This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,000 | 00:00:10,125 | "مسلسلات NETFLIX الأصلية" | "مسلسلات NETFLIX الأصلية" |
2 | 00:00:55,875 | 00:00:57,250 | فلتحيا "الأخوية"! | فلتحيا "الأخوية"! |
3 | 00:02:07,250 | 00:02:11,166 | "الفصل الخامس الدماء الزرقاء" | "الفصل الخامس الدماء الزرقاء" |
4 | 00:02:24,208 | 00:02:25,333 | لقد حزمت حقائبك. | لقد حزمت حقائبك. |
5 | 00:02:26,083 | 00:02:27,166 | الخيول جاهزة. | الخيول جاهزة. |
6 | 00:02:30,833 | 00:02:32,041 | ولماذا فعلت ذلك؟ | ولماذا فعلت ذلك؟ |
7 | 00:02:33,583 | 00:02:34,916 | لأنه يجب عليك الرحيل. | لأنه يجب عليك الرحيل. |
8 | 00:02:38,958 | 00:02:39,958 | أتعنين الهرب؟ | أتعنين الهرب؟ |
9 | 00:02:42,791 | 00:02:44,291 | اكتبي إلى خالتك. | اكتبي إلى خالتك. |
10 | 00:02:44,708 | 00:02:45,708 | ستوفر لك المسكن. | ستوفر لك المسكن. |
11 | 00:02:46,625 | 00:02:48,291 | ستحميك من "دوناسيان". | ستحميك من "دوناسيان". |
12 | 00:02:58,375 | 00:02:59,375 | سأبقى هنا. | سأبقى هنا. |
13 | 00:03:00,833 | 00:03:01,833 | بعد ما حدث؟ | بعد ما حدث؟ |
14 | 00:03:02,750 | 00:03:04,833 | لا يا سيدتي… لست جادة، أليس كذلك؟ | لا يا سيدتي… لست جادة، أليس كذلك؟ |
15 | 00:03:04,916 | 00:03:07,083 | أنا الوريث الشرعي لهذه المقاطعة. | أنا الوريث الشرعي لهذه المقاطعة. |
16 | 00:03:08,833 | 00:03:10,666 | لا حق لـ"دوناسيان" في الحكم. | لا حق لـ"دوناسيان" في الحكم. |
17 | 00:03:10,750 | 00:03:12,125 | أعرف، لكنه خطر. | أعرف، لكنه خطر. |
18 | 00:03:16,500 | 00:03:18,208 | لا حق لي في تركه يفعل ما يريد. | لا حق لي في تركه يفعل ما يريد. |
19 | 00:03:23,375 | 00:03:25,208 | أولًا، أريد أن أسألك سؤالًا. | أولًا، أريد أن أسألك سؤالًا. |
20 | 00:03:26,458 | 00:03:27,291 | اسألي. | اسألي. |
21 | 00:03:44,291 | 00:03:46,291 | تعرفين حقيقة "مادلين"، أليس كذلك؟ | تعرفين حقيقة "مادلين"، أليس كذلك؟ |
22 | 00:03:47,666 | 00:03:48,500 | أجل. | أجل. |
23 | 00:03:49,916 | 00:03:52,166 | إذًا، أنت تفهمين لم عليك حمايتها. | إذًا، أنت تفهمين لم عليك حمايتها. |
24 | 00:03:52,958 | 00:03:53,791 | أجل. | أجل. |
25 | 00:03:55,166 | 00:03:56,333 | مهما يحدث لي. | مهما يحدث لي. |
26 | 00:03:57,208 | 00:03:58,208 | مهما يحدث. | مهما يحدث. |
27 | 00:03:59,708 | 00:04:01,833 | أقسمي إنك ستضحّين بحياتك لها. | أقسمي إنك ستضحّين بحياتك لها. |
28 | 00:04:03,541 | 00:04:04,541 | أقسم بذلك. | أقسم بذلك. |
29 | 00:04:12,958 | 00:04:15,375 | لقد قتلوه في كنيسته. كالكلب. | لقد قتلوه في كنيسته. كالكلب. |
30 | 00:04:16,541 | 00:04:17,541 | كالكلب يا "أوكا"! | كالكلب يا "أوكا"! |
31 | 00:04:19,250 | 00:04:20,583 | لا يمكنك تغيير الماضي. | لا يمكنك تغيير الماضي. |
32 | 00:04:21,166 | 00:04:23,041 | الأب "ماكسينس" آواني وربّاني. | الأب "ماكسينس" آواني وربّاني. |
33 | 00:04:23,500 | 00:04:24,708 | كان يجب أن أنقذه. | كان يجب أن أنقذه. |
34 | 00:04:24,791 | 00:04:26,208 | سيطر على مشاعرك. | سيطر على مشاعرك. |
35 | 00:04:26,291 | 00:04:27,958 | لا يمكننا التخلي عن "الأخوية"! | لا يمكننا التخلي عن "الأخوية"! |
36 | 00:04:29,166 | 00:04:30,250 | لقد ساعدونا يا "أوكا". | لقد ساعدونا يا "أوكا". |
37 | 00:04:31,208 | 00:04:32,625 | من دونهم، لكنت ميتًا. | من دونهم، لكنت ميتًا. |
38 | 00:04:36,333 | 00:04:37,583 | الوباء يتفاقم. | الوباء يتفاقم. |
39 | 00:04:38,083 | 00:04:39,500 | أتعرف ما علينا فعله؟ | أتعرف ما علينا فعله؟ |
40 | 00:04:41,208 | 00:04:42,833 | نعثر على مصدر الشر! | نعثر على مصدر الشر! |
41 | 00:04:42,916 | 00:04:44,666 | خاطر "جوزيف" بحياته لإنقاذك. | خاطر "جوزيف" بحياته لإنقاذك. |
42 | 00:04:47,375 | 00:04:48,375 | استغللناه. | استغللناه. |
43 | 00:04:49,666 | 00:04:52,000 | والآن تطلب مني أن أغادر وأتركهم؟ | والآن تطلب مني أن أغادر وأتركهم؟ |
44 | 00:04:53,541 | 00:04:55,208 | هل سمعت أوامر الكونت الجديد؟ | هل سمعت أوامر الكونت الجديد؟ |
45 | 00:04:56,208 | 00:04:57,583 | إنه يخطط لمذبحة. | إنه يخطط لمذبحة. |
46 | 00:04:58,333 | 00:05:00,833 | يجب أن نضحّي بالبعض من أجل إنقاذ الآخرين. | يجب أن نضحّي بالبعض من أجل إنقاذ الآخرين. |
47 | 00:05:00,916 | 00:05:02,666 | إنهم لا يعرفون حتى ما هو قادم. | إنهم لا يعرفون حتى ما هو قادم. |
48 | 00:05:08,500 | 00:05:09,666 | يجب أن أحميهم. | يجب أن أحميهم. |
49 | 00:05:15,708 | 00:05:17,458 | ومن سيحميهم منك؟ | ومن سيحميهم منك؟ |
50 | 00:05:20,041 | 00:05:21,750 | علّمتني كيف أسيطر على نفسي. | علّمتني كيف أسيطر على نفسي. |
51 | 00:05:22,625 | 00:05:23,458 | أليس كذلك؟ | أليس كذلك؟ |
52 | 00:06:01,500 | 00:06:03,125 | "جريدة المقاطعة آكل لحوم البشر" | "جريدة المقاطعة آكل لحوم البشر" |
53 | 00:06:09,583 | 00:06:12,833 | "من يأكل جسدي ويشرب دمي فله حياة أبدية." | "من يأكل جسدي ويشرب دمي فله حياة أبدية." |
54 | 00:06:12,916 | 00:06:14,500 | "مقالة عن الطاعون" | "مقالة عن الطاعون" |
55 | 00:06:14,916 | 00:06:16,333 | "الأخلاط المصابة بالعدوى" | "الأخلاط المصابة بالعدوى" |
56 | 00:06:16,916 | 00:06:19,208 | "(ريبيكا غوتيير) اختفت في 17 يوليو، عام 1787" | "(ريبيكا غوتيير) اختفت في 17 يوليو، عام 1787" |
57 | 00:06:46,416 | 00:06:47,250 | "جوزيف"؟ | "جوزيف"؟ |
58 | 00:06:50,458 | 00:06:51,333 | "جوزيف"… | "جوزيف"… |
59 | 00:06:51,916 | 00:06:52,833 | اسمعني. | اسمعني. |
60 | 00:06:53,583 | 00:06:56,000 | - ليس لديّ وقت لأضيعه. ارحلي. - ولا أنا. | - ليس لديّ وقت لأضيعه. ارحلي. - ولا أنا. |
61 | 00:06:57,000 | 00:06:57,916 | يجب أن تصغي إليّ. | يجب أن تصغي إليّ. |
62 | 00:06:59,375 | 00:07:00,500 | يجب أن أصغي إليك؟ | يجب أن أصغي إليك؟ |
63 | 00:07:01,416 | 00:07:04,125 | هل تعرفين كمّ الصعوبات التي تغلبت عليها لأصبح طبيبًا؟ | هل تعرفين كمّ الصعوبات التي تغلبت عليها لأصبح طبيبًا؟ |
64 | 00:07:05,541 | 00:07:06,416 | كم يكلفني ذلك؟ | كم يكلفني ذلك؟ |
65 | 00:07:07,666 | 00:07:09,291 | لن يُسمح لي بممارسة مهنتي مجددًا. | لن يُسمح لي بممارسة مهنتي مجددًا. |
66 | 00:07:09,375 | 00:07:11,500 | على الأقل حظيت بفرصة لفعل ذلك. | على الأقل حظيت بفرصة لفعل ذلك. |
67 | 00:07:12,708 | 00:07:13,541 | أما أنا فلا. | أما أنا فلا. |
68 | 00:07:14,833 | 00:07:16,291 | كدت أموت بسببك. | كدت أموت بسببك. |
69 | 00:07:16,375 | 00:07:17,291 | كفى! | كفى! |
70 | 00:07:18,750 | 00:07:20,000 | أنت لست ميتًا، أليس كذلك؟ | أنت لست ميتًا، أليس كذلك؟ |
71 | 00:07:22,041 | 00:07:22,916 | ارحلي. | ارحلي. |
72 | 00:07:23,000 | 00:07:24,875 | -لا. -"كاتيل"، أرجوك. | -لا. -"كاتيل"، أرجوك. |
73 | 00:07:25,791 | 00:07:26,791 | ارحلي. | ارحلي. |
74 | 00:07:27,708 | 00:07:28,541 | لا. | لا. |
75 | 00:07:29,250 | 00:07:32,375 | هذه المرة، سواء أأعجبك ذلك أم لا، لن تنجح بمفردك. | هذه المرة، سواء أأعجبك ذلك أم لا، لن تنجح بمفردك. |
76 | 00:07:32,833 | 00:07:34,333 | وأنا هنا لمساعدتك. | وأنا هنا لمساعدتك. |
77 | 00:07:51,083 | 00:07:52,458 | كيف تعرفين هذا المكان؟ | كيف تعرفين هذا المكان؟ |
78 | 00:07:53,291 | 00:07:55,416 | هنا تعلمت كل ما أعرفه. | هنا تعلمت كل ما أعرفه. |
79 | 00:07:58,541 | 00:07:59,375 | نعم. | نعم. |
80 | 00:07:59,875 | 00:08:00,875 | مع الأب "ماكسينس". | مع الأب "ماكسينس". |
81 | 00:08:01,875 | 00:08:02,958 | فليرقد في سلام. | فليرقد في سلام. |
82 | 00:08:04,083 | 00:08:06,750 | لقد شارك معرفة العالم مع الآخرين أيضًا. | لقد شارك معرفة العالم مع الآخرين أيضًا. |
83 | 00:08:10,333 | 00:08:11,916 | كان يقول إن هذا المكان… | كان يقول إن هذا المكان… |
84 | 00:08:12,000 | 00:08:14,333 | هو الجامعة الوحيدة المفتوحة للنساء. | هو الجامعة الوحيدة المفتوحة للنساء. |
85 | 00:08:19,583 | 00:08:21,041 | هل طلب منك المجيء إلى هنا؟ | هل طلب منك المجيء إلى هنا؟ |
86 | 00:08:23,375 | 00:08:24,208 | أجل. | أجل. |
87 | 00:08:25,375 | 00:08:26,208 | لماذا؟ | لماذا؟ |
88 | 00:08:31,250 | 00:08:32,083 | لا مزيد من الأكاذيب. | لا مزيد من الأكاذيب. |
89 | 00:08:36,666 | 00:08:38,500 | لم أقطع وعودًا لأحد قط. | لم أقطع وعودًا لأحد قط. |
90 | 00:08:39,375 | 00:08:40,750 | ولن أبدأ بذلك الآن. | ولن أبدأ بذلك الآن. |
91 | 00:09:08,333 | 00:09:09,541 | عمّ نبحث؟ | عمّ نبحث؟ |
92 | 00:09:10,250 | 00:09:11,166 | عن علاج. | عن علاج. |
93 | 00:09:12,750 | 00:09:14,250 | كان "غاي دي مونتارغيس" مريضًا. | كان "غاي دي مونتارغيس" مريضًا. |
94 | 00:09:15,125 | 00:09:16,291 | "ريبيكا" والآخرون، | "ريبيكا" والآخرون، |
95 | 00:09:16,375 | 00:09:18,791 | لهذا كانت الشرطة تتستر على جرائمه. | لهذا كانت الشرطة تتستر على جرائمه. |
96 | 00:09:19,500 | 00:09:20,958 | "غاي دي مونتارغيس" ميّت الآن. | "غاي دي مونتارغيس" ميّت الآن. |
97 | 00:09:21,041 | 00:09:22,291 | كان دمه ناقلًا للعدوى. | كان دمه ناقلًا للعدوى. |
98 | 00:09:22,375 | 00:09:25,791 | لا أدري، ربما أكون مخطئًا، لكن تخيلي لو أنه حقن آخرين بالداء. | لا أدري، ربما أكون مخطئًا، لكن تخيلي لو أنه حقن آخرين بالداء. |
99 | 00:09:29,250 | 00:09:31,708 | إن كان ما تقوله صحيحًا، فليست الكتب ما نحتاج إليها. | إن كان ما تقوله صحيحًا، فليست الكتب ما نحتاج إليها. |
100 | 00:09:33,333 | 00:09:34,291 | بل الأسلحة. | بل الأسلحة. |
101 | 00:09:34,791 | 00:09:36,958 | لا يصحّ قتل مريض، بل تنبغي معالجته. | لا يصحّ قتل مريض، بل تنبغي معالجته. |
102 | 00:09:52,791 | 00:09:54,458 | المرض يشبه الكائن الحي. | المرض يشبه الكائن الحي. |
103 | 00:09:55,416 | 00:09:57,250 | إنه موجود، يتحرك ويتطور… | إنه موجود، يتحرك ويتطور… |
104 | 00:09:57,875 | 00:09:59,333 | يتغيّر ويتأقلم. | يتغيّر ويتأقلم. |
105 | 00:10:00,875 | 00:10:02,083 | الأمر ليس جديدًا كليًا. | الأمر ليس جديدًا كليًا. |
106 | 00:10:04,416 | 00:10:06,416 | لا بد من وجود أمثلة من حالات مشابهة. | لا بد من وجود أمثلة من حالات مشابهة. |
107 | 00:10:07,541 | 00:10:10,291 | هدفك فهم أصول المرض… | هدفك فهم أصول المرض… |
108 | 00:10:10,750 | 00:10:12,666 | لإيجاد طريقة لعلاجه، بالضبط. | لإيجاد طريقة لعلاجه، بالضبط. |
109 | 00:10:25,375 | 00:10:27,291 | إن عثرتم على الثوار، فلا تشفقوا عليهم. | إن عثرتم على الثوار، فلا تشفقوا عليهم. |
110 | 00:11:06,333 | 00:11:08,208 | أطفئوا كل المشاعل! أحدهم قادم. | أطفئوا كل المشاعل! أحدهم قادم. |
111 | 00:11:43,208 | 00:11:44,041 | هيا بنا! | هيا بنا! |
112 | 00:11:44,541 | 00:11:45,791 | لا يُوجد شيء هنا. | لا يُوجد شيء هنا. |
113 | 00:11:55,666 | 00:11:56,958 | لا شيء سوى الخفافيش يا زعيم! | لا شيء سوى الخفافيش يا زعيم! |
114 | 00:11:58,541 | 00:11:59,833 | جرذان بأجنحة. | جرذان بأجنحة. |
115 | 00:12:05,500 | 00:12:07,500 | أحضروا أغراضكم، حقيبة واحدة لكل شخص. | أحضروا أغراضكم، حقيبة واحدة لكل شخص. |
116 | 00:12:07,583 | 00:12:08,708 | - سنغادر. - إلى أين؟ | - سنغادر. - إلى أين؟ |
117 | 00:12:08,791 | 00:12:10,166 | - سنعرف ذلك لاحقًا. - لا. | - سنعرف ذلك لاحقًا. - لا. |
118 | 00:12:10,791 | 00:12:13,125 | سينتهي بك المطاف بالشتات. لا يمكنك فعل ذلك. | سينتهي بك المطاف بالشتات. لا يمكنك فعل ذلك. |
119 | 00:12:13,208 | 00:12:15,500 | أتريدنا أن نتضور جوعًا هنا، ننتظر عودتهم؟ | أتريدنا أن نتضور جوعًا هنا، ننتظر عودتهم؟ |
120 | 00:12:15,583 | 00:12:16,958 | "بيروز" سيطاردك. | "بيروز" سيطاردك. |
121 | 00:12:17,500 | 00:12:19,833 | إن تفرقتم، فسيقتلكم على حدة. | إن تفرقتم، فسيقتلكم على حدة. |
122 | 00:12:24,041 | 00:12:24,875 | أتراه؟ | أتراه؟ |
123 | 00:12:25,416 | 00:12:27,416 | ماذا سيحدث له برأيك إن عثروا علينا؟ | ماذا سيحدث له برأيك إن عثروا علينا؟ |
124 | 00:12:27,500 | 00:12:28,916 | أتظن أنه يعرف كيف يقاتل؟ | أتظن أنه يعرف كيف يقاتل؟ |
125 | 00:12:29,000 | 00:12:30,166 | أنت لا تفهمين. | أنت لا تفهمين. |
126 | 00:12:30,250 | 00:12:31,708 | على الجميع أن يقاتلوا. | على الجميع أن يقاتلوا. |
127 | 00:12:32,750 | 00:12:33,833 | أصدقاؤك في البلدة… | أصدقاؤك في البلدة… |
128 | 00:12:34,500 | 00:12:36,500 | يموتون كي لا يخونوك. | يموتون كي لا يخونوك. |
129 | 00:12:36,583 | 00:12:37,541 | لا. | لا. |
130 | 00:12:37,875 | 00:12:39,208 | لن أشارك في هذا. | لن أشارك في هذا. |
131 | 00:12:42,750 | 00:12:44,875 | ضحّى الرجال بحياتهم لإخراجك من السجن. | ضحّى الرجال بحياتهم لإخراجك من السجن. |
132 | 00:12:44,958 | 00:12:46,625 | "ألبرت"، توقف! | "ألبرت"، توقف! |
133 | 00:12:53,458 | 00:12:54,333 | تعال معي. | تعال معي. |
134 | 00:12:56,208 | 00:12:57,041 | اسمحي لي. | اسمحي لي. |
135 | 00:13:06,000 | 00:13:07,375 | لا يمكنني علاجك. | لا يمكنني علاجك. |
136 | 00:13:10,083 | 00:13:11,708 | لكن يمكنني إمهالك بعض الوقت. | لكن يمكنني إمهالك بعض الوقت. |
137 | 00:13:12,625 | 00:13:14,125 | ما يكفي لتذهب لرؤيتها. | ما يكفي لتذهب لرؤيتها. |
138 | 00:13:17,208 | 00:13:18,916 | "إليز" ليست مثل عائلتها. | "إليز" ليست مثل عائلتها. |
139 | 00:13:19,000 | 00:13:20,000 | يمكنها مساعدتنا. | يمكنها مساعدتنا. |
140 | 00:13:20,416 | 00:13:21,625 | لا تتفوه بالهراء. | لا تتفوه بالهراء. |
141 | 00:13:23,375 | 00:13:25,291 | سآخذ رسائل والدها. | سآخذ رسائل والدها. |
142 | 00:13:28,458 | 00:13:30,541 | ستفعل أي شيء لحماية شعبها. | ستفعل أي شيء لحماية شعبها. |
143 | 00:13:42,583 | 00:13:44,625 | أنت لا تفهم شعور الإغراء ذاك. | أنت لا تفهم شعور الإغراء ذاك. |
144 | 00:13:45,125 | 00:13:46,541 | هذا الجوع… | هذا الجوع… |
145 | 00:13:47,875 | 00:13:49,291 | لكنني لا أستطيع الهرب مجددًا. | لكنني لا أستطيع الهرب مجددًا. |
146 | 00:13:50,750 | 00:13:51,750 | ليست هذه المرة. | ليست هذه المرة. |
147 | 00:13:56,666 | 00:13:57,750 | سأساعدك. | سأساعدك. |
148 | 00:14:44,666 | 00:14:46,416 | من أنت؟ | من أنت؟ |
149 | 00:15:42,625 | 00:15:43,458 | "مادلين"؟ | "مادلين"؟ |
150 | 00:15:53,458 | 00:15:54,625 | أتفهّم شعورك. | أتفهّم شعورك. |
151 | 00:15:58,916 | 00:15:59,958 | أنا حزينة أيضًا. | أنا حزينة أيضًا. |
152 | 00:16:11,333 | 00:16:13,250 | من قتل أبي؟ | من قتل أبي؟ |
153 | 00:16:16,333 | 00:16:17,708 | يقولون إنهم المتمردون. | يقولون إنهم المتمردون. |
154 | 00:16:19,333 | 00:16:20,500 | هذا غير صحيح. | هذا غير صحيح. |
155 | 00:16:23,875 | 00:16:25,041 | أعرف. | أعرف. |
156 | 00:16:26,250 | 00:16:27,833 | قتلته الوحوش. | قتلته الوحوش. |
157 | 00:16:27,916 | 00:16:28,875 | "مادلين"! | "مادلين"! |
158 | 00:16:29,958 | 00:16:31,500 | انظري إليّ. | انظري إليّ. |
159 | 00:16:31,583 | 00:16:32,791 | يجب ألا تقولي ذلك. | يجب ألا تقولي ذلك. |
160 | 00:16:34,375 | 00:16:35,375 | هذا خطير. | هذا خطير. |
161 | 00:16:38,750 | 00:16:40,916 | أعلم أنك تلتزمين الصمت لحمايتي. | أعلم أنك تلتزمين الصمت لحمايتي. |
162 | 00:16:43,416 | 00:16:46,666 | لكن لا يمكنك السماح لهم بفعل هذا. | لكن لا يمكنك السماح لهم بفعل هذا. |
163 | 00:16:53,708 | 00:16:54,541 | اهدئي. | اهدئي. |
164 | 00:16:55,000 | 00:16:56,500 | يجب أن تثأري لأبي. | يجب أن تثأري لأبي. |
165 | 00:17:03,458 | 00:17:05,250 | يجب أن تذهبي لرؤيته. | يجب أن تذهبي لرؤيته. |
166 | 00:17:08,291 | 00:17:11,916 | إنه ينتظرك. لقد رأيته في أحلامي. | إنه ينتظرك. لقد رأيته في أحلامي. |
167 | 00:17:12,000 | 00:17:17,125 | الفتاة الصغيرة ذات القناع أرادت مني أن أقابله. | الفتاة الصغيرة ذات القناع أرادت مني أن أقابله. |
168 | 00:17:25,166 | 00:17:26,791 | ظننت أن كلامي مفهوم. | ظننت أن كلامي مفهوم. |
169 | 00:17:29,375 | 00:17:30,625 | بشأن ماذا يا أبي؟ | بشأن ماذا يا أبي؟ |
170 | 00:17:32,083 | 00:17:34,041 | يجب أن تتعلم السيطرة على نفسك. | يجب أن تتعلم السيطرة على نفسك. |
171 | 00:17:34,791 | 00:17:36,666 | يجب أن تبقى طبيعتك الجديدة سرًا. | يجب أن تبقى طبيعتك الجديدة سرًا. |
172 | 00:17:39,000 | 00:17:40,833 | ولا يمكنك أن تتغذى هنا. | ولا يمكنك أن تتغذى هنا. |
173 | 00:17:43,791 | 00:17:44,833 | لم الاختباء؟ | لم الاختباء؟ |
174 | 00:17:46,333 | 00:17:48,541 | لطالما تواجد الناس لإطعامنا. | لطالما تواجد الناس لإطعامنا. |
175 | 00:17:49,791 | 00:17:51,958 | سواء بهذه الطريقة أو بأخرى، ما الفرق؟ | سواء بهذه الطريقة أو بأخرى، ما الفرق؟ |
176 | 00:17:53,708 | 00:17:54,833 | ألا تفهم؟ | ألا تفهم؟ |
177 | 00:17:55,458 | 00:17:57,333 | الشعب الخائف يطيعك. | الشعب الخائف يطيعك. |
178 | 00:17:58,041 | 00:18:01,375 | أما الشعب الذي ليس لديه ما يخسره سيثور عليك أيها الأحمق المسكين! | أما الشعب الذي ليس لديه ما يخسره سيثور عليك أيها الأحمق المسكين! |
179 | 00:18:05,291 | 00:18:07,958 | أنت تنسى أن هذا الأحمق هو كونت "مونتارغيس". | أنت تنسى أن هذا الأحمق هو كونت "مونتارغيس". |
180 | 00:18:12,416 | 00:18:14,416 | أتظن أنه ما زال بإمكانك إعطاؤه الأوامر؟ | أتظن أنه ما زال بإمكانك إعطاؤه الأوامر؟ |
181 | 00:18:18,416 | 00:18:20,666 | تركت الحشرات تتكاثر على أرضه. | تركت الحشرات تتكاثر على أرضه. |
182 | 00:18:23,541 | 00:18:24,625 | لقد تحدّوه. | لقد تحدّوه. |
183 | 00:18:25,708 | 00:18:26,708 | أهانوه. | أهانوه. |
184 | 00:18:30,041 | 00:18:33,625 | أتريد من "دوناسيان" أن يثبت أنه يستحق امتيازه؟ | أتريد من "دوناسيان" أن يثبت أنه يستحق امتيازه؟ |
185 | 00:18:35,791 | 00:18:36,625 | جيد جدًا. | جيد جدًا. |
186 | 00:18:38,750 | 00:18:40,000 | من الآن فصاعدًا… | من الآن فصاعدًا… |
187 | 00:18:41,875 | 00:18:44,750 | سيحافظ على النظام على أرضه بنفسه. | سيحافظ على النظام على أرضه بنفسه. |
188 | 00:19:12,500 | 00:19:13,333 | أيها السادة! | أيها السادة! |
189 | 00:19:14,083 | 00:19:15,250 | سيُمنح بقدر وزنه ذهبًا | سيُمنح بقدر وزنه ذهبًا |
190 | 00:19:16,458 | 00:19:18,958 | من يقتل أكبر عدد من المتمردين! | من يقتل أكبر عدد من المتمردين! |
191 | 00:19:19,583 | 00:19:21,166 | بدأ الصيد! | بدأ الصيد! |
192 | 00:19:32,416 | 00:19:33,666 | متى أكلت آخر مرة؟ | متى أكلت آخر مرة؟ |
193 | 00:19:34,916 | 00:19:36,083 | لست جائعًا، شكرًا. | لست جائعًا، شكرًا. |
194 | 00:19:55,666 | 00:19:56,500 | بحقك! | بحقك! |
195 | 00:19:57,125 | 00:19:57,958 | كُل. | كُل. |
196 | 00:20:02,375 | 00:20:03,583 | كان أبي جزارًا. | كان أبي جزارًا. |
197 | 00:20:04,875 | 00:20:07,666 | قال إنه يفضّل الموت شابًا، لكن بمعدة ممتلئة. | قال إنه يفضّل الموت شابًا، لكن بمعدة ممتلئة. |
198 | 00:20:11,208 | 00:20:14,541 | عندما أتينا إلى هنا، أثبت آل "مونتارغيس" أنه محق. لقد شنقوه. | عندما أتينا إلى هنا، أثبت آل "مونتارغيس" أنه محق. لقد شنقوه. |
199 | 00:20:16,166 | 00:20:17,375 | مقابل أرنب برّي. | مقابل أرنب برّي. |
200 | 00:20:30,666 | 00:20:31,500 | ماذا عنك؟ | ماذا عنك؟ |
201 | 00:20:32,708 | 00:20:33,708 | عائلتك؟ | عائلتك؟ |
202 | 00:20:35,916 | 00:20:36,916 | ليست لديّ عائلة. | ليست لديّ عائلة. |
203 | 00:20:40,208 | 00:20:41,041 | "ألبرت"؟ | "ألبرت"؟ |
204 | 00:20:48,666 | 00:20:50,541 | لقد ترعرعنا معًا في الميتم. | لقد ترعرعنا معًا في الميتم. |
205 | 00:20:56,833 | 00:20:57,833 | أُعجبت به. | أُعجبت به. |
206 | 00:21:01,708 | 00:21:03,583 | لأنه لم يكن خائفًا من أي شيء. | لأنه لم يكن خائفًا من أي شيء. |
207 | 00:21:08,666 | 00:21:10,750 | ظننت أن علينا أن نحظى باللقب نفسه. | ظننت أن علينا أن نحظى باللقب نفسه. |
208 | 00:21:12,791 | 00:21:13,958 | بينما "ألبرت"… | بينما "ألبرت"… |
209 | 00:21:15,833 | 00:21:17,750 | لم يعترف بي حتى، كنت مجرد… | لم يعترف بي حتى، كنت مجرد… |
210 | 00:21:20,125 | 00:21:21,541 | طفل مشاكس يركض حوله. | طفل مشاكس يركض حوله. |
211 | 00:21:25,208 | 00:21:27,916 | ألقى الأولاد بي في النهر ليروا إن كنت أستطيع السباحة. | ألقى الأولاد بي في النهر ليروا إن كنت أستطيع السباحة. |
212 | 00:21:29,958 | 00:21:31,041 | سحبني "ألبرت". | سحبني "ألبرت". |
213 | 00:21:35,166 | 00:21:36,875 | بعد ذلك، نظر إليّ بشكل مختلف. | بعد ذلك، نظر إليّ بشكل مختلف. |
214 | 00:21:41,166 | 00:21:43,958 | قال إنه عندما تنقذ شخصًا، فأنت مسؤول عنه. | قال إنه عندما تنقذ شخصًا، فأنت مسؤول عنه. |
215 | 00:21:48,083 | 00:21:49,708 | كان يناديني بأخيه الصغير. | كان يناديني بأخيه الصغير. |
216 | 00:21:51,750 | 00:21:52,833 | أمام الجميع. | أمام الجميع. |
217 | 00:21:53,666 | 00:21:55,500 | كان يقول لهم: " ذلك الشخص هناك… | كان يقول لهم: " ذلك الشخص هناك… |
218 | 00:21:56,791 | 00:21:57,791 | ذلك أخي." | ذلك أخي." |
219 | 00:21:58,250 | 00:21:59,250 | كان يقصدني. | كان يقصدني. |
220 | 00:22:02,125 | 00:22:03,125 | شعرت بالفخر. | شعرت بالفخر. |
221 | 00:22:09,625 | 00:22:11,083 | لأنه كان يحميني. | لأنه كان يحميني. |
222 | 00:22:13,750 | 00:22:15,375 | كان هذا بمثابة الحصول على عائلة. | كان هذا بمثابة الحصول على عائلة. |
223 | 00:22:25,125 | 00:22:27,500 | لطالما كنت بارعًا في خداع نفسي. | لطالما كنت بارعًا في خداع نفسي. |
224 | 00:23:50,375 | 00:23:51,375 | إلى أين تذهب؟ | إلى أين تذهب؟ |
225 | 00:23:52,916 | 00:23:54,000 | نحتاج إلى حلفاء. | نحتاج إلى حلفاء. |
226 | 00:23:55,166 | 00:23:56,916 | هل ستذهب لمقابلة الكونتيسة؟ | هل ستذهب لمقابلة الكونتيسة؟ |
227 | 00:23:59,958 | 00:24:01,750 | - ستصغي إليّ. - ستقتلك. | - ستصغي إليّ. - ستقتلك. |
228 | 00:24:01,833 | 00:24:02,875 | أنت لا تعرفينها! | أنت لا تعرفينها! |
229 | 00:24:02,958 | 00:24:07,166 | إنها من آل "مونتارغيس"، هذا يكفي. نسيت ما فعلوه بك. ليس بي. | إنها من آل "مونتارغيس"، هذا يكفي. نسيت ما فعلوه بك. ليس بي. |
230 | 00:24:07,250 | 00:24:08,500 | يجب أن أخاطر. | يجب أن أخاطر. |
231 | 00:24:10,416 | 00:24:11,416 | "ماريان"، أرجوك. | "ماريان"، أرجوك. |
232 | 00:24:12,291 | 00:24:14,791 | "إليز" هي الوحيدة القادرة على مواجهة الكونت. | "إليز" هي الوحيدة القادرة على مواجهة الكونت. |
233 | 00:24:16,041 | 00:24:18,791 | لماذا تظن أنني مستعدة للمخاطرة أيضًا؟ | لماذا تظن أنني مستعدة للمخاطرة أيضًا؟ |
234 | 00:24:20,333 | 00:24:21,708 | لأنه ليس لديك خيار. | لأنه ليس لديك خيار. |
235 | 00:24:22,750 | 00:24:23,750 | وإلا ماذا؟ | وإلا ماذا؟ |
236 | 00:24:24,666 | 00:24:26,333 | وإلا فستموتون جميعًا. | وإلا فستموتون جميعًا. |
237 | 00:24:28,208 | 00:24:30,916 | - نحن من يقرر ذلك. - أنت لا تعرفين عمّا تتحدثين. | - نحن من يقرر ذلك. - أنت لا تعرفين عمّا تتحدثين. |
238 | 00:24:31,000 | 00:24:32,125 | أرها يا "ألبرت". | أرها يا "ألبرت". |
239 | 00:24:37,708 | 00:24:39,875 | هناك مؤامرة أسوأ تُحاك، | هناك مؤامرة أسوأ تُحاك، |
240 | 00:24:39,958 | 00:24:41,916 | أسوأ من أي مصيبة يمكنك تخيّلها. | أسوأ من أي مصيبة يمكنك تخيّلها. |
241 | 00:24:42,708 | 00:24:44,041 | أتظنين أن لدي خيارًا؟ | أتظنين أن لدي خيارًا؟ |
242 | 00:25:00,000 | 00:25:01,083 | أين أخوك؟ | أين أخوك؟ |
243 | 00:25:01,166 | 00:25:02,166 | لا أعرف. | لا أعرف. |
244 | 00:25:03,833 | 00:25:04,666 | لا… | لا… |
245 | 00:25:05,333 | 00:25:07,583 | - أين أخوك؟ - لا أعرف يا سيدي! | - أين أخوك؟ - لا أعرف يا سيدي! |
246 | 00:25:14,958 | 00:25:16,416 | لا! | لا! |
247 | 00:25:32,375 | 00:25:34,666 | - أين يختبئ المتمردون؟ - لا أعرف! | - أين يختبئ المتمردون؟ - لا أعرف! |
248 | 00:25:46,208 | 00:25:47,208 | يا إلهي. | يا إلهي. |
249 | 00:25:48,416 | 00:25:50,041 | كم هذا مؤثر. أحسنت. | كم هذا مؤثر. أحسنت. |
250 | 00:25:51,583 | 00:25:52,583 | سيدي. | سيدي. |
251 | 00:25:54,250 | 00:25:55,375 | ينبغي ألّا تكون هنا. | ينبغي ألّا تكون هنا. |
252 | 00:25:56,791 | 00:25:58,166 | هذا المكان لا يليق بك. | هذا المكان لا يليق بك. |
253 | 00:25:59,958 | 00:26:01,333 | على العكس يا صديقي. | على العكس يا صديقي. |
254 | 00:26:03,083 | 00:26:04,750 | لقد فكرت في هذا كثيرًا. | لقد فكرت في هذا كثيرًا. |
255 | 00:26:06,125 | 00:26:09,000 | كان خطأ عمي هو إبعاد نفسه عن شعبه. | كان خطأ عمي هو إبعاد نفسه عن شعبه. |
256 | 00:26:10,000 | 00:26:12,416 | أريد تكوين علاقات مع رعاياي. | أريد تكوين علاقات مع رعاياي. |
257 | 00:26:12,916 | 00:26:14,083 | وأقتات بهم. | وأقتات بهم. |
258 | 00:26:16,416 | 00:26:17,875 | مشروبات للجميع! | مشروبات للجميع! |
259 | 00:26:21,333 | 00:26:23,250 | هيا، اشرب ما تشاء! نفّذ ما يقوله. | هيا، اشرب ما تشاء! نفّذ ما يقوله. |
260 | 00:26:26,583 | 00:26:28,416 | قلت للجميع. عنيته بكلامي أيضًا. | قلت للجميع. عنيته بكلامي أيضًا. |
261 | 00:26:56,250 | 00:26:57,208 | عجبًا! هذه لي! | عجبًا! هذه لي! |
262 | 00:27:04,791 | 00:27:06,208 | "إدموند"، لقد خيبت أملي. | "إدموند"، لقد خيبت أملي. |
263 | 00:27:06,708 | 00:27:08,583 | أنت تكدح في العمل لسنوات. | أنت تكدح في العمل لسنوات. |
264 | 00:27:09,666 | 00:27:11,041 | وانظر إلى أين آل بك ذلك. | وانظر إلى أين آل بك ذلك. |
265 | 00:27:13,166 | 00:27:15,125 | رجل مسكين يتبول في ثيابه. | رجل مسكين يتبول في ثيابه. |
266 | 00:27:19,083 | 00:27:21,333 | صحيح يا سيدي، أنا غير كفؤ يا سيدي. | صحيح يا سيدي، أنا غير كفؤ يا سيدي. |
267 | 00:27:21,958 | 00:27:22,958 | "إدموند"! | "إدموند"! |
268 | 00:27:27,625 | 00:27:29,750 | أعتقد أنك فقدت لمستك. | أعتقد أنك فقدت لمستك. |
269 | 00:27:34,291 | 00:27:35,625 | عندما يثور كلب حراسة… | عندما يثور كلب حراسة… |
270 | 00:27:37,958 | 00:27:40,416 | ينبغي أن يتذكر من هو سيده الآن. | ينبغي أن يتذكر من هو سيده الآن. |
271 | 00:27:46,208 | 00:27:47,250 | لن أنسى. | لن أنسى. |
272 | 00:28:04,541 | 00:28:06,750 | أعتقد أن لحمك أصبح مرًا يا "إدموند". | أعتقد أن لحمك أصبح مرًا يا "إدموند". |
273 | 00:28:14,208 | 00:28:16,625 | من الآن فصاعدًا، ستكون الأمور… | من الآن فصاعدًا، ستكون الأمور… |
274 | 00:28:17,000 | 00:28:18,000 | على عاتقي. | على عاتقي. |
275 | 00:28:31,875 | 00:28:32,875 | هيا. | هيا. |
276 | 00:28:34,541 | 00:28:35,916 | لا يا سيدي! | لا يا سيدي! |
277 | 00:28:37,333 | 00:28:38,166 | لا! | لا! |
278 | 00:28:51,416 | 00:28:52,250 | "لعازر". | "لعازر". |
279 | 00:29:17,791 | 00:29:19,833 | حضرة الكونتيسة! | حضرة الكونتيسة! |
280 | 00:29:21,000 | 00:29:22,083 | حضرة الكونتيسة! | حضرة الكونتيسة! |
281 | 00:29:23,250 | 00:29:24,916 | لا يمكنك الخروج وحدك. | لا يمكنك الخروج وحدك. |
282 | 00:29:25,000 | 00:29:27,916 | يطلب الكونت أن يكون معك مرافقين. | يطلب الكونت أن يكون معك مرافقين. |
283 | 00:30:05,958 | 00:30:06,791 | ادخل. | ادخل. |
284 | 00:30:16,333 | 00:30:17,500 | إنه ملقّم هذه المرة. | إنه ملقّم هذه المرة. |
285 | 00:30:35,708 | 00:30:38,041 | لوهلة، ظننت أنك ستعود من أجلنا. | لوهلة، ظننت أنك ستعود من أجلنا. |
286 | 00:30:39,125 | 00:30:40,125 | من أجلي. | من أجلي. |
287 | 00:30:42,625 | 00:30:44,208 | لا بد أنك ظننتني ساذجة. | لا بد أنك ظننتني ساذجة. |
288 | 00:30:46,416 | 00:30:48,041 | أطلب منك الإصغاء فحسب. | أطلب منك الإصغاء فحسب. |
289 | 00:30:48,791 | 00:30:49,625 | أسلحتك. | أسلحتك. |
290 | 00:30:51,083 | 00:30:52,208 | ألق أسلحتك. | ألق أسلحتك. |
291 | 00:31:14,500 | 00:31:16,500 | ما رأيته في ذلك الشارع مستحيل. | ما رأيته في ذلك الشارع مستحيل. |
292 | 00:31:19,250 | 00:31:20,250 | يجب أن تكون ميتًا. | يجب أن تكون ميتًا. |
293 | 00:31:22,666 | 00:31:24,291 | ما كان يجب أن تري ذلك أبدًا. | ما كان يجب أن تري ذلك أبدًا. |
294 | 00:31:24,708 | 00:31:26,916 | طعنك "بيروز" في قلبك. رأيت ذلك! | طعنك "بيروز" في قلبك. رأيت ذلك! |
295 | 00:31:28,958 | 00:31:31,750 | رأيتك تموت أمام عينيّ وتعود إلى الحياة. | رأيتك تموت أمام عينيّ وتعود إلى الحياة. |
296 | 00:31:34,583 | 00:31:35,541 | أريد الحقيقة. | أريد الحقيقة. |
297 | 00:31:39,500 | 00:31:41,125 | - لن تروقك. - الحقيقة! | - لن تروقك. - الحقيقة! |
298 | 00:31:54,083 | 00:31:54,916 | أرجوك. | أرجوك. |
299 | 00:32:11,500 | 00:32:12,666 | يا إلهي، قلبك… | يا إلهي، قلبك… |
300 | 00:32:13,291 | 00:32:14,291 | إنه لا ينبض. | إنه لا ينبض. |
301 | 00:32:16,041 | 00:32:16,958 | هذا مستحيل. | هذا مستحيل. |
302 | 00:32:18,000 | 00:32:19,083 | أردت الحقيقة. | أردت الحقيقة. |
303 | 00:32:20,041 | 00:32:21,166 | لا توجد نسخة أخرى لها. | لا توجد نسخة أخرى لها. |
304 | 00:32:23,208 | 00:32:25,375 | أتيت لأجد المرأة التي فعلت هذا بي. | أتيت لأجد المرأة التي فعلت هذا بي. |
305 | 00:32:26,166 | 00:32:27,250 | اسمها "نايس". | اسمها "نايس". |
306 | 00:32:28,041 | 00:32:29,250 | دّمها لعنة. | دّمها لعنة. |
307 | 00:32:32,041 | 00:32:33,291 | لا، هذا غير منطقي. | لا، هذا غير منطقي. |
308 | 00:32:35,416 | 00:32:36,625 | قابلها والدك أيضًا. | قابلها والدك أيضًا. |
309 | 00:32:38,458 | 00:32:39,625 | أصبح حاملًا للعدوى. | أصبح حاملًا للعدوى. |
310 | 00:32:49,708 | 00:32:51,458 | لقد شرح كل شيء في هذه الرسالة. | لقد شرح كل شيء في هذه الرسالة. |
311 | 00:32:53,083 | 00:32:54,333 | ربما ستصدقينه. | ربما ستصدقينه. |
312 | 00:33:18,416 | 00:33:19,416 | هل تشمون ذلك؟ | هل تشمون ذلك؟ |
313 | 00:33:21,333 | 00:33:22,166 | لا؟ | لا؟ |
314 | 00:33:22,916 | 00:33:23,750 | امرأة… | امرأة… |
315 | 00:33:24,791 | 00:33:25,625 | سمراء… | سمراء… |
316 | 00:33:27,791 | 00:33:28,625 | فقيرة… | فقيرة… |
317 | 00:36:28,583 | 00:36:31,666 | "(إليز)… لو وصلك هذا الاعتراف بمعجزة ما، | "(إليز)… لو وصلك هذا الاعتراف بمعجزة ما، |
318 | 00:36:31,750 | 00:36:33,458 | فهذا يعني أنه ما زال هناك أمل. | فهذا يعني أنه ما زال هناك أمل. |
319 | 00:36:34,041 | 00:36:37,375 | أنا مذنب بسفك دماء الفتيات البريئات. | أنا مذنب بسفك دماء الفتيات البريئات. |
320 | 00:36:37,458 | 00:36:40,625 | هذا المرض الذي يسمم عروقي حوّلني إلى وحش. | هذا المرض الذي يسمم عروقي حوّلني إلى وحش. |
321 | 00:36:40,708 | 00:36:44,000 | يجب أن أدفع ثمن جرائمي، وأكفّر عن الخطايا التي تشوه روحي. | يجب أن أدفع ثمن جرائمي، وأكفّر عن الخطايا التي تشوه روحي. |
322 | 00:36:44,791 | 00:36:46,416 | إن كنت لا أزال أملك روحًا. | إن كنت لا أزال أملك روحًا. |
323 | 00:36:47,291 | 00:36:49,416 | يجب أن تحمي (مادلين) وعائلتنا، | يجب أن تحمي (مادلين) وعائلتنا، |
324 | 00:36:49,500 | 00:36:52,041 | وتحاربي من أجل رعايانا وشعبنا. | وتحاربي من أجل رعايانا وشعبنا. |
325 | 00:36:53,500 | 00:36:54,500 | سامحيني. | سامحيني. |
326 | 00:36:55,375 | 00:36:56,375 | صلّي من أجلي. | صلّي من أجلي. |
327 | 00:36:57,541 | 00:36:58,916 | والدك الذي يحبك." | والدك الذي يحبك." |
328 | 00:37:08,208 | 00:37:09,541 | ماذا تريد مني؟ | ماذا تريد مني؟ |
329 | 00:37:11,083 | 00:37:13,208 | اجمعي كل النبلاء الذين يشاركونك أفكارك. | اجمعي كل النبلاء الذين يشاركونك أفكارك. |
330 | 00:37:15,458 | 00:37:17,166 | يجب أن تقنعيهم بالقتال… | يجب أن تقنعيهم بالقتال… |
331 | 00:37:17,958 | 00:37:18,791 | إلى جانبنا. | إلى جانبنا. |
332 | 00:37:20,875 | 00:37:21,708 | تحالف. | تحالف. |
333 | 00:37:22,625 | 00:37:24,333 | النبلاء والطبقة الثالثة. | النبلاء والطبقة الثالثة. |
334 | 00:37:25,708 | 00:37:26,541 | "إليز"… | "إليز"… |
335 | 00:37:28,708 | 00:37:31,208 | من دون هذا التحالف، لا يمكن لأحد إيقاف هذا الوباء. | من دون هذا التحالف، لا يمكن لأحد إيقاف هذا الوباء. |
336 | 00:37:37,500 | 00:37:40,250 | أتطلب مني أن أتحالف مع من يتمنون موتي؟ | أتطلب مني أن أتحالف مع من يتمنون موتي؟ |
337 | 00:37:40,333 | 00:37:41,166 | لا. | لا. |
338 | 00:37:42,000 | 00:37:43,000 | لا. | لا. |
339 | 00:37:47,875 | 00:37:49,333 | أطلب منك أن ترشديهم. | أطلب منك أن ترشديهم. |
340 | 00:37:50,541 | 00:37:51,541 | وتحميهم. | وتحميهم. |
341 | 00:38:23,333 | 00:38:24,166 | حسنًا. | حسنًا. |
342 | 00:38:53,833 | 00:38:54,666 | "جوزيف"… | "جوزيف"… |
343 | 00:38:56,625 | 00:38:57,458 | انظر… | انظر… |
344 | 00:39:15,958 | 00:39:16,875 | القديس "لعازر"… | القديس "لعازر"… |
345 | 00:39:29,750 | 00:39:30,583 | تنحّ جانبًا. | تنحّ جانبًا. |
346 | 00:39:31,375 | 00:39:32,208 | اسمح لي. | اسمح لي. |
347 | 00:39:38,666 | 00:39:39,583 | "كاتيل"، انتظري. | "كاتيل"، انتظري. |
348 | 00:40:23,958 | 00:40:25,833 | غرق سفينة "ماري روز"… | غرق سفينة "ماري روز"… |
349 | 00:40:38,958 | 00:40:40,666 | يبدو كأنه سجلّ سفر. | يبدو كأنه سجلّ سفر. |
350 | 00:40:47,541 | 00:40:49,625 | هذه ملاحظات من مساعد الربّان. | هذه ملاحظات من مساعد الربّان. |
351 | 00:40:53,625 | 00:40:54,625 | "7 أكتوبر. | "7 أكتوبر. |
352 | 00:40:56,000 | 00:40:57,000 | (نيو أورلينز). | (نيو أورلينز). |
353 | 00:40:58,125 | 00:41:00,125 | (أنو دوميني)، عام 1786. | (أنو دوميني)، عام 1786. |
354 | 00:41:00,208 | 00:41:01,083 | بحر هادئ، | بحر هادئ، |
355 | 00:41:01,166 | 00:41:02,250 | وريح غربية. | وريح غربية. |
356 | 00:41:03,583 | 00:41:05,500 | حمدًا للرب، سنبحر أخيرًا. | حمدًا للرب، سنبحر أخيرًا. |
357 | 00:41:06,666 | 00:41:08,958 | كنا ننتظر الراكب الأعلى شأنًا، | كنا ننتظر الراكب الأعلى شأنًا، |
358 | 00:41:09,041 | 00:41:10,541 | أحد أطباء جلالة الملك. | أحد أطباء جلالة الملك. |
359 | 00:41:11,416 | 00:41:14,583 | بسرّية تامّة، حمل شيئًا إلى مقصورته، | بسرّية تامّة، حمل شيئًا إلى مقصورته، |
360 | 00:41:14,666 | 00:41:16,541 | ومنع أي شخص من الاقتراب منها. | ومنع أي شخص من الاقتراب منها. |
361 | 00:41:18,000 | 00:41:20,250 | يقولون إنها هدية للملك نفسه. | يقولون إنها هدية للملك نفسه. |
362 | 00:41:24,333 | 00:41:25,333 | 23 أكتوبر. | 23 أكتوبر. |
363 | 00:41:26,125 | 00:41:27,708 | الأجواء على متن السفينة تضطرب. | الأجواء على متن السفينة تضطرب. |
364 | 00:41:27,791 | 00:41:30,166 | يشكو الرجال من كوابيس متكررة. | يشكو الرجال من كوابيس متكررة. |
365 | 00:41:30,541 | 00:41:32,666 | كلهم يتحدثون عن فتاة صغيرة غامضة. | كلهم يتحدثون عن فتاة صغيرة غامضة. |
366 | 00:41:32,750 | 00:41:35,125 | أواجه صعوبة كبيرة في فهم قصصهم. | أواجه صعوبة كبيرة في فهم قصصهم. |
367 | 00:41:35,875 | 00:41:39,041 | أشك في أن طعامنا كان ملوثًا بفطر الإرغوت. | أشك في أن طعامنا كان ملوثًا بفطر الإرغوت. |
368 | 00:41:39,791 | 00:41:42,375 | أود أن أطلب نصيحة من طبيب الملك… | أود أن أطلب نصيحة من طبيب الملك… |
369 | 00:41:42,458 | 00:41:45,041 | لكنه رفض مغادرة مقصورته منذ إبحارنا. | لكنه رفض مغادرة مقصورته منذ إبحارنا. |
370 | 00:41:58,291 | 00:41:59,291 | 3 نوفمبر. | 3 نوفمبر. |
371 | 00:42:00,041 | 00:42:01,458 | انتحار ثالث على متن السفينة. | انتحار ثالث على متن السفينة. |
372 | 00:42:01,916 | 00:42:04,041 | استحوذ العنف والجنون على عقول الرجال، | استحوذ العنف والجنون على عقول الرجال، |
373 | 00:42:04,416 | 00:42:06,791 | والكوابيس المتواصلة أفقدتهم السيطرة على أنفسهم. | والكوابيس المتواصلة أفقدتهم السيطرة على أنفسهم. |
374 | 00:42:08,458 | 00:42:10,333 | أواصل رؤيتها بنفسي. | أواصل رؤيتها بنفسي. |
375 | 00:42:19,791 | 00:42:20,958 | 13 نوفمبر. | 13 نوفمبر. |
376 | 00:42:22,625 | 00:42:26,000 | يجب أن أعقد العزم على رمي هذا الشيطان من على متن السفينة قبل أن نصل. | يجب أن أعقد العزم على رمي هذا الشيطان من على متن السفينة قبل أن نصل. |
377 | 00:42:27,208 | 00:42:28,625 | أنا مقتنع الآن. | أنا مقتنع الآن. |
378 | 00:42:30,500 | 00:42:33,083 | قتلها هو الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا الشر. | قتلها هو الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا الشر. |
379 | 00:42:39,916 | 00:42:41,500 | فليمنحني الرب القوة." | فليمنحني الرب القوة." |
380 | 00:42:46,041 | 00:42:47,041 | هذا كل شيء. | هذا كل شيء. |
381 | 00:42:48,208 | 00:42:51,583 | سيد "دي لاريبواز"، أيمكنني الاعتماد عليك لعزل "دوناسيان"؟ | سيد "دي لاريبواز"، أيمكنني الاعتماد عليك لعزل "دوناسيان"؟ |
382 | 00:42:54,291 | 00:42:56,750 | الليالي القادمة ستكون مليئة بالخيانة والخوف. | الليالي القادمة ستكون مليئة بالخيانة والخوف. |
383 | 00:42:58,416 | 00:42:59,750 | هل أنت مستعد لذلك؟ | هل أنت مستعد لذلك؟ |
384 | 00:43:00,750 | 00:43:03,000 | بعد أحلك الليالي، يطلع البدر. | بعد أحلك الليالي، يطلع البدر. |
385 | 00:43:04,333 | 00:43:05,541 | إذًا، هل تعدني؟ | إذًا، هل تعدني؟ |
386 | 00:43:06,000 | 00:43:07,833 | أنا في خدمتك أيتها الكونتيسة. | أنا في خدمتك أيتها الكونتيسة. |
387 | 00:43:09,250 | 00:43:10,625 | اطلبي، وسأنفّذ. | اطلبي، وسأنفّذ. |
388 | 00:43:12,208 | 00:43:13,041 | جيد. | جيد. |
389 | 00:43:29,250 | 00:43:30,333 | من هؤلاء الناس؟ | من هؤلاء الناس؟ |
390 | 00:43:32,666 | 00:43:33,750 | هؤلاء حلفاؤنا. | هؤلاء حلفاؤنا. |
391 | 00:43:38,625 | 00:43:41,291 | ذهبوا إلى "أمريكا" لإيجاد رجل مريض. | ذهبوا إلى "أمريكا" لإيجاد رجل مريض. |
392 | 00:43:41,375 | 00:43:42,750 | أحضروه إلى "فرنسا". | أحضروه إلى "فرنسا". |
393 | 00:43:43,625 | 00:43:44,625 | لكن لماذا؟ | لكن لماذا؟ |
394 | 00:43:45,375 | 00:43:46,375 | ليست لديّ فكرة. | ليست لديّ فكرة. |
395 | 00:43:49,083 | 00:43:50,750 | لكن بالنظر إلى هذه الملاحظات… | لكن بالنظر إلى هذه الملاحظات… |
396 | 00:43:52,208 | 00:43:53,500 | هذه مريضتنا الأولى. | هذه مريضتنا الأولى. |
397 | 00:43:54,041 | 00:43:56,250 | التي سممت "غاي دي مونتارغيس". | التي سممت "غاي دي مونتارغيس". |
398 | 00:43:58,125 | 00:43:59,708 | كان الكونت في المحكمة، صحيح؟ | كان الكونت في المحكمة، صحيح؟ |
399 | 00:44:01,625 | 00:44:03,458 | هل تعني أن هذا الشر في "فيرساي"؟ | هل تعني أن هذا الشر في "فيرساي"؟ |
400 | 00:45:01,125 | 00:45:02,208 | لا يُوجد أحد هنا. | لا يُوجد أحد هنا. |
401 | 00:45:25,250 | 00:45:26,166 | لا… | لا… |
402 | 00:45:30,291 | 00:45:31,541 | إنهم هنا. | إنهم هنا. |
403 | 00:47:15,916 | 00:47:18,791 | ترجمة "عمر عامر" | ترجمة "عمر عامر" |