# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:09,024 WwW.MkvDrama.Com WwW.MkvDrama.Com
2 00:00:09,331 00:00:11,591 - Berikan nomor teleponnya. - Hei. - Berikan nomor teleponnya. - Hei.
3 00:00:11,591 00:00:14,931 - Kubilang jangan jual apa pun. - Ayolah, beri aku kelonggaran. - Kubilang jangan jual apa pun. - Ayolah, beri aku kelonggaran.
4 00:00:15,430 00:00:17,330 - Rekam saja di sini. - Kamu tidak bisa menjualnya. - Rekam saja di sini. - Kamu tidak bisa menjualnya.
5 00:00:17,330 00:00:18,701 - Kamu membuatku frustrasi. - Astaga. - Kamu membuatku frustrasi. - Astaga.
6 00:00:18,701 00:00:20,941 - Astaga. - Berhentilah membuatku marah. - Astaga. - Berhentilah membuatku marah.
7 00:00:20,941 00:00:21,941 - Hei, Nona. - Ada apa dengan mereka? - Hei, Nona. - Ada apa dengan mereka?
8 00:00:21,941 00:00:23,910 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
9 00:00:23,910 00:00:26,010 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
10 00:00:27,810 00:00:30,650 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
11 00:00:31,050 00:00:33,221 Pintu ada di sebelah kanan Anda. Pintu ada di sebelah kanan Anda.
12 00:00:38,690 00:00:40,560 - Astaga. - Apa yang dia lakukan? - Astaga. - Apa yang dia lakukan?
13 00:00:40,560 00:00:42,291 - Apa itu tadi? - Astaga, itu menjijikkan. - Apa itu tadi? - Astaga, itu menjijikkan.
14 00:00:42,291 00:00:44,190 - Kenapa dia tidak tinggal di rumah? - Astaga. - Kenapa dia tidak tinggal di rumah? - Astaga.
15 00:00:44,190 00:00:46,031 Ada apa dengan pria tua itu? Ada apa dengan pria tua itu?
16 00:00:48,300 00:00:50,601 Definisi "kkondae" adalah Definisi "kkondae" adalah
17 00:00:50,601 00:00:53,770 bahasa tidak formal untuk orang tua atau guru. bahasa tidak formal untuk orang tua atau guru.
18 00:00:55,041 00:00:56,270 Cilukba. Cilukba.
19 00:00:57,010 00:00:58,571 Kamu harus duduk di sini. Kamu harus duduk di sini.
20 00:00:58,571 00:00:59,811 Pasti sulit membesarkan anak. Pasti sulit membesarkan anak.
21 00:00:59,811 00:01:01,241 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
22 00:01:03,010 00:01:05,410 Tapi tidak semua orang tua adalah kkondae. Tapi tidak semua orang tua adalah kkondae.
23 00:01:05,410 00:01:06,950 Maafkan aku. Maafkan aku.
24 00:01:06,950 00:01:09,421 Benar. Kenapa kamu mengabaikanku? Benar. Kenapa kamu mengabaikanku?
25 00:01:09,421 00:01:11,450 - Apa? - "Apa"? Kamu tidak melihat pesanku? - Apa? - "Apa"? Kamu tidak melihat pesanku?
26 00:01:11,450 00:01:14,421 Bagaimana kamu bisa tertidur saat bicara dengan seniormu? Bagaimana kamu bisa tertidur saat bicara dengan seniormu?
27 00:01:14,621 00:01:15,660 Maafkan aku. Maafkan aku.
28 00:01:15,660 00:01:18,190 Aku tidak percaya anak sekarang. Kenapa kamu tidak tidur selamanya? Aku tidak percaya anak sekarang. Kenapa kamu tidak tidur selamanya?
29 00:01:18,190 00:01:19,231 Maafkan aku. Maafkan aku.
30 00:01:20,061 00:01:22,630 Kkondae muda juga ada. Kkondae muda juga ada.
31 00:01:22,800 00:01:24,570 Ada apa dengan jaketmu? Ada apa dengan jaketmu?
32 00:01:29,070 00:01:31,770 Kkondae adalah orang yang memaksa orang lain Kkondae adalah orang yang memaksa orang lain
33 00:01:31,770 00:01:36,350 untuk melakukan keyakinan kuno mereka terlepas dari berapa usianya. untuk melakukan keyakinan kuno mereka terlepas dari berapa usianya.
34 00:01:36,580 00:01:38,850 Dia salah satunya. Dia salah satunya.
35 00:01:48,790 00:01:50,330 Minggir. Minggir.
36 00:01:50,330 00:01:52,061 Kamu tidak lihat ini kursi orang tua? Kamu tidak lihat ini kursi orang tua?
37 00:01:52,061 00:01:54,460 Aku juga berhak duduk di sini. Aku juga berhak duduk di sini.
38 00:01:54,460 00:01:57,330 Orang semuda kamu harus mematuhi orang tua. Orang semuda kamu harus mematuhi orang tua.
39 00:01:57,830 00:01:58,901 Berani sekali kamu membalas perkataanku? Berani sekali kamu membalas perkataanku?
40 00:02:01,001 00:02:03,141 Apa masalahmu? Apa masalahmu?
41 00:02:03,141 00:02:05,410 Apa? Apa katamu? Apa? Apa katamu?
42 00:02:06,240 00:02:07,311 Apa? Apa?
43 00:02:08,080 00:02:09,981 Dasar berandal. Hei! Dasar berandal. Hei!
44 00:02:12,550 00:02:14,580 Hei. Hei.
45 00:02:15,621 00:02:17,890 Jangan membuatku menoleh ke belakang. Jangan membuatku menoleh ke belakang.
46 00:02:17,890 00:02:21,621 Aku terlalu banyak belajar hingga mengalami anemia. Aku terlalu banyak belajar hingga mengalami anemia.
47 00:02:22,021 00:02:23,730 Seharusnya kamu memberitahuku. Seharusnya kamu memberitahuku.
48 00:02:23,730 00:02:24,931 Benar. Benar.
49 00:02:25,390 00:02:27,461 Kubilang aku juga berhak duduk di sana. Kubilang aku juga berhak duduk di sana.
50 00:02:29,061 00:02:30,100 Hei. Hei.
51 00:02:30,670 00:02:31,700 Hei. Hei.
52 00:02:32,971 00:02:34,501 Pria tua yang aneh. Pria tua yang aneh.
53 00:02:34,501 00:02:36,841 - Kenapa kamu mengganggunya? - Dia mengidap anemia. - Kenapa kamu mengganggunya? - Dia mengidap anemia.
54 00:02:37,110 00:02:38,341 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
55 00:02:40,711 00:02:41,741 Makanlah tepat waktu. Makanlah tepat waktu.
56 00:02:43,880 00:02:47,121 Bagaimana bisa pria muda sepertimu mengalami anemia? Bagaimana bisa pria muda sepertimu mengalami anemia?
57 00:02:47,551 00:02:49,051 Anak-anak zaman sekarang Anak-anak zaman sekarang
58 00:02:49,890 00:02:51,621 sangat lemah. sangat lemah.
59 00:02:52,521 00:02:53,760 Ini masalah. Ini masalah.
60 00:02:55,061 00:02:59,700 Dia kkondae yang unik. Dia kkondae yang unik.
61 00:03:01,461 00:03:04,531 "Episode 1" "Episode 1"
62 00:03:11,670 00:03:12,741 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
63 00:03:12,741 00:03:14,940 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
64 00:03:14,940 00:03:16,651 - Halo. - Hei. - Halo. - Hei.
65 00:03:17,410 00:03:18,610 - Selamat pagi. - Kamu juga. - Selamat pagi. - Kamu juga.
66 00:03:34,461 00:03:36,871 Beraninya bedebah itu ke kantor lebih terlambat dari manajer umum? Beraninya bedebah itu ke kantor lebih terlambat dari manajer umum?
67 00:03:43,771 00:03:44,771 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
68 00:03:44,771 00:03:45,811 Dan Dan
69 00:03:47,510 00:03:49,181 aku bawahannya. aku bawahannya.
70 00:04:03,331 00:04:04,390 - Yeol Chan. - Ya? - Yeol Chan. - Ya?
71 00:04:04,390 00:04:06,600 Kamu sudah menyelesaikan proposal untuk merek pribadi? Kamu sudah menyelesaikan proposal untuk merek pribadi?
72 00:04:07,200 00:04:08,901 - Belum, Pak. - Apa? - Belum, Pak. - Apa?
73 00:04:10,001 00:04:11,471 Sebenarnya, aku hampir selesai. Sebenarnya, aku hampir selesai.
74 00:04:11,471 00:04:14,200 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
75 00:04:14,241 00:04:17,010 Sudah kubilang pilih beberapa dari yang ditolak. Sudah kubilang pilih beberapa dari yang ditolak.
76 00:04:17,010 00:04:18,640 Aku sedang merapikannya. Aku sedang merapikannya.
77 00:04:18,640 00:04:21,110 Berikan saja kepadaku. Berikan saja kepadaku.
78 00:04:21,241 00:04:22,281 Baik, Pak. Baik, Pak.
79 00:04:23,450 00:04:24,480 Ini. Ini.
80 00:04:27,420 00:04:29,620 Apa? Ada apa dengan ini? Apa? Ada apa dengan ini?
81 00:04:30,920 00:04:33,360 Apa ini? Kenapa kualitasnya buruk sekali? Apa ini? Kenapa kualitasnya buruk sekali?
82 00:04:34,761 00:04:35,891 Kamu melakukan sesuatu? Kamu melakukan sesuatu?
83 00:04:40,430 00:04:42,971 Apa? Kamu masih di musim Piala Dunia? Apa? Kamu masih di musim Piala Dunia?
84 00:04:43,370 00:04:46,670 Kenapa kamu masih memakai program versi 2002? Kenapa kamu masih memakai program versi 2002?
85 00:04:46,670 00:04:47,670 Ada masalah dengan kecocokan. Ada masalah dengan kecocokan.
86 00:04:47,670 00:04:51,641 Kamu juga harus memperbarui programmu dan dirimu sendiri. Kamu juga harus memperbarui programmu dan dirimu sendiri.
87 00:04:52,810 00:04:53,841 Baik, Pak. Baik, Pak.
88 00:04:55,110 00:04:56,881 Aku akan mengabarinya sekarang dan mencetak ulang ini. Aku akan mengabarinya sekarang dan mencetak ulang ini.
89 00:04:56,881 00:04:59,581 Jangan! Duduk saja. Jangan! Duduk saja.
90 00:05:01,821 00:05:05,490 Pak Kim, pilih beberapa dari daftar. Pak Kim, pilih beberapa dari daftar.
91 00:05:05,490 00:05:07,420 Mi gelas atau yang dibungkus? Mi gelas atau yang dibungkus?
92 00:05:07,790 00:05:09,860 - Yang pertama. - Baik, Pak. - Yang pertama. - Baik, Pak.
93 00:05:12,091 00:05:13,901 Pak. Pak.
94 00:05:14,961 00:05:16,100 Mau kubelikan kopi? Mau kubelikan kopi?
95 00:05:16,100 00:05:18,170 Jangan bergerak! Jangan lakukan apa pun! Jangan bergerak! Jangan lakukan apa pun!
96 00:05:19,401 00:05:21,071 Aku tahu kamu hanya pemagang, Aku tahu kamu hanya pemagang,
97 00:05:21,071 00:05:23,071 tapi kenapa kamu bekerja dengan buruk? tapi kenapa kamu bekerja dengan buruk?
98 00:05:23,071 00:05:25,810 Ayolah. Dia bisa membelikan kopi. Ayolah. Dia bisa membelikan kopi.
99 00:05:25,841 00:05:27,740 Dia tampak seperti pemagang terbaik sejauh ini. Dia tampak seperti pemagang terbaik sejauh ini.
100 00:05:27,740 00:05:29,511 Siapa? Dia? Siapa? Dia?
101 00:05:29,511 00:05:32,651 Hei, Mi Jin. Kamu menyukainya? Hei, Mi Jin. Kamu menyukainya?
102 00:05:32,651 00:05:33,920 Jangan konyol. Jangan konyol.
103 00:05:33,920 00:05:35,721 Lalu kenapa kamu memihaknya? Kenapa? Lalu kenapa kamu memihaknya? Kenapa?
104 00:05:36,120 00:05:38,550 Kamu mencoba menggodanya? Kamu mencoba menggodanya?
105 00:05:53,641 00:05:56,310 Apa pendapat anak muda? Apa pendapat anak muda?
106 00:05:57,511 00:06:01,141 Yeol Chan, jujurlah. Ramyeon mana yang paling enak? Yeol Chan, jujurlah. Ramyeon mana yang paling enak?
107 00:06:02,281 00:06:04,151 Boleh aku jujur? Boleh aku jujur?
108 00:06:04,151 00:06:06,451 Tentu saja. Itu sebabnya kamu di sini. Tentu saja. Itu sebabnya kamu di sini.
109 00:06:07,920 00:06:11,120 Kurasa Sam Ramyeon dari Joonsoo Food membuat perubahan besar. Kurasa Sam Ramyeon dari Joonsoo Food membuat perubahan besar.
110 00:06:12,151 00:06:14,521 Ong Ramyeon kita juga berubah dalam rasa. Ong Ramyeon kita juga berubah dalam rasa.
111 00:06:14,761 00:06:16,631 Tapi kelihatannya tidak selezat sebelumnya. Tapi kelihatannya tidak selezat sebelumnya.
112 00:06:18,790 00:06:20,531 Apa katamu? Apa katamu?
113 00:06:20,761 00:06:23,771 Beraninya seorang pemagang membicarakan hal seperti itu? Beraninya seorang pemagang membicarakan hal seperti itu?
114 00:06:23,771 00:06:25,901 Jika sangat menyukai Joonsoo Food, kamu masuk ke sana saja. Jika sangat menyukai Joonsoo Food, kamu masuk ke sana saja.
115 00:06:26,071 00:06:27,071 Kenapa kamu memilih bergabung dengan kami? Kenapa kamu memilih bergabung dengan kami?
116 00:06:27,600 00:06:28,800 Kamu tahu betapa hebatnya ramyeon kami? Kamu tahu betapa hebatnya ramyeon kami?
117 00:06:35,310 00:06:38,250 Mari kita namakan Ramyeon Cumi-cumi Pedas. Mari kita namakan Ramyeon Cumi-cumi Pedas.
118 00:06:41,680 00:06:43,920 Itu ide pemagang kami. Itu ide pemagang kami.
119 00:06:44,221 00:06:46,120 - Apa? - Itu - Apa? - Itu
120 00:06:46,420 00:06:48,461 ide Yeol Chan. ide Yeol Chan.
121 00:06:48,461 00:06:51,261 Dia menyinggungnya waktu itu. Dia menyinggungnya waktu itu.
122 00:06:51,261 00:06:53,901 Aku sudah menyerahkannya, Pak. Aku sudah menyerahkannya, Pak.
123 00:06:53,901 00:06:56,870 Apa yang kalian bicarakan? Apa yang kalian bicarakan?
124 00:06:56,870 00:06:58,430 Itu ideku. Itu ideku.
125 00:06:58,631 00:07:01,500 Hei, kamu yakin kalian tidak berpacaran? Hei, kamu yakin kalian tidak berpacaran?
126 00:07:01,500 00:07:02,740 Tidak. Tidak.
127 00:07:02,740 00:07:05,141 Lalu kenapa kamu terus memihaknya? Lalu kenapa kamu terus memihaknya?
128 00:07:07,841 00:07:11,451 Aku pasti bingung. Aku pasti bingung.
129 00:07:11,680 00:07:14,350 Ramyeon Cumi-cumi Pedas adalah idemu. Ramyeon Cumi-cumi Pedas adalah idemu.
130 00:07:14,881 00:07:17,021 Dia benar. Itu idemu. Dia benar. Itu idemu.
131 00:07:17,021 00:07:18,750 - Ya, kamu benar. - Kamu benar. - Ya, kamu benar. - Kamu benar.
132 00:07:18,750 00:07:20,191 - Itu idenya. - Hei! - Itu idenya. - Hei!
133 00:07:21,191 00:07:22,990 Ini sudah terlambat, bukan? Ini sudah terlambat, bukan?
134 00:07:23,290 00:07:26,091 Kalian sudah merusak suasana hatiku. Lupakan saja. Kalian sudah merusak suasana hatiku. Lupakan saja.
135 00:07:26,930 00:07:28,701 Ini tidak pernah terjadi. Ini tidak pernah terjadi.
136 00:07:29,331 00:07:30,331 Pak... Pak...
137 00:07:30,331 00:07:33,141 Selain itu, siapa yang terus memberinya pekerjaan? Selain itu, siapa yang terus memberinya pekerjaan?
138 00:07:33,941 00:07:35,370 Berhenti memberinya pekerjaan! Berhenti memberinya pekerjaan!
139 00:07:46,250 00:07:48,081 Hei, Bu. Ada apa? Hei, Bu. Ada apa?
140 00:07:48,081 00:07:49,721 Apa masih ada sisa makanan? Apa masih ada sisa makanan?
141 00:07:50,091 00:07:53,391 Ibu dengar di apartemen studio, tetangga mencuri makananmu. Ibu dengar di apartemen studio, tetangga mencuri makananmu.
142 00:07:54,221 00:07:55,660 Itu tidak pernah terjadi. Itu tidak pernah terjadi.
143 00:07:55,691 00:07:58,131 Apa itu artinya kamu tidak butuh lauk tambahan? Apa itu artinya kamu tidak butuh lauk tambahan?
144 00:07:59,531 00:08:01,500 Ibu membuat geotjeori. Rasanya lezat, Ibu membuat geotjeori. Rasanya lezat,
145 00:08:01,500 00:08:03,271 jadi, ibu membungkusnya untukmu. jadi, ibu membungkusnya untukmu.
146 00:08:05,100 00:08:06,230 Ibu bekerja paruh waktu lagi? Ibu bekerja paruh waktu lagi?
147 00:08:07,600 00:08:10,410 Ibu baru saja dioperasi karena saraf terjepit. Ibu baru saja dioperasi karena saraf terjepit.
148 00:08:11,471 00:08:14,211 Jangan lakukan apa pun dan tetaplah di rumah! Jangan lakukan apa pun dan tetaplah di rumah!
149 00:08:14,211 00:08:17,350 Apa kamu tahu rasanya tidak melakukan apa pun? Apa kamu tahu rasanya tidak melakukan apa pun?
150 00:08:31,430 00:08:32,691 Bagaimana pekerjaanmu? Bagaimana pekerjaanmu?
151 00:08:39,730 00:08:43,110 Aku dimarahi, apa pun yang kulakukan. Aku dimarahi, apa pun yang kulakukan.
152 00:08:43,110 00:08:45,471 Itulah kehidupan seorang pemagang. Itulah kehidupan seorang pemagang.
153 00:08:45,471 00:08:46,711 Bertahanlah. Bertahanlah.
154 00:08:46,711 00:08:49,911 Aku sangat iri kepadamu saat mendengar kamu diterima. Aku sangat iri kepadamu saat mendengar kamu diterima.
155 00:08:51,181 00:08:52,280 Benarkah? Benarkah?
156 00:09:03,490 00:09:04,530 Hei. Hei.
157 00:09:06,191 00:09:07,500 Ada apa? Ada apa?
158 00:09:07,500 00:09:10,370 Kamu bahkan tidak bisa minum. Jangan menakutiku seperti ini. Kamu bahkan tidak bisa minum. Jangan menakutiku seperti ini.
159 00:09:11,400 00:09:12,431 Astaga. Astaga.
160 00:09:22,240 00:09:24,711 Aku bisa melakukannya dengan baik. Aku bisa melakukannya dengan baik.
161 00:09:27,221 00:09:29,280 Aku sungguh bisa. Aku sungguh bisa.
162 00:09:33,561 00:09:37,230 Sial. Kenapa mereka tidak memberiku kesempatan? Sial. Kenapa mereka tidak memberiku kesempatan?
163 00:09:55,980 00:09:58,280 - Hei, Yeol Chan. - Ya, Pak? - Hei, Yeol Chan. - Ya, Pak?
164 00:09:58,280 00:09:59,551 Aku ingin kamu melakukan sesuatu. Aku ingin kamu melakukan sesuatu.
165 00:09:59,551 00:10:00,721 Tentu. Tentu.
166 00:10:08,490 00:10:12,191 Kamu butuh lebih banyak stik es krim, bukan? Kamu butuh lebih banyak stik es krim, bukan?
167 00:10:16,870 00:10:19,201 Aku melakukan semua ini demi kamu. Aku melakukan semua ini demi kamu.
168 00:10:19,201 00:10:22,701 Tugasmu adalah mengurangi pekerjaan atasanmu. Tugasmu adalah mengurangi pekerjaan atasanmu.
169 00:10:25,140 00:10:28,480 Omong-omong, kamu bawahan ayahku? Omong-omong, kamu bawahan ayahku?
170 00:10:47,600 00:10:49,201 "Pak Lee Man Sic" "Pak Lee Man Sic"
171 00:10:51,600 00:10:54,100 - Halo? - Kamu masih mengerjakannya? - Halo? - Kamu masih mengerjakannya?
172 00:10:54,140 00:10:55,400 Tidak, Pak. Aku sudah selesai. Tidak, Pak. Aku sudah selesai.
173 00:10:55,400 00:10:58,911 Lalu kenapa kamu belum datang? Lalu kenapa kamu belum datang?
174 00:10:58,911 00:11:02,110 Karena kamu tidak di sini, kolegamu dimarahi. Karena kamu tidak di sini, kolegamu dimarahi.
175 00:11:02,110 00:11:03,581 Aku akan segera ke sana. Aku akan segera ke sana.
176 00:11:03,581 00:11:05,280 Tidak, jangan kemari. Tidak, jangan kemari.
177 00:11:05,280 00:11:07,081 Pergilah ke Pasar Yeonwoong. Pergilah ke Pasar Yeonwoong.
178 00:11:08,181 00:11:09,221 "Pasar Yeonwoong"? "Pasar Yeonwoong"?
179 00:11:09,221 00:11:10,691 Ya, cepat. Ya, cepat.
180 00:11:11,191 00:11:12,691 Baik, Pak. Baik, Pak.
181 00:11:14,961 00:11:15,961 Astaga. Astaga.
182 00:11:19,030 00:11:20,030 Sial. Sial.
183 00:11:25,801 00:11:27,000 "Sup Nasi Kepala Lembu" "Sup Nasi Kepala Lembu"
184 00:11:27,000 00:11:28,071 "'Ongol Tidak Mencuri Resep'" "'Ongol Tidak Mencuri Resep'"
185 00:11:28,071 00:11:29,441 Ini bukan masalah serius. Ini bukan masalah serius.
186 00:11:29,441 00:11:32,411 Pria ini menuntut perusahaan, mengklaim bahwa kita menjiplak Pria ini menuntut perusahaan, mengklaim bahwa kita menjiplak
187 00:11:32,411 00:11:34,880 resep sup nasi kepala lembunya, mie sup kepala lembu. resep sup nasi kepala lembunya, mie sup kepala lembu.
188 00:11:34,880 00:11:37,480 Jadi, perusahaan ke pengadilan melawan pemilik restoran. Jadi, perusahaan ke pengadilan melawan pemilik restoran.
189 00:11:37,951 00:11:40,221 Pria itu kalah dalam gugatan, Pria itu kalah dalam gugatan,
190 00:11:40,221 00:11:41,551 tapi dia tidak mau menerima keputusannya. tapi dia tidak mau menerima keputusannya.
191 00:11:41,551 00:11:42,951 Dia mengancam akan bunuh diri. Dia mengancam akan bunuh diri.
192 00:11:42,951 00:11:44,791 Dia mengganggu perusahaan. Dia mengganggu perusahaan.
193 00:11:45,490 00:11:47,821 Hampiri dia, belikan dia minum, Hampiri dia, belikan dia minum,
194 00:11:47,821 00:11:50,490 dan dengarkan dia, bicarakan hal itu. dan dengarkan dia, bicarakan hal itu.
195 00:11:50,860 00:11:53,931 Lurus ke bawah dan belok kiri. Kamu akan melihatnya nanti. Lurus ke bawah dan belok kiri. Kamu akan melihatnya nanti.
196 00:11:55,301 00:11:57,630 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
197 00:11:58,971 00:12:01,600 "Bar Tenda Hong" "Bar Tenda Hong"
198 00:12:03,711 00:12:05,411 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
199 00:12:05,411 00:12:11,750 "Kami tutup hari Minggu." "Kami tutup hari Minggu."
200 00:12:11,750 00:12:12,780 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
201 00:12:31,471 00:12:32,471 Ada orang di dalam? Ada orang di dalam?
202 00:12:32,471 00:12:34,471 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
203 00:12:34,471 00:12:35,941 Ada orang di dalam? Ada orang di dalam?
204 00:12:35,941 00:12:37,010 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
205 00:13:25,451 00:13:27,461 Bapak baik-baik saja? Bapak baik-baik saja?
206 00:13:27,561 00:13:29,691 Hei! Tunggu. Tolong! Hei! Tunggu. Tolong!
207 00:13:31,360 00:13:32,360 Tidak. Tidak.
208 00:13:37,900 00:13:38,971 Bapak baik-baik saja? Bapak baik-baik saja?
209 00:13:39,071 00:13:40,671 Pak! Pak!
210 00:13:43,941 00:13:45,041 Sial. Sial.
211 00:13:45,941 00:13:49,980 Kamu bahkan tidak membiarkanku mati dengan tenang! Berhenti menyiksaku. Kamu bahkan tidak membiarkanku mati dengan tenang! Berhenti menyiksaku.
212 00:14:10,471 00:14:11,471 Begini, Begini,
213 00:14:12,701 00:14:14,770 bagaimana leher Anda? bagaimana leher Anda?
214 00:14:19,441 00:14:20,510 Anda mau minum? Anda mau minum?
215 00:14:30,620 00:14:31,890 Jika Anda tidak mau air, Jika Anda tidak mau air,
216 00:14:32,691 00:14:34,890 mau kukupaskan melon Korea? mau kukupaskan melon Korea?
217 00:14:35,721 00:14:37,191 Melon ini berasal dari Seongju. Melon ini berasal dari Seongju.
218 00:14:37,191 00:14:39,931 Aku membelinya karena kudengar rasanya manis. Aku membelinya karena kudengar rasanya manis.
219 00:14:40,500 00:14:41,961 Aku hampir mati beberapa saat lalu. Aku hampir mati beberapa saat lalu.
220 00:14:41,961 00:14:43,571 Kamu pikir aku mau makan melon Korea sekarang? Kamu pikir aku mau makan melon Korea sekarang?
221 00:14:46,370 00:14:47,971 Jika Anda tidak suka, apa yang Anda sukai? Jika Anda tidak suka, apa yang Anda sukai?
222 00:14:47,971 00:14:49,471 Mari makan sesuatu yang Anda suka. Mari makan sesuatu yang Anda suka.
223 00:14:49,600 00:14:50,711 Aku yang traktir. Aku yang traktir.
224 00:15:05,551 00:15:08,061 Sepertinya Anda sangat dekat dengan Pimpinan. Sepertinya Anda sangat dekat dengan Pimpinan.
225 00:15:10,191 00:15:13,360 Kalau begitu, kamu pikir aku berbohong? Kalau begitu, kamu pikir aku berbohong?
226 00:15:13,561 00:15:15,130 Tidak, Pak. Tidak, Pak.
227 00:15:15,831 00:15:18,831 Aku tidak pernah berpikir Anda berbohong. Aku tidak pernah berpikir Anda berbohong.
228 00:15:23,841 00:15:26,441 Tidak ada yang perlu kubahas dengan pemula sepertimu. Tidak ada yang perlu kubahas dengan pemula sepertimu.
229 00:15:26,671 00:15:27,941 Pergilah sekarang. Pergilah sekarang.
230 00:15:36,480 00:15:38,691 Kenapa kamu masih belum makan malam? Kenapa kamu masih belum makan malam?
231 00:15:52,230 00:15:54,000 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
232 00:15:54,000 00:15:55,801 Kenapa dia tidak menjawab telepon? Kenapa dia tidak menjawab telepon?
233 00:15:55,801 00:15:59,671 "Lalu dia menjual rumahnya" "Lalu dia menjual rumahnya"
234 00:15:59,671 00:16:01,541 "Rumahnya" "Rumahnya"
235 00:16:01,541 00:16:05,811 "Dia menjual lukisan dan tempat tinggalnya" "Dia menjual lukisan dan tempat tinggalnya"
236 00:16:07,880 00:16:13,191 "Dengan semua uang yang didapatkannya" "Dengan semua uang yang didapatkannya"
237 00:16:14,020 00:16:15,221 "Pemagang Yeol Chan" "Pemagang Yeol Chan"
238 00:16:18,490 00:16:19,831 Nyanyikanlah. Nyanyikanlah.
239 00:16:20,260 00:16:24,471 "Satu juta mawar merah" "Satu juta mawar merah"
240 00:16:25,370 00:16:29,000 "Kamu bisa melihatnya dari jendela" "Kamu bisa melihatnya dari jendela"
241 00:16:30,411 00:16:34,211 "Orang yang benar-benar jatuh cinta" "Orang yang benar-benar jatuh cinta"
242 00:16:34,610 00:16:36,480 Dia benar-benar mencoba bunuh diri. Dia benar-benar mencoba bunuh diri.
243 00:16:36,480 00:16:37,811 Dia gantung diri. Dia gantung diri.
244 00:16:37,811 00:16:40,421 Astaga. Itu yang dia lakukan. Astaga. Itu yang dia lakukan.
245 00:16:40,421 00:16:41,921 Jadi, dia benar-benar mati? Jadi, dia benar-benar mati?
246 00:16:43,120 00:16:44,890 - Tidak. - Lihat? - Tidak. - Lihat?
247 00:16:44,890 00:16:47,091 Kamu seharusnya senang berada di sana. Kamu seharusnya senang berada di sana.
248 00:16:47,291 00:16:50,390 Kamu seharusnya mencemaskan kami. Kami hampir mati. Kamu seharusnya mencemaskan kami. Kami hampir mati.
249 00:16:50,390 00:16:53,161 Untuk berjaga-jaga, bisa kemari? Untuk berjaga-jaga, bisa kemari?
250 00:16:54,831 00:16:56,801 Kurasa aku tidak bisa menanganinya sendiri. Kurasa aku tidak bisa menanganinya sendiri.
251 00:16:57,500 00:16:59,671 Aku serius. Ada yang tidak beres. Aku serius. Ada yang tidak beres.
252 00:16:59,671 00:17:00,870 Hei. Hei.
253 00:17:01,701 00:17:05,110 Kamu mau dipuji atas apa yang kamu lakukan untuknya? Kamu mau dipuji atas apa yang kamu lakukan untuknya?
254 00:17:05,370 00:17:06,510 Baiklah. Baiklah.
255 00:17:06,870 00:17:09,541 Aku akan memberi tahu manajer umum soal perbuatanmu. Aku akan memberi tahu manajer umum soal perbuatanmu.
256 00:17:09,681 00:17:10,750 Sudah puas? Sudah puas?
257 00:17:11,181 00:17:13,010 - Sampai jumpa. - Tidak. Bisakah kamu datang... - Sampai jumpa. - Tidak. Bisakah kamu datang...
258 00:17:13,010 00:17:14,080 Halo? Halo?
259 00:17:25,330 00:17:26,691 "Restoran dengan pengalaman 50 tahun" "Restoran dengan pengalaman 50 tahun"
260 00:17:28,800 00:17:29,800 Ini. Ini.
261 00:17:30,730 00:17:32,371 Seharusnya aku yang mentraktir Anda makan. Seharusnya aku yang mentraktir Anda makan.
262 00:17:32,371 00:17:34,641 Berhenti bicara omong kosong. Makan saja. Berhenti bicara omong kosong. Makan saja.
263 00:17:37,040 00:17:38,211 Terima kasih atas makanannya. Terima kasih atas makanannya.
264 00:17:52,320 00:17:54,461 Ada apa? Kamu tidak menyukainya? Ada apa? Kamu tidak menyukainya?
265 00:17:56,421 00:17:58,730 Tidak. Ini enak. Tidak. Ini enak.
266 00:18:39,230 00:18:40,401 Permisi, Pak. Permisi, Pak.
267 00:18:44,111 00:18:47,211 Tolong jangan berpikiran buruk. Tolong jangan berpikiran buruk.
268 00:19:10,431 00:19:18,211 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
269 00:19:18,211 00:19:22,711 "Semua menu bisa dibungkus" "Semua menu bisa dibungkus"
270 00:19:22,711 00:19:27,151 "Kami tutup hari Minggu" "Kami tutup hari Minggu"
271 00:19:37,861 00:19:39,891 "1.000, 1004, 1100, 1101. Tidak ada" "1.000, 1004, 1100, 1101. Tidak ada"
272 00:19:39,891 00:19:41,760 "1.300, 1301, 1302. Tidak ada" "1.300, 1301, 1302. Tidak ada"
273 00:19:54,411 00:19:57,151 "Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan" "Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan"
274 00:20:02,951 00:20:04,020 Pak Ga Yeol Chan. Pak Ga Yeol Chan.
275 00:20:04,750 00:20:06,250 Jika situasinya seserius itu, Jika situasinya seserius itu,
276 00:20:06,250 00:20:08,361 bukankah seharusnya Anda melaporkannya kepada bos Anda? bukankah seharusnya Anda melaporkannya kepada bos Anda?
277 00:20:08,861 00:20:11,131 - Ya. - Tapi bagaimana Anda mengatasinya? - Ya. - Tapi bagaimana Anda mengatasinya?
278 00:20:11,891 00:20:14,701 Saya menelepon manajer umum untuk melapor kepadanya, Saya menelepon manajer umum untuk melapor kepadanya,
279 00:20:15,161 00:20:17,901 - tapi dia tidak menjawabnya. - Dia tidak menjawab telepon - tapi dia tidak menjawabnya. - Dia tidak menjawab telepon
280 00:20:17,901 00:20:19,330 karena dia akan menandatangani kontrak besar. karena dia akan menandatangani kontrak besar.
281 00:20:19,330 00:20:22,070 Dengar. Sebelum Anda mengunjunginya, pemiliknya tampak baik-baik saja. Dengar. Sebelum Anda mengunjunginya, pemiliknya tampak baik-baik saja.
282 00:20:22,070 00:20:23,941 Apa yang Anda katakan kepadanya? Apa yang Anda katakan kepadanya?
283 00:20:23,941 00:20:24,941 Apa? Apa?
284 00:20:25,671 00:20:27,310 Tidak, dia bilang pemiliknya akan bunuh diri Tidak, dia bilang pemiliknya akan bunuh diri
285 00:20:27,310 00:20:28,381 dan mengganggu perusahaan. dan mengganggu perusahaan.
286 00:20:28,381 00:20:31,211 Jika separah itu, apa menurut Anda dia akan mengirim pemagang? Jika separah itu, apa menurut Anda dia akan mengirim pemagang?
287 00:20:31,651 00:20:33,750 Di pernyataanmu, Anda menulis Lee Man Sic tidak menjawab telepon, Di pernyataanmu, Anda menulis Lee Man Sic tidak menjawab telepon,
288 00:20:33,750 00:20:35,921 jadi, Anda menelepon Kim Do Yeong. jadi, Anda menelepon Kim Do Yeong.
289 00:20:35,921 00:20:37,520 Tapi Kim Do Yeong juga bilang Tapi Kim Do Yeong juga bilang
290 00:20:37,721 00:20:39,851 Anda tidak menyebutkan Anda tidak menyebutkan
291 00:20:39,851 00:20:41,891 seberapa parah situasinya. seberapa parah situasinya.
292 00:20:42,320 00:20:43,320 Benarkah? Benarkah?
293 00:20:55,371 00:20:56,871 Maafkan saya. Maafkan saya.
294 00:21:01,611 00:21:03,240 "Ongol Food" "Ongol Food"
295 00:21:03,240 00:21:06,211 Pak Ga Yeol Chan. Angkat kepala Anda. Pak Ga Yeol Chan. Angkat kepala Anda.
296 00:21:14,760 00:21:16,290 Siapa lagi yang tahu soal ini? Siapa lagi yang tahu soal ini?
297 00:21:21,131 00:21:22,201 Tidak ada. Tidak ada.
298 00:21:23,361 00:21:26,500 Tidak ada yang tahu selain orang di Departemen Pemasaran. Tidak ada yang tahu selain orang di Departemen Pemasaran.
299 00:21:34,711 00:21:35,711 Permisi. Permisi.
300 00:21:36,810 00:21:38,310 Apa yang terjadi kepada orang itu? Apa yang terjadi kepada orang itu?
301 00:21:39,651 00:21:41,421 Bisa berikan nomor telepon keluarganya... Bisa berikan nomor telepon keluarganya...
302 00:21:41,421 00:21:42,520 Kenapa Anda ingin tahu? Kenapa Anda ingin tahu?
303 00:21:42,651 00:21:45,050 Jangan bertindak gegabah dan menimbulkan banyak masalah. Jangan bertindak gegabah dan menimbulkan banyak masalah.
304 00:21:45,050 00:21:46,391 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
305 00:21:47,421 00:21:48,961 Kami akan bertindak sebagai perusahaan. Kami akan bertindak sebagai perusahaan.
306 00:22:12,451 00:22:13,480 Ini. Ini.
307 00:22:14,681 00:22:16,050 Apa yang kamu lakukan? Ambil gelasnya. Apa yang kamu lakukan? Ambil gelasnya.
308 00:22:20,121 00:22:21,391 Kamu belum pernah ke tempat seperti ini, bukan? Kamu belum pernah ke tempat seperti ini, bukan?
309 00:22:27,601 00:22:30,361 Memang benar Pimpinan menjadi pelanggan tetap selama 30 tahun. Memang benar Pimpinan menjadi pelanggan tetap selama 30 tahun.
310 00:22:31,000 00:22:33,270 Benar bahwa Pimpinan Benar bahwa Pimpinan
311 00:22:33,431 00:22:36,500 selalu bercanda dan meminta resep mereka. selalu bercanda dan meminta resep mereka.
312 00:22:37,411 00:22:40,371 Tapi kamu belum pernah makan sup nasi mereka, bukan? Tapi kamu belum pernah makan sup nasi mereka, bukan?
313 00:22:41,881 00:22:45,010 Pria tua itu menjadi terlalu tua dan tidak bisa mencicipinya lagi. Pria tua itu menjadi terlalu tua dan tidak bisa mencicipinya lagi.
314 00:22:45,611 00:22:47,750 Tentu saja, pelanggan tidak lagi berdatangan, Tentu saja, pelanggan tidak lagi berdatangan,
315 00:22:47,820 00:22:50,580 dan saat itulah kami mulai menjual sup mi kepala sapi, dan saat itulah kami mulai menjual sup mi kepala sapi,
316 00:22:50,580 00:22:53,090 jadi, mereka kira bisa memperkarakan kasus ini. jadi, mereka kira bisa memperkarakan kasus ini.
317 00:22:53,090 00:22:54,391 Karena itulah mereka melanjutkannya. Karena itulah mereka melanjutkannya.
318 00:22:55,861 00:22:57,020 Kamu mengerti? Kamu mengerti?
319 00:22:59,361 00:23:02,830 Dia tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia tidak berguna sekarang. Dia tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia tidak berguna sekarang.
320 00:23:09,240 00:23:10,641 Di mana buku resepnya? Di mana buku resepnya?
321 00:23:12,510 00:23:13,941 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee.
322 00:23:15,840 00:23:18,111 Pak Lee Man Sic mencurinya. Pak Lee Man Sic mencurinya.
323 00:23:18,580 00:23:21,020 Buku catatan yang diberikan ayahku kepadaku. Buku catatan yang diberikan ayahku kepadaku.
324 00:23:22,181 00:23:25,320 Resep dan rahasia untuk membuat sup nasi kepala sapi Resep dan rahasia untuk membuat sup nasi kepala sapi
325 00:23:26,050 00:23:27,461 ada di buku catatan itu. ada di buku catatan itu.
326 00:23:28,990 00:23:31,730 Tunggu, untuk apa aku mencuri itu? Tunggu, untuk apa aku mencuri itu?
327 00:23:32,631 00:23:35,631 Kamu sungguh memercayai perkataan pria tua gila itu? Kamu sungguh memercayai perkataan pria tua gila itu?
328 00:23:41,901 00:23:43,800 Astaga. Astaga.
329 00:23:45,911 00:23:48,411 Kurasa dia mendengar sesuatu dari pria tua itu. Kurasa dia mendengar sesuatu dari pria tua itu.
330 00:23:51,080 00:23:53,550 - Jangan sampai ada masalah lagi. - Tidak, Pak. - Jangan sampai ada masalah lagi. - Tidak, Pak.
331 00:23:53,550 00:23:57,151 Pekerjakan dia sekarang, lalu kamu bisa menyingkirkannya. Pekerjakan dia sekarang, lalu kamu bisa menyingkirkannya.
332 00:23:59,691 00:24:00,891 Kamu pandai melakukan itu. Kamu pandai melakukan itu.
333 00:24:09,201 00:24:10,361 "Laporan Strategi Pemasaran Ramyeon" "Laporan Strategi Pemasaran Ramyeon"
334 00:24:16,941 00:24:18,770 - Ulangi lagi. - Anda bahkan tidak membukanya. - Ulangi lagi. - Anda bahkan tidak membukanya.
335 00:24:18,770 00:24:20,171 Tidak perlu. Tidak perlu.
336 00:24:24,780 00:24:25,780 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015"
337 00:24:26,681 00:24:27,780 Ulangi lagi. Ulangi lagi.
338 00:24:28,050 00:24:30,351 Ya, aku akan mengirim Pak Kim. Ya, aku akan mengirim Pak Kim.
339 00:24:30,651 00:24:31,651 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon"
340 00:24:32,550 00:24:34,121 Tidak, dia bekerja lembur kemarin. Tidak, dia bekerja lembur kemarin.
341 00:24:35,090 00:24:36,721 "Ulangi lagi." "Ulangi lagi."
342 00:24:38,790 00:24:41,060 Terus ulangi lagi. Terus ulangi lagi.
343 00:24:42,530 00:24:43,560 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015"
344 00:24:49,901 00:24:50,911 Ini tidak akan berhasil. Ini tidak akan berhasil.
345 00:24:52,111 00:24:53,971 Jangan lakukan apa pun mulai sekarang, ya? Jangan lakukan apa pun mulai sekarang, ya?
346 00:24:53,971 00:24:55,510 Buang-buang kertas saja. Buang-buang kertas saja.
347 00:25:03,250 00:25:04,351 Berdiri di sini. Berdiri di sini.
348 00:25:07,320 00:25:08,361 Ulangi ucapanku. Ulangi ucapanku.
349 00:25:08,790 00:25:10,221 Aku tidak akan melakukan apa pun. Aku tidak akan melakukan apa pun.
350 00:25:15,060 00:25:16,260 Aku tidak akan melakukan apa pun. Aku tidak akan melakukan apa pun.
351 00:25:22,800 00:25:24,040 "Aku tidak akan melakukan apa pun." "Aku tidak akan melakukan apa pun."
352 00:25:24,040 00:25:26,810 Lebih keras. Aku tidak akan melakukan apa pun. Lebih keras. Aku tidak akan melakukan apa pun.
353 00:25:28,540 00:25:29,911 "Aku tidak akan melakukan apa pun." "Aku tidak akan melakukan apa pun."
354 00:25:30,111 00:25:32,381 Dengan begitu, aku bisa membantu timku. Dengan begitu, aku bisa membantu timku.
355 00:25:33,480 00:25:35,181 "Dengan begitu, aku bisa membantu timku." "Dengan begitu, aku bisa membantu timku."
356 00:25:35,181 00:25:38,191 Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima gajiku. Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima gajiku.
357 00:25:39,691 00:25:42,260 "Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima "Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima
358 00:25:43,961 00:25:45,060 gajiku." gajiku."
359 00:25:45,691 00:25:46,691 Lalu suatu hari, Lalu suatu hari,
360 00:25:47,530 00:25:50,401 Aku akan menghilang seolah tidak pernah ada di sini. Aku akan menghilang seolah tidak pernah ada di sini.
361 00:26:04,040 00:26:05,310 - Kerja bagus! - Bagus. - Kerja bagus! - Bagus.
362 00:26:05,310 00:26:07,621 - Kerja bagus! - Bersulang! - Kerja bagus! - Bersulang!
363 00:26:07,621 00:26:09,750 - Kerja bagus! - Kerja bagus hari ini! - Kerja bagus! - Kerja bagus hari ini!
364 00:26:09,820 00:26:12,050 - Baiklah! - Bersulang! - Baiklah! - Bersulang!
365 00:26:12,621 00:26:15,361 Kamu di sini. Duduklah di sini. Kamu di sini. Duduklah di sini.
366 00:26:15,361 00:26:16,391 - Duduklah. - Duduklah. - Duduklah. - Duduklah.
367 00:26:16,391 00:26:17,461 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
368 00:26:18,590 00:26:19,891 Kamu belum berhenti bekerja? Kamu belum berhenti bekerja?
369 00:26:21,000 00:26:23,601 Beraninya kamu bergabung dengan kami? Beraninya kamu. Beraninya kamu bergabung dengan kami? Beraninya kamu.
370 00:26:24,431 00:26:26,971 - Astaga. - Ini makan malam perusahaan. - Astaga. - Ini makan malam perusahaan.
371 00:26:27,201 00:26:28,671 - Siapa yang memanggilnya kemari? - Astaga! - Siapa yang memanggilnya kemari? - Astaga!
372 00:26:29,401 00:26:31,871 Siapa yang memanggilnya kemari dan merusak suasana hatiku? Siapa yang memanggilnya kemari dan merusak suasana hatiku?
373 00:26:31,871 00:26:33,171 Singkirkan itu! Singkirkan itu!
374 00:26:39,550 00:26:41,221 - Maafkan aku. - Untuk apa? - Maafkan aku. - Untuk apa?
375 00:26:41,921 00:26:44,250 Astaga, aku bahkan tidak ingin mendengarnya bicara. Astaga, aku bahkan tidak ingin mendengarnya bicara.
376 00:26:44,250 00:26:47,320 Hei, singkirkan itu. Singkirkan dia sekarang! Hei, singkirkan itu. Singkirkan dia sekarang!
377 00:26:50,361 00:26:54,431 Sial. Aku tidak percaya orang bodoh tidak berguna itu. Sial. Aku tidak percaya orang bodoh tidak berguna itu.
378 00:26:56,300 00:26:58,830 Aku tidak percaya kita mempekerjakan orang bodoh sepertinya. Aku tidak percaya kita mempekerjakan orang bodoh sepertinya.
379 00:27:01,171 00:27:04,810 Jika kami mempekerjakan kucing, itu akan lebih baik darimu! Jika kami mempekerjakan kucing, itu akan lebih baik darimu!
380 00:27:05,111 00:27:07,540 Dasar tidak berguna. Kenapa kamu memanggilnya kemari? Dasar tidak berguna. Kenapa kamu memanggilnya kemari?
381 00:27:07,740 00:27:09,010 Siapa yang meneleponnya? Siapa yang meneleponnya?
382 00:27:39,211 00:27:40,540 Di mana buku resepnya? Di mana buku resepnya?
383 00:27:41,510 00:27:42,941 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee.
384 00:27:50,121 00:27:52,621 "Kontrak dengan Tiongkok, Kontrak dengan Rusia" "Kontrak dengan Tiongkok, Kontrak dengan Rusia"
385 00:28:58,621 00:28:59,691 Pak Lee. Pak Lee.
386 00:28:59,790 00:29:02,921 Bukankah salah satu magangmu bernama Ga Yeol Chan? Bukankah salah satu magangmu bernama Ga Yeol Chan?
387 00:29:02,921 00:29:05,060 Ya. Ada apa dengannya? Ya. Ada apa dengannya?
388 00:29:05,060 00:29:06,990 Dia baru saja mengirim surel ke seluruh perusahaan Dia baru saja mengirim surel ke seluruh perusahaan
389 00:29:07,431 00:29:10,431 dengan mengatakan dia mengekspos Manajer Utama Lee Man Sic. dengan mengatakan dia mengekspos Manajer Utama Lee Man Sic.
390 00:29:10,431 00:29:13,000 Tapi aku tahu dan menghapus semuanya. Tapi aku tahu dan menghapus semuanya.
391 00:29:13,201 00:29:14,340 Tidak ada yang membacanya? Tidak ada yang membacanya?
392 00:29:14,340 00:29:16,500 Tidak. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu. Tidak. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu.
393 00:29:16,941 00:29:20,010 Aku akan mengirimkan rekaman ini kepadamu. Aku akan mengirimkan rekaman ini kepadamu.
394 00:29:20,010 00:29:21,411 Bisa kamu periksa? Bisa kamu periksa?
395 00:29:21,980 00:29:23,411 Ini sulit dipercaya. Ini sulit dipercaya.
396 00:29:32,721 00:29:35,090 Ada apa dengan orang gila ini? Ada apa dengan orang gila ini?
397 00:29:35,760 00:29:39,391 "Kediaman Gaeryong" "Kediaman Gaeryong"
398 00:29:58,010 00:29:59,411 Kenapa Anda kemari, Pak Lee? Kenapa Anda kemari, Pak Lee?
399 00:30:07,550 00:30:08,590 Bedebah. Bedebah.
400 00:30:08,820 00:30:09,990 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? Kenapa Anda melakukan ini kepadaku?
401 00:30:10,621 00:30:13,191 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? Kenapa Anda melakukan ini kepadaku?
402 00:30:13,730 00:30:14,861 Karena kamu tidak mau mendengarkanku. Karena kamu tidak mau mendengarkanku.
403 00:30:15,861 00:30:17,260 Sudah kubilang diam saja, Sudah kubilang diam saja,
404 00:30:17,830 00:30:19,770 tapi kamu tidak mau mendengarkan! tapi kamu tidak mau mendengarkan!
405 00:30:20,631 00:30:21,871 Kamu tahu apa? Kamu tahu apa?
406 00:30:22,201 00:30:24,810 Memangnya kamu tahu apa hingga bertingkah seperti ini? Memangnya kamu tahu apa hingga bertingkah seperti ini?
407 00:30:41,434 00:30:42,314 "Episode 2" "Episode 2"
408 00:30:42,320 00:30:43,490 - Halo. - Hei. - Halo. - Hei.
409 00:30:44,120 00:30:45,659 Halo. Halo.
410 00:30:45,659 00:30:47,489 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
411 00:30:47,489 00:30:49,299 - Halo. - Selamat pagi, Pak Lee. - Halo. - Selamat pagi, Pak Lee.
412 00:30:49,299 00:30:50,930 - Kamu dapat lebih dari 100 kemarin? - Tentu saja. - Kamu dapat lebih dari 100 kemarin? - Tentu saja.
413 00:30:50,930 00:30:53,600 Astaga. Astaga.
414 00:30:54,269 00:30:55,769 "Surat Pengunduran Diri" "Surat Pengunduran Diri"
415 00:31:07,179 00:31:12,990 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
416 00:31:15,120 00:31:17,459 "Tutup karena alasan pribadi" "Tutup karena alasan pribadi"
417 00:31:17,560 00:31:20,630 Entahlah. Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu. Entahlah. Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu.
418 00:31:20,630 00:31:24,100 Aku tidak yakin dia mendapat pemakaman yang layak. Aku tidak yakin dia mendapat pemakaman yang layak.
419 00:31:24,670 00:31:26,800 Apa di pasar ini Apa di pasar ini
420 00:31:27,399 00:31:29,639 ada yang dekat dengannya? ada yang dekat dengannya?
421 00:31:29,639 00:31:31,740 Pria tua itu selalu mengeluhkan produk kami Pria tua itu selalu mengeluhkan produk kami
422 00:31:31,740 00:31:33,009 dan sangat pemilih, dan sangat pemilih,
423 00:31:33,009 00:31:35,209 jadi, tidak ada yang mau berurusan dengannya. jadi, tidak ada yang mau berurusan dengannya.
424 00:31:35,209 00:31:36,410 Kamu punya lobak muda? Kamu punya lobak muda?
425 00:31:36,840 00:31:37,850 Lobak muda? Lobak muda?
426 00:31:38,079 00:31:40,509 Tunggu sebentar. Ada lagi di sana. Tunggu sebentar. Ada lagi di sana.
427 00:31:50,619 00:31:51,759 Pak Lee! Pak Lee!
428 00:31:52,030 00:31:54,190 Kita dapat kontrak dengan Rusia! Kita dapat kontrak dengan Rusia!
429 00:31:59,199 00:32:01,069 - Kita berhasil! - Bagus. - Kita berhasil! - Bagus.
430 00:32:01,069 00:32:03,240 - Kerja bagus. - Kamu sudah bekerja dengan baik. - Kerja bagus. - Kamu sudah bekerja dengan baik.
431 00:32:03,240 00:32:05,209 - Bagus! - Baiklah! - Bagus! - Baiklah!
432 00:32:05,209 00:32:07,110 Pak Lee, apa yang akan Anda lakukan dengan insentifnya? Pak Lee, apa yang akan Anda lakukan dengan insentifnya?
433 00:32:07,110 00:32:08,209 Anda sungguh akan membeli mobil? Anda sungguh akan membeli mobil?
434 00:32:08,209 00:32:10,809 Hei, dia tidak akan membeli mobil. Hei, dia tidak akan membeli mobil.
435 00:32:10,809 00:32:13,750 Dia mungkin akan dipromosikan menjadi direktur! Dia mungkin akan dipromosikan menjadi direktur!
436 00:32:14,649 00:32:15,720 - Itu mungkin terjadi! - Tidak diragukan lagi! - Itu mungkin terjadi! - Tidak diragukan lagi!
437 00:32:15,720 00:32:18,520 Ayolah, Semuanya. Berhentilah memujiku. Ayolah, Semuanya. Berhentilah memujiku.
438 00:32:18,520 00:32:20,990 - Ayolah. - Pak Lee. - Ayolah. - Pak Lee.
439 00:32:20,990 00:32:22,520 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
440 00:32:22,520 00:32:25,190 - Pak Lee! - Astaga, hentikan. - Pak Lee! - Astaga, hentikan.
441 00:32:25,190 00:32:27,429 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
442 00:32:27,429 00:32:29,199 - Hentikan! - Pak Lee! - Hentikan! - Pak Lee!
443 00:32:29,199 00:32:30,729 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
444 00:33:34,799 00:33:36,259 Baik, Pak. Baik, Pak.
445 00:33:37,259 00:33:40,000 Baik, aku segera ke sana. Baik, aku segera ke sana.
446 00:33:40,169 00:33:44,539 Aku di mobilku. Mobilku. Tapi ada sedikit kemacetan. Aku di mobilku. Mobilku. Tapi ada sedikit kemacetan.
447 00:33:46,239 00:33:49,139 Ya, aku memamerkan mobil baruku. Ya, aku memamerkan mobil baruku.
448 00:33:50,609 00:33:54,419 Omong-omong, siapa lagi yang akan datang hari ini? Omong-omong, siapa lagi yang akan datang hari ini?
449 00:33:56,650 00:33:57,650 Apa? Apa?
450 00:33:59,350 00:34:00,350 Astaga. Astaga.
451 00:34:01,049 00:34:03,389 Apa ini berarti aku benar-benar akan dipromosikan menjadi direktur? Apa ini berarti aku benar-benar akan dipromosikan menjadi direktur?
452 00:34:20,639 00:34:22,639 "Datang dan berikanlah" "Datang dan berikanlah"
453 00:34:22,639 00:34:25,810 "Datang dan berikan kepadaku" "Datang dan berikan kepadaku"
454 00:35:46,289 00:35:47,960 "Ibu" "Ibu"
455 00:35:47,960 00:35:49,629 Kamu bahkan tidak menghasilkan uang. Kamu bahkan tidak menghasilkan uang.
456 00:35:49,629 00:35:51,530 Kamu tidak perlu terus mengirimkan uang. Kamu tidak perlu terus mengirimkan uang.
457 00:35:52,830 00:35:54,030 Bagus. Bagus.
458 00:35:54,700 00:35:57,869 Kamu bisa berhenti dari perusahaan yang tidak cocok untukmu. Kamu bisa berhenti dari perusahaan yang tidak cocok untukmu.
459 00:35:58,939 00:36:00,809 Lupakan saja perusahaan itu. Lupakan saja perusahaan itu.
460 00:36:01,379 00:36:03,879 Kamu yang paling penting bagi ibu di dunia ini. Kamu yang paling penting bagi ibu di dunia ini.
461 00:36:04,580 00:36:05,650 Yeol Chan. Yeol Chan.
462 00:36:06,410 00:36:09,619 Jangan berpikiran buruk, ya? Jangan berpikiran buruk, ya?
463 00:36:11,989 00:36:16,720 Permisi, Pak. Tolong jangan berpikiran buruk. Permisi, Pak. Tolong jangan berpikiran buruk.
464 00:36:35,109 00:36:36,379 Aku akan hidup. Aku akan hidup.
465 00:36:37,179 00:36:38,580 Aku akan bertahan. Aku akan bertahan.
466 00:36:39,010 00:36:40,179 Aku akan bertahan Aku akan bertahan
467 00:36:40,910 00:36:42,580 dan menunjukkan kepada dunia dan menunjukkan kepada dunia
468 00:36:51,729 00:36:53,629 bahwa aku masih berguna. bahwa aku masih berguna.
469 00:37:00,799 00:37:03,200 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!"
470 00:37:09,879 00:37:14,010 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!"
471 00:37:23,919 00:37:28,059 "Lima tahun kemudian" "Lima tahun kemudian"
472 00:37:28,059 00:37:30,160 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
473 00:37:30,929 00:37:32,669 "Hari Perdagangan 2020, Asosiasi Perdagangan Internasional Korea" "Hari Perdagangan 2020, Asosiasi Perdagangan Internasional Korea"
474 00:37:32,669 00:37:34,840 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!"
475 00:37:34,840 00:37:36,299 Penghargaan berikutnya adalah untuk mereka Penghargaan berikutnya adalah untuk mereka
476 00:37:36,299 00:37:38,270 yang mencapai ekspor 200 juta dolar. yang mencapai ekspor 200 juta dolar.
477 00:37:38,570 00:37:42,010 Pimpinan Namgoong Pyo dan Manajer Umum Ga Yeol Chan Pimpinan Namgoong Pyo dan Manajer Umum Ga Yeol Chan
478 00:37:42,140 00:37:43,879 dari Joonsoo Food hadir untuk menerima anugerah. dari Joonsoo Food hadir untuk menerima anugerah.
479 00:37:53,950 00:37:55,220 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!"
480 00:37:55,220 00:37:57,419 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
481 00:37:57,419 00:38:01,359 Presiden hadir untuk memberikan penghargaan itu langsung. Presiden hadir untuk memberikan penghargaan itu langsung.
482 00:38:01,799 00:38:05,929 Pimpinan Namgoong Pyo adalah pembuat ramyeon pertama di Korea. Pimpinan Namgoong Pyo adalah pembuat ramyeon pertama di Korea.
483 00:38:05,929 00:38:08,869 Manajer Utama Ga Yeol Chan adalah pembuat Ramyeon Ayam Pedas, Manajer Utama Ga Yeol Chan adalah pembuat Ramyeon Ayam Pedas,
484 00:38:08,869 00:38:10,770 yang memberikan kontribusi langsung yang memberikan kontribusi langsung
485 00:38:10,770 00:38:13,770 untuk meningkatkan ekspor mereka menjadi 200 juta dolar. untuk meningkatkan ekspor mereka menjadi 200 juta dolar.
486 00:38:15,609 00:38:17,140 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
487 00:38:17,140 00:38:19,780 "Citation Award" "Citation Award"
488 00:38:19,780 00:38:21,379 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
489 00:38:22,850 00:38:23,919 Selamat. Selamat.
490 00:38:25,189 00:38:27,419 Silakan sampaikan pidato Anda. Silakan sampaikan pidato Anda.
491 00:38:29,189 00:38:31,859 Pimpinan kami benci makanan pedas. Pimpinan kami benci makanan pedas.
492 00:38:32,929 00:38:35,660 Dan aku membawa Ramyeon Ayam Pedas kepada pria sepertinya. Dan aku membawa Ramyeon Ayam Pedas kepada pria sepertinya.
493 00:38:36,100 00:38:38,200 Dia menolakku lebih dari ratusan kali. Dia menolakku lebih dari ratusan kali.
494 00:38:38,200 00:38:40,169 Tapi terlepas dari seleranya, Tapi terlepas dari seleranya,
495 00:38:40,169 00:38:42,669 dia menerima opini generasi yang lebih muda. dia menerima opini generasi yang lebih muda.
496 00:38:42,939 00:38:44,169 Aku ingin memberikan kehormatan Aku ingin memberikan kehormatan
497 00:38:44,169 00:38:46,710 kepada Pimpinan Namgoong Pyo, sang bapak ramyeon. kepada Pimpinan Namgoong Pyo, sang bapak ramyeon.
498 00:38:54,850 00:38:57,379 Dan kami tidak akan berhenti di sini dengan peningkatan ekspor. Dan kami tidak akan berhenti di sini dengan peningkatan ekspor.
499 00:38:57,780 00:38:59,689 Kami akan terus memakai Kami akan terus memakai
500 00:38:59,789 00:39:02,160 merek Ayam Pedas untuk memimpin kegilaan makanan Korea. merek Ayam Pedas untuk memimpin kegilaan makanan Korea.
501 00:39:02,320 00:39:03,390 Terima kasih. Terima kasih.
502 00:39:04,789 00:39:05,890 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
503 00:39:17,600 00:39:18,609 Baiklah! Baiklah!
504 00:39:19,509 00:39:21,580 Mari kita rayakan ekspor 200 juta dolar, Mari kita rayakan ekspor 200 juta dolar,
505 00:39:21,580 00:39:24,009 yang dicapai oleh Manajer Umum Ga Yeol Chan! yang dicapai oleh Manajer Umum Ga Yeol Chan!
506 00:39:24,009 00:39:26,450 - Astaga. - Selamat! Baiklah! - Astaga. - Selamat! Baiklah!
507 00:39:27,909 00:39:29,550 - Selamat! - Baiklah! - Selamat! - Baiklah!
508 00:39:29,550 00:39:30,779 - Selamat! - Astaga. - Selamat! - Astaga.
509 00:39:34,050 00:39:36,489 Seung Jin, kamu harus meminum itu sekaligus. Seung Jin, kamu harus meminum itu sekaligus.
510 00:39:36,920 00:39:40,129 Pak Ga, aku sangat mengagumi Pak Ga, aku sangat mengagumi
511 00:39:40,129 00:39:43,529 mata tajammu yang bisa melihat masa depan. mata tajammu yang bisa melihat masa depan.
512 00:39:43,529 00:39:46,300 Bagaimana dengan insentif kita? Aku akan jujur. Bagaimana dengan insentif kita? Aku akan jujur.
513 00:39:46,300 00:39:48,269 - Berapa? Aku penasaran. - Insentif? - Berapa? Aku penasaran. - Insentif?
514 00:39:48,269 00:39:49,269 Itu fokus utamaku. Itu fokus utamaku.
515 00:39:49,940 00:39:51,540 Aku akan membahasnya. Aku akan membahasnya.
516 00:39:54,879 00:39:55,879 Baiklah, kalau begitu. Baiklah, kalau begitu.
517 00:39:56,479 00:39:59,580 Pak Ga, bisa perlihatkan pada kami? Pak Ga, bisa perlihatkan pada kami?
518 00:40:07,950 00:40:10,989 - Mau lihat? - Baiklah! - Mau lihat? - Baiklah!
519 00:40:11,159 00:40:15,859 Baiklah. Semuanya, mari beri dia perhatian kita. Baiklah. Semuanya, mari beri dia perhatian kita.
520 00:40:15,859 00:40:17,229 Mohon perhatian. Mohon perhatian.
521 00:40:40,720 00:40:43,019 Semuanya, lihat ini. Semuanya, lihat ini.
522 00:40:43,019 00:40:45,330 - Minggir. - Dia terlihat keren. - Minggir. - Dia terlihat keren.
523 00:40:47,190 00:40:52,930 - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan!
524 00:41:12,550 00:41:14,119 - Hebat! - Bagus! - Hebat! - Bagus!
525 00:41:14,720 00:41:17,820 Itu mengagumkan! Itu mengagumkan!
526 00:41:18,790 00:41:22,700 Bisakah acara perusahaan sesederhana ini? Bisakah acara perusahaan sesederhana ini?
527 00:41:22,800 00:41:24,729 Skorku biasanya sekitar dua ratus poin. Skorku biasanya sekitar dua ratus poin.
528 00:41:25,729 00:41:28,269 - Astaga! - Astaga. - Astaga! - Astaga.
529 00:41:28,269 00:41:30,200 Lihatlah sinar matahari ini. Lihatlah sinar matahari ini.
530 00:41:30,200 00:41:33,139 Bahkan usai berpesta habis-habisan, matahari masih bersinar. Bahkan usai berpesta habis-habisan, matahari masih bersinar.
531 00:41:33,710 00:41:35,779 Menikmati acara sore hari adalah tren saat ini. Menikmati acara sore hari adalah tren saat ini.
532 00:41:36,239 00:41:37,779 Saat kudengar acara kumpul Saat kudengar acara kumpul
533 00:41:37,840 00:41:39,479 juga bagian dari pekerjaan, aku berpikir, juga bagian dari pekerjaan, aku berpikir,
534 00:41:40,580 00:41:41,879 "Jika menjadi atasan, "Jika menjadi atasan,
535 00:41:41,879 00:41:44,249 aku akan menjadwalkan pertemuan saat jam kerja." aku akan menjadwalkan pertemuan saat jam kerja."
536 00:41:46,519 00:41:48,659 Apa? Ini sudah pukul 18.00. Apa? Ini sudah pukul 18.00.
537 00:41:49,989 00:41:51,629 Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang. Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang.
538 00:41:51,629 00:41:52,629 Benar. Benar.
539 00:41:54,029 00:41:56,399 Aku menghargai waktu pribadiku, jadi, aku harus pergi. Aku menghargai waktu pribadiku, jadi, aku harus pergi.
540 00:41:58,229 00:41:59,899 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok.
541 00:42:02,970 00:42:04,800 "Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang." "Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang."
542 00:42:05,909 00:42:08,379 Kita sangat diberkati. Kita sangat diberkati.
543 00:43:07,629 00:43:10,800 Mereka bisa menikmati malam mereka berkat aku. Mereka bisa menikmati malam mereka berkat aku.
544 00:43:39,229 00:43:41,529 "Ongol" "Ongol"
545 00:43:54,580 00:43:55,580 Ong! Ong!
546 00:43:55,950 00:43:59,220 Sayang, kamu dipromosikan hari ini, bukan? Sayang, kamu dipromosikan hari ini, bukan?
547 00:43:59,389 00:44:03,389 Ayolah. Kamu harus fokus menjaga rumah. Ayolah. Kamu harus fokus menjaga rumah.
548 00:44:04,090 00:44:06,330 Berapa gaji bulanan direktur? Berapa gaji bulanan direktur?
549 00:44:06,729 00:44:08,930 20.000 dolar? 30.000 dolar? 20.000 dolar? 30.000 dolar?
550 00:44:10,229 00:44:12,300 Jangan terlalu dangkal. Jangan terlalu dangkal.
551 00:44:12,529 00:44:16,200 Suamimu bekerja keras, tapi kamu hanya memedulikan uang. Suamimu bekerja keras, tapi kamu hanya memedulikan uang.
552 00:44:24,739 00:44:25,979 Halo, Pak. Halo, Pak.
553 00:44:25,979 00:44:27,850 "Ongol Food" "Ongol Food"
554 00:44:27,909 00:44:30,580 Pak, Pak Lee Man Sic datang. Pak, Pak Lee Man Sic datang.
555 00:44:30,619 00:44:31,850 Suruh dia masuk. Suruh dia masuk.
556 00:44:32,090 00:44:33,090 Baik, Pak. Baik, Pak.
557 00:44:37,619 00:44:38,690 Apa? Apa?
558 00:44:39,560 00:44:41,229 Kamu ingin aku mengurus gudang? Kamu ingin aku mengurus gudang?
559 00:44:41,229 00:44:42,729 Apa salahku? Apa salahku?
560 00:44:42,729 00:44:44,430 Tidak ada. Tidak ada.
561 00:44:44,430 00:44:45,600 Lalu apa? Lalu apa?
562 00:44:46,499 00:44:49,369 Jangan bilang karena aku sudah tua. Jangan bilang karena aku sudah tua.
563 00:44:50,200 00:44:51,540 Kamu tahu Kamu tahu
564 00:44:52,470 00:44:54,869 orang-orang seusia kita akan menerima hal seperti itu. orang-orang seusia kita akan menerima hal seperti itu.
565 00:44:54,869 00:44:58,310 Ya, tapi kenapa harus aku? Ya, tapi kenapa harus aku?
566 00:45:03,920 00:45:07,720 "Direktur Lee Man Sic" "Direktur Lee Man Sic"
567 00:45:33,710 00:45:37,979 "Ongol" "Ongol"
568 00:45:41,790 00:45:42,960 "Upacara Pembukaan Budaya Makanan Siap Saji Ongol" "Upacara Pembukaan Budaya Makanan Siap Saji Ongol"
569 00:45:58,810 00:46:01,570 Akulah yang membantu Ongol menjadi sukses. Akulah yang membantu Ongol menjadi sukses.
570 00:46:08,580 00:46:11,220 Jangan masuk seperti ini, Pak. Jangan masuk seperti ini, Pak.
571 00:46:18,019 00:46:19,129 Pak. Pak.
572 00:46:20,489 00:46:21,859 Sekeras apa pun aku memikirkannya, Sekeras apa pun aku memikirkannya,
573 00:46:22,460 00:46:25,670 jangan mengusirku seperti ini. jangan mengusirku seperti ini.
574 00:46:25,670 00:46:27,269 Aku tidak mau dikeluarkan seperti ini. Aku tidak mau dikeluarkan seperti ini.
575 00:46:27,899 00:46:31,940 Aku tidak pernah ada untuk istriku Aku tidak pernah ada untuk istriku
576 00:46:31,940 00:46:33,769 saat dia melahirkan kedua anakku. saat dia melahirkan kedua anakku.
577 00:46:34,210 00:46:36,340 Pak. Maksudku... Pak. Maksudku...
578 00:46:37,080 00:46:38,850 Kamu tahu itu. Kamu tahu itu.
579 00:46:39,810 00:46:41,979 Bahkan saat ibuku meninggal, Bahkan saat ibuku meninggal,
580 00:46:43,019 00:46:45,420 aku tidak ada untuknya. aku tidak ada untuknya.
581 00:46:45,690 00:46:48,420 Kenapa? Karena aku harus bekerja. Kenapa? Karena aku harus bekerja.
582 00:46:48,420 00:46:51,560 Kalian membutuhkanku! Kalian membutuhkanku!
583 00:46:51,560 00:46:53,359 Kamu bilang harus aku! Kamu bilang harus aku!
584 00:46:56,300 00:46:59,129 Aku mendedikasikan segalanya untuk perusahaan ini. Aku mendedikasikan segalanya untuk perusahaan ini.
585 00:46:59,129 00:47:01,670 Aku harus bagaimana setelah meninggalkan tempat ini? Aku harus bagaimana setelah meninggalkan tempat ini?
586 00:47:01,940 00:47:03,899 Haruskah aku tiba-tiba menjadi ayah yang menyayangi anak-anakku? Haruskah aku tiba-tiba menjadi ayah yang menyayangi anak-anakku?
587 00:47:04,200 00:47:05,670 Haruskah aku menjadi anak yang baik bagi mendiang ibuku? Haruskah aku menjadi anak yang baik bagi mendiang ibuku?
588 00:47:07,670 00:47:10,180 Kamu membuatku menjadi gila kerja, Kamu membuatku menjadi gila kerja,
589 00:47:10,180 00:47:11,840 - jadi, apa yang kamu harapkan? - Hei. - jadi, apa yang kamu harapkan? - Hei.
590 00:47:11,840 00:47:13,609 Bukankah gudangnya juga bagian dari Ongol? Bukankah gudangnya juga bagian dari Ongol?
591 00:47:14,350 00:47:17,550 Kamu juga bisa bekerja keras di sana. Kamu juga bisa bekerja keras di sana.
592 00:47:17,779 00:47:19,690 Itukah alasanmu mengirimku ke selatan? Itukah alasanmu mengirimku ke selatan?
593 00:47:20,720 00:47:23,119 Kamu jelas menyuruhku berhenti. Kamu jelas menyuruhku berhenti.
594 00:47:24,519 00:47:25,759 Sial. Sial.
595 00:47:27,129 00:47:29,529 Setelah semua yang kulakukan untuk perusahaan ini? Setelah semua yang kulakukan untuk perusahaan ini?
596 00:47:42,009 00:47:45,209 Kamu pikir aku tidak punya tempat tujuan lain? Kamu pikir aku tidak punya tempat tujuan lain?
597 00:47:48,619 00:47:49,649 Ayolah. Ayolah.
598 00:47:50,080 00:47:51,449 - Pak. - Apa? - Pak. - Apa?
599 00:47:51,449 00:47:56,119 Kamu selalu menyuruhku ikut denganmu. Kamu selalu menyuruhku ikut denganmu.
600 00:47:56,119 00:47:58,990 Aku tidak bersungguh-sungguh. Aku tidak bersungguh-sungguh.
601 00:48:00,429 00:48:02,060 - Apa? - Ini belum terlambat. - Apa? - Ini belum terlambat.
602 00:48:02,060 00:48:04,399 Katakan kamu akan bekerja di gudang. Katakan kamu akan bekerja di gudang.
603 00:48:04,560 00:48:08,669 Tidak ada perusahaan lain yang akan menawarkan pekerjaan seperti itu. Tidak ada perusahaan lain yang akan menawarkan pekerjaan seperti itu.
604 00:48:15,709 00:48:18,040 Pelanggan nomor 508. Pelanggan nomor 508.
605 00:48:24,580 00:48:26,020 Gaji yang Anda inginkan... Gaji yang Anda inginkan...
606 00:48:26,490 00:48:27,649 Tertulis di sana. Tertulis di sana.
607 00:48:29,060 00:48:30,060 "Lamaran Kerja" "Lamaran Kerja"
608 00:48:30,060 00:48:31,359 "Gaji, 50.000 dolar atau lebih" "Gaji, 50.000 dolar atau lebih"
609 00:48:31,659 00:48:33,689 Anda punya sertifikat atau lisensi? Anda punya sertifikat atau lisensi?
610 00:48:33,830 00:48:36,359 Aku juga menuliskannya. Aku punya SIM kelas satu. Aku juga menuliskannya. Aku punya SIM kelas satu.
611 00:48:36,500 00:48:38,230 Aku juga tingkat tiga dalam tulisan pena. Aku juga tingkat tiga dalam tulisan pena.
612 00:48:59,850 00:49:01,850 Halo, Pak. Halo, Pak.
613 00:49:02,419 00:49:04,490 Ini aku, Man Sic. Ini aku, Man Sic.
614 00:49:05,459 00:49:07,859 Begitu rupanya. Kenapa kamu menelepon? Begitu rupanya. Kenapa kamu menelepon?
615 00:49:08,760 00:49:13,199 Mengenai posisi gudang itu... Mengenai posisi gudang itu...
616 00:49:14,000 00:49:16,800 Apa itu masih tersedia? Apa itu masih tersedia?
617 00:49:17,169 00:49:19,040 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
618 00:49:19,310 00:49:21,369 Itu sebabnya kamu seharusnya... Itu sebabnya kamu seharusnya...
619 00:49:21,369 00:49:23,109 Aku tidak tertarik! Aku tidak pernah bilang begitu! Aku tidak tertarik! Aku tidak pernah bilang begitu!
620 00:49:23,109 00:49:26,209 Hei. Hei, di mana kamu? Hei. Hei, di mana kamu?
621 00:49:37,560 00:49:39,090 Dasar berandal... Dasar berandal...
622 00:50:19,330 00:50:20,770 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. - Senang bertemu denganmu. - Aku juga.
623 00:50:25,570 00:50:27,340 Lihat. Lihat.
624 00:50:30,879 00:50:32,879 Kamu mau pergi ke tempat ini bersamaku? Kamu mau pergi ke tempat ini bersamaku?
625 00:50:34,449 00:50:37,879 Maksudmu, aku harus menjadi satpam? Maksudmu, aku harus menjadi satpam?
626 00:50:38,889 00:50:39,889 Ya. Ya.
627 00:50:42,859 00:50:50,230 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong"
628 00:50:55,639 00:50:58,240 Astaga. Mereka hanya merekrut satpam. Astaga. Mereka hanya merekrut satpam.
629 00:50:58,500 00:51:00,639 Kenapa mereka melakukan tes konyol seperti ini? Kenapa mereka melakukan tes konyol seperti ini?
630 00:51:02,340 00:51:05,240 Hei, hati-hati. Kamu sudah cukup tua. Hei, hati-hati. Kamu sudah cukup tua.
631 00:51:06,310 00:51:07,580 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong"
632 00:51:07,580 00:51:09,080 Unit Tiga, majulah. Unit Tiga, majulah.
633 00:51:09,080 00:51:10,179 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
634 00:51:13,919 00:51:14,919 Siap. Siap.
635 00:51:14,919 00:51:17,619 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
636 00:51:30,439 00:51:31,500 Sial! Sial!
637 00:51:35,810 00:51:37,240 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
638 00:51:37,240 00:51:38,480 "Um Han Gil" "Um Han Gil"
639 00:51:42,050 00:51:44,520 Baiklah! Baiklah!
640 00:51:45,990 00:51:48,050 Baiklah. Baiklah.
641 00:51:48,820 00:51:51,459 Ini dia. Ini dia.
642 00:51:51,990 00:51:53,090 Ini dia. Ini dia.
643 00:51:53,090 00:51:55,030 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
644 00:52:10,810 00:52:13,580 Pak Um. Astaga. Pria itu. Pak Um. Astaga. Pria itu.
645 00:52:14,010 00:52:15,480 Dia ke arah yang salah lagi. Dia ke arah yang salah lagi.
646 00:52:16,949 00:52:18,550 Kamu seharusnya ke arah sini. Kamu seharusnya ke arah sini.
647 00:52:18,550 00:52:19,550 "Um Han Gil" "Um Han Gil"
648 00:52:19,550 00:52:23,859 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
649 00:52:23,859 00:52:24,859 Terima kasih. Terima kasih.
650 00:52:25,020 00:52:26,389 Maafkan aku. Maafkan aku.
651 00:52:26,389 00:52:28,959 Aku tahu kalian bekerja keras, tapi aku tidak bisa bergabung. Aku tahu kalian bekerja keras, tapi aku tidak bisa bergabung.
652 00:52:28,959 00:52:31,330 Tapi kamu yakin akan ada pekerjaan yang menungguku? Tapi kamu yakin akan ada pekerjaan yang menungguku?
653 00:52:31,330 00:52:33,500 Aku akan kembali setelah melahirkan bayi ini. Aku akan kembali setelah melahirkan bayi ini.
654 00:52:33,500 00:52:35,669 - Astaga. - Tentu saja. - Astaga. - Tentu saja.
655 00:52:36,000 00:52:37,639 Pak Oh sudah kembali. Pak Oh sudah kembali.
656 00:52:37,639 00:52:39,070 Kami akan mengunjungimu untuk melihat bayi itu. Kami akan mengunjungimu untuk melihat bayi itu.
657 00:52:39,070 00:52:40,909 Sebaiknya begitu. Sebaiknya begitu.
658 00:52:41,570 00:52:42,879 Semoga bayimu sehat. Semoga bayimu sehat.
659 00:52:43,879 00:52:45,139 - Kamu perhatian sekali. - Baiklah. - Kamu perhatian sekali. - Baiklah.
660 00:52:45,139 00:52:47,649 - Kubelikan hadiah yang lebih besar. - Astaga. - Kubelikan hadiah yang lebih besar. - Astaga.
661 00:52:48,850 00:52:49,949 Aku paham perasaanmu sekarang. Aku paham perasaanmu sekarang.
662 00:52:49,949 00:52:51,480 - Semuanya, katakan denganku. - Astaga. - Semuanya, katakan denganku. - Astaga.
663 00:52:51,480 00:52:53,189 - Bayi yang sehat! - Sehat... - Bayi yang sehat! - Sehat...
664 00:52:53,189 00:52:54,389 - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat!
665 00:52:54,820 00:52:57,090 - Bayi yang sehat! - Aku seperti sedang melahirkan. - Bayi yang sehat! - Aku seperti sedang melahirkan.
666 00:52:57,090 00:52:58,389 Hentikan! Hentikan!
667 00:53:00,629 00:53:04,060 Dia hanya akan melahirkan. Ada apa ribut-ribut? Dia hanya akan melahirkan. Ada apa ribut-ribut?
668 00:53:04,359 00:53:06,230 Apa yang terjadi dengan Mumbai Food? Apa yang terjadi dengan Mumbai Food?
669 00:53:06,399 00:53:07,869 Kalian bersikap seolah sudah mendapatkan kesepakatan. Kalian bersikap seolah sudah mendapatkan kesepakatan.
670 00:53:08,030 00:53:09,369 Apa mereka mundur? Apa mereka mundur?
671 00:53:10,000 00:53:11,000 Astaga. Astaga.
672 00:53:11,840 00:53:12,840 Halo. Halo.
673 00:53:14,709 00:53:15,879 Tunggu sebentar, Pak. Tunggu sebentar, Pak.
674 00:53:16,609 00:53:19,409 Pak Ga, Pak Rancho menelepon. Pak Ga, Pak Rancho menelepon.
675 00:53:19,409 00:53:22,109 - Baiklah. - Pak Rancho? - Baiklah. - Pak Rancho?
676 00:53:22,750 00:53:24,850 Ini Ga Yeol Chan. Halo, Pak Rancho. Ini Ga Yeol Chan. Halo, Pak Rancho.
677 00:53:27,389 00:53:29,919 Begitukah? Terima kasih. Begitukah? Terima kasih.
678 00:53:31,590 00:53:33,490 - Kita memasuki pasar India. - Ya! - Kita memasuki pasar India. - Ya!
679 00:53:35,760 00:53:38,129 Baiklah. Aku akan melanjutkannya sesuai perkataanmu. Baiklah. Aku akan melanjutkannya sesuai perkataanmu.
680 00:53:38,129 00:53:40,129 - Kita berhasil. - Aku senang sekali. - Kita berhasil. - Aku senang sekali.
681 00:53:40,699 00:53:42,100 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
682 00:53:43,399 00:53:44,399 Aku? Aku?
683 00:53:45,240 00:53:48,240 Kamu pernah makan Ramyeon Ayam Pedas? Kamu pernah makan Ramyeon Ayam Pedas?
684 00:53:48,240 00:53:50,080 Kamu menggodaku? Kamu menggodaku?
685 00:53:50,240 00:53:53,750 Kamu tahu aku ingin mencobanya, tapi tidak bisa memakannya. Kamu tahu aku ingin mencobanya, tapi tidak bisa memakannya.
686 00:54:02,859 00:54:04,719 Aku membuat ini untukmu. Aku membuat ini untukmu.
687 00:54:06,159 00:54:07,389 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
688 00:54:07,389 00:54:09,530 Ini Mi Ayam Pedas tanpa ayam di dalamnya. Ini Mi Ayam Pedas tanpa ayam di dalamnya.
689 00:54:09,530 00:54:11,959 Tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas? Tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas?
690 00:54:11,959 00:54:13,730 Astaga. Aku harus memberi tahu dunia soal ini. Astaga. Aku harus memberi tahu dunia soal ini.
691 00:54:13,730 00:54:17,000 Semuanya, tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas! Semuanya, tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas!
692 00:54:28,010 00:54:29,080 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
693 00:54:29,080 00:54:30,850 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
694 00:54:33,250 00:54:34,590 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
695 00:54:37,020 00:54:39,459 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
696 00:54:43,600 00:54:48,230 Sekarang, kamu bisa mencicipi Mi Ayam Pedas Vegan. Sekarang, kamu bisa mencicipi Mi Ayam Pedas Vegan.
697 00:54:49,169 00:54:50,169 Korea. Korea.
698 00:55:03,320 00:55:06,490 Astaga. Aku tidak percaya orang sepertinya bekerja untukku. Astaga. Aku tidak percaya orang sepertinya bekerja untukku.
699 00:55:06,490 00:55:08,850 - Dia orang terbaik untuk ini. - Ya. - Dia orang terbaik untuk ini. - Ya.
700 00:55:10,260 00:55:12,260 Apa masalahnya dengan menjual produk kita di India? Apa masalahnya dengan menjual produk kita di India?
701 00:55:12,260 00:55:15,030 Aku ragu mereka akan makan banyak ramyeon di sana. Aku ragu mereka akan makan banyak ramyeon di sana.
702 00:55:15,030 00:55:19,500 Skala pasar untuk ramyeon di India Skala pasar untuk ramyeon di India
703 00:55:19,500 00:55:21,070 satu miliar dolar. satu miliar dolar.
704 00:55:21,230 00:55:22,800 - Dia memasukkan produk kita... - Tapi - Dia memasukkan produk kita... - Tapi
705 00:55:22,800 00:55:24,369 jika mereka bisa makan ayam tandoori, jika mereka bisa makan ayam tandoori,
706 00:55:24,369 00:55:26,270 tidak bisakah mereka makan Ramyeon Ayam Pedas? tidak bisakah mereka makan Ramyeon Ayam Pedas?
707 00:55:26,270 00:55:28,669 Apa mereka harus menyingkirkan daging sapi? Apa mereka harus menyingkirkan daging sapi?
708 00:55:28,669 00:55:30,010 Atau daging babi? Atau daging babi?
709 00:55:30,580 00:55:32,879 Omong-omong, kenapa mereka menyingkirkan ayam? Omong-omong, kenapa mereka menyingkirkan ayam?
710 00:55:32,879 00:55:37,020 Ini bukan hanya soal agama mereka. Ini bukan hanya soal agama mereka.
711 00:55:37,020 00:55:41,389 Sebanyak 40 persen populasi India adalah vegetarian. Sebanyak 40 persen populasi India adalah vegetarian.
712 00:55:41,389 00:55:43,889 Ini negara paling ramah vegetarian. Ini negara paling ramah vegetarian.
713 00:55:43,889 00:55:46,659 Total populasi India adalah 1,38 miliar. Total populasi India adalah 1,38 miliar.
714 00:55:46,659 00:55:47,889 Berapa 40 persennya? Berapa 40 persennya?
715 00:55:47,889 00:55:50,100 - Hentikan. Kamu mempermainkanku? - 1,38 miliar... - Hentikan. Kamu mempermainkanku? - 1,38 miliar...
716 00:55:50,699 00:55:52,869 Tapi bukankah ini lebih mencurigakan saat kamu memikirkannya? Tapi bukankah ini lebih mencurigakan saat kamu memikirkannya?
717 00:55:52,869 00:55:55,429 Dia bahkan bukan selebritas. Kenapa dia membintangi iklannya? Dia bahkan bukan selebritas. Kenapa dia membintangi iklannya?
718 00:55:55,969 00:55:59,240 Saat pimpinan Mumbai Food melihat Pak Ga, Saat pimpinan Mumbai Food melihat Pak Ga,
719 00:55:59,240 00:56:01,010 dia tergila-gila dengan Pak Ga. dia tergila-gila dengan Pak Ga.
720 00:56:01,010 00:56:05,209 Benar. Mungkinkah dia punya hubungan dengan Pimpinan? Benar. Mungkinkah dia punya hubungan dengan Pimpinan?
721 00:56:06,810 00:56:07,810 Ada apa? Ada apa?
722 00:56:08,350 00:56:10,750 Ada rumor bahwa dia juga peliharaanmu. Ada rumor bahwa dia juga peliharaanmu.
723 00:56:11,949 00:56:13,219 Apa katamu, Berandal? Apa katamu, Berandal?
724 00:56:13,219 00:56:15,250 Kenapa Ayah marah? Kenapa Ayah marah?
725 00:56:16,590 00:56:17,590 Tunggu. Tunggu.
726 00:56:18,260 00:56:20,159 Ayah. Ayah.
727 00:56:20,790 00:56:22,060 Benarkah Benarkah
728 00:56:22,060 00:56:24,230 kalian berpacaran saat dia masih kecil? kalian berpacaran saat dia masih kecil?
729 00:56:24,230 00:56:25,500 Hei, kamu... Hei, kamu...
730 00:56:27,230 00:56:28,600 Astaga. Astaga.
731 00:56:29,369 00:56:32,139 Jadi, Ayah, wanita itu, dan Ga Yeol Chan Jadi, Ayah, wanita itu, dan Ga Yeol Chan
732 00:56:32,139 00:56:34,409 - terlibat cinta segitiga. - Hei! Dasar berandal. Keluar. - terlibat cinta segitiga. - Hei! Dasar berandal. Keluar.
733 00:56:34,409 00:56:36,679 - Keluar! - Cinta segitiga. - Keluar! - Cinta segitiga.
734 00:56:38,740 00:56:39,750 Baiklah. Aku akan pergi. Baiklah. Aku akan pergi.
735 00:56:42,010 00:56:43,679 Astaga, jika Yeol Chan putraku, Astaga, jika Yeol Chan putraku,
736 00:56:43,679 00:56:45,520 keadaan akan sangat baik. Benar, bukan? keadaan akan sangat baik. Benar, bukan?
737 00:56:49,189 00:56:50,189 Hei. Hei.
738 00:56:50,260 00:56:51,260 Mengagetkan saja. Mengagetkan saja.
739 00:56:55,090 00:56:57,500 Jangan pura-pura polos. Jangan pura-pura polos.
740 00:56:57,500 00:56:59,000 Tunjukkan kesetiaanmu pada kami. Tunjukkan kesetiaanmu pada kami.
741 00:57:00,330 00:57:03,000 Kamu akan diusir jika Ga Yeol Chan jatuh. Kamu akan diusir jika Ga Yeol Chan jatuh.
742 00:57:07,810 00:57:10,909 Astaga, parfum ini mahal. Astaga, parfum ini mahal.
743 00:57:11,510 00:57:13,679 Kamu memakai parfum mahal, Kamu memakai parfum mahal,
744 00:57:13,679 00:57:15,480 tapi kenapa baunya murah? tapi kenapa baunya murah?
745 00:57:16,980 00:57:17,980 Astaga. Astaga.
746 00:57:25,659 00:57:28,330 Kenapa aku tidak bisa menemukan rahasia pria itu? Kenapa aku tidak bisa menemukan rahasia pria itu?
747 00:57:29,260 00:57:30,659 Benar sekali. Benar sekali.
748 00:57:31,760 00:57:34,969 Ayahku terus mengatakan daripada membuat perusahaan jatuh, Ayahku terus mengatakan daripada membuat perusahaan jatuh,
749 00:57:34,969 00:57:37,740 dia lebih suka memberikannya kepada orang lain. dia lebih suka memberikannya kepada orang lain.
750 00:57:37,740 00:57:38,740 Bagaimana jika dia memberikannya Bagaimana jika dia memberikannya
751 00:57:38,740 00:57:41,109 - kepada Ga Yeol Chan? - Astaga. - kepada Ga Yeol Chan? - Astaga.
752 00:57:41,369 00:57:43,240 - Tidak mungkin. - Gali lebih dalam. - Tidak mungkin. - Gali lebih dalam.
753 00:57:43,540 00:57:45,209 Gali dengan lebih teliti, ya? Gali dengan lebih teliti, ya?
754 00:57:45,709 00:57:47,949 Kamu harus memberiku sesuatu! Kamu harus memberiku sesuatu!
755 00:57:47,949 00:57:50,119 Baiklah. Baiklah.
756 00:57:50,219 00:57:51,949 "Perekrutan Magang untuk paruh pertama" "Perekrutan Magang untuk paruh pertama"
757 00:57:53,020 00:57:55,119 Astaga. Kurasa mereka tidak akan menyelesaikannya. Astaga. Kurasa mereka tidak akan menyelesaikannya.
758 00:57:55,859 00:57:58,119 Kapan para magang mulai bekerja? Kapan para magang mulai bekerja?
759 00:58:01,230 00:58:02,659 Kamu lihat ini? Kamu lihat ini?
760 00:58:03,129 00:58:04,859 Ini iklan India untuk ramyeon. Ini iklan India untuk ramyeon.
761 00:58:04,859 00:58:06,800 - Lucu sekali. - Coba kulihat. - Lucu sekali. - Coba kulihat.
762 00:58:06,800 00:58:07,869 Tunggu. Coba kulihat. Tunggu. Coba kulihat.
763 00:58:08,300 00:58:11,040 Astaga. Sungguh? Dia pernah menjadi magang di perusahaanku. Astaga. Sungguh? Dia pernah menjadi magang di perusahaanku.
764 00:58:11,199 00:58:14,240 Nama belakangnya sangat unik. Ga... Nama belakangnya sangat unik. Ga...
765 00:58:14,709 00:58:16,179 Ga... Ga...
766 00:58:17,480 00:58:19,310 - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan? - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan?
767 00:58:19,310 00:58:21,580 Kenapa dia tampil di iklan ini? Kenapa dia tampil di iklan ini?
768 00:58:21,580 00:58:22,850 Lucu, bukan? Lucu, bukan?
769 00:58:22,850 00:58:24,550 - Ya. Benar sekali. - Aneh sekali. - Ya. Benar sekali. - Aneh sekali.
770 00:58:24,550 00:58:27,389 Si bedebah Ga Yeol Chan, pernah bekerja untuk Ongol. Si bedebah Ga Yeol Chan, pernah bekerja untuk Ongol.
771 00:58:27,619 00:58:28,689 Ongol? Ongol?
772 00:58:28,990 00:58:31,659 Lalu, kenapa dia tidak bilang? Itu tidak ada di resumenya. Lalu, kenapa dia tidak bilang? Itu tidak ada di resumenya.
773 00:58:31,659 00:58:34,159 Itu artinya dia ingin menyembunyikan sesuatu. Itu artinya dia ingin menyembunyikan sesuatu.
774 00:58:35,790 00:58:37,859 Baiklah. Aku punya ide. Baiklah. Aku punya ide.
775 00:58:37,859 00:58:39,899 Ini dia. Bagus. Ini dia. Bagus.
776 00:58:53,609 00:58:55,550 Astaga. Astaga.
777 00:58:55,550 00:58:56,550 Astaga. Astaga.
778 00:58:57,449 00:58:59,050 Aku tidak bisa melakukan ini. Aku tidak bisa melakukan ini.
779 00:58:59,050 00:59:01,990 Sudah jelas ini bukan kotoran bayi. Sudah jelas ini bukan kotoran bayi.
780 00:59:01,990 00:59:03,719 Ini jelas dari orang dewasa. Ini jelas dari orang dewasa.
781 00:59:03,719 00:59:06,959 Petugas keamanan sebelumnya pandai melakukan ini. Petugas keamanan sebelumnya pandai melakukan ini.
782 00:59:07,760 00:59:09,030 Mereka memecat semua yang bagus. Mereka memecat semua yang bagus.
783 00:59:09,030 00:59:10,760 Kenapa mereka mempekerjakan orang seperti dia? Kenapa mereka mempekerjakan orang seperti dia?
784 00:59:12,230 00:59:13,899 Kamu harus memanggil satpam lain. Kamu harus memanggil satpam lain.
785 00:59:14,969 00:59:16,800 Buang itu saat keluar. Buang itu saat keluar.
786 00:59:30,050 00:59:33,050 "Ong Ramyeon" "Ong Ramyeon"
787 00:59:46,929 00:59:47,929 Ongol. Ongol.
788 00:59:48,169 00:59:51,070 "Ong Ramyeon" "Ong Ramyeon"
789 01:00:05,750 01:00:07,020 Ya? Halo? Ya? Halo?
790 01:00:08,619 01:00:09,619 Siapa? Siapa?
791 01:00:10,320 01:00:11,459 Ahn Sang Jong? Ahn Sang Jong?
792 01:00:13,530 01:00:14,959 Musuhku Musuhku
793 01:00:16,030 01:00:18,000 dan satu-satunya sainganku dan satu-satunya sainganku
794 01:00:18,000 01:00:20,300 yang bekerja untuk Joonsoo Food. yang bekerja untuk Joonsoo Food.
795 01:00:27,639 01:00:29,209 Baiklah. Mereka datang! Baiklah. Mereka datang!
796 01:00:29,209 01:00:30,310 Apa mereka di sini? Apa mereka di sini?
797 01:00:30,310 01:00:31,980 - Begini... - Dia pria atau wanita? - Begini... - Dia pria atau wanita?
798 01:00:31,980 01:00:34,780 Satu pria dan satu wanita. Bawakan resume mereka. Satu pria dan satu wanita. Bawakan resume mereka.
799 01:00:35,179 01:00:37,020 Baiklah, tetap fokus. Biar aku saja. Baiklah, tetap fokus. Biar aku saja.
800 01:00:37,020 01:00:38,080 Kenapa kamu terlihat sangat gugup? Kenapa kamu terlihat sangat gugup?
801 01:00:38,080 01:00:39,280 Aku tidak gugup. Aku tidak gugup.
802 01:00:39,280 01:00:40,919 - Lihat saja sendiri. - Katakan. - Lihat saja sendiri. - Katakan.
803 01:00:40,919 01:00:42,290 - Seorang wanita? - Coba kulihat. - Seorang wanita? - Coba kulihat.
804 01:00:44,760 01:00:45,820 Perhatian. Perhatian.
805 01:00:49,290 01:00:50,359 Sapalah mereka. Sapalah mereka.
806 01:00:51,060 01:00:54,369 Selama enam bulan ke depan, mereka di Pemasaran dan Penjualan, Selama enam bulan ke depan, mereka di Pemasaran dan Penjualan,
807 01:00:54,570 01:00:56,570 Nona Lee Tae Lee dan Joo Yoon Soo. Nona Lee Tae Lee dan Joo Yoon Soo.
808 01:00:56,800 01:00:59,669 Halo, aku Lee Tae Lee. Halo, aku Lee Tae Lee.
809 01:00:59,740 01:01:03,240 Memang benar. Namaku terdengar seperti "Italia", Lee Tae Lee. Memang benar. Namaku terdengar seperti "Italia", Lee Tae Lee.
810 01:01:03,439 01:01:05,840 Tapi aku belum pernah ke sana. Tapi aku belum pernah ke sana.
811 01:01:06,179 01:01:09,109 Senang bertemu dengan kalian. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee. Senang bertemu dengan kalian. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee.
812 01:01:10,419 01:01:12,480 Ada apa dengan perkenalan aneh ini? Ada apa dengan perkenalan aneh ini?
813 01:01:16,419 01:01:17,959 Dia tampak sangat jenaka. Dia tampak sangat jenaka.
814 01:01:17,959 01:01:19,260 Ya, giliranmu. Ya, giliranmu.
815 01:01:22,490 01:01:24,699 Halo. Halo.
816 01:01:26,270 01:01:29,169 Aku Joo Yoon Soo. Senang bertemu dengan kalian. Aku Joo Yoon Soo. Senang bertemu dengan kalian.
817 01:01:29,270 01:01:30,300 Astaga. Astaga.
818 01:01:31,600 01:01:33,609 Kenapa dia terdengar seperti kambing? Kenapa dia terdengar seperti kambing?
819 01:01:37,480 01:01:39,980 Kenapa yang kuberi nilai terburuk malah diterima? Kenapa yang kuberi nilai terburuk malah diterima?
820 01:01:42,179 01:01:43,179 Baiklah. Baiklah.
821 01:01:44,520 01:01:45,850 Kenapa kita hanya punya dua karyawan magang? Kenapa kita hanya punya dua karyawan magang?
822 01:01:46,649 01:01:48,419 Bukankah kamu bilang kita akan mendapatkan tiga? Bukankah kamu bilang kita akan mendapatkan tiga?
823 01:01:49,990 01:01:52,419 Itu karena mereka datang terlalu cepat. Itu karena mereka datang terlalu cepat.
824 01:01:52,520 01:01:53,790 Ini belum waktunya. Ini belum waktunya.
825 01:01:53,790 01:01:55,730 - Kita masih punya harapan. - Ya. - Kita masih punya harapan. - Ya.
826 01:01:55,990 01:01:58,500 Apakah seorang wanita? Kuharap dia cantik. Apakah seorang wanita? Kuharap dia cantik.
827 01:02:51,419 01:02:52,550 Halo! Halo!
828 01:02:53,490 01:02:56,050 Aku pemagang senior yang akan mulai bekerja hari ini, Aku pemagang senior yang akan mulai bekerja hari ini,
829 01:02:56,689 01:02:57,919 Lee Man Sic. Lee Man Sic.
830 01:03:25,320 01:03:27,419 Kenapa Anda di sini, Pak Lee? Kenapa Anda di sini, Pak Lee?
831 01:03:28,689 01:03:29,719 Siapa kamu? Siapa kamu?
832 01:03:31,820 01:03:33,189 Kamu mengenalku? Kamu mengenalku?
833 01:03:40,030 01:03:41,100 Kamu... Kamu...
834 01:03:44,300 01:03:45,369 Kamu... Kamu...
835 01:03:50,593 01:03:58,593 WwW.MkvDrama.Com WwW.MkvDrama.Com
836 01:03:58,619 01:03:59,850 "Terima kasih Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo" "Terima kasih Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo"
837 01:04:23,679 01:04:25,240 "Kkondae Intern" "Kkondae Intern"
838 01:04:25,340 01:04:27,750 Tidak ada hubungan yang 100 persen buruk Tidak ada hubungan yang 100 persen buruk
839 01:04:27,750 01:04:29,820 - dalam hidup kita. - Kamu di sini. - dalam hidup kita. - Kamu di sini.
840 01:04:29,820 01:04:32,879 Hal baik yang terjadi sekarang mungkin memulai hal buruk, Hal baik yang terjadi sekarang mungkin memulai hal buruk,
841 01:04:32,879 01:04:34,990 dan sesuatu yang tampak buruk sekarang dan sesuatu yang tampak buruk sekarang
842 01:04:34,990 01:04:37,419 mungkin menjadi awal dari hal baik. mungkin menjadi awal dari hal baik.
843 01:04:37,419 01:04:39,859 Kamu mau secangkir kopi pagi? Kamu mau secangkir kopi pagi?
844 01:04:39,859 01:04:41,730 Kamu mau secangkir es kopi? Kamu mau secangkir es kopi?
845 01:04:41,730 01:04:44,159 Jadi, kamu berencana melakukan ini? Jadi, kamu berencana melakukan ini?