suaka, Jika aku curigai semua yang mencari suaka,
121 00:14:56,541 00:14:57,916 gerejaku akan kosong. gerejaku akan kosong.
122 00:14:58,958 00:15:00,208 Kau ingin apa dariku? Kau ingin apa dariku?
123 00:15:01,666 00:15:04,083 Kau tahu dekret yang dibuat pamanmu. Kau tahu dekret yang dibuat pamanmu.
124 00:15:10,500 00:15:11,708 Tanda pembelot. Tanda pembelot.
125 00:15:12,583 00:15:14,916 Mereka yang dianggap Brotherhood… Mereka yang dianggap Brotherhood…
126 00:15:15,000 00:15:16,083 Tak boleh dikubur. Tak boleh dikubur.
127 00:15:18,583 00:15:21,583 Tanpa izinmu, dia tak bisa dikubur dengan layak. Tanpa izinmu, dia tak bisa dikubur dengan layak.
128 00:15:21,666 00:15:22,833 Untuk apa? Untuk apa?
129 00:15:24,041 00:15:27,541 - Kelompok bertanda ini ingin dia mati. - Mereka lapar. - Kelompok bertanda ini ingin dia mati. - Mereka lapar.
130 00:15:29,875 00:15:31,750 Bukan ingin kau mati, Countess. Bukan ingin kau mati, Countess.
131 00:15:32,291 00:15:34,500 Tapi rumah, pangan untuk anak mereka. Tapi rumah, pangan untuk anak mereka.
132 00:15:34,583 00:15:36,416 Permintaanmu mustahil. Permintaanmu mustahil.
133 00:15:37,083 00:15:40,541 - Mereka ingin perang dengan keluargaku. - Mereka rakyatmu. - Mereka ingin perang dengan keluargaku. - Mereka rakyatmu.
134 00:15:41,666 00:15:43,166 Élise, aku mohon. Élise, aku mohon.
135 00:15:44,666 00:15:46,125 Tunjukkan belas kasihmu. Tunjukkan belas kasihmu.
136 00:15:47,625 00:15:49,875 Aku tak bisa ubah keputusan pamanku. Aku tak bisa ubah keputusan pamanku.
137 00:15:52,791 00:15:55,500 - Selamat tinggal, Bapa. - Rakyat mulai marah. - Selamat tinggal, Bapa. - Rakyat mulai marah.
138 00:15:57,875 00:16:00,250 Membakar tubuhnya akan memicu kebencian. Membakar tubuhnya akan memicu kebencian.
139 00:16:02,958 00:16:04,708 Kubur dia, kau akan tenang. Kubur dia, kau akan tenang.
140 00:16:30,958 00:16:32,333 Ini keputusan tepat. Ini keputusan tepat.
141 00:16:33,500 00:16:35,708 Pastikan dia dikubur dengan layak. Pastikan dia dikubur dengan layak.
142 00:16:57,625 00:16:58,625 Kau diam saja. Kau diam saja.
143 00:17:00,458 00:17:02,000 Kau tak perlu lakukan itu. Kau tak perlu lakukan itu.
144 00:17:02,500 00:17:06,125 - Musuh juga layak dihormati. - Mereka takkan mengampunimu. - Musuh juga layak dihormati. - Mereka takkan mengampunimu.
145 00:17:06,666 00:17:08,250 Kau akan menjagaku. Kau akan menjagaku.
146 00:17:09,291 00:17:11,083 Kau terlalu percaya orang. Kau terlalu percaya orang.
147 00:17:11,750 00:17:13,083 Kau tak cukup percaya. Kau tak cukup percaya.
148 00:17:14,541 00:17:16,041 Karena aku kenal mereka. Karena aku kenal mereka.
149 00:17:38,208 00:17:39,916 Tenang, hampir selesai. Tenang, hampir selesai.
150 00:17:50,250 00:17:51,083 Ya? Ya?
151 00:17:53,708 00:17:55,500 Lihat isi tasku. Itu untukmu. Lihat isi tasku. Itu untukmu.
152 00:18:07,083 00:18:08,083 Benarkah? Benarkah?
153 00:18:08,541 00:18:10,458 Kau seperti kami? Yatim piatu? Kau seperti kami? Yatim piatu?
154 00:18:14,041 00:18:14,875 Itu benar. Itu benar.
155 00:18:20,750 00:18:23,833 Lain kali, jangan rampok yang larinya lebih kencang. Lain kali, jangan rampok yang larinya lebih kencang.
156 00:18:32,583 00:18:33,416 Terima kasih. Terima kasih.
157 00:19:06,416 00:19:08,333 Nona cantik, mau lihat serigala? Nona cantik, mau lihat serigala?
158 00:19:09,291 00:19:12,041 Diam! Jalan, dasar hama! Diam! Jalan, dasar hama!
159 00:19:12,125 00:19:13,375 Diam! Diam!
160 00:19:13,708 00:19:15,291 Berengsek! Ayo! Berengsek! Ayo!
161 00:19:15,916 00:19:18,541 Diam! Awas! Diam! Awas!
162 00:19:20,708 00:19:21,916 Tak dikunci. Tak dikunci.
163 00:19:27,541 00:19:29,208 Letakkan asal saja, terima kasih. Letakkan asal saja, terima kasih.
164 00:19:38,541 00:19:39,875 KORAN LOKAL KORAN LOKAL
165 00:19:43,291 00:19:45,458 Tak pernah kulihat yang seperti ini. Tak pernah kulihat yang seperti ini.
166 00:19:50,000 00:19:51,041 Aku membuatnya. Aku membuatnya.
167 00:19:52,208 00:19:53,041 Yang itu? Yang itu?
168 00:19:53,708 00:19:54,541 Untuk apa? Untuk apa?
169 00:19:55,083 00:19:56,083 Untuk hemostasis. Untuk hemostasis.
170 00:19:56,625 00:19:59,000 - Artinya… - Menghentikan pendarahan. - Artinya… - Menghentikan pendarahan.
171 00:20:06,541 00:20:09,791 - Kau menggantikan Martin, 'kan? - Ya, ini hari keduaku. - Kau menggantikan Martin, 'kan? - Ya, ini hari keduaku.
172 00:20:10,916 00:20:12,708 Aku tak mau ikut campur, tapi… Aku tak mau ikut campur, tapi…
173 00:20:13,041 00:20:15,458 Saat ada wanita sepertimu di sini, aku… Saat ada wanita sepertimu di sini, aku…
174 00:20:15,541 00:20:18,791 Sebagai wanita, kau sadar ada predator di mana-mana. Sebagai wanita, kau sadar ada predator di mana-mana.
175 00:20:19,291 00:20:21,125 Di sini mereka terkurung. Di sini mereka terkurung.
176 00:20:24,833 00:20:25,833 Apa itu benar? Apa itu benar?
177 00:20:26,416 00:20:27,458 Apa? Apa?
178 00:20:27,541 00:20:29,666 Kau suntikkan cacar ke diri sendiri. Kau suntikkan cacar ke diri sendiri.
179 00:20:30,250 00:20:32,000 Sebelum suntik para tahanan. Sebelum suntik para tahanan.
180 00:20:33,041 00:20:34,625 Tahu soal cacar sapi? Tahu soal cacar sapi?
181 00:20:35,250 00:20:37,458 - Cacar pada sapi? - Benar, sapi. - Cacar pada sapi? - Benar, sapi.
182 00:20:39,041 00:20:39,875 Itu… Itu…
183 00:20:41,250 00:20:42,750 tak fatal bagi manusia. tak fatal bagi manusia.
184 00:20:42,875 00:20:45,625 Jika tubuh sudah terkontaminasi cacar sapi, Jika tubuh sudah terkontaminasi cacar sapi,
185 00:20:45,708 00:20:47,958 - tubuh bisa melawan. - Melindungi kita? - tubuh bisa melawan. - Melindungi kita?
186 00:20:48,541 00:20:50,166 Dari cacar berbahaya? Dari cacar berbahaya?
187 00:20:51,041 00:20:51,875 Aku mengerti. Aku mengerti.
188 00:20:54,208 00:20:55,291 Sudah pernah coba? Sudah pernah coba?
189 00:20:58,083 00:20:58,916 Belum. Belum.
190 00:21:05,250 00:21:06,583 Perlu hal lain lagi? Perlu hal lain lagi?
191 00:21:09,333 00:21:10,166 Ya… Ya…
192 00:21:12,208 00:21:13,208 Namaku Joseph. Namaku Joseph.
193 00:21:16,208 00:21:17,041 Katell. Katell.
194 00:21:28,916 00:21:31,875 Itu kanibalnya! Mereka menangkapnya! Itu kanibalnya! Mereka menangkapnya!
195 00:21:33,625 00:21:34,458 Pembunuh! Pembunuh!
196 00:21:37,083 00:21:38,166 Pembunuh! Pembunuh!
197 00:21:38,250 00:21:39,208 Gantung dia! Gantung dia!
198 00:21:40,916 00:21:41,750 Gantung dia! Gantung dia!
199 00:22:11,125 00:22:12,000 Ayo! Ayo!
200 00:22:13,041 00:22:13,875 Diam! Diam!
201 00:22:14,958 00:22:15,958 Kau, kemari! Kau, kemari!
202 00:22:17,000 00:22:17,833 Cepat! Cepat!
203 00:22:21,333 00:22:22,416 Jangan bergerak… Jangan bergerak…
204 00:22:23,250 00:22:24,375 Jaga dia. Jaga dia.
205 00:22:29,250 00:22:30,250 Kuserahkan semua. Kuserahkan semua.
206 00:22:31,333 00:22:33,458 Dia yang membunuh gadis petani itu? Dia yang membunuh gadis petani itu?
207 00:22:35,291 00:22:37,125 Jangan ada yang dekati dia. Jangan ada yang dekati dia.
208 00:22:37,791 00:22:38,875 Percayakan padaku. Percayakan padaku.
209 00:22:41,500 00:22:42,916 Selamat datang di makam. Selamat datang di makam.
210 00:22:46,041 00:22:47,750 Cepat! Ayo! Cepat! Ayo!
211 00:22:48,041 00:22:48,958 Ayo! Ayo!
212 00:23:14,708 00:23:16,166 Dia ditangkap semalam. Dia ditangkap semalam.
213 00:23:20,416 00:23:22,166 - Apa itu? - Kubilang, diam! - Apa itu? - Kubilang, diam!
214 00:23:22,250 00:23:23,250 Semacam sihir. Semacam sihir.
215 00:23:24,375 00:23:25,208 Ini, Ini,
216 00:23:25,708 00:23:26,708 untuk istrimu. untuk istrimu.
217 00:23:26,791 00:23:28,000 Terima kasih, Bos. Terima kasih, Bos.
218 00:23:31,583 00:23:32,833 Siapa dia? Dari mana? Siapa dia? Dari mana?
219 00:23:34,500 00:23:37,125 Tertulis di punggungnya. Saat budak membelot, Tertulis di punggungnya. Saat budak membelot,
220 00:23:37,666 00:23:40,416 tuannya menandai dengan besi. tuannya menandai dengan besi.
221 00:23:43,083 00:23:44,541 Baik, tinggalkan kami. Baik, tinggalkan kami.
222 00:23:46,166 00:23:47,250 Hati-hati, Dokter. Hati-hati, Dokter.
223 00:23:47,791 00:23:50,791 Saat anjing menggigit, lebih baik dibunuh saja. Saat anjing menggigit, lebih baik dibunuh saja.
224 00:23:53,291 00:23:54,541 Ayo, tinggalkan dia. Ayo, tinggalkan dia.
225 00:23:55,500 00:23:56,333 Ayo! Ayo!
226 00:24:16,833 00:24:17,750 Siapa namamu? Siapa namamu?
227 00:24:33,250 00:24:35,583 Pernah sakit dalam enam bulan terakhir? Pernah sakit dalam enam bulan terakhir?
228 00:24:38,291 00:24:39,625 Ada rasa sakit? Demam? Ada rasa sakit? Demam?
229 00:24:49,708 00:24:51,166 Kapan tiba di Prancis? Kapan tiba di Prancis?
230 00:24:57,500 00:24:58,916 Aku tak mempermainkanmu. Aku tak mempermainkanmu.
231 00:25:09,250 00:25:10,458 Namaku Oka. Namaku Oka.
232 00:25:15,125 00:25:16,125 Joseph Guillotin. Joseph Guillotin.
233 00:25:18,416 00:25:19,250 Guillotin? Guillotin?
234 00:25:20,458 00:25:23,375 Aku tahu pria dengan nama yang sama. Dia prajurit. Aku tahu pria dengan nama yang sama. Dia prajurit.
235 00:25:24,791 00:25:25,916 Itu nama yang umum. Itu nama yang umum.
236 00:25:27,083 00:25:28,041 Namanya Albert. Namanya Albert.
237 00:25:35,541 00:25:36,916 Itu nama kakakku. Itu nama kakakku.
238 00:25:38,625 00:25:40,083 Meninggal 12 tahun lalu. Meninggal 12 tahun lalu.
239 00:25:43,166 00:25:45,166 - Dokter, percaya takdir? - Tidak. - Dokter, percaya takdir? - Tidak.
240 00:25:48,416 00:25:49,500 Dokter. Dokter.
241 00:25:50,416 00:25:51,833 Aku tak bunuh gadis itu. Aku tak bunuh gadis itu.
242 00:26:43,375 00:26:44,375 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
243 00:26:48,000 00:26:48,833 Dia… Dia…
244 00:26:50,083 00:26:52,041 - Dia menyerangku, tapi… - Apa? - Dia menyerangku, tapi… - Apa?
245 00:26:58,958 00:26:59,791 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
246 00:27:04,750 00:27:05,583 Istirahatlah. Istirahatlah.
247 00:27:07,416 00:27:08,458 Aku akan kembali. Aku akan kembali.
248 00:27:31,750 00:27:34,416 KANIBAL TELAH DITANGKAP KANIBAL TELAH DITANGKAP
249 00:28:02,250 00:28:03,083 Halo, Bapa. Halo, Bapa.
250 00:28:04,125 00:28:04,958 Joseph. Joseph.
251 00:28:09,625 00:28:10,791 Sesuatu terjadi? Sesuatu terjadi?
252 00:28:11,500 00:28:12,916 Aku harus berpikir. Aku harus berpikir.
253 00:28:15,666 00:28:17,083 Kau menampung Oka, 'kan? Kau menampung Oka, 'kan?
254 00:28:17,958 00:28:18,791 Ya. Ya.
255 00:28:19,291 00:28:22,083 - Dia butuh tempat tinggal. - Tahu alasan kunjunganya? - Dia butuh tempat tinggal. - Tahu alasan kunjunganya?
256 00:28:22,791 00:28:23,958 Apa yang kau cari? Apa yang kau cari?
257 00:28:24,041 00:28:25,541 Kau belum menjawab, Bapa. Kau belum menjawab, Bapa.
258 00:28:27,666 00:28:28,916 Entahlah… Entahlah…
259 00:28:30,750 00:28:32,166 Kami jarang bicara. Kami jarang bicara.
260 00:28:37,500 00:28:38,333 Kau tahu… Kau tahu…
261 00:28:41,000 00:28:43,250 Saat aku membawamu dan Albert ke sini, Saat aku membawamu dan Albert ke sini,
262 00:28:43,958 00:28:45,500 aku janji lindungi kalian. aku janji lindungi kalian.
263 00:28:48,125 00:28:51,625 Aku gagal menjaga Albert, aku akan menyesal jika kau celaka. Aku gagal menjaga Albert, aku akan menyesal jika kau celaka.
264 00:28:53,083 00:28:57,125 Itu bukan salahmu. Keluarga Montargis yang membunuh kakakku. Itu bukan salahmu. Keluarga Montargis yang membunuh kakakku.
265 00:28:58,375 00:28:59,458 Kau tahu itu. Kau tahu itu.
266 00:29:28,041 00:29:29,041 Tuan-tuan. Tuan-tuan.
267 00:29:29,125 00:29:30,708 - Countess. - Baron. - Countess. - Baron.
268 00:29:30,791 00:29:32,625 Kehadiranmu ini anugerah, Nona. Kehadiranmu ini anugerah, Nona.
269 00:29:32,708 00:29:35,791 Topik keadilan sosial Tuan de Lariboise membosankan. Topik keadilan sosial Tuan de Lariboise membosankan.
270 00:29:35,875 00:29:38,708 Aku hanya bilang banyak petani mengeluh Aku hanya bilang banyak petani mengeluh
271 00:29:38,791 00:29:39,833 tentang pajak. tentang pajak.
272 00:29:39,916 00:29:42,000 Panen buruk, gusar, kau tahu itu. Panen buruk, gusar, kau tahu itu.
273 00:29:44,041 00:29:46,541 Saat lapar, mereka akan berontak. Lempar! Saat lapar, mereka akan berontak. Lempar!
274 00:29:49,041 00:29:50,333 Sekarang, Baron. Sekarang, Baron.
275 00:29:50,416 00:29:53,916 Para pemberontak, Brotherhood, hanya sekumpulan gelandangan. Para pemberontak, Brotherhood, hanya sekumpulan gelandangan.
276 00:29:56,125 00:29:57,000 Lempar! Lempar!
277 00:30:01,833 00:30:04,291 Kelompok yang belum tertangkap polisi. Kelompok yang belum tertangkap polisi.
278 00:30:04,375 00:30:05,791 Jadi, kita harus apa? Jadi, kita harus apa?
279 00:30:06,541 00:30:07,375 Buka lumbung. Buka lumbung.
280 00:30:08,625 00:30:09,458 Astaga. Astaga.
281 00:30:10,125 00:30:10,958 Apa lagi? Apa lagi?
282 00:30:11,541 00:30:12,958 Bangun rumah yang layak. Bangun rumah yang layak.
283 00:30:14,000 00:30:15,916 Hapus pajak yang tak masuk akal. Hapus pajak yang tak masuk akal.
284 00:30:16,708 00:30:19,041 Apa hapus hak istimewa kita sekalian? Apa hapus hak istimewa kita sekalian?
285 00:30:21,458 00:30:25,166 Mungkin yang kau dengar dari balik gerbang rumah hanya bisikan. Mungkin yang kau dengar dari balik gerbang rumah hanya bisikan.
286 00:30:26,000 00:30:27,666 Rakyat mulai marah. Rakyat mulai marah.
287 00:30:27,750 00:30:31,125 Countess, aku tak mau merendahkan minat politikmu, Countess, aku tak mau merendahkan minat politikmu,
288 00:30:31,708 00:30:33,916 - tapi itu tetap urusan pria. - Benar. - tapi itu tetap urusan pria. - Benar.
289 00:30:35,333 00:30:36,583 Apa artinya? Apa artinya?
290 00:30:36,666 00:30:38,708 Kau lakukan saja yang wanita suka. Kau lakukan saja yang wanita suka.
291 00:30:38,791 00:30:41,125 Menari, bernyanyi, bersenang-senang. Menari, bernyanyi, bersenang-senang.
292 00:30:42,958 00:30:44,416 Coba lihat putriku. Coba lihat putriku.
293 00:30:47,125 00:30:48,000 Aku mengerti. Aku mengerti.
294 00:30:50,583 00:30:52,000 Kau benar, Viscount. Kau benar, Viscount.
295 00:30:53,583 00:30:55,958 Pendapatmu selalu mencerahkan. Pendapatmu selalu mencerahkan.
296 00:30:57,458 00:30:58,291 Boleh? Boleh?
297 00:31:04,250 00:31:05,250 Lempar! Lempar!
298 00:31:15,250 00:31:16,083 Tuan-tuan. Tuan-tuan.
299 00:31:45,958 00:31:48,000 Sudah kubilang jangan datang lagi. Sudah kubilang jangan datang lagi.
300 00:31:48,541 00:31:49,583 Aku bisa bayar. Aku bisa bayar.
301 00:31:50,500 00:31:52,666 - Aku tak menjual mayat. - Bukan itu. - Aku tak menjual mayat. - Bukan itu.
302 00:31:55,791 00:31:56,625 Lalu apa? Lalu apa?
303 00:31:57,458 00:31:58,583 Ramuan opium. Ramuan opium.
304 00:31:59,541 00:32:01,291 Izinkan, ada surga untukmu. Izinkan, ada surga untukmu.
305 00:33:24,583 00:33:25,458 Joseph… Joseph…
306 00:33:27,875 00:33:29,500 Sedang apa di sini? Sedang apa di sini?
307 00:33:32,958 00:33:34,916 - Biar kujelaskan, Profesor. - Keluar. - Biar kujelaskan, Profesor. - Keluar.
308 00:33:35,000 00:33:37,541 - Kau harus lihat sesuatu. - Kubilang pergi. - Kau harus lihat sesuatu. - Kubilang pergi.
309 00:33:39,375 00:33:42,166 Seseorang akan digantung karena hasil autopsimu. Seseorang akan digantung karena hasil autopsimu.
310 00:33:42,250 00:33:45,750 Aku bangga akan itu. Dia pantas digantung atas perbuatannya. Aku bangga akan itu. Dia pantas digantung atas perbuatannya.
311 00:33:47,750 00:33:49,125 Tapi kau salah. Tapi kau salah.
312 00:33:53,791 00:33:56,791 Aku baca kesimpulanmu tentang korban di persidangan. Aku baca kesimpulanmu tentang korban di persidangan.
313 00:33:58,958 00:34:01,125 Kau tak kabarkan Rebecca melawan. Kau tak kabarkan Rebecca melawan.
314 00:34:01,208 00:34:04,125 Tak ada bekas luka di tubuh tahanan itu. Tak ada bekas luka di tubuh tahanan itu.
315 00:34:04,791 00:34:05,791 Itu bukan bukti. Itu bukan bukti.
316 00:34:05,875 00:34:09,125 Sebaliknya. Orang yang tak bersalah akan digantung. Sebaliknya. Orang yang tak bersalah akan digantung.
317 00:34:09,208 00:34:10,416 Kau salah. Kau salah.
318 00:34:11,250 00:34:12,166 Kau tak dengar. Kau tak dengar.
319 00:34:12,250 00:34:14,583 Sebaliknya. Kurasa sudah cukup. Sebaliknya. Kurasa sudah cukup.
320 00:34:15,333 00:34:16,208 Semuanya… Semuanya…
321 00:34:17,291 00:34:18,833 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
322 00:34:20,000 00:34:22,375 Sekarang kau ke pengadilan saja. Sekarang kau ke pengadilan saja.
323 00:34:24,041 00:34:28,125 Teori gila itu merugikan posisimu di rumah sakit Hôtel-Dieu. Teori gila itu merugikan posisimu di rumah sakit Hôtel-Dieu.
324 00:34:28,208 00:34:29,625 - Ini berbeda. - Sungguh? - Ini berbeda. - Sungguh?
325 00:34:31,333 00:34:34,333 - Kali ini aku benar. - Itu yang dahulu kau katakan. - Kali ini aku benar. - Itu yang dahulu kau katakan.
326 00:34:35,375 00:34:36,500 Tidak, Joseph. Tidak, Joseph.
327 00:34:39,041 00:34:41,041 Kau murid yang cerdas. Kau murid yang cerdas.
328 00:34:42,208 00:34:45,041 Anak yatim piatu yang menjadi ahli medis. Anak yatim piatu yang menjadi ahli medis.
329 00:34:45,708 00:34:48,291 Kau kerja keras untuk keluar dari kegagalan. Kau kerja keras untuk keluar dari kegagalan.
330 00:34:49,458 00:34:51,000 Sayang jika harus kembali. Sayang jika harus kembali.
331 00:34:53,500 00:34:55,208 - Apa itu ancaman? - Janji. - Apa itu ancaman? - Janji.
332 00:34:55,291 00:34:56,500 Jika kau bersikeras. Jika kau bersikeras.
333 00:35:23,916 00:35:24,750 Bicaralah. Bicaralah.
334 00:35:25,333 00:35:27,041 Mungkin bukan apa-apa, tapi… Mungkin bukan apa-apa, tapi…
335 00:35:27,916 00:35:30,333 aku dapati mantan muridku di kamar mayat. aku dapati mantan muridku di kamar mayat.
336 00:35:30,916 00:35:33,541 Dia menentang kesimpulan autopsiku. Dia menentang kesimpulan autopsiku.
337 00:35:37,041 00:35:38,416 Apa katanya? Apa katanya?
338 00:35:38,500 00:35:40,833 Orang yang mereka tangkap tak bersalah. Orang yang mereka tangkap tak bersalah.
339 00:36:05,083 00:36:06,333 Ada yang menemuiku… Ada yang menemuiku…
340 00:36:07,458 00:36:09,541 Ada yang bilang kau tak bersalah. Ada yang bilang kau tak bersalah.
341 00:36:09,625 00:36:11,791 Di sini, dalam penjara ini. Di sini, dalam penjara ini.
342 00:36:13,791 00:36:16,458 Aku kesal karena kukira kita saling mengerti. Aku kesal karena kukira kita saling mengerti.
343 00:36:23,083 00:36:24,791 Kematianmu bukan hipotesis. Kematianmu bukan hipotesis.
344 00:36:27,916 00:36:28,916 Penangkapanmu… Penangkapanmu…
345 00:36:30,375 00:36:32,541 Semua ini kebohongan. Semua ini kebohongan.
346 00:36:32,625 00:36:34,541 Agar tak ada yang bertanya. Agar tak ada yang bertanya.
347 00:36:35,916 00:36:40,000 Nantinya orang yang kau layani akan membuatmu bernasib sama. Nantinya orang yang kau layani akan membuatmu bernasib sama.
348 00:36:50,375 00:36:52,333 Aku tak lakukan ini karena patuh. Aku tak lakukan ini karena patuh.
349 00:36:54,583 00:36:56,416 Tapi karena aku menikmatinya. Tapi karena aku menikmatinya.
350 00:36:58,375 00:36:59,583 Dengan sepenuh hati. Dengan sepenuh hati.
351 00:37:01,666 00:37:02,750 Secara mendalam… Secara mendalam…
352 00:37:03,875 00:37:07,041 Ayahku membunuh 17 pelayan kami sebelum dia ditangkap. Ayahku membunuh 17 pelayan kami sebelum dia ditangkap.
353 00:37:08,875 00:37:10,375 Sebelum digantung, Sebelum digantung,
354 00:37:10,458 00:37:13,875 dia mengaku menyesal karena tak membunuh lebih banyak. dia mengaku menyesal karena tak membunuh lebih banyak.
355 00:37:21,916 00:37:23,583 Keluargaku dipermalukan. Keluargaku dipermalukan.
356 00:37:25,416 00:37:28,666 Ibuku menikah lagi dan memaksaku melupakan nama ayahku. Ibuku menikah lagi dan memaksaku melupakan nama ayahku.
357 00:37:30,583 00:37:34,000 Tak perlu kuingat karena sebagian dirinya ada dalam diriku. Tak perlu kuingat karena sebagian dirinya ada dalam diriku.
358 00:38:05,250 00:38:06,458 Lalu dokter itu? Lalu dokter itu?
359 00:38:21,000 00:38:22,166 Dokter! Dokter!
360 00:38:22,250 00:38:24,291 Mereka bilang dia coba bunuh diri. Mereka bilang dia coba bunuh diri.
361 00:38:25,708 00:38:26,666 Minggir! Minggir!
362 00:38:33,750 00:38:35,333 Ambil alkohol. Oka! Ambil alkohol. Oka!
363 00:38:35,916 00:38:36,875 Oka, lihat aku! Oka, lihat aku!
364 00:38:36,958 00:38:39,000 Oka, ini Joseph. Buka matamu. Oka, ini Joseph. Buka matamu.
365 00:38:39,083 00:38:40,750 Terus tekan lukanya. Terus tekan lukanya.
366 00:38:43,583 00:38:45,041 Ambil jarum dari tasku. Ambil jarum dari tasku.
367 00:38:45,875 00:38:47,458 Cepat, Katell, dia sesak! Cepat, Katell, dia sesak!
368 00:38:47,541 00:38:48,375 Oka! Oka!
369 00:38:48,458 00:38:49,541 Oka, lihat aku. Oka, lihat aku.
370 00:38:49,625 00:38:51,750 Jarumnya, cepat. Terima kasih. Jarumnya, cepat. Terima kasih.
371 00:38:52,375 00:38:53,916 - Cepat! - Dia pendarahan. - Cepat! - Dia pendarahan.
372 00:38:54,500 00:38:56,625 Bertahan. Aku di sini. Bertahan. Aku di sini.
373 00:38:58,875 00:38:59,708 Cepat! Cepat!
374 00:38:59,791 00:39:01,625 Lepaskan, akan kujahit. Lepaskan, akan kujahit.
375 00:39:01,708 00:39:03,833 - Pernah lakukan itu? - Tidak! Lepas! - Pernah lakukan itu? - Tidak! Lepas!
376 00:39:21,875 00:39:22,875 Dia akan selamat? Dia akan selamat?
377 00:39:27,416 00:39:29,083 Dia tak mencoba bunuh diri. Dia tak mencoba bunuh diri.
378 00:39:32,541 00:39:33,416 Kau yakin? Kau yakin?
379 00:39:35,333 00:39:37,750 Aku ke kamar mayat, melihat jasad korban. Aku ke kamar mayat, melihat jasad korban.
380 00:39:39,458 00:39:40,708 Dia tak membunuhnya. Dia tak membunuhnya.
381 00:39:41,291 00:39:42,916 Ini area keamanan tinggi. Ini area keamanan tinggi.
382 00:39:43,000 00:39:45,500 Tak ada tahanan yang bisa masuk. Tak ada tahanan yang bisa masuk.
383 00:39:47,208 00:39:48,791 Kau sadar apa artinya ini? Kau sadar apa artinya ini?
384 00:39:51,833 00:39:54,041 Menyuap penjaga mudah, tapi kenapa? Menyuap penjaga mudah, tapi kenapa?
385 00:39:55,875 00:39:58,541 Kenapa coba membunuh pria yang akan digantung? Kenapa coba membunuh pria yang akan digantung?
386 00:39:59,291 00:40:03,041 Seseorang melindungi pembunuh sebenarnya dan Oka tahu pelakunya. Seseorang melindungi pembunuh sebenarnya dan Oka tahu pelakunya.
387 00:40:07,791 00:40:08,625 Istirahatlah. Istirahatlah.
388 00:40:11,291 00:40:13,916 Kau sangat membantu, Katell. Terima kasih. Kau sangat membantu, Katell. Terima kasih.
389 00:40:15,541 00:40:17,833 - Kau mau ke mana? - Mencari jawaban. - Kau mau ke mana? - Mencari jawaban.
390 00:40:30,625 00:40:34,916 DI SINI TERBARING ALBERT GUILLOTIN DI SINI TERBARING ALBERT GUILLOTIN
391 00:41:03,250 00:41:05,750 Maaf, aku tak mengira bertemu kau di sini. Maaf, aku tak mengira bertemu kau di sini.
392 00:41:07,375 00:41:08,208 Nona. Nona.
393 00:41:09,708 00:41:10,541 Joseph… Joseph…
394 00:41:15,000 00:41:16,541 Aku tahu anggapanmu tentang aku. Aku tahu anggapanmu tentang aku.
395 00:41:18,250 00:41:19,791 Aku tahu perasaanmu. Aku tahu perasaanmu.
396 00:41:20,500 00:41:22,000 Nona, aku meragukannya. Nona, aku meragukannya.
397 00:41:24,166 00:41:25,500 Albert berarti bagiku. Albert berarti bagiku.
398 00:41:26,708 00:41:28,375 Bahkan hingga saat ini. Bahkan hingga saat ini.
399 00:41:29,750 00:41:30,583 Benarkah? Benarkah?
400 00:41:31,583 00:41:32,625 Jangan ketus. Jangan ketus.
401 00:41:33,541 00:41:35,208 Rasa sayang ini membunuhnya. Rasa sayang ini membunuhnya.
402 00:41:37,083 00:41:39,708 - Kau kira aku tak coba tolong dia? - Apa? - Kau kira aku tak coba tolong dia? - Apa?
403 00:41:40,416 00:41:42,208 Dia yatim piatu, kau Countess. Dia yatim piatu, kau Countess.
404 00:41:43,541 00:41:45,666 Kau tahu itu mustahil. Lalu, kenapa? Kau tahu itu mustahil. Lalu, kenapa?
405 00:41:48,250 00:41:49,125 Aku cinta dia. Aku cinta dia.
406 00:41:49,625 00:41:50,541 Mencintainya… Mencintainya…
407 00:41:51,291 00:41:52,916 Jika itu benar, Nona, Jika itu benar, Nona,
408 00:41:53,625 00:41:55,375 kau pasti menolak cintanya. kau pasti menolak cintanya.
409 00:41:55,875 00:41:58,375 Albert akan terluka, tapi dia akan hidup. Albert akan terluka, tapi dia akan hidup.
410 00:42:00,333 00:42:02,833 Aku memahami kesedihanmu, aku juga begitu. Aku memahami kesedihanmu, aku juga begitu.
411 00:42:02,916 00:42:07,125 Tabur bunga di makamnya jika itu membantu, tapi kau tak tahu perasaanku. Tabur bunga di makamnya jika itu membantu, tapi kau tak tahu perasaanku.
412 00:43:18,250 00:43:20,833 Tidak! Tidak!
413 00:43:21,416 00:43:22,250 Albert! Albert!
414 00:43:23,166 00:43:24,583 Albert! Tidak! Albert! Tidak!
415 00:43:24,666 00:43:25,916 Albert! Albert!
416 00:43:26,000 00:43:27,166 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
417 00:43:27,791 00:43:28,708 Albert! Albert!
418 00:43:29,208 00:43:30,208 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
419 00:43:30,750 00:43:31,583 Ayah, jangan! Ayah, jangan!
420 00:43:32,125 00:43:33,250 Ayah! Ayah!
421 00:43:33,333 00:43:34,583 Ayah, kumohon! Ayah, kumohon!
422 00:43:36,375 00:43:38,291 Albert! Albert!
423 00:43:49,708 00:43:51,083 Tak perlu berpura-pura. Tak perlu berpura-pura.
424 00:43:53,208 00:43:54,166 Tidak denganku. Tidak denganku.
425 00:44:01,333 00:44:02,166 Aku tahu. Aku tahu.
426 00:45:13,791 00:45:14,875 - Katell! - Diam. - Katell! - Diam.
427 00:45:21,583 00:45:22,750 Kenapa aku diikuti? Kenapa aku diikuti?
428 00:45:23,416 00:45:25,166 Kurasa kau benar. Kurasa kau benar.
429 00:45:25,250 00:45:26,208 REBECCA GAUTHIER REBECCA GAUTHIER
430 00:45:26,291 00:45:28,541 Polisi melindungi pembunuh sebenarnya. Polisi melindungi pembunuh sebenarnya.
431 00:45:34,250 00:45:41,250 HILANG HILANG
432 00:46:48,916 00:46:50,791 Tuanku, jangan! Tuanku, jangan!
433 00:46:53,708 00:46:54,708 Jangan! Jangan!
434 00:47:36,666 00:47:39,208 Akan datang masa budak lepas dari rantainya, Akan datang masa budak lepas dari rantainya,
435 00:47:43,291 00:47:46,791 saat orang terkutuk di Bumi bersatu untuk memberontak. saat orang terkutuk di Bumi bersatu untuk memberontak.
436 00:47:56,791 00:47:58,750 Sebentar lagi, Neraka akan penuh. Sebentar lagi, Neraka akan penuh.
437 00:48:01,291 00:48:03,166 Dan saat itu terjadi Dan saat itu terjadi
438 00:48:07,708 00:48:09,083 yang mati kembali. yang mati kembali.
439 00:50:20,833 00:50:24,041 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald Terjemahan subtitle oleh P. Archibald