This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,000 | 00:00:16,000 | [musique douce] | [musique douce] |
2 | 00:00:55,875 | 00:00:57,541 | Vive la Fraternité ! | Vive la Fraternité ! |
3 | 00:02:11,875 | 00:02:13,416 | [pas à l'approche] | [pas à l'approche] |
4 | 00:02:24,250 | 00:02:25,541 | J'ai préparé vos bagages. | J'ai préparé vos bagages. |
5 | 00:02:26,083 | 00:02:27,125 | L'attelage est prêt. | L'attelage est prêt. |
6 | 00:02:30,833 | 00:02:32,250 | Et pourquoi tu as fait ça ? | Et pourquoi tu as fait ça ? |
7 | 00:02:33,583 | 00:02:35,041 | [Ophélie] Vous devez partir. | [Ophélie] Vous devez partir. |
8 | 00:02:39,000 | 00:02:40,000 | Tu veux dire fuir ? | Tu veux dire fuir ? |
9 | 00:02:42,791 | 00:02:44,416 | [Ophélie] La sœur de votre mère, | [Ophélie] La sœur de votre mère, |
10 | 00:02:44,708 | 00:02:45,958 | elle vous accueillera, | elle vous accueillera, |
11 | 00:02:46,666 | 00:02:48,500 | elle vous protégera de Donatien. | elle vous protégera de Donatien. |
12 | 00:02:58,375 | 00:02:59,333 | Je reste ici. | Je reste ici. |
13 | 00:03:00,791 | 00:03:02,166 | Après ce qui s'est passé ? | Après ce qui s'est passé ? |
14 | 00:03:02,750 | 00:03:04,708 | Non, Madame. Vous n'y pensez pas ? | Non, Madame. Vous n'y pensez pas ? |
15 | 00:03:04,916 | 00:03:07,000 | Je suis l'héritière légitime de ce comté. | Je suis l'héritière légitime de ce comté. |
16 | 00:03:08,750 | 00:03:12,333 | - Donatien n'a aucun droit sur mon titre. - Mais il est dangereux. | - Donatien n'a aucun droit sur mon titre. - Mais il est dangereux. |
17 | 00:03:16,500 | 00:03:18,583 | Je n'ai pas le droit de le laisser faire. | Je n'ai pas le droit de le laisser faire. |
18 | 00:03:23,333 | 00:03:25,458 | Mais avant, je dois te poser une question. | Mais avant, je dois te poser une question. |
19 | 00:03:26,458 | 00:03:27,458 | [Ophélie] Dites-moi. | [Ophélie] Dites-moi. |
20 | 00:03:44,291 | 00:03:46,291 | Tu sais qui est vraiment Madeleine, n'est-ce pas ? | Tu sais qui est vraiment Madeleine, n'est-ce pas ? |
21 | 00:03:47,666 | 00:03:48,500 | Oui. | Oui. |
22 | 00:03:49,916 | 00:03:52,291 | Alors tu comprends pourquoi tu dois la protéger. | Alors tu comprends pourquoi tu dois la protéger. |
23 | 00:03:52,958 | 00:03:53,833 | [Ophélie] Oui. | [Ophélie] Oui. |
24 | 00:03:55,166 | 00:03:56,333 | Quoi qu'il m'arrive. | Quoi qu'il m'arrive. |
25 | 00:03:57,208 | 00:03:58,291 | Quoi qu'il se passe. | Quoi qu'il se passe. |
26 | 00:03:59,666 | 00:04:01,416 | Jure-moi que tu donneras ta vie pour elle. | Jure-moi que tu donneras ta vie pour elle. |
27 | 00:04:03,583 | 00:04:04,541 | Je le jure. | Je le jure. |
28 | 00:04:12,875 | 00:04:15,833 | [Albert] Ils l'ont assassiné dans son église. Comme un chien. | [Albert] Ils l'ont assassiné dans son église. Comme un chien. |
29 | 00:04:16,458 | 00:04:17,958 | Comme un chien, Oka ! | Comme un chien, Oka ! |
30 | 00:04:19,166 | 00:04:20,833 | [Oka] Tu peux pas changer le passé. | [Oka] Tu peux pas changer le passé. |
31 | 00:04:21,166 | 00:04:23,166 | Père Maxence m'a recueilli et m'a élevé. | Père Maxence m'a recueilli et m'a élevé. |
32 | 00:04:23,583 | 00:04:24,708 | J'aurais dû le sauver. | J'aurais dû le sauver. |
33 | 00:04:24,791 | 00:04:26,208 | [Oka] Tu dois te contrôler. | [Oka] Tu dois te contrôler. |
34 | 00:04:26,291 | 00:04:28,750 | On ne peut pas abandonner la Fraternité ! | On ne peut pas abandonner la Fraternité ! |
35 | 00:04:29,125 | 00:04:30,375 | Ils nous ont aidés, Oka. | Ils nous ont aidés, Oka. |
36 | 00:04:31,208 | 00:04:32,708 | Sans eux, tu serais déjà mort. | Sans eux, tu serais déjà mort. |
37 | 00:04:36,291 | 00:04:37,750 | L'épidémie se répand. | L'épidémie se répand. |
38 | 00:04:38,041 | 00:04:39,916 | Tu sais ce qu'il nous reste à faire ? | Tu sais ce qu'il nous reste à faire ? |
39 | 00:04:41,166 | 00:04:42,833 | Trouver la source, c'est ce qui compte. | Trouver la source, c'est ce qui compte. |
40 | 00:04:42,916 | 00:04:44,875 | Joseph a risqué sa vie pour te sauver. | Joseph a risqué sa vie pour te sauver. |
41 | 00:04:47,333 | 00:04:48,416 | On s'est servi d'eux. | On s'est servi d'eux. |
42 | 00:04:49,666 | 00:04:52,000 | Tu me demandes de partir et de les abandonner ? | Tu me demandes de partir et de les abandonner ? |
43 | 00:04:53,500 | 00:04:55,291 | T'as entendu les ordres du nouveau comte ? | T'as entendu les ordres du nouveau comte ? |
44 | 00:04:56,083 | 00:04:57,916 | Il prépare un vrai massacre. | Il prépare un vrai massacre. |
45 | 00:04:58,333 | 00:05:00,833 | Certains doivent être sacrifiés pour en sauver d'autres. | Certains doivent être sacrifiés pour en sauver d'autres. |
46 | 00:05:00,916 | 00:05:02,750 | Ils ne savent même pas ce qui les attend. | Ils ne savent même pas ce qui les attend. |
47 | 00:05:02,833 | 00:05:04,333 | [aboiements] | [aboiements] |
48 | 00:05:08,500 | 00:05:09,791 | Je dois les protéger. | Je dois les protéger. |
49 | 00:05:15,708 | 00:05:17,458 | Et qui les protégera de toi ? | Et qui les protégera de toi ? |
50 | 00:05:20,166 | 00:05:21,708 | Tu m'as appris à me contrôler. | Tu m'as appris à me contrôler. |
51 | 00:05:22,625 | 00:05:23,458 | Non ? | Non ? |
52 | 00:05:32,625 | 00:05:34,625 | [musique de suspense] | [musique de suspense] |
53 | 00:06:27,083 | 00:06:28,708 | [mouvement de la serrure] | [mouvement de la serrure] |
54 | 00:06:46,333 | 00:06:47,250 | Joseph ? | Joseph ? |
55 | 00:06:50,458 | 00:06:51,375 | Joseph. | Joseph. |
56 | 00:06:51,916 | 00:06:52,916 | Écoute-moi. | Écoute-moi. |
57 | 00:06:53,583 | 00:06:56,166 | - J'ai pas de temps à perdre. Va-t'en. - Moi non plus, | - J'ai pas de temps à perdre. Va-t'en. - Moi non plus, |
58 | 00:06:57,000 | 00:06:57,916 | et tu dois m'écouter. | et tu dois m'écouter. |
59 | 00:06:59,333 | 00:07:00,958 | Vraiment ? Je dois t'écouter ? | Vraiment ? Je dois t'écouter ? |
60 | 00:07:01,375 | 00:07:04,125 | T'as idée de ce que j'ai surmonté pour devenir médecin ? | T'as idée de ce que j'ai surmonté pour devenir médecin ? |
61 | 00:07:04,208 | 00:07:05,083 | Hein ? | Hein ? |
62 | 00:07:05,500 | 00:07:06,625 | Ce que ça m'a coûté ? | Ce que ça m'a coûté ? |
63 | 00:07:07,583 | 00:07:09,291 | Grâce à toi, j'aurai plus le droit d'exercer. | Grâce à toi, j'aurai plus le droit d'exercer. |
64 | 00:07:09,375 | 00:07:11,625 | Au moins, t'as eu la possibilité de le faire. | Au moins, t'as eu la possibilité de le faire. |
65 | 00:07:12,666 | 00:07:13,541 | Pas moi. | Pas moi. |
66 | 00:07:14,833 | 00:07:16,291 | J'ai failli mourir à cause de toi. | J'ai failli mourir à cause de toi. |
67 | 00:07:16,375 | 00:07:17,291 | Oh ça va ! | Oh ça va ! |
68 | 00:07:18,833 | 00:07:19,916 | T'es pas mort, non ? | T'es pas mort, non ? |
69 | 00:07:22,041 | 00:07:23,000 | Va-t'en. | Va-t'en. |
70 | 00:07:23,083 | 00:07:25,000 | - Non. - Katell, s'il te plaît. | - Non. - Katell, s'il te plaît. |
71 | 00:07:25,375 | 00:07:26,208 | Va-t'en. | Va-t'en. |
72 | 00:07:27,666 | 00:07:28,541 | Non. | Non. |
73 | 00:07:29,208 | 00:07:32,250 | Cette fois, que ça te plaise ou pas, t'y arriveras pas seul. | Cette fois, que ça te plaise ou pas, t'y arriveras pas seul. |
74 | 00:07:32,833 | 00:07:34,583 | [Katell] Je suis là pour t'aider. | [Katell] Je suis là pour t'aider. |
75 | 00:07:45,708 | 00:07:47,708 | [claquement de porte] | [claquement de porte] |
76 | 00:07:51,041 | 00:07:52,750 | Comment tu connais cet endroit ? | Comment tu connais cet endroit ? |
77 | 00:07:53,250 | 00:07:55,500 | C'est ici que j'ai appris tout ce que je sais. | C'est ici que j'ai appris tout ce que je sais. |
78 | 00:07:58,500 | 00:07:59,375 | Oui. | Oui. |
79 | 00:07:59,833 | 00:08:01,083 | Avec le père Maxence. | Avec le père Maxence. |
80 | 00:08:01,791 | 00:08:03,000 | Qu'il repose en paix. | Qu'il repose en paix. |
81 | 00:08:04,083 | 00:08:07,208 | Tu n'es pas le seul avec qui il partageait tous les savoirs du monde. | Tu n'es pas le seul avec qui il partageait tous les savoirs du monde. |
82 | 00:08:10,333 | 00:08:11,750 | Il disait que cet endroit, | Il disait que cet endroit, |
83 | 00:08:12,125 | 00:08:14,583 | c'était la seule université ouverte aux femmes. | c'était la seule université ouverte aux femmes. |
84 | 00:08:19,500 | 00:08:21,375 | [Katell] C'est lui qui t'a dit de venir ? | [Katell] C'est lui qui t'a dit de venir ? |
85 | 00:08:23,375 | 00:08:24,208 | Oui. | Oui. |
86 | 00:08:25,375 | 00:08:26,250 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
87 | 00:08:31,208 | 00:08:32,083 | Plus de mensonges. | Plus de mensonges. |
88 | 00:08:36,541 | 00:08:38,500 | Je n'ai jamais fait de promesses à personne. | Je n'ai jamais fait de promesses à personne. |
89 | 00:08:39,250 | 00:08:41,333 | C'est pas maintenant que je vais commencer. | C'est pas maintenant que je vais commencer. |
90 | 00:09:08,416 | 00:09:09,541 | Qu'est-ce qu'on cherche ? | Qu'est-ce qu'on cherche ? |
91 | 00:09:10,250 | 00:09:11,166 | Un remède. | Un remède. |
92 | 00:09:12,833 | 00:09:14,416 | Guy de Montargis était malade. | Guy de Montargis était malade. |
93 | 00:09:15,208 | 00:09:18,208 | Rebecca, c'était lui. C'est pour ça que la maréchaussée couvrait ses crimes. | Rebecca, c'était lui. C'est pour ça que la maréchaussée couvrait ses crimes. |
94 | 00:09:19,500 | 00:09:20,958 | Mais il est mort, maintenant. | Mais il est mort, maintenant. |
95 | 00:09:21,041 | 00:09:22,541 | Mais son sang était contagieux. | Mais son sang était contagieux. |
96 | 00:09:22,625 | 00:09:25,916 | Je peux me tromper mais imagine qu'il en ait contaminé d'autres. | Je peux me tromper mais imagine qu'il en ait contaminé d'autres. |
97 | 00:09:29,291 | 00:09:31,791 | Si c'est comme tu dis, ce n'est pas des livres qu'il nous faut. | Si c'est comme tu dis, ce n'est pas des livres qu'il nous faut. |
98 | 00:09:33,416 | 00:09:34,291 | C'est des armes. | C'est des armes. |
99 | 00:09:34,708 | 00:09:37,041 | On tue pas les malades, on les soigne. | On tue pas les malades, on les soigne. |
100 | 00:09:52,750 | 00:09:54,458 | Une maladie, c'est comme un être vivant. | Une maladie, c'est comme un être vivant. |
101 | 00:09:55,416 | 00:09:57,250 | C'est là, ça bouge, ça évolue, | C'est là, ça bouge, ça évolue, |
102 | 00:09:57,875 | 00:09:59,666 | ça se transforme, ça s'adapte. | ça se transforme, ça s'adapte. |
103 | 00:10:00,875 | 00:10:02,750 | Elle est jamais tout à fait nouvelle. | Elle est jamais tout à fait nouvelle. |
104 | 00:10:04,458 | 00:10:06,666 | Il doit y avoir des exemples de cas similaires. | Il doit y avoir des exemples de cas similaires. |
105 | 00:10:07,541 | 00:10:10,625 | Ce que tu veux, c'est comprendre l'origine de la maladie. | Ce que tu veux, c'est comprendre l'origine de la maladie. |
106 | 00:10:10,708 | 00:10:12,666 | [Joseph] Pour la soigner, exactement. | [Joseph] Pour la soigner, exactement. |
107 | 00:10:25,291 | 00:10:27,708 | [Pérouse] Si vous trouvez les rebelles, pas de quartier. | [Pérouse] Si vous trouvez les rebelles, pas de quartier. |
108 | 00:10:28,166 | 00:10:30,166 | [aboiements] | [aboiements] |
109 | 00:11:03,083 | 00:11:05,083 | [aboiements] | [aboiements] |
110 | 00:11:06,291 | 00:11:08,500 | Éteignez tout ! Y a quelqu'un qui arrive. | Éteignez tout ! Y a quelqu'un qui arrive. |
111 | 00:11:20,708 | 00:11:23,166 | [aboiements] | [aboiements] |
112 | 00:11:33,708 | 00:11:35,125 | [on tire une épée] | [on tire une épée] |
113 | 00:11:43,208 | 00:11:44,125 | [homme] On y va ! | [homme] On y va ! |
114 | 00:11:44,541 | 00:11:45,791 | Y a rien ici. | Y a rien ici. |
115 | 00:11:55,666 | 00:11:57,375 | Y a que des chauves-souris, chef ! | Y a que des chauves-souris, chef ! |
116 | 00:11:58,541 | 00:12:00,000 | Des rats avec des ailes. | Des rats avec des ailes. |
117 | 00:12:05,500 | 00:12:07,500 | Préparez vos affaires, un bagage chacun. | Préparez vos affaires, un bagage chacun. |
118 | 00:12:07,583 | 00:12:08,666 | - On part. - Pour aller où ? | - On part. - Pour aller où ? |
119 | 00:12:08,750 | 00:12:10,166 | - On trouvera. - Non. | - On trouvera. - Non. |
120 | 00:12:10,958 | 00:12:12,875 | Vous allez vous disperser, il ne faut pas. | Vous allez vous disperser, il ne faut pas. |
121 | 00:12:13,166 | 00:12:15,500 | Tu veux qu'on reste ici à attendre qu'ils reviennent ? | Tu veux qu'on reste ici à attendre qu'ils reviennent ? |
122 | 00:12:15,583 | 00:12:16,833 | Pérouse va vous traquer. | Pérouse va vous traquer. |
123 | 00:12:17,500 | 00:12:19,875 | Si vous êtes dispersés, il vous tuera un par un. | Si vous êtes dispersés, il vous tuera un par un. |
124 | 00:12:24,041 | 00:12:25,041 | Tu le vois, lui ? | Tu le vois, lui ? |
125 | 00:12:25,458 | 00:12:27,333 | Que va-t-il lui arriver si on nous trouve ? | Que va-t-il lui arriver si on nous trouve ? |
126 | 00:12:27,500 | 00:12:29,125 | Tu crois qu'il sait se battre ? | Tu crois qu'il sait se battre ? |
127 | 00:12:29,208 | 00:12:30,250 | [Albert] Tu comprends pas. | [Albert] Tu comprends pas. |
128 | 00:12:30,333 | 00:12:31,708 | Tout le monde devra se battre. | Tout le monde devra se battre. |
129 | 00:12:32,750 | 00:12:33,791 | Vos amis en ville, | Vos amis en ville, |
130 | 00:12:34,500 | 00:12:36,583 | ils sont en train de mourir pour pas vous trahir. | ils sont en train de mourir pour pas vous trahir. |
131 | 00:12:36,666 | 00:12:37,583 | Non. | Non. |
132 | 00:12:37,875 | 00:12:38,958 | Ce sera sans moi. | Ce sera sans moi. |
133 | 00:12:42,750 | 00:12:44,958 | Des hommes ont donné leur vie pour que tu sortes. | Des hommes ont donné leur vie pour que tu sortes. |
134 | 00:12:45,041 | 00:12:46,625 | [Marianne] Albert, arrête ! | [Marianne] Albert, arrête ! |
135 | 00:12:47,625 | 00:12:49,375 | [Marianne grogne] | [Marianne grogne] |
136 | 00:12:51,791 | 00:12:52,916 | [Jean tousse] | [Jean tousse] |
137 | 00:12:53,458 | 00:12:54,333 | Viens avec moi. | Viens avec moi. |
138 | 00:12:56,166 | 00:12:57,166 | Laisse-moi faire. | Laisse-moi faire. |
139 | 00:13:00,625 | 00:13:01,875 | [Albert gémit] | [Albert gémit] |
140 | 00:13:06,000 | 00:13:07,458 | Je ne peux pas te guérir. | Je ne peux pas te guérir. |
141 | 00:13:10,041 | 00:13:11,708 | Mais je peux te donner du répit. | Mais je peux te donner du répit. |
142 | 00:13:12,625 | 00:13:14,125 | Assez pour aller la voir. | Assez pour aller la voir. |
143 | 00:13:17,208 | 00:13:20,208 | [Albert] Élise est pas comme sa famille. Elle peut nous aider. | [Albert] Élise est pas comme sa famille. Elle peut nous aider. |
144 | 00:13:20,291 | 00:13:21,625 | [Oka] Dis pas n'importe quoi. | [Oka] Dis pas n'importe quoi. |
145 | 00:13:23,333 | 00:13:25,458 | Je lui apporterai les lettres de son père. | Je lui apporterai les lettres de son père. |
146 | 00:13:28,500 | 00:13:30,541 | Elle fera tout pour protéger son peuple. | Elle fera tout pour protéger son peuple. |
147 | 00:13:34,708 | 00:13:35,666 | [gémit] | [gémit] |
148 | 00:13:42,625 | 00:13:44,750 | Tu sais pas ce que c'est, cette tentation. | Tu sais pas ce que c'est, cette tentation. |
149 | 00:13:45,125 | 00:13:46,541 | [Albert] Cette faim... | [Albert] Cette faim... |
150 | 00:13:47,916 | 00:13:49,291 | Mais je peux pas fuir à nouveau. | Mais je peux pas fuir à nouveau. |
151 | 00:13:50,791 | 00:13:51,708 | Pas cette fois. | Pas cette fois. |
152 | 00:13:53,708 | 00:13:55,708 | [Albert gémit et halète] | [Albert gémit et halète] |
153 | 00:13:56,666 | 00:13:57,750 | Je vais t'aider. | Je vais t'aider. |
154 | 00:14:12,791 | 00:14:14,291 | [Albert grogne] | [Albert grogne] |
155 | 00:14:44,666 | 00:14:46,416 | Qui es-tu ? | Qui es-tu ? |
156 | 00:15:02,500 | 00:15:04,500 | [voix mystérieuses] | [voix mystérieuses] |
157 | 00:15:08,333 | 00:15:09,791 | [hurle] | [hurle] |
158 | 00:15:16,291 | 00:15:18,583 | [pleurs] | [pleurs] |
159 | 00:15:30,666 | 00:15:31,916 | [sanglots] | [sanglots] |
160 | 00:15:42,583 | 00:15:43,583 | Madeleine ? | Madeleine ? |
161 | 00:15:53,416 | 00:15:54,875 | Je sais ce que tu ressens. | Je sais ce que tu ressens. |
162 | 00:15:58,875 | 00:16:00,250 | Moi aussi, je suis triste. | Moi aussi, je suis triste. |
163 | 00:16:01,041 | 00:16:02,500 | [Madeleine pleure] | [Madeleine pleure] |
164 | 00:16:11,333 | 00:16:13,250 | Qui a tué papa ? | Qui a tué papa ? |
165 | 00:16:16,250 | 00:16:18,000 | Ils disent que c'est les rebelles. | Ils disent que c'est les rebelles. |
166 | 00:16:19,583 | 00:16:21,166 | Ce n'est pas vrai. | Ce n'est pas vrai. |
167 | 00:16:24,083 | 00:16:25,041 | Je sais. | Je sais. |
168 | 00:16:26,416 | 00:16:28,833 | - C'est les monstres qui l'ont tué. - Madeleine ! | - C'est les monstres qui l'ont tué. - Madeleine ! |
169 | 00:16:29,958 | 00:16:31,500 | Regarde-moi. | Regarde-moi. |
170 | 00:16:31,583 | 00:16:33,375 | Tu ne dois pas dire ça. | Tu ne dois pas dire ça. |
171 | 00:16:34,208 | 00:16:35,416 | C'est dangereux. | C'est dangereux. |
172 | 00:16:38,750 | 00:16:41,750 | Je sais que c'est pour me protéger que tu ne dis rien. | Je sais que c'est pour me protéger que tu ne dis rien. |
173 | 00:16:43,666 | 00:16:46,666 | Mais tu ne peux pas les laisser faire. | Mais tu ne peux pas les laisser faire. |
174 | 00:16:53,666 | 00:16:54,666 | Calme-toi. | Calme-toi. |
175 | 00:16:55,208 | 00:16:56,666 | Tu dois venger papa. | Tu dois venger papa. |
176 | 00:17:03,458 | 00:17:05,458 | Tu dois aller le voir. | Tu dois aller le voir. |
177 | 00:17:08,291 | 00:17:11,916 | Il t'attend. Je l'ai vu, dans mes rêves. | Il t'attend. Je l'ai vu, dans mes rêves. |
178 | 00:17:12,000 | 00:17:17,125 | La petite fille avec le masque, elle voulait que je le rencontre. | La petite fille avec le masque, elle voulait que je le rencontre. |
179 | 00:17:25,166 | 00:17:26,666 | Je croyais avoir été clair. | Je croyais avoir été clair. |
180 | 00:17:29,333 | 00:17:30,625 | À quel propos, père ? | À quel propos, père ? |
181 | 00:17:32,041 | 00:17:34,041 | Tu dois apprendre à te maîtriser. | Tu dois apprendre à te maîtriser. |
182 | 00:17:34,791 | 00:17:36,791 | Ta nouvelle nature doit rester secrète. | Ta nouvelle nature doit rester secrète. |
183 | 00:17:38,958 | 00:17:40,916 | Et tu ne peux pas te nourrir ici. | Et tu ne peux pas te nourrir ici. |
184 | 00:17:43,750 | 00:17:44,958 | Pourquoi nous cacher ? | Pourquoi nous cacher ? |
185 | 00:17:46,291 | 00:17:48,625 | Le peuple a toujours été là pour nous nourrir. | Le peuple a toujours été là pour nous nourrir. |
186 | 00:17:49,750 | 00:17:52,041 | Ainsi ou autrement, quelle différence ? | Ainsi ou autrement, quelle différence ? |
187 | 00:17:53,708 | 00:17:55,166 | Enfin, tu comprends pas ? | Enfin, tu comprends pas ? |
188 | 00:17:55,458 | 00:17:57,458 | Un peuple qui a peur obéit. | Un peuple qui a peur obéit. |
189 | 00:17:58,041 | 00:18:01,666 | Mais un peuple qui n'a plus rien à perdre finit par se révolter, pauvre idiot ! | Mais un peuple qui n'a plus rien à perdre finit par se révolter, pauvre idiot ! |
190 | 00:18:05,291 | 00:18:07,958 | Vous oubliez que ce pauvre idiot est maintenant le comte de Montargis. | Vous oubliez que ce pauvre idiot est maintenant le comte de Montargis. |
191 | 00:18:12,416 | 00:18:14,458 | Vous croyez pouvoir encore lui donner des leçons ? | Vous croyez pouvoir encore lui donner des leçons ? |
192 | 00:18:18,416 | 00:18:21,083 | Vous avez laissé la vermine proliférer sur ses terres. | Vous avez laissé la vermine proliférer sur ses terres. |
193 | 00:18:23,541 | 00:18:24,500 | Ils l'ont défié. | Ils l'ont défié. |
194 | 00:18:25,750 | 00:18:26,583 | Insulté. | Insulté. |
195 | 00:18:30,041 | 00:18:33,708 | Vous voulez que lui, Donatien, se montre digne de son privilège ? | Vous voulez que lui, Donatien, se montre digne de son privilège ? |
196 | 00:18:35,791 | 00:18:36,625 | Bien. | Bien. |
197 | 00:18:38,750 | 00:18:40,083 | À partir de maintenant, | À partir de maintenant, |
198 | 00:18:41,875 | 00:18:45,125 | il s'occupera lui-même de faire régner l'ordre sur ses terres. | il s'occupera lui-même de faire régner l'ordre sur ses terres. |
199 | 00:18:53,291 | 00:18:54,375 | [claquement de porte] | [claquement de porte] |
200 | 00:19:09,833 | 00:19:11,833 | [claquements de langue] | [claquements de langue] |
201 | 00:19:12,458 | 00:19:13,333 | Messieurs ! | Messieurs ! |
202 | 00:19:14,041 | 00:19:15,250 | Son poids en or... | Son poids en or... |
203 | 00:19:16,458 | 00:19:18,750 | à celui qui tuera le plus de rebelles ! | à celui qui tuera le plus de rebelles ! |
204 | 00:19:19,541 | 00:19:21,166 | La chasse est ouverte ! | La chasse est ouverte ! |
205 | 00:19:22,500 | 00:19:24,500 | [musique palpitante] | [musique palpitante] |
206 | 00:19:32,416 | 00:19:34,041 | [Katell] Depuis quand tu n'as pas mangé ? | [Katell] Depuis quand tu n'as pas mangé ? |
207 | 00:19:34,916 | 00:19:36,083 | [Joseph] J'ai pas faim. | [Joseph] J'ai pas faim. |
208 | 00:19:55,666 | 00:19:56,500 | Allez ! | Allez ! |
209 | 00:19:57,125 | 00:19:57,958 | Mange. | Mange. |
210 | 00:20:02,208 | 00:20:03,875 | [Katell] Mon père était braconnier. | [Katell] Mon père était braconnier. |
211 | 00:20:04,708 | 00:20:07,916 | Il disait qu'il préférait mourir jeune mais avec le ventre plein. | Il disait qu'il préférait mourir jeune mais avec le ventre plein. |
212 | 00:20:11,208 | 00:20:15,083 | Quand on est arrivés ici, les Montargis lui ont donné raison. Ils l'ont pendu. | Quand on est arrivés ici, les Montargis lui ont donné raison. Ils l'ont pendu. |
213 | 00:20:15,958 | 00:20:16,791 | Pour un lièvre. | Pour un lièvre. |
214 | 00:20:30,583 | 00:20:31,458 | [Katell] Et toi ? | [Katell] Et toi ? |
215 | 00:20:32,708 | 00:20:33,583 | Ta famille ? | Ta famille ? |
216 | 00:20:36,000 | 00:20:37,041 | J'ai pas de famille. | J'ai pas de famille. |
217 | 00:20:40,208 | 00:20:41,041 | Albert ? | Albert ? |
218 | 00:20:48,583 | 00:20:50,958 | On a grandi ensemble à l'orphelinat avec Albert. | On a grandi ensemble à l'orphelinat avec Albert. |
219 | 00:20:56,833 | 00:20:57,791 | Je l'admirais. | Je l'admirais. |
220 | 00:21:01,791 | 00:21:04,000 | Je l'admirais parce qu'il avait peur de rien. | Je l'admirais parce qu'il avait peur de rien. |
221 | 00:21:08,625 | 00:21:11,250 | Dans ma tête, je me disais qu'on avait forcément le même père. | Dans ma tête, je me disais qu'on avait forcément le même père. |
222 | 00:21:12,791 | 00:21:14,250 | Alors qu'Albert, lui, bon... | Alors qu'Albert, lui, bon... |
223 | 00:21:15,791 | 00:21:17,958 | Il me voyait même pas. J'étais juste un... | Il me voyait même pas. J'étais juste un... |
224 | 00:21:20,125 | 00:21:21,458 | Un marmot dans ses pattes. | Un marmot dans ses pattes. |
225 | 00:21:25,166 | 00:21:28,416 | Un jour les gosses m'ont jeté dans l'eau, pour voir si je savais nager. | Un jour les gosses m'ont jeté dans l'eau, pour voir si je savais nager. |
226 | 00:21:29,916 | 00:21:31,500 | C'est Albert qui m'a repêché. | C'est Albert qui m'a repêché. |
227 | 00:21:35,166 | 00:21:37,333 | À partir de là, il m'a regardé différemment. | À partir de là, il m'a regardé différemment. |
228 | 00:21:41,125 | 00:21:43,958 | Il disait que si on sauve la vie à quelqu'un, on en devient responsable. | Il disait que si on sauve la vie à quelqu'un, on en devient responsable. |
229 | 00:21:48,083 | 00:21:50,166 | Après ça, il s'est mis à m'appeler "petit frère". | Après ça, il s'est mis à m'appeler "petit frère". |
230 | 00:21:51,750 | 00:21:52,875 | Devant tout le monde. | Devant tout le monde. |
231 | 00:21:53,666 | 00:21:56,000 | Il prenait les autres comme ça, il leur disait : "Lui, là... | Il prenait les autres comme ça, il leur disait : "Lui, là... |
232 | 00:21:56,875 | 00:21:57,875 | c'est mon frangin." | c'est mon frangin." |
233 | 00:21:58,250 | 00:21:59,208 | Il parlait de moi. | Il parlait de moi. |
234 | 00:22:02,166 | 00:22:03,083 | J'étais fier. | J'étais fier. |
235 | 00:22:09,500 | 00:22:11,250 | J'étais fier parce qu'il me protégeait. | J'étais fier parce qu'il me protégeait. |
236 | 00:22:13,833 | 00:22:15,583 | Et c'était comme avoir une famille. | Et c'était comme avoir une famille. |
237 | 00:22:25,041 | 00:22:27,666 | Tu vois, j'ai toujours été très fort pour me bercer d'illusions. | Tu vois, j'ai toujours été très fort pour me bercer d'illusions. |
238 | 00:22:36,291 | 00:22:38,291 | [inspiration] | [inspiration] |
239 | 00:22:50,875 | 00:22:52,041 | [cri en sourdine] | [cri en sourdine] |
240 | 00:22:55,500 | 00:22:57,500 | [musique douce] | [musique douce] |
241 | 00:23:21,708 | 00:23:23,708 | [battements de cœur] | [battements de cœur] |
242 | 00:23:28,958 | 00:23:30,958 | [respiration forte] | [respiration forte] |
243 | 00:23:50,500 | 00:23:51,375 | Tu vas où ? | Tu vas où ? |
244 | 00:23:52,875 | 00:23:54,208 | Il nous faut des alliés. | Il nous faut des alliés. |
245 | 00:23:55,166 | 00:23:57,166 | C'est ta comtesse que tu vas voir ? | C'est ta comtesse que tu vas voir ? |
246 | 00:24:00,000 | 00:24:00,833 | Elle m'écoutera. | Elle m'écoutera. |
247 | 00:24:00,916 | 00:24:02,875 | - Elle te fera tuer. - Tu la connais pas ! | - Elle te fera tuer. - Tu la connais pas ! |
248 | 00:24:02,958 | 00:24:05,291 | Je sais que c'est une Montargis, ça me suffit. | Je sais que c'est une Montargis, ça me suffit. |
249 | 00:24:05,375 | 00:24:07,166 | T'as peut-être oublié, mais pas moi. | T'as peut-être oublié, mais pas moi. |
250 | 00:24:07,250 | 00:24:08,666 | Je dois prendre ce risque. | Je dois prendre ce risque. |
251 | 00:24:10,375 | 00:24:11,625 | Marianne, s'il te plaît. | Marianne, s'il te plaît. |
252 | 00:24:12,333 | 00:24:14,791 | Élise est la seule qui puisse s'opposer au nouveau comte. | Élise est la seule qui puisse s'opposer au nouveau comte. |
253 | 00:24:16,125 | 00:24:18,791 | Pourquoi tu crois que je suis aussi prête à prendre ce risque ? | Pourquoi tu crois que je suis aussi prête à prendre ce risque ? |
254 | 00:24:20,291 | 00:24:22,041 | Parce que tu n'as pas le choix. | Parce que tu n'as pas le choix. |
255 | 00:24:22,708 | 00:24:23,583 | Sinon quoi ? | Sinon quoi ? |
256 | 00:24:24,666 | 00:24:26,333 | Sinon, vous allez tous mourir. | Sinon, vous allez tous mourir. |
257 | 00:24:28,291 | 00:24:30,958 | - Au moins, on décidera comment. - Tu sais pas de quoi tu parles. | - Au moins, on décidera comment. - Tu sais pas de quoi tu parles. |
258 | 00:24:31,041 | 00:24:32,500 | [Oka] Albert, montre-lui. | [Oka] Albert, montre-lui. |
259 | 00:24:37,708 | 00:24:39,833 | [Oka] Quelque chose de plus grave se prépare, | [Oka] Quelque chose de plus grave se prépare, |
260 | 00:24:39,916 | 00:24:42,250 | plus grave que tout ce que tu peux imaginer. | plus grave que tout ce que tu peux imaginer. |
261 | 00:24:42,708 | 00:24:44,291 | Tu crois que j'ai pu choisir ? | Tu crois que j'ai pu choisir ? |
262 | 00:25:00,000 | 00:25:01,083 | Où est ton frère ? | Où est ton frère ? |
263 | 00:25:01,166 | 00:25:02,333 | [homme] Je sais pas. | [homme] Je sais pas. |
264 | 00:25:05,333 | 00:25:07,791 | - Où est ton frère ? - [homme] Je sais pas, Monseigneur ! | - Où est ton frère ? - [homme] Je sais pas, Monseigneur ! |
265 | 00:25:14,958 | 00:25:16,416 | [homme] Non ! | [homme] Non ! |
266 | 00:25:20,541 | 00:25:21,583 | Non ! | Non ! |
267 | 00:25:22,958 | 00:25:24,666 | [tousse] | [tousse] |
268 | 00:25:32,333 | 00:25:34,791 | - Où se cachent les rebelles ? - Je sais pas ! | - Où se cachent les rebelles ? - Je sais pas ! |
269 | 00:25:36,541 | 00:25:38,125 | [on applaudit] | [on applaudit] |
270 | 00:25:39,583 | 00:25:42,250 | [murmures] C'est le nouveau comte. C'est Donatien. | [murmures] C'est le nouveau comte. C'est Donatien. |
271 | 00:25:46,250 | 00:25:47,208 | Oh, mon Dieu. | Oh, mon Dieu. |
272 | 00:25:48,416 | 00:25:50,291 | Comme c'est émouvant, bravo ! | Comme c'est émouvant, bravo ! |
273 | 00:25:51,541 | 00:25:52,583 | [Pérouse] Monseigneur. | [Pérouse] Monseigneur. |
274 | 00:25:54,208 | 00:25:55,625 | Vous ne devriez pas être là. | Vous ne devriez pas être là. |
275 | 00:25:56,708 | 00:25:58,458 | Cet endroit n'est pas digne de vous. | Cet endroit n'est pas digne de vous. |
276 | 00:25:59,958 | 00:26:01,208 | Au contraire, mon ami. | Au contraire, mon ami. |
277 | 00:26:03,083 | 00:26:04,708 | Tu vois, j'ai beaucoup réfléchi. | Tu vois, j'ai beaucoup réfléchi. |
278 | 00:26:06,166 | 00:26:08,958 | L'erreur de mon oncle a été de se couper de son peuple. | L'erreur de mon oncle a été de se couper de son peuple. |
279 | 00:26:10,083 | 00:26:12,416 | Moi, je veux établir des liens avec mes sujets. | Moi, je veux établir des liens avec mes sujets. |
280 | 00:26:12,916 | 00:26:14,083 | Me nourrir d'eux. | Me nourrir d'eux. |
281 | 00:26:16,416 | 00:26:18,000 | À boire pour tout le monde ! | À boire pour tout le monde ! |
282 | 00:26:21,333 | 00:26:23,458 | [homme] Servez-vous ! Faites ce qu'il dit. | [homme] Servez-vous ! Faites ce qu'il dit. |
283 | 00:26:26,500 | 00:26:27,416 | J'ai dit tout le monde. | J'ai dit tout le monde. |
284 | 00:26:27,833 | 00:26:28,750 | Lui aussi. | Lui aussi. |
285 | 00:26:36,250 | 00:26:37,666 | [tousse] | [tousse] |
286 | 00:26:56,250 | 00:26:57,708 | [Donatien] Oh ! À moi ! | [Donatien] Oh ! À moi ! |
287 | 00:27:04,750 | 00:27:05,958 | Edmond, tu me déçois. | Edmond, tu me déçois. |
288 | 00:27:06,666 | 00:27:08,833 | Cela fait des années que tu te démènes. | Cela fait des années que tu te démènes. |
289 | 00:27:09,625 | 00:27:11,333 | Et regarde ce que t'as obtenu. | Et regarde ce que t'as obtenu. |
290 | 00:27:13,125 | 00:27:15,208 | Un pauvre type qui se pisse dessus. | Un pauvre type qui se pisse dessus. |
291 | 00:27:19,083 | 00:27:21,333 | [voix aïgue] Vous avez raison, je suis un incapable... | [voix aïgue] Vous avez raison, je suis un incapable... |
292 | 00:27:21,750 | 00:27:22,708 | Chut, Edmond ! | Chut, Edmond ! |
293 | 00:27:27,625 | 00:27:29,750 | Je crois que tu as perdu la main. | Je crois que tu as perdu la main. |
294 | 00:27:34,250 | 00:27:36,166 | Oh, le chien de garde se rebiffe. | Oh, le chien de garde se rebiffe. |
295 | 00:27:37,958 | 00:27:40,750 | Il devrait se rappeler qui est son maître, maintenant. | Il devrait se rappeler qui est son maître, maintenant. |
296 | 00:27:46,166 | 00:27:47,416 | Je ne l'oublierai pas. | Je ne l'oublierai pas. |
297 | 00:28:04,500 | 00:28:07,041 | Je trouve que tu es devenu très amer, Edmond. | Je trouve que tu es devenu très amer, Edmond. |
298 | 00:28:08,666 | 00:28:10,291 | [rient] | [rient] |
299 | 00:28:14,208 | 00:28:16,625 | [Donatien] Maintenant, je reprends les choses... | [Donatien] Maintenant, je reprends les choses... |
300 | 00:28:16,958 | 00:28:18,000 | en main. | en main. |
301 | 00:28:18,291 | 00:28:20,291 | [rient] | [rient] |
302 | 00:28:24,750 | 00:28:26,208 | [claquement de porte] | [claquement de porte] |
303 | 00:28:31,875 | 00:28:32,875 | Allez. | Allez. |
304 | 00:28:34,500 | 00:28:36,000 | Non, Monseigneur ! | Non, Monseigneur ! |
305 | 00:28:37,291 | 00:28:38,125 | [homme] Non ! | [homme] Non ! |
306 | 00:28:51,375 | 00:28:52,291 | Lazare... | Lazare... |
307 | 00:29:17,750 | 00:29:19,916 | Comtesse ! | Comtesse ! |
308 | 00:29:21,000 | 00:29:22,083 | Comtesse ! | Comtesse ! |
309 | 00:29:23,208 | 00:29:24,875 | Vous ne pouvez sortir seule. | Vous ne pouvez sortir seule. |
310 | 00:29:24,958 | 00:29:28,125 | Monsieur le comte exige que vous soyez accompagnée. | Monsieur le comte exige que vous soyez accompagnée. |
311 | 00:30:05,958 | 00:30:06,791 | Entre. | Entre. |
312 | 00:30:16,291 | 00:30:17,833 | [Élise] Cette fois, il est chargé. | [Élise] Cette fois, il est chargé. |
313 | 00:30:35,791 | 00:30:38,000 | Pendant un moment, j'ai cru que tu étais revenu pour nous. | Pendant un moment, j'ai cru que tu étais revenu pour nous. |
314 | 00:30:39,166 | 00:30:40,083 | Pour moi. | Pour moi. |
315 | 00:30:42,625 | 00:30:44,208 | T'as dû me trouver bien naïve. | T'as dû me trouver bien naïve. |
316 | 00:30:46,375 | 00:30:48,041 | Je te demande juste de m'écouter. | Je te demande juste de m'écouter. |
317 | 00:30:48,791 | 00:30:49,625 | Tes armes. | Tes armes. |
318 | 00:30:51,041 | 00:30:51,958 | Pose tes armes ! | Pose tes armes ! |
319 | 00:31:14,500 | 00:31:16,500 | Ce que j'ai vu dans cette rue, c'est impossible. | Ce que j'ai vu dans cette rue, c'est impossible. |
320 | 00:31:19,125 | 00:31:20,583 | Tu devrais être mort. | Tu devrais être mort. |
321 | 00:31:22,750 | 00:31:24,291 | T'aurais jamais dû voir ça. | T'aurais jamais dû voir ça. |
322 | 00:31:24,708 | 00:31:26,916 | Pérouse t'a poignardé au cœur. Je l'ai vu ! | Pérouse t'a poignardé au cœur. Je l'ai vu ! |
323 | 00:31:29,000 | 00:31:31,541 | Je t'ai vu mourir sous mes yeux et ressusciter. | Je t'ai vu mourir sous mes yeux et ressusciter. |
324 | 00:31:34,500 | 00:31:35,500 | Je veux la vérité. | Je veux la vérité. |
325 | 00:31:39,458 | 00:31:41,291 | - Elle va pas te plaire. - La vérité ! | - Elle va pas te plaire. - La vérité ! |
326 | 00:31:54,041 | 00:31:54,958 | S'il te plaît. | S'il te plaît. |
327 | 00:32:11,458 | 00:32:12,666 | Mon Dieu, ton cœur... | Mon Dieu, ton cœur... |
328 | 00:32:13,250 | 00:32:14,500 | Il ne bat plus. | Il ne bat plus. |
329 | 00:32:16,000 | 00:32:17,000 | C'est impossible. | C'est impossible. |
330 | 00:32:18,000 | 00:32:19,083 | Tu voulais la vérité. | Tu voulais la vérité. |
331 | 00:32:20,125 | 00:32:21,166 | Y en a pas d'autre. | Y en a pas d'autre. |
332 | 00:32:23,166 | 00:32:25,375 | Je suis venu ici pour retrouver celle qui m'a fait ça. | Je suis venu ici pour retrouver celle qui m'a fait ça. |
333 | 00:32:26,166 | 00:32:27,500 | Elle s'appelle Naïs. | Elle s'appelle Naïs. |
334 | 00:32:28,000 | 00:32:29,666 | Et son sang est une malédiction. | Et son sang est une malédiction. |
335 | 00:32:32,000 | 00:32:33,666 | Non, ça n'a pas de sens ! | Non, ça n'a pas de sens ! |
336 | 00:32:35,416 | 00:32:36,958 | Ton père l'a rencontrée aussi. | Ton père l'a rencontrée aussi. |
337 | 00:32:38,458 | 00:32:40,041 | Et il a été contaminé. | Et il a été contaminé. |
338 | 00:32:49,708 | 00:32:51,666 | Il t'expliquait tout dans cette lettre. | Il t'expliquait tout dans cette lettre. |
339 | 00:32:53,000 | 00:32:54,708 | Peut-être que lui, tu le croiras. | Peut-être que lui, tu le croiras. |
340 | 00:33:18,375 | 00:33:19,458 | [Donatien] Vous sentez ? | [Donatien] Vous sentez ? |
341 | 00:33:21,333 | 00:33:22,166 | Non ? | Non ? |
342 | 00:33:22,916 | 00:33:23,791 | Femme, | Femme, |
343 | 00:33:24,750 | 00:33:25,666 | brune, | brune, |
344 | 00:33:27,791 | 00:33:28,625 | pauvre... | pauvre... |
345 | 00:35:09,208 | 00:35:11,208 | [musique douce] | [musique douce] |
346 | 00:35:27,291 | 00:35:29,291 | [Joseph respire fort] | [Joseph respire fort] |
347 | 00:36:18,916 | 00:36:20,250 | [respirations] | [respirations] |
348 | 00:36:28,541 | 00:36:29,458 | [Guy] "Élise... | [Guy] "Élise... |
349 | 00:36:29,541 | 00:36:31,666 | Si par miracle cette confession arrive jusqu'à toi, | Si par miracle cette confession arrive jusqu'à toi, |
350 | 00:36:31,750 | 00:36:33,750 | cela signifie qu'il reste un espoir. | cela signifie qu'il reste un espoir. |
351 | 00:36:34,041 | 00:36:36,791 | Je suis coupable d'avoir versé le sang d'innocentes. | Je suis coupable d'avoir versé le sang d'innocentes. |
352 | 00:36:37,250 | 00:36:40,500 | Cette maladie qui empoisonne mes veines a fait de moi un monstre. | Cette maladie qui empoisonne mes veines a fait de moi un monstre. |
353 | 00:36:40,583 | 00:36:44,000 | Je dois payer pour mes crimes, expier les péchés qui noircissent mon âme. | Je dois payer pour mes crimes, expier les péchés qui noircissent mon âme. |
354 | 00:36:44,791 | 00:36:46,833 | Si tant est que j'en ai toujours une. | Si tant est que j'en ai toujours une. |
355 | 00:36:47,250 | 00:36:49,416 | Tu dois protéger Madeleine, notre famille, | Tu dois protéger Madeleine, notre famille, |
356 | 00:36:49,500 | 00:36:52,041 | et te battre pour nos sujets, notre peuple. | et te battre pour nos sujets, notre peuple. |
357 | 00:36:53,541 | 00:36:54,791 | Pardonne-moi. | Pardonne-moi. |
358 | 00:36:55,375 | 00:36:56,500 | Prie pour moi. | Prie pour moi. |
359 | 00:36:57,541 | 00:36:59,333 | Ton père qui t'aime." | Ton père qui t'aime." |
360 | 00:37:08,166 | 00:37:09,541 | Qu'est-ce que t'attends de moi ? | Qu'est-ce que t'attends de moi ? |
361 | 00:37:11,041 | 00:37:13,625 | Que tu rassembles tous les nobles qui partagent tes idées. | Que tu rassembles tous les nobles qui partagent tes idées. |
362 | 00:37:15,458 | 00:37:17,375 | Tu dois les convaincre de se battre... | Tu dois les convaincre de se battre... |
363 | 00:37:17,958 | 00:37:18,833 | à nos côtés. | à nos côtés. |
364 | 00:37:20,875 | 00:37:21,875 | Une alliance. | Une alliance. |
365 | 00:37:22,625 | 00:37:24,375 | [Albert] Entre la noblesse et le tiers état. | [Albert] Entre la noblesse et le tiers état. |
366 | 00:37:25,708 | 00:37:26,541 | Élise. | Élise. |
367 | 00:37:28,625 | 00:37:31,500 | Sans cette alliance, personne ne pourra arrêter cette nouvelle peste. | Sans cette alliance, personne ne pourra arrêter cette nouvelle peste. |
368 | 00:37:37,375 | 00:37:40,291 | Tu me demandes de m'allier avec ceux qui veulent me voir morte ? | Tu me demandes de m'allier avec ceux qui veulent me voir morte ? |
369 | 00:37:40,375 | 00:37:41,250 | Non. | Non. |
370 | 00:37:42,000 | 00:37:43,000 | Non. | Non. |
371 | 00:37:47,916 | 00:37:49,458 | Je te demande de les guider... | Je te demande de les guider... |
372 | 00:37:50,625 | 00:37:51,625 | et de les protéger. | et de les protéger. |
373 | 00:38:23,291 | 00:38:24,250 | C'est d'accord. | C'est d'accord. |
374 | 00:38:53,791 | 00:38:54,833 | Joseph. | Joseph. |
375 | 00:38:56,583 | 00:38:57,541 | [Katell] Regarde. | [Katell] Regarde. |
376 | 00:39:15,958 | 00:39:17,000 | Saint Lazare... | Saint Lazare... |
377 | 00:39:29,750 | 00:39:30,583 | [Katell] Pousse-toi. | [Katell] Pousse-toi. |
378 | 00:39:31,375 | 00:39:32,416 | Laisse-moi faire. | Laisse-moi faire. |
379 | 00:39:38,625 | 00:39:39,958 | Katell, attends. | Katell, attends. |
380 | 00:40:23,958 | 00:40:26,041 | Le naufrage du Rosemary. | Le naufrage du Rosemary. |
381 | 00:40:38,958 | 00:40:40,750 | Ça ressemble à un journal de bord. | Ça ressemble à un journal de bord. |
382 | 00:40:47,666 | 00:40:49,791 | Ce sont des notes du second d'équipage. | Ce sont des notes du second d'équipage. |
383 | 00:40:53,625 | 00:40:54,541 | "Sept octobre. | "Sept octobre. |
384 | 00:40:55,958 | 00:40:57,083 | La Nouvelle-Orléans. | La Nouvelle-Orléans. |
385 | 00:40:58,125 | 00:41:00,000 | Anno domini 1786. | Anno domini 1786. |
386 | 00:41:00,250 | 00:41:01,083 | Mer calme, | Mer calme, |
387 | 00:41:01,166 | 00:41:02,250 | vent d'ouest." | vent d'ouest." |
388 | 00:41:03,500 | 00:41:05,916 | [second d'équipage] "Dieu merci, nous allons enfin appareiller. | [second d'équipage] "Dieu merci, nous allons enfin appareiller. |
389 | 00:41:06,750 | 00:41:08,833 | Nous attendions notre passager le plus illustre, | Nous attendions notre passager le plus illustre, |
390 | 00:41:08,916 | 00:41:10,916 | un des médecins de Sa Majesté. | un des médecins de Sa Majesté. |
391 | 00:41:11,333 | 00:41:14,541 | Dans le plus grand secret, il a fait transporter quelque chose dans sa cabine | Dans le plus grand secret, il a fait transporter quelque chose dans sa cabine |
392 | 00:41:14,625 | 00:41:16,750 | et a défendu quiconque de s'en approcher. | et a défendu quiconque de s'en approcher. |
393 | 00:41:17,916 | 00:41:20,750 | On murmure qu'il s'agit d'un cadeau pour le roi lui-même. | On murmure qu'il s'agit d'un cadeau pour le roi lui-même. |
394 | 00:41:24,375 | 00:41:25,375 | Vingt-trois octobre. | Vingt-trois octobre. |
395 | 00:41:26,125 | 00:41:27,708 | L'humeur à bord se dégrade, | L'humeur à bord se dégrade, |
396 | 00:41:27,791 | 00:41:30,208 | les hommes se plaignent de cauchemars récurrents. | les hommes se plaignent de cauchemars récurrents. |
397 | 00:41:30,541 | 00:41:32,666 | Ils évoquent tous une mystérieuse fillette. | Ils évoquent tous une mystérieuse fillette. |
398 | 00:41:32,750 | 00:41:35,166 | J'ai le plus grand mal à comprendre leurs récits. | J'ai le plus grand mal à comprendre leurs récits. |
399 | 00:41:35,833 | 00:41:39,750 | J'en viens à redouter une intoxication à l'ergot du seigle dans nos provisions. | J'en viens à redouter une intoxication à l'ergot du seigle dans nos provisions. |
400 | 00:41:39,833 | 00:41:42,375 | J'aimerais demander conseil au médecin du roi, mais... | J'aimerais demander conseil au médecin du roi, mais... |
401 | 00:41:42,458 | 00:41:45,458 | depuis notre départ, il refuse de quitter sa cabine. | depuis notre départ, il refuse de quitter sa cabine. |
402 | 00:41:58,250 | 00:41:59,125 | Trois novembre. | Trois novembre. |
403 | 00:41:59,958 | 00:42:01,375 | Troisième suicide à bord. | Troisième suicide à bord. |
404 | 00:42:01,875 | 00:42:04,333 | La violence et la folie s'emparent des hommes, | La violence et la folie s'emparent des hommes, |
405 | 00:42:04,416 | 00:42:06,666 | poussés à bout par les cauchemars incessants. | poussés à bout par les cauchemars incessants. |
406 | 00:42:08,458 | 00:42:10,375 | Moi-même, je ne cesse de la voir." | Moi-même, je ne cesse de la voir." |
407 | 00:42:14,041 | 00:42:15,250 | [ricane] | [ricane] |
408 | 00:42:19,708 | 00:42:20,750 | "Treize novembre. | "Treize novembre. |
409 | 00:42:22,583 | 00:42:25,916 | Je dois me résoudre à jeter ce démon à la mer avant notre arrivée. | Je dois me résoudre à jeter ce démon à la mer avant notre arrivée. |
410 | 00:42:27,166 | 00:42:28,708 | Je suis à présent persuadé. | Je suis à présent persuadé. |
411 | 00:42:30,458 | 00:42:33,166 | La tuer est le seul moyen d'arrêter le mal. | La tuer est le seul moyen d'arrêter le mal. |
412 | 00:42:39,958 | 00:42:41,833 | Que le Seigneur m'en donne la force." | Que le Seigneur m'en donne la force." |
413 | 00:42:46,083 | 00:42:47,000 | C'est tout. | C'est tout. |
414 | 00:42:48,208 | 00:42:50,416 | [Élise] Monsieur de Lariboise, puis-je compter sur vous | [Élise] Monsieur de Lariboise, puis-je compter sur vous |
415 | 00:42:50,500 | 00:42:52,250 | pour destituer Donatien ? | pour destituer Donatien ? |
416 | 00:42:54,291 | 00:42:56,916 | Les nuits à venir seront pleines de trahisons et de peurs. | Les nuits à venir seront pleines de trahisons et de peurs. |
417 | 00:42:58,458 | 00:42:59,666 | Êtes-vous prêt à ça ? | Êtes-vous prêt à ça ? |
418 | 00:43:00,708 | 00:43:03,458 | La lumière ne vient qu'après les nuits les plus sombres. | La lumière ne vient qu'après les nuits les plus sombres. |
419 | 00:43:04,333 | 00:43:05,666 | J'ai donc votre parole ? | J'ai donc votre parole ? |
420 | 00:43:05,958 | 00:43:08,166 | Je suis votre serviteur, Madame la Comtesse. | Je suis votre serviteur, Madame la Comtesse. |
421 | 00:43:09,208 | 00:43:10,916 | Exigez et j'obéirai. | Exigez et j'obéirai. |
422 | 00:43:12,208 | 00:43:13,083 | Bien. | Bien. |
423 | 00:43:29,291 | 00:43:30,375 | Qui sont ces gens ? | Qui sont ces gens ? |
424 | 00:43:32,708 | 00:43:33,750 | Voici nos alliés. | Voici nos alliés. |
425 | 00:43:38,625 | 00:43:41,250 | [Katell] Ils sont allés aux Amériques chercher un malade. | [Katell] Ils sont allés aux Amériques chercher un malade. |
426 | 00:43:41,333 | 00:43:42,791 | [Jospeh] Ils l'ont ramené en France. | [Jospeh] Ils l'ont ramené en France. |
427 | 00:43:43,625 | 00:43:44,875 | Mais pour quoi faire ? | Mais pour quoi faire ? |
428 | 00:43:45,375 | 00:43:46,375 | J'en sais rien. | J'en sais rien. |
429 | 00:43:49,083 | 00:43:50,750 | Mais si j'en crois ces notes, | Mais si j'en crois ces notes, |
430 | 00:43:52,208 | 00:43:53,666 | c'est notre patient zéro. | c'est notre patient zéro. |
431 | 00:43:54,000 | 00:43:56,000 | Celui qui a contaminé Guy de Montargis. | Celui qui a contaminé Guy de Montargis. |
432 | 00:43:58,125 | 00:43:59,708 | Le comte était à la Cour, non ? | Le comte était à la Cour, non ? |
433 | 00:44:01,625 | 00:44:03,916 | Tu veux dire que le Mal est à Versailles ? | Tu veux dire que le Mal est à Versailles ? |
434 | 00:44:11,083 | 00:44:13,083 | [musique de suspense] | [musique de suspense] |
435 | 00:44:17,291 | 00:44:18,500 | [hennissement] | [hennissement] |
436 | 00:44:57,458 | 00:44:58,916 | [renifle] | [renifle] |
437 | 00:45:01,125 | 00:45:02,208 | [homme] Y a personne. | [homme] Y a personne. |
438 | 00:45:25,166 | 00:45:26,208 | Oh, non. | Oh, non. |
439 | 00:45:30,250 | 00:45:31,750 | Ils sont bien là. | Ils sont bien là. |