# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:09,000 Sub by Viu & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Viu & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:09,310 00:00:11,570 - Berikan nomor teleponnya. - Hei... - Berikan nomor teleponnya. - Hei...
3 00:00:11,570 00:00:14,910 - Aku bilang jangan jual apa pun. - Ayolah, beri aku kelonggaran. - Aku bilang jangan jual apa pun. - Ayolah, beri aku kelonggaran.
4 00:00:15,409 00:00:17,309 - Rekam saja di sini. - Kamu tidak bisa menjualnya. - Rekam saja di sini. - Kamu tidak bisa menjualnya.
5 00:00:17,309 00:00:18,680 - Kamu membuatku frustrasi. - Astaga. - Kamu membuatku frustrasi. - Astaga.
6 00:00:18,680 00:00:20,920 - Astaga. - Berhentilah membuatku marah. - Astaga. - Berhentilah membuatku marah.
7 00:00:20,920 00:00:21,920 - Hei, Nona. - Ada apa dengan mereka? - Hei, Nona. - Ada apa dengan mereka?
8 00:00:21,920 00:00:23,889 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
9 00:00:23,889 00:00:25,989 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
10 00:00:27,789 00:00:30,629 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
11 00:00:31,029 00:00:33,200 Pintu ada di sebelah kanan Anda. Pintu ada di sebelah kanan Anda.
12 00:00:38,669 00:00:40,539 - Astaga. - Apa yang dia lakukan? - Astaga. - Apa yang dia lakukan?
13 00:00:40,539 00:00:42,270 - Apa itu tadi? - Astaga, itu menjijikkan. - Apa itu tadi? - Astaga, itu menjijikkan.
14 00:00:42,270 00:00:44,169 - Kenapa dia tidak tinggal di rumah? - Astaga. - Kenapa dia tidak tinggal di rumah? - Astaga.
15 00:00:44,169 00:00:46,010 Ada apa dengan pria tua itu? Ada apa dengan pria tua itu?
16 00:00:48,279 00:00:50,580 Definisi "kkondae" adalah Definisi "kkondae" adalah
17 00:00:50,580 00:00:53,749 bahasa tidak formal untuk orang tua atau guru. bahasa tidak formal untuk orang tua atau guru.
18 00:00:55,020 00:00:56,249 Cilukba. Cilukba.
19 00:00:56,989 00:00:58,550 Kamu harus duduk di sini. Kamu harus duduk di sini.
20 00:00:58,550 00:00:59,790 Pasti sulit membesarkan anak. Pasti sulit membesarkan anak.
21 00:00:59,790 00:01:01,220 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
22 00:01:02,989 00:01:05,389 Tapi tidak semua orang tua adalah kkondae. Tapi tidak semua orang tua adalah kkondae.
23 00:01:05,389 00:01:06,929 Maafkan aku. Maafkan aku.
24 00:01:06,929 00:01:09,400 Benar. Kenapa kamu mengabaikanku? Benar. Kenapa kamu mengabaikanku?
25 00:01:09,400 00:01:11,429 - Apa? - "Apa"? Kamu tidak melihat pesanku? - Apa? - "Apa"? Kamu tidak melihat pesanku?
26 00:01:11,429 00:01:14,400 Bagaimana kamu bisa tertidur saat bicara dengan seniormu? Bagaimana kamu bisa tertidur saat bicara dengan seniormu?
27 00:01:14,600 00:01:15,639 Maafkan aku. Maafkan aku.
28 00:01:15,639 00:01:18,169 Aku tidak percaya anak sekarang. Kenapa kamu tidak tidur selamanya? Aku tidak percaya anak sekarang. Kenapa kamu tidak tidur selamanya?
29 00:01:18,169 00:01:19,210 Maafkan aku. Maafkan aku.
30 00:01:20,040 00:01:22,609 Kkondae muda juga ada. Kkondae muda juga ada.
31 00:01:22,779 00:01:24,549 Ada apa dengan jaketmu? Ada apa dengan jaketmu?
32 00:01:29,049 00:01:31,749 Kkondae adalah orang yang memaksa orang lain Kkondae adalah orang yang memaksa orang lain
33 00:01:31,749 00:01:36,329 untuk melakukan keyakinan kuno mereka terlepas dari berapa usianya. untuk melakukan keyakinan kuno mereka terlepas dari berapa usianya.
34 00:01:36,559 00:01:38,829 Dia salah satunya. Dia salah satunya.
35 00:01:48,769 00:01:50,309 Minggir. Minggir.
36 00:01:50,309 00:01:52,040 Kamu tidak lihat ini kursi orang tua? Kamu tidak lihat ini kursi orang tua?
37 00:01:52,040 00:01:54,439 Aku juga berhak duduk di sini. Aku juga berhak duduk di sini.
38 00:01:54,439 00:01:57,309 Orang semuda kamu harus mematuhi orang tua. Orang semuda kamu harus mematuhi orang tua.
39 00:01:57,809 00:01:58,880 Berani sekali kamu membalas perkataanku? Berani sekali kamu membalas perkataanku?
40 00:02:00,980 00:02:03,120 Apa masalahmu? Apa masalahmu?
41 00:02:03,120 00:02:05,389 Apa? Apa katamu? Apa? Apa katamu?
42 00:02:06,219 00:02:07,290 Apa? Apa?
43 00:02:08,059 00:02:09,960 Dasar berandal. Hei! Dasar berandal. Hei!
44 00:02:12,529 00:02:14,559 Hei. Hei.
45 00:02:15,600 00:02:17,869 Jangan membuatku menoleh ke belakang. Jangan membuatku menoleh ke belakang.
46 00:02:17,869 00:02:21,600 Aku terlalu banyak belajar hingga mengalami anemia. Aku terlalu banyak belajar hingga mengalami anemia.
47 00:02:22,000 00:02:23,709 Seharusnya kamu memberitahuku. Seharusnya kamu memberitahuku.
48 00:02:23,709 00:02:24,910 Benar. Benar.
49 00:02:25,369 00:02:27,440 Kubilang aku juga berhak duduk di sana. Kubilang aku juga berhak duduk di sana.
50 00:02:29,040 00:02:30,079 Hei. Hei.
51 00:02:30,649 00:02:31,679 Hei. Hei.
52 00:02:32,950 00:02:34,480 Pria tua yang aneh. Pria tua yang aneh.
53 00:02:34,480 00:02:36,820 - Kenapa kamu mengganggunya? - Dia mengidap anemia. - Kenapa kamu mengganggunya? - Dia mengidap anemia.
54 00:02:37,089 00:02:38,320 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
55 00:02:40,690 00:02:41,720 Makanlah tepat waktu. Makanlah tepat waktu.
56 00:02:43,859 00:02:47,100 Bagaimana bisa pria muda sepertimu mengalami anemia? Bagaimana bisa pria muda sepertimu mengalami anemia?
57 00:02:47,530 00:02:49,030 Anak-anak zaman sekarang Anak-anak zaman sekarang
58 00:02:49,869 00:02:51,600 sangat lemah. sangat lemah.
59 00:02:52,500 00:02:53,739 Ini masalah. Ini masalah.
60 00:02:55,040 00:02:59,679 Dia kkondae yang unik. Dia kkondae yang unik.
61 00:03:01,440 00:03:04,510 "Episode 1" "Episode 1"
62 00:03:11,649 00:03:12,720 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
63 00:03:12,720 00:03:14,919 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
64 00:03:14,919 00:03:16,630 - Halo. - Hei. - Halo. - Hei.
65 00:03:17,389 00:03:18,589 - Selamat pagi. - Kamu juga. - Selamat pagi. - Kamu juga.
66 00:03:34,440 00:03:36,850 Beraninya bedebah itu ke kantor lebih terlambat dari manajer umum? Beraninya bedebah itu ke kantor lebih terlambat dari manajer umum?
67 00:03:43,750 00:03:44,750 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
68 00:03:44,750 00:03:45,790 Dan Dan
69 00:03:47,489 00:03:49,160 aku bawahannya. aku bawahannya.
70 00:04:03,310 00:04:04,369 - Yeol Chan. - Ya? - Yeol Chan. - Ya?
71 00:04:04,369 00:04:06,579 Kamu sudah menyelesaikan proposal untuk merek pribadi? Kamu sudah menyelesaikan proposal untuk merek pribadi?
72 00:04:07,179 00:04:08,880 - Belum, Pak. - Apa? - Belum, Pak. - Apa?
73 00:04:09,980 00:04:11,450 Sebenarnya, aku hampir selesai. Sebenarnya, aku hampir selesai.
74 00:04:11,450 00:04:14,179 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
75 00:04:14,220 00:04:16,989 Sudah kubilang pilih beberapa dari yang ditolak. Sudah kubilang pilih beberapa dari yang ditolak.
76 00:04:16,989 00:04:18,619 Aku sedang merapikannya. Aku sedang merapikannya.
77 00:04:18,619 00:04:21,089 Berikan saja kepadaku. Berikan saja kepadaku.
78 00:04:21,220 00:04:22,260 Baik, Pak. Baik, Pak.
79 00:04:23,429 00:04:24,459 Ini. Ini.
80 00:04:27,399 00:04:29,599 Apa? Ada apa dengan ini? Apa? Ada apa dengan ini?
81 00:04:30,899 00:04:33,339 Apa ini? Kenapa kualitasnya buruk sekali? Apa ini? Kenapa kualitasnya buruk sekali?
82 00:04:34,740 00:04:35,870 Kamu melakukan sesuatu? Kamu melakukan sesuatu?
83 00:04:40,409 00:04:42,950 Apa? Kamu masih di musim Piala Dunia? Apa? Kamu masih di musim Piala Dunia?
84 00:04:43,349 00:04:46,649 Kenapa kamu masih memakai program versi 2002? Kenapa kamu masih memakai program versi 2002?
85 00:04:46,649 00:04:47,649 Ada masalah dengan kecocokan. Ada masalah dengan kecocokan.
86 00:04:47,649 00:04:51,620 Kamu juga harus memperbarui programmu dan dirimu sendiri. Kamu juga harus memperbarui programmu dan dirimu sendiri.
87 00:04:52,789 00:04:53,820 Baik, Pak. Baik, Pak.
88 00:04:55,089 00:04:56,860 Aku akan mengabarinya sekarang dan mencetak ulang ini. Aku akan mengabarinya sekarang dan mencetak ulang ini.
89 00:04:56,860 00:04:59,560 Jangan! Duduk saja. Jangan! Duduk saja.
90 00:05:01,800 00:05:05,469 Pak Kim, pilih beberapa dari daftar. Pak Kim, pilih beberapa dari daftar.
91 00:05:05,469 00:05:07,399 Mi gelas atau yang dibungkus? Mi gelas atau yang dibungkus?
92 00:05:07,769 00:05:09,839 - Yang pertama. - Baik, Pak. - Yang pertama. - Baik, Pak.
93 00:05:12,070 00:05:13,880 Pak. Pak.
94 00:05:14,940 00:05:16,079 Mau kubelikan kopi? Mau kubelikan kopi?
95 00:05:16,079 00:05:18,149 Jangan bergerak! Jangan lakukan apa pun! Jangan bergerak! Jangan lakukan apa pun!
96 00:05:19,380 00:05:21,050 Aku tahu kamu hanya pemagang, Aku tahu kamu hanya pemagang,
97 00:05:21,050 00:05:23,050 tapi kenapa kamu bekerja dengan buruk? tapi kenapa kamu bekerja dengan buruk?
98 00:05:23,050 00:05:25,789 Ayolah. Dia bisa membelikan kopi. Ayolah. Dia bisa membelikan kopi.
99 00:05:25,820 00:05:27,719 Dia tampak seperti pemagang terbaik sejauh ini. Dia tampak seperti pemagang terbaik sejauh ini.
100 00:05:27,719 00:05:29,490 Siapa? Dia? Siapa? Dia?
101 00:05:29,490 00:05:32,630 Hei, Mi Jin. Kamu menyukainya? Hei, Mi Jin. Kamu menyukainya?
102 00:05:32,630 00:05:33,899 Jangan konyol. Jangan konyol.
103 00:05:33,899 00:05:35,700 Lalu kenapa kamu memihaknya? Kenapa? Lalu kenapa kamu memihaknya? Kenapa?
104 00:05:36,099 00:05:38,529 Kamu mencoba menggodanya? Kamu mencoba menggodanya?
105 00:05:53,620 00:05:56,289 Apa pendapat anak muda? Apa pendapat anak muda?
106 00:05:57,490 00:06:01,120 Yeol Chan, jujurlah. Ramyeon mana yang paling enak? Yeol Chan, jujurlah. Ramyeon mana yang paling enak?
107 00:06:02,260 00:06:04,130 Boleh aku jujur? Boleh aku jujur?
108 00:06:04,130 00:06:06,430 Tentu saja. Itu sebabnya kamu di sini. Tentu saja. Itu sebabnya kamu di sini.
109 00:06:07,899 00:06:11,099 Kurasa Sam Ramyeon dari Joonsoo Food membuat perubahan besar. Kurasa Sam Ramyeon dari Joonsoo Food membuat perubahan besar.
110 00:06:12,130 00:06:14,500 Ong Ramyeon kita juga berubah dalam rasa. Ong Ramyeon kita juga berubah dalam rasa.
111 00:06:14,740 00:06:16,610 Tapi kelihatannya tidak selezat sebelumnya. Tapi kelihatannya tidak selezat sebelumnya.
112 00:06:18,769 00:06:20,510 Apa katamu? Apa katamu?
113 00:06:20,740 00:06:23,750 Beraninya seorang pemagang membicarakan hal seperti itu? Beraninya seorang pemagang membicarakan hal seperti itu?
114 00:06:23,750 00:06:25,880 Jika sangat menyukai Joonsoo Food, kamu masuk ke sana saja. Jika sangat menyukai Joonsoo Food, kamu masuk ke sana saja.
115 00:06:26,050 00:06:27,050 Kenapa kamu memilih bergabung dengan kami? Kenapa kamu memilih bergabung dengan kami?
116 00:06:27,579 00:06:28,779 Kamu tahu betapa hebatnya ramyeon kami? Kamu tahu betapa hebatnya ramyeon kami?
117 00:06:35,289 00:06:38,229 Mari kita namakan Ramyeon Cumi-cumi Pedas. Mari kita namakan Ramyeon Cumi-cumi Pedas.
118 00:06:41,659 00:06:43,899 Itu ide pemagang kami. Itu ide pemagang kami.
119 00:06:44,200 00:06:46,099 - Apa? - Itu - Apa? - Itu
120 00:06:46,399 00:06:48,440 ide Yeol Chan. ide Yeol Chan.
121 00:06:48,440 00:06:51,240 Dia menyinggungnya waktu itu. Dia menyinggungnya waktu itu.
122 00:06:51,240 00:06:53,880 Aku sudah menyerahkannya, Pak. Aku sudah menyerahkannya, Pak.
123 00:06:53,880 00:06:56,849 Apa yang kalian bicarakan? Apa yang kalian bicarakan?
124 00:06:56,849 00:06:58,409 Itu ideku. Itu ideku.
125 00:06:58,610 00:07:01,479 Hei, kamu yakin kalian tidak berpacaran? Hei, kamu yakin kalian tidak berpacaran?
126 00:07:01,479 00:07:02,719 Tidak. Tidak.
127 00:07:02,719 00:07:05,120 Lalu kenapa kamu terus memihaknya? Lalu kenapa kamu terus memihaknya?
128 00:07:07,820 00:07:11,430 Aku pasti bingung. Aku pasti bingung.
129 00:07:11,659 00:07:14,329 Ramyeon Cumi-cumi Pedas adalah idemu. Ramyeon Cumi-cumi Pedas adalah idemu.
130 00:07:14,860 00:07:17,000 Dia benar. Itu idemu. Dia benar. Itu idemu.
131 00:07:17,000 00:07:18,729 - Ya, kamu benar. - Kamu benar. - Ya, kamu benar. - Kamu benar.
132 00:07:18,729 00:07:20,170 - Itu idenya. - Hei! - Itu idenya. - Hei!
133 00:07:21,170 00:07:22,969 Ini sudah terlambat, bukan? Ini sudah terlambat, bukan?
134 00:07:23,269 00:07:26,070 Kalian sudah merusak suasana hatiku. Lupakan saja. Kalian sudah merusak suasana hatiku. Lupakan saja.
135 00:07:26,909 00:07:28,680 Ini tidak pernah terjadi. Ini tidak pernah terjadi.
136 00:07:29,310 00:07:30,310 Pak... Pak...
137 00:07:30,310 00:07:33,120 Selain itu, siapa yang terus memberinya pekerjaan? Selain itu, siapa yang terus memberinya pekerjaan?
138 00:07:33,920 00:07:35,349 Berhenti memberinya pekerjaan! Berhenti memberinya pekerjaan!
139 00:07:46,229 00:07:48,060 Hei, Bu. Ada apa? Hei, Bu. Ada apa?
140 00:07:48,060 00:07:49,700 Apa masih ada sisa makanan? Apa masih ada sisa makanan?
141 00:07:50,070 00:07:53,370 Ibu dengar di apartemen studio, tetangga mencuri makananmu. Ibu dengar di apartemen studio, tetangga mencuri makananmu.
142 00:07:54,200 00:07:55,639 Itu tidak pernah terjadi. Itu tidak pernah terjadi.
143 00:07:55,670 00:07:58,110 Apa itu artinya kamu tidak butuh lauk tambahan? Apa itu artinya kamu tidak butuh lauk tambahan?
144 00:07:59,510 00:08:01,479 Ibu membuat geotjeori. Rasanya lezat, Ibu membuat geotjeori. Rasanya lezat,
145 00:08:01,479 00:08:03,250 jadi, ibu membungkusnya untukmu. jadi, ibu membungkusnya untukmu.
146 00:08:05,079 00:08:06,209 Ibu bekerja paruh waktu lagi? Ibu bekerja paruh waktu lagi?
147 00:08:07,579 00:08:10,389 Ibu baru saja dioperasi karena saraf terjepit. Ibu baru saja dioperasi karena saraf terjepit.
148 00:08:11,450 00:08:14,190 Jangan lakukan apa pun dan tetaplah di rumah! Jangan lakukan apa pun dan tetaplah di rumah!
149 00:08:14,190 00:08:17,329 Apa kamu tahu rasanya tidak melakukan apa pun? Apa kamu tahu rasanya tidak melakukan apa pun?
150 00:08:31,409 00:08:32,670 Bagaimana pekerjaanmu? Bagaimana pekerjaanmu?
151 00:08:39,709 00:08:43,089 Aku dimarahi, apa pun yang kulakukan. Aku dimarahi, apa pun yang kulakukan.
152 00:08:43,089 00:08:45,450 Itulah kehidupan seorang pemagang. Itulah kehidupan seorang pemagang.
153 00:08:45,450 00:08:46,690 Bertahanlah. Bertahanlah.
154 00:08:46,690 00:08:49,890 Aku sangat iri kepadamu saat mendengar kamu diterima. Aku sangat iri kepadamu saat mendengar kamu diterima.
155 00:08:51,160 00:08:52,259 Benarkah? Benarkah?
156 00:09:03,469 00:09:04,509 Hei. Hei.
157 00:09:06,170 00:09:07,479 Ada apa? Ada apa?
158 00:09:07,479 00:09:10,349 Kamu bahkan tidak bisa minum. Jangan menakutiku seperti ini. Kamu bahkan tidak bisa minum. Jangan menakutiku seperti ini.
159 00:09:11,379 00:09:12,410 Astaga. Astaga.
160 00:09:22,219 00:09:24,690 Aku bisa melakukannya dengan baik. Aku bisa melakukannya dengan baik.
161 00:09:27,200 00:09:29,259 Aku sungguh bisa. Aku sungguh bisa.
162 00:09:33,540 00:09:37,209 Sial. Kenapa mereka tidak memberiku kesempatan? Sial. Kenapa mereka tidak memberiku kesempatan?
163 00:09:55,959 00:09:58,259 - Hei, Yeol Chan. - Ya, Pak? - Hei, Yeol Chan. - Ya, Pak?
164 00:09:58,259 00:09:59,530 Aku ingin kamu melakukan sesuatu. Aku ingin kamu melakukan sesuatu.
165 00:09:59,530 00:10:00,700 Tentu. Tentu.
166 00:10:08,469 00:10:12,170 Kamu butuh lebih banyak stik es krim, bukan? Kamu butuh lebih banyak stik es krim, bukan?
167 00:10:16,849 00:10:19,180 Aku melakukan semua ini demi kamu. Aku melakukan semua ini demi kamu.
168 00:10:19,180 00:10:22,680 Tugasmu adalah mengurangi pekerjaan atasanmu. Tugasmu adalah mengurangi pekerjaan atasanmu.
169 00:10:25,119 00:10:28,459 Omong-omong, kamu bawahan ayahku? Omong-omong, kamu bawahan ayahku?
170 00:10:47,579 00:10:49,180 "Pak Lee Man Sic" "Pak Lee Man Sic"
171 00:10:51,579 00:10:54,079 - Halo? - Kamu masih mengerjakannya? - Halo? - Kamu masih mengerjakannya?
172 00:10:54,119 00:10:55,379 Tidak, Pak. Aku sudah selesai. Tidak, Pak. Aku sudah selesai.
173 00:10:55,379 00:10:58,890 Lalu kenapa kamu belum datang? Lalu kenapa kamu belum datang?
174 00:10:58,890 00:11:02,089 Karena kamu tidak di sini, kolegamu dimarahi. Karena kamu tidak di sini, kolegamu dimarahi.
175 00:11:02,089 00:11:03,560 Aku akan segera ke sana. Aku akan segera ke sana.
176 00:11:03,560 00:11:05,259 Tidak, jangan kemari. Tidak, jangan kemari.
177 00:11:05,259 00:11:07,060 Pergilah ke Pasar Yeonwoong. Pergilah ke Pasar Yeonwoong.
178 00:11:08,160 00:11:09,200 "Pasar Yeonwoong"? "Pasar Yeonwoong"?
179 00:11:09,200 00:11:10,670 Ya, cepat. Ya, cepat.
180 00:11:11,170 00:11:12,670 Baik, Pak. Baik, Pak.
181 00:11:14,940 00:11:15,940 Astaga. Astaga.
182 00:11:19,009 00:11:20,009 Sial. Sial.
183 00:11:25,780 00:11:26,979 "Sup Nasi Kepala Lembu" "Sup Nasi Kepala Lembu"
184 00:11:26,979 00:11:28,050 "'Ongol Tidak Mencuri Resep'" "'Ongol Tidak Mencuri Resep'"
185 00:11:28,050 00:11:29,420 Ini bukan masalah serius. Ini bukan masalah serius.
186 00:11:29,420 00:11:32,390 Pria ini menuntut perusahaan, mengklaim bahwa kita menjiplak Pria ini menuntut perusahaan, mengklaim bahwa kita menjiplak
187 00:11:32,390 00:11:34,859 resep sup nasi kepala lembunya, mie sup kepala lembu. resep sup nasi kepala lembunya, mie sup kepala lembu.
188 00:11:34,859 00:11:37,459 Jadi, perusahaan ke pengadilan melawan pemilik restoran. Jadi, perusahaan ke pengadilan melawan pemilik restoran.
189 00:11:37,930 00:11:40,200 Pria itu kalah dalam gugatan, Pria itu kalah dalam gugatan,
190 00:11:40,200 00:11:41,530 tapi dia tidak mau menerima keputusannya. tapi dia tidak mau menerima keputusannya.
191 00:11:41,530 00:11:42,930 Dia mengancam akan bunuh diri. Dia mengancam akan bunuh diri.
192 00:11:42,930 00:11:44,770 Dia mengganggu perusahaan. Dia mengganggu perusahaan.
193 00:11:45,469 00:11:47,800 Hampiri dia, belikan dia minum, Hampiri dia, belikan dia minum,
194 00:11:47,800 00:11:50,469 dan dengarkan dia, bicarakan hal itu. dan dengarkan dia, bicarakan hal itu.
195 00:11:50,839 00:11:53,910 Lurus ke bawah dan belok kiri. Kamu akan melihatnya nanti. Lurus ke bawah dan belok kiri. Kamu akan melihatnya nanti.
196 00:11:55,280 00:11:57,609 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
197 00:11:58,950 00:12:01,579 "Bar Tenda Hong" "Bar Tenda Hong"
198 00:12:03,690 00:12:05,390 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
199 00:12:05,390 00:12:11,729 "Kami tutup hari Minggu." "Kami tutup hari Minggu."
200 00:12:11,729 00:12:12,759 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
201 00:12:31,450 00:12:32,450 Ada orang di dalam? Ada orang di dalam?
202 00:12:32,450 00:12:34,450 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
203 00:12:34,450 00:12:35,920 Ada orang di dalam? Ada orang di dalam?
204 00:12:35,920 00:12:36,989 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
205 00:13:25,430 00:13:27,440 Bapak baik-baik saja? Bapak baik-baik saja?
206 00:13:27,540 00:13:29,670 Hei! Tunggu. Tolong! Hei! Tunggu. Tolong!
207 00:13:31,339 00:13:32,339 Tidak. Tidak.
208 00:13:37,879 00:13:38,950 Bapak baik-baik saja? Bapak baik-baik saja?
209 00:13:39,050 00:13:40,650 Pak! Pak!
210 00:13:43,920 00:13:45,020 Sial. Sial.
211 00:13:45,920 00:13:49,959 Kamu bahkan tidak membiarkanku mati dengan tenang! Berhenti menyiksaku. Kamu bahkan tidak membiarkanku mati dengan tenang! Berhenti menyiksaku.
212 00:14:10,450 00:14:11,450 Begini, Begini,
213 00:14:12,680 00:14:14,749 bagaimana leher Anda? bagaimana leher Anda?
214 00:14:19,420 00:14:20,489 Anda mau minum? Anda mau minum?
215 00:14:30,599 00:14:31,869 Jika Anda tidak mau air, Jika Anda tidak mau air,
216 00:14:32,670 00:14:34,869 mau kukupaskan melon Korea? mau kukupaskan melon Korea?
217 00:14:35,700 00:14:37,170 Melon ini berasal dari Seongju. Melon ini berasal dari Seongju.
218 00:14:37,170 00:14:39,910 Aku membelinya karena kudengar rasanya manis. Aku membelinya karena kudengar rasanya manis.
219 00:14:40,479 00:14:41,940 Aku hampir mati beberapa saat lalu. Aku hampir mati beberapa saat lalu.
220 00:14:41,940 00:14:43,550 Kamu pikir aku mau makan melon Korea sekarang? Kamu pikir aku mau makan melon Korea sekarang?
221 00:14:46,349 00:14:47,950 Jika Anda tidak suka, apa yang Anda sukai? Jika Anda tidak suka, apa yang Anda sukai?
222 00:14:47,950 00:14:49,450 Mari makan sesuatu yang Anda suka. Mari makan sesuatu yang Anda suka.
223 00:14:49,579 00:14:50,690 Aku yang traktir. Aku yang traktir.
224 00:15:05,530 00:15:08,040 Sepertinya Anda sangat dekat dengan Pimpinan. Sepertinya Anda sangat dekat dengan Pimpinan.
225 00:15:10,170 00:15:13,339 Kalau begitu, kamu pikir aku berbohong? Kalau begitu, kamu pikir aku berbohong?
226 00:15:13,540 00:15:15,109 Tidak, Pak. Tidak, Pak.
227 00:15:15,810 00:15:18,810 Aku tidak pernah berpikir Anda berbohong. Aku tidak pernah berpikir Anda berbohong.
228 00:15:23,820 00:15:26,420 Tidak ada yang perlu kubahas dengan pemula sepertimu. Tidak ada yang perlu kubahas dengan pemula sepertimu.
229 00:15:26,650 00:15:27,920 Pergilah sekarang. Pergilah sekarang.
230 00:15:36,459 00:15:38,670 Kenapa kamu masih belum makan malam? Kenapa kamu masih belum makan malam?
231 00:15:52,209 00:15:53,979 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
232 00:15:53,979 00:15:55,780 Kenapa dia tidak menjawab telepon? Kenapa dia tidak menjawab telepon?
233 00:15:55,780 00:15:59,650 "Lalu dia menjual rumahnya" "Lalu dia menjual rumahnya"
234 00:15:59,650 00:16:01,520 "Rumahnya" "Rumahnya"
235 00:16:01,520 00:16:05,790 "Dia menjual lukisan dan tempat tinggalnya" "Dia menjual lukisan dan tempat tinggalnya"
236 00:16:07,859 00:16:13,170 "Dengan semua uang yang didapatkannya" "Dengan semua uang yang didapatkannya"
237 00:16:13,999 00:16:15,200 "Pemagang Yeol Chan" "Pemagang Yeol Chan"
238 00:16:18,469 00:16:19,810 Nyanyikanlah. Nyanyikanlah.
239 00:16:20,239 00:16:24,450 "Satu juta mawar merah" "Satu juta mawar merah"
240 00:16:25,349 00:16:28,979 "Kamu bisa melihatnya dari jendela" "Kamu bisa melihatnya dari jendela"
241 00:16:30,390 00:16:34,190 "Orang yang benar-benar jatuh cinta" "Orang yang benar-benar jatuh cinta"
242 00:16:34,589 00:16:36,459 Dia benar-benar mencoba bunuh diri. Dia benar-benar mencoba bunuh diri.
243 00:16:36,459 00:16:37,790 Dia gantung diri. Dia gantung diri.
244 00:16:37,790 00:16:40,400 Astaga. Itu yang dia lakukan. Astaga. Itu yang dia lakukan.
245 00:16:40,400 00:16:41,900 Jadi, dia benar-benar mati? Jadi, dia benar-benar mati?
246 00:16:43,099 00:16:44,869 - Tidak. - Lihat? - Tidak. - Lihat?
247 00:16:44,869 00:16:47,070 Kamu seharusnya senang berada di sana. Kamu seharusnya senang berada di sana.
248 00:16:47,270 00:16:50,369 Kamu seharusnya mencemaskan kami. Kami hampir mati. Kamu seharusnya mencemaskan kami. Kami hampir mati.
249 00:16:50,369 00:16:53,140 Untuk berjaga-jaga, bisa kemari? Untuk berjaga-jaga, bisa kemari?
250 00:16:54,810 00:16:56,780 Kurasa aku tidak bisa menanganinya sendiri. Kurasa aku tidak bisa menanganinya sendiri.
251 00:16:57,479 00:16:59,650 Aku serius. Ada yang tidak beres. Aku serius. Ada yang tidak beres.
252 00:16:59,650 00:17:00,849 Hei. Hei.
253 00:17:01,680 00:17:05,089 Kamu mau dipuji atas apa yang kamu lakukan untuknya? Kamu mau dipuji atas apa yang kamu lakukan untuknya?
254 00:17:05,349 00:17:06,489 Baiklah. Baiklah.
255 00:17:06,849 00:17:09,520 Aku akan memberi tahu manajer umum soal perbuatanmu. Aku akan memberi tahu manajer umum soal perbuatanmu.
256 00:17:09,660 00:17:10,729 Sudah puas? Sudah puas?
257 00:17:11,160 00:17:12,989 - Sampai jumpa. - Tidak. Bisakah kamu datang... - Sampai jumpa. - Tidak. Bisakah kamu datang...
258 00:17:12,989 00:17:14,059 Halo? Halo?
259 00:17:25,309 00:17:26,670 "Restoran dengan pengalaman 50 tahun" "Restoran dengan pengalaman 50 tahun"
260 00:17:28,779 00:17:29,779 Ini. Ini.
261 00:17:30,709 00:17:32,350 Seharusnya aku yang mentraktir Anda makan. Seharusnya aku yang mentraktir Anda makan.
262 00:17:32,350 00:17:34,620 Berhenti bicara omong kosong. Makan saja. Berhenti bicara omong kosong. Makan saja.
263 00:17:37,019 00:17:38,190 Terima kasih atas makanannya. Terima kasih atas makanannya.
264 00:17:52,299 00:17:54,440 Ada apa? Kamu tidak menyukainya? Ada apa? Kamu tidak menyukainya?
265 00:17:56,400 00:17:58,709 Tidak. Ini enak. Tidak. Ini enak.
266 00:18:39,209 00:18:40,380 Permisi, Pak. Permisi, Pak.
267 00:18:44,090 00:18:47,190 Tolong jangan berpikiran buruk. Tolong jangan berpikiran buruk.
268 00:19:10,410 00:19:18,190 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
269 00:19:18,190 00:19:22,690 "Semua menu bisa dibungkus" "Semua menu bisa dibungkus"
270 00:19:22,690 00:19:27,130 "Kami tutup hari Minggu" "Kami tutup hari Minggu"
271 00:19:37,840 00:19:39,870 "1.000, 1004, 1100, 1101. Tidak ada" "1.000, 1004, 1100, 1101. Tidak ada"
272 00:19:39,870 00:19:41,739 "1.300, 1301, 1302. Tidak ada" "1.300, 1301, 1302. Tidak ada"
273 00:19:54,390 00:19:57,130 "Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan" "Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan"
274 00:20:02,930 00:20:03,999 Pak Ga Yeol Chan. Pak Ga Yeol Chan.
275 00:20:04,729 00:20:06,229 Jika situasinya seserius itu, Jika situasinya seserius itu,
276 00:20:06,229 00:20:08,340 bukankah seharusnya Anda melaporkannya kepada bos Anda? bukankah seharusnya Anda melaporkannya kepada bos Anda?
277 00:20:08,840 00:20:11,110 - Ya. - Tapi bagaimana Anda mengatasinya? - Ya. - Tapi bagaimana Anda mengatasinya?
278 00:20:11,870 00:20:14,680 Saya menelepon manajer umum untuk melapor kepadanya, Saya menelepon manajer umum untuk melapor kepadanya,
279 00:20:15,140 00:20:17,880 - tapi dia tidak menjawabnya. - Dia tidak menjawab telepon - tapi dia tidak menjawabnya. - Dia tidak menjawab telepon
280 00:20:17,880 00:20:19,309 karena dia akan menandatangani kontrak besar. karena dia akan menandatangani kontrak besar.
281 00:20:19,309 00:20:22,049 Dengar. Sebelum Anda mengunjunginya, pemiliknya tampak baik-baik saja. Dengar. Sebelum Anda mengunjunginya, pemiliknya tampak baik-baik saja.
282 00:20:22,049 00:20:23,920 Apa yang Anda katakan kepadanya? Apa yang Anda katakan kepadanya?
283 00:20:23,920 00:20:24,920 Apa? Apa?
284 00:20:25,650 00:20:27,289 Tidak, dia bilang pemiliknya akan bunuh diri Tidak, dia bilang pemiliknya akan bunuh diri
285 00:20:27,289 00:20:28,360 dan mengganggu perusahaan. dan mengganggu perusahaan.
286 00:20:28,360 00:20:31,190 Jika separah itu, apa menurut Anda dia akan mengirim pemagang? Jika separah itu, apa menurut Anda dia akan mengirim pemagang?
287 00:20:31,630 00:20:33,729 Di pernyataanmu, Anda menulis Lee Man Sic tidak menjawab telepon, Di pernyataanmu, Anda menulis Lee Man Sic tidak menjawab telepon,
288 00:20:33,729 00:20:35,900 jadi, Anda menelepon Kim Do Yeong. jadi, Anda menelepon Kim Do Yeong.
289 00:20:35,900 00:20:37,499 Tapi Kim Do Yeong juga bilang Tapi Kim Do Yeong juga bilang
290 00:20:37,700 00:20:39,830 Anda tidak menyebutkan Anda tidak menyebutkan
291 00:20:39,830 00:20:41,870 seberapa parah situasinya. seberapa parah situasinya.
292 00:20:42,299 00:20:43,299 Benarkah? Benarkah?
293 00:20:55,350 00:20:56,850 Maafkan saya. Maafkan saya.
294 00:21:01,590 00:21:03,219 "Ongol Food" "Ongol Food"
295 00:21:03,219 00:21:06,190 Pak Ga Yeol Chan. Angkat kepala Anda. Pak Ga Yeol Chan. Angkat kepala Anda.
296 00:21:14,739 00:21:16,269 Siapa lagi yang tahu soal ini? Siapa lagi yang tahu soal ini?
297 00:21:21,110 00:21:22,180 Tidak ada. Tidak ada.
298 00:21:23,340 00:21:26,479 Tidak ada yang tahu selain orang di Departemen Pemasaran. Tidak ada yang tahu selain orang di Departemen Pemasaran.
299 00:21:34,690 00:21:35,690 Permisi. Permisi.
300 00:21:36,789 00:21:38,289 Apa yang terjadi kepada orang itu? Apa yang terjadi kepada orang itu?
301 00:21:39,630 00:21:41,400 Bisa berikan nomor telepon keluarganya... Bisa berikan nomor telepon keluarganya...
302 00:21:41,400 00:21:42,499 Kenapa Anda ingin tahu? Kenapa Anda ingin tahu?
303 00:21:42,630 00:21:45,029 Jangan bertindak gegabah dan menimbulkan banyak masalah. Jangan bertindak gegabah dan menimbulkan banyak masalah.
304 00:21:45,029 00:21:46,370 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
305 00:21:47,400 00:21:48,940 Kami akan bertindak sebagai perusahaan. Kami akan bertindak sebagai perusahaan.
306 00:22:12,430 00:22:13,459 Ini. Ini.
307 00:22:14,660 00:22:16,029 Apa yang kamu lakukan? Ambil gelasnya. Apa yang kamu lakukan? Ambil gelasnya.
308 00:22:20,100 00:22:21,370 Kamu belum pernah ke tempat seperti ini, bukan? Kamu belum pernah ke tempat seperti ini, bukan?
309 00:22:27,580 00:22:30,340 Memang benar Pimpinan menjadi pelanggan tetap selama 30 tahun. Memang benar Pimpinan menjadi pelanggan tetap selama 30 tahun.
310 00:22:30,979 00:22:33,249 Benar bahwa Pimpinan Benar bahwa Pimpinan
311 00:22:33,410 00:22:36,479 selalu bercanda dan meminta resep mereka. selalu bercanda dan meminta resep mereka.
312 00:22:37,390 00:22:40,350 Tapi kamu belum pernah makan sup nasi mereka, bukan? Tapi kamu belum pernah makan sup nasi mereka, bukan?
313 00:22:41,860 00:22:44,989 Pria tua itu menjadi terlalu tua dan tidak bisa mencicipinya lagi. Pria tua itu menjadi terlalu tua dan tidak bisa mencicipinya lagi.
314 00:22:45,590 00:22:47,729 Tentu saja, pelanggan tidak lagi berdatangan, Tentu saja, pelanggan tidak lagi berdatangan,
315 00:22:47,799 00:22:50,559 dan saat itulah kami mulai menjual sup mi kepala sapi, dan saat itulah kami mulai menjual sup mi kepala sapi,
316 00:22:50,559 00:22:53,069 jadi, mereka kira bisa memperkarakan kasus ini. jadi, mereka kira bisa memperkarakan kasus ini.
317 00:22:53,069 00:22:54,370 Karena itulah mereka melanjutkannya. Karena itulah mereka melanjutkannya.
318 00:22:55,840 00:22:56,999 Kamu mengerti? Kamu mengerti?
319 00:22:59,340 00:23:02,809 Dia tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia tidak berguna sekarang. Dia tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia tidak berguna sekarang.
320 00:23:09,219 00:23:10,620 Di mana buku resepnya? Di mana buku resepnya?
321 00:23:12,489 00:23:13,920 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee.
322 00:23:15,819 00:23:18,090 Pak Lee Man Sic mencurinya. Pak Lee Man Sic mencurinya.
323 00:23:18,559 00:23:20,999 Buku catatan yang diberikan ayahku kepadaku. Buku catatan yang diberikan ayahku kepadaku.
324 00:23:22,160 00:23:25,299 Resep dan rahasia untuk membuat sup nasi kepala sapi Resep dan rahasia untuk membuat sup nasi kepala sapi
325 00:23:26,029 00:23:27,440 ada di buku catatan itu. ada di buku catatan itu.
326 00:23:28,969 00:23:31,709 Tunggu, untuk apa aku mencuri itu? Tunggu, untuk apa aku mencuri itu?
327 00:23:32,610 00:23:35,610 Kamu sungguh memercayai perkataan pria tua gila itu? Kamu sungguh memercayai perkataan pria tua gila itu?
328 00:23:41,880 00:23:43,779 Astaga. Astaga.
329 00:23:45,890 00:23:48,390 Kurasa dia mendengar sesuatu dari pria tua itu. Kurasa dia mendengar sesuatu dari pria tua itu.
330 00:23:51,059 00:23:53,529 - Jangan sampai ada masalah lagi. - Tidak, Pak. - Jangan sampai ada masalah lagi. - Tidak, Pak.
331 00:23:53,529 00:23:57,130 Pekerjakan dia sekarang, lalu kamu bisa menyingkirkannya. Pekerjakan dia sekarang, lalu kamu bisa menyingkirkannya.
332 00:23:59,670 00:24:00,870 Kamu pandai melakukan itu. Kamu pandai melakukan itu.
333 00:24:09,180 00:24:10,340 "Laporan Strategi Pemasaran Ramyeon" "Laporan Strategi Pemasaran Ramyeon"
334 00:24:16,920 00:24:18,749 - Ulangi lagi. - Anda bahkan tidak membukanya. - Ulangi lagi. - Anda bahkan tidak membukanya.
335 00:24:18,749 00:24:20,150 Tidak perlu. Tidak perlu.
336 00:24:24,759 00:24:25,759 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015"
337 00:24:26,660 00:24:27,759 Ulangi lagi. Ulangi lagi.
338 00:24:28,029 00:24:30,330 Ya, aku akan mengirim Pak Kim. Ya, aku akan mengirim Pak Kim.
339 00:24:30,630 00:24:31,630 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon"
340 00:24:32,529 00:24:34,100 Tidak, dia bekerja lembur kemarin. Tidak, dia bekerja lembur kemarin.
341 00:24:35,069 00:24:36,700 "Ulangi lagi." "Ulangi lagi."
342 00:24:38,769 00:24:41,039 Terus ulangi lagi. Terus ulangi lagi.
343 00:24:42,509 00:24:43,539 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015"
344 00:24:49,880 00:24:50,890 Ini tidak akan berhasil. Ini tidak akan berhasil.
345 00:24:52,090 00:24:53,950 Jangan lakukan apa pun mulai sekarang, ya? Jangan lakukan apa pun mulai sekarang, ya?
346 00:24:53,950 00:24:55,489 Buang-buang kertas saja. Buang-buang kertas saja.
347 00:25:03,229 00:25:04,330 Berdiri di sini. Berdiri di sini.
348 00:25:07,299 00:25:08,340 Ulangi ucapanku. Ulangi ucapanku.
349 00:25:08,769 00:25:10,200 Aku tidak akan melakukan apa pun. Aku tidak akan melakukan apa pun.
350 00:25:15,039 00:25:16,239 Aku tidak akan melakukan apa pun. Aku tidak akan melakukan apa pun.
351 00:25:22,779 00:25:24,019 "Aku tidak akan melakukan apa pun." "Aku tidak akan melakukan apa pun."
352 00:25:24,019 00:25:26,789 Lebih keras. Aku tidak akan melakukan apa pun. Lebih keras. Aku tidak akan melakukan apa pun.
353 00:25:28,519 00:25:29,890 "Aku tidak akan melakukan apa pun." "Aku tidak akan melakukan apa pun."
354 00:25:30,090 00:25:32,360 Dengan begitu, aku bisa membantu timku. Dengan begitu, aku bisa membantu timku.
355 00:25:33,459 00:25:35,160 "Dengan begitu, aku bisa membantu timku." "Dengan begitu, aku bisa membantu timku."
356 00:25:35,160 00:25:38,170 Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima gajiku. Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima gajiku.
357 00:25:39,670 00:25:42,239 "Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima "Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima
358 00:25:43,940 00:25:45,039 gajiku." gajiku."
359 00:25:45,670 00:25:46,670 Lalu suatu hari, Lalu suatu hari,
360 00:25:47,509 00:25:50,380 Aku akan menghilang seolah tidak pernah ada di sini. Aku akan menghilang seolah tidak pernah ada di sini.
361 00:26:04,019 00:26:05,289 - Kerja bagus! - Bagus. - Kerja bagus! - Bagus.
362 00:26:05,289 00:26:07,600 - Kerja bagus! - Bersulang! - Kerja bagus! - Bersulang!
363 00:26:07,600 00:26:09,729 - Kerja bagus! - Kerja bagus hari ini! - Kerja bagus! - Kerja bagus hari ini!
364 00:26:09,799 00:26:12,029 - Baiklah! - Bersulang! - Baiklah! - Bersulang!
365 00:26:12,600 00:26:15,340 Kamu di sini. Duduklah di sini. Kamu di sini. Duduklah di sini.
366 00:26:15,340 00:26:16,370 - Duduklah. - Duduklah. - Duduklah. - Duduklah.
367 00:26:16,370 00:26:17,440 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
368 00:26:18,569 00:26:19,870 Kamu belum berhenti bekerja? Kamu belum berhenti bekerja?
369 00:26:20,979 00:26:23,580 Beraninya kamu bergabung dengan kami? Beraninya kamu. Beraninya kamu bergabung dengan kami? Beraninya kamu.
370 00:26:24,410 00:26:26,950 - Astaga. - Ini makan malam perusahaan. - Astaga. - Ini makan malam perusahaan.
371 00:26:27,180 00:26:28,650 - Siapa yang memanggilnya kemari? - Astaga! - Siapa yang memanggilnya kemari? - Astaga!
372 00:26:29,380 00:26:31,850 Siapa yang memanggilnya kemari dan merusak suasana hatiku? Siapa yang memanggilnya kemari dan merusak suasana hatiku?
373 00:26:31,850 00:26:33,150 Singkirkan itu! Singkirkan itu!
374 00:26:39,529 00:26:41,200 - Maafkan aku. - Untuk apa? - Maafkan aku. - Untuk apa?
375 00:26:41,900 00:26:44,229 Astaga, aku bahkan tidak ingin mendengarnya bicara. Astaga, aku bahkan tidak ingin mendengarnya bicara.
376 00:26:44,229 00:26:47,299 Hei, singkirkan itu. Singkirkan dia sekarang! Hei, singkirkan itu. Singkirkan dia sekarang!
377 00:26:50,340 00:26:54,410 Sial. Aku tidak percaya orang bodoh tidak berguna itu. Sial. Aku tidak percaya orang bodoh tidak berguna itu.
378 00:26:56,279 00:26:58,809 Aku tidak percaya kita mempekerjakan orang bodoh sepertinya. Aku tidak percaya kita mempekerjakan orang bodoh sepertinya.
379 00:27:01,150 00:27:04,789 Jika kami mempekerjakan kucing, itu akan lebih baik darimu! Jika kami mempekerjakan kucing, itu akan lebih baik darimu!
380 00:27:05,090 00:27:07,519 Dasar tidak berguna. Kenapa kamu memanggilnya kemari? Dasar tidak berguna. Kenapa kamu memanggilnya kemari?
381 00:27:07,719 00:27:08,989 Siapa yang meneleponnya? Siapa yang meneleponnya?
382 00:27:39,190 00:27:40,519 Di mana buku resepnya? Di mana buku resepnya?
383 00:27:41,489 00:27:42,920 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee.
384 00:27:50,100 00:27:52,600 "Kontrak dengan Tiongkok, Kontrak dengan Rusia" "Kontrak dengan Tiongkok, Kontrak dengan Rusia"
385 00:28:58,600 00:28:59,670 Pak Lee. Pak Lee.
386 00:28:59,769 00:29:02,900 Bukankah salah satu magangmu bernama Ga Yeol Chan? Bukankah salah satu magangmu bernama Ga Yeol Chan?
387 00:29:02,900 00:29:05,039 Ya. Ada apa dengannya? Ya. Ada apa dengannya?
388 00:29:05,039 00:29:06,969 Dia baru saja mengirim surel ke seluruh perusahaan Dia baru saja mengirim surel ke seluruh perusahaan
389 00:29:07,410 00:29:10,410 dengan mengatakan dia mengekspos Manajer Utama Lee Man Sic. dengan mengatakan dia mengekspos Manajer Utama Lee Man Sic.
390 00:29:10,410 00:29:12,979 Tapi aku tahu dan menghapus semuanya. Tapi aku tahu dan menghapus semuanya.
391 00:29:13,180 00:29:14,319 Tidak ada yang membacanya? Tidak ada yang membacanya?
392 00:29:14,319 00:29:16,479 Tidak. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu. Tidak. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu.
393 00:29:16,920 00:29:19,989 Aku akan mengirimkan rekaman ini kepadamu. Aku akan mengirimkan rekaman ini kepadamu.
394 00:29:19,989 00:29:21,390 Bisa kamu periksa? Bisa kamu periksa?
395 00:29:21,959 00:29:23,390 Ini sulit dipercaya. Ini sulit dipercaya.
396 00:29:32,700 00:29:35,069 Ada apa dengan orang gila ini? Ada apa dengan orang gila ini?
397 00:29:35,739 00:29:39,370 "Kediaman Gaeryong" "Kediaman Gaeryong"
398 00:29:57,989 00:29:59,390 Kenapa Anda kemari, Pak Lee? Kenapa Anda kemari, Pak Lee?
399 00:30:07,529 00:30:08,569 Bedebah. Bedebah.
400 00:30:08,799 00:30:09,969 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? Kenapa Anda melakukan ini kepadaku?
401 00:30:10,600 00:30:13,170 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? Kenapa Anda melakukan ini kepadaku?
402 00:30:13,709 00:30:14,840 Karena kamu tidak mau mendengarkanku. Karena kamu tidak mau mendengarkanku.
403 00:30:15,840 00:30:17,239 Sudah kubilang diam saja, Sudah kubilang diam saja,
404 00:30:17,809 00:30:19,749 tapi kamu tidak mau mendengarkan! tapi kamu tidak mau mendengarkan!
405 00:30:20,610 00:30:21,850 Kamu tahu apa? Kamu tahu apa?
406 00:30:22,180 00:30:24,789 Memangnya kamu tahu apa hingga bertingkah seperti ini? Memangnya kamu tahu apa hingga bertingkah seperti ini?
407 00:30:28,837 00:30:38,837 Sub by Viu & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Viu & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
408 00:30:42,337 00:30:43,507 - Halo. - Hei. - Halo. - Hei.
409 00:30:44,137 00:30:45,676 Halo. Halo.
410 00:30:45,676 00:30:47,506 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
411 00:30:47,506 00:30:49,316 - Halo. - Selamat pagi, Pak Lee. - Halo. - Selamat pagi, Pak Lee.
412 00:30:49,316 00:30:50,947 - Kamu dapat lebih dari 100 kemarin? - Tentu saja. - Kamu dapat lebih dari 100 kemarin? - Tentu saja.
413 00:30:50,947 00:30:53,617 Astaga. Astaga.
414 00:30:54,286 00:30:55,786 "Surat Pengunduran Diri" "Surat Pengunduran Diri"
415 00:31:07,196 00:31:13,007 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
416 00:31:15,137 00:31:17,476 "Tutup karena alasan pribadi" "Tutup karena alasan pribadi"
417 00:31:17,577 00:31:20,647 Entahlah. Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu. Entahlah. Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu.
418 00:31:20,647 00:31:24,117 Aku tidak yakin dia mendapat pemakaman yang layak. Aku tidak yakin dia mendapat pemakaman yang layak.
419 00:31:24,687 00:31:26,817 Apa di pasar ini Apa di pasar ini
420 00:31:27,416 00:31:29,656 ada yang dekat dengannya? ada yang dekat dengannya?
421 00:31:29,656 00:31:31,757 Pria tua itu selalu mengeluhkan produk kami Pria tua itu selalu mengeluhkan produk kami
422 00:31:31,757 00:31:33,026 dan sangat pemilih, dan sangat pemilih,
423 00:31:33,026 00:31:35,226 jadi, tidak ada yang mau berurusan dengannya. jadi, tidak ada yang mau berurusan dengannya.
424 00:31:35,226 00:31:36,427 Kamu punya lobak muda? Kamu punya lobak muda?
425 00:31:36,857 00:31:37,867 Lobak muda? Lobak muda?
426 00:31:38,096 00:31:40,526 Tunggu sebentar. Ada lagi di sana. Tunggu sebentar. Ada lagi di sana.
427 00:31:50,636 00:31:51,776 Pak Lee! Pak Lee!
428 00:31:52,047 00:31:54,207 Kita dapat kontrak dengan Rusia! Kita dapat kontrak dengan Rusia!
429 00:31:59,216 00:32:01,086 - Kita berhasil! - Bagus. - Kita berhasil! - Bagus.
430 00:32:01,086 00:32:03,257 - Kerja bagus. - Kamu sudah bekerja dengan baik. - Kerja bagus. - Kamu sudah bekerja dengan baik.
431 00:32:03,257 00:32:05,226 - Bagus! - Baiklah! - Bagus! - Baiklah!
432 00:32:05,226 00:32:07,127 Pak Lee, apa yang akan Anda lakukan dengan insentifnya? Pak Lee, apa yang akan Anda lakukan dengan insentifnya?
433 00:32:07,127 00:32:08,226 Anda sungguh akan membeli mobil? Anda sungguh akan membeli mobil?
434 00:32:08,226 00:32:10,826 Hei, dia tidak akan membeli mobil. Hei, dia tidak akan membeli mobil.
435 00:32:10,826 00:32:13,767 Dia mungkin akan dipromosikan menjadi direktur! Dia mungkin akan dipromosikan menjadi direktur!
436 00:32:14,666 00:32:15,737 - Itu mungkin terjadi! - Tidak diragukan lagi! - Itu mungkin terjadi! - Tidak diragukan lagi!
437 00:32:15,737 00:32:18,537 Ayolah, Semuanya. Berhentilah memujiku. Ayolah, Semuanya. Berhentilah memujiku.
438 00:32:18,537 00:32:21,007 - Ayolah. - Pak Lee. - Ayolah. - Pak Lee.
439 00:32:21,007 00:32:22,537 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
440 00:32:22,537 00:32:25,207 - Pak Lee! - Astaga, hentikan. - Pak Lee! - Astaga, hentikan.
441 00:32:25,207 00:32:27,446 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
442 00:32:27,446 00:32:29,216 - Hentikan! - Pak Lee! - Hentikan! - Pak Lee!
443 00:32:29,216 00:32:30,746 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
444 00:33:34,816 00:33:36,276 Baik, Pak. Baik, Pak.
445 00:33:37,276 00:33:40,017 Baik, aku segera ke sana. Baik, aku segera ke sana.
446 00:33:40,186 00:33:44,556 Aku di mobilku. Mobilku. Tapi ada sedikit kemacetan. Aku di mobilku. Mobilku. Tapi ada sedikit kemacetan.
447 00:33:46,256 00:33:49,156 Ya, aku memamerkan mobil baruku. Ya, aku memamerkan mobil baruku.
448 00:33:50,626 00:33:54,436 Omong-omong, siapa lagi yang akan datang hari ini? Omong-omong, siapa lagi yang akan datang hari ini?
449 00:33:56,667 00:33:57,667 Apa? Apa?
450 00:33:59,367 00:34:00,367 Astaga. Astaga.
451 00:34:01,066 00:34:03,406 Apa ini berarti aku benar-benar akan dipromosikan menjadi direktur? Apa ini berarti aku benar-benar akan dipromosikan menjadi direktur?
452 00:34:20,656 00:34:22,656 "Datang dan berikanlah" "Datang dan berikanlah"
453 00:34:22,656 00:34:25,827 "Datang dan berikan kepadaku" "Datang dan berikan kepadaku"
454 00:35:46,306 00:35:47,977 "Ibu" "Ibu"
455 00:35:47,977 00:35:49,646 Kamu bahkan tidak menghasilkan uang. Kamu bahkan tidak menghasilkan uang.
456 00:35:49,646 00:35:51,547 Kamu tidak perlu terus mengirimkan uang. Kamu tidak perlu terus mengirimkan uang.
457 00:35:52,847 00:35:54,047 Bagus. Bagus.
458 00:35:54,717 00:35:57,886 Kamu bisa berhenti dari perusahaan yang tidak cocok untukmu. Kamu bisa berhenti dari perusahaan yang tidak cocok untukmu.
459 00:35:58,956 00:36:00,826 Lupakan saja perusahaan itu. Lupakan saja perusahaan itu.
460 00:36:01,396 00:36:03,896 Kamu yang paling penting bagi ibu di dunia ini. Kamu yang paling penting bagi ibu di dunia ini.
461 00:36:04,597 00:36:05,667 Yeol Chan. Yeol Chan.
462 00:36:06,427 00:36:09,636 Jangan berpikiran buruk, ya? Jangan berpikiran buruk, ya?
463 00:36:12,006 00:36:16,737 Permisi, Pak. Tolong jangan berpikiran buruk. Permisi, Pak. Tolong jangan berpikiran buruk.
464 00:36:35,126 00:36:36,396 Aku akan hidup. Aku akan hidup.
465 00:36:37,196 00:36:38,597 Aku akan bertahan. Aku akan bertahan.
466 00:36:39,027 00:36:40,196 Aku akan bertahan Aku akan bertahan
467 00:36:40,927 00:36:42,597 dan menunjukkan kepada dunia dan menunjukkan kepada dunia
468 00:36:51,746 00:36:53,646 bahwa aku masih berguna. bahwa aku masih berguna.
469 00:37:00,816 00:37:03,217 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!"
470 00:37:09,896 00:37:14,027 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!"
471 00:37:23,936 00:37:28,076 "Lima tahun kemudian" "Lima tahun kemudian"
472 00:37:28,076 00:37:30,177 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
473 00:37:30,946 00:37:32,686 "Hari Perdagangan 2020, Asosiasi Perdagangan Internasional Korea" "Hari Perdagangan 2020, Asosiasi Perdagangan Internasional Korea"
474 00:37:32,686 00:37:34,857 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!"
475 00:37:34,857 00:37:36,316 Penghargaan berikutnya adalah untuk mereka Penghargaan berikutnya adalah untuk mereka
476 00:37:36,316 00:37:38,287 yang mencapai ekspor 200 juta dolar. yang mencapai ekspor 200 juta dolar.
477 00:37:38,587 00:37:42,027 Pimpinan Namgoong Pyo dan Manajer Umum Ga Yeol Chan Pimpinan Namgoong Pyo dan Manajer Umum Ga Yeol Chan
478 00:37:42,157 00:37:43,896 dari Joonsoo Food hadir untuk menerima anugerah. dari Joonsoo Food hadir untuk menerima anugerah.
479 00:37:53,967 00:37:55,237 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!"
480 00:37:55,237 00:37:57,436 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
481 00:37:57,436 00:38:01,376 Presiden hadir untuk memberikan penghargaan itu langsung. Presiden hadir untuk memberikan penghargaan itu langsung.
482 00:38:01,816 00:38:05,946 Pimpinan Namgoong Pyo adalah pembuat ramyeon pertama di Korea. Pimpinan Namgoong Pyo adalah pembuat ramyeon pertama di Korea.
483 00:38:05,946 00:38:08,886 Manajer Utama Ga Yeol Chan adalah pembuat Ramyeon Ayam Pedas, Manajer Utama Ga Yeol Chan adalah pembuat Ramyeon Ayam Pedas,
484 00:38:08,886 00:38:10,787 yang memberikan kontribusi langsung yang memberikan kontribusi langsung
485 00:38:10,787 00:38:13,787 untuk meningkatkan ekspor mereka menjadi 200 juta dolar. untuk meningkatkan ekspor mereka menjadi 200 juta dolar.
486 00:38:15,626 00:38:17,157 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
487 00:38:17,157 00:38:19,797 "Citation Award" "Citation Award"
488 00:38:19,797 00:38:21,396 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
489 00:38:22,867 00:38:23,936 Selamat. Selamat.
490 00:38:25,206 00:38:27,436 Silakan sampaikan pidato Anda. Silakan sampaikan pidato Anda.
491 00:38:29,206 00:38:31,876 Pimpinan kami benci makanan pedas. Pimpinan kami benci makanan pedas.
492 00:38:32,946 00:38:35,677 Dan aku membawa Ramyeon Ayam Pedas kepada pria sepertinya. Dan aku membawa Ramyeon Ayam Pedas kepada pria sepertinya.
493 00:38:36,117 00:38:38,217 Dia menolakku lebih dari ratusan kali. Dia menolakku lebih dari ratusan kali.
494 00:38:38,217 00:38:40,186 Tapi terlepas dari seleranya, Tapi terlepas dari seleranya,
495 00:38:40,186 00:38:42,686 dia menerima opini generasi yang lebih muda. dia menerima opini generasi yang lebih muda.
496 00:38:42,956 00:38:44,186 Aku ingin memberikan kehormatan Aku ingin memberikan kehormatan
497 00:38:44,186 00:38:46,727 kepada Pimpinan Namgoong Pyo, sang bapak ramyeon. kepada Pimpinan Namgoong Pyo, sang bapak ramyeon.
498 00:38:54,867 00:38:57,396 Dan kami tidak akan berhenti di sini dengan peningkatan ekspor. Dan kami tidak akan berhenti di sini dengan peningkatan ekspor.
499 00:38:57,797 00:38:59,706 Kami akan terus memakai Kami akan terus memakai
500 00:38:59,806 00:39:02,177 merek Ayam Pedas untuk memimpin kegilaan makanan Korea. merek Ayam Pedas untuk memimpin kegilaan makanan Korea.
501 00:39:02,337 00:39:03,407 Terima kasih. Terima kasih.
502 00:39:04,806 00:39:05,907 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
503 00:39:17,617 00:39:18,626 Baiklah! Baiklah!
504 00:39:19,526 00:39:21,597 Mari kita rayakan ekspor 200 juta dolar, Mari kita rayakan ekspor 200 juta dolar,
505 00:39:21,597 00:39:24,026 yang dicapai oleh Manajer Umum Ga Yeol Chan! yang dicapai oleh Manajer Umum Ga Yeol Chan!
506 00:39:24,026 00:39:26,467 - Astaga. - Selamat! Baiklah! - Astaga. - Selamat! Baiklah!
507 00:39:27,926 00:39:29,567 - Selamat! - Baiklah! - Selamat! - Baiklah!
508 00:39:29,567 00:39:30,796 - Selamat! - Astaga. - Selamat! - Astaga.
509 00:39:34,067 00:39:36,506 Seung Jin, kamu harus meminum itu sekaligus. Seung Jin, kamu harus meminum itu sekaligus.
510 00:39:36,937 00:39:40,146 Pak Ga, aku sangat mengagumi Pak Ga, aku sangat mengagumi
511 00:39:40,146 00:39:43,546 mata tajammu yang bisa melihat masa depan. mata tajammu yang bisa melihat masa depan.
512 00:39:43,546 00:39:46,317 Bagaimana dengan insentif kita? Aku akan jujur. Bagaimana dengan insentif kita? Aku akan jujur.
513 00:39:46,317 00:39:48,286 - Berapa? Aku penasaran. - Insentif? - Berapa? Aku penasaran. - Insentif?
514 00:39:48,286 00:39:49,286 Itu fokus utamaku. Itu fokus utamaku.
515 00:39:49,957 00:39:51,557 Aku akan membahasnya. Aku akan membahasnya.
516 00:39:54,896 00:39:55,896 Baiklah, kalau begitu. Baiklah, kalau begitu.
517 00:39:56,496 00:39:59,597 Pak Ga, bisa perlihatkan pada kami? Pak Ga, bisa perlihatkan pada kami?
518 00:40:07,967 00:40:11,006 - Mau lihat? - Baiklah! - Mau lihat? - Baiklah!
519 00:40:11,176 00:40:15,876 Baiklah. Semuanya, mari beri dia perhatian kita. Baiklah. Semuanya, mari beri dia perhatian kita.
520 00:40:15,876 00:40:17,246 Mohon perhatian. Mohon perhatian.
521 00:40:40,737 00:40:43,036 Semuanya, lihat ini. Semuanya, lihat ini.
522 00:40:43,036 00:40:45,347 - Minggir. - Dia terlihat keren. - Minggir. - Dia terlihat keren.
523 00:40:47,207 00:40:52,947 - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan!
524 00:41:12,567 00:41:14,136 - Hebat! - Bagus! - Hebat! - Bagus!
525 00:41:14,737 00:41:17,837 Itu mengagumkan! Itu mengagumkan!
526 00:41:18,807 00:41:22,717 Bisakah acara perusahaan sesederhana ini? Bisakah acara perusahaan sesederhana ini?
527 00:41:22,817 00:41:24,746 Skorku biasanya sekitar dua ratus poin. Skorku biasanya sekitar dua ratus poin.
528 00:41:25,746 00:41:28,286 - Astaga! - Astaga. - Astaga! - Astaga.
529 00:41:28,286 00:41:30,217 Lihatlah sinar matahari ini. Lihatlah sinar matahari ini.
530 00:41:30,217 00:41:33,156 Bahkan usai berpesta habis-habisan, matahari masih bersinar. Bahkan usai berpesta habis-habisan, matahari masih bersinar.
531 00:41:33,727 00:41:35,796 Menikmati acara sore hari adalah tren saat ini. Menikmati acara sore hari adalah tren saat ini.
532 00:41:36,256 00:41:37,796 Saat kudengar acara kumpul Saat kudengar acara kumpul
533 00:41:37,857 00:41:39,496 juga bagian dari pekerjaan, aku berpikir, juga bagian dari pekerjaan, aku berpikir,
534 00:41:40,597 00:41:41,896 "Jika menjadi atasan, "Jika menjadi atasan,
535 00:41:41,896 00:41:44,266 aku akan menjadwalkan pertemuan saat jam kerja." aku akan menjadwalkan pertemuan saat jam kerja."
536 00:41:46,536 00:41:48,676 Apa? Ini sudah pukul 18.00. Apa? Ini sudah pukul 18.00.
537 00:41:50,006 00:41:51,646 Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang. Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang.
538 00:41:51,646 00:41:52,646 Benar. Benar.
539 00:41:54,046 00:41:56,416 Aku menghargai waktu pribadiku, jadi, aku harus pergi. Aku menghargai waktu pribadiku, jadi, aku harus pergi.
540 00:41:58,246 00:41:59,916 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok.
541 00:42:02,987 00:42:04,817 "Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang." "Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang."
542 00:42:05,926 00:42:08,396 Kita sangat diberkati. Kita sangat diberkati.
543 00:43:07,646 00:43:10,817 Mereka bisa menikmati malam mereka berkat aku. Mereka bisa menikmati malam mereka berkat aku.
544 00:43:39,246 00:43:41,546 "Ongol" "Ongol"
545 00:43:54,597 00:43:55,597 Ong! Ong!
546 00:43:55,967 00:43:59,237 Sayang, kamu dipromosikan hari ini, bukan? Sayang, kamu dipromosikan hari ini, bukan?
547 00:43:59,406 00:44:03,406 Ayolah. Kamu harus fokus menjaga rumah. Ayolah. Kamu harus fokus menjaga rumah.
548 00:44:04,107 00:44:06,347 Berapa gaji bulanan direktur? Berapa gaji bulanan direktur?
549 00:44:06,746 00:44:08,947 20.000 dolar? 30.000 dolar? 20.000 dolar? 30.000 dolar?
550 00:44:10,246 00:44:12,317 Jangan terlalu dangkal. Jangan terlalu dangkal.
551 00:44:12,546 00:44:16,217 Suamimu bekerja keras, tapi kamu hanya memedulikan uang. Suamimu bekerja keras, tapi kamu hanya memedulikan uang.
552 00:44:24,756 00:44:25,996 Halo, Pak. Halo, Pak.
553 00:44:25,996 00:44:27,867 "Ongol Food" "Ongol Food"
554 00:44:27,926 00:44:30,597 Pak, Pak Lee Man Sic datang. Pak, Pak Lee Man Sic datang.
555 00:44:30,636 00:44:31,867 Suruh dia masuk. Suruh dia masuk.
556 00:44:32,107 00:44:33,107 Baik, Pak. Baik, Pak.
557 00:44:37,636 00:44:38,707 Apa? Apa?
558 00:44:39,577 00:44:41,246 Kamu ingin aku mengurus gudang? Kamu ingin aku mengurus gudang?
559 00:44:41,246 00:44:42,746 Apa salahku? Apa salahku?
560 00:44:42,746 00:44:44,447 Tidak ada. Tidak ada.
561 00:44:44,447 00:44:45,617 Lalu apa? Lalu apa?
562 00:44:46,516 00:44:49,386 Jangan bilang karena aku sudah tua. Jangan bilang karena aku sudah tua.
563 00:44:50,217 00:44:51,557 Kamu tahu Kamu tahu
564 00:44:52,487 00:44:54,886 orang-orang seusia kita akan menerima hal seperti itu. orang-orang seusia kita akan menerima hal seperti itu.
565 00:44:54,886 00:44:58,327 Ya, tapi kenapa harus aku? Ya, tapi kenapa harus aku?
566 00:45:03,937 00:45:07,737 "Direktur Lee Man Sic" "Direktur Lee Man Sic"
567 00:45:33,727 00:45:37,996 "Ongol" "Ongol"
568 00:45:41,807 00:45:42,977 "Upacara Pembukaan Budaya Makanan Siap Saji Ongol" "Upacara Pembukaan Budaya Makanan Siap Saji Ongol"
569 00:45:58,827 00:46:01,587 Akulah yang membantu Ongol menjadi sukses. Akulah yang membantu Ongol menjadi sukses.
570 00:46:08,597 00:46:11,237 Jangan masuk seperti ini, Pak. Jangan masuk seperti ini, Pak.
571 00:46:18,036 00:46:19,146 Pak. Pak.
572 00:46:20,506 00:46:21,876 Sekeras apa pun aku memikirkannya, Sekeras apa pun aku memikirkannya,
573 00:46:22,477 00:46:25,687 jangan mengusirku seperti ini. jangan mengusirku seperti ini.
574 00:46:25,687 00:46:27,286 Aku tidak mau dikeluarkan seperti ini. Aku tidak mau dikeluarkan seperti ini.
575 00:46:27,916 00:46:31,957 Aku tidak pernah ada untuk istriku Aku tidak pernah ada untuk istriku
576 00:46:31,957 00:46:33,786 saat dia melahirkan kedua anakku. saat dia melahirkan kedua anakku.
577 00:46:34,227 00:46:36,357 Pak. Maksudku... Pak. Maksudku...
578 00:46:37,097 00:46:38,867 Kamu tahu itu. Kamu tahu itu.
579 00:46:39,827 00:46:41,996 Bahkan saat ibuku meninggal, Bahkan saat ibuku meninggal,
580 00:46:43,036 00:46:45,437 aku tidak ada untuknya. aku tidak ada untuknya.
581 00:46:45,707 00:46:48,437 Kenapa? Karena aku harus bekerja. Kenapa? Karena aku harus bekerja.
582 00:46:48,437 00:46:51,577 Kalian membutuhkanku! Kalian membutuhkanku!
583 00:46:51,577 00:46:53,376 Kamu bilang harus aku! Kamu bilang harus aku!
584 00:46:56,317 00:46:59,146 Aku mendedikasikan segalanya untuk perusahaan ini. Aku mendedikasikan segalanya untuk perusahaan ini.
585 00:46:59,146 00:47:01,687 Aku harus bagaimana setelah meninggalkan tempat ini? Aku harus bagaimana setelah meninggalkan tempat ini?
586 00:47:01,957 00:47:03,916 Haruskah aku tiba-tiba menjadi ayah yang menyayangi anak-anakku? Haruskah aku tiba-tiba menjadi ayah yang menyayangi anak-anakku?
587 00:47:04,217 00:47:05,687 Haruskah aku menjadi anak yang baik bagi mendiang ibuku? Haruskah aku menjadi anak yang baik bagi mendiang ibuku?
588 00:47:07,687 00:47:10,197 Kamu membuatku menjadi gila kerja, Kamu membuatku menjadi gila kerja,
589 00:47:10,197 00:47:11,857 - jadi, apa yang kamu harapkan? - Hei. - jadi, apa yang kamu harapkan? - Hei.
590 00:47:11,857 00:47:13,626 Bukankah gudangnya juga bagian dari Ongol? Bukankah gudangnya juga bagian dari Ongol?
591 00:47:14,367 00:47:17,567 Kamu juga bisa bekerja keras di sana. Kamu juga bisa bekerja keras di sana.
592 00:47:17,796 00:47:19,707 Itukah alasanmu mengirimku ke selatan? Itukah alasanmu mengirimku ke selatan?
593 00:47:20,737 00:47:23,136 Kamu jelas menyuruhku berhenti. Kamu jelas menyuruhku berhenti.
594 00:47:24,536 00:47:25,776 Sial. Sial.
595 00:47:27,146 00:47:29,546 Setelah semua yang kulakukan untuk perusahaan ini? Setelah semua yang kulakukan untuk perusahaan ini?
596 00:47:42,026 00:47:45,226 Kamu pikir aku tidak punya tempat tujuan lain? Kamu pikir aku tidak punya tempat tujuan lain?
597 00:47:48,636 00:47:49,666 Ayolah. Ayolah.
598 00:47:50,097 00:47:51,466 - Pak. - Apa? - Pak. - Apa?
599 00:47:51,466 00:47:56,136 Kamu selalu menyuruhku ikut denganmu. Kamu selalu menyuruhku ikut denganmu.
600 00:47:56,136 00:47:59,007 Aku tidak bersungguh-sungguh. Aku tidak bersungguh-sungguh.
601 00:48:00,446 00:48:02,077 - Apa? - Ini belum terlambat. - Apa? - Ini belum terlambat.
602 00:48:02,077 00:48:04,416 Katakan kamu akan bekerja di gudang. Katakan kamu akan bekerja di gudang.
603 00:48:04,577 00:48:08,686 Tidak ada perusahaan lain yang akan menawarkan pekerjaan seperti itu. Tidak ada perusahaan lain yang akan menawarkan pekerjaan seperti itu.
604 00:48:15,726 00:48:18,057 Pelanggan nomor 508. Pelanggan nomor 508.
605 00:48:24,597 00:48:26,037 Gaji yang Anda inginkan... Gaji yang Anda inginkan...
606 00:48:26,507 00:48:27,666 Tertulis di sana. Tertulis di sana.
607 00:48:29,077 00:48:30,077 "Lamaran Kerja" "Lamaran Kerja"
608 00:48:30,077 00:48:31,376 "Gaji, 50.000 dolar atau lebih" "Gaji, 50.000 dolar atau lebih"
609 00:48:31,676 00:48:33,706 Anda punya sertifikat atau lisensi? Anda punya sertifikat atau lisensi?
610 00:48:33,847 00:48:36,376 Aku juga menuliskannya. Aku punya SIM kelas satu. Aku juga menuliskannya. Aku punya SIM kelas satu.
611 00:48:36,517 00:48:38,247 Aku juga tingkat tiga dalam tulisan pena. Aku juga tingkat tiga dalam tulisan pena.
612 00:48:59,867 00:49:01,867 Halo, Pak. Halo, Pak.
613 00:49:02,436 00:49:04,507 Ini aku, Man Sic. Ini aku, Man Sic.
614 00:49:05,476 00:49:07,876 Begitu rupanya. Kenapa kamu menelepon? Begitu rupanya. Kenapa kamu menelepon?
615 00:49:08,777 00:49:13,216 Mengenai posisi gudang itu... Mengenai posisi gudang itu...
616 00:49:14,017 00:49:16,817 Apa itu masih tersedia? Apa itu masih tersedia?
617 00:49:17,186 00:49:19,057 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
618 00:49:19,327 00:49:21,386 Itu sebabnya kamu seharusnya... Itu sebabnya kamu seharusnya...
619 00:49:21,386 00:49:23,126 Aku tidak tertarik! Aku tidak pernah bilang begitu! Aku tidak tertarik! Aku tidak pernah bilang begitu!
620 00:49:23,126 00:49:26,226 Hei. Hei, di mana kamu? Hei. Hei, di mana kamu?
621 00:49:37,577 00:49:39,107 Dasar berandal... Dasar berandal...
622 00:50:19,347 00:50:20,787 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. - Senang bertemu denganmu. - Aku juga.
623 00:50:25,587 00:50:27,357 Lihat. Lihat.
624 00:50:30,896 00:50:32,896 Kamu mau pergi ke tempat ini bersamaku? Kamu mau pergi ke tempat ini bersamaku?
625 00:50:34,466 00:50:37,896 Maksudmu, aku harus menjadi satpam? Maksudmu, aku harus menjadi satpam?
626 00:50:38,906 00:50:39,906 Ya. Ya.
627 00:50:42,876 00:50:50,247 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong"
628 00:50:55,656 00:50:58,257 Astaga. Mereka hanya merekrut satpam. Astaga. Mereka hanya merekrut satpam.
629 00:50:58,517 00:51:00,656 Kenapa mereka melakukan tes konyol seperti ini? Kenapa mereka melakukan tes konyol seperti ini?
630 00:51:02,357 00:51:05,257 Hei, hati-hati. Kamu sudah cukup tua. Hei, hati-hati. Kamu sudah cukup tua.
631 00:51:06,327 00:51:07,597 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong"
632 00:51:07,597 00:51:09,097 Unit Tiga, majulah. Unit Tiga, majulah.
633 00:51:09,097 00:51:10,196 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
634 00:51:13,936 00:51:14,936 Siap. Siap.
635 00:51:14,936 00:51:17,636 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
636 00:51:30,456 00:51:31,517 Sial! Sial!
637 00:51:35,827 00:51:37,257 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
638 00:51:37,257 00:51:38,497 "Um Han Gil" "Um Han Gil"
639 00:51:42,067 00:51:44,537 Baiklah! Baiklah!
640 00:51:46,007 00:51:48,067 Baiklah. Baiklah.
641 00:51:48,837 00:51:51,476 Ini dia. Ini dia.
642 00:51:52,007 00:51:53,107 Ini dia. Ini dia.
643 00:51:53,107 00:51:55,047 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
644 00:52:10,827 00:52:13,597 Pak Um. Astaga. Pria itu. Pak Um. Astaga. Pria itu.
645 00:52:14,027 00:52:15,497 Dia ke arah yang salah lagi. Dia ke arah yang salah lagi.
646 00:52:16,966 00:52:18,567 Kamu seharusnya ke arah sini. Kamu seharusnya ke arah sini.
647 00:52:18,567 00:52:19,567 "Um Han Gil" "Um Han Gil"
648 00:52:19,567 00:52:23,876 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
649 00:52:23,876 00:52:24,876 Terima kasih. Terima kasih.
650 00:52:25,037 00:52:26,406 Maafkan aku. Maafkan aku.
651 00:52:26,406 00:52:28,976 Aku tahu kalian bekerja keras, tapi aku tidak bisa bergabung. Aku tahu kalian bekerja keras, tapi aku tidak bisa bergabung.
652 00:52:28,976 00:52:31,347 Tapi kamu yakin akan ada pekerjaan yang menungguku? Tapi kamu yakin akan ada pekerjaan yang menungguku?
653 00:52:31,347 00:52:33,517 Aku akan kembali setelah melahirkan bayi ini. Aku akan kembali setelah melahirkan bayi ini.
654 00:52:33,517 00:52:35,686 - Astaga. - Tentu saja. - Astaga. - Tentu saja.
655 00:52:36,017 00:52:37,656 Pak Oh sudah kembali. Pak Oh sudah kembali.
656 00:52:37,656 00:52:39,087 Kami akan mengunjungimu untuk melihat bayi itu. Kami akan mengunjungimu untuk melihat bayi itu.
657 00:52:39,087 00:52:40,926 Sebaiknya begitu. Sebaiknya begitu.
658 00:52:41,587 00:52:42,896 Semoga bayimu sehat. Semoga bayimu sehat.
659 00:52:43,896 00:52:45,156 - Kamu perhatian sekali. - Baiklah. - Kamu perhatian sekali. - Baiklah.
660 00:52:45,156 00:52:47,666 - Kubelikan hadiah yang lebih besar. - Astaga. - Kubelikan hadiah yang lebih besar. - Astaga.
661 00:52:48,867 00:52:49,966 Aku paham perasaanmu sekarang. Aku paham perasaanmu sekarang.
662 00:52:49,966 00:52:51,497 - Semuanya, katakan denganku. - Astaga. - Semuanya, katakan denganku. - Astaga.
663 00:52:51,497 00:52:53,206 - Bayi yang sehat! - Sehat... - Bayi yang sehat! - Sehat...
664 00:52:53,206 00:52:54,406 - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat!
665 00:52:54,837 00:52:57,107 - Bayi yang sehat! - Aku seperti sedang melahirkan. - Bayi yang sehat! - Aku seperti sedang melahirkan.
666 00:52:57,107 00:52:58,406 Hentikan! Hentikan!
667 00:53:00,646 00:53:04,077 Dia hanya akan melahirkan. Ada apa ribut-ribut? Dia hanya akan melahirkan. Ada apa ribut-ribut?
668 00:53:04,376 00:53:06,247 Apa yang terjadi dengan Mumbai Food? Apa yang terjadi dengan Mumbai Food?
669 00:53:06,416 00:53:07,886 Kalian bersikap seolah sudah mendapatkan kesepakatan. Kalian bersikap seolah sudah mendapatkan kesepakatan.
670 00:53:08,047 00:53:09,386 Apa mereka mundur? Apa mereka mundur?
671 00:53:10,017 00:53:11,017 Astaga. Astaga.
672 00:53:11,857 00:53:12,857 Halo. Halo.
673 00:53:14,726 00:53:15,896 Tunggu sebentar, Pak. Tunggu sebentar, Pak.
674 00:53:16,626 00:53:19,426 Pak Ga, Pak Rancho menelepon. Pak Ga, Pak Rancho menelepon.
675 00:53:19,426 00:53:22,126 - Baiklah. - Pak Rancho? - Baiklah. - Pak Rancho?
676 00:53:22,767 00:53:24,867 Ini Ga Yeol Chan. Halo, Pak Rancho. Ini Ga Yeol Chan. Halo, Pak Rancho.
677 00:53:27,406 00:53:29,936 Begitukah? Terima kasih. Begitukah? Terima kasih.
678 00:53:31,607 00:53:33,507 - Kita memasuki pasar India. - Ya! - Kita memasuki pasar India. - Ya!
679 00:53:35,777 00:53:38,146 Baiklah. Aku akan melanjutkannya sesuai perkataanmu. Baiklah. Aku akan melanjutkannya sesuai perkataanmu.
680 00:53:38,146 00:53:40,146 - Kita berhasil. - Aku senang sekali. - Kita berhasil. - Aku senang sekali.
681 00:53:40,716 00:53:42,117 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
682 00:53:43,416 00:53:44,416 Aku? Aku?
683 00:53:45,257 00:53:48,257 Kamu pernah makan Ramyeon Ayam Pedas? Kamu pernah makan Ramyeon Ayam Pedas?
684 00:53:48,257 00:53:50,097 Kamu menggodaku? Kamu menggodaku?
685 00:53:50,257 00:53:53,767 Kamu tahu aku ingin mencobanya, tapi tidak bisa memakannya. Kamu tahu aku ingin mencobanya, tapi tidak bisa memakannya.
686 00:54:02,876 00:54:04,736 Aku membuat ini untukmu. Aku membuat ini untukmu.
687 00:54:06,176 00:54:07,406 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
688 00:54:07,406 00:54:09,547 Ini Mi Ayam Pedas tanpa ayam di dalamnya. Ini Mi Ayam Pedas tanpa ayam di dalamnya.
689 00:54:09,547 00:54:11,976 Tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas? Tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas?
690 00:54:11,976 00:54:13,747 Astaga. Aku harus memberi tahu dunia soal ini. Astaga. Aku harus memberi tahu dunia soal ini.
691 00:54:13,747 00:54:17,017 Semuanya, tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas! Semuanya, tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas!
692 00:54:28,027 00:54:29,097 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
693 00:54:29,097 00:54:30,867 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
694 00:54:33,267 00:54:34,607 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
695 00:54:37,037 00:54:39,476 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
696 00:54:43,617 00:54:48,247 Sekarang, kamu bisa mencicipi Mi Ayam Pedas Vegan. Sekarang, kamu bisa mencicipi Mi Ayam Pedas Vegan.
697 00:54:49,186 00:54:50,186 Korea. Korea.
698 00:55:03,337 00:55:06,507 Astaga. Aku tidak percaya orang sepertinya bekerja untukku. Astaga. Aku tidak percaya orang sepertinya bekerja untukku.
699 00:55:06,507 00:55:08,867 - Dia orang terbaik untuk ini. - Ya. - Dia orang terbaik untuk ini. - Ya.
700 00:55:10,277 00:55:12,277 Apa masalahnya dengan menjual produk kita di India? Apa masalahnya dengan menjual produk kita di India?
701 00:55:12,277 00:55:15,047 Aku ragu mereka akan makan banyak ramyeon di sana. Aku ragu mereka akan makan banyak ramyeon di sana.
702 00:55:15,047 00:55:19,517 Skala pasar untuk ramyeon di India Skala pasar untuk ramyeon di India
703 00:55:19,517 00:55:21,087 satu miliar dolar. satu miliar dolar.
704 00:55:21,247 00:55:22,817 - Dia memasukkan produk kita... - Tapi - Dia memasukkan produk kita... - Tapi
705 00:55:22,817 00:55:24,386 jika mereka bisa makan ayam tandoori, jika mereka bisa makan ayam tandoori,
706 00:55:24,386 00:55:26,287 tidak bisakah mereka makan Ramyeon Ayam Pedas? tidak bisakah mereka makan Ramyeon Ayam Pedas?
707 00:55:26,287 00:55:28,686 Apa mereka harus menyingkirkan daging sapi? Apa mereka harus menyingkirkan daging sapi?
708 00:55:28,686 00:55:30,027 Atau daging babi? Atau daging babi?
709 00:55:30,597 00:55:32,896 Omong-omong, kenapa mereka menyingkirkan ayam? Omong-omong, kenapa mereka menyingkirkan ayam?
710 00:55:32,896 00:55:37,037 Ini bukan hanya soal agama mereka. Ini bukan hanya soal agama mereka.
711 00:55:37,037 00:55:41,406 Sebanyak 40 persen populasi India adalah vegetarian. Sebanyak 40 persen populasi India adalah vegetarian.
712 00:55:41,406 00:55:43,906 Ini negara paling ramah vegetarian. Ini negara paling ramah vegetarian.
713 00:55:43,906 00:55:46,676 Total populasi India adalah 1,38 miliar. Total populasi India adalah 1,38 miliar.
714 00:55:46,676 00:55:47,906 Berapa 40 persennya? Berapa 40 persennya?
715 00:55:47,906 00:55:50,117 - Hentikan. Kamu mempermainkanku? - 1,38 miliar... - Hentikan. Kamu mempermainkanku? - 1,38 miliar...
716 00:55:50,716 00:55:52,886 Tapi bukankah ini lebih mencurigakan saat kamu memikirkannya? Tapi bukankah ini lebih mencurigakan saat kamu memikirkannya?
717 00:55:52,886 00:55:55,446 Dia bahkan bukan selebritas. Kenapa dia membintangi iklannya? Dia bahkan bukan selebritas. Kenapa dia membintangi iklannya?
718 00:55:55,986 00:55:59,257 Saat pimpinan Mumbai Food melihat Pak Ga, Saat pimpinan Mumbai Food melihat Pak Ga,
719 00:55:59,257 00:56:01,027 dia tergila-gila dengan Pak Ga. dia tergila-gila dengan Pak Ga.
720 00:56:01,027 00:56:05,226 Benar. Mungkinkah dia punya hubungan dengan Pimpinan? Benar. Mungkinkah dia punya hubungan dengan Pimpinan?
721 00:56:06,827 00:56:07,827 Ada apa? Ada apa?
722 00:56:08,367 00:56:10,767 Ada rumor bahwa dia juga peliharaanmu. Ada rumor bahwa dia juga peliharaanmu.
723 00:56:11,966 00:56:13,236 Apa katamu, Berandal? Apa katamu, Berandal?
724 00:56:13,236 00:56:15,267 Kenapa Ayah marah? Kenapa Ayah marah?
725 00:56:16,607 00:56:17,607 Tunggu. Tunggu.
726 00:56:18,277 00:56:20,176 Ayah. Ayah.
727 00:56:20,807 00:56:22,077 Benarkah Benarkah
728 00:56:22,077 00:56:24,247 kalian berpacaran saat dia masih kecil? kalian berpacaran saat dia masih kecil?
729 00:56:24,247 00:56:25,517 Hei, kamu... Hei, kamu...
730 00:56:27,247 00:56:28,617 Astaga. Astaga.
731 00:56:29,386 00:56:32,156 Jadi, Ayah, wanita itu, dan Ga Yeol Chan Jadi, Ayah, wanita itu, dan Ga Yeol Chan
732 00:56:32,156 00:56:34,426 - terlibat cinta segitiga. - Hei! Dasar berandal. Keluar. - terlibat cinta segitiga. - Hei! Dasar berandal. Keluar.
733 00:56:34,426 00:56:36,696 - Keluar! - Cinta segitiga. - Keluar! - Cinta segitiga.
734 00:56:38,757 00:56:39,767 Baiklah. Aku akan pergi. Baiklah. Aku akan pergi.
735 00:56:42,027 00:56:43,696 Astaga, jika Yeol Chan putraku, Astaga, jika Yeol Chan putraku,
736 00:56:43,696 00:56:45,537 keadaan akan sangat baik. Benar, bukan? keadaan akan sangat baik. Benar, bukan?
737 00:56:49,206 00:56:50,206 Hei. Hei.
738 00:56:50,277 00:56:51,277 Mengagetkan saja. Mengagetkan saja.
739 00:56:55,107 00:56:57,517 Jangan pura-pura polos. Jangan pura-pura polos.
740 00:56:57,517 00:56:59,017 Tunjukkan kesetiaanmu pada kami. Tunjukkan kesetiaanmu pada kami.
741 00:57:00,347 00:57:03,017 Kamu akan diusir jika Ga Yeol Chan jatuh. Kamu akan diusir jika Ga Yeol Chan jatuh.
742 00:57:07,827 00:57:10,926 Astaga, parfum ini mahal. Astaga, parfum ini mahal.
743 00:57:11,527 00:57:13,696 Kamu memakai parfum mahal, Kamu memakai parfum mahal,
744 00:57:13,696 00:57:15,497 tapi kenapa baunya murah? tapi kenapa baunya murah?
745 00:57:16,997 00:57:17,997 Astaga. Astaga.
746 00:57:25,676 00:57:28,347 Kenapa aku tidak bisa menemukan rahasia pria itu? Kenapa aku tidak bisa menemukan rahasia pria itu?
747 00:57:29,277 00:57:30,676 Benar sekali. Benar sekali.
748 00:57:31,777 00:57:34,986 Ayahku terus mengatakan daripada membuat perusahaan jatuh, Ayahku terus mengatakan daripada membuat perusahaan jatuh,
749 00:57:34,986 00:57:37,757 dia lebih suka memberikannya kepada orang lain. dia lebih suka memberikannya kepada orang lain.
750 00:57:37,757 00:57:38,757 Bagaimana jika dia memberikannya Bagaimana jika dia memberikannya
751 00:57:38,757 00:57:41,126 - kepada Ga Yeol Chan? - Astaga. - kepada Ga Yeol Chan? - Astaga.
752 00:57:41,386 00:57:43,257 - Tidak mungkin. - Gali lebih dalam. - Tidak mungkin. - Gali lebih dalam.
753 00:57:43,557 00:57:45,226 Gali dengan lebih teliti, ya? Gali dengan lebih teliti, ya?
754 00:57:45,726 00:57:47,966 Kamu harus memberiku sesuatu! Kamu harus memberiku sesuatu!
755 00:57:47,966 00:57:50,136 Baiklah. Baiklah.
756 00:57:50,236 00:57:51,966 "Perekrutan Magang untuk paruh pertama" "Perekrutan Magang untuk paruh pertama"
757 00:57:53,037 00:57:55,136 Astaga. Kurasa mereka tidak akan menyelesaikannya. Astaga. Kurasa mereka tidak akan menyelesaikannya.
758 00:57:55,876 00:57:58,136 Kapan para magang mulai bekerja? Kapan para magang mulai bekerja?
759 00:58:01,247 00:58:02,676 Kamu lihat ini? Kamu lihat ini?
760 00:58:03,146 00:58:04,876 Ini iklan India untuk ramyeon. Ini iklan India untuk ramyeon.
761 00:58:04,876 00:58:06,817 - Lucu sekali. - Coba kulihat. - Lucu sekali. - Coba kulihat.
762 00:58:06,817 00:58:07,886 Tunggu. Coba kulihat. Tunggu. Coba kulihat.
763 00:58:08,317 00:58:11,057 Astaga. Sungguh? Dia pernah menjadi magang di perusahaanku. Astaga. Sungguh? Dia pernah menjadi magang di perusahaanku.
764 00:58:11,216 00:58:14,257 Nama belakangnya sangat unik. Ga... Nama belakangnya sangat unik. Ga...
765 00:58:14,726 00:58:16,196 Ga... Ga...
766 00:58:17,497 00:58:19,327 - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan? - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan?
767 00:58:19,327 00:58:21,597 Kenapa dia tampil di iklan ini? Kenapa dia tampil di iklan ini?
768 00:58:21,597 00:58:22,867 Lucu, bukan? Lucu, bukan?
769 00:58:22,867 00:58:24,567 - Ya. Benar sekali. - Aneh sekali. - Ya. Benar sekali. - Aneh sekali.
770 00:58:24,567 00:58:27,406 Si bedebah Ga Yeol Chan, pernah bekerja untuk Ongol. Si bedebah Ga Yeol Chan, pernah bekerja untuk Ongol.
771 00:58:27,636 00:58:28,706 Ongol? Ongol?
772 00:58:29,007 00:58:31,676 Lalu, kenapa dia tidak bilang? Itu tidak ada di resumenya. Lalu, kenapa dia tidak bilang? Itu tidak ada di resumenya.
773 00:58:31,676 00:58:34,176 Itu artinya dia ingin menyembunyikan sesuatu. Itu artinya dia ingin menyembunyikan sesuatu.
774 00:58:35,807 00:58:37,876 Baiklah. Aku punya ide. Baiklah. Aku punya ide.
775 00:58:37,876 00:58:39,916 Ini dia. Bagus. Ini dia. Bagus.
776 00:58:53,626 00:58:55,567 Astaga. Astaga.
777 00:58:55,567 00:58:56,567 Astaga. Astaga.
778 00:58:57,466 00:58:59,067 Aku tidak bisa melakukan ini. Aku tidak bisa melakukan ini.
779 00:58:59,067 00:59:02,007 Sudah jelas ini bukan kotoran bayi. Sudah jelas ini bukan kotoran bayi.
780 00:59:02,007 00:59:03,736 Ini jelas dari orang dewasa. Ini jelas dari orang dewasa.
781 00:59:03,736 00:59:06,976 Petugas keamanan sebelumnya pandai melakukan ini. Petugas keamanan sebelumnya pandai melakukan ini.
782 00:59:07,777 00:59:09,047 Mereka memecat semua yang bagus. Mereka memecat semua yang bagus.
783 00:59:09,047 00:59:10,777 Kenapa mereka mempekerjakan orang seperti dia? Kenapa mereka mempekerjakan orang seperti dia?
784 00:59:12,247 00:59:13,916 Kamu harus memanggil satpam lain. Kamu harus memanggil satpam lain.
785 00:59:14,986 00:59:16,817 Buang itu saat keluar. Buang itu saat keluar.
786 00:59:30,067 00:59:33,067 "Ong Ramyeon" "Ong Ramyeon"
787 00:59:46,946 00:59:47,946 Ongol. Ongol.
788 00:59:48,186 00:59:51,087 "Ong Ramyeon" "Ong Ramyeon"
789 01:00:05,767 01:00:07,037 Ya? Halo? Ya? Halo?
790 01:00:08,636 01:00:09,636 Siapa? Siapa?
791 01:00:10,337 01:00:11,476 Ahn Sang Jong? Ahn Sang Jong?
792 01:00:13,547 01:00:14,976 Musuhku Musuhku
793 01:00:16,047 01:00:18,017 dan satu-satunya sainganku dan satu-satunya sainganku
794 01:00:18,017 01:00:20,317 yang bekerja untuk Joonsoo Food. yang bekerja untuk Joonsoo Food.
795 01:00:27,656 01:00:29,226 Baiklah. Mereka datang! Baiklah. Mereka datang!
796 01:00:29,226 01:00:30,327 Apa mereka di sini? Apa mereka di sini?
797 01:00:30,327 01:00:31,997 - Begini... - Dia pria atau wanita? - Begini... - Dia pria atau wanita?
798 01:00:31,997 01:00:34,797 Satu pria dan satu wanita. Bawakan resume mereka. Satu pria dan satu wanita. Bawakan resume mereka.
799 01:00:35,196 01:00:37,037 Baiklah, tetap fokus. Biar aku saja. Baiklah, tetap fokus. Biar aku saja.
800 01:00:37,037 01:00:38,097 Kenapa kamu terlihat sangat gugup? Kenapa kamu terlihat sangat gugup?
801 01:00:38,097 01:00:39,297 Aku tidak gugup. Aku tidak gugup.
802 01:00:39,297 01:00:40,936 - Lihat saja sendiri. - Katakan. - Lihat saja sendiri. - Katakan.
803 01:00:40,936 01:00:42,307 - Seorang wanita? - Coba kulihat. - Seorang wanita? - Coba kulihat.
804 01:00:44,777 01:00:45,837 Perhatian. Perhatian.
805 01:00:49,307 01:00:50,376 Sapalah mereka. Sapalah mereka.
806 01:00:51,077 01:00:54,386 Selama enam bulan ke depan, mereka di Pemasaran dan Penjualan, Selama enam bulan ke depan, mereka di Pemasaran dan Penjualan,
807 01:00:54,587 01:00:56,587 Nona Lee Tae Lee dan Joo Yoon Soo. Nona Lee Tae Lee dan Joo Yoon Soo.
808 01:00:56,817 01:00:59,686 Halo, aku Lee Tae Lee. Halo, aku Lee Tae Lee.
809 01:00:59,757 01:01:03,257 Memang benar. Namaku terdengar seperti "Italia", Lee Tae Lee. Memang benar. Namaku terdengar seperti "Italia", Lee Tae Lee.
810 01:01:03,456 01:01:05,857 Tapi aku belum pernah ke sana. Tapi aku belum pernah ke sana.
811 01:01:06,196 01:01:09,126 Senang bertemu dengan kalian. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee. Senang bertemu dengan kalian. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee.
812 01:01:10,436 01:01:12,497 Ada apa dengan perkenalan aneh ini? Ada apa dengan perkenalan aneh ini?
813 01:01:16,436 01:01:17,976 Dia tampak sangat jenaka. Dia tampak sangat jenaka.
814 01:01:17,976 01:01:19,277 Ya, giliranmu. Ya, giliranmu.
815 01:01:22,507 01:01:24,716 Halo. Halo.
816 01:01:26,287 01:01:29,186 Aku Joo Yoon Soo. Senang bertemu dengan kalian. Aku Joo Yoon Soo. Senang bertemu dengan kalian.
817 01:01:29,287 01:01:30,317 Astaga. Astaga.
818 01:01:31,617 01:01:33,626 Kenapa dia terdengar seperti kambing? Kenapa dia terdengar seperti kambing?
819 01:01:37,497 01:01:39,997 Kenapa yang kuberi nilai terburuk malah diterima? Kenapa yang kuberi nilai terburuk malah diterima?
820 01:01:42,196 01:01:43,196 Baiklah. Baiklah.
821 01:01:44,537 01:01:45,867 Kenapa kita hanya punya dua karyawan magang? Kenapa kita hanya punya dua karyawan magang?
822 01:01:46,666 01:01:48,436 Bukankah kamu bilang kita akan mendapatkan tiga? Bukankah kamu bilang kita akan mendapatkan tiga?
823 01:01:50,007 01:01:52,436 Itu karena mereka datang terlalu cepat. Itu karena mereka datang terlalu cepat.
824 01:01:52,537 01:01:53,807 Ini belum waktunya. Ini belum waktunya.
825 01:01:53,807 01:01:55,747 - Kita masih punya harapan. - Ya. - Kita masih punya harapan. - Ya.
826 01:01:56,007 01:01:58,517 Apakah seorang wanita? Kuharap dia cantik. Apakah seorang wanita? Kuharap dia cantik.
827 01:02:51,436 01:02:52,567 Halo! Halo!
828 01:02:53,507 01:02:56,067 Aku pemagang senior yang akan mulai bekerja hari ini, Aku pemagang senior yang akan mulai bekerja hari ini,
829 01:02:56,706 01:02:57,936 Lee Man Sic. Lee Man Sic.
830 01:03:25,337 01:03:27,436 Kenapa Anda di sini, Pak Lee? Kenapa Anda di sini, Pak Lee?
831 01:03:28,706 01:03:29,736 Siapa kamu? Siapa kamu?
832 01:03:31,837 01:03:33,206 Kamu mengenalku? Kamu mengenalku?
833 01:03:40,047 01:03:41,117 Kamu... Kamu...
834 01:03:44,317 01:03:45,386 Kamu... Kamu...
835 01:03:48,611 01:03:58,611 Sub by Viu & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by Viu & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
836 01:03:58,636 01:03:59,867 "Terima kasih Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo" "Terima kasih Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo"
837 01:04:23,696 01:04:25,257 "Kkondae Intern" "Kkondae Intern"
838 01:04:25,357 01:04:27,767 Tidak ada hubungan yang 100 persen buruk Tidak ada hubungan yang 100 persen buruk
839 01:04:27,767 01:04:29,837 - dalam hidup kita. - Kamu di sini. - dalam hidup kita. - Kamu di sini.
840 01:04:29,837 01:04:32,896 Hal baik yang terjadi sekarang mungkin memulai hal buruk, Hal baik yang terjadi sekarang mungkin memulai hal buruk,
841 01:04:32,896 01:04:35,007 dan sesuatu yang tampak buruk sekarang dan sesuatu yang tampak buruk sekarang
842 01:04:35,007 01:04:37,436 mungkin menjadi awal dari hal baik. mungkin menjadi awal dari hal baik.
843 01:04:37,436 01:04:39,876 Kamu mau secangkir kopi pagi? Kamu mau secangkir kopi pagi?
844 01:04:39,876 01:04:41,747 Kamu mau secangkir es kopi? Kamu mau secangkir es kopi?
845 01:04:41,747 01:04:44,176 Jadi, kamu berencana melakukan ini? Jadi, kamu berencana melakukan ini?