# Start End Original Translated
��1 00:00:00,450 --> 00:00:02,210 <i> Al�? </i> Al�?
2 00:00:02,210 --> 00:00:06,380 <i> Sr. Kim, quantas vezes eu disse para voc� n�o vender isso? <i> [ano de 2015] </i> </i> Sr. Kim, quantas vezes eu disse para voc� n�o vender isso? [ano de 2015]
3 00:00:06,380 --> 00:00:10,270 <i> Esse � um produto que voc� n�o deve vender! Isso � t�o frustrante! </i> Esse � um produto que voc� n�o deve vender! Isso � t�o frustrante!
4 00:00:10,270 --> 00:00:12,470 <i> Estou t�o chateado! </i> Estou t�o chateado!
5 00:00:12,470 --> 00:00:14,460 <i> Esta parada � a esta��o de escrit�rios Jeongchan Borough. </i> Esta parada � a esta��o de escrit�rios Jeongchan Borough.
6 00:00:14,460 --> 00:00:17,350 <i> Esta parada � a esta��o de escrit�rios Jeonchan Borough. </i> Esta parada � a esta��o de escrit�rios Jeonchan Borough.
7 00:00:18,340 --> 00:00:21,720 <i> Esta parada � a esta��o de escrit�rios Jeonchan Borough. </i> Esta parada � a esta��o de escrit�rios Jeonchan Borough.
8 00:00:21,720 --> 00:00:25,150 <i> Sua sa�da � � direita. </i> Sua sa�da � � direita.
9 00:00:29,430 --> 00:00:32,430 Eu levanto. Eu levanto.
10 00:00:33,310 --> 00:00:35,560 Ele n�o tem boas maneiras. Ele n�o tem boas maneiras.
11 00:00:35,560 --> 00:00:37,530 Por que ele est� fazendo isso? Por que ele est� fazendo isso?
12 00:00:38,860 --> 00:00:45,610 <i> A defini��o de dicion�rio kkondae � uma palavra que voc� chama de idosos ou professores. </i> A defini��o de dicion�rio kkondae � uma palavra que voc� chama de idosos ou professores.
13 00:00:45,610 --> 00:00:47,530 Achou! Achou!
14 00:00:47,530 --> 00:00:50,350 Voc� deveria se sentar. Deve ser dif�cil cuidar de um beb�. Voc� deveria se sentar. Deve ser dif�cil cuidar de um beb�.
15 00:00:50,350 --> 00:00:53,620 N�o, est� tudo bem N�o, est� tudo bem
16 00:00:53,620 --> 00:00:57,080 <i> - Claro, nem todos os idosos s�o kkondaes. </i> - me desculpe. - Claro, nem todos os idosos s�o kkondaes. - me desculpe.
17 00:00:57,080 --> 00:00:57,800 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito.
18 00:00:57,800 --> 00:01:00,690 - Ent�o, por que voc� est� me ignorando? - Hein? - Ent�o, por que voc� est� me ignorando? - Hein?
19 00:01:00,690 --> 00:01:02,020 "H�"? Voc� n�o viu meu texto? "H�"? Voc� n�o viu meu texto?
20 00:01:02,020 --> 00:01:05,280 Como voc� pode adormecer quando est� conversando com seu veterano? Como voc� pode adormecer quando est� conversando com seu veterano?
21 00:01:05,280 --> 00:01:06,310 Desculpe. Desculpe.
22 00:01:06,310 --> 00:01:08,670 N�o h� esperan�a. Apenas durma para sempre. N�o h� esperan�a. Apenas durma para sempre.
23 00:01:08,670 --> 00:01:10,470 Desculpe. Desculpe.
24 00:01:10,470 --> 00:01:14,610 <i> Hoje em dia, existem muitos kkondaes jovens tamb�m. </i> Hoje em dia, existem muitos kkondaes jovens tamb�m.
25 00:01:19,460 --> 00:01:22,300 <i> Para esclarecer, kkondae nem sempre significa que voc� � velho. </i> Para esclarecer, kkondae nem sempre significa que voc� � velho.
26 00:01:22,300 --> 00:01:27,150 <i> � algu�m que for�a sua maneira ultrapassada de pensar nos outros. [Lista de verifica��o de autodiagn�stico da Kkondae] </i> � algu�m que for�a sua maneira ultrapassada de pensar nos outros. [Lista de verifica��o de autodiagn�stico da Kkondae]
27 00:01:27,150 --> 00:01:30,610 <i> Assim como esse cara. </i> Assim como esse cara.
28 00:01:32,330 --> 00:01:39,410 <i>��Legendado pela Equipe no @viki.com ��</i> ��Legendado pela Equipe no @viki.com ��
29 00:01:39,410 --> 00:01:42,560 Por que voc� n�o se mexe? Voc� n�o v� todos os idosos aqui? Por que voc� n�o se mexe? Voc� n�o v� todos os idosos aqui?
30 00:01:42,560 --> 00:01:44,890 Estou sentado porque tenho minhas raz�es. Estou sentado porque tenho minhas raz�es.
31 00:01:44,890 --> 00:01:50,830 Os jovens devem ouvir os mais velhos e n�o responder. Os jovens devem ouvir os mais velhos e n�o responder.
32 00:01:51,700 --> 00:01:53,330 Por que esse cara est� assim? Por que esse cara est� assim?
33 00:01:53,330 --> 00:01:55,120 O que? O que?
34 00:01:55,120 --> 00:01:58,730 Esse cara? Esse cara? Esse cara? Esse cara?
35 00:01:58,730 --> 00:02:01,430 Este pirralho. Ei! Este pirralho. Ei!
36 00:02:04,320 --> 00:02:06,230 Ei, pirralho! Ei, pirralho!
37 00:02:06,230 --> 00:02:08,480 Voc� est� me fazendo parecer mal, pirralho. Voc� est� me fazendo parecer mal, pirralho.
38 00:02:08,480 --> 00:02:12,500 Eu fiquei e estudei tanto que fiquei com anemia perniciosa. Eu fiquei e estudei tanto que fiquei com anemia perniciosa.
39 00:02:12,500 --> 00:02:14,250 Ent�o voc� deveria ter me dito. Ent�o voc� deveria ter me dito.
40 00:02:14,250 --> 00:02:19,570 Eu te disse! Eu tinha minhas raz�es para me sentar. Eu te disse! Eu tinha minhas raz�es para me sentar.
41 00:02:19,570 --> 00:02:22,730 Hey. Hey, brat! Hey. Hey, brat!
42 00:02:23,550 --> 00:02:24,970 <i> Que velho esquisito. </i> Que velho esquisito.
43 00:02:24,970 --> 00:02:27,620 Por que voc� escolheu o garoto? Por que voc� escolheu o garoto?
44 00:02:27,620 --> 00:02:29,790 <i> Quem � esse cara velho? </i> Quem � esse cara velho?
45 00:02:31,260 --> 00:02:34,230 Certifique-se de comer saudavelmente. Certifique-se de comer saudavelmente.
46 00:02:34,230 --> 00:02:38,050 Que tipo de cara tem anemia? Que tipo de cara tem anemia?
47 00:02:38,050 --> 00:02:40,340 As crian�as nos dias de hoje As crian�as nos dias de hoje
48 00:02:40,340 --> 00:02:43,080 n�o tem uma �nica coisa boa sobre eles. n�o tem uma �nica coisa boa sobre eles.
49 00:02:43,080 --> 00:02:45,520 � um grande problema. Grande problema. � um grande problema. Grande problema.
50 00:02:45,520 --> 00:02:51,200 <i> Ele era o kkondae do s�culo. </i> Ele era o kkondae do s�culo.
51 00:02:51,920 --> 00:02:56,830 <i> [Epis�dio 1] </i> [Epis�dio 1]
52 00:03:03,780 --> 00:03:05,740 Ol�. Ol�.
53 00:03:06,590 --> 00:03:08,340 sim. sim.
54 00:03:24,980 --> 00:03:28,350 Quem � o pregui�oso que rasteja depois do gerente de departamento? Quem � o pregui�oso que rasteja depois do gerente de departamento?
55 00:03:34,390 --> 00:03:35,280 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito.
56 00:03:35,280 --> 00:03:40,790 <i> E eu ... era o subordinado dele. </i> E eu ... era o subordinado dele.
57 00:03:53,860 --> 00:03:54,830 -Ka Yeolchan! sim? -Ka Yeolchan! sim?
58 00:03:54,830 --> 00:03:57,570 Voc� ainda est� trabalhando na nova proposta de produto? Voc� ainda est� trabalhando na nova proposta de produto?
59 00:03:57,570 --> 00:04:00,590 - Sim. o que? - Sim. o que?
60 00:04:00,590 --> 00:04:02,410 Quero dizer, estou quase terminando! Quero dizer, estou quase terminando!
61 00:04:02,410 --> 00:04:04,670 Por que est� demorando tanto? Por que est� demorando tanto?
62 00:04:04,670 --> 00:04:07,510 Acabei de lhe dizer para passar por projetos anteriores. Acabei de lhe dizer para passar por projetos anteriores.
63 00:04:07,510 --> 00:04:09,120 Sim, estou reorganizando tudo, mas ... Sim, estou reorganizando tudo, mas ...
64 00:04:09,120 --> 00:04:11,890 Apenas me d�. Apenas me d�.
65 00:04:11,890 --> 00:04:13,420 Sim senhor. Sim senhor.
66 00:04:19,370 --> 00:04:21,400 O que h� de errado nisso? O que h� de errado nisso?
67 00:04:21,400 --> 00:04:25,260 Ei, por que o espa�amento era estranho? Ei, por que o espa�amento era estranho?
68 00:04:25,260 --> 00:04:27,550 Voc� editou? Voc� editou?
69 00:04:27,550 --> 00:04:29,570 <i> [Arquivos] </i> [Arquivos]
70 00:04:30,940 --> 00:04:34,000 O que � isso? Voc� ainda est� usando esse programa? O que � isso? Voc� ainda est� usando esse programa?
71 00:04:34,000 --> 00:04:37,270 Voc� sabe em que ano �? Por que voc� ainda est� usando a vers�o 2 do programa? Voc� sabe em que ano �? Por que voc� ainda est� usando a vers�o 2 do programa?
72 00:04:37,270 --> 00:04:39,480 - Os outros n�o s�o muito compat�veis com o meu computador - - Seu computador - Os outros n�o s�o muito compat�veis com o meu computador - - Seu computador
73 00:04:39,480 --> 00:04:43,560 e voc� mesmo. Voc� deve atualiz�-lo. e voc� mesmo. Voc� deve atualiz�-lo.
74 00:04:43,560 --> 00:04:45,420 Sim senhor. Sim senhor.
75 00:04:45,420 --> 00:04:48,780 - Vou atualiz�-lo e reimprimi-lo bem antes de - Eu disse para voc� n�o! - Vou atualiz�-lo e reimprimi-lo bem antes de - Eu disse para voc� n�o!
76 00:04:48,780 --> 00:04:51,210 Voc� apenas senta l�. Voc� apenas senta l�.
77 00:04:52,680 --> 00:04:56,030 Chefe de Se��o Kim, reduza o conte�do apresent�vel em pdf. Chefe de Se��o Kim, reduza o conte�do apresent�vel em pdf.
78 00:04:56,030 --> 00:04:58,360 Gostaria que fosse em uma tigela ou em uma bolsa? Gostaria que fosse em uma tigela ou em uma bolsa?
79 00:04:58,360 --> 00:05:01,350 - Uma tigela. Ok senhor. - Uma tigela. Ok senhor.
80 00:05:03,580 --> 00:05:06,590 Diretor, devo comprar um caf�? Diretor, devo comprar um caf�?
81 00:05:06,590 --> 00:05:09,900 N�o fa�a isso. Eu disse que n�o! N�o fa�a isso. Eu disse que n�o!
82 00:05:09,900 --> 00:05:13,870 Como eles poderiam escolher algu�m como voc�, mesmo que fosse apenas para uma posi��o tempor�ria? Como eles poderiam escolher algu�m como voc�, mesmo que fosse apenas para uma posi��o tempor�ria?
83 00:05:13,870 --> 00:05:16,640 Pelo menos ele tem bons instintos. Pelo menos ele tem bons instintos.
84 00:05:16,640 --> 00:05:18,250 Ele foi o melhor de todos que chegaram � rodada final. Ele foi o melhor de todos que chegaram � rodada final.
85 00:05:18,250 --> 00:05:20,460 Quem? Esse punk? Quem? Esse punk?
86 00:05:20,460 --> 00:05:23,230 Ei, Kim Mijin. Voc� gosta dele? Ei, Kim Mijin. Voc� gosta dele?
87 00:05:23,230 --> 00:05:25,730 - Voc� acha que eu sou louco? Ent�o, por que voc� est� do lado dele? - Voc� acha que eu sou louco? Ent�o, por que voc� est� do lado dele?
88 00:05:25,730 --> 00:05:30,230 Por qu�? Voc� est� tentando seduzi-lo? Por qu�? Voc� est� tentando seduzi-lo?
89 00:05:44,260 --> 00:05:47,980 O que os jovens pensam hoje em dia? O que os jovens pensam hoje em dia?
90 00:05:47,980 --> 00:05:52,780 Ka Yeolchan. Seja honesto e diga-me qual � o melhor ramen. Ka Yeolchan. Seja honesto e diga-me qual � o melhor ramen.
91 00:05:52,780 --> 00:05:55,330 Hum ... Posso realmente ser honesto? Hum ... Posso realmente ser honesto?
92 00:05:55,330 --> 00:05:58,360 Sim, claro. � para isso que voc� est� aqui. Sim, claro. � para isso que voc� est� aqui.
93 00:05:58,360 --> 00:06:02,650 O ramen renovado da Joonsu Food � bastante bom. O ramen renovado da Joonsu Food � bastante bom.
94 00:06:02,650 --> 00:06:07,380 Ong Ramen tamb�m mudou um pouco, mas n�o tanto quanto ... Ong Ramen tamb�m mudou um pouco, mas n�o tanto quanto ...
95 00:06:09,340 --> 00:06:11,360 O que voc� est� dizendo? O que voc� est� dizendo?
96 00:06:11,360 --> 00:06:14,490 Como um estagi�rio como voc� sabe o suficiente para tirar conclus�es assim? Como um estagi�rio como voc� sabe o suficiente para tirar conclus�es assim?
97 00:06:14,490 --> 00:06:18,150 Se voc� gostou tanto da Joonsu Foods, deveria ter ido l�. Por qu� voc� est� aqui? Se voc� gostou tanto da Joonsu Foods, deveria ter ido l�. Por qu� voc� est� aqui?
98 00:06:18,150 --> 00:06:20,520 Voc� conhece Ong Ramen? Voc� conhece Ong Ramen?
99 00:06:26,000 --> 00:06:30,160 Vamos apenas com o Ramen de polvo picante. Vamos apenas com o Ramen de polvo picante.
100 00:06:32,220 --> 00:06:34,880 Voc� quer dizer o que o estagi�rio disse da �ltima vez? Voc� quer dizer o que o estagi�rio disse da �ltima vez?
101 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 Quem disse isso? Quem disse isso?
102 00:06:36,080 --> 00:06:40,200 Essa... foi ideia de Ka Yeolchan's. Essa... foi ideia de Ka Yeolchan's.
103 00:06:41,710 --> 00:06:44,460 Essa foi a minha ideia. Essa foi a minha ideia.
104 00:06:44,460 --> 00:06:47,390 Que tipo de bobagem voc�s est�o falando? Que tipo de bobagem voc�s est�o falando?
105 00:06:47,390 --> 00:06:49,160 Eu que tive essa ideia! Eu que tive essa ideia!
106 00:06:49,160 --> 00:06:52,120 Ei, Kim Mijin. Tem certeza de que n�o est� em algum tipo de relacionamento com ele? Ei, Kim Mijin. Tem certeza de que n�o est� em algum tipo de relacionamento com ele?
107 00:06:52,120 --> 00:06:53,420 Eu realmente n�o tenho! Eu realmente n�o tenho!
108 00:06:53,420 --> 00:06:56,850 Ent�o, por que voc� sempre fica do lado dele? Ent�o, por que voc� sempre fica do lado dele?
109 00:06:59,850 --> 00:07:02,210 Eu devo ter ficado confusa. Eu devo ter ficado confusa.
110 00:07:02,210 --> 00:07:05,460 O macarr�o de polvo picante, foi algo que voc� inventou. O macarr�o de polvo picante, foi algo que voc� inventou.
111 00:07:05,460 --> 00:07:07,470 Sim, essa foi a sua ideia. Sim, essa foi a sua ideia.
112 00:07:07,470 --> 00:07:09,360 Certo! Certo! Certo! Certo!
113 00:07:09,360 --> 00:07:11,730 - Voc� veio com... - � tarde demais! - Voc� veio com... - � tarde demais!
114 00:07:11,730 --> 00:07:15,520 Voc� est� tentando pedir desculpas depois de matar algu�m? Voc� arruinou totalmente o meu humor. Voc� est� tentando pedir desculpas depois de matar algu�m? Voc� arruinou totalmente o meu humor.
115 00:07:15,520 --> 00:07:17,480 Esque�a! Esque�a! Esque�a! Esque�a!
116 00:07:17,480 --> 00:07:20,800 Essa ideia de ramen de polvo picante? Desqualificado. Essa ideia de ramen de polvo picante? Desqualificado.
117 00:07:20,800 --> 00:07:24,480 A prop�sito, quem continua dando aquele trabalho para o traste fazer? A prop�sito, quem continua dando aquele trabalho para o traste fazer?
118 00:07:24,480 --> 00:07:26,980 N�o deem trabalho para esse traste! N�o deem trabalho para esse traste!
119 00:07:37,100 --> 00:07:38,690 Oi, m�e, por que voc� ligou? Oi, m�e, por que voc� ligou?
120 00:07:38,690 --> 00:07:40,560 N�o acabaram com os acompanhamentos? N�o acabaram com os acompanhamentos?
121 00:07:40,560 --> 00:07:44,880 Eu ouvi dizer que as outras pessoas comem sua comida quando voc� mora em um gosiwon. (T/N: Apartamentos de um quarto muito pequenos / muito baratos na Cor�ia.) Eu ouvi dizer que as outras pessoas comem sua comida quando voc� mora em um gosiwon. (T/N: Apartamentos de um quarto muito pequenos / muito baratos na Cor�ia.)
122 00:07:44,880 --> 00:07:46,280 Ningu�m faz isso. Ningu�m faz isso.
123 00:07:46,280 --> 00:07:50,040 Voc� est� dizendo que n�o precisa de mais? Voc� est� dizendo que n�o precisa de mais?
124 00:07:50,040 --> 00:07:51,740 Eu fiz um pouco mais de kimchi para o restaurante Eu fiz um pouco mais de kimchi para o restaurante
125 00:07:51,740 --> 00:07:54,620 <i>e embalamos alguns para voc�, porque ficou muito bom.</i> e embalamos alguns para voc�, porque ficou muito bom.
126 00:07:55,600 --> 00:07:58,120 Voc� voltou a trabalhar de meio per�odo de novo? Voc� voltou a trabalhar de meio per�odo de novo?
127 00:07:58,120 --> 00:08:01,910 Nem faz tanto tempo desde a sua cirurgia nas costas. Nem faz tanto tempo desde a sua cirurgia nas costas.
128 00:08:01,910 --> 00:08:04,640 Eu lhe disse para n�o fazer nada e ficar em casa! Eu lhe disse para n�o fazer nada e ficar em casa!
129 00:08:04,640 --> 00:08:08,890 Voc� sabe como � ruim n�o fazer nada? Voc� sabe como � ruim n�o fazer nada?
130 00:08:21,940 --> 00:08:24,320 Como est� o trabalho? Como est� o trabalho?
131 00:08:30,230 --> 00:08:33,520 O que quer que eu fa�a, eu juro. O que quer que eu fa�a, eu juro.
132 00:08:33,520 --> 00:08:37,200 � assim que � para todos os estagi�rios. Apenas aguente. � assim que � para todos os estagi�rios. Apenas aguente.
133 00:08:37,200 --> 00:08:41,840 Voc� sabe como eu estava com ci�mes de voc� ser contratado l�? Voc� sabe como eu estava com ci�mes de voc� ser contratado l�?
134 00:08:41,840 --> 00:08:43,690 Voc� estava? Voc� estava?
135 00:08:56,800 --> 00:08:59,590 E-ei, o que voc� est� fazendo? Voc� n�o pode nem beber assim. E-ei, o que voc� est� fazendo? Voc� n�o pode nem beber assim.
136 00:08:59,590 --> 00:09:02,150 Porque voc� est� fazendo isso? Porque voc� est� fazendo isso?
137 00:09:12,780 --> 00:09:15,950 Eu posso fazer um bom trabalho. Eu posso fazer um bom trabalho.
138 00:09:17,730 --> 00:09:20,990 Eu posso fazer um bom trabalho! Eu posso fazer um bom trabalho!
139 00:09:24,890 --> 00:09:28,680 Por que voc� n�o est� me dando a oportunidade! Por que voc� n�o est� me dando a oportunidade!
140 00:09:46,460 --> 00:09:48,860 - Ei, Ka Yeolchan. - Sim, senhor! - Ei, Ka Yeolchan. - Sim, senhor!
141 00:09:48,860 --> 00:09:52,190 - Eu tenho algo para voc� fazer. - Sim, senhor. - Eu tenho algo para voc� fazer. - Sim, senhor.
142 00:09:59,100 --> 00:10:03,580 Grande irm�o, voc� precisa de muitos palitos de picol�. Certo? Grande irm�o, voc� precisa de muitos palitos de picol�. Certo?
143 00:10:07,440 --> 00:10:14,190 <i>Fa�o isso tudo pelo seu bem. o seu trabalho � fazer os seus chefes se sentirem tranquilos. O que � mais importante do que isso para voc�? </i> Fa�o isso tudo pelo seu bem. o seu trabalho � fazer os seus chefes se sentirem tranquilos. O que � mais importante do que isso para voc�?
144 00:10:15,630 --> 00:10:19,990 <i>Hyoung!</i> O nosso pai � um escravo ou algo parecido? Hyoung! O nosso pai � um escravo ou algo parecido?
145 00:10:38,180 --> 00:10:39,960 <i>[ Gerente de Departamento Lee ]</i> [ Gerente de Departamento Lee ]
146 00:10:42,200 --> 00:10:44,640 - Al�? - Ainda est� brincando com os palitos de picol�? - Al�? - Ainda est� brincando com os palitos de picol�?
147 00:10:44,640 --> 00:10:45,950 N-N�o, j� terminei. N-N�o, j� terminei.
148 00:10:45,950 --> 00:10:49,380 Ent�o, por que eu ainda n�o estou vendo voc� aqui garoto? Ent�o, por que eu ainda n�o estou vendo voc� aqui garoto?
149 00:10:49,380 --> 00:10:52,700 Os seus chefes est�o em apuros por que o lixo imprest�vel ainda n�o chegou. Os seus chefes est�o em apuros por que o lixo imprest�vel ainda n�o chegou.
150 00:10:52,700 --> 00:10:54,210 Vou o mais r�pido poss�vel. Vou o mais r�pido poss�vel.
151 00:10:54,210 --> 00:10:58,680 N�o venha para c�. V� direito ao Mercado Yeon Heung. N�o venha para c�. V� direito ao Mercado Yeon Heung.
152 00:10:58,680 --> 00:10:59,730 Mercado Yeon Heung? Mercado Yeon Heung?
153 00:10:59,730 --> 00:11:01,690 �. E � para ontem! �. E � para ontem!
154 00:11:01,690 --> 00:11:04,150 S-Sim, j� estou indo. S-Sim, j� estou indo.
155 00:11:18,700 --> 00:11:22,990 <i>Isso n�o � nada demais. Tenho certeza que j� ouviu falar dessa pessoa</i> Isso n�o � nada demais. Tenho certeza que j� ouviu falar dessa pessoa
156 00:11:22,990 --> 00:11:28,610 <i>ele processou nossa empresa, dizendo que n�s copiamos a receita dele de Sopa de Ossos de Boi.</i> ele processou nossa empresa, dizendo que n�s copiamos a receita dele de Sopa de Ossos de Boi.
157 00:11:28,610 --> 00:11:33,650 <i>Ele n�o quer aceitar que perdeu no tribunal</i> Ele n�o quer aceitar que perdeu no tribunal
158 00:11:33,650 --> 00:11:36,180 <i>ent�o ele continua nos atormentando.</i> ent�o ele continua nos atormentando.
159 00:11:36,180 --> 00:11:41,400 <i>� s� ir, pagar uma bebida para ele e fingir que est� prestando aten��o no que ele diz.</i> � s� ir, pagar uma bebida para ele e fingir que est� prestando aten��o no que ele diz.
160 00:11:41,400 --> 00:11:45,340 Se for reto pela rua e virar a esquerda, logo vai ver. Se for reto pela rua e virar a esquerda, logo vai ver.
161 00:11:45,910 --> 00:11:46,900 Obrigado. Obrigado.
162 00:11:46,900 --> 00:11:49,100 De nada. De nada.
163 00:11:54,280 --> 00:11:56,010 <i>[ Sopa de ossos de Boi ]</i> <i>[ Fechado as Segundas ]</i> [ Sopa de ossos de Boi ] [ Fechado as Segundas ]
164 00:12:02,430 --> 00:12:03,540 <i>[ Sopa de Ossos de Boi ]</i> [ Sopa de Ossos de Boi ]
165 00:12:22,190 --> 00:12:23,760 Boa noite? Boa noite?
166 00:12:25,110 --> 00:12:27,510 Tem algu�m a�? Tem algu�m a�?
167 00:13:15,220 --> 00:13:21,100 Meu Deus! Voc� est� bem?! Meu Deus! Voc� est� bem?!
168 00:13:22,070 --> 00:13:23,500 Meu Deus! Meu Deus!
169 00:13:28,490 --> 00:13:32,100 O Sr. Est� bem? Sr.? O Sr. Est� bem? Sr.?
170 00:13:34,590 --> 00:13:41,470 Droga...Por que voc� n�o me deixa morrer? Droga...Por que voc� n�o me deixa morrer?
171 00:14:01,190 --> 00:14:06,230 O...seu pesco�o como est�? O...seu pesco�o como est�?
172 00:14:10,020 --> 00:14:11,980 O Sr. quer um pouco d'�gua? O Sr. quer um pouco d'�gua?
173 00:14:21,300 --> 00:14:26,460 Se n�o quiser �gua, eu posso cortar uma fruta para o Sr.? Se n�o quiser �gua, eu posso cortar uma fruta para o Sr.?
174 00:14:26,460 --> 00:14:31,160 Me disseram, que elas s�o de Seongju ent�o est�o bem doces, ent�o devem ser boas. Me disseram, que elas s�o de Seongju ent�o est�o bem doces, ent�o devem ser boas.
175 00:14:31,160 --> 00:14:34,940 Voc� acha que eu quero comer algo logo depois de quase morrer? Voc� acha que eu quero comer algo logo depois de quase morrer?
176 00:14:36,950 --> 00:14:42,190 Se n�o quiser, pode me dizer o que quiser comer. Eu pago. Se n�o quiser, pode me dizer o que quiser comer. Eu pago.
177 00:14:56,300 --> 00:14:59,590 O Sr. deve ser muito amigo do nosso Presidente. O Sr. deve ser muito amigo do nosso Presidente.
178 00:15:00,820 --> 00:15:04,190 Espera, ent�o achou que eu estava brincando? Espera, ent�o achou que eu estava brincando?
179 00:15:04,190 --> 00:15:06,430 N�o, nada disso. N�o, nada disso.
180 00:15:06,430 --> 00:15:10,390 Nunca pensei que o Sr. estivesse mentindo. Nunca pensei que o Sr. estivesse mentindo.
181 00:15:10,390 --> 00:15:14,420 <i>[ Bom Dia ]</i> [ Bom Dia ]
182 00:15:14,420 --> 00:15:19,360 N�o tenho nada para dizer para um garoto como voc�, ent�o por favor v� embora. N�o tenho nada para dizer para um garoto como voc�, ent�o por favor v� embora.
183 00:15:27,130 --> 00:15:30,190 O que esteve fazendo que nem teve tempo para comer? O que esteve fazendo que nem teve tempo para comer?
184 00:15:42,820 --> 00:15:44,640 <i> "O telefone discado encontra-se ocupado no momento..."</i> "O telefone discado encontra-se ocupado no momento..."
185 00:15:44,640 --> 00:15:46,480 Por que ele n�o atende? Por que ele n�o atende?
186 00:16:04,400 --> 00:16:08,500 <i>[ Estagi�rio Ka Yeolchan]</i> [ Estagi�rio Ka Yeolchan]
187 00:16:25,230 --> 00:16:28,440 Ele realmente tentou se matar. Estava pendurado pelo pesco�o. Ele realmente tentou se matar. Estava pendurado pelo pesco�o.
188 00:16:28,440 --> 00:16:31,030 Ele sempre faz isso. Ele sempre faz isso.
189 00:16:31,030 --> 00:16:34,390 - E dai? ele morreu? - N-n�o. - E dai? ele morreu? - N-n�o.
190 00:16:34,390 --> 00:16:41,090 Viu s�? Voc� devia agradecer por estar a�, o pessoal est� quase morrendo aqui. Viu s�? Voc� devia agradecer por estar a�, o pessoal est� quase morrendo aqui.
191 00:16:41,090 --> 00:16:45,480 Mesmo assim, voc� n�o pode vir me ajudar? Mesmo assim, voc� n�o pode vir me ajudar?
192 00:16:45,480 --> 00:16:50,590 N�o consigo resolver isso sozinho. Estou com uma sensa��o muito estranha. N�o consigo resolver isso sozinho. Estou com uma sensa��o muito estranha.
193 00:16:50,590 --> 00:16:55,950 Ei, ei! Quer se exibir s� porque est� fazendo um trabalho de verdade? Ei, ei! Quer se exibir s� porque est� fazendo um trabalho de verdade?
194 00:16:55,950 --> 00:17:01,800 Entendi, entendi. Vou agora falar para o Gerente de Departamento. T� bom? Entendi, entendi. Vou agora falar para o Gerente de Departamento. T� bom?
195 00:17:01,800 --> 00:17:05,540 <i>- Tchau!</i> - N�o, espera, voc� n-n�o. E-ele. - Tchau! - N�o, espera, voc� n-n�o. E-ele.
196 00:17:19,350 --> 00:17:20,780 Aqui. Aqui.
197 00:17:21,410 --> 00:17:22,980 Eu que deveria estar comprando algo para o Sr. Eu que deveria estar comprando algo para o Sr.
198 00:17:22,980 --> 00:17:26,080 N�o se preocupe com isso, coma. N�o se preocupe com isso, coma.
199 00:17:27,640 --> 00:17:29,680 Obrigado, pela comida. Obrigado, pela comida.
200 00:17:43,100 --> 00:17:45,920 O que foi? N�o gostou? O que foi? N�o gostou?
201 00:17:47,080 --> 00:17:50,150 N�o, est� �timo. N�o, est� �timo.
202 00:18:29,810 --> 00:18:31,760 Olha Sr. Olha Sr.
203 00:18:34,700 --> 00:18:38,620 espero que n�o tenha mais pensamentos ruins. espero que n�o tenha mais pensamentos ruins.
204 00:19:09,990 --> 00:19:17,710 <i>[ Mercado de Sopas e Casa de Vinhos ]</i> [ Mercado de Sopas e Casa de Vinhos ]
205 00:19:53,670 --> 00:19:55,320 Ka Yeolchan, Ka Yeolchan,
206 00:19:55,320 --> 00:20:00,150 - Se a situa��o for s�ria como era, o l�gico n�o � reportar para o seu supervisor? - Sim. - Se a situa��o for s�ria como era, o l�gico n�o � reportar para o seu supervisor? - Sim.
207 00:20:00,150 --> 00:20:02,000 Mas como agiu na situa��o? Mas como agiu na situa��o?
208 00:20:02,540 --> 00:20:06,750 Liguei v�rias vezes para o gerente de departamento para fazer um relat�rio, mas ele n�o atendeu. Liguei v�rias vezes para o gerente de departamento para fazer um relat�rio, mas ele n�o atendeu.
209 00:20:06,750 --> 00:20:09,940 Ele n�o podia atender porque estava trabalhando em um grande contrato. Ele n�o podia atender porque estava trabalhando em um grande contrato.
210 00:20:09,940 --> 00:20:12,690 Dizem que n�o havia grandes ind�cios antes da sua partida. Dizem que n�o havia grandes ind�cios antes da sua partida.
211 00:20:12,690 --> 00:20:14,580 O que voc� disse quando chegou l�? O que voc� disse quando chegou l�?
212 00:20:14,580 --> 00:20:18,910 Parecia atormentado entre viver e morrer. Parecia atormentado entre viver e morrer.
213 00:20:18,910 --> 00:20:22,240 Acha que enviariam um estagi�rio se fosse uma situa��o t�o grave? Acha que enviariam um estagi�rio se fosse uma situa��o t�o grave?
214 00:20:22,240 --> 00:20:26,630 Seu depoimento diz que ligou para o Chefe de Sess�o Kim porque o Chefe de Departamento Lee Mansik n�o atendeu o telefone, Seu depoimento diz que ligou para o Chefe de Sess�o Kim porque o Chefe de Departamento Lee Mansik n�o atendeu o telefone,
215 00:20:26,630 --> 00:20:32,890 mas o Chefe de Sess�o tamb�m diz que n�o lhe comunicou qualquer urg�ncia da situa��o. mas o Chefe de Sess�o tamb�m diz que n�o lhe comunicou qualquer urg�ncia da situa��o.
216 00:20:32,890 --> 00:20:34,810 Isso � verdade? Isso � verdade?
217 00:20:45,950 --> 00:20:48,380 Me desculpe. Me desculpe.
218 00:20:53,960 --> 00:20:57,800 Ka Yeolchan, levante a cabe�a. Ka Yeolchan, levante a cabe�a.
219 00:21:05,320 --> 00:21:07,760 Quem mais sabe sobre isso? Quem mais sabe sobre isso?
220 00:21:11,650 --> 00:21:13,780 Ningu�m. Ningu�m.
221 00:21:13,780 --> 00:21:17,980 S� a equipe de marketing sabe. S� a equipe de marketing sabe.
222 00:21:25,230 --> 00:21:30,140 Com licen�a. O que aconteceu com aquele home? Com licen�a. O que aconteceu com aquele home?
223 00:21:30,140 --> 00:21:31,910 Se puder pelo menos me informar o contato da fam�lia... Se puder pelo menos me informar o contato da fam�lia...
224 00:21:31,910 --> 00:21:35,560 Para qu�? N�o piore as coisas Para qu�? N�o piore as coisas
225 00:21:35,560 --> 00:21:37,920 e fique quieto. e fique quieto.
226 00:21:37,920 --> 00:21:40,670 A empresa ir� lidar com essa situa��o. A empresa ir� lidar com essa situa��o.
227 00:22:03,090 --> 00:22:07,620 Aqui. Se apresse e o leve. Aqui. Se apresse e o leve.
228 00:22:10,620 --> 00:22:12,870 � a sua primeira vez num lugar como este, certo? � a sua primeira vez num lugar como este, certo?
229 00:22:18,130 --> 00:22:21,470 � verdade que o presidente foi um cliente habitual durante 30 anos. � verdade que o presidente foi um cliente habitual durante 30 anos.
230 00:22:21,470 --> 00:22:25,700 O presidente pediu, em tom de brincadeira, para comprar a receita O presidente pediu, em tom de brincadeira, para comprar a receita
231 00:22:25,700 --> 00:22:27,950 repetidamente. � verdade. repetidamente. � verdade.
232 00:22:27,950 --> 00:22:32,390 Mas voc� n�o provou a comida deles, certo? Mas voc� n�o provou a comida deles, certo?
233 00:22:32,390 --> 00:22:36,110 O velhote estava enlouquecendo com a idade. O velhote estava enlouquecendo com a idade.
234 00:22:36,110 --> 00:22:38,300 � claro que os clientes deixaram de ir l�. � claro que os clientes deixaram de ir l�.
235 00:22:38,300 --> 00:22:41,100 O nosso Ramen de Cabe�a de Boi saiu bem a tempo, O nosso Ramen de Cabe�a de Boi saiu bem a tempo,
236 00:22:41,100 --> 00:22:43,570 por isso ele achou que era uma oportunidade para nos culpar. por isso ele achou que era uma oportunidade para nos culpar.
237 00:22:43,570 --> 00:22:46,500 Ele viveu disso. Ele viveu disso.
238 00:22:46,500 --> 00:22:48,300 Sabia disso? Sabia disso?
239 00:22:49,850 --> 00:22:54,390 Ele deveria ter aceitado que era in�til. Ele deveria ter aceitado que era in�til.
240 00:22:59,760 --> 00:23:03,100 Onde est� o livro de receitas? Onde est� o livro de receitas?
241 00:23:03,100 --> 00:23:05,640 Ele disse que voc� o roubou. Ele disse que voc� o roubou.
242 00:23:06,440 --> 00:23:12,760 <i>O gerente do departamento, Lee Mansik, roubou-o. O livro de receitas que o meu pai me passou.</i> O gerente do departamento, Lee Mansik, roubou-o. O livro de receitas que o meu pai me passou.
243 00:23:12,760 --> 00:23:19,470 <i>Tinha instru��es detalhadas para fazer a sopa de cabe�a de boi.</i> Tinha instru��es detalhadas para fazer a sopa de cabe�a de boi.
244 00:23:19,470 --> 00:23:23,210 Por que eu roubaria aquilo? Por que eu roubaria aquilo?
245 00:23:23,210 --> 00:23:27,230 Voc� acreditou no que aquele velho maluco disse? Voc� acreditou no que aquele velho maluco disse?
246 00:23:32,800 --> 00:23:35,460 Eu n�o acredito! Eu n�o acredito!
247 00:23:36,400 --> 00:23:40,000 Acho que ele ouviu algo do velho. Acho que ele ouviu algo do velho.
248 00:23:41,580 --> 00:23:44,080 - Nada de bom vir� se ele fizer uma cena. - Sim. - Nada de bom vir� se ele fizer uma cena. - Sim.
249 00:23:44,080 --> 00:23:48,800 Deixe-o voltar ao trabalho por enquanto e voc� cuida disso, Gerente do Departamento Lee. Deixe-o voltar ao trabalho por enquanto e voc� cuida disso, Gerente do Departamento Lee.
250 00:23:50,310 --> 00:23:52,340 Voc� � bom nisso. Voc� � bom nisso.
251 00:23:59,850 --> 00:24:02,350 <i>[Relat�rio de Abordagem ONG Ramen Marketing]</i> [Relat�rio de Abordagem ONG Ramen Marketing]
252 00:24:07,490 --> 00:24:09,350 - Novamente. - Voc� nem mesmo olhou. - Novamente. - Voc� nem mesmo olhou.
253 00:24:09,350 --> 00:24:11,740 Tenho que olhar? Tenho que olhar?
254 00:24:15,670 --> 00:24:17,350 <i>[2015 Relat�rio de Abordagem ONG Ramen Marketing]</i> Novamente. [2015 Relat�rio de Abordagem ONG Ramen Marketing] Novamente.
255 00:24:18,510 --> 00:24:21,360 Vou enviar o Chefe de Sess�o Kim. Sim. Vou enviar o Chefe de Sess�o Kim. Sim.
256 00:24:21,360 --> 00:24:23,090 <i>[2015 Relat�rio de Abordagem ONG Ramen Marketing]</i> [2015 Relat�rio de Abordagem ONG Ramen Marketing]
257 00:24:23,090 --> 00:24:25,680 N�o, eu trabalhei at� tarde ontem � noite. N�o, eu trabalhei at� tarde ontem � noite.
258 00:24:25,680 --> 00:24:29,160 <i>[Novamente]</i> [Novamente]
259 00:24:29,160 --> 00:24:30,020 Novamente. Novamente.
260 00:24:30,020 --> 00:24:33,050 Novamente. Novamente.
261 00:24:33,050 --> 00:24:35,660 <i>[2015 Relat�rio de Abordagem ONG Ramen Marketing]</i> [2015 Relat�rio de Abordagem ONG Ramen Marketing]
262 00:24:40,340 --> 00:24:42,630 Isso n�o vai adiantar. Isso n�o vai adiantar.
263 00:24:42,630 --> 00:24:47,100 S� n�o fa�a nada. Que desperd�cio de papel. S� n�o fa�a nada. Que desperd�cio de papel.
264 00:24:53,770 --> 00:24:55,630 Se vire. Se vire.
265 00:24:57,820 --> 00:25:01,800 Repita depois de mim. "Eu n�o vou fazer nada." Repita depois de mim. "Eu n�o vou fazer nada."
266 00:25:05,540 --> 00:25:07,900 "Eu n�o vou fazer nada." "Eu n�o vou fazer nada."
267 00:25:13,290 --> 00:25:14,830 - Eu n�o vou fazer nada. - Mias alto. - Eu n�o vou fazer nada. - Mias alto.
268 00:25:14,830 --> 00:25:18,950 "Eu n�o vou fazer nada." "Eu n�o vou fazer nada."
269 00:25:18,950 --> 00:25:20,690 Eu n�o vou fazer nada! Eu n�o vou fazer nada!
270 00:25:20,690 --> 00:25:24,020 "� assim que posso ajudar a equipe." "� assim que posso ajudar a equipe."
271 00:25:24,020 --> 00:25:25,700 � assim que posso ajudar a equipe. � assim que posso ajudar a equipe.
272 00:25:25,700 --> 00:25:30,090 "N�o vou fazer nada e trabalhar sem sal�rio." "N�o vou fazer nada e trabalhar sem sal�rio."
273 00:25:30,090 --> 00:25:36,220 N�o vou fazer nada e trabalhar... sem sal�rio. N�o vou fazer nada e trabalhar... sem sal�rio.
274 00:25:36,220 --> 00:25:41,940 "E um dia vou desaparecer como se eu nunca estivesse aqui." "E um dia vou desaparecer como se eu nunca estivesse aqui."
275 00:25:54,790 --> 00:25:57,050 <i>[Ensopado de Tofu Macio de Gangwondo]</i> [Ensopado de Tofu Macio de Gangwondo]
276 00:25:58,300 --> 00:26:00,300 Todos voc�s trabalharam duro! Todos voc�s trabalharam duro!
277 00:26:03,040 --> 00:26:05,330 Oh, voc� chegou. N�o, sente aqui. Oh, voc� chegou. N�o, sente aqui.
278 00:26:05,330 --> 00:26:06,960 Voc� chegou. Voc� chegou.
279 00:26:06,960 --> 00:26:11,500 Seu idiota! Ainda n�o se demitiu? Seu idiota! Ainda n�o se demitiu?
280 00:26:11,500 --> 00:26:15,540 Sabe onde estamos? O que acha que est� fazendo aqui? Sabe onde estamos? O que acha que est� fazendo aqui?
281 00:26:15,540 --> 00:26:17,750 Gerente de Departamento, � um jantar de equipe. Gerente de Departamento, � um jantar de equipe.
282 00:26:17,750 --> 00:26:19,960 Por que voc�s convidaram esse cara? Por que voc�s convidaram esse cara?
283 00:26:19,960 --> 00:26:22,390 Ele est� estragando o clima! Quem o convidou? Ele est� estragando o clima! Quem o convidou?
284 00:26:22,390 --> 00:26:24,580 Se livrem dele! Se livrem dele!
285 00:26:30,100 --> 00:26:33,340 - Me desculpem. - Do que voc� est� se desculpando? - Me desculpem. - Do que voc� est� se desculpando?
286 00:26:33,340 --> 00:26:34,640 Eu n�o quero nem ouvir a voz dele. Eu n�o quero nem ouvir a voz dele.
287 00:26:34,640 --> 00:26:36,700 Ei, se livrem dele! Ei, se livrem dele!
288 00:26:36,700 --> 00:26:38,960 Se livrem dele imediatamente! Se livrem dele imediatamente!
289 00:26:42,250 --> 00:26:46,720 Para que serve ele? Para que serve ele?
290 00:26:46,720 --> 00:26:49,840 Onde encontraram algu�m como ele? Onde encontraram algu�m como ele?
291 00:26:51,630 --> 00:26:55,580 At� um gato treinado faria melhor do que voc�. At� um gato treinado faria melhor do que voc�.
292 00:26:55,580 --> 00:26:58,290 Voc� n�o tem utilidade. Quem o convidou? Voc� n�o tem utilidade. Quem o convidou?
293 00:26:58,290 --> 00:27:00,470 Quem o convidou? Quem o convidou?
294 00:27:29,790 --> 00:27:32,170 <i>Onde est� o livre de receitas?</i> Onde est� o livre de receitas?
295 00:27:32,170 --> 00:27:34,350 <i>Ele disse que voc� roubou.</i> Ele disse que voc� roubou.
296 00:27:52,130 --> 00:27:55,700 <i>[Novo Item - Tofu Kimchi]</i> [Novo Item - Tofu Kimchi]
297 00:28:01,280 --> 00:28:03,550 <i>[New Item - "Ramen Joonsu " ser� lan�ado no dia 22.</i> [New Item - "Ramen Joonsu " ser� lan�ado no dia 22.
298 00:28:49,220 --> 00:28:54,680 <i>- Gerente de Departamento, voc� n�o tem um estagi�rio chamado Ka Yeolchan?</i> - Sim. - Gerente de Departamento, voc� n�o tem um estagi�rio chamado Ka Yeolchan? - Sim.
299 00:28:54,680 --> 00:28:55,600 O que tem ele? O que tem ele?
300 00:28:55,600 --> 00:29:00,930 Ele acabou de enviar um e-mail em massa intitulado "Acusando Gerente do Departamento Lee Mansik." Ele acabou de enviar um e-mail em massa intitulado "Acusando Gerente do Departamento Lee Mansik."
301 00:29:00,930 --> 00:29:03,830 <i>Eu descobri rapidamente, por isso consegui apag�-lo.</i> Eu descobri rapidamente, por isso consegui apag�-lo.
302 00:29:03,830 --> 00:29:04,810 Ningu�m viu isso? Ningu�m viu isso?
303 00:29:04,810 --> 00:29:07,440 <i>Sim. Eu acho que n�o precisa se preocupar com isso.</i> Sim. Eu acho que n�o precisa se preocupar com isso.
304 00:29:07,440 --> 00:29:12,650 Vou lhe enviar a grava��o da CCTV. Pode verificar? Vou lhe enviar a grava��o da CCTV. Pode verificar?
305 00:29:12,650 --> 00:29:15,010 <i>Vale a pena verificar.</i> Vale a pena verificar.
306 00:29:23,230 --> 00:29:26,460 Aquele idiota. Aquele idiota.
307 00:29:26,460 --> 00:29:40,600 <i>[Resid�ncia Estudantil Gaeryong]</i> [Resid�ncia Estudantil Gaeryong]
308 00:29:48,620 --> 00:29:51,000 O que voc� est� fazendo aqui, Gerente de Departamento? O que voc� est� fazendo aqui, Gerente de Departamento?
309 00:29:58,300 --> 00:29:59,390 Voc� n�o... Voc� n�o...
310 00:29:59,390 --> 00:30:02,180 Por que voc� est� fazendo isso comigo? Me diga. Por que voc� est� fazendo isso comigo? Me diga.
311 00:30:02,180 --> 00:30:04,270 Por que voc� est� fazendo isso comigo? Por que voc� est� fazendo isso comigo?
312 00:30:04,270 --> 00:30:06,400 Voc� n�o me escuta. Voc� n�o me escuta.
313 00:30:06,400 --> 00:30:11,250 Eu disse para voc� n�o fazer nada, mas voc� n�o me ouviu! Eu disse para voc� n�o fazer nada, mas voc� n�o me ouviu!
314 00:30:11,250 --> 00:30:16,160
314 00:30:11,250 --> 00:30:16,160