# Start End Original Translated
1 00:00:06,000 00:00:10,125 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
2 00:00:55,875 00:00:57,250 ‫فلتحيا "الأخوية"!‬ ‫فلتحيا "الأخوية"!‬
3 00:02:07,250 00:02:11,166 ‫"الفصل الخامس‬ ‫الدماء الزرقاء"‬ ‫"الفصل الخامس‬ ‫الدماء الزرقاء"‬
4 00:02:24,208 00:02:25,333 ‫لقد حزمت حقائبك.‬ ‫لقد حزمت حقائبك.‬
5 00:02:26,083 00:02:27,166 ‫الخيول جاهزة.‬ ‫الخيول جاهزة.‬
6 00:02:30,833 00:02:32,041 ‫ولماذا فعلت ذلك؟‬ ‫ولماذا فعلت ذلك؟‬
7 00:02:33,583 00:02:34,916 ‫لأنه يجب عليك الرحيل.‬ ‫لأنه يجب عليك الرحيل.‬
8 00:02:38,958 00:02:39,958 ‫أتعنين الهرب؟‬ ‫أتعنين الهرب؟‬
9 00:02:42,791 00:02:44,291 ‫اكتبي إلى خالتك.‬ ‫اكتبي إلى خالتك.‬
10 00:02:44,708 00:02:45,708 ‫ستوفر لك المسكن.‬ ‫ستوفر لك المسكن.‬
11 00:02:46,625 00:02:48,291 ‫ستحميك من "دوناسيان".‬ ‫ستحميك من "دوناسيان".‬
12 00:02:58,375 00:02:59,375 ‫سأبقى هنا.‬ ‫سأبقى هنا.‬
13 00:03:00,833 00:03:01,833 ‫بعد ما حدث؟‬ ‫بعد ما حدث؟‬
14 00:03:02,750 00:03:04,833 ‫لا يا سيدتي… لست جادة، أليس كذلك؟‬ ‫لا يا سيدتي… لست جادة، أليس كذلك؟‬
15 00:03:04,916 00:03:07,083 ‫أنا الوريث الشرعي لهذه المقاطعة.‬ ‫أنا الوريث الشرعي لهذه المقاطعة.‬
16 00:03:08,833 00:03:10,666 ‫لا حق لـ"دوناسيان" في الحكم.‬ ‫لا حق لـ"دوناسيان" في الحكم.‬
17 00:03:10,750 00:03:12,125 ‫أعرف، لكنه خطر.‬ ‫أعرف، لكنه خطر.‬
18 00:03:16,500 00:03:18,208 ‫لا حق لي في تركه يفعل ما يريد.‬ ‫لا حق لي في تركه يفعل ما يريد.‬
19 00:03:23,375 00:03:25,208 ‫أولًا، أريد أن أسألك سؤالًا.‬ ‫أولًا، أريد أن أسألك سؤالًا.‬
20 00:03:26,458 00:03:27,291 ‫اسألي.‬ ‫اسألي.‬
21 00:03:44,291 00:03:46,291 ‫تعرفين حقيقة "مادلين"، أليس كذلك؟‬ ‫تعرفين حقيقة "مادلين"، أليس كذلك؟‬
22 00:03:47,666 00:03:48,500 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
23 00:03:49,916 00:03:52,166 ‫إذًا، أنت تفهمين لم عليك حمايتها.‬ ‫إذًا، أنت تفهمين لم عليك حمايتها.‬
24 00:03:52,958 00:03:53,791 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
25 00:03:55,166 00:03:56,333 ‫مهما يحدث لي.‬ ‫مهما يحدث لي.‬
26 00:03:57,208 00:03:58,208 ‫مهما يحدث.‬ ‫مهما يحدث.‬
27 00:03:59,708 00:04:01,833 ‫أقسمي إنك ستضحّين بحياتك لها.‬ ‫أقسمي إنك ستضحّين بحياتك لها.‬
28 00:04:03,541 00:04:04,541 ‫أقسم بذلك.‬ ‫أقسم بذلك.‬
29 00:04:12,958 00:04:15,375 ‫لقد قتلوه في كنيسته. كالكلب.‬ ‫لقد قتلوه في كنيسته. كالكلب.‬
30 00:04:16,541 00:04:17,541 ‫كالكلب يا "أوكا"!‬ ‫كالكلب يا "أوكا"!‬
31 00:04:19,250 00:04:20,583 ‫لا يمكنك تغيير الماضي.‬ ‫لا يمكنك تغيير الماضي.‬
32 00:04:21,166 00:04:23,041 ‫الأب "ماكسينس" آواني وربّاني.‬ ‫الأب "ماكسينس" آواني وربّاني.‬
33 00:04:23,500 00:04:24,708 ‫كان يجب أن أنقذه.‬ ‫كان يجب أن أنقذه.‬
34 00:04:24,791 00:04:26,208 ‫سيطر على مشاعرك.‬ ‫سيطر على مشاعرك.‬
35 00:04:26,291 00:04:27,958 ‫لا يمكننا التخلي عن "الأخوية"!‬ ‫لا يمكننا التخلي عن "الأخوية"!‬
36 00:04:29,166 00:04:30,250 ‫لقد ساعدونا يا "أوكا".‬ ‫لقد ساعدونا يا "أوكا".‬
37 00:04:31,208 00:04:32,625 ‫من دونهم، لكنت ميتًا.‬ ‫من دونهم، لكنت ميتًا.‬
38 00:04:36,333 00:04:37,583 ‫الوباء يتفاقم.‬ ‫الوباء يتفاقم.‬
39 00:04:38,083 00:04:39,500 ‫أتعرف ما علينا فعله؟‬ ‫أتعرف ما علينا فعله؟‬
40 00:04:41,208 00:04:42,833 ‫نعثر على مصدر الشر!‬ ‫نعثر على مصدر الشر!‬
41 00:04:42,916 00:04:44,666 ‫خاطر "جوزيف" بحياته لإنقاذك.‬ ‫خاطر "جوزيف" بحياته لإنقاذك.‬
42 00:04:47,375 00:04:48,375 ‫استغللناه.‬ ‫استغللناه.‬
43 00:04:49,666 00:04:52,000 ‫والآن تطلب مني أن أغادر وأتركهم؟‬ ‫والآن تطلب مني أن أغادر وأتركهم؟‬
44 00:04:53,541 00:04:55,208 ‫هل سمعت أوامر الكونت الجديد؟‬ ‫هل سمعت أوامر الكونت الجديد؟‬
45 00:04:56,208 00:04:57,583 ‫إنه يخطط لمذبحة.‬ ‫إنه يخطط لمذبحة.‬
46 00:04:58,333 00:05:00,833 ‫يجب أن نضحّي بالبعض من أجل إنقاذ الآخرين.‬ ‫يجب أن نضحّي بالبعض من أجل إنقاذ الآخرين.‬
47 00:05:00,916 00:05:02,666 ‫إنهم لا يعرفون حتى ما هو قادم.‬ ‫إنهم لا يعرفون حتى ما هو قادم.‬
48 00:05:08,500 00:05:09,666 ‫يجب أن أحميهم.‬ ‫يجب أن أحميهم.‬
49 00:05:15,708 00:05:17,458 ‫ومن سيحميهم منك؟‬ ‫ومن سيحميهم منك؟‬
50 00:05:20,041 00:05:21,750 ‫علّمتني كيف أسيطر على نفسي.‬ ‫علّمتني كيف أسيطر على نفسي.‬
51 00:05:22,625 00:05:23,458 ‫أليس كذلك؟‬ ‫أليس كذلك؟‬
52 00:06:01,500 00:06:03,125 ‫"جريدة المقاطعة‬ ‫آكل لحوم البشر"‬ ‫"جريدة المقاطعة‬ ‫آكل لحوم البشر"‬
53 00:06:09,583 00:06:12,833 ‫"من يأكل جسدي ويشرب دمي فله حياة أبدية."‬ ‫"من يأكل جسدي ويشرب دمي فله حياة أبدية."‬
54 00:06:12,916 00:06:14,500 ‫"مقالة عن الطاعون"‬ ‫"مقالة عن الطاعون"‬
55 00:06:14,916 00:06:16,333 ‫"الأخلاط المصابة بالعدوى"‬ ‫"الأخلاط المصابة بالعدوى"‬
56 00:06:16,916 00:06:19,208 ‫"(ريبيكا غوتيير)‬ ‫اختفت في 17 يوليو، عام 1787"‬ ‫"(ريبيكا غوتيير)‬ ‫اختفت في 17 يوليو، عام 1787"‬
57 00:06:46,416 00:06:47,250 ‫"جوزيف"؟‬ ‫"جوزيف"؟‬
58 00:06:50,458 00:06:51,333 ‫"جوزيف"…‬ ‫"جوزيف"…‬
59 00:06:51,916 00:06:52,833 ‫اسمعني.‬ ‫اسمعني.‬
60 00:06:53,583 00:06:56,000 ‫- ليس لديّ وقت لأضيعه. ارحلي.‬ ‫- ولا أنا.‬ ‫- ليس لديّ وقت لأضيعه. ارحلي.‬ ‫- ولا أنا.‬
61 00:06:57,000 00:06:57,916 ‫يجب أن تصغي إليّ.‬ ‫يجب أن تصغي إليّ.‬
62 00:06:59,375 00:07:00,500 ‫يجب أن أصغي إليك؟‬ ‫يجب أن أصغي إليك؟‬
63 00:07:01,416 00:07:04,125 ‫هل تعرفين كمّ الصعوبات‬ ‫التي تغلبت عليها لأصبح طبيبًا؟‬ ‫هل تعرفين كمّ الصعوبات‬ ‫التي تغلبت عليها لأصبح طبيبًا؟‬
64 00:07:05,541 00:07:06,416 ‫كم يكلفني ذلك؟‬ ‫كم يكلفني ذلك؟‬
65 00:07:07,666 00:07:09,291 ‫لن يُسمح لي بممارسة مهنتي مجددًا.‬ ‫لن يُسمح لي بممارسة مهنتي مجددًا.‬
66 00:07:09,375 00:07:11,500 ‫على الأقل حظيت بفرصة لفعل ذلك.‬ ‫على الأقل حظيت بفرصة لفعل ذلك.‬
67 00:07:12,708 00:07:13,541 ‫أما أنا فلا.‬ ‫أما أنا فلا.‬
68 00:07:14,833 00:07:16,291 ‫كدت أموت بسببك.‬ ‫كدت أموت بسببك.‬
69 00:07:16,375 00:07:17,291 ‫كفى!‬ ‫كفى!‬
70 00:07:18,750 00:07:20,000 ‫أنت لست ميتًا، أليس كذلك؟‬ ‫أنت لست ميتًا، أليس كذلك؟‬
71 00:07:22,041 00:07:22,916 ‫ارحلي.‬ ‫ارحلي.‬
72 00:07:23,000 00:07:24,875 ‫-لا.‬ ‫-"كاتيل"، أرجوك.‬ ‫-لا.‬ ‫-"كاتيل"، أرجوك.‬
73 00:07:25,791 00:07:26,791 ‫ارحلي.‬ ‫ارحلي.‬
74 00:07:27,708 00:07:28,541 ‫لا.‬ ‫لا.‬
75 00:07:29,250 00:07:32,375 ‫هذه المرة، سواء أأعجبك ذلك أم لا،‬ ‫لن تنجح بمفردك.‬ ‫هذه المرة، سواء أأعجبك ذلك أم لا،‬ ‫لن تنجح بمفردك.‬
76 00:07:32,833 00:07:34,333 ‫وأنا هنا لمساعدتك.‬ ‫وأنا هنا لمساعدتك.‬
77 00:07:51,083 00:07:52,458 ‫كيف تعرفين هذا المكان؟‬ ‫كيف تعرفين هذا المكان؟‬
78 00:07:53,291 00:07:55,416 ‫هنا تعلمت كل ما أعرفه.‬ ‫هنا تعلمت كل ما أعرفه.‬
79 00:07:58,541 00:07:59,375 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
80 00:07:59,875 00:08:00,875 ‫مع الأب "ماكسينس".‬ ‫مع الأب "ماكسينس".‬
81 00:08:01,875 00:08:02,958 ‫فليرقد في سلام.‬ ‫فليرقد في سلام.‬
82 00:08:04,083 00:08:06,750 ‫لقد شارك معرفة العالم مع الآخرين أيضًا.‬ ‫لقد شارك معرفة العالم مع الآخرين أيضًا.‬
83 00:08:10,333 00:08:11,916 ‫كان يقول إن هذا المكان…‬ ‫كان يقول إن هذا المكان…‬
84 00:08:12,000 00:08:14,333 ‫هو الجامعة الوحيدة المفتوحة للنساء.‬ ‫هو الجامعة الوحيدة المفتوحة للنساء.‬
85 00:08:19,583 00:08:21,041 ‫هل طلب منك المجيء إلى هنا؟‬ ‫هل طلب منك المجيء إلى هنا؟‬
86 00:08:23,375 00:08:24,208 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
87 00:08:25,375 00:08:26,208 ‫لماذا؟‬ ‫لماذا؟‬
88 00:08:31,250 00:08:32,083 ‫لا مزيد من الأكاذيب.‬ ‫لا مزيد من الأكاذيب.‬
89 00:08:36,666 00:08:38,500 ‫لم أقطع وعودًا لأحد قط.‬ ‫لم أقطع وعودًا لأحد قط.‬
90 00:08:39,375 00:08:40,750 ‫ولن أبدأ بذلك الآن.‬ ‫ولن أبدأ بذلك الآن.‬
91 00:09:08,333 00:09:09,541 ‫عمّ نبحث؟‬ ‫عمّ نبحث؟‬
92 00:09:10,250 00:09:11,166 ‫عن علاج.‬ ‫عن علاج.‬
93 00:09:12,750 00:09:14,250 ‫كان "غاي دي مونتارغيس" مريضًا.‬ ‫كان "غاي دي مونتارغيس" مريضًا.‬
94 00:09:15,125 00:09:16,291 ‫"ريبيكا" والآخرون،‬ ‫"ريبيكا" والآخرون،‬
95 00:09:16,375 00:09:18,791 ‫لهذا كانت الشرطة تتستر على جرائمه.‬ ‫لهذا كانت الشرطة تتستر على جرائمه.‬
96 00:09:19,500 00:09:20,958 ‫"غاي دي مونتارغيس" ميّت الآن.‬ ‫"غاي دي مونتارغيس" ميّت الآن.‬
97 00:09:21,041 00:09:22,291 ‫كان دمه ناقلًا للعدوى.‬ ‫كان دمه ناقلًا للعدوى.‬
98 00:09:22,375 00:09:25,791 ‫لا أدري، ربما أكون مخطئًا،‬ ‫لكن تخيلي لو أنه حقن آخرين بالداء.‬ ‫لا أدري، ربما أكون مخطئًا،‬ ‫لكن تخيلي لو أنه حقن آخرين بالداء.‬
99 00:09:29,250 00:09:31,708 ‫إن كان ما تقوله صحيحًا،‬ ‫فليست الكتب ما نحتاج إليها.‬ ‫إن كان ما تقوله صحيحًا،‬ ‫فليست الكتب ما نحتاج إليها.‬
100 00:09:33,333 00:09:34,291 ‫بل الأسلحة.‬ ‫بل الأسلحة.‬
101 00:09:34,791 00:09:36,958 ‫لا يصحّ قتل مريض، بل تنبغي معالجته.‬ ‫لا يصحّ قتل مريض، بل تنبغي معالجته.‬
102 00:09:52,791 00:09:54,458 ‫المرض يشبه الكائن الحي.‬ ‫المرض يشبه الكائن الحي.‬
103 00:09:55,416 00:09:57,250 ‫إنه موجود، يتحرك ويتطور…‬ ‫إنه موجود، يتحرك ويتطور…‬
104 00:09:57,875 00:09:59,333 ‫يتغيّر ويتأقلم.‬ ‫يتغيّر ويتأقلم.‬
105 00:10:00,875 00:10:02,083 ‫الأمر ليس جديدًا كليًا.‬ ‫الأمر ليس جديدًا كليًا.‬
106 00:10:04,416 00:10:06,416 ‫لا بد من وجود أمثلة من حالات مشابهة.‬ ‫لا بد من وجود أمثلة من حالات مشابهة.‬
107 00:10:07,541 00:10:10,291 ‫هدفك فهم أصول المرض…‬ ‫هدفك فهم أصول المرض…‬
108 00:10:10,750 00:10:12,666 ‫لإيجاد طريقة لعلاجه، بالضبط.‬ ‫لإيجاد طريقة لعلاجه، بالضبط.‬
109 00:10:25,375 00:10:27,291 ‫إن عثرتم على الثوار، فلا تشفقوا عليهم.‬ ‫إن عثرتم على الثوار، فلا تشفقوا عليهم.‬
110 00:11:06,333 00:11:08,208 ‫أطفئوا كل المشاعل! أحدهم قادم.‬ ‫أطفئوا كل المشاعل! أحدهم قادم.‬
111 00:11:43,208 00:11:44,041 ‫هيا بنا!‬ ‫هيا بنا!‬
112 00:11:44,541 00:11:45,791 ‫لا يُوجد شيء هنا.‬ ‫لا يُوجد شيء هنا.‬
113 00:11:55,666 00:11:56,958 ‫لا شيء سوى الخفافيش يا زعيم!‬ ‫لا شيء سوى الخفافيش يا زعيم!‬
114 00:11:58,541 00:11:59,833 ‫جرذان بأجنحة.‬ ‫جرذان بأجنحة.‬
115 00:12:05,500 00:12:07,500 ‫أحضروا أغراضكم، حقيبة واحدة لكل شخص.‬ ‫أحضروا أغراضكم، حقيبة واحدة لكل شخص.‬
116 00:12:07,583 00:12:08,708 ‫- سنغادر.‬ ‫- إلى أين؟‬ ‫- سنغادر.‬ ‫- إلى أين؟‬
117 00:12:08,791 00:12:10,166 ‫- سنعرف ذلك لاحقًا.‬ ‫- لا.‬ ‫- سنعرف ذلك لاحقًا.‬ ‫- لا.‬
118 00:12:10,791 00:12:13,125 ‫سينتهي بك المطاف بالشتات.‬ ‫لا يمكنك فعل ذلك.‬ ‫سينتهي بك المطاف بالشتات.‬ ‫لا يمكنك فعل ذلك.‬
119 00:12:13,208 00:12:15,500 ‫أتريدنا أن نتضور جوعًا هنا،‬ ‫ننتظر عودتهم؟‬ ‫أتريدنا أن نتضور جوعًا هنا،‬ ‫ننتظر عودتهم؟‬
120 00:12:15,583 00:12:16,958 ‫"بيروز" سيطاردك.‬ ‫"بيروز" سيطاردك.‬
121 00:12:17,500 00:12:19,833 ‫إن تفرقتم، فسيقتلكم على حدة.‬ ‫إن تفرقتم، فسيقتلكم على حدة.‬
122 00:12:24,041 00:12:24,875 ‫أتراه؟‬ ‫أتراه؟‬
123 00:12:25,416 00:12:27,416 ‫ماذا سيحدث له برأيك إن عثروا علينا؟‬ ‫ماذا سيحدث له برأيك إن عثروا علينا؟‬
124 00:12:27,500 00:12:28,916 ‫أتظن أنه يعرف كيف يقاتل؟‬ ‫أتظن أنه يعرف كيف يقاتل؟‬
125 00:12:29,000 00:12:30,166 ‫أنت لا تفهمين.‬ ‫أنت لا تفهمين.‬
126 00:12:30,250 00:12:31,708 ‫على الجميع أن يقاتلوا.‬ ‫على الجميع أن يقاتلوا.‬
127 00:12:32,750 00:12:33,833 ‫أصدقاؤك في البلدة…‬ ‫أصدقاؤك في البلدة…‬
128 00:12:34,500 00:12:36,500 ‫يموتون كي لا يخونوك.‬ ‫يموتون كي لا يخونوك.‬
129 00:12:36,583 00:12:37,541 ‫لا.‬ ‫لا.‬
130 00:12:37,875 00:12:39,208 ‫لن أشارك في هذا.‬ ‫لن أشارك في هذا.‬
131 00:12:42,750 00:12:44,875 ‫ضحّى الرجال بحياتهم لإخراجك من السجن.‬ ‫ضحّى الرجال بحياتهم لإخراجك من السجن.‬
132 00:12:44,958 00:12:46,625 ‫"ألبرت"، توقف!‬ ‫"ألبرت"، توقف!‬
133 00:12:53,458 00:12:54,333 ‫تعال معي.‬ ‫تعال معي.‬
134 00:12:56,208 00:12:57,041 ‫اسمحي لي.‬ ‫اسمحي لي.‬
135 00:13:06,000 00:13:07,375 ‫لا يمكنني علاجك.‬ ‫لا يمكنني علاجك.‬
136 00:13:10,083 00:13:11,708 ‫لكن يمكنني إمهالك بعض الوقت.‬ ‫لكن يمكنني إمهالك بعض الوقت.‬
137 00:13:12,625 00:13:14,125 ‫ما يكفي لتذهب لرؤيتها.‬ ‫ما يكفي لتذهب لرؤيتها.‬
138 00:13:17,208 00:13:18,916 ‫"إليز" ليست مثل عائلتها.‬ ‫"إليز" ليست مثل عائلتها.‬
139 00:13:19,000 00:13:20,000 ‫يمكنها مساعدتنا.‬ ‫يمكنها مساعدتنا.‬
140 00:13:20,416 00:13:21,625 ‫لا تتفوه بالهراء.‬ ‫لا تتفوه بالهراء.‬
141 00:13:23,375 00:13:25,291 ‫سآخذ رسائل والدها.‬ ‫سآخذ رسائل والدها.‬
142 00:13:28,458 00:13:30,541 ‫ستفعل أي شيء لحماية شعبها.‬ ‫ستفعل أي شيء لحماية شعبها.‬
143 00:13:42,583 00:13:44,625 ‫أنت لا تفهم شعور الإغراء ذاك.‬ ‫أنت لا تفهم شعور الإغراء ذاك.‬
144 00:13:45,125 00:13:46,541 ‫هذا الجوع…‬ ‫هذا الجوع…‬
145 00:13:47,875 00:13:49,291 ‫لكنني لا أستطيع الهرب مجددًا.‬ ‫لكنني لا أستطيع الهرب مجددًا.‬
146 00:13:50,750 00:13:51,750 ‫ليست هذه المرة.‬ ‫ليست هذه المرة.‬
147 00:13:56,666 00:13:57,750 ‫سأساعدك.‬ ‫سأساعدك.‬
148 00:14:44,666 00:14:46,416 ‫من أنت؟‬ ‫من أنت؟‬
149 00:15:42,625 00:15:43,458 ‫"مادلين"؟‬ ‫"مادلين"؟‬
150 00:15:53,458 00:15:54,625 ‫أتفهّم شعورك.‬ ‫أتفهّم شعورك.‬
151 00:15:58,916 00:15:59,958 ‫أنا حزينة أيضًا.‬ ‫أنا حزينة أيضًا.‬
152 00:16:11,333 00:16:13,250 ‫من قتل أبي؟‬ ‫من قتل أبي؟‬
153 00:16:16,333 00:16:17,708 ‫يقولون إنهم المتمردون.‬ ‫يقولون إنهم المتمردون.‬
154 00:16:19,333 00:16:20,500 ‫هذا غير صحيح.‬ ‫هذا غير صحيح.‬
155 00:16:23,875 00:16:25,041 ‫أعرف.‬ ‫أعرف.‬
156 00:16:26,250 00:16:27,833 ‫قتلته الوحوش.‬ ‫قتلته الوحوش.‬
157 00:16:27,916 00:16:28,875 ‫"مادلين"!‬ ‫"مادلين"!‬
158 00:16:29,958 00:16:31,500 ‫انظري إليّ.‬ ‫انظري إليّ.‬
159 00:16:31,583 00:16:32,791 ‫يجب ألا تقولي ذلك.‬ ‫يجب ألا تقولي ذلك.‬
160 00:16:34,375 00:16:35,375 ‫هذا خطير.‬ ‫هذا خطير.‬
161 00:16:38,750 00:16:40,916 ‫أعلم أنك تلتزمين الصمت لحمايتي.‬ ‫أعلم أنك تلتزمين الصمت لحمايتي.‬
162 00:16:43,416 00:16:46,666 ‫لكن لا يمكنك السماح لهم بفعل هذا.‬ ‫لكن لا يمكنك السماح لهم بفعل هذا.‬
163 00:16:53,708 00:16:54,541 ‫اهدئي.‬ ‫اهدئي.‬
164 00:16:55,000 00:16:56,500 ‫يجب أن تثأري لأبي.‬ ‫يجب أن تثأري لأبي.‬
165 00:17:03,458 00:17:05,250 ‫يجب أن تذهبي لرؤيته.‬ ‫يجب أن تذهبي لرؤيته.‬
166 00:17:08,291 00:17:11,916 ‫إنه ينتظرك. لقد رأيته في أحلامي.‬ ‫إنه ينتظرك. لقد رأيته في أحلامي.‬
167 00:17:12,000 00:17:17,125 ‫الفتاة الصغيرة ذات القناع‬ ‫أرادت مني أن أقابله.‬ ‫الفتاة الصغيرة ذات القناع‬ ‫أرادت مني أن أقابله.‬
168 00:17:25,166 00:17:26,791 ‫ظننت أن كلامي مفهوم.‬ ‫ظننت أن كلامي مفهوم.‬
169 00:17:29,375 00:17:30,625 ‫بشأن ماذا يا أبي؟‬ ‫بشأن ماذا يا أبي؟‬
170 00:17:32,083 00:17:34,041 ‫يجب أن تتعلم السيطرة على نفسك.‬ ‫يجب أن تتعلم السيطرة على نفسك.‬
171 00:17:34,791 00:17:36,666 ‫يجب أن تبقى طبيعتك الجديدة سرًا.‬ ‫يجب أن تبقى طبيعتك الجديدة سرًا.‬
172 00:17:39,000 00:17:40,833 ‫ولا يمكنك أن تتغذى هنا.‬ ‫ولا يمكنك أن تتغذى هنا.‬
173 00:17:43,791 00:17:44,833 ‫لم الاختباء؟‬ ‫لم الاختباء؟‬
174 00:17:46,333 00:17:48,541 ‫لطالما تواجد الناس لإطعامنا.‬ ‫لطالما تواجد الناس لإطعامنا.‬
175 00:17:49,791 00:17:51,958 ‫سواء بهذه الطريقة أو بأخرى، ما الفرق؟‬ ‫سواء بهذه الطريقة أو بأخرى، ما الفرق؟‬
176 00:17:53,708 00:17:54,833 ‫ألا تفهم؟‬ ‫ألا تفهم؟‬
177 00:17:55,458 00:17:57,333 ‫الشعب الخائف يطيعك.‬ ‫الشعب الخائف يطيعك.‬
178 00:17:58,041 00:18:01,375 ‫أما الشعب الذي ليس لديه ما يخسره‬ ‫سيثور عليك أيها الأحمق المسكين!‬ ‫أما الشعب الذي ليس لديه ما يخسره‬ ‫سيثور عليك أيها الأحمق المسكين!‬
179 00:18:05,291 00:18:07,958 ‫أنت تنسى أن هذا الأحمق‬ ‫هو كونت "مونتارغيس".‬ ‫أنت تنسى أن هذا الأحمق‬ ‫هو كونت "مونتارغيس".‬
180 00:18:12,416 00:18:14,416 ‫أتظن أنه ما زال بإمكانك إعطاؤه الأوامر؟‬ ‫أتظن أنه ما زال بإمكانك إعطاؤه الأوامر؟‬
181 00:18:18,416 00:18:20,666 ‫تركت الحشرات تتكاثر على أرضه.‬ ‫تركت الحشرات تتكاثر على أرضه.‬
182 00:18:23,541 00:18:24,625 ‫لقد تحدّوه.‬ ‫لقد تحدّوه.‬
183 00:18:25,708 00:18:26,708 ‫أهانوه.‬ ‫أهانوه.‬
184 00:18:30,041 00:18:33,625 ‫أتريد من "دوناسيان"‬ ‫أن يثبت أنه يستحق امتيازه؟‬ ‫أتريد من "دوناسيان"‬ ‫أن يثبت أنه يستحق امتيازه؟‬
185 00:18:35,791 00:18:36,625 ‫جيد جدًا.‬ ‫جيد جدًا.‬
186 00:18:38,750 00:18:40,000 ‫من الآن فصاعدًا…‬ ‫من الآن فصاعدًا…‬
187 00:18:41,875 00:18:44,750 ‫سيحافظ على النظام على أرضه بنفسه.‬ ‫سيحافظ على النظام على أرضه بنفسه.‬
188 00:19:12,500 00:19:13,333 ‫أيها السادة!‬ ‫أيها السادة!‬
189 00:19:14,083 00:19:15,250 ‫سيُمنح بقدر وزنه ذهبًا‬ ‫سيُمنح بقدر وزنه ذهبًا‬
190 00:19:16,458 00:19:18,958 ‫من يقتل أكبر عدد من المتمردين!‬ ‫من يقتل أكبر عدد من المتمردين!‬
191 00:19:19,583 00:19:21,166 ‫بدأ الصيد!‬ ‫بدأ الصيد!‬
192 00:19:32,416 00:19:33,666 ‫متى أكلت آخر مرة؟‬ ‫متى أكلت آخر مرة؟‬
193 00:19:34,916 00:19:36,083 ‫لست جائعًا، شكرًا.‬ ‫لست جائعًا، شكرًا.‬
194 00:19:55,666 00:19:56,500 ‫بحقك!‬ ‫بحقك!‬
195 00:19:57,125 00:19:57,958 ‫كُل.‬ ‫كُل.‬
196 00:20:02,375 00:20:03,583 ‫كان أبي جزارًا.‬ ‫كان أبي جزارًا.‬
197 00:20:04,875 00:20:07,666 ‫قال إنه يفضّل الموت شابًا،‬ ‫لكن بمعدة ممتلئة.‬ ‫قال إنه يفضّل الموت شابًا،‬ ‫لكن بمعدة ممتلئة.‬
198 00:20:11,208 00:20:14,541 ‫عندما أتينا إلى هنا،‬ ‫أثبت آل "مونتارغيس" أنه محق. لقد شنقوه.‬ ‫عندما أتينا إلى هنا،‬ ‫أثبت آل "مونتارغيس" أنه محق. لقد شنقوه.‬
199 00:20:16,166 00:20:17,375 ‫مقابل أرنب برّي.‬ ‫مقابل أرنب برّي.‬
200 00:20:30,666 00:20:31,500 ‫ماذا عنك؟‬ ‫ماذا عنك؟‬
201 00:20:32,708 00:20:33,708 ‫عائلتك؟‬ ‫عائلتك؟‬
202 00:20:35,916 00:20:36,916 ‫ليست لديّ عائلة.‬ ‫ليست لديّ عائلة.‬
203 00:20:40,208 00:20:41,041 ‫"ألبرت"؟‬ ‫"ألبرت"؟‬
204 00:20:48,666 00:20:50,541 ‫لقد ترعرعنا معًا في الميتم.‬ ‫لقد ترعرعنا معًا في الميتم.‬
205 00:20:56,833 00:20:57,833 ‫أُعجبت به.‬ ‫أُعجبت به.‬
206 00:21:01,708 00:21:03,583 ‫لأنه لم يكن خائفًا من أي شيء.‬ ‫لأنه لم يكن خائفًا من أي شيء.‬
207 00:21:08,666 00:21:10,750 ‫ظننت أن علينا أن نحظى باللقب نفسه.‬ ‫ظننت أن علينا أن نحظى باللقب نفسه.‬
208 00:21:12,791 00:21:13,958 ‫بينما "ألبرت"…‬ ‫بينما "ألبرت"…‬
209 00:21:15,833 00:21:17,750 ‫لم يعترف بي حتى، كنت مجرد…‬ ‫لم يعترف بي حتى، كنت مجرد…‬
210 00:21:20,125 00:21:21,541 ‫طفل مشاكس يركض حوله.‬ ‫طفل مشاكس يركض حوله.‬
211 00:21:25,208 00:21:27,916 ‫ألقى الأولاد بي في النهر‬ ‫ليروا إن كنت أستطيع السباحة.‬ ‫ألقى الأولاد بي في النهر‬ ‫ليروا إن كنت أستطيع السباحة.‬
212 00:21:29,958 00:21:31,041 ‫سحبني "ألبرت".‬ ‫سحبني "ألبرت".‬
213 00:21:35,166 00:21:36,875 ‫بعد ذلك، نظر إليّ بشكل مختلف.‬ ‫بعد ذلك، نظر إليّ بشكل مختلف.‬
214 00:21:41,166 00:21:43,958 ‫قال إنه عندما تنقذ شخصًا،‬ ‫فأنت مسؤول عنه.‬ ‫قال إنه عندما تنقذ شخصًا،‬ ‫فأنت مسؤول عنه.‬
215 00:21:48,083 00:21:49,708 ‫كان يناديني بأخيه الصغير.‬ ‫كان يناديني بأخيه الصغير.‬
216 00:21:51,750 00:21:52,833 ‫أمام الجميع.‬ ‫أمام الجميع.‬
217 00:21:53,666 00:21:55,500 ‫كان يقول لهم: " ذلك الشخص هناك…‬ ‫كان يقول لهم: " ذلك الشخص هناك…‬
218 00:21:56,791 00:21:57,791 ‫ذلك أخي."‬ ‫ذلك أخي."‬
219 00:21:58,250 00:21:59,250 ‫كان يقصدني.‬ ‫كان يقصدني.‬
220 00:22:02,125 00:22:03,125 ‫شعرت بالفخر.‬ ‫شعرت بالفخر.‬
221 00:22:09,625 00:22:11,083 ‫لأنه كان يحميني.‬ ‫لأنه كان يحميني.‬
222 00:22:13,750 00:22:15,375 ‫كان هذا بمثابة الحصول على عائلة.‬ ‫كان هذا بمثابة الحصول على عائلة.‬
223 00:22:25,125 00:22:27,500 ‫لطالما كنت بارعًا في خداع نفسي.‬ ‫لطالما كنت بارعًا في خداع نفسي.‬
224 00:23:50,375 00:23:51,375 ‫إلى أين تذهب؟‬ ‫إلى أين تذهب؟‬
225 00:23:52,916 00:23:54,000 ‫نحتاج إلى حلفاء.‬ ‫نحتاج إلى حلفاء.‬
226 00:23:55,166 00:23:56,916 ‫هل ستذهب لمقابلة الكونتيسة؟‬ ‫هل ستذهب لمقابلة الكونتيسة؟‬
227 00:23:59,958 00:24:01,750 ‫- ستصغي إليّ.‬ ‫- ستقتلك.‬ ‫- ستصغي إليّ.‬ ‫- ستقتلك.‬
228 00:24:01,833 00:24:02,875 ‫أنت لا تعرفينها!‬ ‫أنت لا تعرفينها!‬
229 00:24:02,958 00:24:07,166 ‫إنها من آل "مونتارغيس"، هذا يكفي.‬ ‫نسيت ما فعلوه بك. ليس بي.‬ ‫إنها من آل "مونتارغيس"، هذا يكفي.‬ ‫نسيت ما فعلوه بك. ليس بي.‬
230 00:24:07,250 00:24:08,500 ‫يجب أن أخاطر.‬ ‫يجب أن أخاطر.‬
231 00:24:10,416 00:24:11,416 ‫"ماريان"، أرجوك.‬ ‫"ماريان"، أرجوك.‬
232 00:24:12,291 00:24:14,791 ‫"إليز" هي الوحيدة القادرة‬ ‫على مواجهة الكونت.‬ ‫"إليز" هي الوحيدة القادرة‬ ‫على مواجهة الكونت.‬
233 00:24:16,041 00:24:18,791 ‫لماذا تظن أنني مستعدة للمخاطرة أيضًا؟‬ ‫لماذا تظن أنني مستعدة للمخاطرة أيضًا؟‬
234 00:24:20,333 00:24:21,708 ‫لأنه ليس لديك خيار.‬ ‫لأنه ليس لديك خيار.‬
235 00:24:22,750 00:24:23,750 ‫وإلا ماذا؟‬ ‫وإلا ماذا؟‬
236 00:24:24,666 00:24:26,333 ‫وإلا فستموتون جميعًا.‬ ‫وإلا فستموتون جميعًا.‬
237 00:24:28,208 00:24:30,916 ‫- نحن من يقرر ذلك.‬ ‫- أنت لا تعرفين عمّا تتحدثين.‬ ‫- نحن من يقرر ذلك.‬ ‫- أنت لا تعرفين عمّا تتحدثين.‬
238 00:24:31,000 00:24:32,125 ‫أرها يا "ألبرت".‬ ‫أرها يا "ألبرت".‬
239 00:24:37,708 00:24:39,875 ‫هناك مؤامرة أسوأ تُحاك،‬ ‫هناك مؤامرة أسوأ تُحاك،‬
240 00:24:39,958 00:24:41,916 ‫أسوأ من أي مصيبة يمكنك تخيّلها.‬ ‫أسوأ من أي مصيبة يمكنك تخيّلها.‬
241 00:24:42,708 00:24:44,041 ‫أتظنين أن لدي خيارًا؟‬ ‫أتظنين أن لدي خيارًا؟‬
242 00:25:00,000 00:25:01,083 ‫أين أخوك؟‬ ‫أين أخوك؟‬
243 00:25:01,166 00:25:02,166 ‫لا أعرف.‬ ‫لا أعرف.‬
244 00:25:03,833 00:25:04,666 ‫لا…‬ ‫لا…‬
245 00:25:05,333 00:25:07,583 ‫- أين أخوك؟‬ ‫- لا أعرف يا سيدي!‬ ‫- أين أخوك؟‬ ‫- لا أعرف يا سيدي!‬
246 00:25:14,958 00:25:16,416 ‫لا!‬ ‫لا!‬
247 00:25:32,375 00:25:34,666 ‫- أين يختبئ المتمردون؟‬ ‫- لا أعرف!‬ ‫- أين يختبئ المتمردون؟‬ ‫- لا أعرف!‬
248 00:25:46,208 00:25:47,208 ‫يا إلهي.‬ ‫يا إلهي.‬
249 00:25:48,416 00:25:50,041 ‫كم هذا مؤثر. أحسنت.‬ ‫كم هذا مؤثر. أحسنت.‬
250 00:25:51,583 00:25:52,583 ‫سيدي.‬ ‫سيدي.‬
251 00:25:54,250 00:25:55,375 ‫ينبغي ألّا تكون هنا.‬ ‫ينبغي ألّا تكون هنا.‬
252 00:25:56,791 00:25:58,166 ‫هذا المكان لا يليق بك.‬ ‫هذا المكان لا يليق بك.‬
253 00:25:59,958 00:26:01,333 ‫على العكس يا صديقي.‬ ‫على العكس يا صديقي.‬
254 00:26:03,083 00:26:04,750 ‫لقد فكرت في هذا كثيرًا.‬ ‫لقد فكرت في هذا كثيرًا.‬
255 00:26:06,125 00:26:09,000 ‫كان خطأ عمي هو إبعاد نفسه عن شعبه.‬ ‫كان خطأ عمي هو إبعاد نفسه عن شعبه.‬
256 00:26:10,000 00:26:12,416 ‫أريد تكوين علاقات مع رعاياي.‬ ‫أريد تكوين علاقات مع رعاياي.‬
257 00:26:12,916 00:26:14,083 ‫وأقتات بهم.‬ ‫وأقتات بهم.‬
258 00:26:16,416 00:26:17,875 ‫مشروبات للجميع!‬ ‫مشروبات للجميع!‬
259 00:26:21,333 00:26:23,250 ‫هيا، اشرب ما تشاء! نفّذ ما يقوله.‬ ‫هيا، اشرب ما تشاء! نفّذ ما يقوله.‬
260 00:26:26,583 00:26:28,416 ‫قلت للجميع. عنيته بكلامي أيضًا.‬ ‫قلت للجميع. عنيته بكلامي أيضًا.‬
261 00:26:56,250 00:26:57,208 ‫عجبًا! هذه لي!‬ ‫عجبًا! هذه لي!‬
262 00:27:04,791 00:27:06,208 ‫"إدموند"، لقد خيبت أملي.‬ ‫"إدموند"، لقد خيبت أملي.‬
263 00:27:06,708 00:27:08,583 ‫أنت تكدح في العمل لسنوات.‬ ‫أنت تكدح في العمل لسنوات.‬
264 00:27:09,666 00:27:11,041 ‫وانظر إلى أين آل بك ذلك.‬ ‫وانظر إلى أين آل بك ذلك.‬
265 00:27:13,166 00:27:15,125 ‫رجل مسكين يتبول في ثيابه.‬ ‫رجل مسكين يتبول في ثيابه.‬
266 00:27:19,083 00:27:21,333 ‫صحيح يا سيدي، أنا غير كفؤ يا سيدي.‬ ‫صحيح يا سيدي، أنا غير كفؤ يا سيدي.‬
267 00:27:21,958 00:27:22,958 ‫"إدموند"!‬ ‫"إدموند"!‬
268 00:27:27,625 00:27:29,750 ‫أعتقد أنك فقدت لمستك.‬ ‫أعتقد أنك فقدت لمستك.‬
269 00:27:34,291 00:27:35,625 ‫عندما يثور كلب حراسة…‬ ‫عندما يثور كلب حراسة…‬
270 00:27:37,958 00:27:40,416 ‫ينبغي أن يتذكر من هو سيده الآن.‬ ‫ينبغي أن يتذكر من هو سيده الآن.‬
271 00:27:46,208 00:27:47,250 ‫لن أنسى.‬ ‫لن أنسى.‬
272 00:28:04,541 00:28:06,750 ‫أعتقد أن لحمك أصبح مرًا يا "إدموند".‬ ‫أعتقد أن لحمك أصبح مرًا يا "إدموند".‬
273 00:28:14,208 00:28:16,625 ‫من الآن فصاعدًا، ستكون الأمور…‬ ‫من الآن فصاعدًا، ستكون الأمور…‬
274 00:28:17,000 00:28:18,000 ‫على عاتقي.‬ ‫على عاتقي.‬
275 00:28:31,875 00:28:32,875 ‫هيا.‬ ‫هيا.‬
276 00:28:34,541 00:28:35,916 ‫لا يا سيدي!‬ ‫لا يا سيدي!‬
277 00:28:37,333 00:28:38,166 ‫لا!‬ ‫لا!‬
278 00:28:51,416 00:28:52,250 ‫"لعازر".‬ ‫"لعازر".‬
279 00:29:17,791 00:29:19,833 ‫حضرة الكونتيسة!‬ ‫حضرة الكونتيسة!‬
280 00:29:21,000 00:29:22,083 ‫حضرة الكونتيسة!‬ ‫حضرة الكونتيسة!‬
281 00:29:23,250 00:29:24,916 ‫لا يمكنك الخروج وحدك.‬ ‫لا يمكنك الخروج وحدك.‬
282 00:29:25,000 00:29:27,916 ‫يطلب الكونت أن يكون معك مرافقين.‬ ‫يطلب الكونت أن يكون معك مرافقين.‬
283 00:30:05,958 00:30:06,791 ‫ادخل.‬ ‫ادخل.‬
284 00:30:16,333 00:30:17,500 ‫إنه ملقّم هذه المرة.‬ ‫إنه ملقّم هذه المرة.‬
285 00:30:35,708 00:30:38,041 ‫لوهلة، ظننت أنك ستعود من أجلنا.‬ ‫لوهلة، ظننت أنك ستعود من أجلنا.‬
286 00:30:39,125 00:30:40,125 ‫من أجلي.‬ ‫من أجلي.‬
287 00:30:42,625 00:30:44,208 ‫لا بد أنك ظننتني ساذجة.‬ ‫لا بد أنك ظننتني ساذجة.‬
288 00:30:46,416 00:30:48,041 ‫أطلب منك الإصغاء فحسب.‬ ‫أطلب منك الإصغاء فحسب.‬
289 00:30:48,791 00:30:49,625 ‫أسلحتك.‬ ‫أسلحتك.‬
290 00:30:51,083 00:30:52,208 ‫ألق أسلحتك.‬ ‫ألق أسلحتك.‬
291 00:31:14,500 00:31:16,500 ‫ما رأيته في ذلك الشارع مستحيل.‬ ‫ما رأيته في ذلك الشارع مستحيل.‬
292 00:31:19,250 00:31:20,250 ‫يجب أن تكون ميتًا.‬ ‫يجب أن تكون ميتًا.‬
293 00:31:22,666 00:31:24,291 ‫ما كان يجب أن تري ذلك أبدًا.‬ ‫ما كان يجب أن تري ذلك أبدًا.‬
294 00:31:24,708 00:31:26,916 ‫طعنك "بيروز" في قلبك. رأيت ذلك!‬ ‫طعنك "بيروز" في قلبك. رأيت ذلك!‬
295 00:31:28,958 00:31:31,750 ‫رأيتك تموت أمام عينيّ وتعود إلى الحياة.‬ ‫رأيتك تموت أمام عينيّ وتعود إلى الحياة.‬
296 00:31:34,583 00:31:35,541 ‫أريد الحقيقة.‬ ‫أريد الحقيقة.‬
297 00:31:39,500 00:31:41,125 ‫- لن تروقك.‬ ‫- الحقيقة!‬ ‫- لن تروقك.‬ ‫- الحقيقة!‬
298 00:31:54,083 00:31:54,916 ‫أرجوك.‬ ‫أرجوك.‬
299 00:32:11,500 00:32:12,666 ‫يا إلهي، قلبك…‬ ‫يا إلهي، قلبك…‬
300 00:32:13,291 00:32:14,291 ‫إنه لا ينبض.‬ ‫إنه لا ينبض.‬
301 00:32:16,041 00:32:16,958 ‫هذا مستحيل.‬ ‫هذا مستحيل.‬
302 00:32:18,000 00:32:19,083 ‫أردت الحقيقة.‬ ‫أردت الحقيقة.‬
303 00:32:20,041 00:32:21,166 ‫لا توجد نسخة أخرى لها.‬ ‫لا توجد نسخة أخرى لها.‬
304 00:32:23,208 00:32:25,375 ‫أتيت لأجد المرأة التي فعلت هذا بي.‬ ‫أتيت لأجد المرأة التي فعلت هذا بي.‬
305 00:32:26,166 00:32:27,250 ‫اسمها "نايس".‬ ‫اسمها "نايس".‬
306 00:32:28,041 00:32:29,250 ‫دّمها لعنة.‬ ‫دّمها لعنة.‬
307 00:32:32,041 00:32:33,291 ‫لا، هذا غير منطقي.‬ ‫لا، هذا غير منطقي.‬
308 00:32:35,416 00:32:36,625 ‫قابلها والدك أيضًا.‬ ‫قابلها والدك أيضًا.‬
309 00:32:38,458 00:32:39,625 ‫أصبح حاملًا للعدوى.‬ ‫أصبح حاملًا للعدوى.‬
310 00:32:49,708 00:32:51,458 ‫لقد شرح كل شيء في هذه الرسالة.‬ ‫لقد شرح كل شيء في هذه الرسالة.‬
311 00:32:53,083 00:32:54,333 ‫ربما ستصدقينه.‬ ‫ربما ستصدقينه.‬
312 00:33:18,416 00:33:19,416 ‫هل تشمون ذلك؟‬ ‫هل تشمون ذلك؟‬
313 00:33:21,333 00:33:22,166 ‫لا؟‬ ‫لا؟‬
314 00:33:22,916 00:33:23,750 ‫امرأة…‬ ‫امرأة…‬
315 00:33:24,791 00:33:25,625 ‫سمراء…‬ ‫سمراء…‬
316 00:33:27,791 00:33:28,625 ‫فقيرة…‬ ‫فقيرة…‬
317 00:36:28,583 00:36:31,666 ‫"(إليز)… لو وصلك هذا الاعتراف بمعجزة ما،‬ ‫"(إليز)… لو وصلك هذا الاعتراف بمعجزة ما،‬
318 00:36:31,750 00:36:33,458 ‫فهذا يعني أنه ما زال هناك أمل.‬ ‫فهذا يعني أنه ما زال هناك أمل.‬
319 00:36:34,041 00:36:37,375 ‫أنا مذنب بسفك دماء الفتيات البريئات.‬ ‫أنا مذنب بسفك دماء الفتيات البريئات.‬
320 00:36:37,458 00:36:40,625 ‫هذا المرض الذي يسمم عروقي حوّلني إلى وحش.‬ ‫هذا المرض الذي يسمم عروقي حوّلني إلى وحش.‬
321 00:36:40,708 00:36:44,000 ‫يجب أن أدفع ثمن جرائمي،‬ ‫وأكفّر عن الخطايا التي تشوه روحي.‬ ‫يجب أن أدفع ثمن جرائمي،‬ ‫وأكفّر عن الخطايا التي تشوه روحي.‬
322 00:36:44,791 00:36:46,416 ‫إن كنت لا أزال أملك روحًا.‬ ‫إن كنت لا أزال أملك روحًا.‬
323 00:36:47,291 00:36:49,416 ‫يجب أن تحمي (مادلين) وعائلتنا،‬ ‫يجب أن تحمي (مادلين) وعائلتنا،‬
324 00:36:49,500 00:36:52,041 ‫وتحاربي من أجل رعايانا وشعبنا.‬ ‫وتحاربي من أجل رعايانا وشعبنا.‬
325 00:36:53,500 00:36:54,500 ‫سامحيني.‬ ‫سامحيني.‬
326 00:36:55,375 00:36:56,375 ‫صلّي من أجلي.‬ ‫صلّي من أجلي.‬
327 00:36:57,541 00:36:58,916 ‫والدك الذي يحبك."‬ ‫والدك الذي يحبك."‬
328 00:37:08,208 00:37:09,541 ‫ماذا تريد مني؟‬ ‫ماذا تريد مني؟‬
329 00:37:11,083 00:37:13,208 ‫اجمعي كل النبلاء الذين يشاركونك أفكارك.‬ ‫اجمعي كل النبلاء الذين يشاركونك أفكارك.‬
330 00:37:15,458 00:37:17,166 ‫يجب أن تقنعيهم بالقتال…‬ ‫يجب أن تقنعيهم بالقتال…‬
331 00:37:17,958 00:37:18,791 ‫إلى جانبنا.‬ ‫إلى جانبنا.‬
332 00:37:20,875 00:37:21,708 ‫تحالف.‬ ‫تحالف.‬
333 00:37:22,625 00:37:24,333 ‫النبلاء والطبقة الثالثة.‬ ‫النبلاء والطبقة الثالثة.‬
334 00:37:25,708 00:37:26,541 ‫"إليز"…‬ ‫"إليز"…‬
335 00:37:28,708 00:37:31,208 ‫من دون هذا التحالف،‬ ‫لا يمكن لأحد إيقاف هذا الوباء.‬ ‫من دون هذا التحالف،‬ ‫لا يمكن لأحد إيقاف هذا الوباء.‬
336 00:37:37,500 00:37:40,250 ‫أتطلب مني أن أتحالف مع من يتمنون موتي؟‬ ‫أتطلب مني أن أتحالف مع من يتمنون موتي؟‬
337 00:37:40,333 00:37:41,166 ‫لا.‬ ‫لا.‬
338 00:37:42,000 00:37:43,000 ‫لا.‬ ‫لا.‬
339 00:37:47,875 00:37:49,333 ‫أطلب منك أن ترشديهم.‬ ‫أطلب منك أن ترشديهم.‬
340 00:37:50,541 00:37:51,541 ‫وتحميهم.‬ ‫وتحميهم.‬
341 00:38:23,333 00:38:24,166 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
342 00:38:53,833 00:38:54,666 ‫"جوزيف"…‬ ‫"جوزيف"…‬
343 00:38:56,625 00:38:57,458 ‫انظر…‬ ‫انظر…‬
344 00:39:15,958 00:39:16,875 ‫القديس "لعازر"…‬ ‫القديس "لعازر"…‬
345 00:39:29,750 00:39:30,583 ‫تنحّ جانبًا.‬ ‫تنحّ جانبًا.‬
346 00:39:31,375 00:39:32,208 ‫اسمح لي.‬ ‫اسمح لي.‬
347 00:39:38,666 00:39:39,583 ‫"كاتيل"، انتظري.‬ ‫"كاتيل"، انتظري.‬
348 00:40:23,958 00:40:25,833 ‫غرق سفينة "ماري روز"…‬ ‫غرق سفينة "ماري روز"…‬
349 00:40:38,958 00:40:40,666 ‫يبدو كأنه سجلّ سفر.‬ ‫يبدو كأنه سجلّ سفر.‬
350 00:40:47,541 00:40:49,625 ‫هذه ملاحظات من مساعد الربّان.‬ ‫هذه ملاحظات من مساعد الربّان.‬
351 00:40:53,625 00:40:54,625 ‫"7 أكتوبر.‬ ‫"7 أكتوبر.‬
352 00:40:56,000 00:40:57,000 ‫(نيو أورلينز).‬ ‫(نيو أورلينز).‬
353 00:40:58,125 00:41:00,125 ‫(أنو دوميني)، عام 1786.‬ ‫(أنو دوميني)، عام 1786.‬
354 00:41:00,208 00:41:01,083 ‫بحر هادئ،‬ ‫بحر هادئ،‬
355 00:41:01,166 00:41:02,250 ‫وريح غربية.‬ ‫وريح غربية.‬
356 00:41:03,583 00:41:05,500 ‫حمدًا للرب، سنبحر أخيرًا.‬ ‫حمدًا للرب، سنبحر أخيرًا.‬
357 00:41:06,666 00:41:08,958 ‫كنا ننتظر الراكب الأعلى شأنًا،‬ ‫كنا ننتظر الراكب الأعلى شأنًا،‬
358 00:41:09,041 00:41:10,541 ‫أحد أطباء جلالة الملك.‬ ‫أحد أطباء جلالة الملك.‬
359 00:41:11,416 00:41:14,583 ‫بسرّية تامّة، حمل شيئًا إلى مقصورته،‬ ‫بسرّية تامّة، حمل شيئًا إلى مقصورته،‬
360 00:41:14,666 00:41:16,541 ‫ومنع أي شخص من الاقتراب منها.‬ ‫ومنع أي شخص من الاقتراب منها.‬
361 00:41:18,000 00:41:20,250 ‫يقولون إنها هدية للملك نفسه.‬ ‫يقولون إنها هدية للملك نفسه.‬
362 00:41:24,333 00:41:25,333 ‫23 أكتوبر.‬ ‫23 أكتوبر.‬
363 00:41:26,125 00:41:27,708 ‫الأجواء على متن السفينة تضطرب.‬ ‫الأجواء على متن السفينة تضطرب.‬
364 00:41:27,791 00:41:30,166 ‫يشكو الرجال من كوابيس متكررة.‬ ‫يشكو الرجال من كوابيس متكررة.‬
365 00:41:30,541 00:41:32,666 ‫كلهم يتحدثون عن فتاة صغيرة غامضة.‬ ‫كلهم يتحدثون عن فتاة صغيرة غامضة.‬
366 00:41:32,750 00:41:35,125 ‫أواجه صعوبة كبيرة في فهم قصصهم.‬ ‫أواجه صعوبة كبيرة في فهم قصصهم.‬
367 00:41:35,875 00:41:39,041 ‫أشك في أن طعامنا كان ملوثًا بفطر الإرغوت.‬ ‫أشك في أن طعامنا كان ملوثًا بفطر الإرغوت.‬
368 00:41:39,791 00:41:42,375 ‫أود أن أطلب نصيحة من طبيب الملك…‬ ‫أود أن أطلب نصيحة من طبيب الملك…‬
369 00:41:42,458 00:41:45,041 ‫لكنه رفض مغادرة مقصورته منذ إبحارنا.‬ ‫لكنه رفض مغادرة مقصورته منذ إبحارنا.‬
370 00:41:58,291 00:41:59,291 ‫3 نوفمبر.‬ ‫3 نوفمبر.‬
371 00:42:00,041 00:42:01,458 ‫انتحار ثالث على متن السفينة.‬ ‫انتحار ثالث على متن السفينة.‬
372 00:42:01,916 00:42:04,041 ‫استحوذ العنف والجنون على عقول الرجال،‬ ‫استحوذ العنف والجنون على عقول الرجال،‬
373 00:42:04,416 00:42:06,791 ‫والكوابيس المتواصلة‬ ‫أفقدتهم السيطرة على أنفسهم.‬ ‫والكوابيس المتواصلة‬ ‫أفقدتهم السيطرة على أنفسهم.‬
374 00:42:08,458 00:42:10,333 ‫أواصل رؤيتها بنفسي.‬ ‫أواصل رؤيتها بنفسي.‬
375 00:42:19,791 00:42:20,958 ‫13 نوفمبر.‬ ‫13 نوفمبر.‬
376 00:42:22,625 00:42:26,000 ‫يجب أن أعقد العزم على رمي هذا الشيطان‬ ‫من على متن السفينة قبل أن نصل.‬ ‫يجب أن أعقد العزم على رمي هذا الشيطان‬ ‫من على متن السفينة قبل أن نصل.‬
377 00:42:27,208 00:42:28,625 ‫أنا مقتنع الآن.‬ ‫أنا مقتنع الآن.‬
378 00:42:30,500 00:42:33,083 ‫قتلها هو الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا الشر.‬ ‫قتلها هو الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا الشر.‬
379 00:42:39,916 00:42:41,500 ‫فليمنحني الرب القوة."‬ ‫فليمنحني الرب القوة."‬
380 00:42:46,041 00:42:47,041 ‫هذا كل شيء.‬ ‫هذا كل شيء.‬
381 00:42:48,208 00:42:51,583 ‫سيد "دي لاريبواز"،‬ ‫أيمكنني الاعتماد عليك لعزل "دوناسيان"؟‬ ‫سيد "دي لاريبواز"،‬ ‫أيمكنني الاعتماد عليك لعزل "دوناسيان"؟‬
382 00:42:54,291 00:42:56,750 ‫الليالي القادمة‬ ‫ستكون مليئة بالخيانة والخوف.‬ ‫الليالي القادمة‬ ‫ستكون مليئة بالخيانة والخوف.‬
383 00:42:58,416 00:42:59,750 ‫هل أنت مستعد لذلك؟‬ ‫هل أنت مستعد لذلك؟‬
384 00:43:00,750 00:43:03,000 ‫بعد أحلك الليالي، يطلع البدر.‬ ‫بعد أحلك الليالي، يطلع البدر.‬
385 00:43:04,333 00:43:05,541 ‫إذًا، هل تعدني؟‬ ‫إذًا، هل تعدني؟‬
386 00:43:06,000 00:43:07,833 ‫أنا في خدمتك أيتها الكونتيسة.‬ ‫أنا في خدمتك أيتها الكونتيسة.‬
387 00:43:09,250 00:43:10,625 ‫اطلبي، وسأنفّذ.‬ ‫اطلبي، وسأنفّذ.‬
388 00:43:12,208 00:43:13,041 ‫جيد.‬ ‫جيد.‬
389 00:43:29,250 00:43:30,333 ‫من هؤلاء الناس؟‬ ‫من هؤلاء الناس؟‬
390 00:43:32,666 00:43:33,750 ‫هؤلاء حلفاؤنا.‬ ‫هؤلاء حلفاؤنا.‬
391 00:43:38,625 00:43:41,291 ‫ذهبوا إلى "أمريكا" لإيجاد رجل مريض.‬ ‫ذهبوا إلى "أمريكا" لإيجاد رجل مريض.‬
392 00:43:41,375 00:43:42,750 ‫أحضروه إلى "فرنسا".‬ ‫أحضروه إلى "فرنسا".‬
393 00:43:43,625 00:43:44,625 ‫لكن لماذا؟‬ ‫لكن لماذا؟‬
394 00:43:45,375 00:43:46,375 ‫ليست لديّ فكرة.‬ ‫ليست لديّ فكرة.‬
395 00:43:49,083 00:43:50,750 ‫لكن بالنظر إلى هذه الملاحظات…‬ ‫لكن بالنظر إلى هذه الملاحظات…‬
396 00:43:52,208 00:43:53,500 ‫هذه مريضتنا الأولى.‬ ‫هذه مريضتنا الأولى.‬
397 00:43:54,041 00:43:56,250 ‫التي سممت "غاي دي مونتارغيس".‬ ‫التي سممت "غاي دي مونتارغيس".‬
398 00:43:58,125 00:43:59,708 ‫كان الكونت في المحكمة، صحيح؟‬ ‫كان الكونت في المحكمة، صحيح؟‬
399 00:44:01,625 00:44:03,458 ‫هل تعني أن هذا الشر في "فيرساي"؟‬ ‫هل تعني أن هذا الشر في "فيرساي"؟‬
400 00:45:01,125 00:45:02,208 ‫لا يُوجد أحد هنا.‬ ‫لا يُوجد أحد هنا.‬
401 00:45:25,250 00:45:26,166 ‫لا…‬ ‫لا…‬
402 00:45:30,291 00:45:31,541 ‫إنهم هنا.‬ ‫إنهم هنا.‬
403 00:47:15,916 00:47:18,791 ‫ترجمة "عمر عامر"‬ ‫ترجمة "عمر عامر"‬