This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,083 | 00:00:10,083 | A NETFLIX ORIGINAL SERIES | A NETFLIX ORIGINAL SERIES |
2 | 00:00:21,958 | 00:00:24,791 | {\an8}LOUISIANA, 1782 | {\an8}LOUISIANA, 1782 |
3 | 00:00:41,083 | 00:00:43,750 | Many people refuse to see the mysteries of this world. | Many people refuse to see the mysteries of this world. |
4 | 00:00:45,125 | 00:00:47,791 | They are certain that any phenomenon can be explained. | They are certain that any phenomenon can be explained. |
5 | 00:00:49,041 | 00:00:50,583 | Even those that defy reason. | Even those that defy reason. |
6 | 00:00:51,416 | 00:00:52,416 | It reassures them. | It reassures them. |
7 | 00:00:54,083 | 00:00:57,000 | Makes them think that they're the masters of their destiny. | Makes them think that they're the masters of their destiny. |
8 | 00:01:28,375 | 00:01:29,916 | They will refuse to believe | They will refuse to believe |
9 | 00:01:31,083 | 00:01:32,791 | what I am telling you today. | what I am telling you today. |
10 | 00:01:37,125 | 00:01:39,041 | They will think that I made it all up, | They will think that I made it all up, |
11 | 00:01:39,666 | 00:01:41,958 | that my imagination woke the dead. | that my imagination woke the dead. |
12 | 00:01:45,791 | 00:01:47,625 | I will not seek to convince them, | I will not seek to convince them, |
13 | 00:01:47,708 | 00:01:49,250 | I know what I saw. | I know what I saw. |
14 | 00:01:50,875 | 00:01:51,875 | And believe me, | And believe me, |
15 | 00:01:52,958 | 00:01:54,583 | this is only the beginning. | this is only the beginning. |
16 | 00:01:58,458 | 00:02:02,375 | CHAPTER THREE THE INNOCENTS | CHAPTER THREE THE INNOCENTS |
17 | 00:02:16,291 | 00:02:17,625 | Albert, are you all right? | Albert, are you all right? |
18 | 00:02:21,250 | 00:02:22,166 | I'm fine. | I'm fine. |
19 | 00:02:26,625 | 00:02:28,791 | If you want us to help you free your friend, | If you want us to help you free your friend, |
20 | 00:02:29,541 | 00:02:31,291 | you know what you owe me in return. | you know what you owe me in return. |
21 | 00:02:32,125 | 00:02:32,958 | Yes. | Yes. |
22 | 00:02:34,541 | 00:02:36,208 | The lives of my men depend on us. | The lives of my men depend on us. |
23 | 00:02:36,625 | 00:02:38,375 | I told you you can count on me. | I told you you can count on me. |
24 | 00:02:38,458 | 00:02:40,291 | I will help you and the Brotherhood. | I will help you and the Brotherhood. |
25 | 00:02:40,875 | 00:02:41,791 | And your countess? | And your countess? |
26 | 00:02:43,083 | 00:02:44,833 | Are you prepared to go all the way? | Are you prepared to go all the way? |
27 | 00:02:46,625 | 00:02:48,041 | She means nothing to me now. | She means nothing to me now. |
28 | 00:02:49,666 | 00:02:52,375 | Just a way to get inside that prison and to save Oka. | Just a way to get inside that prison and to save Oka. |
29 | 00:03:02,625 | 00:03:04,125 | Did you know Albert was alive? | Did you know Albert was alive? |
30 | 00:03:06,583 | 00:03:07,583 | No, Joseph. | No, Joseph. |
31 | 00:03:08,291 | 00:03:10,416 | You were there when your father shot him. | You were there when your father shot him. |
32 | 00:03:12,000 | 00:03:13,000 | I heard the shot. | I heard the shot. |
33 | 00:03:14,666 | 00:03:15,500 | And then... | And then... |
34 | 00:03:16,750 | 00:03:18,750 | they took me away. I don't know... | they took me away. I don't know... |
35 | 00:03:21,500 | 00:03:23,000 | I don't know what they did next. | I don't know what they did next. |
36 | 00:03:23,583 | 00:03:25,583 | Then why did your father hide the truth? | Then why did your father hide the truth? |
37 | 00:03:25,666 | 00:03:26,916 | You said it yourself. | You said it yourself. |
38 | 00:03:27,875 | 00:03:28,875 | He was an orphan. | He was an orphan. |
39 | 00:03:30,583 | 00:03:31,791 | And I am a countess. | And I am a countess. |
40 | 00:03:37,291 | 00:03:38,416 | You have to get loose. | You have to get loose. |
41 | 00:03:39,500 | 00:03:40,625 | My right vest pocket. | My right vest pocket. |
42 | 00:03:41,458 | 00:03:42,291 | Hurry. | Hurry. |
43 | 00:03:46,083 | 00:03:47,083 | No. You first. | No. You first. |
44 | 00:03:47,708 | 00:03:49,583 | You're in more danger here than I am. | You're in more danger here than I am. |
45 | 00:03:51,500 | 00:03:52,666 | Why are you helping me? | Why are you helping me? |
46 | 00:03:54,208 | 00:03:56,416 | We've both been lied to for 12 years. | We've both been lied to for 12 years. |
47 | 00:03:58,958 | 00:04:00,916 | That makes you the only person I trust. | That makes you the only person I trust. |
48 | 00:04:23,791 | 00:04:24,791 | Take her away. | Take her away. |
49 | 00:04:38,750 | 00:04:40,291 | I'm sorry I lied to you. | I'm sorry I lied to you. |
50 | 00:04:44,375 | 00:04:46,333 | You'll help us break out our men. | You'll help us break out our men. |
51 | 00:04:48,208 | 00:04:50,500 | -Is this a joke? -You won't be suspected. | -Is this a joke? -You won't be suspected. |
52 | 00:04:50,583 | 00:04:53,791 | All you have to do is get Marianne and the others inside the prison. | All you have to do is get Marianne and the others inside the prison. |
53 | 00:04:53,875 | 00:04:56,500 | -Out of the question. -These men will be hanged | -Out of the question. -These men will be hanged |
54 | 00:04:57,166 | 00:04:58,583 | for having refused to obey. | for having refused to obey. |
55 | 00:04:58,666 | 00:05:00,750 | Katell, all these people are outlaws! | Katell, all these people are outlaws! |
56 | 00:05:01,958 | 00:05:02,791 | Thieves. | Thieves. |
57 | 00:05:03,750 | 00:05:05,875 | The Brotherhood only takes from the nobles. | The Brotherhood only takes from the nobles. |
58 | 00:05:11,833 | 00:05:14,750 | With your help, these men could be out of prison tomorrow. | With your help, these men could be out of prison tomorrow. |
59 | 00:05:16,708 | 00:05:18,333 | Without your help, they're dead. | Without your help, they're dead. |
60 | 00:05:24,791 | 00:05:26,458 | Let's say I agree to help you. | Let's say I agree to help you. |
61 | 00:05:26,875 | 00:05:27,875 | I said, "let's say." | I said, "let's say." |
62 | 00:05:28,916 | 00:05:30,666 | I have no way of getting them in. | I have no way of getting them in. |
63 | 00:05:33,166 | 00:05:34,333 | Yes, you do. | Yes, you do. |
64 | 00:05:37,708 | 00:05:39,125 | You'll start an epidemic. | You'll start an epidemic. |
65 | 00:05:43,833 | 00:05:45,708 | She shouldn't be here, it's dangerous. | She shouldn't be here, it's dangerous. |
66 | 00:05:47,166 | 00:05:49,541 | And deprive her of the charms of our palace? | And deprive her of the charms of our palace? |
67 | 00:05:51,291 | 00:05:52,333 | No. | No. |
68 | 00:05:52,416 | 00:05:55,666 | Under no circumstances would I want to lack proper manners with... | Under no circumstances would I want to lack proper manners with... |
69 | 00:05:55,750 | 00:05:57,000 | such a prestigious guest. | such a prestigious guest. |
70 | 00:05:58,041 | 00:05:59,958 | You're far more prestigious than I am. | You're far more prestigious than I am. |
71 | 00:06:00,500 | 00:06:02,625 | I see your portrait on every wall in town. | I see your portrait on every wall in town. |
72 | 00:06:02,708 | 00:06:04,041 | I owe that to your father. | I owe that to your father. |
73 | 00:06:05,208 | 00:06:07,125 | How much is he offering for my head? | How much is he offering for my head? |
74 | 00:06:07,208 | 00:06:09,166 | Enough to feed a family for a year! | Enough to feed a family for a year! |
75 | 00:06:15,166 | 00:06:19,208 | The only question is how much your family is willing to spend on your head. | The only question is how much your family is willing to spend on your head. |
76 | 00:06:24,208 | 00:06:25,541 | Is that what you're after? | Is that what you're after? |
77 | 00:06:27,208 | 00:06:28,083 | Wealth? | Wealth? |
78 | 00:06:29,458 | 00:06:30,791 | I used to respect you. | I used to respect you. |
79 | 00:06:32,291 | 00:06:35,166 | I disapproved of your methods. I respected your fight. | I disapproved of your methods. I respected your fight. |
80 | 00:06:36,666 | 00:06:38,250 | You're wrong about me. | You're wrong about me. |
81 | 00:06:39,041 | 00:06:41,416 | -I understand you. -How could you understand us? | -I understand you. -How could you understand us? |
82 | 00:06:42,125 | 00:06:45,291 | By having meat and wine on your table while your people starve? | By having meat and wine on your table while your people starve? |
83 | 00:06:47,375 | 00:06:48,791 | By having compassion. | By having compassion. |
84 | 00:06:48,875 | 00:06:50,458 | We don't want your compassion! | We don't want your compassion! |
85 | 00:07:04,333 | 00:07:05,166 | Look at me. | Look at me. |
86 | 00:07:13,708 | 00:07:15,666 | I was a child when your cousin, the cripple, | I was a child when your cousin, the cripple, |
87 | 00:07:15,750 | 00:07:17,583 | left me a souvenir of his compassion. | left me a souvenir of his compassion. |
88 | 00:07:19,625 | 00:07:22,041 | The mighty stand tall because we're on our knees. | The mighty stand tall because we're on our knees. |
89 | 00:07:22,125 | 00:07:23,750 | Today, the people are rising up. | Today, the people are rising up. |
90 | 00:07:24,708 | 00:07:25,625 | Take her away. | Take her away. |
91 | 00:07:28,791 | 00:07:29,625 | Let go of me. | Let go of me. |
92 | 00:07:30,375 | 00:07:31,291 | Let go of me! | Let go of me! |
93 | 00:07:32,791 | 00:07:34,000 | You know what to do? | You know what to do? |
94 | 00:07:40,583 | 00:07:41,458 | For justice. | For justice. |
95 | 00:07:42,458 | 00:07:43,291 | For liberty. | For liberty. |
96 | 00:07:45,708 | 00:07:47,500 | Long live the Brotherhood! | Long live the Brotherhood! |
97 | 00:07:47,583 | 00:07:51,791 | Long live the Brotherhood! Liberty! | Long live the Brotherhood! Liberty! |
98 | 00:08:55,875 | 00:08:58,708 | -Father! -What did I tell you about knocking? | -Father! -What did I tell you about knocking? |
99 | 00:08:58,791 | 00:08:59,958 | Where is my brother? | Where is my brother? |
100 | 00:09:02,500 | 00:09:04,208 | Donatien had another fit last night. | Donatien had another fit last night. |
101 | 00:09:04,291 | 00:09:06,625 | The doctor recommended we send him for treatment. | The doctor recommended we send him for treatment. |
102 | 00:09:06,708 | 00:09:08,416 | You know treatment won't save him! | You know treatment won't save him! |
103 | 00:09:08,500 | 00:09:11,291 | -There's only one cure, you know it! -I told you, | -There's only one cure, you know it! -I told you, |
104 | 00:09:11,375 | 00:09:13,541 | my son won't be amputated like some beggar! | my son won't be amputated like some beggar! |
105 | 00:09:13,625 | 00:09:15,625 | Mother's death wasn't enough for you? | Mother's death wasn't enough for you? |
106 | 00:09:18,958 | 00:09:20,458 | -Get out. -She had gangrene, | -Get out. -She had gangrene, |
107 | 00:09:20,541 | 00:09:22,416 | and you refused to save her as well! | and you refused to save her as well! |
108 | 00:09:22,500 | 00:09:24,208 | I forbid you from speaking of her. | I forbid you from speaking of her. |
109 | 00:09:25,125 | 00:09:27,000 | She killed herself because of you! | She killed herself because of you! |
110 | 00:09:47,541 | 00:09:48,375 | When? | When? |
111 | 00:09:48,458 | 00:09:49,833 | We just received it. | We just received it. |
112 | 00:10:16,250 | 00:10:19,583 | Do you think I'm crazy too? | Do you think I'm crazy too? |
113 | 00:10:20,458 | 00:10:22,833 | No! Why would you say that? | No! Why would you say that? |
114 | 00:10:24,833 | 00:10:28,583 | I see how everyone looks at me. | I see how everyone looks at me. |
115 | 00:10:29,416 | 00:10:30,833 | Don't mind other people. | Don't mind other people. |
116 | 00:10:32,416 | 00:10:35,125 | You are the sweetest, | You are the sweetest, |
117 | 00:10:35,208 | 00:10:39,916 | most intelligent little girl I know. | most intelligent little girl I know. |
118 | 00:10:41,375 | 00:10:42,708 | Do you really think so? | Do you really think so? |
119 | 00:10:42,791 | 00:10:44,125 | Have I ever lied to you? | Have I ever lied to you? |
120 | 00:10:47,416 | 00:10:48,250 | Yes. | Yes. |
121 | 00:10:48,333 | 00:10:51,000 | You and Élise lie all the time. | You and Élise lie all the time. |
122 | 00:10:51,791 | 00:10:53,125 | No, of course not! | No, of course not! |
123 | 00:10:55,666 | 00:10:57,625 | Then who are my real parents? | Then who are my real parents? |
124 | 00:10:57,708 | 00:10:59,083 | What are you talking about? | What are you talking about? |
125 | 00:10:59,791 | 00:11:03,083 | The little girl in my dreams, she told me. And she never lies. | The little girl in my dreams, she told me. And she never lies. |
126 | 00:11:11,875 | 00:11:12,958 | Where is my niece? | Where is my niece? |
127 | 00:11:13,541 | 00:11:14,833 | She didn't say, my lord. | She didn't say, my lord. |
128 | 00:11:16,333 | 00:11:17,416 | Was she out last night? | Was she out last night? |
129 | 00:11:18,125 | 00:11:20,500 | -She meant to meet someone. -Who? | -She meant to meet someone. -Who? |
130 | 00:11:21,708 | 00:11:22,583 | Answer me! | Answer me! |
131 | 00:11:24,125 | 00:11:25,666 | She wouldn't tell me, my lord. | She wouldn't tell me, my lord. |
132 | 00:11:34,416 | 00:11:36,125 | I'm sure she's fine, angel. | I'm sure she's fine, angel. |
133 | 00:11:53,208 | 00:11:54,166 | How can this be? | How can this be? |
134 | 00:12:04,166 | 00:12:06,000 | I scattered your ashes, Albert. | I scattered your ashes, Albert. |
135 | 00:12:07,916 | 00:12:09,500 | Where were you all these years? | Where were you all these years? |
136 | 00:12:11,541 | 00:12:12,375 | America. | America. |
137 | 00:12:14,875 | 00:12:15,708 | America... | America... |
138 | 00:12:21,333 | 00:12:23,750 | Oka told me about a soldier who bore your name... | Oka told me about a soldier who bore your name... |
139 | 00:12:26,375 | 00:12:28,750 | I told him it couldn't be because you were dead! | I told him it couldn't be because you were dead! |
140 | 00:12:30,083 | 00:12:31,625 | Guy de Montargis let me choose. | Guy de Montargis let me choose. |
141 | 00:12:33,541 | 00:12:34,625 | Either the army... | Either the army... |
142 | 00:12:37,041 | 00:12:39,000 | or he'd kill those who mattered to me. | or he'd kill those who mattered to me. |
143 | 00:12:39,916 | 00:12:41,000 | I couldn't come back. | I couldn't come back. |
144 | 00:12:43,291 | 00:12:44,541 | And yet here you are. | And yet here you are. |
145 | 00:12:45,375 | 00:12:46,708 | I'm here to save Oka. | I'm here to save Oka. |
146 | 00:12:47,958 | 00:12:49,458 | I need your help, Joseph. | I need your help, Joseph. |
147 | 00:12:51,083 | 00:12:52,166 | Who is Oka to you? | Who is Oka to you? |
148 | 00:12:55,666 | 00:12:56,666 | I owe him a debt. | I owe him a debt. |
149 | 00:12:58,000 | 00:12:59,375 | You can help me repay it. | You can help me repay it. |
150 | 00:13:02,583 | 00:13:04,250 | There are other ways to save Oka. | There are other ways to save Oka. |
151 | 00:13:06,625 | 00:13:08,333 | By talking to a judge, or... | By talking to a judge, or... |
152 | 00:13:08,416 | 00:13:10,291 | -the press. -And if they won't listen? | -the press. -And if they won't listen? |
153 | 00:13:10,375 | 00:13:11,666 | They will. I have proof. | They will. I have proof. |
154 | 00:13:13,291 | 00:13:15,625 | Will you risk a life based on your convictions? | Will you risk a life based on your convictions? |
155 | 00:13:31,875 | 00:13:33,375 | That's what's at stake here. | That's what's at stake here. |
156 | 00:13:34,500 | 00:13:35,583 | If you're wrong... | If you're wrong... |
157 | 00:13:37,625 | 00:13:38,458 | Oka dies. | Oka dies. |
158 | 00:14:05,875 | 00:14:07,041 | I'll agree to help you. | I'll agree to help you. |
159 | 00:14:08,666 | 00:14:09,583 | On one condition. | On one condition. |
160 | 00:14:09,666 | 00:14:12,541 | You're not in a position to make any demands. | You're not in a position to make any demands. |
161 | 00:14:14,333 | 00:14:15,708 | I don't want anyone to die. | I don't want anyone to die. |
162 | 00:14:20,291 | 00:14:21,125 | Fine. | Fine. |
163 | 00:14:21,666 | 00:14:22,833 | Give me your word. | Give me your word. |
164 | 00:14:24,541 | 00:14:25,458 | You have it. | You have it. |
165 | 00:14:41,416 | 00:14:42,250 | Élise! | Élise! |
166 | 00:14:43,750 | 00:14:44,583 | Élise... | Élise... |
167 | 00:15:07,208 | 00:15:09,208 | Four guards at the front gate. | Four guards at the front gate. |
168 | 00:15:09,291 | 00:15:12,875 | Jean and the others are in the basement. Oka's cell is here. | Jean and the others are in the basement. Oka's cell is here. |
169 | 00:15:12,958 | 00:15:13,791 | It's isolated. | It's isolated. |
170 | 00:15:13,875 | 00:15:16,583 | The diversion will draw the police out of town. | The diversion will draw the police out of town. |
171 | 00:15:17,208 | 00:15:18,958 | How much time for the poison? | How much time for the poison? |
172 | 00:15:19,041 | 00:15:21,166 | -Once it's absorbed, you need... -How long? | -Once it's absorbed, you need... -How long? |
173 | 00:15:21,916 | 00:15:25,208 | -Less than five minutes. -The guards will be gathered here. | -Less than five minutes. -The guards will be gathered here. |
174 | 00:15:25,291 | 00:15:26,416 | I'll deal with them. | I'll deal with them. |
175 | 00:15:28,375 | 00:15:30,083 | Ten minutes to get back to the gates, | Ten minutes to get back to the gates, |
176 | 00:15:30,166 | 00:15:32,625 | ten minutes to reach the back streets and scatter. | ten minutes to reach the back streets and scatter. |
177 | 00:16:05,500 | 00:16:07,333 | We caught him at the town gates. | We caught him at the town gates. |
178 | 00:16:11,416 | 00:16:13,125 | He has a message for you, my lord. | He has a message for you, my lord. |
179 | 00:16:15,500 | 00:16:18,291 | -Speak! -Your niece is our prisoner. | -Speak! -Your niece is our prisoner. |
180 | 00:16:21,333 | 00:16:23,625 | Thirty thousand pounds before Vespers for her life. | Thirty thousand pounds before Vespers for her life. |
181 | 00:16:25,250 | 00:16:28,083 | You and your people aren't the first to threaten my family. | You and your people aren't the first to threaten my family. |
182 | 00:16:33,583 | 00:16:35,583 | Your son is as ill as he is incompetent! | Your son is as ill as he is incompetent! |
183 | 00:16:35,666 | 00:16:38,083 | Your daughter Marie is only good for marrying! | Your daughter Marie is only good for marrying! |
184 | 00:16:38,166 | 00:16:40,166 | Only Élise de Montargis can lead this county | Only Élise de Montargis can lead this county |
185 | 00:16:40,250 | 00:16:41,916 | after your death or your brother's! | after your death or your brother's! |
186 | 00:16:44,958 | 00:16:45,791 | Go ahead. | Go ahead. |
187 | 00:16:46,625 | 00:16:47,916 | Cut me into pieces. | Cut me into pieces. |
188 | 00:16:49,916 | 00:16:51,875 | Whatever you do to me, we'll do to her. | Whatever you do to me, we'll do to her. |
189 | 00:16:55,666 | 00:16:56,500 | Wait! | Wait! |
190 | 00:16:57,458 | 00:16:58,541 | Charles! Stop! | Charles! Stop! |
191 | 00:16:59,416 | 00:17:00,666 | You stay out of this. | You stay out of this. |
192 | 00:17:04,041 | 00:17:05,250 | I'll pay the ransom. | I'll pay the ransom. |
193 | 00:17:30,791 | 00:17:32,958 | We'll start in this one. The tough part... | We'll start in this one. The tough part... |
194 | 00:17:33,500 | 00:17:34,500 | are the guards here. | are the guards here. |
195 | 00:17:37,875 | 00:17:38,958 | Bring her coach. | Bring her coach. |
196 | 00:18:04,500 | 00:18:05,416 | Look out. | Look out. |
197 | 00:18:19,291 | 00:18:20,625 | Do you know how to use it? | Do you know how to use it? |
198 | 00:18:27,541 | 00:18:28,375 | Catch her! | Catch her! |
199 | 00:18:34,000 | 00:18:35,750 | I'm trying to save innocent lives. | I'm trying to save innocent lives. |
200 | 00:18:36,500 | 00:18:37,333 | Like you. | Like you. |
201 | 00:18:39,375 | 00:18:40,666 | By manipulating everyone? | By manipulating everyone? |
202 | 00:18:43,208 | 00:18:44,458 | Making them think you... | Making them think you... |
203 | 00:18:46,625 | 00:18:48,916 | I'm not responsible for whatever you imagined. | I'm not responsible for whatever you imagined. |
204 | 00:18:51,583 | 00:18:52,791 | You've made that clear. | You've made that clear. |
205 | 00:19:14,083 | 00:19:15,416 | Don't come any closer. | Don't come any closer. |
206 | 00:19:22,416 | 00:19:23,833 | Don't make me shoot you. | Don't make me shoot you. |
207 | 00:19:38,666 | 00:19:39,916 | What happened to you? | What happened to you? |
208 | 00:19:51,000 | 00:19:51,833 | No! | No! |
209 | 00:19:52,291 | 00:19:53,125 | Let go of me! | Let go of me! |
210 | 00:19:53,208 | 00:19:54,166 | No! | No! |
211 | 00:19:55,458 | 00:19:58,000 | No! | No! |
212 | 00:19:58,083 | 00:20:00,916 | No! Open up! | No! Open up! |
213 | 00:20:03,166 | 00:20:05,875 | Open up! | Open up! |
214 | 00:20:30,375 | 00:20:31,708 | Open the gate, please. | Open the gate, please. |
215 | 00:20:38,208 | 00:20:40,958 | -Is there a problem, Doctor? -No. | -Is there a problem, Doctor? -No. |
216 | 00:20:41,041 | 00:20:41,875 | No? | No? |
217 | 00:21:38,416 | 00:21:42,125 | I don't know what the hell you've done. Truth be told, I don't give a damn! | I don't know what the hell you've done. Truth be told, I don't give a damn! |
218 | 00:21:42,791 | 00:21:44,791 | It's a shame, Doc, I liked you. | It's a shame, Doc, I liked you. |
219 | 00:21:53,875 | 00:21:55,041 | Calm down... | Calm down... |
220 | 00:22:02,000 | 00:22:02,916 | You all right? | You all right? |
221 | 00:22:07,208 | 00:22:08,291 | We can't go back now. | We can't go back now. |
222 | 00:22:09,166 | 00:22:10,416 | We need to hurry now. | We need to hurry now. |
223 | 00:22:14,833 | 00:22:15,666 | Wait. | Wait. |
224 | 00:22:24,500 | 00:22:26,625 | -Put this in the inmates' water. -How much? | -Put this in the inmates' water. -How much? |
225 | 00:22:26,708 | 00:22:27,958 | All of it. | All of it. |
226 | 00:22:59,416 | 00:23:01,416 | Guard, come on! | Guard, come on! |
227 | 00:23:01,500 | 00:23:02,833 | I'm thirsty! | I'm thirsty! |
228 | 00:23:08,750 | 00:23:09,875 | I'm thirsty! | I'm thirsty! |
229 | 00:23:10,625 | 00:23:12,208 | Water! | Water! |
230 | 00:23:12,291 | 00:23:13,125 | I'm thirsty! | I'm thirsty! |
231 | 00:23:14,666 | 00:23:16,291 | Water. I'm thirsty. | Water. I'm thirsty. |
232 | 00:23:16,875 | 00:23:18,166 | A bit more! | A bit more! |
233 | 00:23:37,791 | 00:23:38,625 | Father! | Father! |
234 | 00:23:39,625 | 00:23:40,458 | Ophélie? | Ophélie? |
235 | 00:23:42,166 | 00:23:43,083 | What's the matter? | What's the matter? |
236 | 00:23:43,708 | 00:23:45,583 | You are my lady's confessor. | You are my lady's confessor. |
237 | 00:23:45,666 | 00:23:48,416 | I need to know who the man in this locket is and where he is. | I need to know who the man in this locket is and where he is. |
238 | 00:23:51,375 | 00:23:53,333 | -Impossible. -He's abducted Élise! | -Impossible. -He's abducted Élise! |
239 | 00:23:53,833 | 00:23:55,291 | I'm sure it's nothing. | I'm sure it's nothing. |
240 | 00:23:56,416 | 00:23:59,125 | Know what happens to girls who aren't on the registers? | Know what happens to girls who aren't on the registers? |
241 | 00:24:00,666 | 00:24:02,041 | You know where they end up? | You know where they end up? |
242 | 00:24:05,041 | 00:24:05,875 | Yes... | Yes... |
243 | 00:24:08,208 | 00:24:09,291 | I was one of them. | I was one of them. |
244 | 00:24:12,666 | 00:24:15,166 | At 15, I ran away from the brothel. They caught me... | At 15, I ran away from the brothel. They caught me... |
245 | 00:24:15,666 | 00:24:18,041 | They beat me, there in the street, like a dog... | They beat me, there in the street, like a dog... |
246 | 00:24:20,458 | 00:24:22,125 | That's when an angel appeared. | That's when an angel appeared. |
247 | 00:24:23,500 | 00:24:26,000 | She said if they touched another hair on my head... | She said if they touched another hair on my head... |
248 | 00:24:27,333 | 00:24:28,250 | they would die. | they would die. |
249 | 00:24:30,458 | 00:24:33,458 | That day, I swore I would follow Élise wherever she went. | That day, I swore I would follow Élise wherever she went. |
250 | 00:24:40,458 | 00:24:42,583 | I cannot break the confessional secret. | I cannot break the confessional secret. |
251 | 00:24:42,666 | 00:24:46,166 | If anything happens to Élise, I can't protect Madeleine from her uncle. | If anything happens to Élise, I can't protect Madeleine from her uncle. |
252 | 00:24:48,250 | 00:24:49,125 | Neither will you. | Neither will you. |
253 | 00:24:51,125 | 00:24:53,625 | But know that I will hold you responsible. | But know that I will hold you responsible. |
254 | 00:24:54,666 | 00:24:56,250 | For that, I'll hunt you down... | For that, I'll hunt you down... |
255 | 00:24:57,666 | 00:24:58,666 | and I will kill you. | and I will kill you. |
256 | 00:25:01,750 | 00:25:03,708 | Now, tell me who this man is, Father. | Now, tell me who this man is, Father. |
257 | 00:25:08,250 | 00:25:10,333 | Guard! Help! | Guard! Help! |
258 | 00:25:15,666 | 00:25:16,791 | Guard! Help! | Guard! Help! |
259 | 00:25:18,583 | 00:25:20,416 | -What do you want? -Guard! | -What do you want? -Guard! |
260 | 00:25:21,541 | 00:25:22,625 | What's the matter? | What's the matter? |
261 | 00:25:30,958 | 00:25:31,916 | You dog! | You dog! |
262 | 00:25:32,875 | 00:25:33,708 | Get back! | Get back! |
263 | 00:25:34,416 | 00:25:35,458 | What's with them? | What's with them? |
264 | 00:25:36,583 | 00:25:37,750 | Get the doctor! | Get the doctor! |
265 | 00:25:51,250 | 00:25:52,916 | Alert the Hôtel-Dieu immediately. | Alert the Hôtel-Dieu immediately. |
266 | 00:25:54,708 | 00:25:57,166 | -What does that mean? -It means an epidemic, sir. | -What does that mean? -It means an epidemic, sir. |
267 | 00:25:58,000 | 00:25:58,833 | What disease? | What disease? |
268 | 00:26:05,166 | 00:26:06,791 | Do you want me to tell you here? | Do you want me to tell you here? |
269 | 00:26:10,291 | 00:26:11,625 | Plague doctors. Open up! | Plague doctors. Open up! |
270 | 00:26:28,500 | 00:26:30,083 | -What are you doing? -Your keys! | -What are you doing? -Your keys! |
271 | 00:26:56,125 | 00:26:56,958 | Get ready. | Get ready. |
272 | 00:26:59,208 | 00:27:00,625 | The doctors are here, open up! | The doctors are here, open up! |
273 | 00:27:14,875 | 00:27:17,583 | Let us out! | Let us out! |
274 | 00:27:18,541 | 00:27:20,000 | Let us out! | Let us out! |
275 | 00:27:21,333 | 00:27:22,666 | Come on, let's go! | Come on, let's go! |
276 | 00:27:32,291 | 00:27:33,458 | Where is the foreigner? | Where is the foreigner? |
277 | 00:27:38,000 | 00:27:38,833 | Where is he? | Where is he? |
278 | 00:27:40,250 | 00:27:41,666 | I'll take you there. | I'll take you there. |
279 | 00:27:44,833 | 00:27:46,458 | You'll be sorry for this... | You'll be sorry for this... |
280 | 00:28:00,833 | 00:28:01,666 | Guard. | Guard. |
281 | 00:28:02,291 | 00:28:04,875 | Open this cell at once. I need to see the foreigner. | Open this cell at once. I need to see the foreigner. |
282 | 00:28:06,666 | 00:28:08,250 | Hurry up, there's an epidemic. | Hurry up, there's an epidemic. |
283 | 00:28:37,083 | 00:28:38,125 | My brother. | My brother. |
284 | 00:29:33,708 | 00:29:34,833 | Monsieur de Lariboise! | Monsieur de Lariboise! |
285 | 00:29:37,083 | 00:29:37,916 | Dismount! | Dismount! |
286 | 00:29:45,500 | 00:29:46,750 | I need to talk to you! | I need to talk to you! |
287 | 00:29:52,125 | 00:29:54,125 | It's all right. Let the servant through. | It's all right. Let the servant through. |
288 | 00:29:55,875 | 00:29:59,291 | That's the man who abducted Élise. She knew him. He's with them. | That's the man who abducted Élise. She knew him. He's with them. |
289 | 00:30:00,125 | 00:30:01,416 | The Brotherhood. | The Brotherhood. |
290 | 00:30:02,458 | 00:30:04,291 | -What does he want? -The foreigner. | -What does he want? -The foreigner. |
291 | 00:30:04,375 | 00:30:05,333 | The one in prison. | The one in prison. |
292 | 00:30:05,416 | 00:30:06,458 | What does that mean? | What does that mean? |
293 | 00:30:07,083 | 00:30:08,416 | That this is a diversion. | That this is a diversion. |
294 | 00:30:15,333 | 00:30:16,500 | We have to leave now! | We have to leave now! |
295 | 00:30:16,583 | 00:30:17,416 | Joseph! | Joseph! |
296 | 00:30:19,041 | 00:30:20,208 | Catch up with Marianne! | Catch up with Marianne! |
297 | 00:30:21,875 | 00:30:22,708 | Come on! | Come on! |
298 | 00:30:37,375 | 00:30:41,333 | No... I swear this isn't what you think. Please lower your weapon. | No... I swear this isn't what you think. Please lower your weapon. |
299 | 00:30:41,958 | 00:30:44,458 | Listen to me... Lower that... No! Albert, wait! | Listen to me... Lower that... No! Albert, wait! |
300 | 00:30:45,833 | 00:30:47,916 | Please, do as we ask. Lower your weapon. | Please, do as we ask. Lower your weapon. |
301 | 00:30:48,000 | 00:30:49,208 | Where are my men? | Where are my men? |
302 | 00:30:50,916 | 00:30:53,375 | Lower your weapon, no harm will come to them. | Lower your weapon, no harm will come to them. |
303 | 00:30:53,458 | 00:30:54,333 | You have my word. | You have my word. |
304 | 00:30:55,958 | 00:30:56,875 | Albert. | Albert. |
305 | 00:31:03,875 | 00:31:04,833 | What have you done? | What have you done? |
306 | 00:31:06,666 | 00:31:07,875 | He got what he deserved. | He got what he deserved. |
307 | 00:31:11,208 | 00:31:12,333 | We have to go, Joseph. | We have to go, Joseph. |
308 | 00:31:23,541 | 00:31:24,500 | Where is Élise? | Where is Élise? |
309 | 00:31:25,416 | 00:31:26,250 | Talk! | Talk! |
310 | 00:31:34,708 | 00:31:35,833 | He knows where she is. | He knows where she is. |
311 | 00:31:36,833 | 00:31:37,958 | Trust me. | Trust me. |
312 | 00:31:42,708 | 00:31:43,875 | Why are you untying me? | Why are you untying me? |
313 | 00:31:43,958 | 00:31:47,041 | Élise de Montargis could be the one to enlighten this century. | Élise de Montargis could be the one to enlighten this century. |
314 | 00:31:47,875 | 00:31:49,541 | If she dies, all hope is lost. | If she dies, all hope is lost. |
315 | 00:31:50,250 | 00:31:51,750 | For you, and for us. | For you, and for us. |
316 | 00:31:51,833 | 00:31:54,750 | Your friends have left the prison, there's nothing to fear. | Your friends have left the prison, there's nothing to fear. |
317 | 00:31:58,666 | 00:32:00,041 | She's at the morgue. | She's at the morgue. |
318 | 00:32:09,750 | 00:32:12,083 | Let me out. I'm begging you. | Let me out. I'm begging you. |
319 | 00:32:12,166 | 00:32:15,208 | I'm begging you! | I'm begging you! |
320 | 00:32:20,708 | 00:32:22,250 | Come back! | Come back! |
321 | 00:32:29,083 | 00:32:31,041 | Help me! | Help me! |
322 | 00:32:32,458 | 00:32:34,583 | Don't fall asleep. Look at me. | Don't fall asleep. Look at me. |
323 | 00:32:34,666 | 00:32:37,291 | If you save him, he'll testify. You'll be executed. | If you save him, he'll testify. You'll be executed. |
324 | 00:32:37,375 | 00:32:38,458 | Breathe! | Breathe! |
325 | 00:32:39,416 | 00:32:41,583 | -Come with us. -Take my hand. | -Come with us. -Take my hand. |
326 | 00:32:41,666 | 00:32:42,916 | -Joseph... -Go away! | -Joseph... -Go away! |
327 | 00:32:44,333 | 00:32:46,500 | Here. Press down. | Here. Press down. |
328 | 00:32:46,583 | 00:32:48,291 | Look at me, don't fall asleep! | Look at me, don't fall asleep! |
329 | 00:32:49,166 | 00:32:50,041 | I'm here. | I'm here. |
330 | 00:33:08,458 | 00:33:09,291 | Disperse. | Disperse. |
331 | 00:33:13,333 | 00:33:14,750 | We'll meet up at the church. | We'll meet up at the church. |
332 | 00:33:29,666 | 00:33:30,791 | Take cover! | Take cover! |
333 | 00:33:46,000 | 00:33:46,916 | Pérouse's men! | Pérouse's men! |
334 | 00:33:47,666 | 00:33:48,875 | -Hide! -Albert! | -Hide! -Albert! |
335 | 00:35:44,250 | 00:35:45,291 | No! | No! |
336 | 00:37:25,250 | 00:37:27,250 | If I kill him now, I'll save dozens of lives. | If I kill him now, I'll save dozens of lives. |
337 | 00:37:27,333 | 00:37:29,291 | One day, we will need him. | One day, we will need him. |
338 | 00:38:56,166 | 00:38:57,041 | Élise! | Élise! |