This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:10,416 | 00:00:12,416 | [musique de suspense] | [musique de suspense] |
2 | 00:00:14,625 | 00:00:16,666 | [halète] | [halète] |
3 | 00:00:16,750 | 00:00:17,833 | [coup de fusil] | [coup de fusil] |
4 | 00:00:29,125 | 00:00:31,125 | [halète] | [halète] |
5 | 00:00:35,541 | 00:00:36,458 | [coup de fusil] | [coup de fusil] |
6 | 00:00:41,041 | 00:00:44,166 | [Madeleine] Les gens refusent de voir les mystères de ce monde. | [Madeleine] Les gens refusent de voir les mystères de ce monde. |
7 | 00:00:45,125 | 00:00:47,916 | Ils sont certains que tout phénomène peut être expliqué. | Ils sont certains que tout phénomène peut être expliqué. |
8 | 00:00:49,000 | 00:00:51,166 | Même ceux qui échappent à la raison. | Même ceux qui échappent à la raison. |
9 | 00:00:51,416 | 00:00:52,833 | Ça les rassure. | Ça les rassure. |
10 | 00:00:54,208 | 00:00:56,958 | Ça leur donne l'illusion d'être maîtres de leur destin. | Ça leur donne l'illusion d'être maîtres de leur destin. |
11 | 00:00:59,708 | 00:01:00,750 | [hennissement] | [hennissement] |
12 | 00:01:10,875 | 00:01:11,791 | [gémit] | [gémit] |
13 | 00:01:19,416 | 00:01:20,541 | [gémit] | [gémit] |
14 | 00:01:23,958 | 00:01:25,958 | [musique palpitante] | [musique palpitante] |
15 | 00:01:28,375 | 00:01:30,375 | [Madeleine] Ce que je te raconte aujourd'hui, | [Madeleine] Ce que je te raconte aujourd'hui, |
16 | 00:01:31,041 | 00:01:32,791 | ils refuseront de le croire. | ils refuseront de le croire. |
17 | 00:01:37,166 | 00:01:39,083 | Ils penseront que j'ai tout inventé, | Ils penseront que j'ai tout inventé, |
18 | 00:01:39,666 | 00:01:42,250 | que c'est mon imagination qui a réveillé les morts. | que c'est mon imagination qui a réveillé les morts. |
19 | 00:01:45,708 | 00:01:47,625 | Je ne vais pas chercher à les convaincre, | Je ne vais pas chercher à les convaincre, |
20 | 00:01:48,083 | 00:01:49,750 | je sais ce que j'ai vu. | je sais ce que j'ai vu. |
21 | 00:01:50,958 | 00:01:52,250 | Et crois-moi, | Et crois-moi, |
22 | 00:01:53,000 | 00:01:54,583 | ce n'est que le début. | ce n'est que le début. |
23 | 00:02:03,041 | 00:02:05,041 | [respiration forte] | [respiration forte] |
24 | 00:02:16,291 | 00:02:18,000 | [femme] Albert, ça va ? | [femme] Albert, ça va ? |
25 | 00:02:21,250 | 00:02:22,166 | Je vais bien. | Je vais bien. |
26 | 00:02:26,666 | 00:02:28,833 | [femme] Si tu veux que je t’aide à libérer ton ami, | [femme] Si tu veux que je t’aide à libérer ton ami, |
27 | 00:02:29,541 | 00:02:31,416 | tu sais ce que tu me dois en échange. | tu sais ce que tu me dois en échange. |
28 | 00:02:32,125 | 00:02:32,958 | [Albert] Oui. | [Albert] Oui. |
29 | 00:02:34,625 | 00:02:36,500 | La vie de mes hommes dépend de nous. | La vie de mes hommes dépend de nous. |
30 | 00:02:36,583 | 00:02:38,333 | Je t'ai dit que tu pouvais compter sur moi. | Je t'ai dit que tu pouvais compter sur moi. |
31 | 00:02:38,416 | 00:02:40,416 | Je vous aiderai toi et la Fraternité. | Je vous aiderai toi et la Fraternité. |
32 | 00:02:40,875 | 00:02:42,041 | Et ta comtesse ? | Et ta comtesse ? |
33 | 00:02:43,125 | 00:02:45,250 | T’es vraiment prêt à aller jusqu'au bout ? | T’es vraiment prêt à aller jusqu'au bout ? |
34 | 00:02:46,708 | 00:02:48,208 | Elle est plus rien pour moi. | Elle est plus rien pour moi. |
35 | 00:02:49,625 | 00:02:52,375 | Juste un moyen d’entrer dans cette prison et de sauver Oka. | Juste un moyen d’entrer dans cette prison et de sauver Oka. |
36 | 00:03:02,541 | 00:03:04,125 | [Joseph] Vous saviez qu'il était vivant ? | [Joseph] Vous saviez qu'il était vivant ? |
37 | 00:03:06,666 | 00:03:07,583 | Non, Joseph. | Non, Joseph. |
38 | 00:03:08,291 | 00:03:10,416 | Vous étiez avec lui quand votre père a tiré. | Vous étiez avec lui quand votre père a tiré. |
39 | 00:03:11,958 | 00:03:13,416 | J’ai entendu le coup de feu. | J’ai entendu le coup de feu. |
40 | 00:03:14,666 | 00:03:15,541 | Et puis... | Et puis... |
41 | 00:03:16,750 | 00:03:18,625 | Ils m’ont emmenée... Je sais pas... | Ils m’ont emmenée... Je sais pas... |
42 | 00:03:21,541 | 00:03:23,000 | Je sais pas ce qu'ils ont fait. | Je sais pas ce qu'ils ont fait. |
43 | 00:03:23,583 | 00:03:25,583 | Pourquoi votre père a-t-il caché la vérité, alors ? | Pourquoi votre père a-t-il caché la vérité, alors ? |
44 | 00:03:25,666 | 00:03:26,916 | Vous l’avez dit vous-même. | Vous l’avez dit vous-même. |
45 | 00:03:27,791 | 00:03:28,833 | Il était orphelin. | Il était orphelin. |
46 | 00:03:30,583 | 00:03:31,791 | Et je suis comtesse. | Et je suis comtesse. |
47 | 00:03:37,250 | 00:03:38,416 | [Joseph] Libérez-vous. | [Joseph] Libérez-vous. |
48 | 00:03:39,416 | 00:03:40,625 | Poche droite de mon veston. | Poche droite de mon veston. |
49 | 00:03:41,458 | 00:03:42,375 | Dépêchez-vous. | Dépêchez-vous. |
50 | 00:03:46,125 | 00:03:47,291 | [Joseph] Vous d'abord. | [Joseph] Vous d'abord. |
51 | 00:03:47,708 | 00:03:49,583 | Vous êtes plus en danger que moi ici. | Vous êtes plus en danger que moi ici. |
52 | 00:03:51,500 | 00:03:52,750 | Pourquoi vous m'aidez ? | Pourquoi vous m'aidez ? |
53 | 00:03:54,250 | 00:03:56,583 | On nous a menti à tous les deux pendant 12 ans. | On nous a menti à tous les deux pendant 12 ans. |
54 | 00:03:58,916 | 00:04:01,625 | Ça fait de vous la seule personne en qui j'ai confiance. | Ça fait de vous la seule personne en qui j'ai confiance. |
55 | 00:04:03,750 | 00:04:04,916 | [bruits de chaînes] | [bruits de chaînes] |
56 | 00:04:23,916 | 00:04:24,875 | Emmenez-la. | Emmenez-la. |
57 | 00:04:38,750 | 00:04:40,541 | Je suis désolée d'avoir menti. | Je suis désolée d'avoir menti. |
58 | 00:04:44,500 | 00:04:46,333 | Tu vas nous aider à faire évader nos hommes. | Tu vas nous aider à faire évader nos hommes. |
59 | 00:04:48,250 | 00:04:50,583 | - C'est une plaisanterie ? - Tu seras pas soupçonné. | - C'est une plaisanterie ? - Tu seras pas soupçonné. |
60 | 00:04:50,666 | 00:04:53,791 | Tu as juste à faire entrer Marianne et les autres dans la prison. | Tu as juste à faire entrer Marianne et les autres dans la prison. |
61 | 00:04:53,875 | 00:04:56,708 | - C’est hors de question. - Ces hommes vont être pendus | - C’est hors de question. - Ces hommes vont être pendus |
62 | 00:04:57,125 | 00:04:58,583 | pour avoir refusé d’obéir. | pour avoir refusé d’obéir. |
63 | 00:04:58,666 | 00:05:00,916 | Tous ces gens, Katell, sont des hors-la-loi ! | Tous ces gens, Katell, sont des hors-la-loi ! |
64 | 00:05:01,916 | 00:05:02,833 | Des pillards. | Des pillards. |
65 | 00:05:03,791 | 00:05:05,791 | La Fraternité ne prend que la noblesse. | La Fraternité ne prend que la noblesse. |
66 | 00:05:11,916 | 00:05:14,833 | Grâce à toi, ces hommes peuvent sortir de la prison demain. | Grâce à toi, ces hommes peuvent sortir de la prison demain. |
67 | 00:05:16,708 | 00:05:18,500 | Sans ton aide, ils sont déjà morts. | Sans ton aide, ils sont déjà morts. |
68 | 00:05:24,708 | 00:05:26,458 | Admettons que j'accepte de vous aider. | Admettons que j'accepte de vous aider. |
69 | 00:05:26,833 | 00:05:28,291 | J’ai bien dit "admettons". | J’ai bien dit "admettons". |
70 | 00:05:28,916 | 00:05:30,666 | Je n’ai aucun moyen de les faire entrer. | Je n’ai aucun moyen de les faire entrer. |
71 | 00:05:33,125 | 00:05:34,333 | Si. T'en as un. | Si. T'en as un. |
72 | 00:05:37,708 | 00:05:39,125 | Tu vas provoquer une épidémie. | Tu vas provoquer une épidémie. |
73 | 00:05:43,833 | 00:05:45,708 | [homme] On aurait pas dû la conduire ici ! | [homme] On aurait pas dû la conduire ici ! |
74 | 00:05:45,791 | 00:05:47,083 | [approbations] | [approbations] |
75 | 00:05:47,166 | 00:05:49,541 | Et la priver de goûter au charme de notre palais ? | Et la priver de goûter au charme de notre palais ? |
76 | 00:05:49,625 | 00:05:50,833 | [rient] | [rient] |
77 | 00:05:51,291 | 00:05:52,125 | [Marianne] Non. | [Marianne] Non. |
78 | 00:05:52,500 | 00:05:55,666 | En aucun cas, je ne voudrais manquer de manière avec une hôte aussi... | En aucun cas, je ne voudrais manquer de manière avec une hôte aussi... |
79 | 00:05:55,750 | 00:05:57,000 | prestigieuse. | prestigieuse. |
80 | 00:05:58,041 | 00:06:00,125 | Vous êtes bien plus prestigieuse que moi. | Vous êtes bien plus prestigieuse que moi. |
81 | 00:06:00,541 | 00:06:02,625 | J'ai vu votre portrait sur tous les murs de la ville. | J'ai vu votre portrait sur tous les murs de la ville. |
82 | 00:06:02,708 | 00:06:04,541 | Un portrait que je dois à ton père. | Un portrait que je dois à ton père. |
83 | 00:06:05,208 | 00:06:07,125 | Combien offre t-il pour ma tête ? | Combien offre t-il pour ma tête ? |
84 | 00:06:07,208 | 00:06:09,416 | De quoi nourrir une famille pendant un an ! | De quoi nourrir une famille pendant un an ! |
85 | 00:06:15,125 | 00:06:16,250 | La question qui reste, | La question qui reste, |
86 | 00:06:16,333 | 00:06:18,875 | c'est combien ta famille est prête à payer pour ta tête ? | c'est combien ta famille est prête à payer pour ta tête ? |
87 | 00:06:24,208 | 00:06:25,875 | C’est donc ça que vous cherchez ? | C’est donc ça que vous cherchez ? |
88 | 00:06:27,208 | 00:06:28,083 | À vous enrichir ? | À vous enrichir ? |
89 | 00:06:29,458 | 00:06:31,000 | [Élise] Je vous respectais. | [Élise] Je vous respectais. |
90 | 00:06:32,750 | 00:06:35,166 | Sans approuver vos méthodes, je respectais votre combat. | Sans approuver vos méthodes, je respectais votre combat. |
91 | 00:06:36,666 | 00:06:37,666 | Vous vous trompez sur moi. | Vous vous trompez sur moi. |
92 | 00:06:39,041 | 00:06:41,791 | - Je vous comprends. - Comment tu peux nous comprendre ? | - Je vous comprends. - Comment tu peux nous comprendre ? |
93 | 00:06:42,208 | 00:06:45,750 | En ayant de la viande et du vin à ta table pendant que ton peuple crève de faim ? | En ayant de la viande et du vin à ta table pendant que ton peuple crève de faim ? |
94 | 00:06:45,833 | 00:06:47,083 | [approbations] | [approbations] |
95 | 00:06:47,333 | 00:06:48,750 | En ayant de la compassion. | En ayant de la compassion. |
96 | 00:06:48,833 | 00:06:50,958 | [homme] On n'en veut pas de ta compassion. | [homme] On n'en veut pas de ta compassion. |
97 | 00:07:04,333 | 00:07:05,541 | [Marianne] Regarde-moi. | [Marianne] Regarde-moi. |
98 | 00:07:13,666 | 00:07:15,708 | Je n’étais qu’une enfant quand ton cousin, l’infirme, | Je n’étais qu’une enfant quand ton cousin, l’infirme, |
99 | 00:07:15,791 | 00:07:17,333 | m’a laissé le souvenir de sa compassion. | m’a laissé le souvenir de sa compassion. |
100 | 00:07:19,708 | 00:07:22,083 | Les puissants sont grands parce que nous sommes à genoux. | Les puissants sont grands parce que nous sommes à genoux. |
101 | 00:07:22,166 | 00:07:23,750 | Mais aujourd'hui, le peuple se lève. | Mais aujourd'hui, le peuple se lève. |
102 | 00:07:24,708 | 00:07:25,833 | [Marianne] Emmenez-la. | [Marianne] Emmenez-la. |
103 | 00:07:30,375 | 00:07:31,333 | [Élise] Lâchez-moi ! | [Élise] Lâchez-moi ! |
104 | 00:07:32,791 | 00:07:34,291 | Tu sais ce que t'as à faire ? | Tu sais ce que t'as à faire ? |
105 | 00:07:40,583 | 00:07:41,583 | Pour la justice. | Pour la justice. |
106 | 00:07:42,458 | 00:07:43,458 | Pour la liberté. | Pour la liberté. |
107 | 00:07:45,708 | 00:07:47,208 | Vive la Fraternité ! | Vive la Fraternité ! |
108 | 00:07:47,583 | 00:07:51,000 | [tous] Vive la Fraternité ! | [tous] Vive la Fraternité ! |
109 | 00:07:51,083 | 00:07:53,083 | [musique palpitante] | [musique palpitante] |
110 | 00:08:09,166 | 00:08:11,166 | [hurlement d'homme] | [hurlement d'homme] |
111 | 00:08:16,541 | 00:08:18,541 | [hurle] | [hurle] |
112 | 00:08:35,916 | 00:08:37,916 | [hurlement] | [hurlement] |
113 | 00:08:55,875 | 00:08:56,750 | Père ! | Père ! |
114 | 00:08:56,833 | 00:08:58,708 | Qu’ai-je dit sur le fait d’entrer sans frapper ? | Qu’ai-je dit sur le fait d’entrer sans frapper ? |
115 | 00:08:58,791 | 00:08:59,708 | Où est mon frère ? | Où est mon frère ? |
116 | 00:09:02,458 | 00:09:04,208 | Donatien a fait une nouvelle crise cette nuit. | Donatien a fait une nouvelle crise cette nuit. |
117 | 00:09:04,291 | 00:09:06,541 | Le médecin a recommandé de l'envoyer en cure. | Le médecin a recommandé de l'envoyer en cure. |
118 | 00:09:06,625 | 00:09:08,416 | Vous savez que ça ne sert à rien. | Vous savez que ça ne sert à rien. |
119 | 00:09:08,875 | 00:09:11,291 | - Il n’y a qu’un remède ! - Je te l’ai déjà dit : | - Il n’y a qu’un remède ! - Je te l’ai déjà dit : |
120 | 00:09:11,375 | 00:09:13,541 | je refuse de voir mon fils amputé comme un mendiant. | je refuse de voir mon fils amputé comme un mendiant. |
121 | 00:09:13,625 | 00:09:15,625 | La mort de notre mère n'a pas suffi ? | La mort de notre mère n'a pas suffi ? |
122 | 00:09:18,875 | 00:09:20,458 | - Sors. - Elle souffrait de la gangrène | - Sors. - Elle souffrait de la gangrène |
123 | 00:09:20,541 | 00:09:22,416 | et vous avez refusé de la sauver elle aussi ! | et vous avez refusé de la sauver elle aussi ! |
124 | 00:09:22,500 | 00:09:24,083 | Je t’interdis de parler d’elle. | Je t’interdis de parler d’elle. |
125 | 00:09:25,125 | 00:09:27,208 | Elle s’est tuée à cause de vous ! | Elle s’est tuée à cause de vous ! |
126 | 00:09:47,500 | 00:09:48,375 | Quand ? | Quand ? |
127 | 00:09:48,458 | 00:09:49,916 | On l'a reçu à l'instant. | On l'a reçu à l'instant. |
128 | 00:09:56,708 | 00:09:58,708 | [musique douce] | [musique douce] |
129 | 00:10:16,250 | 00:10:19,583 | Toi aussi, tu crois que je suis folle ? | Toi aussi, tu crois que je suis folle ? |
130 | 00:10:20,375 | 00:10:22,833 | Mais non. Pourquoi tu dis ça ? | Mais non. Pourquoi tu dis ça ? |
131 | 00:10:24,833 | 00:10:28,583 | Je vois bien comment tout le monde me regarde. | Je vois bien comment tout le monde me regarde. |
132 | 00:10:29,375 | 00:10:30,916 | Fais pas attention aux autres. | Fais pas attention aux autres. |
133 | 00:10:32,416 | 00:10:35,125 | Tu es la plus adorable | Tu es la plus adorable |
134 | 00:10:35,208 | 00:10:39,916 | et la plus intelligente petite fille que je connaisse. | et la plus intelligente petite fille que je connaisse. |
135 | 00:10:41,375 | 00:10:42,708 | Tu le penses vraiment ? | Tu le penses vraiment ? |
136 | 00:10:42,791 | 00:10:44,125 | Je t’ai déjà menti ? | Je t’ai déjà menti ? |
137 | 00:10:47,416 | 00:10:48,250 | Oui. | Oui. |
138 | 00:10:48,333 | 00:10:51,000 | Toi et Élise, vous mentez tout le temps. | Toi et Élise, vous mentez tout le temps. |
139 | 00:10:51,666 | 00:10:53,125 | Mais bien sûr que non ! | Mais bien sûr que non ! |
140 | 00:10:55,666 | 00:10:59,208 | - Alors qui sont mes vrais parents ? - [Ophélie] Madeleine, de quoi tu parles ? | - Alors qui sont mes vrais parents ? - [Ophélie] Madeleine, de quoi tu parles ? |
141 | 00:10:59,791 | 00:11:03,250 | La petite fille de mes rêves me l’a dit. Et elle, elle ne ment jamais. | La petite fille de mes rêves me l’a dit. Et elle, elle ne ment jamais. |
142 | 00:11:11,916 | 00:11:12,958 | Où est ma nièce ? | Où est ma nièce ? |
143 | 00:11:13,541 | 00:11:14,833 | Elle me l'a pas dit, Monsieur. | Elle me l'a pas dit, Monsieur. |
144 | 00:11:16,333 | 00:11:17,416 | Elle est sortie cette nuit ? | Elle est sortie cette nuit ? |
145 | 00:11:18,125 | 00:11:19,500 | Elle devait voir quelqu'un. | Elle devait voir quelqu'un. |
146 | 00:11:19,666 | 00:11:20,500 | [Charles] Qui ? | [Charles] Qui ? |
147 | 00:11:21,708 | 00:11:22,708 | [Charles] Réponds ! | [Charles] Réponds ! |
148 | 00:11:24,041 | 00:11:25,666 | Elle a pas voulu me dire, Monsieur. | Elle a pas voulu me dire, Monsieur. |
149 | 00:11:26,833 | 00:11:27,833 | Yah ! | Yah ! |
150 | 00:11:34,416 | 00:11:36,375 | Je suis sûre qu'elle va bien, mon ange. | Je suis sûre qu'elle va bien, mon ange. |
151 | 00:11:53,208 | 00:11:54,708 | Comment c'est possible ? | Comment c'est possible ? |
152 | 00:12:04,166 | 00:12:06,000 | J'ai dispersé tes cendres, Albert. | J'ai dispersé tes cendres, Albert. |
153 | 00:12:08,000 | 00:12:09,250 | [Joseph] Tu étais où ? | [Joseph] Tu étais où ? |
154 | 00:12:11,416 | 00:12:12,375 | En Amérique. | En Amérique. |
155 | 00:12:14,791 | 00:12:15,958 | En Amérique... | En Amérique... |
156 | 00:12:21,458 | 00:12:24,125 | Oka m’a parlé d’un soldat qui portait ton nom, mais... | Oka m’a parlé d’un soldat qui portait ton nom, mais... |
157 | 00:12:26,458 | 00:12:29,041 | J'ai dit que ça pouvait pas être toi, parce que t'étais mort ! | J'ai dit que ça pouvait pas être toi, parce que t'étais mort ! |
158 | 00:12:30,041 | 00:12:31,625 | [Albert] Montargis m’a laissé le choix. | [Albert] Montargis m’a laissé le choix. |
159 | 00:12:33,541 | 00:12:35,000 | Soit je rejoignais l’armée, | Soit je rejoignais l’armée, |
160 | 00:12:37,041 | 00:12:39,000 | soit il tuait ceux qui comptaient pour moi. | soit il tuait ceux qui comptaient pour moi. |
161 | 00:12:39,916 | 00:12:41,375 | [Albert] Je pouvais pas revenir. | [Albert] Je pouvais pas revenir. |
162 | 00:12:43,250 | 00:12:44,416 | Mais pourtant, t’es là. | Mais pourtant, t’es là. |
163 | 00:12:45,375 | 00:12:47,291 | [Albert] Je suis ici pour sauver Oka. | [Albert] Je suis ici pour sauver Oka. |
164 | 00:12:47,875 | 00:12:49,541 | Et j'ai besoin que tu m'aides, Joseph. | Et j'ai besoin que tu m'aides, Joseph. |
165 | 00:12:51,083 | 00:12:52,625 | Oka, c'est qui pour toi ? | Oka, c'est qui pour toi ? |
166 | 00:12:55,625 | 00:12:56,958 | J’ai une dette envers lui. | J’ai une dette envers lui. |
167 | 00:12:57,916 | 00:12:59,375 | Et tu peux m’aider à l’honorer. | Et tu peux m’aider à l’honorer. |
168 | 00:13:02,625 | 00:13:04,500 | Il y a d’autres moyens de sauver Oka. | Il y a d’autres moyens de sauver Oka. |
169 | 00:13:06,583 | 00:13:08,083 | En allant voir un juge ou... | En allant voir un juge ou... |
170 | 00:13:08,500 | 00:13:10,291 | - alerter la presse. - S'ils t’écoutent pas ? | - alerter la presse. - S'ils t’écoutent pas ? |
171 | 00:13:10,375 | 00:13:12,250 | Ils m'écouteront parce que j'ai des preuves. | Ils m'écouteront parce que j'ai des preuves. |
172 | 00:13:13,208 | 00:13:16,041 | T'es vraiment prêt à risquer une vie sur ta seule conviction ? | T'es vraiment prêt à risquer une vie sur ta seule conviction ? |
173 | 00:13:31,833 | 00:13:33,375 | Parce que c’est de ça dont on parle. | Parce que c’est de ça dont on parle. |
174 | 00:13:34,583 | 00:13:36,000 | Si tu te trompes... | Si tu te trompes... |
175 | 00:13:37,541 | 00:13:38,500 | [Albert] Oka meurt. | [Albert] Oka meurt. |
176 | 00:13:48,041 | 00:13:51,041 | [murmures en fond] | [murmures en fond] |
177 | 00:14:05,833 | 00:14:07,083 | J’accepte de vous aider. | J’accepte de vous aider. |
178 | 00:14:08,666 | 00:14:09,583 | Mais à une condition. | Mais à une condition. |
179 | 00:14:10,000 | 00:14:12,541 | T’es pas vraiment en position d’exiger quoi que ce soit. | T’es pas vraiment en position d’exiger quoi que ce soit. |
180 | 00:14:14,375 | 00:14:15,708 | Je ne veux aucun mort. | Je ne veux aucun mort. |
181 | 00:14:20,250 | 00:14:21,083 | C'est entendu. | C'est entendu. |
182 | 00:14:21,583 | 00:14:22,958 | [Joseph] Donnez-moi votre parole. | [Joseph] Donnez-moi votre parole. |
183 | 00:14:24,500 | 00:14:25,458 | Tu l'as. | Tu l'as. |
184 | 00:14:41,416 | 00:14:42,291 | [Ophélie] Élise ! | [Ophélie] Élise ! |
185 | 00:14:43,750 | 00:14:44,583 | Élise. | Élise. |
186 | 00:15:00,000 | 00:15:01,041 | [gémit] | [gémit] |
187 | 00:15:07,041 | 00:15:09,166 | [Katell] À l’entrée, on a quatre gardiens. | [Katell] À l’entrée, on a quatre gardiens. |
188 | 00:15:09,250 | 00:15:12,875 | Jean et les autres sont au sous-sol. La cellule d’Oka se trouve ici. | Jean et les autres sont au sous-sol. La cellule d’Oka se trouve ici. |
189 | 00:15:12,958 | 00:15:13,791 | Elle est isolée. | Elle est isolée. |
190 | 00:15:13,875 | 00:15:16,500 | La diversion va attirer la maréchaussée hors de la ville. | La diversion va attirer la maréchaussée hors de la ville. |
191 | 00:15:17,208 | 00:15:18,958 | Combien de temps il faut pour le poison ? | Combien de temps il faut pour le poison ? |
192 | 00:15:19,041 | 00:15:21,291 | - Après absorption... - [Marianne] Combien ? | - Après absorption... - [Marianne] Combien ? |
193 | 00:15:21,916 | 00:15:22,833 | Moins de cinq minutes. | Moins de cinq minutes. |
194 | 00:15:23,500 | 00:15:25,208 | Les gardes seront réunis ici. | Les gardes seront réunis ici. |
195 | 00:15:25,291 | 00:15:26,416 | Je m’en occupe. | Je m’en occupe. |
196 | 00:15:28,458 | 00:15:30,083 | Dix minutes pour retourner aux portes, | Dix minutes pour retourner aux portes, |
197 | 00:15:30,166 | 00:15:33,000 | dix minutes pour rejoindre les bas-fonds et se disperser. | dix minutes pour rejoindre les bas-fonds et se disperser. |
198 | 00:15:33,500 | 00:15:35,500 | [musique palpitante] | [musique palpitante] |
199 | 00:16:05,583 | 00:16:07,333 | On l'a capturé aux portes de la ville. | On l'a capturé aux portes de la ville. |
200 | 00:16:11,416 | 00:16:13,416 | [Pérouse] Il a un message pour vous. | [Pérouse] Il a un message pour vous. |
201 | 00:16:15,166 | 00:16:16,083 | Parle ! | Parle ! |
202 | 00:16:16,750 | 00:16:18,291 | Votre nièce est notre prisonnière. | Votre nièce est notre prisonnière. |
203 | 00:16:18,375 | 00:16:19,750 | [murmures] | [murmures] |
204 | 00:16:21,333 | 00:16:24,041 | On veut 30 000 livres pour sa vie avant les vêpres. | On veut 30 000 livres pour sa vie avant les vêpres. |
205 | 00:16:25,125 | 00:16:27,500 | Toi et les tiens n’êtes pas les premiers à menacer ma famille. | Toi et les tiens n’êtes pas les premiers à menacer ma famille. |
206 | 00:16:33,333 | 00:16:35,583 | On sait que votre fils est souffrant et incapable ! | On sait que votre fils est souffrant et incapable ! |
207 | 00:16:35,666 | 00:16:37,833 | Et que votre fille, Marie, n'est bonne qu'à être mariée. | Et que votre fille, Marie, n'est bonne qu'à être mariée. |
208 | 00:16:38,166 | 00:16:40,250 | Seule Élise peut prétendre à diriger ce comté | Seule Élise peut prétendre à diriger ce comté |
209 | 00:16:40,333 | 00:16:41,916 | après votre mort ou celle de votre frère. | après votre mort ou celle de votre frère. |
210 | 00:16:44,958 | 00:16:47,333 | Allez-y. Taillez-moi en pièces. | Allez-y. Taillez-moi en pièces. |
211 | 00:16:49,916 | 00:16:52,500 | Mais tout ce que vous me ferez, nous le ferons à elle. | Mais tout ce que vous me ferez, nous le ferons à elle. |
212 | 00:16:55,666 | 00:16:56,666 | [Lariboise] Attendez ! | [Lariboise] Attendez ! |
213 | 00:16:57,416 | 00:16:58,541 | Charles ! Arrêtez ! | Charles ! Arrêtez ! |
214 | 00:16:59,416 | 00:17:00,666 | Ne vous mêlez pas de ça. | Ne vous mêlez pas de ça. |
215 | 00:17:04,125 | 00:17:05,250 | Je paierai la rançon. | Je paierai la rançon. |
216 | 00:17:30,791 | 00:17:33,041 | [Marianne] On commencera là. La difficulté... | [Marianne] On commencera là. La difficulté... |
217 | 00:17:33,500 | 00:17:34,833 | ce sont les gardiens ici. | ce sont les gardiens ici. |
218 | 00:17:37,833 | 00:17:39,083 | Amenez-lui son carrosse. | Amenez-lui son carrosse. |
219 | 00:18:03,416 | 00:18:04,416 | Hé ! | Hé ! |
220 | 00:18:19,375 | 00:18:20,625 | Tu sais t’en servir ? | Tu sais t’en servir ? |
221 | 00:18:21,916 | 00:18:23,541 | [cris] | [cris] |
222 | 00:18:27,541 | 00:18:28,416 | Rattrapez-la ! | Rattrapez-la ! |
223 | 00:18:33,916 | 00:18:35,750 | [Katell] J'essaye de sauver des innocents. | [Katell] J'essaye de sauver des innocents. |
224 | 00:18:36,458 | 00:18:37,333 | Comme toi. | Comme toi. |
225 | 00:18:39,291 | 00:18:40,666 | En manipulant ceux que tu croises ? | En manipulant ceux que tu croises ? |
226 | 00:18:43,208 | 00:18:44,625 | En faisant croire que tu... | En faisant croire que tu... |
227 | 00:18:46,625 | 00:18:48,916 | Je suis pas responsable de ce que tu t’imagines. | Je suis pas responsable de ce que tu t’imagines. |
228 | 00:18:51,583 | 00:18:53,208 | Je l’ai bien compris. Merci. | Je l’ai bien compris. Merci. |
229 | 00:18:56,083 | 00:18:58,083 | [piano] | [piano] |
230 | 00:18:59,916 | 00:19:01,166 | [halète] | [halète] |
231 | 00:19:14,083 | 00:19:15,083 | N'avance pas. | N'avance pas. |
232 | 00:19:22,416 | 00:19:23,708 | Ne m’oblige pas à tirer. | Ne m’oblige pas à tirer. |
233 | 00:19:38,625 | 00:19:40,083 | Qu'est-ce qui t'est arrivé ? | Qu'est-ce qui t'est arrivé ? |
234 | 00:19:42,291 | 00:19:43,833 | [pas à l'approche] | [pas à l'approche] |
235 | 00:19:50,916 | 00:19:51,875 | [Élise] Non ! | [Élise] Non ! |
236 | 00:19:52,208 | 00:19:53,125 | Lâchez-moi ! | Lâchez-moi ! |
237 | 00:19:53,208 | 00:19:54,166 | Non ! | Non ! |
238 | 00:19:55,458 | 00:19:57,666 | Non ! | Non ! |
239 | 00:19:58,083 | 00:19:59,916 | [Élise] Non ! Ouvrez-moi ! | [Élise] Non ! Ouvrez-moi ! |
240 | 00:20:00,125 | 00:20:01,666 | Ouvrez-moi ! | Ouvrez-moi ! |
241 | 00:20:03,125 | 00:20:06,000 | Ouvrez-moi ! | Ouvrez-moi ! |
242 | 00:20:06,083 | 00:20:08,083 | [coups contre le bois] | [coups contre le bois] |
243 | 00:20:30,333 | 00:20:31,958 | Ouvrez la porte, s'il vous plaît. | Ouvrez la porte, s'il vous plaît. |
244 | 00:20:38,208 | 00:20:39,625 | Y a un problème, docteur ? | Y a un problème, docteur ? |
245 | 00:20:39,958 | 00:20:40,791 | Non. | Non. |
246 | 00:20:41,041 | 00:20:41,875 | [garde] Non ? | [garde] Non ? |
247 | 00:20:49,791 | 00:20:51,750 | [musique de suspense] | [musique de suspense] |
248 | 00:21:28,916 | 00:21:30,916 | [papiers froissés] | [papiers froissés] |
249 | 00:21:37,000 | 00:21:38,250 | [grogne] | [grogne] |
250 | 00:21:38,416 | 00:21:41,875 | [garde] Je sais pas ce que t'as foutu, j'en ai rien à foutre ! | [garde] Je sais pas ce que t'as foutu, j'en ai rien à foutre ! |
251 | 00:21:42,791 | 00:21:44,791 | C'est dommage, doc, je t'aimais bien. | C'est dommage, doc, je t'aimais bien. |
252 | 00:21:48,000 | 00:21:50,000 | [grognements] | [grognements] |
253 | 00:21:53,875 | 00:21:55,458 | [garde] Calme-toi, là. | [garde] Calme-toi, là. |
254 | 00:21:55,541 | 00:21:56,458 | [coup] | [coup] |
255 | 00:21:57,208 | 00:21:59,208 | [respire] | [respire] |
256 | 00:22:02,000 | 00:22:02,916 | [Katell] Ça va ? | [Katell] Ça va ? |
257 | 00:22:07,166 | 00:22:08,250 | On peut pas reculer. | On peut pas reculer. |
258 | 00:22:09,166 | 00:22:10,625 | Il faut qu'on se dépêche, là. | Il faut qu'on se dépêche, là. |
259 | 00:22:14,833 | 00:22:15,708 | [Joseph] Attends. | [Joseph] Attends. |
260 | 00:22:24,291 | 00:22:26,666 | - [Joseph] Verse ça aux prisonniers. - Combien ? | - [Joseph] Verse ça aux prisonniers. - Combien ? |
261 | 00:22:26,750 | 00:22:28,041 | [Joseph] Tout. | [Joseph] Tout. |
262 | 00:22:33,375 | 00:22:35,375 | [écoulement d'eau] | [écoulement d'eau] |
263 | 00:22:42,416 | 00:22:45,250 | [cris de prisonniers] | [cris de prisonniers] |
264 | 00:22:59,416 | 00:23:01,416 | [prisonniers] Gardien, allez ! | [prisonniers] Gardien, allez ! |
265 | 00:23:01,500 | 00:23:02,833 | À boire ! | À boire ! |
266 | 00:23:03,583 | 00:23:05,583 | [prisonniers] Allez ! À boire ! | [prisonniers] Allez ! À boire ! |
267 | 00:23:06,083 | 00:23:07,458 | À boire, ici ! | À boire, ici ! |
268 | 00:23:08,750 | 00:23:10,000 | À boire ! | À boire ! |
269 | 00:23:10,958 | 00:23:12,125 | De l'eau ! | De l'eau ! |
270 | 00:23:12,250 | 00:23:13,250 | À moi ! | À moi ! |
271 | 00:23:14,666 | 00:23:16,416 | De l'eau. J'ai soif. | De l'eau. J'ai soif. |
272 | 00:23:16,875 | 00:23:18,291 | Un peu plus ! | Un peu plus ! |
273 | 00:23:23,500 | 00:23:25,500 | [brouhaha des prisonniers] | [brouhaha des prisonniers] |
274 | 00:23:37,750 | 00:23:38,791 | [Ophélie] Mon Père ! | [Ophélie] Mon Père ! |
275 | 00:23:39,583 | 00:23:40,458 | Ophélie ? | Ophélie ? |
276 | 00:23:42,166 | 00:23:43,208 | Que se passe-t-il ? | Que se passe-t-il ? |
277 | 00:23:44,041 | 00:23:45,625 | Vous êtes le confesseur de Madame. | Vous êtes le confesseur de Madame. |
278 | 00:23:45,708 | 00:23:48,375 | J'ai besoin de savoir qui est cet homme et où le trouver. | J'ai besoin de savoir qui est cet homme et où le trouver. |
279 | 00:23:51,291 | 00:23:52,166 | Impossible. | Impossible. |
280 | 00:23:52,250 | 00:23:53,458 | [Ophélie] Il l'a enlevée ! | [Ophélie] Il l'a enlevée ! |
281 | 00:23:53,750 | 00:23:55,291 | Tu t'inquiètes pour rien. | Tu t'inquiètes pour rien. |
282 | 00:23:56,458 | 00:23:59,125 | Vous savez ce qui arrive aux petites qui sont pas dans les registres ? | Vous savez ce qui arrive aux petites qui sont pas dans les registres ? |
283 | 00:24:00,625 | 00:24:02,250 | Vous savez où elles finissent ? | Vous savez où elles finissent ? |
284 | 00:24:05,041 | 00:24:05,916 | Oui. | Oui. |
285 | 00:24:08,125 | 00:24:09,500 | [Ophélie] J'étais l'une d'elles. | [Ophélie] J'étais l'une d'elles. |
286 | 00:24:12,666 | 00:24:15,500 | À 15 ans, je me suis enfuie du bordel, mais ils m'ont rattrapée | À 15 ans, je me suis enfuie du bordel, mais ils m'ont rattrapée |
287 | 00:24:15,583 | 00:24:18,208 | et m'ont battue là, dans la rue, comme un chien. | et m'ont battue là, dans la rue, comme un chien. |
288 | 00:24:20,416 | 00:24:22,416 | C'est à ce moment qu'un ange est apparu. | C'est à ce moment qu'un ange est apparu. |
289 | 00:24:23,458 | 00:24:26,375 | Elle leur a dit que s'ils touchaient encore à un seul de mes cheveux, | Elle leur a dit que s'ils touchaient encore à un seul de mes cheveux, |
290 | 00:24:27,333 | 00:24:28,291 | ils mourraient. | ils mourraient. |
291 | 00:24:30,458 | 00:24:33,458 | Ce jour-là, j'ai juré que je suivrai Élise où qu'elle aille. | Ce jour-là, j'ai juré que je suivrai Élise où qu'elle aille. |
292 | 00:24:40,458 | 00:24:42,583 | Je ne peux pas trahir le secret de la confession. | Je ne peux pas trahir le secret de la confession. |
293 | 00:24:42,666 | 00:24:46,250 | [Ophélie] S'il lui arrivait malheur je pourrais pas protéger Madeleine. | [Ophélie] S'il lui arrivait malheur je pourrais pas protéger Madeleine. |
294 | 00:24:48,208 | 00:24:49,125 | Et vous non plus. | Et vous non plus. |
295 | 00:24:51,125 | 00:24:53,791 | Mais sachez que je vous en tiendrai pour responsable. | Mais sachez que je vous en tiendrai pour responsable. |
296 | 00:24:54,666 | 00:24:56,291 | Et pour ça, je vous traquerai... | Et pour ça, je vous traquerai... |
297 | 00:24:57,583 | 00:24:58,583 | et je vous tuerai. | et je vous tuerai. |
298 | 00:25:01,708 | 00:25:04,375 | Alors maintenant, dites moi qui est cet homme, mon Père. | Alors maintenant, dites moi qui est cet homme, mon Père. |
299 | 00:25:05,916 | 00:25:07,666 | [cris de douleur] | [cris de douleur] |
300 | 00:25:08,166 | 00:25:09,125 | Gardien ! | Gardien ! |
301 | 00:25:09,500 | 00:25:10,333 | À l'aide ! | À l'aide ! |
302 | 00:25:11,666 | 00:25:13,666 | [cris de souffrance] | [cris de souffrance] |
303 | 00:25:15,583 | 00:25:16,708 | [prisonnier] Gardien ! | [prisonnier] Gardien ! |
304 | 00:25:18,583 | 00:25:21,125 | - [gardien] Qu'est-ce que tu veux ? - [prisonnier] Gardien ! | - [gardien] Qu'est-ce que tu veux ? - [prisonnier] Gardien ! |
305 | 00:25:21,541 | 00:25:23,833 | - [gardien] Quoi ? - [prisonniers] Aidez-nous ! | - [gardien] Quoi ? - [prisonniers] Aidez-nous ! |
306 | 00:25:24,791 | 00:25:26,583 | [prisonniers] Aidez-nous, gardien ! | [prisonniers] Aidez-nous, gardien ! |
307 | 00:25:30,958 | 00:25:31,916 | Espèce de chien ! | Espèce de chien ! |
308 | 00:25:32,875 | 00:25:33,708 | [gardien] Reculez ! | [gardien] Reculez ! |
309 | 00:25:34,416 | 00:25:35,458 | Qu'est-ce qu'ils ont ? | Qu'est-ce qu'ils ont ? |
310 | 00:25:36,458 | 00:25:37,750 | [gardien] Le médecin, vite ! | [gardien] Le médecin, vite ! |
311 | 00:25:51,250 | 00:25:53,000 | [Joseph] Alertez l'Hôtel-Dieu. | [Joseph] Alertez l'Hôtel-Dieu. |
312 | 00:25:54,625 | 00:25:57,458 | - Qu'est-ce que ça veut dire ? - On a une épidémie, monsieur. | - Qu'est-ce que ça veut dire ? - On a une épidémie, monsieur. |
313 | 00:25:57,916 | 00:25:58,875 | Quelle maladie ? | Quelle maladie ? |
314 | 00:26:05,041 | 00:26:06,750 | Vous voulez que je vous le dise ici ? | Vous voulez que je vous le dise ici ? |
315 | 00:26:10,291 | 00:26:12,041 | Médecin de la peste. Ouvrez ! | Médecin de la peste. Ouvrez ! |
316 | 00:26:28,500 | 00:26:30,500 | - Mais qu'est-ce que vous faites ? - Tes clefs ! | - Mais qu'est-ce que vous faites ? - Tes clefs ! |
317 | 00:26:44,041 | 00:26:45,916 | [gémissements] | [gémissements] |
318 | 00:26:51,291 | 00:26:53,291 | [prisonniers] S'il vous plaît. | [prisonniers] S'il vous plaît. |
319 | 00:26:56,041 | 00:26:57,291 | [Marianne] Préparez-vous. | [Marianne] Préparez-vous. |
320 | 00:26:59,208 | 00:27:00,625 | C'est les médecins, ouvrez ! | C'est les médecins, ouvrez ! |
321 | 00:27:14,875 | 00:27:16,875 | [prisonniers] Libérez-nous ! | [prisonniers] Libérez-nous ! |
322 | 00:27:18,541 | 00:27:20,000 | Libérez-nous ! | Libérez-nous ! |
323 | 00:27:21,333 | 00:27:22,791 | Allez, on y va ! | Allez, on y va ! |
324 | 00:27:22,916 | 00:27:24,916 | [prisonniers crient] | [prisonniers crient] |
325 | 00:27:32,291 | 00:27:33,916 | [homme masqué] L'étranger ? | [homme masqué] L'étranger ? |
326 | 00:27:37,916 | 00:27:38,791 | Il est où ? | Il est où ? |
327 | 00:27:40,166 | 00:27:41,166 | Je vous y conduis. | Je vous y conduis. |
328 | 00:27:44,833 | 00:27:46,958 | Toi, tu vas regretter d'avoir fait ça. | Toi, tu vas regretter d'avoir fait ça. |
329 | 00:28:00,833 | 00:28:01,750 | [Joseph] Gardien. | [Joseph] Gardien. |
330 | 00:28:02,250 | 00:28:05,125 | Ouvrez-moi cette cellule, il faut que je voie l'étranger. | Ouvrez-moi cette cellule, il faut que je voie l'étranger. |
331 | 00:28:06,666 | 00:28:08,541 | Dépêchez-vous, il y a une épidémie. | Dépêchez-vous, il y a une épidémie. |
332 | 00:28:23,000 | 00:28:24,083 | [Oka grogne] | [Oka grogne] |
333 | 00:28:37,083 | 00:28:38,250 | [Oka] Mon frère. | [Oka] Mon frère. |
334 | 00:28:46,208 | 00:28:48,250 | [cris de prisonniers] | [cris de prisonniers] |
335 | 00:28:51,875 | 00:28:52,750 | [gémit] | [gémit] |
336 | 00:29:01,125 | 00:29:02,500 | [grogne] | [grogne] |
337 | 00:29:23,708 | 00:29:25,708 | [musique de suspense] | [musique de suspense] |
338 | 00:29:33,583 | 00:29:34,833 | Monsieur de Lariboise ! | Monsieur de Lariboise ! |
339 | 00:29:37,083 | 00:29:37,916 | À Terre ! | À Terre ! |
340 | 00:29:45,250 | 00:29:46,166 | Faut que je vous parle. | Faut que je vous parle. |
341 | 00:29:52,083 | 00:29:54,166 | [Pérouse] Laissez approcher la bonniche. | [Pérouse] Laissez approcher la bonniche. |
342 | 00:29:55,875 | 00:29:57,583 | [Ophélie] C'est lui qui a kidnappé Élise. | [Ophélie] C'est lui qui a kidnappé Élise. |
343 | 00:29:57,666 | 00:30:00,041 | Elle le connaissait. Il s'est allié avec eux. | Elle le connaissait. Il s'est allié avec eux. |
344 | 00:30:00,125 | 00:30:01,416 | Ceux de la Fraternité. | Ceux de la Fraternité. |
345 | 00:30:02,375 | 00:30:04,291 | - Il veut quoi ? - L'étranger. | - Il veut quoi ? - L'étranger. |
346 | 00:30:04,375 | 00:30:05,333 | Qui est en prison. | Qui est en prison. |
347 | 00:30:05,416 | 00:30:06,458 | Ça veut dire quoi ? | Ça veut dire quoi ? |
348 | 00:30:07,041 | 00:30:08,416 | Que c'est une diversion. | Que c'est une diversion. |
349 | 00:30:08,500 | 00:30:10,208 | [son de cloches] | [son de cloches] |
350 | 00:30:15,291 | 00:30:16,500 | Faut partir maintenant ! | Faut partir maintenant ! |
351 | 00:30:16,583 | 00:30:17,541 | [Katell] Joseph ! | [Katell] Joseph ! |
352 | 00:30:19,041 | 00:30:20,458 | [homme] Rejoignez Marianne ! | [homme] Rejoignez Marianne ! |
353 | 00:30:21,875 | 00:30:22,750 | Allez ! | Allez ! |
354 | 00:30:37,333 | 00:30:39,750 | Je vous assure que c'est pas ce que vous pensez. | Je vous assure que c'est pas ce que vous pensez. |
355 | 00:30:40,083 | 00:30:41,916 | S'il vous plaît, baissez votre arme. | S'il vous plaît, baissez votre arme. |
356 | 00:30:42,000 | 00:30:45,041 | Écoutez-moi. Baissez cette... Non ! Attends, Albert ! | Écoutez-moi. Baissez cette... Non ! Attends, Albert ! |
357 | 00:30:45,833 | 00:30:47,916 | Faites ce qu'on demande, baissez votre arme. | Faites ce qu'on demande, baissez votre arme. |
358 | 00:30:48,333 | 00:30:49,208 | Et mes hommes ? | Et mes hommes ? |
359 | 00:30:50,916 | 00:30:53,375 | Si vous baissez votre arme, il leur arrivera rien. | Si vous baissez votre arme, il leur arrivera rien. |
360 | 00:30:53,458 | 00:30:54,333 | Vous avez ma parole. | Vous avez ma parole. |
361 | 00:30:55,958 | 00:30:56,875 | Albert. | Albert. |
362 | 00:30:59,333 | 00:31:00,166 | Non ! | Non ! |
363 | 00:31:03,791 | 00:31:04,833 | Qu'est-ce que t'as fait ? | Qu'est-ce que t'as fait ? |
364 | 00:31:06,625 | 00:31:07,958 | Il a eu ce qu'il méritait. | Il a eu ce qu'il méritait. |
365 | 00:31:11,208 | 00:31:12,791 | [Katell] Il faut y aller, Joseph ! | [Katell] Il faut y aller, Joseph ! |
366 | 00:31:23,541 | 00:31:24,541 | Où est Élise ? | Où est Élise ? |
367 | 00:31:25,416 | 00:31:26,250 | Parle ! | Parle ! |
368 | 00:31:34,583 | 00:31:35,750 | [Ophélie] Il sait où elle est. | [Ophélie] Il sait où elle est. |
369 | 00:31:36,833 | 00:31:37,958 | Fais-moi confiance. | Fais-moi confiance. |
370 | 00:31:42,750 | 00:31:43,875 | Pourquoi vous me libérez ? | Pourquoi vous me libérez ? |
371 | 00:31:43,958 | 00:31:47,041 | Élise est peut-être celle qui va porter les lumières sur ce siècle. | Élise est peut-être celle qui va porter les lumières sur ce siècle. |
372 | 00:31:47,875 | 00:31:49,708 | Si elle meurt, y aura plus d'espoir. | Si elle meurt, y aura plus d'espoir. |
373 | 00:31:50,250 | 00:31:51,833 | Ni pour toi, ni pour nous. | Ni pour toi, ni pour nous. |
374 | 00:31:51,916 | 00:31:55,041 | Tes amis ont quitté la prison, t'as rien à craindre. | Tes amis ont quitté la prison, t'as rien à craindre. |
375 | 00:31:58,375 | 00:31:59,458 | Elle est à la morgue. | Elle est à la morgue. |
376 | 00:32:00,083 | 00:32:01,375 | [souffle] | [souffle] |
377 | 00:32:06,208 | 00:32:08,208 | [halète] | [halète] |
378 | 00:32:09,750 | 00:32:11,791 | Laissez-moi sortir. Je vous en prie. | Laissez-moi sortir. Je vous en prie. |
379 | 00:32:12,166 | 00:32:13,166 | Je vous en supplie. | Je vous en supplie. |
380 | 00:32:14,000 | 00:32:15,208 | Je vous en supplie ! | Je vous en supplie ! |
381 | 00:32:15,291 | 00:32:17,291 | [on pose le cercueil] | [on pose le cercueil] |
382 | 00:32:20,666 | 00:32:22,333 | Revenez ! | Revenez ! |
383 | 00:32:23,083 | 00:32:25,000 | [frappe le bois] | [frappe le bois] |
384 | 00:32:28,958 | 00:32:31,041 | [Élise] Aidez-moi ! | [Élise] Aidez-moi ! |
385 | 00:32:32,458 | 00:32:34,541 | [Joseph] T'endors pas. Regarde-moi. | [Joseph] T'endors pas. Regarde-moi. |
386 | 00:32:34,750 | 00:32:36,166 | Si tu le sauves, il va témoigner. | Si tu le sauves, il va témoigner. |
387 | 00:32:36,250 | 00:32:37,875 | - Tu seras exécuté. - Respire ! | - Tu seras exécuté. - Respire ! |
388 | 00:32:39,416 | 00:32:41,583 | - [Katell] Viens. - [Joseph] Prends ma main. | - [Katell] Viens. - [Joseph] Prends ma main. |
389 | 00:32:41,666 | 00:32:42,916 | - [Katell] Joseph. - Va-t'en ! | - [Katell] Joseph. - Va-t'en ! |
390 | 00:32:44,666 | 00:32:46,541 | Là. Voilà, appuie. | Là. Voilà, appuie. |
391 | 00:32:46,625 | 00:32:48,291 | Regarde-moi encore, t'endors pas ! | Regarde-moi encore, t'endors pas ! |
392 | 00:32:48,708 | 00:32:50,041 | [Joseph] Chut, je suis là. | [Joseph] Chut, je suis là. |
393 | 00:33:08,458 | 00:33:09,416 | Dispersez-vous. | Dispersez-vous. |
394 | 00:33:13,375 | 00:33:14,750 | On se retrouve à l'église. | On se retrouve à l'église. |
395 | 00:33:27,250 | 00:33:28,083 | [coup de fusil] | [coup de fusil] |
396 | 00:33:29,583 | 00:33:30,791 | [Albert] À couvert ! | [Albert] À couvert ! |
397 | 00:33:30,875 | 00:33:32,875 | [cris de panique] [coups de feu] | [cris de panique] [coups de feu] |
398 | 00:33:46,000 | 00:33:47,500 | Les hommes de Pérouse ! | Les hommes de Pérouse ! |
399 | 00:33:47,666 | 00:33:48,750 | [homme] Cachez-vous ! | [homme] Cachez-vous ! |
400 | 00:33:52,375 | 00:33:54,333 | [grognements] | [grognements] |
401 | 00:34:24,083 | 00:34:25,708 | [cris de panique] | [cris de panique] |
402 | 00:34:30,750 | 00:34:32,125 | [musique palpitante] | [musique palpitante] |
403 | 00:35:00,083 | 00:35:01,625 | [grognements] | [grognements] |
404 | 00:35:06,416 | 00:35:07,375 | [hurlement] | [hurlement] |
405 | 00:35:20,708 | 00:35:22,708 | [gémit] | [gémit] |
406 | 00:35:24,000 | 00:35:25,458 | [tousse] | [tousse] |
407 | 00:35:29,125 | 00:35:31,125 | [frappe le bois] | [frappe le bois] |
408 | 00:35:43,875 | 00:35:44,708 | Non ! | Non ! |
409 | 00:36:16,166 | 00:36:18,166 | [piano] | [piano] |
410 | 00:36:56,416 | 00:36:57,541 | [coups de feu au loin] | [coups de feu au loin] |
411 | 00:37:20,375 | 00:37:21,541 | [gémit] | [gémit] |
412 | 00:37:25,333 | 00:37:27,250 | Si je le tue, j'épargne des dizaines de vies. | Si je le tue, j'épargne des dizaines de vies. |
413 | 00:37:27,333 | 00:37:29,500 | Un jour viendra où on aura besoin de lui. | Un jour viendra où on aura besoin de lui. |
414 | 00:37:40,625 | 00:37:42,625 | [musique de thème au piano] | [musique de thème au piano] |
415 | 00:37:56,583 | 00:37:58,000 | [violons] | [violons] |
416 | 00:38:29,666 | 00:38:30,625 | [inspire] | [inspire] |
417 | 00:38:56,333 | 00:38:57,375 | [Ophélie] Élise ! | [Ophélie] Élise ! |