# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:10,125 A NETFLIX ORIGINAL SERIES A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2 00:00:55,875 00:00:57,250 Long live the Brotherhood! Long live the Brotherhood!
3 00:02:07,250 00:02:11,166 CHAPTER FIVE THE BLUE BLOOD CHAPTER FIVE THE BLUE BLOOD
4 00:02:24,208 00:02:26,000 I've packed your bags. I've packed your bags.
5 00:02:26,083 00:02:27,375 The horses are ready. The horses are ready.
6 00:02:30,833 00:02:32,250 And why did you do that? And why did you do that?
7 00:02:33,583 00:02:34,916 Because you have to leave. Because you have to leave.
8 00:02:38,958 00:02:39,958 You mean flee? You mean flee?
9 00:02:42,791 00:02:44,625 Write to your mother's sister. Write to your mother's sister.
10 00:02:44,708 00:02:45,875 She'll take you in. She'll take you in.
11 00:02:46,625 00:02:48,291 She'll protect you from Donatien. She'll protect you from Donatien.
12 00:02:58,375 00:02:59,375 I'm staying here. I'm staying here.
13 00:03:00,833 00:03:02,083 After what happened? After what happened?
14 00:03:02,750 00:03:04,833 No, my lady... You can't be serious. No, my lady... You can't be serious.
15 00:03:04,916 00:03:07,291 I am the legitimate heir to this county. I am the legitimate heir to this county.
16 00:03:08,833 00:03:12,125 -Donatien has no right to my title. -I know, but he's dangerous. -Donatien has no right to my title. -I know, but he's dangerous.
17 00:03:16,500 00:03:18,208 I don't have the right to give up. I don't have the right to give up.
18 00:03:23,375 00:03:25,208 First, I need to ask you a question. First, I need to ask you a question.
19 00:03:26,458 00:03:27,291 Tell me. Tell me.
20 00:03:44,291 00:03:46,291 You know who Madeleine really is, right? You know who Madeleine really is, right?
21 00:03:47,666 00:03:48,500 Yes. Yes.
22 00:03:49,916 00:03:52,166 So you understand why you have to protect her. So you understand why you have to protect her.
23 00:03:52,958 00:03:53,791 Yes. Yes.
24 00:03:55,166 00:03:56,333 Whatever happens to me. Whatever happens to me.
25 00:03:57,208 00:03:58,208 Whatever happens. Whatever happens.
26 00:03:59,708 00:04:01,833 Swear to me you'll give your life for her. Swear to me you'll give your life for her.
27 00:04:03,541 00:04:04,541 I swear it. I swear it.
28 00:04:12,958 00:04:15,500 They murdered him in his church. Like a dog. They murdered him in his church. Like a dog.
29 00:04:16,541 00:04:17,541 Like a dog, Oka! Like a dog, Oka!
30 00:04:19,291 00:04:21,083 You can't change the past. You can't change the past.
31 00:04:21,166 00:04:23,416 Father Maxence took me in, raised me. Father Maxence took me in, raised me.
32 00:04:23,500 00:04:26,208 -I should have saved him. -Control your emotions. -I should have saved him. -Control your emotions.
33 00:04:26,291 00:04:28,041 We can't abandon the Brotherhood! We can't abandon the Brotherhood!
34 00:04:29,166 00:04:30,375 They helped us, Oka. They helped us, Oka.
35 00:04:31,208 00:04:32,625 Without them, you'd be dead. Without them, you'd be dead.
36 00:04:36,333 00:04:38,000 The epidemic is growing. The epidemic is growing.
37 00:04:38,083 00:04:39,500 You know what we have to do? You know what we have to do?
38 00:04:41,208 00:04:42,833 Find the source of this evil! Find the source of this evil!
39 00:04:42,916 00:04:44,666 Joseph risked his life to save you. Joseph risked his life to save you.
40 00:04:47,375 00:04:48,375 We used them. We used them.
41 00:04:49,666 00:04:52,000 Now you're asking me to leave and abandon them? Now you're asking me to leave and abandon them?
42 00:04:53,541 00:04:55,208 You heard the new count's orders? You heard the new count's orders?
43 00:04:56,208 00:04:57,583 He's planning a massacre. He's planning a massacre.
44 00:04:58,333 00:05:00,833 Some have to be sacrificed in order to save others. Some have to be sacrificed in order to save others.
45 00:05:00,916 00:05:02,666 They don't even know what's coming. They don't even know what's coming.
46 00:05:08,500 00:05:09,666 I have to protect them. I have to protect them.
47 00:05:15,708 00:05:17,458 And who will protect them from you? And who will protect them from you?
48 00:05:20,125 00:05:21,791 You taught me how to control myself. You taught me how to control myself.
49 00:05:22,625 00:05:23,458 Didn't you? Didn't you?
50 00:06:01,500 00:06:03,125 COUNTY GAZETTE THE CANNIBAL COUNTY GAZETTE THE CANNIBAL
51 00:06:09,583 00:06:12,833 "HE WHO EATS MY FLESH AND DRINKS MY BLOOD WILL HAVE ETERNAL LIFE." "HE WHO EATS MY FLESH AND DRINKS MY BLOOD WILL HAVE ETERNAL LIFE."
52 00:06:12,916 00:06:14,333 TREATISE ON THE PLAGUE TREATISE ON THE PLAGUE
53 00:06:14,416 00:06:16,625 INFECTED HUMORS INFECTED HUMORS
54 00:06:16,708 00:06:19,208 REBECCA GAUTHIER DISAPPEARED JULY 17, YEAR 87 REBECCA GAUTHIER DISAPPEARED JULY 17, YEAR 87
55 00:06:46,416 00:06:47,583 Joseph? Joseph?
56 00:06:50,458 00:06:51,333 Joseph... Joseph...
57 00:06:51,916 00:06:52,833 Listen to me. Listen to me.
58 00:06:53,583 00:06:56,000 -I have no time to waste. Go away. -Neither do I. -I have no time to waste. Go away. -Neither do I.
59 00:06:57,000 00:06:57,916 You must listen. You must listen.
60 00:06:59,375 00:07:00,500 I must listen to you? I must listen to you?
61 00:07:01,416 00:07:04,250 Do you know what I had to overcome to become a doctor? Do you know what I had to overcome to become a doctor?
62 00:07:05,500 00:07:06,583 What it cost me? What it cost me?
63 00:07:07,666 00:07:11,666 -I'll never be allowed to practice again. -At least you had the opportunity to. -I'll never be allowed to practice again. -At least you had the opportunity to.
64 00:07:12,708 00:07:13,541 I didn't. I didn't.
65 00:07:14,833 00:07:17,291 -I nearly died because of you. -Oh, stop! -I nearly died because of you. -Oh, stop!
66 00:07:18,875 00:07:20,250 You aren't dead, are you? You aren't dead, are you?
67 00:07:22,041 00:07:22,916 Go away. Go away.
68 00:07:23,000 00:07:24,875 -No. -Katell, please. -No. -Katell, please.
69 00:07:25,791 00:07:26,791 Go away. Go away.
70 00:07:27,708 00:07:28,541 No. No.
71 00:07:29,250 00:07:32,750 This time, whether you like it or not, you won't succeed alone. This time, whether you like it or not, you won't succeed alone.
72 00:07:32,833 00:07:34,333 And I'm here to help you. And I'm here to help you.
73 00:07:51,083 00:07:52,750 How do you know this place? How do you know this place?
74 00:07:53,333 00:07:55,500 This is where I learned everything I know. This is where I learned everything I know.
75 00:07:58,541 00:07:59,375 Yes. Yes.
76 00:07:59,875 00:08:01,166 With Father Maxence. With Father Maxence.
77 00:08:01,875 00:08:03,083 May he rest in peace. May he rest in peace.
78 00:08:04,083 00:08:06,750 He shared the knowledge of the world with others too. He shared the knowledge of the world with others too.
79 00:08:10,333 00:08:14,333 He used to say that this place was the only university open to women. He used to say that this place was the only university open to women.
80 00:08:19,583 00:08:21,041 Did he tell you to come here? Did he tell you to come here?
81 00:08:23,375 00:08:24,208 Yes. Yes.
82 00:08:25,375 00:08:26,208 Why? Why?
83 00:08:31,250 00:08:32,083 No more lies. No more lies.
84 00:08:36,666 00:08:38,500 I've never made promises to anyone. I've never made promises to anyone.
85 00:08:39,375 00:08:40,750 I'm not about to start now. I'm not about to start now.
86 00:09:08,333 00:09:09,541 What are we looking for? What are we looking for?
87 00:09:10,250 00:09:11,166 A cure. A cure.
88 00:09:12,833 00:09:14,166 Guy de Montargis was sick. Guy de Montargis was sick.
89 00:09:15,125 00:09:16,291 Rebecca and the others, Rebecca and the others,
90 00:09:16,375 00:09:18,791 that's why the police were covering his crimes. that's why the police were covering his crimes.
91 00:09:19,500 00:09:20,958 Guy de Montargis is dead now. Guy de Montargis is dead now.
92 00:09:21,041 00:09:22,291 His blood was contagious. His blood was contagious.
93 00:09:22,375 00:09:25,791 I don't know, maybe I'm wrong, but imagine if he contaminated others. I don't know, maybe I'm wrong, but imagine if he contaminated others.
94 00:09:29,333 00:09:31,708 If what you say is true, it's not books we need. If what you say is true, it's not books we need.
95 00:09:33,333 00:09:34,291 It's weapons. It's weapons.
96 00:09:34,375 00:09:36,958 You don't kill a sick person, you cure them. You don't kill a sick person, you cure them.
97 00:09:52,791 00:09:54,458 A disease is like a living being. A disease is like a living being.
98 00:09:55,416 00:09:57,250 It's there, it moves, it evolves... It's there, it moves, it evolves...
99 00:09:57,875 00:09:59,333 It changes, it adapts. It changes, it adapts.
100 00:10:00,875 00:10:02,291 It's never entirely new. It's never entirely new.
101 00:10:04,416 00:10:06,666 There must be examples of similar cases. There must be examples of similar cases.
102 00:10:07,541 00:10:10,666 Your goal is to understand the origins of the disease... Your goal is to understand the origins of the disease...
103 00:10:10,750 00:10:12,666 To find a way to cure for it, exactly. To find a way to cure for it, exactly.
104 00:10:25,375 00:10:27,625 If you find the rebels, show no mercy. If you find the rebels, show no mercy.
105 00:11:06,333 00:11:08,541 Put out everything! Someone's coming. Put out everything! Someone's coming.
106 00:11:43,208 00:11:44,458 Let's go! Let's go!
107 00:11:44,541 00:11:45,791 There's nothing here. There's nothing here.
108 00:11:55,666 00:11:57,375 Nothing but bats, boss! Nothing but bats, boss!
109 00:11:58,541 00:11:59,833 Rats with wings. Rats with wings.
110 00:12:05,500 00:12:07,500 Get your things, one bag per person. Get your things, one bag per person.
111 00:12:07,583 00:12:08,708 -We're leaving. -Where? -We're leaving. -Where?
112 00:12:08,791 00:12:10,166 -We'll find something. -No. -We'll find something. -No.
113 00:12:10,791 00:12:13,125 You'll end up scattering. You can't do that. You'll end up scattering. You can't do that.
114 00:12:13,208 00:12:15,500 Should we starve here, waiting for them to return? Should we starve here, waiting for them to return?
115 00:12:15,583 00:12:16,958 Pérouse will hunt you down. Pérouse will hunt you down.
116 00:12:17,500 00:12:19,833 If you're scattered, he'll kill you one by one. If you're scattered, he'll kill you one by one.
117 00:12:24,041 00:12:24,875 You see him? You see him?
118 00:12:25,416 00:12:27,416 What do you think will happen if we're found? What do you think will happen if we're found?
119 00:12:27,500 00:12:28,916 Think he knows how to fight? Think he knows how to fight?
120 00:12:29,000 00:12:30,166 You don't understand. You don't understand.
121 00:12:30,250 00:12:31,708 Everyone will have to fight. Everyone will have to fight.
122 00:12:32,750 00:12:33,833 Your friends in town, Your friends in town,
123 00:12:34,500 00:12:36,500 they're dying so as not to betray you. they're dying so as not to betray you.
124 00:12:36,583 00:12:38,833 No. I won't take part in this. No. I won't take part in this.
125 00:12:42,750 00:12:44,875 Men gave their lives to get you out of prison. Men gave their lives to get you out of prison.
126 00:12:44,958 00:12:46,625 Albert, stop! Albert, stop!
127 00:12:53,458 00:12:54,333 Come with me. Come with me.
128 00:12:56,208 00:12:57,041 Let me. Let me.
129 00:13:06,000 00:13:07,375 I cannot cure you. I cannot cure you.
130 00:13:10,083 00:13:11,708 But I can give you some respite. But I can give you some respite.
131 00:13:12,625 00:13:14,125 Enough for you to go see her. Enough for you to go see her.
132 00:13:17,208 00:13:18,916 Élise is not like her family. Élise is not like her family.
133 00:13:19,000 00:13:20,333 She can help us. She can help us.
134 00:13:20,416 00:13:21,625 Don't talk nonsense. Don't talk nonsense.
135 00:13:23,375 00:13:25,416 I will take her her father's letters. I will take her her father's letters.
136 00:13:28,625 00:13:30,791 She'll do anything to protect her people. She'll do anything to protect her people.
137 00:13:42,583 00:13:45,041 You don't know what this temptation is like. You don't know what this temptation is like.
138 00:13:45,125 00:13:46,541 This hunger... This hunger...
139 00:13:47,916 00:13:49,291 But I can't run away again. But I can't run away again.
140 00:13:50,750 00:13:51,750 Not this time. Not this time.
141 00:13:56,666 00:13:57,750 I will help you. I will help you.
142 00:14:44,666 00:14:46,416 Who are you? Who are you?
143 00:15:42,625 00:15:43,458 Madeleine? Madeleine?
144 00:15:53,458 00:15:54,708 I know how you feel. I know how you feel.
145 00:15:58,916 00:15:59,958 I'm sad too. I'm sad too.
146 00:16:11,333 00:16:13,250 Who killed Daddy? Who killed Daddy?
147 00:16:16,333 00:16:17,875 They say it was the rebels. They say it was the rebels.
148 00:16:19,333 00:16:20,500 That's not true. That's not true.
149 00:16:23,875 00:16:25,041 I know. I know.
150 00:16:26,250 00:16:27,833 The monsters killed him. The monsters killed him.
151 00:16:27,916 00:16:28,875 Madeleine! Madeleine!
152 00:16:29,958 00:16:31,500 Look at me. Look at me.
153 00:16:31,583 00:16:32,875 You mustn't say that. You mustn't say that.
154 00:16:34,375 00:16:35,375 It's dangerous. It's dangerous.
155 00:16:38,750 00:16:40,916 I know you're keeping quiet to protect me. I know you're keeping quiet to protect me.
156 00:16:43,416 00:16:46,666 But you can't let them do this. But you can't let them do this.
157 00:16:53,708 00:16:54,916 Calm down. Calm down.
158 00:16:55,000 00:16:56,500 You have to avenge Daddy. You have to avenge Daddy.
159 00:17:03,458 00:17:05,250 You have to go see him. You have to go see him.
160 00:17:08,291 00:17:11,916 He's waiting for you. I saw him, in my dreams. He's waiting for you. I saw him, in my dreams.
161 00:17:12,000 00:17:17,125 The little girl with the mask, she wanted me to meet him. The little girl with the mask, she wanted me to meet him.
162 00:17:25,166 00:17:26,791 I thought I'd made myself clear. I thought I'd made myself clear.
163 00:17:29,375 00:17:30,625 About what, Father? About what, Father?
164 00:17:32,083 00:17:34,166 You must learn to control yourself. You must learn to control yourself.
165 00:17:34,791 00:17:37,000 Your new nature must remain a secret. Your new nature must remain a secret.
166 00:17:39,000 00:17:40,833 And you can't feed here. And you can't feed here.
167 00:17:43,791 00:17:44,833 Why hide? Why hide?
168 00:17:46,333 00:17:48,541 The people have always been there to feed us. The people have always been there to feed us.
169 00:17:49,791 00:17:52,291 This way or another, what's the difference? This way or another, what's the difference?
170 00:17:53,708 00:17:54,958 Don't you understand? Don't you understand?
171 00:17:55,458 00:17:57,333 A fearful people obeys. A fearful people obeys.
172 00:17:58,041 00:18:01,375 A people with nothing to lose will end up revolting, you poor fool! A people with nothing to lose will end up revolting, you poor fool!
173 00:18:05,291 00:18:07,958 You're forgetting this fool is the Count of Montargis. You're forgetting this fool is the Count of Montargis.
174 00:18:12,416 00:18:14,416 You think you can still give him orders? You think you can still give him orders?
175 00:18:18,416 00:18:20,666 You let vermin multiply on his land. You let vermin multiply on his land.
176 00:18:23,541 00:18:24,625 They defied him. They defied him.
177 00:18:25,708 00:18:26,708 Insulted him. Insulted him.
178 00:18:30,041 00:18:33,833 You want him, Donatien, to prove himself worthy of his privilege? You want him, Donatien, to prove himself worthy of his privilege?
179 00:18:35,791 00:18:36,625 Very well. Very well.
180 00:18:38,750 00:18:40,000 From now on, From now on,
181 00:18:41,875 00:18:44,750 he will maintain order on his land himself. he will maintain order on his land himself.
182 00:19:12,500 00:19:13,333 Gentlemen! Gentlemen!
183 00:19:14,083 00:19:15,250 His weight in gold... His weight in gold...
184 00:19:16,458 00:19:18,958 will be given to the one who kills the most rebels! will be given to the one who kills the most rebels!
185 00:19:19,583 00:19:21,166 The hunt is open! The hunt is open!
186 00:19:32,416 00:19:33,750 When did you last eat? When did you last eat?
187 00:19:34,916 00:19:36,083 I'm not hungry, thanks. I'm not hungry, thanks.
188 00:19:55,666 00:19:56,500 Come on! Come on!
189 00:19:57,125 00:19:57,958 Eat. Eat.
190 00:20:02,375 00:20:03,583 My father was a poacher. My father was a poacher.
191 00:20:04,875 00:20:07,916 He said he'd rather die young, but with his belly full. He said he'd rather die young, but with his belly full.
192 00:20:11,208 00:20:14,541 When we came here, the Montargis proved him right. They hanged him. When we came here, the Montargis proved him right. They hanged him.
193 00:20:16,166 00:20:17,375 For a hare... For a hare...
194 00:20:30,666 00:20:31,500 And you? And you?
195 00:20:32,708 00:20:33,708 Your family? Your family?
196 00:20:35,916 00:20:36,916 I have no family. I have no family.
197 00:20:40,208 00:20:41,041 Albert? Albert?
198 00:20:48,666 00:20:50,541 We grew up together in the orphanage. We grew up together in the orphanage.
199 00:20:56,833 00:20:57,833 I admired him. I admired him.
200 00:21:01,708 00:21:03,583 Because he wasn't afraid of anything. Because he wasn't afraid of anything.
201 00:21:08,666 00:21:10,750 I thought we had to have the same father. I thought we had to have the same father.
202 00:21:12,791 00:21:13,958 Whereas Albert, well... Whereas Albert, well...
203 00:21:15,833 00:21:17,750 He didn't even see me. I was just a... He didn't even see me. I was just a...
204 00:21:20,125 00:21:21,541 a rugrat running around him. a rugrat running around him.
205 00:21:25,208 00:21:27,916 The kids threw me in the river, to see if I could swim. The kids threw me in the river, to see if I could swim.
206 00:21:29,958 00:21:31,250 Albert pulled me out. Albert pulled me out.
207 00:21:35,166 00:21:37,166 Then, he looked at me differently. Then, he looked at me differently.
208 00:21:41,166 00:21:43,958 He said when you save someone, you're responsible for them. He said when you save someone, you're responsible for them.
209 00:21:48,083 00:21:49,750 He'd call me his little brother. He'd call me his little brother.
210 00:21:51,750 00:21:52,833 In front of everyone. In front of everyone.
211 00:21:53,666 00:21:55,500 He'd say to them, "That one there... He'd say to them, "That one there...
212 00:21:56,958 00:21:58,166 that's my brother." that's my brother."
213 00:21:58,250 00:21:59,250 Talking about me. Talking about me.
214 00:22:02,125 00:22:03,125 I was proud. I was proud.
215 00:22:09,625 00:22:11,083 Because he was protecting me. Because he was protecting me.
216 00:22:13,833 00:22:15,250 It was like having a family. It was like having a family.
217 00:22:25,125 00:22:27,583 I've always been good at deluding myself. I've always been good at deluding myself.
218 00:23:50,375 00:23:51,375 Where are you going? Where are you going?
219 00:23:52,916 00:23:54,000 We need allies. We need allies.
220 00:23:55,166 00:23:57,166 Are you going to see your countess? Are you going to see your countess?
221 00:23:59,875 00:24:01,916 -She'll listen to me. -She'll have you killed. -She'll listen to me. -She'll have you killed.
222 00:24:02,000 00:24:02,875 You don't know her! You don't know her!
223 00:24:02,958 00:24:07,166 She's a Montargis, that's enough. You forgot what they did to you. Not me. She's a Montargis, that's enough. You forgot what they did to you. Not me.
224 00:24:07,250 00:24:08,666 I have to take this risk. I have to take this risk.
225 00:24:10,416 00:24:11,416 Marianne, please. Marianne, please.
226 00:24:12,291 00:24:14,791 Élise is the only one who could stand up to the count. Élise is the only one who could stand up to the count.
227 00:24:16,041 00:24:18,791 Why do you think I'm prepared to take this risk as well? Why do you think I'm prepared to take this risk as well?
228 00:24:20,333 00:24:22,041 Because you have no choice. Because you have no choice.
229 00:24:22,750 00:24:23,750 Or else what? Or else what?
230 00:24:24,666 00:24:26,333 Or else, you will all die. Or else, you will all die.
231 00:24:28,166 00:24:30,916 -We'll decide how. -You don't know what you're talking about. -We'll decide how. -You don't know what you're talking about.
232 00:24:31,000 00:24:32,125 Albert, show her. Albert, show her.
233 00:24:37,708 00:24:39,875 Something worse is brewing... Something worse is brewing...
234 00:24:39,958 00:24:42,250 Worse than anything you could imagine. Worse than anything you could imagine.
235 00:24:42,333 00:24:44,041 You think I got to choose? You think I got to choose?
236 00:25:00,000 00:25:02,166 -Where's your brother? -I don't know. -Where's your brother? -I don't know.
237 00:25:03,833 00:25:04,666 No... No...
238 00:25:05,333 00:25:07,750 -Where's your brother? -I don't know, my lord! -Where's your brother? -I don't know, my lord!
239 00:25:14,958 00:25:16,416 No! No!
240 00:25:32,375 00:25:34,916 -Where are the rebels hiding! -I don't know! -Where are the rebels hiding! -I don't know!
241 00:25:45,916 00:25:47,208 Oh, my God. Oh, my God.
242 00:25:48,416 00:25:50,041 How moving, bravo! How moving, bravo!
243 00:25:51,583 00:25:52,583 My lord. My lord.
244 00:25:54,250 00:25:55,583 You shouldn't be here. You shouldn't be here.
245 00:25:56,791 00:25:58,458 This place is beneath you. This place is beneath you.
246 00:25:59,958 00:26:01,583 On the contrary, my friend. On the contrary, my friend.
247 00:26:03,083 00:26:04,750 I've given this a lot of thought. I've given this a lot of thought.
248 00:26:06,125 00:26:09,000 My uncle's mistake was cutting himself off from his people. My uncle's mistake was cutting himself off from his people.
249 00:26:10,000 00:26:12,416 I want to establish connections with my subjects. I want to establish connections with my subjects.
250 00:26:12,916 00:26:14,083 Feed off of them. Feed off of them.
251 00:26:16,416 00:26:17,875 Drinks for everyone! Drinks for everyone!
252 00:26:21,333 00:26:23,250 Come on, help yourself! Do as he says. Come on, help yourself! Do as he says.
253 00:26:26,583 00:26:28,416 I said everyone... Him too. I said everyone... Him too.
254 00:26:56,250 00:26:57,208 Oh! Mine! Oh! Mine!
255 00:27:04,791 00:27:06,208 Edmond, you disappoint me. Edmond, you disappoint me.
256 00:27:06,291 00:27:08,583 You've been toiling away for years. You've been toiling away for years.
257 00:27:09,666 00:27:11,250 And look what it got you. And look what it got you.
258 00:27:13,166 00:27:15,125 A poor fellow pissing himself. A poor fellow pissing himself.
259 00:27:19,083 00:27:21,333 "Right, my lord! I'm incompetent, my lord!" "Right, my lord! I'm incompetent, my lord!"
260 00:27:21,958 00:27:22,958 Edmond! Edmond!
261 00:27:27,625 00:27:29,750 I believe you've lost your touch. I believe you've lost your touch.
262 00:27:34,291 00:27:35,875 When a guard dog rebels... When a guard dog rebels...
263 00:27:37,958 00:27:40,416 it should remember who its master is now. it should remember who its master is now.
264 00:27:46,208 00:27:47,250 I won't forget. I won't forget.
265 00:28:04,541 00:28:06,958 I think you've become very bitter, Edmond. I think you've become very bitter, Edmond.
266 00:28:14,208 00:28:16,916 From now on, I'm taking matters... From now on, I'm taking matters...
267 00:28:17,000 00:28:18,125 into my own hands. into my own hands.
268 00:28:31,875 00:28:32,875 Come on. Come on.
269 00:28:34,541 00:28:35,916 No, my lord! No, my lord!
270 00:28:37,333 00:28:38,166 No! No!
271 00:28:51,416 00:28:52,250 Lazarus... Lazarus...
272 00:29:17,791 00:29:19,791 Countess! Countess!
273 00:29:21,000 00:29:22,083 Countess! Countess!
274 00:29:23,250 00:29:24,916 You can't go out by yourself. You can't go out by yourself.
275 00:29:25,000 00:29:27,916 The count requests that you be accompanied. The count requests that you be accompanied.
276 00:30:05,958 00:30:06,791 Go in. Go in.
277 00:30:16,333 00:30:17,500 This time, it's loaded. This time, it's loaded.
278 00:30:35,708 00:30:38,041 For a minute, I thought you'd come back for us. For a minute, I thought you'd come back for us.
279 00:30:39,208 00:30:40,166 For me. For me.
280 00:30:42,625 00:30:44,208 You must have thought me naive. You must have thought me naive.
281 00:30:46,416 00:30:48,041 I'm only asking you to listen. I'm only asking you to listen.
282 00:30:48,791 00:30:49,625 Your weapons. Your weapons.
283 00:30:51,083 00:30:52,416 Put down your weapons. Put down your weapons.
284 00:31:14,500 00:31:16,500 What I saw on that street is impossible. What I saw on that street is impossible.
285 00:31:19,250 00:31:20,375 You should be dead. You should be dead.
286 00:31:22,666 00:31:24,291 You never should have seen that. You never should have seen that.
287 00:31:24,375 00:31:26,916 Pérouse stabbed you in the heart. I saw it! Pérouse stabbed you in the heart. I saw it!
288 00:31:28,958 00:31:32,125 I saw you die in front of my eyes and come back to life. I saw you die in front of my eyes and come back to life.
289 00:31:34,583 00:31:35,541 I want the truth... I want the truth...
290 00:31:39,500 00:31:41,125 -You won't like it... -The truth! -You won't like it... -The truth!
291 00:31:54,083 00:31:54,916 Please. Please.
292 00:32:11,500 00:32:12,666 My God, your heart... My God, your heart...
293 00:32:13,291 00:32:14,291 It's not beating. It's not beating.
294 00:32:16,041 00:32:17,083 It's impossible. It's impossible.
295 00:32:18,000 00:32:19,083 You wanted the truth. You wanted the truth.
296 00:32:20,166 00:32:21,250 There is no other. There is no other.
297 00:32:23,208 00:32:25,375 I came to find the one who did this to me. I came to find the one who did this to me.
298 00:32:26,166 00:32:27,250 Her name is Naïs. Her name is Naïs.
299 00:32:28,041 00:32:29,333 Her blood is a curse. Her blood is a curse.
300 00:32:32,041 00:32:33,500 No, this makes no sense. No, this makes no sense.
301 00:32:35,083 00:32:36,625 Your father met her too. Your father met her too.
302 00:32:38,458 00:32:39,833 He became contaminated. He became contaminated.
303 00:32:49,708 00:32:51,458 He explained it all in this letter. He explained it all in this letter.
304 00:32:53,083 00:32:54,333 Maybe you'll believe him. Maybe you'll believe him.
305 00:33:18,416 00:33:19,500 Do you smell that? Do you smell that?
306 00:33:21,333 00:33:22,166 No? No?
307 00:33:22,916 00:33:23,750 A woman, A woman,
308 00:33:24,791 00:33:25,625 brunette, brunette,
309 00:33:27,791 00:33:28,625 poor... poor...
310 00:36:28,583 00:36:31,666 "Élise... If by some miracle, this confession reaches you, "Élise... If by some miracle, this confession reaches you,
311 00:36:31,750 00:36:33,458 it means there is still hope. it means there is still hope.
312 00:36:34,041 00:36:37,375 I am guilty of having spilled the blood of innocent girls. I am guilty of having spilled the blood of innocent girls.
313 00:36:37,458 00:36:40,625 This disease that poisons my veins has turned me into a monster. This disease that poisons my veins has turned me into a monster.
314 00:36:40,708 00:36:44,000 I must pay for my crimes, atone for the sins that blacken my soul. I must pay for my crimes, atone for the sins that blacken my soul.
315 00:36:44,791 00:36:46,416 If I even still have one. If I even still have one.
316 00:36:47,291 00:36:52,041 You must protect Madeleine, our family, and fight for our subjects, our people. You must protect Madeleine, our family, and fight for our subjects, our people.
317 00:36:53,500 00:36:54,500 Forgive me. Forgive me.
318 00:36:55,375 00:36:56,375 Pray for me. Pray for me.
319 00:36:57,541 00:36:59,166 Your father who loves you." Your father who loves you."
320 00:37:08,208 00:37:09,541 What do you want from me? What do you want from me?
321 00:37:11,083 00:37:13,416 Gather all the nobles who share your ideas. Gather all the nobles who share your ideas.
322 00:37:15,458 00:37:17,166 You must convince them to fight... You must convince them to fight...
323 00:37:17,958 00:37:18,791 alongside us. alongside us.
324 00:37:20,875 00:37:21,708 An alliance... An alliance...
325 00:37:22,625 00:37:24,333 The nobility and the Third Estate. The nobility and the Third Estate.
326 00:37:25,708 00:37:26,791 Élise... Élise...
327 00:37:28,708 00:37:31,208 Without this alliance, no one can stop this plague. Without this alliance, no one can stop this plague.
328 00:37:37,500 00:37:40,250 You're asking me to ally with those who wish me dead? You're asking me to ally with those who wish me dead?
329 00:37:40,333 00:37:41,166 No. No.
330 00:37:42,000 00:37:43,000 No... No...
331 00:37:47,875 00:37:49,333 I'm asking you to guide them. I'm asking you to guide them.
332 00:37:50,541 00:37:51,541 And protect them. And protect them.
333 00:38:23,333 00:38:24,166 All right. All right.
334 00:38:53,833 00:38:54,666 Joseph... Joseph...
335 00:38:56,625 00:38:57,458 Look... Look...
336 00:39:15,958 00:39:16,958 Saint Lazarus... Saint Lazarus...
337 00:39:29,750 00:39:30,583 Move over. Move over.
338 00:39:31,375 00:39:32,208 Let me. Let me.
339 00:39:38,666 00:39:39,583 Katell, wait. Katell, wait.
340 00:40:23,958 00:40:25,916 "The sinking of the Rosemary..." "The sinking of the Rosemary..."
341 00:40:38,958 00:40:40,666 It looks like a travel log. It looks like a travel log.
342 00:40:47,541 00:40:49,625 These are notes by the crew's first mate. These are notes by the crew's first mate.
343 00:40:53,625 00:40:54,625 "October 7th. "October 7th.
344 00:40:56,000 00:40:57,000 New Orleans." New Orleans."
345 00:40:58,125 00:41:00,125 "Anno Domini 1786. "Anno Domini 1786.
346 00:41:00,208 00:41:01,083 Calm sea, Calm sea,
347 00:41:01,166 00:41:02,250 west wind. west wind.
348 00:41:03,583 00:41:05,500 Thank God, we will finally set sail. Thank God, we will finally set sail.
349 00:41:06,666 00:41:08,958 We were waiting for our most prestigious passenger, We were waiting for our most prestigious passenger,
350 00:41:09,041 00:41:10,541 one of His Majesty's doctors. one of His Majesty's doctors.
351 00:41:11,416 00:41:14,583 In great secret, he had something carried into his cabin In great secret, he had something carried into his cabin
352 00:41:14,666 00:41:16,625 and forbade anyone to go near it. and forbade anyone to go near it.
353 00:41:18,041 00:41:20,416 They say it's a present for the king himself." They say it's a present for the king himself."
354 00:41:24,333 00:41:25,333 "October 23rd. "October 23rd.
355 00:41:26,125 00:41:27,708 The mood onboard is sinking. The mood onboard is sinking.
356 00:41:27,791 00:41:30,458 The men are complaining of recurrent nightmares. The men are complaining of recurrent nightmares.
357 00:41:30,541 00:41:32,666 They all speak of a mysterious little girl. They all speak of a mysterious little girl.
358 00:41:32,750 00:41:35,125 I struggle greatly to understand their accounts. I struggle greatly to understand their accounts.
359 00:41:35,875 00:41:39,041 I'm suspecting that our food was contaminated with ergot fungus. I'm suspecting that our food was contaminated with ergot fungus.
360 00:41:39,791 00:41:42,375 I'd like to ask the king's doctor for advice, but... I'd like to ask the king's doctor for advice, but...
361 00:41:42,458 00:41:45,041 he has refused to leave his cabin since we set sail." he has refused to leave his cabin since we set sail."
362 00:41:58,291 00:41:59,291 "November 3rd. "November 3rd.
363 00:42:00,041 00:42:01,333 Third suicide onboard. Third suicide onboard.
364 00:42:01,916 00:42:04,333 The men are seized by violence and madness, The men are seized by violence and madness,
365 00:42:04,416 00:42:06,666 pushed to their limit by incessant nightmares. pushed to their limit by incessant nightmares.
366 00:42:08,458 00:42:10,333 I keep seeing her myself..." I keep seeing her myself..."
367 00:42:19,791 00:42:20,958 "November 13th. "November 13th.
368 00:42:22,208 00:42:25,833 I must resolve to throw this demon overboard before we arrive. I must resolve to throw this demon overboard before we arrive.
369 00:42:27,208 00:42:28,625 I am now convinced. I am now convinced.
370 00:42:30,500 00:42:33,166 Killing her is the only way to stop this evil. Killing her is the only way to stop this evil.
371 00:42:39,916 00:42:41,500 May the Lord give me strength." May the Lord give me strength."
372 00:42:46,041 00:42:47,041 That's all. That's all.
373 00:42:48,208 00:42:51,666 Mister de Lariboise, can I count on you to depose Donatien? Mister de Lariboise, can I count on you to depose Donatien?
374 00:42:54,291 00:42:56,750 The nights to come will be full of betrayal and fear. The nights to come will be full of betrayal and fear.
375 00:42:58,416 00:42:59,750 Are you prepared for that? Are you prepared for that?
376 00:43:00,750 00:43:03,000 The light only comes after the darkest nights. The light only comes after the darkest nights.
377 00:43:04,333 00:43:05,916 Then I have your word? Then I have your word?
378 00:43:06,000 00:43:07,833 I am at your service, Countess. I am at your service, Countess.
379 00:43:09,250 00:43:10,625 Ask, and I will obey. Ask, and I will obey.
380 00:43:12,208 00:43:13,041 Good. Good.
381 00:43:29,250 00:43:30,708 Who are these people? Who are these people?
382 00:43:32,666 00:43:33,875 These are our allies. These are our allies.
383 00:43:38,625 00:43:41,291 They went to America to find a sick man. They went to America to find a sick man.
384 00:43:41,375 00:43:42,750 They brought him to France. They brought him to France.
385 00:43:43,625 00:43:44,625 But what for? But what for?
386 00:43:45,375 00:43:46,375 I have no idea. I have no idea.
387 00:43:49,083 00:43:50,750 But going by these notes, But going by these notes,
388 00:43:52,208 00:43:53,958 this is our patient zero. this is our patient zero.
389 00:43:54,041 00:43:56,250 The one that contaminated Guy de Montargis. The one that contaminated Guy de Montargis.
390 00:43:58,125 00:43:59,708 The count was at court, right? The count was at court, right?
391 00:44:01,625 00:44:03,458 You mean this evil is in Versailles? You mean this evil is in Versailles?
392 00:45:01,125 00:45:02,208 There is no one here. There is no one here.
393 00:45:25,250 00:45:26,166 Oh, no... Oh, no...
394 00:45:30,291 00:45:31,541 They are here. They are here.