This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,600 | 00:00:14,000 | Ce este? | Ce este? |
2 | 00:00:19,030 | 00:00:21,220 | Nu te mai poti abtine? | Nu te mai poti abtine? |
3 | 00:00:40,200 | 00:00:42,500 | Iubire neimpartasita. | Iubire neimpartasita. |
4 | 00:00:43,400 | 00:00:45,400 | Iubire dureroasa. | Iubire dureroasa. |
5 | 00:00:46,200 | 00:00:47,800 | Iubire unilaterala. | Iubire unilaterala. |
6 | 00:00:52,420 | 00:00:53,880 | Toate astea sunt... | Toate astea sunt... |
7 | 00:00:54,600 | 00:00:57,300 | la fel de frumoase precum se spune? | la fel de frumoase precum se spune? |
8 | 00:01:00,400 | 00:01:01,800 | Hana... | Hana... |
9 | 00:01:13,020 | 00:01:16,140 | Nu cred asta. | Nu cred asta. |
10 | 00:01:18,000 | 00:01:24,000 | Traducerea va este oferita de echipa Forbidden Love @Viki.com | Traducerea va este oferita de echipa Forbidden Love @Viki.com |
11 | 00:01:26,400 | 00:01:34,600 | Scum's Wish - Episodul 1 - | Scum's Wish - Episodul 1 - |
12 | 00:01:40,800 | 00:01:43,400 | Eu, Yasuraoka Hanabi... | Eu, Yasuraoka Hanabi... |
13 | 00:01:43,400 | 00:01:45,200 | Scuze ca te-am facut sa astepti. | Scuze ca te-am facut sa astepti. |
14 | 00:01:45,200 | 00:01:47,100 | si Awaya Mugi... | si Awaya Mugi... |
15 | 00:01:48,300 | 00:01:50,200 | suntem impreuna. | suntem impreuna. |
16 | 00:01:50,200 | 00:01:51,200 | O, uite! | O, uite! |
17 | 00:01:51,200 | 00:01:53,400 | - Ce? - Pleaca impreuna din nou! | - Ce? - Pleaca impreuna din nou! |
18 | 00:01:53,400 | 00:01:54,800 | Sunt atat de indragostiti. | Sunt atat de indragostiti. |
19 | 00:01:54,800 | 00:01:56,400 | Arata foarte bine impreuna. | Arata foarte bine impreuna. |
20 | 00:01:56,400 | 00:02:00,000 | Sunt geloasa. Vreau si eu un iubit ca Mugi. | Sunt geloasa. Vreau si eu un iubit ca Mugi. |
21 | 00:02:00,000 | 00:02:01,400 | Cum ramane cu seniorul tau? | Cum ramane cu seniorul tau? |
22 | 00:02:01,400 | 00:02:04,600 | Un cuplu pe care toata lumea il invidiaza. | Un cuplu pe care toata lumea il invidiaza. |
23 | 00:02:05,800 | 00:02:07,800 | Pot lua o gura? | Pot lua o gura? |
24 | 00:02:13,600 | 00:02:17,400 | Azi am primit rezultatele la test, nu? Ce nota ai luat? | Azi am primit rezultatele la test, nu? Ce nota ai luat? |
25 | 00:02:17,400 | 00:02:19,600 | Nu una buna. Tu? | Nu una buna. Tu? |
26 | 00:02:19,600 | 00:02:20,800 | Am luat 95 de puncte. | Am luat 95 de puncte. |
27 | 00:02:20,800 | 00:02:23,000 | Ce? Voiai doar sa te lauzi. | Ce? Voiai doar sa te lauzi. |
28 | 00:02:23,000 | 00:02:24,300 | Poftim. | Poftim. |
29 | 00:02:44,000 | 00:02:46,900 | Nu vreau ca el sa stie despre noi. | Nu vreau ca el sa stie despre noi. |
30 | 00:02:47,600 | 00:02:50,800 | Dar nu ascundem asta la scoala. | Dar nu ascundem asta la scoala. |
31 | 00:02:50,800 | 00:02:53,400 | Stiu, dar... | Stiu, dar... |
32 | 00:02:54,600 | 00:02:57,400 | Presupun ca fetele sunt complicate. | Presupun ca fetele sunt complicate. |
33 | 00:02:58,100 | 00:02:59,600 | Da. | Da. |
34 | 00:03:05,600 | 00:03:07,800 | "Felicitari, Hana!" | "Felicitari, Hana!" |
35 | 00:03:07,800 | 00:03:11,600 | "Ai un iubit! Dar imi doresc sa-mi fi spus mai devreme. | "Ai un iubit! Dar imi doresc sa-mi fi spus mai devreme. |
36 | 00:03:11,600 | 00:03:13,800 | Sunt putin trist." | Sunt putin trist." |
37 | 00:03:15,200 | 00:03:17,100 | Nu suni deloc ca el! | Nu suni deloc ca el! |
38 | 00:03:20,200 | 00:03:22,009 | El este baiatul care locuieste in vecinatate, | El este baiatul care locuieste in vecinatate, |
39 | 00:03:22,021 | 00:03:23,600 | impreuna cu care am crescut, ca fratii. | impreuna cu care am crescut, ca fratii. |
40 | 00:03:23,600 | 00:03:25,600 | El este Kanai Kanai. | El este Kanai Kanai. |
41 | 00:03:25,600 | 00:03:27,440 | Chiar te invidiez | Chiar te invidiez |
42 | 00:03:27,440 | 00:03:29,700 | pentru ca ai o mama. | pentru ca ai o mama. |
43 | 00:03:30,600 | 00:03:34,200 | Dar tu obisnuiai sa mergi la pescuit impreuna cu tatal tau. | Dar tu obisnuiai sa mergi la pescuit impreuna cu tatal tau. |
44 | 00:03:35,200 | 00:03:39,700 | Eu nu am un tata, asa ca te-am invidiat pentru asta. | Eu nu am un tata, asa ca te-am invidiat pentru asta. |
45 | 00:03:40,750 | 00:03:42,130 | Inteleg. | Inteleg. |
46 | 00:03:42,800 | 00:03:44,300 | Atunci, este asa. | Atunci, este asa. |
47 | 00:03:44,300 | 00:03:47,600 | Amandoi avem un lucru pentru care celalalt e invidios. | Amandoi avem un lucru pentru care celalalt e invidios. |
48 | 00:03:47,600 | 00:03:49,400 | Asadar, cand ne simtim singuri, | Asadar, cand ne simtim singuri, |
49 | 00:03:49,400 | 00:03:52,500 | - ne putem ajuta reciproc. - Da. | - ne putem ajuta reciproc. - Da. |
50 | 00:03:53,200 | 00:03:55,900 | Narumi este un mincinos. | Narumi este un mincinos. |
51 | 00:03:57,400 | 00:03:58,800 | Dar... | Dar... |
52 | 00:03:59,800 | 00:04:02,200 | Mugi nu m-ar trada niciodata. | Mugi nu m-ar trada niciodata. |
53 | 00:04:40,000 | 00:04:41,700 | Domnisoara Minagawa. | Domnisoara Minagawa. |
54 | 00:04:41,700 | 00:04:44,000 | - Buna dimineata. - Buna dimineata. | - Buna dimineata. - Buna dimineata. |
55 | 00:04:44,000 | 00:04:45,400 | A fost frig in dimineata asta, nu? | A fost frig in dimineata asta, nu? |
56 | 00:04:45,400 | 00:04:47,200 | - Da, asa-i. - Pana acum a fost cald. | - Da, asa-i. - Pana acum a fost cald. |
57 | 00:04:51,600 | 00:04:56,400 | Eu nu am un tata, iar el nu are o mama. | Eu nu am un tata, iar el nu are o mama. |
58 | 00:04:56,400 | 00:04:58,000 | Buna. | Buna. |
59 | 00:04:58,600 | 00:05:01,400 | Ai intarziat! Sa mancam. | Ai intarziat! Sa mancam. |
60 | 00:05:01,400 | 00:05:02,800 | Scuze. | Scuze. |
61 | 00:05:02,800 | 00:05:04,200 | In regula, vine mancarea. | In regula, vine mancarea. |
62 | 00:05:04,200 | 00:05:05,800 | Exista o diferenta de varsta intre noi. | Exista o diferenta de varsta intre noi. |
63 | 00:05:05,800 | 00:05:09,000 | Dar pentru ca eram vecini, am fost apropiati. | Dar pentru ca eram vecini, am fost apropiati. |
64 | 00:05:09,600 | 00:05:11,400 | Ce faci? | Ce faci? |
65 | 00:05:11,400 | 00:05:13,800 | Este bun. | Este bun. |
66 | 00:05:13,800 | 00:05:15,400 | Acel prieten din copilarie... | Acel prieten din copilarie... |
67 | 00:05:15,400 | 00:05:19,400 | a venit la scoala noastra in calitate de profesor de limba japoneza. | a venit la scoala noastra in calitate de profesor de limba japoneza. |
68 | 00:05:19,400 | 00:05:21,200 | S-a intamplat acum sase luni. | S-a intamplat acum sase luni. |
69 | 00:05:21,200 | 00:05:23,500 | Numele meu este Kanai Narumi. | Numele meu este Kanai Narumi. |
70 | 00:05:23,500 | 00:05:27,800 | Am fost cu adevarat fericita cu gandul ca aveam sa il vad in fiecare zi. | Am fost cu adevarat fericita cu gandul ca aveam sa il vad in fiecare zi. |
71 | 00:05:27,800 | 00:05:30,800 | Astept cu nerabdare sa lucrez aici. | Astept cu nerabdare sa lucrez aici. |
72 | 00:05:32,600 | 00:05:36,800 | Mai este un profesor care a venit impreuna cu domnul Kanai. | Mai este un profesor care a venit impreuna cu domnul Kanai. |
73 | 00:05:36,800 | 00:05:39,200 | Domnisoara Akane Minagawa, care va preda muzica. | Domnisoara Akane Minagawa, care va preda muzica. |
74 | 00:05:39,200 | 00:05:41,600 | Eu sunt Akane Minagawa. | Eu sunt Akane Minagawa. |
75 | 00:05:41,600 | 00:05:46,200 | Imi doresc sa va distrati in timp ce invatati muzica impreuna cu mine. | Imi doresc sa va distrati in timp ce invatati muzica impreuna cu mine. |
76 | 00:05:46,200 | 00:05:48,800 | Astept cu nerabdare asta. | Astept cu nerabdare asta. |
77 | 00:05:53,800 | 00:05:58,000 | In acea zi, am simtit. | In acea zi, am simtit. |
78 | 00:05:59,000 | 00:06:02,400 | Ca nu mai pot fi un copil. | Ca nu mai pot fi un copil. |
79 | 00:06:06,200 | 00:06:10,400 | Noi suntem singurii profesori nou-veniti, asa ca haide sa ne ajutam reciproc. | Noi suntem singurii profesori nou-veniti, asa ca haide sa ne ajutam reciproc. |
80 | 00:06:10,400 | 00:06:13,400 | Da, sa facem asta. | Da, sa facem asta. |
81 | 00:06:14,990 | 00:06:17,990 | Ma uitam doar la el, | Ma uitam doar la el, |
82 | 00:06:18,800 | 00:06:23,400 | asa ca am observat asta inainte s-o faca chiar el. | asa ca am observat asta inainte s-o faca chiar el. |
83 | 00:06:24,600 | 00:06:27,000 | Expresia pe care nu am mai vazut-o inainte. | Expresia pe care nu am mai vazut-o inainte. |
84 | 00:06:28,400 | 00:06:30,400 | El... | El... |
85 | 00:06:32,400 | 00:06:34,600 | se indragostea. | se indragostea. |
86 | 00:06:41,800 | 00:06:46,200 | Cred ca imi lipsea experienta. | Cred ca imi lipsea experienta. |
87 | 00:06:46,200 | 00:06:47,600 | Imi cer scuze. | Imi cer scuze. |
88 | 00:06:47,600 | 00:06:50,800 | Tu esti Yasuraoka din clasa C, nu? | Tu esti Yasuraoka din clasa C, nu? |
89 | 00:06:50,800 | 00:06:52,900 | Esti ranita? | Esti ranita? |
90 | 00:06:53,800 | 00:06:55,500 | Sunteti bine? | Sunteti bine? |
91 | 00:06:57,400 | 00:06:59,800 | Multumesc, Mugi. | Multumesc, Mugi. |
92 | 00:07:00,600 | 00:07:03,800 | Sunteti la scoala, doamna profesor. | Sunteti la scoala, doamna profesor. |
93 | 00:07:03,800 | 00:07:07,800 | Awaya... Ti-am spus pe nume din nou... | Awaya... Ti-am spus pe nume din nou... |
94 | 00:07:12,700 | 00:07:17,200 | Credeam ca o femeie ca ea nu s-ar intalni niciodata cu Narumi. | Credeam ca o femeie ca ea nu s-ar intalni niciodata cu Narumi. |
95 | 00:07:18,540 | 00:07:20,810 | Nu luam situatia in serios. | Nu luam situatia in serios. |
96 | 00:07:26,000 | 00:07:28,800 | Dupa vacanta de vara, | Dupa vacanta de vara, |
97 | 00:07:31,200 | 00:07:34,400 | ei deja erau in stadiul asta... | ei deja erau in stadiul asta... |
98 | 00:07:48,790 | 00:07:52,000 | Atunci am vorbit cu Mugi, care era din alta clasa, | Atunci am vorbit cu Mugi, care era din alta clasa, |
99 | 00:07:52,000 | 00:07:54,700 | pentru prima data. | pentru prima data. |
100 | 00:07:55,430 | 00:07:58,510 | Stii pe cine place ea? | Stii pe cine place ea? |
101 | 00:08:00,800 | 00:08:02,300 | Da. | Da. |
102 | 00:08:09,020 | 00:08:11,450 | M-ai observat abia astazi? | M-ai observat abia astazi? |
103 | 00:08:14,600 | 00:08:16,100 | A durat ceva. | A durat ceva. |
104 | 00:08:18,800 | 00:08:20,600 | Atunci, tu ma cunosti? | Atunci, tu ma cunosti? |
105 | 00:08:20,600 | 00:08:23,700 | Erai in vizorul meu chiar si atunci cand nu ma uitam. | Erai in vizorul meu chiar si atunci cand nu ma uitam. |
106 | 00:08:25,400 | 00:08:27,000 | Inteleg. | Inteleg. |
107 | 00:08:28,500 | 00:08:32,400 | Domnisoara Minagawa a fost meditatoarea lui Mugi pana acum doi ani. | Domnisoara Minagawa a fost meditatoarea lui Mugi pana acum doi ani. |
108 | 00:08:32,400 | 00:08:37,000 | Ea nu-l vede deloc pe Mugi ca pe un barbat. | Ea nu-l vede deloc pe Mugi ca pe un barbat. |
109 | 00:08:37,000 | 00:08:41,700 | Asadar, situatia era exact ca a mea. | Asadar, situatia era exact ca a mea. |
110 | 00:08:49,580 | 00:08:53,420 | Oricand veneam aici, era si Mugi. | Oricand veneam aici, era si Mugi. |
111 | 00:08:57,570 | 00:09:01,340 | Nu eram deloc genul de oameni care sa renunte repede. | Nu eram deloc genul de oameni care sa renunte repede. |
112 | 00:09:06,300 | 00:09:09,800 | Si cu cat ni se aprofundau mai mult sentimentele, | Si cu cat ni se aprofundau mai mult sentimentele, |
113 | 00:09:09,800 | 00:09:12,500 | cu atat mai apatici deveneam. | cu atat mai apatici deveneam. |
114 | 00:09:21,200 | 00:09:23,700 | Urasc asta! | Urasc asta! |
115 | 00:09:24,400 | 00:09:30,200 | De ce place o femeie ca ea? E clar ca eu sunt mai frumoasa! | De ce place o femeie ca ea? E clar ca eu sunt mai frumoasa! |
116 | 00:09:30,200 | 00:09:31,600 | Nu vorbi urat despre Akane. | Nu vorbi urat despre Akane. |
117 | 00:09:31,600 | 00:09:34,800 | Baietilor le plac genul ala de femei care arata ca o prezentatoare. | Baietilor le plac genul ala de femei care arata ca o prezentatoare. |
118 | 00:09:34,800 | 00:09:37,200 | - Am spus sa nu vorbesti urat despre ea. - Nici gand. | - Am spus sa nu vorbesti urat despre ea. - Nici gand. |
119 | 00:09:37,200 | 00:09:39,900 | Urasc asta! E atat de enervant! | Urasc asta! E atat de enervant! |
120 | 00:09:39,900 | 00:09:41,900 | Nu ma asculta. | Nu ma asculta. |
121 | 00:10:04,000 | 00:10:07,000 | Incep sa urasc si scoala. | Incep sa urasc si scoala. |
122 | 00:10:11,400 | 00:10:13,400 | Atunci, vei renunta? | Atunci, vei renunta? |
123 | 00:10:13,400 | 00:10:15,500 | Nu voi renunta niciodata. | Nu voi renunta niciodata. |
124 | 00:10:16,400 | 00:10:17,800 | Dar... | Dar... |
125 | 00:10:19,000 | 00:10:20,500 | Dar? | Dar? |
126 | 00:10:43,100 | 00:10:45,400 | La inceput... | La inceput... |
127 | 00:10:51,000 | 00:10:53,000 | Doar ma prosteam. | Doar ma prosteam. |
128 | 00:10:56,800 | 00:10:58,900 | Asta m-a luat prin surprindere. | Asta m-a luat prin surprindere. |
129 | 00:11:03,800 | 00:11:07,200 | Ce? Te simti singura? | Ce? Te simti singura? |
130 | 00:11:10,560 | 00:11:12,150 | Dar tu? | Dar tu? |
131 | 00:11:13,450 | 00:11:15,680 | Nu te simti singur? | Nu te simti singur? |
132 | 00:11:20,200 | 00:11:23,200 | Ba da, putin. | Ba da, putin. |
133 | 00:11:27,000 | 00:11:28,800 | Stii, | Stii, |
134 | 00:11:32,030 | 00:11:34,710 | sanii tai ma ating. | sanii tai ma ating. |
135 | 00:11:39,290 | 00:11:41,390 | In acel moment, probabil, | In acel moment, probabil, |
136 | 00:11:41,970 | 00:11:45,430 | ne gandeam la acelasi lucru. | ne gandeam la acelasi lucru. |
137 | 00:11:49,300 | 00:11:54,000 | Nu pot uita niciodata asta. Mugi a spus... | Nu pot uita niciodata asta. Mugi a spus... |
138 | 00:11:54,000 | 00:11:56,800 | Ce zici sa pretinzi ca sunt Narumi? | Ce zici sa pretinzi ca sunt Narumi? |
139 | 00:12:13,600 | 00:12:15,800 | Nu arati deloc | Nu arati deloc |
140 | 00:12:17,800 | 00:12:20,400 | ca Narumi. | ca Narumi. |
141 | 00:12:21,600 | 00:12:24,400 | Esti prea pretentioasa. | Esti prea pretentioasa. |
142 | 00:12:24,400 | 00:12:27,100 | Si eu sunt destul de chipes. | Si eu sunt destul de chipes. |
143 | 00:12:28,000 | 00:12:31,400 | Spui ca vei juca rolul lui pentru mine? | Spui ca vei juca rolul lui pentru mine? |
144 | 00:12:32,800 | 00:12:36,300 | Nu, nu-i asta. | Nu, nu-i asta. |
145 | 00:12:38,000 | 00:12:40,000 | In primul rand, | In primul rand, |
146 | 00:12:40,000 | 00:12:45,200 | Mugi nu are deloc sentimente pentru mine. | Mugi nu are deloc sentimente pentru mine. |
147 | 00:12:45,200 | 00:12:49,600 | Fie ca il privesc ca fiind Mugi sau altcineva, | Fie ca il privesc ca fiind Mugi sau altcineva, |
148 | 00:12:49,600 | 00:12:51,200 | nu conteaza. | nu conteaza. |
149 | 00:12:51,200 | 00:12:52,900 | Eu ii tin locul | Eu ii tin locul |
150 | 00:12:53,600 | 00:12:56,800 | domnisoarei Minagawa. | domnisoarei Minagawa. |
151 | 00:13:03,100 | 00:13:05,000 | Inchide ochii. | Inchide ochii. |
152 | 00:13:05,790 | 00:13:08,050 | Daca voi face asta, | Daca voi face asta, |
153 | 00:13:10,200 | 00:13:13,200 | ar trebui s-o duc pana la capat. | ar trebui s-o duc pana la capat. |
154 | 00:13:18,000 | 00:13:19,600 | O, nu. | O, nu. |
155 | 00:13:20,500 | 00:13:23,300 | Cand ma gandesc ca este Narumi, | Cand ma gandesc ca este Narumi, |
156 | 00:13:31,030 | 00:13:33,300 | fata mea este fierbinte. | fata mea este fierbinte. |
157 | 00:13:35,200 | 00:13:37,600 | Varfurile degetelor mele sunt reci. | Varfurile degetelor mele sunt reci. |
158 | 00:13:38,800 | 00:13:40,900 | Ma furnica. | Ma furnica. |
159 | 00:13:42,200 | 00:13:45,700 | Mi-am dorit mult timp ca el sa faca asta. | Mi-am dorit mult timp ca el sa faca asta. |
160 | 00:13:46,400 | 00:13:48,200 | Asta e adevarul. | Asta e adevarul. |
161 | 00:14:07,100 | 00:14:09,000 | A fost... | A fost... |
162 | 00:14:10,000 | 00:14:12,000 | Primul meu sarut. | Primul meu sarut. |
163 | 00:14:14,200 | 00:14:15,600 | Glumesti. | Glumesti. |
164 | 00:14:17,140 | 00:14:18,800 | Nu, nu glumesc. | Nu, nu glumesc. |
165 | 00:14:21,800 | 00:14:23,100 | Cum a fost? | Cum a fost? |
166 | 00:14:28,600 | 00:14:30,500 | S-a simtit bine. | S-a simtit bine. |
167 | 00:14:32,600 | 00:14:34,400 | Inca o data? | Inca o data? |
168 | 00:15:15,000 | 00:15:16,900 | Este in regula. | Este in regula. |
169 | 00:15:18,780 | 00:15:21,730 | Mana asta este a lui Narumi. | Mana asta este a lui Narumi. |
170 | 00:15:32,800 | 00:15:35,600 | Lucruri pe care Narumi nu le face. | Lucruri pe care Narumi nu le face. |
171 | 00:15:36,400 | 00:15:38,800 | Lucruri pe care el nu le-ar face. | Lucruri pe care el nu le-ar face. |
172 | 00:15:46,600 | 00:15:48,630 | Te pot atinge? | Te pot atinge? |
173 | 00:16:00,200 | 00:16:04,400 | Lucrurile pe care vreau sa le fac. | Lucrurile pe care vreau sa le fac. |
174 | 00:16:07,550 | 00:16:09,910 | El e Narumi. | El e Narumi. |
175 | 00:16:29,400 | 00:16:32,400 | Trebuie sa mi-l amintesc. | Trebuie sa mi-l amintesc. |
176 | 00:16:38,400 | 00:16:40,350 | Multe amintiri. | Multe amintiri. |
177 | 00:16:43,400 | 00:16:45,300 | Multe dintre ele... | Multe dintre ele... |
178 | 00:16:50,330 | 00:16:52,200 | Multe... | Multe... |
179 | 00:16:53,200 | 00:16:55,000 | Multe amintiri cu el... | Multe amintiri cu el... |
180 | 00:16:55,000 | 00:16:56,600 | Narumi... | Narumi... |
181 | 00:16:59,200 | 00:17:01,200 | Domnisoara Minagawa! | Domnisoara Minagawa! |
182 | 00:17:03,400 | 00:17:06,200 | Nu te misca. | Nu te misca. |
183 | 00:17:07,800 | 00:17:09,300 | Ai un gandac pe tine. | Ai un gandac pe tine. |
184 | 00:17:10,600 | 00:17:13,400 | Este in regula, a plecat. | Este in regula, a plecat. |
185 | 00:17:13,400 | 00:17:16,800 | Ma bucur. Multumesc. | Ma bucur. Multumesc. |
186 | 00:17:24,740 | 00:17:26,560 | Vrei sa te opresti? | Vrei sa te opresti? |
187 | 00:17:30,800 | 00:17:35,400 | Adica... Nu o voi mai face astazi. | Adica... Nu o voi mai face astazi. |
188 | 00:17:39,500 | 00:17:41,300 | Dar in viitor, | Dar in viitor, |
189 | 00:17:42,300 | 00:17:45,200 | nu vrei sa mai faci astfel de lucruri? | nu vrei sa mai faci astfel de lucruri? |
190 | 00:19:15,360 | 00:19:18,030 | Ce zici sa pretinzi ca sunt Narumi? | Ce zici sa pretinzi ca sunt Narumi? |
191 | 00:19:38,600 | 00:19:41,000 | La inceput, | La inceput, |
192 | 00:19:42,000 | 00:19:44,200 | doar ma prosteam. | doar ma prosteam. |
193 | 00:19:50,100 | 00:19:51,600 | Hei. | Hei. |
194 | 00:19:55,600 | 00:19:57,600 | Arati groaznic. | Arati groaznic. |
195 | 00:19:57,600 | 00:19:59,400 | Taci. | Taci. |
196 | 00:20:06,600 | 00:20:10,600 | Doar ca nu mai puteam trai fara asta. | Doar ca nu mai puteam trai fara asta. |
197 | 00:20:29,990 | 00:20:32,170 | Credeam ca esti suparata. | Credeam ca esti suparata. |
198 | 00:20:33,400 | 00:20:34,600 | De ce? | De ce? |
199 | 00:20:34,600 | 00:20:37,000 | A fost mai bine decat ma asteptam. | A fost mai bine decat ma asteptam. |
200 | 00:20:38,700 | 00:20:40,400 | Te omor. | Te omor. |
201 | 00:21:02,400 | 00:21:05,400 | Un corp uman este cald. | Un corp uman este cald. |
202 | 00:21:06,620 | 00:21:09,630 | Mult mai cald decat inima. | Mult mai cald decat inima. |
203 | 00:21:11,350 | 00:21:14,270 | Cu siguranta exista acolo. | Cu siguranta exista acolo. |
204 | 00:21:16,400 | 00:21:18,700 | Imi umple inima. | Imi umple inima. |
205 | 00:21:23,800 | 00:21:28,060 | Imi recunosc cota pentru prima data atunci cand sunt atinsa. | Imi recunosc cota pentru prima data atunci cand sunt atinsa. |
206 | 00:21:30,200 | 00:21:32,600 | Daca nu confirm in felul asta, | Daca nu confirm in felul asta, |
207 | 00:21:33,400 | 00:21:35,800 | o voi pierde imediat. | o voi pierde imediat. |
208 | 00:21:35,800 | 00:21:38,400 | O uit imediat. | O uit imediat. |
209 | 00:21:39,960 | 00:21:42,020 | De asta ne atingem reciproc. | De asta ne atingem reciproc. |
210 | 00:21:45,400 | 00:21:48,100 | In felul asta | In felul asta |
211 | 00:21:49,400 | 00:21:51,900 | am inceput sa fim impreuna. | am inceput sa fim impreuna. |
212 | 00:21:55,800 | 00:21:57,300 | Narumi... | Narumi... |
213 | 00:21:58,000 | 00:22:00,000 | Ne imaginam... | Ne imaginam... |
214 | 00:22:00,000 | 00:22:02,000 | Akane... | Akane... |
215 | 00:22:03,600 | 00:22:06,700 | persoanele pe care le iubeam. | persoanele pe care le iubeam. |
216 | 00:22:09,400 | 00:22:10,800 | Cand terminati cu rapoartele voastre, | Cand terminati cu rapoartele voastre, |
217 | 00:22:10,800 | 00:22:13,600 | strangeti-le si aduceti-le in sala de pregatire pentru limba japoneza. | strangeti-le si aduceti-le in sala de pregatire pentru limba japoneza. |
218 | 00:22:13,600 | 00:22:15,000 | Asta-i tot pentru astazi. | Asta-i tot pentru astazi. |
219 | 00:22:15,000 | 00:22:16,400 | E obositor. | E obositor. |
220 | 00:22:16,400 | 00:22:17,800 | Ar trebui sa veniti sa le luati dumneavoastra. | Ar trebui sa veniti sa le luati dumneavoastra. |
221 | 00:22:17,800 | 00:22:20,200 | Si eu am multe lucruri de facut. | Si eu am multe lucruri de facut. |
222 | 00:22:20,200 | 00:22:22,400 | Atunci, va rog sa faceti cum v-am cerut. | Atunci, va rog sa faceti cum v-am cerut. |
223 | 00:22:27,600 | 00:22:29,800 | Sala de pregatire pentru limba japoneza | Sala de pregatire pentru limba japoneza |
224 | 00:22:35,000 | 00:22:36,600 | Domnule profesor... | Domnule profesor... |
225 | 00:22:37,400 | 00:22:39,600 | Nu este aici. | Nu este aici. |
226 | 00:22:59,000 | 00:23:01,400 | Dictionar vechi de japoneza | Dictionar vechi de japoneza |
227 | 00:23:05,200 | 00:23:08,200 | Inca foloseste asta. | Inca foloseste asta. |
228 | 00:23:40,500 | 00:23:43,200 | Am strans rapoartele noastre. | Am strans rapoartele noastre. |
229 | 00:23:43,200 | 00:23:45,300 | Mersi, Hana. | Mersi, Hana. |
230 | 00:23:46,000 | 00:23:48,200 | A, Yasuraoka. | A, Yasuraoka. |
231 | 00:23:48,200 | 00:23:50,800 | Nu este nimeni aici, nu trebuie sa te corectezi. | Nu este nimeni aici, nu trebuie sa te corectezi. |
232 | 00:23:50,800 | 00:23:53,200 | E doar pentru a trage linia. | E doar pentru a trage linia. |
233 | 00:23:53,200 | 00:23:56,800 | Spunand asta, s-ar putea sa fac iar o greseala. | Spunand asta, s-ar putea sa fac iar o greseala. |
234 | 00:24:02,330 | 00:24:03,790 | Stii ce? | Stii ce? |
235 | 00:24:04,600 | 00:24:08,300 | Tu esti singurul care-mi spune "Hana". | Tu esti singurul care-mi spune "Hana". |
236 | 00:24:08,300 | 00:24:09,800 | Narumi... | Narumi... |
237 | 00:24:27,000 | 00:24:28,800 | Este foarte buna, nu? | Este foarte buna, nu? |
238 | 00:24:29,420 | 00:24:32,020 | Pot auzi asta tot timpul. | Pot auzi asta tot timpul. |
239 | 00:24:38,400 | 00:24:41,600 | Atunci, eu voi pleca. | Atunci, eu voi pleca. |
240 | 00:24:42,300 | 00:24:43,800 | Mersi. | Mersi. |
241 | 00:24:49,800 | 00:24:53,400 | Cel mai fericit lucru care s-a intamplat vreodata in viata mea | Cel mai fericit lucru care s-a intamplat vreodata in viata mea |
242 | 00:24:53,400 | 00:24:56,000 | a fost sa te intalnesc pe tine. | a fost sa te intalnesc pe tine. |
243 | 00:24:58,200 | 00:25:00,600 | Cel mai nefericit lucru este... | Cel mai nefericit lucru este... |
244 | 00:25:04,570 | 00:25:07,570 | sa nu fiu cu tine. | sa nu fiu cu tine. |
245 | 00:25:07,600 | 00:25:11,100 | Este o tragedie. | Este o tragedie. |
246 | 00:25:35,400 | 00:25:37,000 | Ce este? | Ce este? |
247 | 00:25:42,000 | 00:25:44,200 | Nu te mai poti abtine? | Nu te mai poti abtine? |
248 | 00:26:00,100 | 00:26:02,600 | Iubire neimpartasita. | Iubire neimpartasita. |
249 | 00:26:02,600 | 00:26:04,800 | Iubire dureroasa. | Iubire dureroasa. |
250 | 00:26:04,800 | 00:26:06,600 | Iubire unilaterala. | Iubire unilaterala. |
251 | 00:26:07,900 | 00:26:11,300 | Toate astea sunt la fel de frumoase precum se spune? | Toate astea sunt la fel de frumoase precum se spune? |
252 | 00:26:33,000 | 00:26:34,600 | Hana. | Hana. |
253 | 00:26:42,330 | 00:26:44,840 | Chiar daca tanjesc doar dupa caldura, | Chiar daca tanjesc doar dupa caldura, |
254 | 00:26:46,000 | 00:26:48,800 | exista ceva la care nu pot renunta. | exista ceva la care nu pot renunta. |
255 | 00:26:51,400 | 00:26:53,800 | Daca sa fiu singura ma face sa ma simt izolata, | Daca sa fiu singura ma face sa ma simt izolata, |
256 | 00:26:55,790 | 00:26:58,580 | este in regula sa ma bazez pe cineva. | este in regula sa ma bazez pe cineva. |
257 | 00:27:21,160 | 00:27:23,800 | Voi face asta sa devina realitate. | Voi face asta sa devina realitate. |
258 | 00:27:23,800 | 00:27:26,400 | Dorinta unui esec. - Scum's Wish - | Dorinta unui esec. - Scum's Wish - |
259 | 00:27:28,000 | 00:27:36,000 | Traducerea va este oferita de echipa Forbidden Love @Viki.com | Traducerea va este oferita de echipa Forbidden Love @Viki.com |