This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:13,208 | 00:00:15,208 | [Madeleine] J'ai vu des hommes humiliés, | [Madeleine] J'ai vu des hommes humiliés, |
2 | 00:00:16,583 | 00:00:18,541 | j'ai vu des esclaves qu'on menace, | j'ai vu des esclaves qu'on menace, |
3 | 00:00:20,083 | 00:00:22,125 | des femmes que l'on jette dans la boue. | des femmes que l'on jette dans la boue. |
4 | 00:00:23,708 | 00:00:26,583 | J'ai ressenti en eux cette colère silencieuse. | J'ai ressenti en eux cette colère silencieuse. |
5 | 00:00:27,583 | 00:00:30,291 | Je l'ai observée grandir chaque jour dans leurs cœurs. | Je l'ai observée grandir chaque jour dans leurs cœurs. |
6 | 00:00:32,916 | 00:00:34,666 | Ce que les puissants ignorent | Ce que les puissants ignorent |
7 | 00:00:35,041 | 00:00:36,083 | c'est qu'un jour, | c'est qu'un jour, |
8 | 00:00:36,500 | 00:00:37,875 | ces colères vont s'unir. | ces colères vont s'unir. |
9 | 00:00:41,041 | 00:00:42,625 | Ce n'est pas une prédiction, | Ce n'est pas une prédiction, |
10 | 00:00:43,333 | 00:00:44,750 | c'est une certitude. | c'est une certitude. |
11 | 00:00:45,791 | 00:00:48,791 | Les voix de milliers d'anonymes s'élèveront alors pour dire : | Les voix de milliers d'anonymes s'élèveront alors pour dire : |
12 | 00:00:49,125 | 00:00:51,375 | "Non, je ne me soumettrai plus." | "Non, je ne me soumettrai plus." |
13 | 00:00:52,500 | 00:00:56,166 | Et les esclaves d'hier deviendront les révoltés d'aujourd'hui. | Et les esclaves d'hier deviendront les révoltés d'aujourd'hui. |
14 | 00:01:05,375 | 00:01:07,375 | [son de cloches] | [son de cloches] |
15 | 00:01:25,333 | 00:01:26,500 | [homme] On y va. | [homme] On y va. |
16 | 00:01:35,500 | 00:01:36,916 | [homme] Voilà la maréchaussée ! | [homme] Voilà la maréchaussée ! |
17 | 00:01:53,458 | 00:01:54,500 | [homme] "Nous, le peuple, | [homme] "Nous, le peuple, |
18 | 00:01:54,958 | 00:01:57,125 | offrons à l'usurpateur Donatien de Montargis | offrons à l'usurpateur Donatien de Montargis |
19 | 00:01:57,750 | 00:01:59,750 | l'opportunité de rétablir la justice. | l'opportunité de rétablir la justice. |
20 | 00:02:02,208 | 00:02:05,250 | Nous nous engageons à libérer sa sœur, Marie de Montargis, | Nous nous engageons à libérer sa sœur, Marie de Montargis, |
21 | 00:02:05,333 | 00:02:08,041 | à condition que l'usurpateur renonce au titre de comte. | à condition que l'usurpateur renonce au titre de comte. |
22 | 00:02:09,708 | 00:02:12,541 | Les responsables des crimes odieux qui ont ensanglanté cette ville | Les responsables des crimes odieux qui ont ensanglanté cette ville |
23 | 00:02:13,208 | 00:02:15,291 | seront emprisonnés et mis en quarantaine. | seront emprisonnés et mis en quarantaine. |
24 | 00:02:15,458 | 00:02:16,500 | En cas de refus, | En cas de refus, |
25 | 00:02:16,958 | 00:02:18,833 | Marie de Montargis sera jugée | Marie de Montargis sera jugée |
26 | 00:02:19,833 | 00:02:22,750 | et exécutée en paiement des crimes commis par sa famille." | et exécutée en paiement des crimes commis par sa famille." |
27 | 00:02:27,791 | 00:02:28,791 | Continue. | Continue. |
28 | 00:02:29,541 | 00:02:31,375 | [homme] "L'échange aura lieu à midi, | [homme] "L'échange aura lieu à midi, |
29 | 00:02:31,625 | 00:02:32,833 | dans la grand-rue. | dans la grand-rue. |
30 | 00:02:34,625 | 00:02:35,458 | Que... | Que... |
31 | 00:02:36,083 | 00:02:37,083 | [raclement de gorge] | [raclement de gorge] |
32 | 00:02:38,916 | 00:02:42,041 | Que l'infirme se tienne prêt à la guerre si jamais il ne renonçait pas." | Que l'infirme se tienne prêt à la guerre si jamais il ne renonçait pas." |
33 | 00:02:47,708 | 00:02:48,541 | [Donatien] Allez... | [Donatien] Allez... |
34 | 00:02:49,291 | 00:02:50,125 | aux armes. | aux armes. |
35 | 00:03:12,833 | 00:03:13,666 | Allez. | Allez. |
36 | 00:03:32,583 | 00:03:34,750 | [murmures d'esprits] | [murmures d'esprits] |
37 | 00:03:59,083 | 00:04:02,000 | Aidez-moi, s'il vous plaît. | Aidez-moi, s'il vous plaît. |
38 | 00:05:01,916 | 00:05:03,500 | [Joseph] Tu t'inquiètes pour ta sœur ? | [Joseph] Tu t'inquiètes pour ta sœur ? |
39 | 00:05:03,916 | 00:05:05,166 | Si elle est contaminée... | Si elle est contaminée... |
40 | 00:05:06,333 | 00:05:08,416 | - On n'en sait rien. - Oui, mais si elle l'était ? | - On n'en sait rien. - Oui, mais si elle l'était ? |
41 | 00:05:11,500 | 00:05:12,666 | Je trouverai une cure. | Je trouverai une cure. |
42 | 00:05:14,208 | 00:05:15,750 | - Je te le promets. - [souffle] | - Je te le promets. - [souffle] |
43 | 00:05:16,833 | 00:05:19,541 | Ne faisons pas de promesses que nous ne pourrons pas tenir. | Ne faisons pas de promesses que nous ne pourrons pas tenir. |
44 | 00:05:20,625 | 00:05:22,958 | Au contraire, je crois que le temps des promesses est arrivé. | Au contraire, je crois que le temps des promesses est arrivé. |
45 | 00:05:24,500 | 00:05:26,083 | Il ne tient qu'à nous de les tenir. | Il ne tient qu'à nous de les tenir. |
46 | 00:05:27,708 | 00:05:29,208 | Nous le devons, toi comme moi. | Nous le devons, toi comme moi. |
47 | 00:05:29,625 | 00:05:31,166 | Comme tout le monde ici, d'ailleurs. | Comme tout le monde ici, d'ailleurs. |
48 | 00:05:32,250 | 00:05:33,708 | Sinon, qu'est-ce qu'il nous reste ? | Sinon, qu'est-ce qu'il nous reste ? |
49 | 00:05:42,208 | 00:05:43,041 | Joseph. | Joseph. |
50 | 00:05:54,541 | 00:05:55,375 | Madeleine... | Madeleine... |
51 | 00:05:58,166 | 00:06:00,000 | C'est... Ce n'est pas ma sœur. | C'est... Ce n'est pas ma sœur. |
52 | 00:06:04,375 | 00:06:05,541 | Albert et moi, on... | Albert et moi, on... |
53 | 00:06:09,208 | 00:06:10,166 | C'est notre fille. | C'est notre fille. |
54 | 00:06:15,083 | 00:06:16,166 | Pourquoi tu me le dis ? | Pourquoi tu me le dis ? |
55 | 00:06:17,875 | 00:06:19,916 | Parce que s'il m'arrive quelque chose... | Parce que s'il m'arrive quelque chose... |
56 | 00:06:21,875 | 00:06:23,833 | il faudra des gens bien pour s'occuper d'elle. | il faudra des gens bien pour s'occuper d'elle. |
57 | 00:06:26,166 | 00:06:27,000 | Non ! | Non ! |
58 | 00:06:31,166 | 00:06:33,166 | [pleure] | [pleure] |
59 | 00:06:38,500 | 00:06:40,291 | [hurle] | [hurle] |
60 | 00:06:42,541 | 00:06:43,958 | [Albert] Tu peux pas partir. | [Albert] Tu peux pas partir. |
61 | 00:06:45,375 | 00:06:48,458 | Tu le sais, c'est pas mon combat. C'est pas le tien non plus. | Tu le sais, c'est pas mon combat. C'est pas le tien non plus. |
62 | 00:06:48,541 | 00:06:49,416 | Tu te trompes. | Tu te trompes. |
63 | 00:06:50,958 | 00:06:53,208 | Même si t'avais raison, ils ont besoin de nous, maintenant. | Même si t'avais raison, ils ont besoin de nous, maintenant. |
64 | 00:06:54,041 | 00:06:55,958 | Tu veux en sauver le plus grand nombre ? | Tu veux en sauver le plus grand nombre ? |
65 | 00:06:56,500 | 00:06:58,500 | Alors retrouver Naïs est la seule chose qui compte. | Alors retrouver Naïs est la seule chose qui compte. |
66 | 00:06:58,583 | 00:07:00,666 | Ils sont prêts à mourir pour leur liberté. | Ils sont prêts à mourir pour leur liberté. |
67 | 00:07:01,125 | 00:07:01,958 | Comme toi. | Comme toi. |
68 | 00:07:03,000 | 00:07:04,791 | - Comme ton fils. - Parle pas de mon fils. | - Comme ton fils. - Parle pas de mon fils. |
69 | 00:07:04,875 | 00:07:07,125 | S'il était là, il te laisserait tourner le dos à ça ? | S'il était là, il te laisserait tourner le dos à ça ? |
70 | 00:07:07,208 | 00:07:09,625 | S'il était encore là, je lui aurais dit la même chose qu'à toi. | S'il était encore là, je lui aurais dit la même chose qu'à toi. |
71 | 00:07:09,708 | 00:07:11,208 | Tes amis sont déjà morts. | Tes amis sont déjà morts. |
72 | 00:07:11,458 | 00:07:13,125 | Les sangs-bleus vont les décimer. | Les sangs-bleus vont les décimer. |
73 | 00:07:15,541 | 00:07:17,125 | - Y a encore de l'espoir. - Non. | - Y a encore de l'espoir. - Non. |
74 | 00:07:17,208 | 00:07:18,750 | Et au fond de toi, tu le sais. | Et au fond de toi, tu le sais. |
75 | 00:07:19,750 | 00:07:20,833 | Tuer Naïs... | Tuer Naïs... |
76 | 00:07:21,125 | 00:07:23,833 | est le seul moyen d'empêcher les ténèbres d'envahir ce monde. | est le seul moyen d'empêcher les ténèbres d'envahir ce monde. |
77 | 00:08:05,833 | 00:08:07,125 | Tu vas faire une chose pour moi. | Tu vas faire une chose pour moi. |
78 | 00:08:13,291 | 00:08:15,750 | Fais en sorte que Madeleine ne voie pas le jour se lever. | Fais en sorte que Madeleine ne voie pas le jour se lever. |
79 | 00:08:17,083 | 00:08:18,458 | [noble] Et votre mariage ? | [noble] Et votre mariage ? |
80 | 00:08:21,583 | 00:08:22,750 | Elle n'est pas normale. | Elle n'est pas normale. |
81 | 00:08:24,916 | 00:08:28,083 | Et Donatien de Montargis ne veut pas d'anormaux autour de lui. | Et Donatien de Montargis ne veut pas d'anormaux autour de lui. |
82 | 00:08:29,666 | 00:08:32,333 | Elle pourrait vous servir à faire plier votre cousine. | Elle pourrait vous servir à faire plier votre cousine. |
83 | 00:08:36,208 | 00:08:39,125 | Je n'ai pas besoin d'une enfant pour m'assurer la victoire. | Je n'ai pas besoin d'une enfant pour m'assurer la victoire. |
84 | 00:08:40,750 | 00:08:42,750 | [musique lyrique] | [musique lyrique] |
85 | 00:08:52,541 | 00:08:54,666 | [Donatien] Ce jour restera dans les mémoires... | [Donatien] Ce jour restera dans les mémoires... |
86 | 00:08:55,583 | 00:08:58,458 | comme le rappel flamboyant de l'ordre des choses. | comme le rappel flamboyant de l'ordre des choses. |
87 | 00:09:13,125 | 00:09:16,416 | [Donatien] Le peuple doit se rappeler à quoi il est destiné, | [Donatien] Le peuple doit se rappeler à quoi il est destiné, |
88 | 00:09:17,750 | 00:09:19,875 | se soumettre, obéir... | se soumettre, obéir... |
89 | 00:09:20,625 | 00:09:21,666 | et nous nourrir. | et nous nourrir. |
90 | 00:09:24,041 | 00:09:26,041 | [musique lyrique] | [musique lyrique] |
91 | 00:09:36,291 | 00:09:38,333 | [Joseph] Si nous partons, la seule chose à espérer, | [Joseph] Si nous partons, la seule chose à espérer, |
92 | 00:09:38,416 | 00:09:40,250 | ce sera de survivre en nous cachant. | ce sera de survivre en nous cachant. |
93 | 00:09:42,333 | 00:09:43,666 | Ou alors, nous luttons. | Ou alors, nous luttons. |
94 | 00:09:45,833 | 00:09:46,916 | Non pas pour nous, | Non pas pour nous, |
95 | 00:09:47,291 | 00:09:48,208 | ou pour nos vies, | ou pour nos vies, |
96 | 00:09:48,625 | 00:09:50,458 | mais pour une cause bien plus grande encore. | mais pour une cause bien plus grande encore. |
97 | 00:09:52,916 | 00:09:55,666 | Alors oui, nos ennemis sont riches, très puissants, | Alors oui, nos ennemis sont riches, très puissants, |
98 | 00:09:55,916 | 00:09:57,708 | mais je vais vous faire une confidence... | mais je vais vous faire une confidence... |
99 | 00:10:00,500 | 00:10:01,541 | ils nous craignent. | ils nous craignent. |
100 | 00:10:03,083 | 00:10:04,916 | Parce qu'ils savent qu'en s'unissant, | Parce qu'ils savent qu'en s'unissant, |
101 | 00:10:05,000 | 00:10:07,166 | nous sommes infiniment plus nombreux qu'eux. | nous sommes infiniment plus nombreux qu'eux. |
102 | 00:10:15,333 | 00:10:17,583 | Je vous ai fait un serment. Faites-moi confiance. | Je vous ai fait un serment. Faites-moi confiance. |
103 | 00:10:24,750 | 00:10:26,708 | Je mesure la chance que j'ai de t'avoir comme amie. | Je mesure la chance que j'ai de t'avoir comme amie. |
104 | 00:10:29,708 | 00:10:31,458 | Je vais mettre votre fille en sécurité. | Je vais mettre votre fille en sécurité. |
105 | 00:10:32,000 | 00:10:33,750 | [Ophélie] Donatien doit être en marche, | [Ophélie] Donatien doit être en marche, |
106 | 00:10:33,833 | 00:10:36,291 | je me rendrai au château après que la garde se soit retirée. | je me rendrai au château après que la garde se soit retirée. |
107 | 00:12:33,625 | 00:12:35,708 | [on force contre la porte] | [on force contre la porte] |
108 | 00:14:37,500 | 00:14:38,541 | Madeleine ! | Madeleine ! |
109 | 00:14:39,833 | 00:14:40,916 | [Ophélie] Madeleine ! | [Ophélie] Madeleine ! |
110 | 00:14:43,958 | 00:14:44,875 | [Ophélie] Madeleine ! | [Ophélie] Madeleine ! |
111 | 00:15:06,333 | 00:15:07,416 | Madeleine ? | Madeleine ? |
112 | 00:15:28,833 | 00:15:29,833 | [Ophélie crie] | [Ophélie crie] |
113 | 00:15:31,000 | 00:15:33,500 | Chut ! | Chut ! |
114 | 00:15:59,750 | 00:16:00,666 | [rit] | [rit] |
115 | 00:16:17,708 | 00:16:19,500 | [Ophélie] Chut. | [Ophélie] Chut. |
116 | 00:16:22,083 | 00:16:23,416 | Où est Élise ? | Où est Élise ? |
117 | 00:16:23,541 | 00:16:24,875 | [Ophélie] Il faut partir. | [Ophélie] Il faut partir. |
118 | 00:16:26,041 | 00:16:27,166 | [son de cloches] | [son de cloches] |
119 | 00:16:44,166 | 00:16:45,041 | [homme] Ils arrivent ! | [homme] Ils arrivent ! |
120 | 00:16:46,916 | 00:16:47,833 | Ils arrivent. | Ils arrivent. |
121 | 00:16:55,875 | 00:16:57,875 | [pas à l'approche] | [pas à l'approche] |
122 | 00:17:39,666 | 00:17:43,666 | À qui Donatien aura-t-il le déshonneur de parler ? | À qui Donatien aura-t-il le déshonneur de parler ? |
123 | 00:17:53,125 | 00:17:53,958 | Cousine. | Cousine. |
124 | 00:17:54,083 | 00:17:54,958 | [Élise] Donatien. | [Élise] Donatien. |
125 | 00:17:55,500 | 00:17:56,333 | Mes salutations. | Mes salutations. |
126 | 00:17:56,416 | 00:17:58,791 | Je n'ai pas de temps à perdre. Tu connais nos conditions. | Je n'ai pas de temps à perdre. Tu connais nos conditions. |
127 | 00:17:59,958 | 00:18:02,833 | - Effectivement, on m'a lu vos requêtes. - Tu n'as pas compris, | - Effectivement, on m'a lu vos requêtes. - Tu n'as pas compris, |
128 | 00:18:03,666 | 00:18:05,083 | ce ne sont pas des requêtes. | ce ne sont pas des requêtes. |
129 | 00:18:07,041 | 00:18:09,208 | Tu as fait suffisamment de mal à ce comté. | Tu as fait suffisamment de mal à ce comté. |
130 | 00:18:09,833 | 00:18:10,875 | Et à son peuple. | Et à son peuple. |
131 | 00:18:13,000 | 00:18:14,458 | Que t'ont-ils fait, cousine ? | Que t'ont-ils fait, cousine ? |
132 | 00:18:16,541 | 00:18:18,125 | Comment t'ont-ils mis dans la tête | Comment t'ont-ils mis dans la tête |
133 | 00:18:18,208 | 00:18:20,041 | que le peuple pouvait dicter ses conditions ? | que le peuple pouvait dicter ses conditions ? |
134 | 00:18:20,125 | 00:18:22,833 | La souffrance que tu leur as infligée a suffi. | La souffrance que tu leur as infligée a suffi. |
135 | 00:18:24,708 | 00:18:26,125 | Et je suis censé te croire ? | Et je suis censé te croire ? |
136 | 00:18:27,916 | 00:18:32,541 | Tu me penses assez stupide pour ne pas voir ton ridicule stratagème ? | Tu me penses assez stupide pour ne pas voir ton ridicule stratagème ? |
137 | 00:18:33,791 | 00:18:36,333 | Tu as réussi à convaincre une bande d'abrutis et d'analphabètes | Tu as réussi à convaincre une bande d'abrutis et d'analphabètes |
138 | 00:18:36,416 | 00:18:37,833 | de t'aider à prendre ma place. | de t'aider à prendre ma place. |
139 | 00:18:38,541 | 00:18:40,125 | Je ne prendrai jamais ta place. | Je ne prendrai jamais ta place. |
140 | 00:18:43,000 | 00:18:44,666 | Je ne serai plus jamais comtesse, | Je ne serai plus jamais comtesse, |
141 | 00:18:46,208 | 00:18:50,250 | je renie devant le peuple souverain et devant Dieu, mon nom et mes privilèges. | je renie devant le peuple souverain et devant Dieu, mon nom et mes privilèges. |
142 | 00:18:51,583 | 00:18:55,083 | Je récuse les droits que ma naissance et mon sang m'ont octroyés. | Je récuse les droits que ma naissance et mon sang m'ont octroyés. |
143 | 00:18:57,708 | 00:18:58,958 | À partir d'aujourd'hui... | À partir d'aujourd'hui... |
144 | 00:19:00,125 | 00:19:01,291 | jusque dans ma mort. | jusque dans ma mort. |
145 | 00:19:02,208 | 00:19:05,541 | Je suis l'égale de chaque femme et de chaque homme de ce royaume. | Je suis l'égale de chaque femme et de chaque homme de ce royaume. |
146 | 00:19:07,500 | 00:19:08,666 | [Marianne] Tu as entendu ? | [Marianne] Tu as entendu ? |
147 | 00:19:09,666 | 00:19:12,291 | Si tu veux récupérer ta sœur et avoir une chance de sortir d'ici, | Si tu veux récupérer ta sœur et avoir une chance de sortir d'ici, |
148 | 00:19:12,375 | 00:19:13,416 | tu dois abdiquer. | tu dois abdiquer. |
149 | 00:19:21,125 | 00:19:21,958 | Admettons. | Admettons. |
150 | 00:19:22,916 | 00:19:24,375 | Et je dis bien "admettons"... | Et je dis bien "admettons"... |
151 | 00:19:25,333 | 00:19:26,583 | que je vous obéisse. | que je vous obéisse. |
152 | 00:19:29,250 | 00:19:30,541 | Que se passera-t-il ensuite ? | Que se passera-t-il ensuite ? |
153 | 00:19:30,625 | 00:19:32,791 | Les malades seront mis en quarantaine dans leur château. | Les malades seront mis en quarantaine dans leur château. |
154 | 00:19:34,875 | 00:19:36,083 | Et nous vous soignerons. | Et nous vous soignerons. |
155 | 00:19:42,875 | 00:19:43,708 | Bien. | Bien. |
156 | 00:19:45,958 | 00:19:48,333 | Je pense que vous ne me laissez pas vraiment le choix. | Je pense que vous ne me laissez pas vraiment le choix. |
157 | 00:19:52,833 | 00:19:53,833 | Rangez vos armes. | Rangez vos armes. |
158 | 00:20:19,833 | 00:20:21,416 | Maintenant, rendez-moi ma sœur. | Maintenant, rendez-moi ma sœur. |
159 | 00:20:43,333 | 00:20:44,208 | [Donatien] Viens. | [Donatien] Viens. |
160 | 00:20:44,875 | 00:20:45,833 | Viens. | Viens. |
161 | 00:20:48,250 | 00:20:49,291 | [Marie gémit] | [Marie gémit] |
162 | 00:20:49,375 | 00:20:51,500 | [Donatien] Chut. | [Donatien] Chut. |
163 | 00:20:53,708 | 00:20:54,625 | Calme-toi. | Calme-toi. |
164 | 00:20:55,250 | 00:20:56,875 | C'est fini. Hein ? | C'est fini. Hein ? |
165 | 00:21:06,708 | 00:21:08,500 | Tu sais que c'est ta faute, tout ça ? | Tu sais que c'est ta faute, tout ça ? |
166 | 00:21:10,291 | 00:21:13,458 | Rien de tout ceci ne serait arrivé si tu avais été digne de moi. | Rien de tout ceci ne serait arrivé si tu avais été digne de moi. |
167 | 00:21:22,083 | 00:21:23,625 | - [Donatien] À vous ! - [homme] Feu ! | - [Donatien] À vous ! - [homme] Feu ! |
168 | 00:21:27,708 | 00:21:30,000 | - [homme] Planquez-vous ! - [homme] Tirez ! | - [homme] Planquez-vous ! - [homme] Tirez ! |
169 | 00:21:31,166 | 00:21:32,750 | [homme] Feu ! Tuez-les tous ! | [homme] Feu ! Tuez-les tous ! |
170 | 00:21:36,416 | 00:21:37,250 | [homme] Tirez ! | [homme] Tirez ! |
171 | 00:21:45,166 | 00:21:46,333 | [homme] À terre ! | [homme] À terre ! |
172 | 00:21:48,083 | 00:21:50,083 | [musique dramatique] | [musique dramatique] |
173 | 00:22:01,625 | 00:22:03,625 | [sifflement] | [sifflement] |
174 | 00:22:05,083 | 00:22:07,083 | [coups de feu étouffés] | [coups de feu étouffés] |
175 | 00:22:15,125 | 00:22:17,125 | [voix étouffées] | [voix étouffées] |
176 | 00:22:45,916 | 00:22:47,916 | [hurlements étouffés] | [hurlements étouffés] |
177 | 00:23:20,375 | 00:23:21,458 | [sifflement cesse] | [sifflement cesse] |
178 | 00:23:21,541 | 00:23:22,750 | [cris de panique] | [cris de panique] |
179 | 00:23:23,958 | 00:23:25,375 | [grognent] | [grognent] |
180 | 00:23:39,791 | 00:23:41,083 | [homme crie] | [homme crie] |
181 | 00:24:13,166 | 00:24:15,000 | Joseph ! | Joseph ! |
182 | 00:24:16,083 | 00:24:17,041 | Lève-toi ! | Lève-toi ! |
183 | 00:24:17,916 | 00:24:19,291 | Lève-toi ! C'est moi ! | Lève-toi ! C'est moi ! |
184 | 00:24:19,375 | 00:24:22,166 | C'est moi. Tiens-moi. Tiens bon ! | C'est moi. Tiens-moi. Tiens bon ! |
185 | 00:24:26,625 | 00:24:28,625 | [détonations] | [détonations] |
186 | 00:24:34,750 | 00:24:36,333 | [hennissement] | [hennissement] |
187 | 00:24:50,125 | 00:24:51,291 | [Ophélie] Je te la confie. | [Ophélie] Je te la confie. |
188 | 00:24:52,750 | 00:24:54,208 | [Ophélie] Conduis-la à Versailles. | [Ophélie] Conduis-la à Versailles. |
189 | 00:24:54,625 | 00:24:56,625 | - Cours ! - [coups de feu et cris] | - Cours ! - [coups de feu et cris] |
190 | 00:25:20,458 | 00:25:22,166 | [Marianne] Jules ! Non ! | [Marianne] Jules ! Non ! |
191 | 00:25:22,250 | 00:25:23,375 | [homme] Cachez-vous ! | [homme] Cachez-vous ! |
192 | 00:25:24,208 | 00:25:25,625 | Entrez dedans ! | Entrez dedans ! |
193 | 00:25:28,916 | 00:25:30,083 | [homme] Reste là, toi ! | [homme] Reste là, toi ! |
194 | 00:25:42,000 | 00:25:43,375 | [halète] | [halète] |
195 | 00:26:02,291 | 00:26:03,250 | Où est Madeleine ? | Où est Madeleine ? |
196 | 00:26:03,583 | 00:26:04,708 | Elle est en sécurité. | Elle est en sécurité. |
197 | 00:26:05,166 | 00:26:06,041 | [coup à la porte] | [coup à la porte] |
198 | 00:26:08,083 | 00:26:09,083 | Tiens, prends ça. | Tiens, prends ça. |
199 | 00:26:30,166 | 00:26:31,000 | Marianne ! | Marianne ! |
200 | 00:26:35,666 | 00:26:36,625 | Tiens bon ! | Tiens bon ! |
201 | 00:26:36,708 | 00:26:37,916 | [Joseph] Reste, Justin ! | [Joseph] Reste, Justin ! |
202 | 00:26:38,208 | 00:26:40,458 | Ça va aller ! Justin, regarde-moi ! | Ça va aller ! Justin, regarde-moi ! |
203 | 00:26:40,666 | 00:26:42,791 | Je vais te soigner, regarde-moi ! | Je vais te soigner, regarde-moi ! |
204 | 00:26:43,208 | 00:26:44,291 | [Justin] J'ai mal ! | [Justin] J'ai mal ! |
205 | 00:26:45,375 | 00:26:48,125 | Tu vas t'en sortir. T'inquiète pas, je vais te soigner. | Tu vas t'en sortir. T'inquiète pas, je vais te soigner. |
206 | 00:26:49,958 | 00:26:51,750 | - Faut se replier ! - Lâche-moi ! | - Faut se replier ! - Lâche-moi ! |
207 | 00:26:51,833 | 00:26:54,958 | [Joseph] Non ! Justin, respire. Je suis avec toi, me lâche pas. | [Joseph] Non ! Justin, respire. Je suis avec toi, me lâche pas. |
208 | 00:26:55,041 | 00:26:55,875 | Ça sert à rien ! | Ça sert à rien ! |
209 | 00:26:56,375 | 00:26:58,666 | - Attends. - Ça sert à rien, tu peux rien pour lui ! | - Attends. - Ça sert à rien, tu peux rien pour lui ! |
210 | 00:27:07,958 | 00:27:09,958 | [musique dramatique] | [musique dramatique] |
211 | 00:27:29,333 | 00:27:31,708 | [voix de Katell étouffée] Faut y aller, Joseph ! | [voix de Katell étouffée] Faut y aller, Joseph ! |
212 | 00:27:38,791 | 00:27:40,791 | [crie] | [crie] |
213 | 00:27:46,250 | 00:27:47,125 | [Joseph] Jean ! | [Joseph] Jean ! |
214 | 00:27:53,541 | 00:27:54,500 | [Joseph] Lève-toi ! | [Joseph] Lève-toi ! |
215 | 00:27:55,583 | 00:27:57,000 | [musique rythmée] | [musique rythmée] |
216 | 00:28:08,750 | 00:28:10,750 | [Joseph] Attends ! | [Joseph] Attends ! |
217 | 00:28:13,500 | 00:28:15,333 | [Katell crie] | [Katell crie] |
218 | 00:28:17,375 | 00:28:18,208 | Vite ! | Vite ! |
219 | 00:28:21,083 | 00:28:22,083 | [Marianne] Repliez-vous ! | [Marianne] Repliez-vous ! |
220 | 00:28:22,291 | 00:28:23,833 | Repliez-vous à l'église ! | Repliez-vous à l'église ! |
221 | 00:28:23,958 | 00:28:25,125 | À l'église ! | À l'église ! |
222 | 00:28:25,500 | 00:28:27,500 | [cris] À l'église ! | [cris] À l'église ! |
223 | 00:28:32,166 | 00:28:33,333 | À l'église ! | À l'église ! |
224 | 00:28:48,583 | 00:28:49,666 | [Katell] Laissez passer ! | [Katell] Laissez passer ! |
225 | 00:28:49,750 | 00:28:50,875 | [Joseph] Tiens bon ! | [Joseph] Tiens bon ! |
226 | 00:28:51,500 | 00:28:54,208 | - Faites de la place ! - [Katell] Poussez-vous ! | - Faites de la place ! - [Katell] Poussez-vous ! |
227 | 00:29:03,250 | 00:29:04,500 | [Marianne] Repliez-vous ! | [Marianne] Repliez-vous ! |
228 | 00:29:18,250 | 00:29:19,375 | Aidez-le ! | Aidez-le ! |
229 | 00:29:24,291 | 00:29:25,750 | [Joseph] Ça va aller ! | [Joseph] Ça va aller ! |
230 | 00:29:29,791 | 00:29:30,833 | [homme] Tuez-le ! | [homme] Tuez-le ! |
231 | 00:29:37,125 | 00:29:37,958 | [Marianne] Non ! | [Marianne] Non ! |
232 | 00:31:18,458 | 00:31:19,500 | [Donatien] Tuez-le ! | [Donatien] Tuez-le ! |
233 | 00:31:20,041 | 00:31:21,041 | Mais tuez-le ! | Mais tuez-le ! |
234 | 00:32:07,000 | 00:32:08,291 | Recule, saloperie ! | Recule, saloperie ! |
235 | 00:32:08,375 | 00:32:09,583 | Tu as perdu, Donatien. | Tu as perdu, Donatien. |
236 | 00:32:10,333 | 00:32:12,125 | Mais tu as encore une chance de te rendre. | Mais tu as encore une chance de te rendre. |
237 | 00:32:13,833 | 00:32:15,875 | Et laisser ces gueux m'humilier à nouveau ? | Et laisser ces gueux m'humilier à nouveau ? |
238 | 00:32:17,166 | 00:32:18,625 | Non. | Non. |
239 | 00:32:20,375 | 00:32:24,250 | Je préfère brûler cette ville et anéantir jusqu'au souvenir de ce comté. | Je préfère brûler cette ville et anéantir jusqu'au souvenir de ce comté. |
240 | 00:32:24,333 | 00:32:25,416 | [cliquetis] | [cliquetis] |
241 | 00:32:55,041 | 00:32:56,166 | Je t'avais prévenue. | Je t'avais prévenue. |
242 | 00:32:57,458 | 00:32:59,083 | Faut faire confiance à personne. | Faut faire confiance à personne. |
243 | 00:33:02,583 | 00:33:04,166 | Ophélie. Pourquoi ? | Ophélie. Pourquoi ? |
244 | 00:33:04,666 | 00:33:05,625 | [Ophélie] Ta fille. | [Ophélie] Ta fille. |
245 | 00:33:10,625 | 00:33:11,875 | [Élise] Je comprends pas. | [Élise] Je comprends pas. |
246 | 00:33:12,250 | 00:33:13,708 | T'ignores vraiment ce qu'elle est ? | T'ignores vraiment ce qu'elle est ? |
247 | 00:33:26,125 | 00:33:27,041 | [gémit] | [gémit] |
248 | 00:33:33,583 | 00:33:34,541 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
249 | 00:33:36,958 | 00:33:37,791 | Suis-moi. | Suis-moi. |
250 | 00:33:58,541 | 00:33:59,458 | [Albert] Élise ! | [Albert] Élise ! |
251 | 00:34:02,166 | 00:34:03,083 | Élise ! | Élise ! |
252 | 00:34:08,708 | 00:34:09,708 | Élise ! | Élise ! |
253 | 00:34:10,125 | 00:34:10,958 | Non ! | Non ! |
254 | 00:36:19,416 | 00:36:20,875 | [bruit de pas] | [bruit de pas] |
255 | 00:36:24,791 | 00:36:26,625 | [homme] Sa Majesté le Roi ! | [homme] Sa Majesté le Roi ! |
256 | 00:36:53,333 | 00:36:55,333 | [respiration grave du roi] | [respiration grave du roi] |
257 | 00:36:57,166 | 00:36:58,500 | [Donatien] Votre Majesté, | [Donatien] Votre Majesté, |
258 | 00:36:59,708 | 00:37:01,833 | j'ai essayé de contenir la révolte mais... | j'ai essayé de contenir la révolte mais... |
259 | 00:37:04,541 | 00:37:06,666 | Je vous en supplie, j'implore votre pardon. | Je vous en supplie, j'implore votre pardon. |
260 | 00:37:06,958 | 00:37:11,250 | [roi ricane] Ces insurgés, que savent-ils de mon grand projet ? | [roi ricane] Ces insurgés, que savent-ils de mon grand projet ? |
261 | 00:37:11,958 | 00:37:13,208 | Ils n'en ont aucune idée. | Ils n'en ont aucune idée. |
262 | 00:37:13,958 | 00:37:14,791 | [roi] Bien. | [roi] Bien. |
263 | 00:37:16,291 | 00:37:19,666 | Conduis la fillette à la Bastille et fais doubler la garde. | Conduis la fillette à la Bastille et fais doubler la garde. |
264 | 00:37:25,083 | 00:37:28,416 | [roi] Cher ami, il est temps de te ressaisir. | [roi] Cher ami, il est temps de te ressaisir. |
265 | 00:37:32,250 | 00:37:33,666 | Les rebelles vont venir ici. | Les rebelles vont venir ici. |
266 | 00:37:34,666 | 00:37:37,500 | - À Paris. - [roi] Et nous saurons les accueillir. | - À Paris. - [roi] Et nous saurons les accueillir. |
267 | 00:37:45,791 | 00:37:47,041 | Regarde-moi. | Regarde-moi. |
268 | 00:37:48,875 | 00:37:52,000 | Sais-tu pourquoi on dit que je suis l'égal des dieux ? | Sais-tu pourquoi on dit que je suis l'égal des dieux ? |
269 | 00:37:53,583 | 00:37:55,583 | - Oui. - [roi] Je t'écoute. | - Oui. - [roi] Je t'écoute. |
270 | 00:37:57,541 | 00:37:59,500 | Parce que vous êtes aussi cruel qu'eux. | Parce que vous êtes aussi cruel qu'eux. |
271 | 00:38:00,000 | 00:38:02,000 | [rire démoniaque] | [rire démoniaque] |
272 | 00:38:08,750 | 00:38:10,750 | [piano] | [piano] |
273 | 00:38:26,458 | 00:38:28,416 | [violon et clavecin] | [violon et clavecin] |
274 | 00:38:46,666 | 00:38:47,875 | [grogne] | [grogne] |
275 | 00:39:13,625 | 00:39:15,416 | [Madeleine] Ce qui s'est passé cette année | [Madeleine] Ce qui s'est passé cette année |
276 | 00:39:15,708 | 00:39:17,833 | n'est pas écrit dans les livres d'histoire. | n'est pas écrit dans les livres d'histoire. |
277 | 00:39:19,000 | 00:39:22,375 | Les plus sceptiques continueront de penser que ça n'a jamais existé. | Les plus sceptiques continueront de penser que ça n'a jamais existé. |
278 | 00:39:23,666 | 00:39:24,500 | Peu importe, | Peu importe, |
279 | 00:39:26,166 | 00:39:27,458 | je sais ce que j'ai vu, | je sais ce que j'ai vu, |
280 | 00:39:28,041 | 00:39:28,875 | j'y étais. | j'y étais. |
281 | 00:39:30,958 | 00:39:32,250 | Si je te raconte ça, | Si je te raconte ça, |
282 | 00:39:32,750 | 00:39:34,666 | c'est pour que toi, tu n'oublies pas. | c'est pour que toi, tu n'oublies pas. |
283 | 00:39:35,708 | 00:39:38,125 | Pour qu'on se souvienne que l'assassinat d'une fille du peuple | Pour qu'on se souvienne que l'assassinat d'une fille du peuple |
284 | 00:39:38,208 | 00:39:41,000 | a été l'étincelle qui a embrasé le royaume de France. | a été l'étincelle qui a embrasé le royaume de France. |
285 | 00:39:42,750 | 00:39:45,375 | Je veux me rappeler que sa mort n'a pas servi à rien. | Je veux me rappeler que sa mort n'a pas servi à rien. |
286 | 00:39:46,791 | 00:39:48,791 | Elle a été le début d'une conquête. | Elle a été le début d'une conquête. |
287 | 00:39:49,958 | 00:39:51,916 | Celle d'un peuple prêt à se battre. | Celle d'un peuple prêt à se battre. |
288 | 00:39:52,708 | 00:39:53,791 | Pour la liberté. | Pour la liberté. |
289 | 00:39:54,625 | 00:39:55,708 | Pour l'égalité. | Pour l'égalité. |
290 | 00:39:57,375 | 00:39:58,500 | Et la fraternité. | Et la fraternité. |
291 | 00:41:41,083 | 00:41:42,083 | Alors c'est toi. | Alors c'est toi. |
292 | 00:41:43,000 | 00:41:43,916 | Oui, c'est elle. | Oui, c'est elle. |
293 | 00:41:56,500 | 00:41:59,250 | [on verrouille la porte] | [on verrouille la porte] |
294 | 00:42:08,750 | 00:42:10,000 | Mes petites chéries... | Mes petites chéries... |
295 | 00:42:12,333 | 00:42:13,500 | enfin réunies. | enfin réunies. |
296 | 00:42:36,083 | 00:42:37,208 | Ben, c'est bien. | Ben, c'est bien. |
297 | 00:42:38,583 | 00:42:39,958 | Tu commences à comprendre. | Tu commences à comprendre. |
298 | 00:42:44,083 | 00:42:46,083 | [musique intense] | [musique intense] |
299 | 00:42:55,208 | 00:42:56,750 | [respiration] | [respiration] |