# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:06,000 WwW.MkvDrama.Com WwW.MkvDrama.Com
2 00:00:07,281 00:00:09,541 - Berikan nomor teleponnya. - Hei. - Berikan nomor teleponnya. - Hei.
3 00:00:09,541 00:00:12,881 - Kubilang jangan jual apa pun. - Ayolah, beri aku kelonggaran. - Kubilang jangan jual apa pun. - Ayolah, beri aku kelonggaran.
4 00:00:13,380 00:00:15,280 - Rekam saja di sini. - Kamu tidak bisa menjualnya. - Rekam saja di sini. - Kamu tidak bisa menjualnya.
5 00:00:15,280 00:00:16,651 - Kamu membuatku frustrasi. - Astaga. - Kamu membuatku frustrasi. - Astaga.
6 00:00:16,651 00:00:18,891 - Astaga. - Berhentilah membuatku marah. - Astaga. - Berhentilah membuatku marah.
7 00:00:18,891 00:00:19,891 - Hei, Nona. - Ada apa dengan mereka? - Hei, Nona. - Ada apa dengan mereka?
8 00:00:19,891 00:00:21,860 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
9 00:00:21,860 00:00:23,960 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
10 00:00:25,760 00:00:28,600 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
11 00:00:29,000 00:00:31,171 Pintu ada di sebelah kanan Anda. Pintu ada di sebelah kanan Anda.
12 00:00:36,640 00:00:38,510 - Astaga. - Apa yang dia lakukan? - Astaga. - Apa yang dia lakukan?
13 00:00:38,510 00:00:40,241 - Apa itu tadi? - Astaga, itu menjijikkan. - Apa itu tadi? - Astaga, itu menjijikkan.
14 00:00:40,241 00:00:42,140 - Kenapa dia tidak tinggal di rumah? - Astaga. - Kenapa dia tidak tinggal di rumah? - Astaga.
15 00:00:42,140 00:00:43,981 Ada apa dengan pria tua itu? Ada apa dengan pria tua itu?
16 00:00:46,250 00:00:48,551 Definisi "kkondae" adalah Definisi "kkondae" adalah
17 00:00:48,551 00:00:51,720 bahasa tidak formal untuk orang tua atau guru. bahasa tidak formal untuk orang tua atau guru.
18 00:00:52,991 00:00:54,220 Cilukba. Cilukba.
19 00:00:54,960 00:00:56,521 Kamu harus duduk di sini. Kamu harus duduk di sini.
20 00:00:56,521 00:00:57,761 Pasti sulit membesarkan anak. Pasti sulit membesarkan anak.
21 00:00:57,761 00:00:59,191 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
22 00:01:00,960 00:01:03,360 Tapi tidak semua orang tua adalah kkondae. Tapi tidak semua orang tua adalah kkondae.
23 00:01:03,360 00:01:04,900 Maafkan aku. Maafkan aku.
24 00:01:04,900 00:01:07,371 Benar. Kenapa kamu mengabaikanku? Benar. Kenapa kamu mengabaikanku?
25 00:01:07,371 00:01:09,400 - Apa? - "Apa"? Kamu tidak melihat pesanku? - Apa? - "Apa"? Kamu tidak melihat pesanku?
26 00:01:09,400 00:01:12,371 Bagaimana kamu bisa tertidur saat bicara dengan seniormu? Bagaimana kamu bisa tertidur saat bicara dengan seniormu?
27 00:01:12,571 00:01:13,610 Maafkan aku. Maafkan aku.
28 00:01:13,610 00:01:16,140 Aku tidak percaya anak sekarang. Kenapa kamu tidak tidur selamanya? Aku tidak percaya anak sekarang. Kenapa kamu tidak tidur selamanya?
29 00:01:16,140 00:01:17,181 Maafkan aku. Maafkan aku.
30 00:01:18,011 00:01:20,580 Kkondae muda juga ada. Kkondae muda juga ada.
31 00:01:20,750 00:01:22,520 Ada apa dengan jaketmu? Ada apa dengan jaketmu?
32 00:01:27,020 00:01:29,720 Kkondae adalah orang yang memaksa orang lain Kkondae adalah orang yang memaksa orang lain
33 00:01:29,720 00:01:34,300 untuk melakukan keyakinan kuno mereka terlepas dari berapa usianya. untuk melakukan keyakinan kuno mereka terlepas dari berapa usianya.
34 00:01:34,530 00:01:36,800 Dia salah satunya. Dia salah satunya.
35 00:01:46,740 00:01:48,280 Minggir. Minggir.
36 00:01:48,280 00:01:50,011 Kamu tidak lihat ini kursi orang tua? Kamu tidak lihat ini kursi orang tua?
37 00:01:50,011 00:01:52,410 Aku juga berhak duduk di sini. Aku juga berhak duduk di sini.
38 00:01:52,410 00:01:55,280 Orang semuda kamu harus mematuhi orang tua. Orang semuda kamu harus mematuhi orang tua.
39 00:01:55,780 00:01:56,851 Berani sekali kamu membalas perkataanku? Berani sekali kamu membalas perkataanku?
40 00:01:58,951 00:02:01,091 Apa masalahmu? Apa masalahmu?
41 00:02:01,091 00:02:03,360 Apa? Apa katamu? Apa? Apa katamu?
42 00:02:04,190 00:02:05,261 Apa? Apa?
43 00:02:06,030 00:02:07,931 Dasar berandal. Hei! Dasar berandal. Hei!
44 00:02:10,500 00:02:12,530 Hei. Hei.
45 00:02:13,571 00:02:15,840 Jangan membuatku menoleh ke belakang. Jangan membuatku menoleh ke belakang.
46 00:02:15,840 00:02:19,571 Aku terlalu banyak belajar hingga mengalami anemia. Aku terlalu banyak belajar hingga mengalami anemia.
47 00:02:19,971 00:02:21,680 Seharusnya kamu memberitahuku. Seharusnya kamu memberitahuku.
48 00:02:21,680 00:02:22,881 Benar. Benar.
49 00:02:23,340 00:02:25,411 Kubilang aku juga berhak duduk di sana. Kubilang aku juga berhak duduk di sana.
50 00:02:27,011 00:02:28,050 Hei. Hei.
51 00:02:28,620 00:02:29,650 Hei. Hei.
52 00:02:30,921 00:02:32,451 Pria tua yang aneh. Pria tua yang aneh.
53 00:02:32,451 00:02:34,791 - Kenapa kamu mengganggunya? - Dia mengidap anemia. - Kenapa kamu mengganggunya? - Dia mengidap anemia.
54 00:02:35,060 00:02:36,291 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
55 00:02:38,661 00:02:39,691 Makanlah tepat waktu. Makanlah tepat waktu.
56 00:02:41,830 00:02:45,071 Bagaimana bisa pria muda sepertimu mengalami anemia? Bagaimana bisa pria muda sepertimu mengalami anemia?
57 00:02:45,501 00:02:47,001 Anak-anak zaman sekarang Anak-anak zaman sekarang
58 00:02:47,840 00:02:49,571 sangat lemah. sangat lemah.
59 00:02:50,471 00:02:51,710 Ini masalah. Ini masalah.
60 00:02:53,011 00:02:57,650 Dia kkondae yang unik. Dia kkondae yang unik.
61 00:02:59,411 00:03:02,481 "Episode 1" "Episode 1"
62 00:03:09,620 00:03:10,691 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
63 00:03:10,691 00:03:12,890 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
64 00:03:12,890 00:03:14,601 - Halo. - Hei. - Halo. - Hei.
65 00:03:15,360 00:03:16,560 - Selamat pagi. - Kamu juga. - Selamat pagi. - Kamu juga.
66 00:03:32,411 00:03:34,821 Beraninya bedebah itu ke kantor lebih terlambat dari manajer umum? Beraninya bedebah itu ke kantor lebih terlambat dari manajer umum?
67 00:03:41,721 00:03:42,721 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
68 00:03:42,721 00:03:43,761 Dan Dan
69 00:03:45,460 00:03:47,131 aku bawahannya. aku bawahannya.
70 00:04:01,281 00:04:02,340 - Yeol Chan. - Ya? - Yeol Chan. - Ya?
71 00:04:02,340 00:04:04,550 Kamu sudah menyelesaikan proposal untuk merek pribadi? Kamu sudah menyelesaikan proposal untuk merek pribadi?
72 00:04:05,150 00:04:06,851 - Belum, Pak. - Apa? - Belum, Pak. - Apa?
73 00:04:07,951 00:04:09,421 Sebenarnya, aku hampir selesai. Sebenarnya, aku hampir selesai.
74 00:04:09,421 00:04:12,150 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
75 00:04:12,191 00:04:14,960 Sudah kubilang pilih beberapa dari yang ditolak. Sudah kubilang pilih beberapa dari yang ditolak.
76 00:04:14,960 00:04:16,590 Aku sedang merapikannya. Aku sedang merapikannya.
77 00:04:16,590 00:04:19,060 Berikan saja kepadaku. Berikan saja kepadaku.
78 00:04:19,191 00:04:20,231 Baik, Pak. Baik, Pak.
79 00:04:21,400 00:04:22,430 Ini. Ini.
80 00:04:25,370 00:04:27,570 Apa? Ada apa dengan ini? Apa? Ada apa dengan ini?
81 00:04:28,870 00:04:31,310 Apa ini? Kenapa kualitasnya buruk sekali? Apa ini? Kenapa kualitasnya buruk sekali?
82 00:04:32,711 00:04:33,841 Kamu melakukan sesuatu? Kamu melakukan sesuatu?
83 00:04:38,380 00:04:40,921 Apa? Kamu masih di musim Piala Dunia? Apa? Kamu masih di musim Piala Dunia?
84 00:04:41,320 00:04:44,620 Kenapa kamu masih memakai program versi 2002? Kenapa kamu masih memakai program versi 2002?
85 00:04:44,620 00:04:45,620 Ada masalah dengan kecocokan. Ada masalah dengan kecocokan.
86 00:04:45,620 00:04:49,591 Kamu juga harus memperbarui programmu dan dirimu sendiri. Kamu juga harus memperbarui programmu dan dirimu sendiri.
87 00:04:50,760 00:04:51,791 Baik, Pak. Baik, Pak.
88 00:04:53,060 00:04:54,831 Aku akan mengabarinya sekarang dan mencetak ulang ini. Aku akan mengabarinya sekarang dan mencetak ulang ini.
89 00:04:54,831 00:04:57,531 Jangan! Duduk saja. Jangan! Duduk saja.
90 00:04:59,771 00:05:03,440 Pak Kim, pilih beberapa dari daftar. Pak Kim, pilih beberapa dari daftar.
91 00:05:03,440 00:05:05,370 Mi gelas atau yang dibungkus? Mi gelas atau yang dibungkus?
92 00:05:05,740 00:05:07,810 - Yang pertama. - Baik, Pak. - Yang pertama. - Baik, Pak.
93 00:05:10,041 00:05:11,851 Pak. Pak.
94 00:05:12,911 00:05:14,050 Mau kubelikan kopi? Mau kubelikan kopi?
95 00:05:14,050 00:05:16,120 Jangan bergerak! Jangan lakukan apa pun! Jangan bergerak! Jangan lakukan apa pun!
96 00:05:17,351 00:05:19,021 Aku tahu kamu hanya pemagang, Aku tahu kamu hanya pemagang,
97 00:05:19,021 00:05:21,021 tapi kenapa kamu bekerja dengan buruk? tapi kenapa kamu bekerja dengan buruk?
98 00:05:21,021 00:05:23,760 Ayolah. Dia bisa membelikan kopi. Ayolah. Dia bisa membelikan kopi.
99 00:05:23,791 00:05:25,690 Dia tampak seperti pemagang terbaik sejauh ini. Dia tampak seperti pemagang terbaik sejauh ini.
100 00:05:25,690 00:05:27,461 Siapa? Dia? Siapa? Dia?
101 00:05:27,461 00:05:30,601 Hei, Mi Jin. Kamu menyukainya? Hei, Mi Jin. Kamu menyukainya?
102 00:05:30,601 00:05:31,870 Jangan konyol. Jangan konyol.
103 00:05:31,870 00:05:33,671 Lalu kenapa kamu memihaknya? Kenapa? Lalu kenapa kamu memihaknya? Kenapa?
104 00:05:34,070 00:05:36,500 Kamu mencoba menggodanya? Kamu mencoba menggodanya?
105 00:05:51,591 00:05:54,260 Apa pendapat anak muda? Apa pendapat anak muda?
106 00:05:55,461 00:05:59,091 Yeol Chan, jujurlah. Ramyeon mana yang paling enak? Yeol Chan, jujurlah. Ramyeon mana yang paling enak?
107 00:06:00,231 00:06:02,101 Boleh aku jujur? Boleh aku jujur?
108 00:06:02,101 00:06:04,401 Tentu saja. Itu sebabnya kamu di sini. Tentu saja. Itu sebabnya kamu di sini.
109 00:06:05,870 00:06:09,070 Kurasa Sam Ramyeon dari Joonsoo Food membuat perubahan besar. Kurasa Sam Ramyeon dari Joonsoo Food membuat perubahan besar.
110 00:06:10,101 00:06:12,471 Ong Ramyeon kita juga berubah dalam rasa. Ong Ramyeon kita juga berubah dalam rasa.
111 00:06:12,711 00:06:14,581 Tapi kelihatannya tidak selezat sebelumnya. Tapi kelihatannya tidak selezat sebelumnya.
112 00:06:16,740 00:06:18,481 Apa katamu? Apa katamu?
113 00:06:18,711 00:06:21,721 Beraninya seorang pemagang membicarakan hal seperti itu? Beraninya seorang pemagang membicarakan hal seperti itu?
114 00:06:21,721 00:06:23,851 Jika sangat menyukai Joonsoo Food, kamu masuk ke sana saja. Jika sangat menyukai Joonsoo Food, kamu masuk ke sana saja.
115 00:06:24,021 00:06:25,021 Kenapa kamu memilih bergabung dengan kami? Kenapa kamu memilih bergabung dengan kami?
116 00:06:25,550 00:06:26,750 Kamu tahu betapa hebatnya ramyeon kami? Kamu tahu betapa hebatnya ramyeon kami?
117 00:06:33,260 00:06:36,200 Mari kita namakan Ramyeon Cumi-cumi Pedas. Mari kita namakan Ramyeon Cumi-cumi Pedas.
118 00:06:39,630 00:06:41,870 Itu ide pemagang kami. Itu ide pemagang kami.
119 00:06:42,171 00:06:44,070 - Apa? - Itu - Apa? - Itu
120 00:06:44,370 00:06:46,411 ide Yeol Chan. ide Yeol Chan.
121 00:06:46,411 00:06:49,211 Dia menyinggungnya waktu itu. Dia menyinggungnya waktu itu.
122 00:06:49,211 00:06:51,851 Aku sudah menyerahkannya, Pak. Aku sudah menyerahkannya, Pak.
123 00:06:51,851 00:06:54,820 Apa yang kalian bicarakan? Apa yang kalian bicarakan?
124 00:06:54,820 00:06:56,380 Itu ideku. Itu ideku.
125 00:06:56,581 00:06:59,450 Hei, kamu yakin kalian tidak berpacaran? Hei, kamu yakin kalian tidak berpacaran?
126 00:06:59,450 00:07:00,690 Tidak. Tidak.
127 00:07:00,690 00:07:03,091 Lalu kenapa kamu terus memihaknya? Lalu kenapa kamu terus memihaknya?
128 00:07:05,791 00:07:09,401 Aku pasti bingung. Aku pasti bingung.
129 00:07:09,630 00:07:12,300 Ramyeon Cumi-cumi Pedas adalah idemu. Ramyeon Cumi-cumi Pedas adalah idemu.
130 00:07:12,831 00:07:14,971 Dia benar. Itu idemu. Dia benar. Itu idemu.
131 00:07:14,971 00:07:16,700 - Ya, kamu benar. - Kamu benar. - Ya, kamu benar. - Kamu benar.
132 00:07:16,700 00:07:18,141 - Itu idenya. - Hei! - Itu idenya. - Hei!
133 00:07:19,141 00:07:20,940 Ini sudah terlambat, bukan? Ini sudah terlambat, bukan?
134 00:07:21,240 00:07:24,041 Kalian sudah merusak suasana hatiku. Lupakan saja. Kalian sudah merusak suasana hatiku. Lupakan saja.
135 00:07:24,880 00:07:26,651 Ini tidak pernah terjadi. Ini tidak pernah terjadi.
136 00:07:27,281 00:07:28,281 Pak... Pak...
137 00:07:28,281 00:07:31,091 Selain itu, siapa yang terus memberinya pekerjaan? Selain itu, siapa yang terus memberinya pekerjaan?
138 00:07:31,891 00:07:33,320 Berhenti memberinya pekerjaan! Berhenti memberinya pekerjaan!
139 00:07:44,200 00:07:46,031 Hei, Bu. Ada apa? Hei, Bu. Ada apa?
140 00:07:46,031 00:07:47,671 Apa masih ada sisa makanan? Apa masih ada sisa makanan?
141 00:07:48,041 00:07:51,341 Ibu dengar di apartemen studio, tetangga mencuri makananmu. Ibu dengar di apartemen studio, tetangga mencuri makananmu.
142 00:07:52,171 00:07:53,610 Itu tidak pernah terjadi. Itu tidak pernah terjadi.
143 00:07:53,641 00:07:56,081 Apa itu artinya kamu tidak butuh lauk tambahan? Apa itu artinya kamu tidak butuh lauk tambahan?
144 00:07:57,481 00:07:59,450 Ibu membuat geotjeori. Rasanya lezat, Ibu membuat geotjeori. Rasanya lezat,
145 00:07:59,450 00:08:01,221 jadi, ibu membungkusnya untukmu. jadi, ibu membungkusnya untukmu.
146 00:08:03,050 00:08:04,180 Ibu bekerja paruh waktu lagi? Ibu bekerja paruh waktu lagi?
147 00:08:05,550 00:08:08,360 Ibu baru saja dioperasi karena saraf terjepit. Ibu baru saja dioperasi karena saraf terjepit.
148 00:08:09,421 00:08:12,161 Jangan lakukan apa pun dan tetaplah di rumah! Jangan lakukan apa pun dan tetaplah di rumah!
149 00:08:12,161 00:08:15,300 Apa kamu tahu rasanya tidak melakukan apa pun? Apa kamu tahu rasanya tidak melakukan apa pun?
150 00:08:29,380 00:08:30,641 Bagaimana pekerjaanmu? Bagaimana pekerjaanmu?
151 00:08:37,680 00:08:41,060 Aku dimarahi, apa pun yang kulakukan. Aku dimarahi, apa pun yang kulakukan.
152 00:08:41,060 00:08:43,421 Itulah kehidupan seorang pemagang. Itulah kehidupan seorang pemagang.
153 00:08:43,421 00:08:44,661 Bertahanlah. Bertahanlah.
154 00:08:44,661 00:08:47,861 Aku sangat iri kepadamu saat mendengar kamu diterima. Aku sangat iri kepadamu saat mendengar kamu diterima.
155 00:08:49,131 00:08:50,230 Benarkah? Benarkah?
156 00:09:01,440 00:09:02,480 Hei. Hei.
157 00:09:04,141 00:09:05,450 Ada apa? Ada apa?
158 00:09:05,450 00:09:08,320 Kamu bahkan tidak bisa minum. Jangan menakutiku seperti ini. Kamu bahkan tidak bisa minum. Jangan menakutiku seperti ini.
159 00:09:09,350 00:09:10,381 Astaga. Astaga.
160 00:09:20,190 00:09:22,661 Aku bisa melakukannya dengan baik. Aku bisa melakukannya dengan baik.
161 00:09:25,171 00:09:27,230 Aku sungguh bisa. Aku sungguh bisa.
162 00:09:31,511 00:09:35,180 Sial. Kenapa mereka tidak memberiku kesempatan? Sial. Kenapa mereka tidak memberiku kesempatan?
163 00:09:53,930 00:09:56,230 - Hei, Yeol Chan. - Ya, Pak? - Hei, Yeol Chan. - Ya, Pak?
164 00:09:56,230 00:09:57,501 Aku ingin kamu melakukan sesuatu. Aku ingin kamu melakukan sesuatu.
165 00:09:57,501 00:09:58,671 Tentu. Tentu.
166 00:10:06,440 00:10:10,141 Kamu butuh lebih banyak stik es krim, bukan? Kamu butuh lebih banyak stik es krim, bukan?
167 00:10:14,820 00:10:17,151 Aku melakukan semua ini demi kamu. Aku melakukan semua ini demi kamu.
168 00:10:17,151 00:10:20,651 Tugasmu adalah mengurangi pekerjaan atasanmu. Tugasmu adalah mengurangi pekerjaan atasanmu.
169 00:10:23,090 00:10:26,430 Omong-omong, kamu bawahan ayahku? Omong-omong, kamu bawahan ayahku?
170 00:10:45,550 00:10:47,151 "Pak Lee Man Sic" "Pak Lee Man Sic"
171 00:10:49,550 00:10:52,050 - Halo? - Kamu masih mengerjakannya? - Halo? - Kamu masih mengerjakannya?
172 00:10:52,090 00:10:53,350 Tidak, Pak. Aku sudah selesai. Tidak, Pak. Aku sudah selesai.
173 00:10:53,350 00:10:56,861 Lalu kenapa kamu belum datang? Lalu kenapa kamu belum datang?
174 00:10:56,861 00:11:00,060 Karena kamu tidak di sini, kolegamu dimarahi. Karena kamu tidak di sini, kolegamu dimarahi.
175 00:11:00,060 00:11:01,531 Aku akan segera ke sana. Aku akan segera ke sana.
176 00:11:01,531 00:11:03,230 Tidak, jangan kemari. Tidak, jangan kemari.
177 00:11:03,230 00:11:05,031 Pergilah ke Pasar Yeonwoong. Pergilah ke Pasar Yeonwoong.
178 00:11:06,131 00:11:07,171 "Pasar Yeonwoong"? "Pasar Yeonwoong"?
179 00:11:07,171 00:11:08,641 Ya, cepat. Ya, cepat.
180 00:11:09,141 00:11:10,641 Baik, Pak. Baik, Pak.
181 00:11:12,911 00:11:13,911 Astaga. Astaga.
182 00:11:16,980 00:11:17,980 Sial. Sial.
183 00:11:23,751 00:11:24,950 "Sup Nasi Kepala Lembu" "Sup Nasi Kepala Lembu"
184 00:11:24,950 00:11:26,021 "'Ongol Tidak Mencuri Resep'" "'Ongol Tidak Mencuri Resep'"
185 00:11:26,021 00:11:27,391 Ini bukan masalah serius. Ini bukan masalah serius.
186 00:11:27,391 00:11:30,361 Pria ini menuntut perusahaan, mengklaim bahwa kita menjiplak Pria ini menuntut perusahaan, mengklaim bahwa kita menjiplak
187 00:11:30,361 00:11:32,830 resep sup nasi kepala lembunya, mie sup kepala lembu. resep sup nasi kepala lembunya, mie sup kepala lembu.
188 00:11:32,830 00:11:35,430 Jadi, perusahaan ke pengadilan melawan pemilik restoran. Jadi, perusahaan ke pengadilan melawan pemilik restoran.
189 00:11:35,901 00:11:38,171 Pria itu kalah dalam gugatan, Pria itu kalah dalam gugatan,
190 00:11:38,171 00:11:39,501 tapi dia tidak mau menerima keputusannya. tapi dia tidak mau menerima keputusannya.
191 00:11:39,501 00:11:40,901 Dia mengancam akan bunuh diri. Dia mengancam akan bunuh diri.
192 00:11:40,901 00:11:42,741 Dia mengganggu perusahaan. Dia mengganggu perusahaan.
193 00:11:43,440 00:11:45,771 Hampiri dia, belikan dia minum, Hampiri dia, belikan dia minum,
194 00:11:45,771 00:11:48,440 dan dengarkan dia, bicarakan hal itu. dan dengarkan dia, bicarakan hal itu.
195 00:11:48,810 00:11:51,881 Lurus ke bawah dan belok kiri. Kamu akan melihatnya nanti. Lurus ke bawah dan belok kiri. Kamu akan melihatnya nanti.
196 00:11:53,251 00:11:55,580 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
197 00:11:56,921 00:11:59,550 "Bar Tenda Hong" "Bar Tenda Hong"
198 00:12:01,661 00:12:03,361 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
199 00:12:03,361 00:12:09,700 "Kami tutup hari Minggu." "Kami tutup hari Minggu."
200 00:12:09,700 00:12:10,730 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
201 00:12:29,421 00:12:30,421 Ada orang di dalam? Ada orang di dalam?
202 00:12:30,421 00:12:32,421 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
203 00:12:32,421 00:12:33,891 Ada orang di dalam? Ada orang di dalam?
204 00:12:33,891 00:12:34,960 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
205 00:13:23,401 00:13:25,411 Bapak baik-baik saja? Bapak baik-baik saja?
206 00:13:25,511 00:13:27,641 Hei! Tunggu. Tolong! Hei! Tunggu. Tolong!
207 00:13:29,310 00:13:30,310 Tidak. Tidak.
208 00:13:35,850 00:13:36,921 Bapak baik-baik saja? Bapak baik-baik saja?
209 00:13:37,021 00:13:38,621 Pak! Pak!
210 00:13:41,891 00:13:42,991 Sial. Sial.
211 00:13:43,891 00:13:47,930 Kamu bahkan tidak membiarkanku mati dengan tenang! Berhenti menyiksaku. Kamu bahkan tidak membiarkanku mati dengan tenang! Berhenti menyiksaku.
212 00:14:08,421 00:14:09,421 Begini, Begini,
213 00:14:10,651 00:14:12,720 bagaimana leher Anda? bagaimana leher Anda?
214 00:14:17,391 00:14:18,460 Anda mau minum? Anda mau minum?
215 00:14:28,570 00:14:29,840 Jika Anda tidak mau air, Jika Anda tidak mau air,
216 00:14:30,641 00:14:32,840 mau kukupaskan melon Korea? mau kukupaskan melon Korea?
217 00:14:33,671 00:14:35,141 Melon ini berasal dari Seongju. Melon ini berasal dari Seongju.
218 00:14:35,141 00:14:37,881 Aku membelinya karena kudengar rasanya manis. Aku membelinya karena kudengar rasanya manis.
219 00:14:38,450 00:14:39,911 Aku hampir mati beberapa saat lalu. Aku hampir mati beberapa saat lalu.
220 00:14:39,911 00:14:41,521 Kamu pikir aku mau makan melon Korea sekarang? Kamu pikir aku mau makan melon Korea sekarang?
221 00:14:44,320 00:14:45,921 Jika Anda tidak suka, apa yang Anda sukai? Jika Anda tidak suka, apa yang Anda sukai?
222 00:14:45,921 00:14:47,421 Mari makan sesuatu yang Anda suka. Mari makan sesuatu yang Anda suka.
223 00:14:47,550 00:14:48,661 Aku yang traktir. Aku yang traktir.
224 00:15:03,501 00:15:06,011 Sepertinya Anda sangat dekat dengan Pimpinan. Sepertinya Anda sangat dekat dengan Pimpinan.
225 00:15:08,141 00:15:11,310 Kalau begitu, kamu pikir aku berbohong? Kalau begitu, kamu pikir aku berbohong?
226 00:15:11,511 00:15:13,080 Tidak, Pak. Tidak, Pak.
227 00:15:13,781 00:15:16,781 Aku tidak pernah berpikir Anda berbohong. Aku tidak pernah berpikir Anda berbohong.
228 00:15:21,791 00:15:24,391 Tidak ada yang perlu kubahas dengan pemula sepertimu. Tidak ada yang perlu kubahas dengan pemula sepertimu.
229 00:15:24,621 00:15:25,891 Pergilah sekarang. Pergilah sekarang.
230 00:15:34,430 00:15:36,641 Kenapa kamu masih belum makan malam? Kenapa kamu masih belum makan malam?
231 00:15:50,180 00:15:51,950 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
232 00:15:51,950 00:15:53,751 Kenapa dia tidak menjawab telepon? Kenapa dia tidak menjawab telepon?
233 00:15:53,751 00:15:57,621 "Lalu dia menjual rumahnya" "Lalu dia menjual rumahnya"
234 00:15:57,621 00:15:59,491 "Rumahnya" "Rumahnya"
235 00:15:59,491 00:16:03,761 "Dia menjual lukisan dan tempat tinggalnya" "Dia menjual lukisan dan tempat tinggalnya"
236 00:16:05,830 00:16:11,141 "Dengan semua uang yang didapatkannya" "Dengan semua uang yang didapatkannya"
237 00:16:11,970 00:16:13,171 "Pemagang Yeol Chan" "Pemagang Yeol Chan"
238 00:16:16,440 00:16:17,781 Nyanyikanlah. Nyanyikanlah.
239 00:16:18,210 00:16:22,421 "Satu juta mawar merah" "Satu juta mawar merah"
240 00:16:23,320 00:16:26,950 "Kamu bisa melihatnya dari jendela" "Kamu bisa melihatnya dari jendela"
241 00:16:28,361 00:16:32,161 "Orang yang benar-benar jatuh cinta" "Orang yang benar-benar jatuh cinta"
242 00:16:32,560 00:16:34,430 Dia benar-benar mencoba bunuh diri. Dia benar-benar mencoba bunuh diri.
243 00:16:34,430 00:16:35,761 Dia gantung diri. Dia gantung diri.
244 00:16:35,761 00:16:38,371 Astaga. Itu yang dia lakukan. Astaga. Itu yang dia lakukan.
245 00:16:38,371 00:16:39,871 Jadi, dia benar-benar mati? Jadi, dia benar-benar mati?
246 00:16:41,070 00:16:42,840 - Tidak. - Lihat? - Tidak. - Lihat?
247 00:16:42,840 00:16:45,041 Kamu seharusnya senang berada di sana. Kamu seharusnya senang berada di sana.
248 00:16:45,241 00:16:48,340 Kamu seharusnya mencemaskan kami. Kami hampir mati. Kamu seharusnya mencemaskan kami. Kami hampir mati.
249 00:16:48,340 00:16:51,111 Untuk berjaga-jaga, bisa kemari? Untuk berjaga-jaga, bisa kemari?
250 00:16:52,781 00:16:54,751 Kurasa aku tidak bisa menanganinya sendiri. Kurasa aku tidak bisa menanganinya sendiri.
251 00:16:55,450 00:16:57,621 Aku serius. Ada yang tidak beres. Aku serius. Ada yang tidak beres.
252 00:16:57,621 00:16:58,820 Hei. Hei.
253 00:16:59,651 00:17:03,060 Kamu mau dipuji atas apa yang kamu lakukan untuknya? Kamu mau dipuji atas apa yang kamu lakukan untuknya?
254 00:17:03,320 00:17:04,460 Baiklah. Baiklah.
255 00:17:04,820 00:17:07,491 Aku akan memberi tahu manajer umum soal perbuatanmu. Aku akan memberi tahu manajer umum soal perbuatanmu.
256 00:17:07,631 00:17:08,700 Sudah puas? Sudah puas?
257 00:17:09,131 00:17:10,960 - Sampai jumpa. - Tidak. Bisakah kamu datang... - Sampai jumpa. - Tidak. Bisakah kamu datang...
258 00:17:10,960 00:17:12,030 Halo? Halo?
259 00:17:23,280 00:17:24,641 "Restoran dengan pengalaman 50 tahun" "Restoran dengan pengalaman 50 tahun"
260 00:17:26,750 00:17:27,750 Ini. Ini.
261 00:17:28,680 00:17:30,321 Seharusnya aku yang mentraktir Anda makan. Seharusnya aku yang mentraktir Anda makan.
262 00:17:30,321 00:17:32,591 Berhenti bicara omong kosong. Makan saja. Berhenti bicara omong kosong. Makan saja.
263 00:17:34,990 00:17:36,161 Terima kasih atas makanannya. Terima kasih atas makanannya.
264 00:17:50,270 00:17:52,411 Ada apa? Kamu tidak menyukainya? Ada apa? Kamu tidak menyukainya?
265 00:17:54,371 00:17:56,680 Tidak. Ini enak. Tidak. Ini enak.
266 00:18:37,180 00:18:38,351 Permisi, Pak. Permisi, Pak.
267 00:18:42,061 00:18:45,161 Tolong jangan berpikiran buruk. Tolong jangan berpikiran buruk.
268 00:19:08,381 00:19:16,161 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
269 00:19:16,161 00:19:20,661 "Semua menu bisa dibungkus" "Semua menu bisa dibungkus"
270 00:19:20,661 00:19:25,101 "Kami tutup hari Minggu" "Kami tutup hari Minggu"
271 00:19:35,811 00:19:37,841 "1.000, 1004, 1100, 1101. Tidak ada" "1.000, 1004, 1100, 1101. Tidak ada"
272 00:19:37,841 00:19:39,710 "1.300, 1301, 1302. Tidak ada" "1.300, 1301, 1302. Tidak ada"
273 00:19:52,361 00:19:55,101 "Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan" "Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan"
274 00:20:00,901 00:20:01,970 Pak Ga Yeol Chan. Pak Ga Yeol Chan.
275 00:20:02,700 00:20:04,200 Jika situasinya seserius itu, Jika situasinya seserius itu,
276 00:20:04,200 00:20:06,311 bukankah seharusnya Anda melaporkannya kepada bos Anda? bukankah seharusnya Anda melaporkannya kepada bos Anda?
277 00:20:06,811 00:20:09,081 - Ya. - Tapi bagaimana Anda mengatasinya? - Ya. - Tapi bagaimana Anda mengatasinya?
278 00:20:09,841 00:20:12,651 Saya menelepon manajer umum untuk melapor kepadanya, Saya menelepon manajer umum untuk melapor kepadanya,
279 00:20:13,111 00:20:15,851 - tapi dia tidak menjawabnya. - Dia tidak menjawab telepon - tapi dia tidak menjawabnya. - Dia tidak menjawab telepon
280 00:20:15,851 00:20:17,280 karena dia akan menandatangani kontrak besar. karena dia akan menandatangani kontrak besar.
281 00:20:17,280 00:20:20,020 Dengar. Sebelum Anda mengunjunginya, pemiliknya tampak baik-baik saja. Dengar. Sebelum Anda mengunjunginya, pemiliknya tampak baik-baik saja.
282 00:20:20,020 00:20:21,891 Apa yang Anda katakan kepadanya? Apa yang Anda katakan kepadanya?
283 00:20:21,891 00:20:22,891 Apa? Apa?
284 00:20:23,621 00:20:25,260 Tidak, dia bilang pemiliknya akan bunuh diri Tidak, dia bilang pemiliknya akan bunuh diri
285 00:20:25,260 00:20:26,331 dan mengganggu perusahaan. dan mengganggu perusahaan.
286 00:20:26,331 00:20:29,161 Jika separah itu, apa menurut Anda dia akan mengirim pemagang? Jika separah itu, apa menurut Anda dia akan mengirim pemagang?
287 00:20:29,601 00:20:31,700 Di pernyataanmu, Anda menulis Lee Man Sic tidak menjawab telepon, Di pernyataanmu, Anda menulis Lee Man Sic tidak menjawab telepon,
288 00:20:31,700 00:20:33,871 jadi, Anda menelepon Kim Do Yeong. jadi, Anda menelepon Kim Do Yeong.
289 00:20:33,871 00:20:35,470 Tapi Kim Do Yeong juga bilang Tapi Kim Do Yeong juga bilang
290 00:20:35,671 00:20:37,801 Anda tidak menyebutkan Anda tidak menyebutkan
291 00:20:37,801 00:20:39,841 seberapa parah situasinya. seberapa parah situasinya.
292 00:20:40,270 00:20:41,270 Benarkah? Benarkah?
293 00:20:53,321 00:20:54,821 Maafkan saya. Maafkan saya.
294 00:20:59,561 00:21:01,190 "Ongol Food" "Ongol Food"
295 00:21:01,190 00:21:04,161 Pak Ga Yeol Chan. Angkat kepala Anda. Pak Ga Yeol Chan. Angkat kepala Anda.
296 00:21:12,710 00:21:14,240 Siapa lagi yang tahu soal ini? Siapa lagi yang tahu soal ini?
297 00:21:19,081 00:21:20,151 Tidak ada. Tidak ada.
298 00:21:21,311 00:21:24,450 Tidak ada yang tahu selain orang di Departemen Pemasaran. Tidak ada yang tahu selain orang di Departemen Pemasaran.
299 00:21:32,661 00:21:33,661 Permisi. Permisi.
300 00:21:34,760 00:21:36,260 Apa yang terjadi kepada orang itu? Apa yang terjadi kepada orang itu?
301 00:21:37,601 00:21:39,371 Bisa berikan nomor telepon keluarganya... Bisa berikan nomor telepon keluarganya...
302 00:21:39,371 00:21:40,470 Kenapa Anda ingin tahu? Kenapa Anda ingin tahu?
303 00:21:40,601 00:21:43,000 Jangan bertindak gegabah dan menimbulkan banyak masalah. Jangan bertindak gegabah dan menimbulkan banyak masalah.
304 00:21:43,000 00:21:44,341 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
305 00:21:45,371 00:21:46,911 Kami akan bertindak sebagai perusahaan. Kami akan bertindak sebagai perusahaan.
306 00:22:10,401 00:22:11,430 Ini. Ini.
307 00:22:12,631 00:22:14,000 Apa yang kamu lakukan? Ambil gelasnya. Apa yang kamu lakukan? Ambil gelasnya.
308 00:22:18,071 00:22:19,341 Kamu belum pernah ke tempat seperti ini, bukan? Kamu belum pernah ke tempat seperti ini, bukan?
309 00:22:25,551 00:22:28,311 Memang benar Pimpinan menjadi pelanggan tetap selama 30 tahun. Memang benar Pimpinan menjadi pelanggan tetap selama 30 tahun.
310 00:22:28,950 00:22:31,220 Benar bahwa Pimpinan Benar bahwa Pimpinan
311 00:22:31,381 00:22:34,450 selalu bercanda dan meminta resep mereka. selalu bercanda dan meminta resep mereka.
312 00:22:35,361 00:22:38,321 Tapi kamu belum pernah makan sup nasi mereka, bukan? Tapi kamu belum pernah makan sup nasi mereka, bukan?
313 00:22:39,831 00:22:42,960 Pria tua itu menjadi terlalu tua dan tidak bisa mencicipinya lagi. Pria tua itu menjadi terlalu tua dan tidak bisa mencicipinya lagi.
314 00:22:43,561 00:22:45,700 Tentu saja, pelanggan tidak lagi berdatangan, Tentu saja, pelanggan tidak lagi berdatangan,
315 00:22:45,770 00:22:48,530 dan saat itulah kami mulai menjual sup mi kepala sapi, dan saat itulah kami mulai menjual sup mi kepala sapi,
316 00:22:48,530 00:22:51,040 jadi, mereka kira bisa memperkarakan kasus ini. jadi, mereka kira bisa memperkarakan kasus ini.
317 00:22:51,040 00:22:52,341 Karena itulah mereka melanjutkannya. Karena itulah mereka melanjutkannya.
318 00:22:53,811 00:22:54,970 Kamu mengerti? Kamu mengerti?
319 00:22:57,311 00:23:00,780 Dia tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia tidak berguna sekarang. Dia tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia tidak berguna sekarang.
320 00:23:07,190 00:23:08,591 Di mana buku resepnya? Di mana buku resepnya?
321 00:23:10,460 00:23:11,891 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee.
322 00:23:13,790 00:23:16,061 Pak Lee Man Sic mencurinya. Pak Lee Man Sic mencurinya.
323 00:23:16,530 00:23:18,970 Buku catatan yang diberikan ayahku kepadaku. Buku catatan yang diberikan ayahku kepadaku.
324 00:23:20,131 00:23:23,270 Resep dan rahasia untuk membuat sup nasi kepala sapi Resep dan rahasia untuk membuat sup nasi kepala sapi
325 00:23:24,000 00:23:25,411 ada di buku catatan itu. ada di buku catatan itu.
326 00:23:26,940 00:23:29,680 Tunggu, untuk apa aku mencuri itu? Tunggu, untuk apa aku mencuri itu?
327 00:23:30,581 00:23:33,581 Kamu sungguh memercayai perkataan pria tua gila itu? Kamu sungguh memercayai perkataan pria tua gila itu?
328 00:23:39,851 00:23:41,750 Astaga. Astaga.
329 00:23:43,861 00:23:46,361 Kurasa dia mendengar sesuatu dari pria tua itu. Kurasa dia mendengar sesuatu dari pria tua itu.
330 00:23:49,030 00:23:51,500 - Jangan sampai ada masalah lagi. - Tidak, Pak. - Jangan sampai ada masalah lagi. - Tidak, Pak.
331 00:23:51,500 00:23:55,101 Pekerjakan dia sekarang, lalu kamu bisa menyingkirkannya. Pekerjakan dia sekarang, lalu kamu bisa menyingkirkannya.
332 00:23:57,641 00:23:58,841 Kamu pandai melakukan itu. Kamu pandai melakukan itu.
333 00:24:07,151 00:24:08,311 "Laporan Strategi Pemasaran Ramyeon" "Laporan Strategi Pemasaran Ramyeon"
334 00:24:14,891 00:24:16,720 - Ulangi lagi. - Anda bahkan tidak membukanya. - Ulangi lagi. - Anda bahkan tidak membukanya.
335 00:24:16,720 00:24:18,121 Tidak perlu. Tidak perlu.
336 00:24:22,730 00:24:23,730 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015"
337 00:24:24,631 00:24:25,730 Ulangi lagi. Ulangi lagi.
338 00:24:26,000 00:24:28,301 Ya, aku akan mengirim Pak Kim. Ya, aku akan mengirim Pak Kim.
339 00:24:28,601 00:24:29,601 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon"
340 00:24:30,500 00:24:32,071 Tidak, dia bekerja lembur kemarin. Tidak, dia bekerja lembur kemarin.
341 00:24:33,040 00:24:34,671 "Ulangi lagi." "Ulangi lagi."
342 00:24:36,740 00:24:39,010 Terus ulangi lagi. Terus ulangi lagi.
343 00:24:40,480 00:24:41,510 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015"
344 00:24:47,851 00:24:48,861 Ini tidak akan berhasil. Ini tidak akan berhasil.
345 00:24:50,061 00:24:51,921 Jangan lakukan apa pun mulai sekarang, ya? Jangan lakukan apa pun mulai sekarang, ya?
346 00:24:51,921 00:24:53,460 Buang-buang kertas saja. Buang-buang kertas saja.
347 00:25:01,200 00:25:02,301 Berdiri di sini. Berdiri di sini.
348 00:25:05,270 00:25:06,311 Ulangi ucapanku. Ulangi ucapanku.
349 00:25:06,740 00:25:08,171 Aku tidak akan melakukan apa pun. Aku tidak akan melakukan apa pun.
350 00:25:13,010 00:25:14,210 Aku tidak akan melakukan apa pun. Aku tidak akan melakukan apa pun.
351 00:25:20,750 00:25:21,990 "Aku tidak akan melakukan apa pun." "Aku tidak akan melakukan apa pun."
352 00:25:21,990 00:25:24,760 Lebih keras. Aku tidak akan melakukan apa pun. Lebih keras. Aku tidak akan melakukan apa pun.
353 00:25:26,490 00:25:27,861 "Aku tidak akan melakukan apa pun." "Aku tidak akan melakukan apa pun."
354 00:25:28,061 00:25:30,331 Dengan begitu, aku bisa membantu timku. Dengan begitu, aku bisa membantu timku.
355 00:25:31,430 00:25:33,131 "Dengan begitu, aku bisa membantu timku." "Dengan begitu, aku bisa membantu timku."
356 00:25:33,131 00:25:36,141 Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima gajiku. Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima gajiku.
357 00:25:37,641 00:25:40,210 "Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima "Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima
358 00:25:41,911 00:25:43,010 gajiku." gajiku."
359 00:25:43,641 00:25:44,641 Lalu suatu hari, Lalu suatu hari,
360 00:25:45,480 00:25:48,351 Aku akan menghilang seolah tidak pernah ada di sini. Aku akan menghilang seolah tidak pernah ada di sini.
361 00:26:01,990 00:26:03,260 - Kerja bagus! - Bagus. - Kerja bagus! - Bagus.
362 00:26:03,260 00:26:05,571 - Kerja bagus! - Bersulang! - Kerja bagus! - Bersulang!
363 00:26:05,571 00:26:07,700 - Kerja bagus! - Kerja bagus hari ini! - Kerja bagus! - Kerja bagus hari ini!
364 00:26:07,770 00:26:10,000 - Baiklah! - Bersulang! - Baiklah! - Bersulang!
365 00:26:10,571 00:26:13,311 Kamu di sini. Duduklah di sini. Kamu di sini. Duduklah di sini.
366 00:26:13,311 00:26:14,341 - Duduklah. - Duduklah. - Duduklah. - Duduklah.
367 00:26:14,341 00:26:15,411 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
368 00:26:16,540 00:26:17,841 Kamu belum berhenti bekerja? Kamu belum berhenti bekerja?
369 00:26:18,950 00:26:21,551 Beraninya kamu bergabung dengan kami? Beraninya kamu. Beraninya kamu bergabung dengan kami? Beraninya kamu.
370 00:26:22,381 00:26:24,921 - Astaga. - Ini makan malam perusahaan. - Astaga. - Ini makan malam perusahaan.
371 00:26:25,151 00:26:26,621 - Siapa yang memanggilnya kemari? - Astaga! - Siapa yang memanggilnya kemari? - Astaga!
372 00:26:27,351 00:26:29,821 Siapa yang memanggilnya kemari dan merusak suasana hatiku? Siapa yang memanggilnya kemari dan merusak suasana hatiku?
373 00:26:29,821 00:26:31,121 Singkirkan itu! Singkirkan itu!
374 00:26:37,500 00:26:39,171 - Maafkan aku. - Untuk apa? - Maafkan aku. - Untuk apa?
375 00:26:39,871 00:26:42,200 Astaga, aku bahkan tidak ingin mendengarnya bicara. Astaga, aku bahkan tidak ingin mendengarnya bicara.
376 00:26:42,200 00:26:45,270 Hei, singkirkan itu. Singkirkan dia sekarang! Hei, singkirkan itu. Singkirkan dia sekarang!
377 00:26:48,311 00:26:52,381 Sial. Aku tidak percaya orang bodoh tidak berguna itu. Sial. Aku tidak percaya orang bodoh tidak berguna itu.
378 00:26:54,250 00:26:56,780 Aku tidak percaya kita mempekerjakan orang bodoh sepertinya. Aku tidak percaya kita mempekerjakan orang bodoh sepertinya.
379 00:26:59,121 00:27:02,760 Jika kami mempekerjakan kucing, itu akan lebih baik darimu! Jika kami mempekerjakan kucing, itu akan lebih baik darimu!
380 00:27:03,061 00:27:05,490 Dasar tidak berguna. Kenapa kamu memanggilnya kemari? Dasar tidak berguna. Kenapa kamu memanggilnya kemari?
381 00:27:05,690 00:27:06,960 Siapa yang meneleponnya? Siapa yang meneleponnya?
382 00:27:37,161 00:27:38,490 Di mana buku resepnya? Di mana buku resepnya?
383 00:27:39,460 00:27:40,891 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee.
384 00:27:48,071 00:27:50,571 "Kontrak dengan Tiongkok, Kontrak dengan Rusia" "Kontrak dengan Tiongkok, Kontrak dengan Rusia"
385 00:28:56,571 00:28:57,641 Pak Lee. Pak Lee.
386 00:28:57,740 00:29:00,871 Bukankah salah satu magangmu bernama Ga Yeol Chan? Bukankah salah satu magangmu bernama Ga Yeol Chan?
387 00:29:00,871 00:29:03,010 Ya. Ada apa dengannya? Ya. Ada apa dengannya?
388 00:29:03,010 00:29:04,940 Dia baru saja mengirim surel ke seluruh perusahaan Dia baru saja mengirim surel ke seluruh perusahaan
389 00:29:05,381 00:29:08,381 dengan mengatakan dia mengekspos Manajer Utama Lee Man Sic. dengan mengatakan dia mengekspos Manajer Utama Lee Man Sic.
390 00:29:08,381 00:29:10,950 Tapi aku tahu dan menghapus semuanya. Tapi aku tahu dan menghapus semuanya.
391 00:29:11,151 00:29:12,290 Tidak ada yang membacanya? Tidak ada yang membacanya?
392 00:29:12,290 00:29:14,450 Tidak. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu. Tidak. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu.
393 00:29:14,891 00:29:17,960 Aku akan mengirimkan rekaman ini kepadamu. Aku akan mengirimkan rekaman ini kepadamu.
394 00:29:17,960 00:29:19,361 Bisa kamu periksa? Bisa kamu periksa?
395 00:29:19,930 00:29:21,361 Ini sulit dipercaya. Ini sulit dipercaya.
396 00:29:30,671 00:29:33,040 Ada apa dengan orang gila ini? Ada apa dengan orang gila ini?
397 00:29:33,710 00:29:37,341 "Kediaman Gaeryong" "Kediaman Gaeryong"
398 00:29:55,960 00:29:57,361 Kenapa Anda kemari, Pak Lee? Kenapa Anda kemari, Pak Lee?
399 00:30:05,500 00:30:06,540 Bedebah. Bedebah.
400 00:30:06,770 00:30:07,940 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? Kenapa Anda melakukan ini kepadaku?
401 00:30:08,571 00:30:11,141 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? Kenapa Anda melakukan ini kepadaku?
402 00:30:11,680 00:30:12,811 Karena kamu tidak mau mendengarkanku. Karena kamu tidak mau mendengarkanku.
403 00:30:13,811 00:30:15,210 Sudah kubilang diam saja, Sudah kubilang diam saja,
404 00:30:15,780 00:30:17,720 tapi kamu tidak mau mendengarkan! tapi kamu tidak mau mendengarkan!
405 00:30:18,581 00:30:19,821 Kamu tahu apa? Kamu tahu apa?
406 00:30:20,151 00:30:22,760 Memangnya kamu tahu apa hingga bertingkah seperti ini? Memangnya kamu tahu apa hingga bertingkah seperti ini?
407 00:31:24,834 00:31:25,714 "Episode 2" "Episode 2"
408 00:31:25,720 00:31:26,890 - Halo. - Hei. - Halo. - Hei.
409 00:31:27,520 00:31:29,059 Halo. Halo.
410 00:31:29,059 00:31:30,889 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
411 00:31:30,889 00:31:32,699 - Halo. - Selamat pagi, Pak Lee. - Halo. - Selamat pagi, Pak Lee.
412 00:31:32,699 00:31:34,330 - Kamu dapat lebih dari 100 kemarin? - Tentu saja. - Kamu dapat lebih dari 100 kemarin? - Tentu saja.
413 00:31:34,330 00:31:37,000 Astaga. Astaga.
414 00:31:37,669 00:31:39,169 "Surat Pengunduran Diri" "Surat Pengunduran Diri"
415 00:31:50,579 00:31:56,390 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
416 00:31:58,520 00:32:00,859 "Tutup karena alasan pribadi" "Tutup karena alasan pribadi"
417 00:32:00,960 00:32:04,030 Entahlah. Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu. Entahlah. Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu.
418 00:32:04,030 00:32:07,500 Aku tidak yakin dia mendapat pemakaman yang layak. Aku tidak yakin dia mendapat pemakaman yang layak.
419 00:32:08,070 00:32:10,200 Apa di pasar ini Apa di pasar ini
420 00:32:10,799 00:32:13,039 ada yang dekat dengannya? ada yang dekat dengannya?
421 00:32:13,039 00:32:15,140 Pria tua itu selalu mengeluhkan produk kami Pria tua itu selalu mengeluhkan produk kami
422 00:32:15,140 00:32:16,409 dan sangat pemilih, dan sangat pemilih,
423 00:32:16,409 00:32:18,609 jadi, tidak ada yang mau berurusan dengannya. jadi, tidak ada yang mau berurusan dengannya.
424 00:32:18,609 00:32:19,810 Kamu punya lobak muda? Kamu punya lobak muda?
425 00:32:20,240 00:32:21,250 Lobak muda? Lobak muda?
426 00:32:21,479 00:32:23,909 Tunggu sebentar. Ada lagi di sana. Tunggu sebentar. Ada lagi di sana.
427 00:32:34,019 00:32:35,159 Pak Lee! Pak Lee!
428 00:32:35,430 00:32:37,590 Kita dapat kontrak dengan Rusia! Kita dapat kontrak dengan Rusia!
429 00:32:42,599 00:32:44,469 - Kita berhasil! - Bagus. - Kita berhasil! - Bagus.
430 00:32:44,469 00:32:46,640 - Kerja bagus. - Kamu sudah bekerja dengan baik. - Kerja bagus. - Kamu sudah bekerja dengan baik.
431 00:32:46,640 00:32:48,609 - Bagus! - Baiklah! - Bagus! - Baiklah!
432 00:32:48,609 00:32:50,510 Pak Lee, apa yang akan Anda lakukan dengan insentifnya? Pak Lee, apa yang akan Anda lakukan dengan insentifnya?
433 00:32:50,510 00:32:51,609 Anda sungguh akan membeli mobil? Anda sungguh akan membeli mobil?
434 00:32:51,609 00:32:54,209 Hei, dia tidak akan membeli mobil. Hei, dia tidak akan membeli mobil.
435 00:32:54,209 00:32:57,150 Dia mungkin akan dipromosikan menjadi direktur! Dia mungkin akan dipromosikan menjadi direktur!
436 00:32:58,049 00:32:59,120 - Itu mungkin terjadi! - Tidak diragukan lagi! - Itu mungkin terjadi! - Tidak diragukan lagi!
437 00:32:59,120 00:33:01,920 Ayolah, Semuanya. Berhentilah memujiku. Ayolah, Semuanya. Berhentilah memujiku.
438 00:33:01,920 00:33:04,390 - Ayolah. - Pak Lee. - Ayolah. - Pak Lee.
439 00:33:04,390 00:33:05,920 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
440 00:33:05,920 00:33:08,590 - Pak Lee! - Astaga, hentikan. - Pak Lee! - Astaga, hentikan.
441 00:33:08,590 00:33:10,829 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
442 00:33:10,829 00:33:12,599 - Hentikan! - Pak Lee! - Hentikan! - Pak Lee!
443 00:33:12,599 00:33:14,129 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
444 00:34:18,199 00:34:19,659 Baik, Pak. Baik, Pak.
445 00:34:20,659 00:34:23,400 Baik, aku segera ke sana. Baik, aku segera ke sana.
446 00:34:23,569 00:34:27,939 Aku di mobilku. Mobilku. Tapi ada sedikit kemacetan. Aku di mobilku. Mobilku. Tapi ada sedikit kemacetan.
447 00:34:29,639 00:34:32,539 Ya, aku memamerkan mobil baruku. Ya, aku memamerkan mobil baruku.
448 00:34:34,009 00:34:37,819 Omong-omong, siapa lagi yang akan datang hari ini? Omong-omong, siapa lagi yang akan datang hari ini?
449 00:34:40,050 00:34:41,050 Apa? Apa?
450 00:34:42,750 00:34:43,750 Astaga. Astaga.
451 00:34:44,449 00:34:46,789 Apa ini berarti aku benar-benar akan dipromosikan menjadi direktur? Apa ini berarti aku benar-benar akan dipromosikan menjadi direktur?
452 00:35:04,039 00:35:06,039 "Datang dan berikanlah" "Datang dan berikanlah"
453 00:35:06,039 00:35:09,210 "Datang dan berikan kepadaku" "Datang dan berikan kepadaku"
454 00:36:29,689 00:36:31,360 "Ibu" "Ibu"
455 00:36:31,360 00:36:33,029 Kamu bahkan tidak menghasilkan uang. Kamu bahkan tidak menghasilkan uang.
456 00:36:33,029 00:36:34,930 Kamu tidak perlu terus mengirimkan uang. Kamu tidak perlu terus mengirimkan uang.
457 00:36:36,230 00:36:37,430 Bagus. Bagus.
458 00:36:38,100 00:36:41,269 Kamu bisa berhenti dari perusahaan yang tidak cocok untukmu. Kamu bisa berhenti dari perusahaan yang tidak cocok untukmu.
459 00:36:42,339 00:36:44,209 Lupakan saja perusahaan itu. Lupakan saja perusahaan itu.
460 00:36:44,779 00:36:47,279 Kamu yang paling penting bagi ibu di dunia ini. Kamu yang paling penting bagi ibu di dunia ini.
461 00:36:47,980 00:36:49,050 Yeol Chan. Yeol Chan.
462 00:36:49,810 00:36:53,019 Jangan berpikiran buruk, ya? Jangan berpikiran buruk, ya?
463 00:36:55,389 00:37:00,120 Permisi, Pak. Tolong jangan berpikiran buruk. Permisi, Pak. Tolong jangan berpikiran buruk.
464 00:37:18,509 00:37:19,779 Aku akan hidup. Aku akan hidup.
465 00:37:20,579 00:37:21,980 Aku akan bertahan. Aku akan bertahan.
466 00:37:22,410 00:37:23,579 Aku akan bertahan Aku akan bertahan
467 00:37:24,310 00:37:25,980 dan menunjukkan kepada dunia dan menunjukkan kepada dunia
468 00:37:35,129 00:37:37,029 bahwa aku masih berguna. bahwa aku masih berguna.
469 00:37:44,199 00:37:46,600 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!"
470 00:37:53,279 00:37:57,410 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!"
471 00:38:07,319 00:38:11,459 "Lima tahun kemudian" "Lima tahun kemudian"
472 00:38:11,459 00:38:13,560 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
473 00:38:14,329 00:38:16,069 "Hari Perdagangan 2020, Asosiasi Perdagangan Internasional Korea" "Hari Perdagangan 2020, Asosiasi Perdagangan Internasional Korea"
474 00:38:16,069 00:38:18,240 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!"
475 00:38:18,240 00:38:19,699 Penghargaan berikutnya adalah untuk mereka Penghargaan berikutnya adalah untuk mereka
476 00:38:19,699 00:38:21,670 yang mencapai ekspor 200 juta dolar. yang mencapai ekspor 200 juta dolar.
477 00:38:21,970 00:38:25,410 Pimpinan Namgoong Pyo dan Manajer Umum Ga Yeol Chan Pimpinan Namgoong Pyo dan Manajer Umum Ga Yeol Chan
478 00:38:25,540 00:38:27,279 dari Joonsoo Food hadir untuk menerima anugerah. dari Joonsoo Food hadir untuk menerima anugerah.
479 00:38:37,350 00:38:38,620 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!"
480 00:38:38,620 00:38:40,819 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
481 00:38:40,819 00:38:44,759 Presiden hadir untuk memberikan penghargaan itu langsung. Presiden hadir untuk memberikan penghargaan itu langsung.
482 00:38:45,199 00:38:49,329 Pimpinan Namgoong Pyo adalah pembuat ramyeon pertama di Korea. Pimpinan Namgoong Pyo adalah pembuat ramyeon pertama di Korea.
483 00:38:49,329 00:38:52,269 Manajer Utama Ga Yeol Chan adalah pembuat Ramyeon Ayam Pedas, Manajer Utama Ga Yeol Chan adalah pembuat Ramyeon Ayam Pedas,
484 00:38:52,269 00:38:54,170 yang memberikan kontribusi langsung yang memberikan kontribusi langsung
485 00:38:54,170 00:38:57,170 untuk meningkatkan ekspor mereka menjadi 200 juta dolar. untuk meningkatkan ekspor mereka menjadi 200 juta dolar.
486 00:38:59,009 00:39:00,540 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
487 00:39:00,540 00:39:03,180 "Citation Award" "Citation Award"
488 00:39:03,180 00:39:04,779 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
489 00:39:06,250 00:39:07,319 Selamat. Selamat.
490 00:39:08,589 00:39:10,819 Silakan sampaikan pidato Anda. Silakan sampaikan pidato Anda.
491 00:39:12,589 00:39:15,259 Pimpinan kami benci makanan pedas. Pimpinan kami benci makanan pedas.
492 00:39:16,329 00:39:19,060 Dan aku membawa Ramyeon Ayam Pedas kepada pria sepertinya. Dan aku membawa Ramyeon Ayam Pedas kepada pria sepertinya.
493 00:39:19,500 00:39:21,600 Dia menolakku lebih dari ratusan kali. Dia menolakku lebih dari ratusan kali.
494 00:39:21,600 00:39:23,569 Tapi terlepas dari seleranya, Tapi terlepas dari seleranya,
495 00:39:23,569 00:39:26,069 dia menerima opini generasi yang lebih muda. dia menerima opini generasi yang lebih muda.
496 00:39:26,339 00:39:27,569 Aku ingin memberikan kehormatan Aku ingin memberikan kehormatan
497 00:39:27,569 00:39:30,110 kepada Pimpinan Namgoong Pyo, sang bapak ramyeon. kepada Pimpinan Namgoong Pyo, sang bapak ramyeon.
498 00:39:38,250 00:39:40,779 Dan kami tidak akan berhenti di sini dengan peningkatan ekspor. Dan kami tidak akan berhenti di sini dengan peningkatan ekspor.
499 00:39:41,180 00:39:43,089 Kami akan terus memakai Kami akan terus memakai
500 00:39:43,189 00:39:45,560 merek Ayam Pedas untuk memimpin kegilaan makanan Korea. merek Ayam Pedas untuk memimpin kegilaan makanan Korea.
501 00:39:45,720 00:39:46,790 Terima kasih. Terima kasih.
502 00:39:48,189 00:39:49,290 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
503 00:40:01,000 00:40:02,009 Baiklah! Baiklah!
504 00:40:02,909 00:40:04,980 Mari kita rayakan ekspor 200 juta dolar, Mari kita rayakan ekspor 200 juta dolar,
505 00:40:04,980 00:40:07,409 yang dicapai oleh Manajer Umum Ga Yeol Chan! yang dicapai oleh Manajer Umum Ga Yeol Chan!
506 00:40:07,409 00:40:09,850 - Astaga. - Selamat! Baiklah! - Astaga. - Selamat! Baiklah!
507 00:40:11,309 00:40:12,950 - Selamat! - Baiklah! - Selamat! - Baiklah!
508 00:40:12,950 00:40:14,179 - Selamat! - Astaga. - Selamat! - Astaga.
509 00:40:17,450 00:40:19,889 Seung Jin, kamu harus meminum itu sekaligus. Seung Jin, kamu harus meminum itu sekaligus.
510 00:40:20,320 00:40:23,529 Pak Ga, aku sangat mengagumi Pak Ga, aku sangat mengagumi
511 00:40:23,529 00:40:26,929 mata tajammu yang bisa melihat masa depan. mata tajammu yang bisa melihat masa depan.
512 00:40:26,929 00:40:29,700 Bagaimana dengan insentif kita? Aku akan jujur. Bagaimana dengan insentif kita? Aku akan jujur.
513 00:40:29,700 00:40:31,669 - Berapa? Aku penasaran. - Insentif? - Berapa? Aku penasaran. - Insentif?
514 00:40:31,669 00:40:32,669 Itu fokus utamaku. Itu fokus utamaku.
515 00:40:33,340 00:40:34,940 Aku akan membahasnya. Aku akan membahasnya.
516 00:40:38,279 00:40:39,279 Baiklah, kalau begitu. Baiklah, kalau begitu.
517 00:40:39,879 00:40:42,980 Pak Ga, bisa perlihatkan pada kami? Pak Ga, bisa perlihatkan pada kami?
518 00:40:51,350 00:40:54,389 - Mau lihat? - Baiklah! - Mau lihat? - Baiklah!
519 00:40:54,559 00:40:59,259 Baiklah. Semuanya, mari beri dia perhatian kita. Baiklah. Semuanya, mari beri dia perhatian kita.
520 00:40:59,259 00:41:00,629 Mohon perhatian. Mohon perhatian.
521 00:41:24,120 00:41:26,419 Semuanya, lihat ini. Semuanya, lihat ini.
522 00:41:26,419 00:41:28,730 - Minggir. - Dia terlihat keren. - Minggir. - Dia terlihat keren.
523 00:41:30,590 00:41:36,330 - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan!
524 00:41:55,950 00:41:57,519 - Hebat! - Bagus! - Hebat! - Bagus!
525 00:41:58,120 00:42:01,220 Itu mengagumkan! Itu mengagumkan!
526 00:42:02,190 00:42:06,100 Bisakah acara perusahaan sesederhana ini? Bisakah acara perusahaan sesederhana ini?
527 00:42:06,200 00:42:08,129 Skorku biasanya sekitar dua ratus poin. Skorku biasanya sekitar dua ratus poin.
528 00:42:09,129 00:42:11,669 - Astaga! - Astaga. - Astaga! - Astaga.
529 00:42:11,669 00:42:13,600 Lihatlah sinar matahari ini. Lihatlah sinar matahari ini.
530 00:42:13,600 00:42:16,539 Bahkan usai berpesta habis-habisan, matahari masih bersinar. Bahkan usai berpesta habis-habisan, matahari masih bersinar.
531 00:42:17,110 00:42:19,179 Menikmati acara sore hari adalah tren saat ini. Menikmati acara sore hari adalah tren saat ini.
532 00:42:19,639 00:42:21,179 Saat kudengar acara kumpul Saat kudengar acara kumpul
533 00:42:21,240 00:42:22,879 juga bagian dari pekerjaan, aku berpikir, juga bagian dari pekerjaan, aku berpikir,
534 00:42:23,980 00:42:25,279 "Jika menjadi atasan, "Jika menjadi atasan,
535 00:42:25,279 00:42:27,649 aku akan menjadwalkan pertemuan saat jam kerja." aku akan menjadwalkan pertemuan saat jam kerja."
536 00:42:29,919 00:42:32,059 Apa? Ini sudah pukul 18.00. Apa? Ini sudah pukul 18.00.
537 00:42:33,389 00:42:35,029 Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang. Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang.
538 00:42:35,029 00:42:36,029 Benar. Benar.
539 00:42:37,429 00:42:39,799 Aku menghargai waktu pribadiku, jadi, aku harus pergi. Aku menghargai waktu pribadiku, jadi, aku harus pergi.
540 00:42:41,629 00:42:43,299 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok.
541 00:42:46,370 00:42:48,200 "Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang." "Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang."
542 00:42:49,309 00:42:51,779 Kita sangat diberkati. Kita sangat diberkati.
543 00:43:51,029 00:43:54,200 Mereka bisa menikmati malam mereka berkat aku. Mereka bisa menikmati malam mereka berkat aku.
544 00:44:22,629 00:44:24,929 "Ongol" "Ongol"
545 00:44:37,980 00:44:38,980 Ong! Ong!
546 00:44:39,350 00:44:42,620 Sayang, kamu dipromosikan hari ini, bukan? Sayang, kamu dipromosikan hari ini, bukan?
547 00:44:42,789 00:44:46,789 Ayolah. Kamu harus fokus menjaga rumah. Ayolah. Kamu harus fokus menjaga rumah.
548 00:44:47,490 00:44:49,730 Berapa gaji bulanan direktur? Berapa gaji bulanan direktur?
549 00:44:50,129 00:44:52,330 20.000 dolar? 30.000 dolar? 20.000 dolar? 30.000 dolar?
550 00:44:53,629 00:44:55,700 Jangan terlalu dangkal. Jangan terlalu dangkal.
551 00:44:55,929 00:44:59,600 Suamimu bekerja keras, tapi kamu hanya memedulikan uang. Suamimu bekerja keras, tapi kamu hanya memedulikan uang.
552 00:45:08,139 00:45:09,379 Halo, Pak. Halo, Pak.
553 00:45:09,379 00:45:11,250 "Ongol Food" "Ongol Food"
554 00:45:11,309 00:45:13,980 Pak, Pak Lee Man Sic datang. Pak, Pak Lee Man Sic datang.
555 00:45:14,019 00:45:15,250 Suruh dia masuk. Suruh dia masuk.
556 00:45:15,490 00:45:16,490 Baik, Pak. Baik, Pak.
557 00:45:21,019 00:45:22,090 Apa? Apa?
558 00:45:22,960 00:45:24,629 Kamu ingin aku mengurus gudang? Kamu ingin aku mengurus gudang?
559 00:45:24,629 00:45:26,129 Apa salahku? Apa salahku?
560 00:45:26,129 00:45:27,830 Tidak ada. Tidak ada.
561 00:45:27,830 00:45:29,000 Lalu apa? Lalu apa?
562 00:45:29,899 00:45:32,769 Jangan bilang karena aku sudah tua. Jangan bilang karena aku sudah tua.
563 00:45:33,600 00:45:34,940 Kamu tahu Kamu tahu
564 00:45:35,870 00:45:38,269 orang-orang seusia kita akan menerima hal seperti itu. orang-orang seusia kita akan menerima hal seperti itu.
565 00:45:38,269 00:45:41,710 Ya, tapi kenapa harus aku? Ya, tapi kenapa harus aku?
566 00:45:47,320 00:45:51,120 "Direktur Lee Man Sic" "Direktur Lee Man Sic"
567 00:46:17,110 00:46:21,379 "Ongol" "Ongol"
568 00:46:25,190 00:46:26,360 "Upacara Pembukaan Budaya Makanan Siap Saji Ongol" "Upacara Pembukaan Budaya Makanan Siap Saji Ongol"
569 00:46:42,210 00:46:44,970 Akulah yang membantu Ongol menjadi sukses. Akulah yang membantu Ongol menjadi sukses.
570 00:46:51,980 00:46:54,620 Jangan masuk seperti ini, Pak. Jangan masuk seperti ini, Pak.
571 00:47:01,419 00:47:02,529 Pak. Pak.
572 00:47:03,889 00:47:05,259 Sekeras apa pun aku memikirkannya, Sekeras apa pun aku memikirkannya,
573 00:47:05,860 00:47:09,070 jangan mengusirku seperti ini. jangan mengusirku seperti ini.
574 00:47:09,070 00:47:10,669 Aku tidak mau dikeluarkan seperti ini. Aku tidak mau dikeluarkan seperti ini.
575 00:47:11,299 00:47:15,340 Aku tidak pernah ada untuk istriku Aku tidak pernah ada untuk istriku
576 00:47:15,340 00:47:17,169 saat dia melahirkan kedua anakku. saat dia melahirkan kedua anakku.
577 00:47:17,610 00:47:19,740 Pak. Maksudku... Pak. Maksudku...
578 00:47:20,480 00:47:22,250 Kamu tahu itu. Kamu tahu itu.
579 00:47:23,210 00:47:25,379 Bahkan saat ibuku meninggal, Bahkan saat ibuku meninggal,
580 00:47:26,419 00:47:28,820 aku tidak ada untuknya. aku tidak ada untuknya.
581 00:47:29,090 00:47:31,820 Kenapa? Karena aku harus bekerja. Kenapa? Karena aku harus bekerja.
582 00:47:31,820 00:47:34,960 Kalian membutuhkanku! Kalian membutuhkanku!
583 00:47:34,960 00:47:36,759 Kamu bilang harus aku! Kamu bilang harus aku!
584 00:47:39,700 00:47:42,529 Aku mendedikasikan segalanya untuk perusahaan ini. Aku mendedikasikan segalanya untuk perusahaan ini.
585 00:47:42,529 00:47:45,070 Aku harus bagaimana setelah meninggalkan tempat ini? Aku harus bagaimana setelah meninggalkan tempat ini?
586 00:47:45,340 00:47:47,299 Haruskah aku tiba-tiba menjadi ayah yang menyayangi anak-anakku? Haruskah aku tiba-tiba menjadi ayah yang menyayangi anak-anakku?
587 00:47:47,600 00:47:49,070 Haruskah aku menjadi anak yang baik bagi mendiang ibuku? Haruskah aku menjadi anak yang baik bagi mendiang ibuku?
588 00:47:51,070 00:47:53,580 Kamu membuatku menjadi gila kerja, Kamu membuatku menjadi gila kerja,
589 00:47:53,580 00:47:55,240 - jadi, apa yang kamu harapkan? - Hei. - jadi, apa yang kamu harapkan? - Hei.
590 00:47:55,240 00:47:57,009 Bukankah gudangnya juga bagian dari Ongol? Bukankah gudangnya juga bagian dari Ongol?
591 00:47:57,750 00:48:00,950 Kamu juga bisa bekerja keras di sana. Kamu juga bisa bekerja keras di sana.
592 00:48:01,179 00:48:03,090 Itukah alasanmu mengirimku ke selatan? Itukah alasanmu mengirimku ke selatan?
593 00:48:04,120 00:48:06,519 Kamu jelas menyuruhku berhenti. Kamu jelas menyuruhku berhenti.
594 00:48:07,919 00:48:09,159 Sial. Sial.
595 00:48:10,529 00:48:12,929 Setelah semua yang kulakukan untuk perusahaan ini? Setelah semua yang kulakukan untuk perusahaan ini?
596 00:48:25,409 00:48:28,609 Kamu pikir aku tidak punya tempat tujuan lain? Kamu pikir aku tidak punya tempat tujuan lain?
597 00:48:32,019 00:48:33,049 Ayolah. Ayolah.
598 00:48:33,480 00:48:34,849 - Pak. - Apa? - Pak. - Apa?
599 00:48:34,849 00:48:39,519 Kamu selalu menyuruhku ikut denganmu. Kamu selalu menyuruhku ikut denganmu.
600 00:48:39,519 00:48:42,390 Aku tidak bersungguh-sungguh. Aku tidak bersungguh-sungguh.
601 00:48:43,829 00:48:45,460 - Apa? - Ini belum terlambat. - Apa? - Ini belum terlambat.
602 00:48:45,460 00:48:47,799 Katakan kamu akan bekerja di gudang. Katakan kamu akan bekerja di gudang.
603 00:48:47,960 00:48:52,069 Tidak ada perusahaan lain yang akan menawarkan pekerjaan seperti itu. Tidak ada perusahaan lain yang akan menawarkan pekerjaan seperti itu.
604 00:48:59,109 00:49:01,440 Pelanggan nomor 508. Pelanggan nomor 508.
605 00:49:07,980 00:49:09,420 Gaji yang Anda inginkan... Gaji yang Anda inginkan...
606 00:49:09,890 00:49:11,049 Tertulis di sana. Tertulis di sana.
607 00:49:12,460 00:49:13,460 "Lamaran Kerja" "Lamaran Kerja"
608 00:49:13,460 00:49:14,759 "Gaji, 50.000 dolar atau lebih" "Gaji, 50.000 dolar atau lebih"
609 00:49:15,059 00:49:17,089 Anda punya sertifikat atau lisensi? Anda punya sertifikat atau lisensi?
610 00:49:17,230 00:49:19,759 Aku juga menuliskannya. Aku punya SIM kelas satu. Aku juga menuliskannya. Aku punya SIM kelas satu.
611 00:49:19,900 00:49:21,630 Aku juga tingkat tiga dalam tulisan pena. Aku juga tingkat tiga dalam tulisan pena.
612 00:49:43,250 00:49:45,250 Halo, Pak. Halo, Pak.
613 00:49:45,819 00:49:47,890 Ini aku, Man Sic. Ini aku, Man Sic.
614 00:49:48,859 00:49:51,259 Begitu rupanya. Kenapa kamu menelepon? Begitu rupanya. Kenapa kamu menelepon?
615 00:49:52,160 00:49:56,599 Mengenai posisi gudang itu... Mengenai posisi gudang itu...
616 00:49:57,400 00:50:00,200 Apa itu masih tersedia? Apa itu masih tersedia?
617 00:50:00,569 00:50:02,440 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
618 00:50:02,710 00:50:04,769 Itu sebabnya kamu seharusnya... Itu sebabnya kamu seharusnya...
619 00:50:04,769 00:50:06,509 Aku tidak tertarik! Aku tidak pernah bilang begitu! Aku tidak tertarik! Aku tidak pernah bilang begitu!
620 00:50:06,509 00:50:09,609 Hei. Hei, di mana kamu? Hei. Hei, di mana kamu?
621 00:50:20,960 00:50:22,490 Dasar berandal... Dasar berandal...
622 00:51:02,730 00:51:04,170 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. - Senang bertemu denganmu. - Aku juga.
623 00:51:08,970 00:51:10,740 Lihat. Lihat.
624 00:51:14,279 00:51:16,279 Kamu mau pergi ke tempat ini bersamaku? Kamu mau pergi ke tempat ini bersamaku?
625 00:51:17,849 00:51:21,279 Maksudmu, aku harus menjadi satpam? Maksudmu, aku harus menjadi satpam?
626 00:51:22,289 00:51:23,289 Ya. Ya.
627 00:51:26,259 00:51:33,630 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong"
628 00:51:39,039 00:51:41,640 Astaga. Mereka hanya merekrut satpam. Astaga. Mereka hanya merekrut satpam.
629 00:51:41,900 00:51:44,039 Kenapa mereka melakukan tes konyol seperti ini? Kenapa mereka melakukan tes konyol seperti ini?
630 00:51:45,740 00:51:48,640 Hei, hati-hati. Kamu sudah cukup tua. Hei, hati-hati. Kamu sudah cukup tua.
631 00:51:49,710 00:51:50,980 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong"
632 00:51:50,980 00:51:52,480 Unit Tiga, majulah. Unit Tiga, majulah.
633 00:51:52,480 00:51:53,579 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
634 00:51:57,319 00:51:58,319 Siap. Siap.
635 00:51:58,319 00:52:01,019 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
636 00:52:13,839 00:52:14,900 Sial! Sial!
637 00:52:19,210 00:52:20,640 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
638 00:52:20,640 00:52:21,880 "Um Han Gil" "Um Han Gil"
639 00:52:25,450 00:52:27,920 Baiklah! Baiklah!
640 00:52:29,390 00:52:31,450 Baiklah. Baiklah.
641 00:52:32,220 00:52:34,859 Ini dia. Ini dia.
642 00:52:35,390 00:52:36,490 Ini dia. Ini dia.
643 00:52:36,490 00:52:38,430 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
644 00:52:54,210 00:52:56,980 Pak Um. Astaga. Pria itu. Pak Um. Astaga. Pria itu.
645 00:52:57,410 00:52:58,880 Dia ke arah yang salah lagi. Dia ke arah yang salah lagi.
646 00:53:00,349 00:53:01,950 Kamu seharusnya ke arah sini. Kamu seharusnya ke arah sini.
647 00:53:01,950 00:53:02,950 "Um Han Gil" "Um Han Gil"
648 00:53:02,950 00:53:07,259 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
649 00:53:07,259 00:53:08,259 Terima kasih. Terima kasih.
650 00:53:08,420 00:53:09,789 Maafkan aku. Maafkan aku.
651 00:53:09,789 00:53:12,359 Aku tahu kalian bekerja keras, tapi aku tidak bisa bergabung. Aku tahu kalian bekerja keras, tapi aku tidak bisa bergabung.
652 00:53:12,359 00:53:14,730 Tapi kamu yakin akan ada pekerjaan yang menungguku? Tapi kamu yakin akan ada pekerjaan yang menungguku?
653 00:53:14,730 00:53:16,900 Aku akan kembali setelah melahirkan bayi ini. Aku akan kembali setelah melahirkan bayi ini.
654 00:53:16,900 00:53:19,069 - Astaga. - Tentu saja. - Astaga. - Tentu saja.
655 00:53:19,400 00:53:21,039 Pak Oh sudah kembali. Pak Oh sudah kembali.
656 00:53:21,039 00:53:22,470 Kami akan mengunjungimu untuk melihat bayi itu. Kami akan mengunjungimu untuk melihat bayi itu.
657 00:53:22,470 00:53:24,309 Sebaiknya begitu. Sebaiknya begitu.
658 00:53:24,970 00:53:26,279 Semoga bayimu sehat. Semoga bayimu sehat.
659 00:53:27,279 00:53:28,539 - Kamu perhatian sekali. - Baiklah. - Kamu perhatian sekali. - Baiklah.
660 00:53:28,539 00:53:31,049 - Kubelikan hadiah yang lebih besar. - Astaga. - Kubelikan hadiah yang lebih besar. - Astaga.
661 00:53:32,250 00:53:33,349 Aku paham perasaanmu sekarang. Aku paham perasaanmu sekarang.
662 00:53:33,349 00:53:34,880 - Semuanya, katakan denganku. - Astaga. - Semuanya, katakan denganku. - Astaga.
663 00:53:34,880 00:53:36,589 - Bayi yang sehat! - Sehat... - Bayi yang sehat! - Sehat...
664 00:53:36,589 00:53:37,789 - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat!
665 00:53:38,220 00:53:40,490 - Bayi yang sehat! - Aku seperti sedang melahirkan. - Bayi yang sehat! - Aku seperti sedang melahirkan.
666 00:53:40,490 00:53:41,789 Hentikan! Hentikan!
667 00:53:44,029 00:53:47,460 Dia hanya akan melahirkan. Ada apa ribut-ribut? Dia hanya akan melahirkan. Ada apa ribut-ribut?
668 00:53:47,759 00:53:49,630 Apa yang terjadi dengan Mumbai Food? Apa yang terjadi dengan Mumbai Food?
669 00:53:49,799 00:53:51,269 Kalian bersikap seolah sudah mendapatkan kesepakatan. Kalian bersikap seolah sudah mendapatkan kesepakatan.
670 00:53:51,430 00:53:52,769 Apa mereka mundur? Apa mereka mundur?
671 00:53:53,400 00:53:54,400 Astaga. Astaga.
672 00:53:55,240 00:53:56,240 Halo. Halo.
673 00:53:58,109 00:53:59,279 Tunggu sebentar, Pak. Tunggu sebentar, Pak.
674 00:54:00,009 00:54:02,809 Pak Ga, Pak Rancho menelepon. Pak Ga, Pak Rancho menelepon.
675 00:54:02,809 00:54:05,509 - Baiklah. - Pak Rancho? - Baiklah. - Pak Rancho?
676 00:54:06,150 00:54:08,250 Ini Ga Yeol Chan. Halo, Pak Rancho. Ini Ga Yeol Chan. Halo, Pak Rancho.
677 00:54:10,789 00:54:13,319 Begitukah? Terima kasih. Begitukah? Terima kasih.
678 00:54:14,990 00:54:16,890 - Kita memasuki pasar India. - Ya! - Kita memasuki pasar India. - Ya!
679 00:54:19,160 00:54:21,529 Baiklah. Aku akan melanjutkannya sesuai perkataanmu. Baiklah. Aku akan melanjutkannya sesuai perkataanmu.
680 00:54:21,529 00:54:23,529 - Kita berhasil. - Aku senang sekali. - Kita berhasil. - Aku senang sekali.
681 00:54:24,099 00:54:25,500 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
682 00:54:26,799 00:54:27,799 Aku? Aku?
683 00:54:28,640 00:54:31,640 Kamu pernah makan Ramyeon Ayam Pedas? Kamu pernah makan Ramyeon Ayam Pedas?
684 00:54:31,640 00:54:33,480 Kamu menggodaku? Kamu menggodaku?
685 00:54:33,640 00:54:37,150 Kamu tahu aku ingin mencobanya, tapi tidak bisa memakannya. Kamu tahu aku ingin mencobanya, tapi tidak bisa memakannya.
686 00:54:46,259 00:54:48,119 Aku membuat ini untukmu. Aku membuat ini untukmu.
687 00:54:49,559 00:54:50,789 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
688 00:54:50,789 00:54:52,930 Ini Mi Ayam Pedas tanpa ayam di dalamnya. Ini Mi Ayam Pedas tanpa ayam di dalamnya.
689 00:54:52,930 00:54:55,359 Tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas? Tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas?
690 00:54:55,359 00:54:57,130 Astaga. Aku harus memberi tahu dunia soal ini. Astaga. Aku harus memberi tahu dunia soal ini.
691 00:54:57,130 00:55:00,400 Semuanya, tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas! Semuanya, tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas!
692 00:55:11,410 00:55:12,480 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
693 00:55:12,480 00:55:14,250 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
694 00:55:16,650 00:55:17,990 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
695 00:55:20,420 00:55:22,859 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
696 00:55:27,000 00:55:31,630 Sekarang, kamu bisa mencicipi Mi Ayam Pedas Vegan. Sekarang, kamu bisa mencicipi Mi Ayam Pedas Vegan.
697 00:55:32,569 00:55:33,569 Korea. Korea.
698 00:55:46,720 00:55:49,890 Astaga. Aku tidak percaya orang sepertinya bekerja untukku. Astaga. Aku tidak percaya orang sepertinya bekerja untukku.
699 00:55:49,890 00:55:52,250 - Dia orang terbaik untuk ini. - Ya. - Dia orang terbaik untuk ini. - Ya.
700 00:55:53,660 00:55:55,660 Apa masalahnya dengan menjual produk kita di India? Apa masalahnya dengan menjual produk kita di India?
701 00:55:55,660 00:55:58,430 Aku ragu mereka akan makan banyak ramyeon di sana. Aku ragu mereka akan makan banyak ramyeon di sana.
702 00:55:58,430 00:56:02,900 Skala pasar untuk ramyeon di India Skala pasar untuk ramyeon di India
703 00:56:02,900 00:56:04,470 satu miliar dolar. satu miliar dolar.
704 00:56:04,630 00:56:06,200 - Dia memasukkan produk kita... - Tapi - Dia memasukkan produk kita... - Tapi
705 00:56:06,200 00:56:07,769 jika mereka bisa makan ayam tandoori, jika mereka bisa makan ayam tandoori,
706 00:56:07,769 00:56:09,670 tidak bisakah mereka makan Ramyeon Ayam Pedas? tidak bisakah mereka makan Ramyeon Ayam Pedas?
707 00:56:09,670 00:56:12,069 Apa mereka harus menyingkirkan daging sapi? Apa mereka harus menyingkirkan daging sapi?
708 00:56:12,069 00:56:13,410 Atau daging babi? Atau daging babi?
709 00:56:13,980 00:56:16,279 Omong-omong, kenapa mereka menyingkirkan ayam? Omong-omong, kenapa mereka menyingkirkan ayam?
710 00:56:16,279 00:56:20,420 Ini bukan hanya soal agama mereka. Ini bukan hanya soal agama mereka.
711 00:56:20,420 00:56:24,789 Sebanyak 40 persen populasi India adalah vegetarian. Sebanyak 40 persen populasi India adalah vegetarian.
712 00:56:24,789 00:56:27,289 Ini negara paling ramah vegetarian. Ini negara paling ramah vegetarian.
713 00:56:27,289 00:56:30,059 Total populasi India adalah 1,38 miliar. Total populasi India adalah 1,38 miliar.
714 00:56:30,059 00:56:31,289 Berapa 40 persennya? Berapa 40 persennya?
715 00:56:31,289 00:56:33,500 - Hentikan. Kamu mempermainkanku? - 1,38 miliar... - Hentikan. Kamu mempermainkanku? - 1,38 miliar...
716 00:56:34,099 00:56:36,269 Tapi bukankah ini lebih mencurigakan saat kamu memikirkannya? Tapi bukankah ini lebih mencurigakan saat kamu memikirkannya?
717 00:56:36,269 00:56:38,829 Dia bahkan bukan selebritas. Kenapa dia membintangi iklannya? Dia bahkan bukan selebritas. Kenapa dia membintangi iklannya?
718 00:56:39,369 00:56:42,640 Saat pimpinan Mumbai Food melihat Pak Ga, Saat pimpinan Mumbai Food melihat Pak Ga,
719 00:56:42,640 00:56:44,410 dia tergila-gila dengan Pak Ga. dia tergila-gila dengan Pak Ga.
720 00:56:44,410 00:56:48,609 Benar. Mungkinkah dia punya hubungan dengan Pimpinan? Benar. Mungkinkah dia punya hubungan dengan Pimpinan?
721 00:56:50,210 00:56:51,210 Ada apa? Ada apa?
722 00:56:51,750 00:56:54,150 Ada rumor bahwa dia juga peliharaanmu. Ada rumor bahwa dia juga peliharaanmu.
723 00:56:55,349 00:56:56,619 Apa katamu, Berandal? Apa katamu, Berandal?
724 00:56:56,619 00:56:58,650 Kenapa Ayah marah? Kenapa Ayah marah?
725 00:56:59,990 00:57:00,990 Tunggu. Tunggu.
726 00:57:01,660 00:57:03,559 Ayah. Ayah.
727 00:57:04,190 00:57:05,460 Benarkah Benarkah
728 00:57:05,460 00:57:07,630 kalian berpacaran saat dia masih kecil? kalian berpacaran saat dia masih kecil?
729 00:57:07,630 00:57:08,900 Hei, kamu... Hei, kamu...
730 00:57:10,630 00:57:12,000 Astaga. Astaga.
731 00:57:12,769 00:57:15,539 Jadi, Ayah, wanita itu, dan Ga Yeol Chan Jadi, Ayah, wanita itu, dan Ga Yeol Chan
732 00:57:15,539 00:57:17,809 - terlibat cinta segitiga. - Hei! Dasar berandal. Keluar. - terlibat cinta segitiga. - Hei! Dasar berandal. Keluar.
733 00:57:17,809 00:57:20,079 - Keluar! - Cinta segitiga. - Keluar! - Cinta segitiga.
734 00:57:22,140 00:57:23,150 Baiklah. Aku akan pergi. Baiklah. Aku akan pergi.
735 00:57:25,410 00:57:27,079 Astaga, jika Yeol Chan putraku, Astaga, jika Yeol Chan putraku,
736 00:57:27,079 00:57:28,920 keadaan akan sangat baik. Benar, bukan? keadaan akan sangat baik. Benar, bukan?
737 00:57:32,589 00:57:33,589 Hei. Hei.
738 00:57:33,660 00:57:34,660 Mengagetkan saja. Mengagetkan saja.
739 00:57:38,490 00:57:40,900 Jangan pura-pura polos. Jangan pura-pura polos.
740 00:57:40,900 00:57:42,400 Tunjukkan kesetiaanmu pada kami. Tunjukkan kesetiaanmu pada kami.
741 00:57:43,730 00:57:46,400 Kamu akan diusir jika Ga Yeol Chan jatuh. Kamu akan diusir jika Ga Yeol Chan jatuh.
742 00:57:51,210 00:57:54,309 Astaga, parfum ini mahal. Astaga, parfum ini mahal.
743 00:57:54,910 00:57:57,079 Kamu memakai parfum mahal, Kamu memakai parfum mahal,
744 00:57:57,079 00:57:58,880 tapi kenapa baunya murah? tapi kenapa baunya murah?
745 00:58:00,380 00:58:01,380 Astaga. Astaga.
746 00:58:09,059 00:58:11,730 Kenapa aku tidak bisa menemukan rahasia pria itu? Kenapa aku tidak bisa menemukan rahasia pria itu?
747 00:58:12,660 00:58:14,059 Benar sekali. Benar sekali.
748 00:58:15,160 00:58:18,369 Ayahku terus mengatakan daripada membuat perusahaan jatuh, Ayahku terus mengatakan daripada membuat perusahaan jatuh,
749 00:58:18,369 00:58:21,140 dia lebih suka memberikannya kepada orang lain. dia lebih suka memberikannya kepada orang lain.
750 00:58:21,140 00:58:22,140 Bagaimana jika dia memberikannya Bagaimana jika dia memberikannya
751 00:58:22,140 00:58:24,509 - kepada Ga Yeol Chan? - Astaga. - kepada Ga Yeol Chan? - Astaga.
752 00:58:24,769 00:58:26,640 - Tidak mungkin. - Gali lebih dalam. - Tidak mungkin. - Gali lebih dalam.
753 00:58:26,940 00:58:28,609 Gali dengan lebih teliti, ya? Gali dengan lebih teliti, ya?
754 00:58:29,109 00:58:31,349 Kamu harus memberiku sesuatu! Kamu harus memberiku sesuatu!
755 00:58:31,349 00:58:33,519 Baiklah. Baiklah.
756 00:58:33,619 00:58:35,349 "Perekrutan Magang untuk paruh pertama" "Perekrutan Magang untuk paruh pertama"
757 00:58:36,420 00:58:38,519 Astaga. Kurasa mereka tidak akan menyelesaikannya. Astaga. Kurasa mereka tidak akan menyelesaikannya.
758 00:58:39,259 00:58:41,519 Kapan para magang mulai bekerja? Kapan para magang mulai bekerja?
759 00:58:44,630 00:58:46,059 Kamu lihat ini? Kamu lihat ini?
760 00:58:46,529 00:58:48,259 Ini iklan India untuk ramyeon. Ini iklan India untuk ramyeon.
761 00:58:48,259 00:58:50,200 - Lucu sekali. - Coba kulihat. - Lucu sekali. - Coba kulihat.
762 00:58:50,200 00:58:51,269 Tunggu. Coba kulihat. Tunggu. Coba kulihat.
763 00:58:51,700 00:58:54,440 Astaga. Sungguh? Dia pernah menjadi magang di perusahaanku. Astaga. Sungguh? Dia pernah menjadi magang di perusahaanku.
764 00:58:54,599 00:58:57,640 Nama belakangnya sangat unik. Ga... Nama belakangnya sangat unik. Ga...
765 00:58:58,109 00:58:59,579 Ga... Ga...
766 00:59:00,880 00:59:02,710 - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan? - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan?
767 00:59:02,710 00:59:04,980 Kenapa dia tampil di iklan ini? Kenapa dia tampil di iklan ini?
768 00:59:04,980 00:59:06,250 Lucu, bukan? Lucu, bukan?
769 00:59:06,250 00:59:07,950 - Ya. Benar sekali. - Aneh sekali. - Ya. Benar sekali. - Aneh sekali.
770 00:59:07,950 00:59:10,789 Si bedebah Ga Yeol Chan, pernah bekerja untuk Ongol. Si bedebah Ga Yeol Chan, pernah bekerja untuk Ongol.
771 00:59:11,019 00:59:12,089 Ongol? Ongol?
772 00:59:12,390 00:59:15,059 Lalu, kenapa dia tidak bilang? Itu tidak ada di resumenya. Lalu, kenapa dia tidak bilang? Itu tidak ada di resumenya.
773 00:59:15,059 00:59:17,559 Itu artinya dia ingin menyembunyikan sesuatu. Itu artinya dia ingin menyembunyikan sesuatu.
774 00:59:19,190 00:59:21,259 Baiklah. Aku punya ide. Baiklah. Aku punya ide.
775 00:59:21,259 00:59:23,299 Ini dia. Bagus. Ini dia. Bagus.
776 00:59:37,009 00:59:38,950 Astaga. Astaga.
777 00:59:38,950 00:59:39,950 Astaga. Astaga.
778 00:59:40,849 00:59:42,450 Aku tidak bisa melakukan ini. Aku tidak bisa melakukan ini.
779 00:59:42,450 00:59:45,390 Sudah jelas ini bukan kotoran bayi. Sudah jelas ini bukan kotoran bayi.
780 00:59:45,390 00:59:47,119 Ini jelas dari orang dewasa. Ini jelas dari orang dewasa.
781 00:59:47,119 00:59:50,359 Petugas keamanan sebelumnya pandai melakukan ini. Petugas keamanan sebelumnya pandai melakukan ini.
782 00:59:51,160 00:59:52,430 Mereka memecat semua yang bagus. Mereka memecat semua yang bagus.
783 00:59:52,430 00:59:54,160 Kenapa mereka mempekerjakan orang seperti dia? Kenapa mereka mempekerjakan orang seperti dia?
784 00:59:55,630 00:59:57,299 Kamu harus memanggil satpam lain. Kamu harus memanggil satpam lain.
785 00:59:58,369 01:00:00,200 Buang itu saat keluar. Buang itu saat keluar.
786 01:00:13,450 01:00:16,450 "Ong Ramyeon" "Ong Ramyeon"
787 01:00:30,329 01:00:31,329 Ongol. Ongol.
788 01:00:31,569 01:00:34,470 "Ong Ramyeon" "Ong Ramyeon"
789 01:00:49,150 01:00:50,420 Ya? Halo? Ya? Halo?
790 01:00:52,019 01:00:53,019 Siapa? Siapa?
791 01:00:53,720 01:00:54,859 Ahn Sang Jong? Ahn Sang Jong?
792 01:00:56,930 01:00:58,359 Musuhku Musuhku
793 01:00:59,430 01:01:01,400 dan satu-satunya sainganku dan satu-satunya sainganku
794 01:01:01,400 01:01:03,700 yang bekerja untuk Joonsoo Food. yang bekerja untuk Joonsoo Food.
795 01:01:11,039 01:01:12,609 Baiklah. Mereka datang! Baiklah. Mereka datang!
796 01:01:12,609 01:01:13,710 Apa mereka di sini? Apa mereka di sini?
797 01:01:13,710 01:01:15,380 - Begini... - Dia pria atau wanita? - Begini... - Dia pria atau wanita?
798 01:01:15,380 01:01:18,180 Satu pria dan satu wanita. Bawakan resume mereka. Satu pria dan satu wanita. Bawakan resume mereka.
799 01:01:18,579 01:01:20,420 Baiklah, tetap fokus. Biar aku saja. Baiklah, tetap fokus. Biar aku saja.
800 01:01:20,420 01:01:21,480 Kenapa kamu terlihat sangat gugup? Kenapa kamu terlihat sangat gugup?
801 01:01:21,480 01:01:22,680 Aku tidak gugup. Aku tidak gugup.
802 01:01:22,680 01:01:24,319 - Lihat saja sendiri. - Katakan. - Lihat saja sendiri. - Katakan.
803 01:01:24,319 01:01:25,690 - Seorang wanita? - Coba kulihat. - Seorang wanita? - Coba kulihat.
804 01:01:28,160 01:01:29,220 Perhatian. Perhatian.
805 01:01:32,690 01:01:33,759 Sapalah mereka. Sapalah mereka.
806 01:01:34,460 01:01:37,769 Selama enam bulan ke depan, mereka di Pemasaran dan Penjualan, Selama enam bulan ke depan, mereka di Pemasaran dan Penjualan,
807 01:01:37,970 01:01:39,970 Nona Lee Tae Lee dan Joo Yoon Soo. Nona Lee Tae Lee dan Joo Yoon Soo.
808 01:01:40,200 01:01:43,069 Halo, aku Lee Tae Lee. Halo, aku Lee Tae Lee.
809 01:01:43,140 01:01:46,640 Memang benar. Namaku terdengar seperti "Italia", Lee Tae Lee. Memang benar. Namaku terdengar seperti "Italia", Lee Tae Lee.
810 01:01:46,839 01:01:49,240 Tapi aku belum pernah ke sana. Tapi aku belum pernah ke sana.
811 01:01:49,579 01:01:52,509 Senang bertemu dengan kalian. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee. Senang bertemu dengan kalian. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee.
812 01:01:53,819 01:01:55,880 Ada apa dengan perkenalan aneh ini? Ada apa dengan perkenalan aneh ini?
813 01:01:59,819 01:02:01,359 Dia tampak sangat jenaka. Dia tampak sangat jenaka.
814 01:02:01,359 01:02:02,660 Ya, giliranmu. Ya, giliranmu.
815 01:02:05,890 01:02:08,099 Halo. Halo.
816 01:02:09,670 01:02:12,569 Aku Joo Yoon Soo. Senang bertemu dengan kalian. Aku Joo Yoon Soo. Senang bertemu dengan kalian.
817 01:02:12,670 01:02:13,700 Astaga. Astaga.
818 01:02:15,000 01:02:17,009 Kenapa dia terdengar seperti kambing? Kenapa dia terdengar seperti kambing?
819 01:02:20,880 01:02:23,380 Kenapa yang kuberi nilai terburuk malah diterima? Kenapa yang kuberi nilai terburuk malah diterima?
820 01:02:25,579 01:02:26,579 Baiklah. Baiklah.
821 01:02:27,920 01:02:29,250 Kenapa kita hanya punya dua karyawan magang? Kenapa kita hanya punya dua karyawan magang?
822 01:02:30,049 01:02:31,819 Bukankah kamu bilang kita akan mendapatkan tiga? Bukankah kamu bilang kita akan mendapatkan tiga?
823 01:02:33,390 01:02:35,819 Itu karena mereka datang terlalu cepat. Itu karena mereka datang terlalu cepat.
824 01:02:35,920 01:02:37,190 Ini belum waktunya. Ini belum waktunya.
825 01:02:37,190 01:02:39,130 - Kita masih punya harapan. - Ya. - Kita masih punya harapan. - Ya.
826 01:02:39,390 01:02:41,900 Apakah seorang wanita? Kuharap dia cantik. Apakah seorang wanita? Kuharap dia cantik.
827 01:03:34,819 01:03:35,950 Halo! Halo!
828 01:03:36,890 01:03:39,450 Aku pemagang senior yang akan mulai bekerja hari ini, Aku pemagang senior yang akan mulai bekerja hari ini,
829 01:03:40,089 01:03:41,319 Lee Man Sic. Lee Man Sic.
830 01:04:08,720 01:04:10,819 Kenapa Anda di sini, Pak Lee? Kenapa Anda di sini, Pak Lee?
831 01:04:12,089 01:04:13,119 Siapa kamu? Siapa kamu?
832 01:04:15,220 01:04:16,589 Kamu mengenalku? Kamu mengenalku?
833 01:04:23,430 01:04:24,500 Kamu... Kamu...
834 01:04:27,700 01:04:28,769 Kamu... Kamu...
835 01:04:30,993 01:04:40,993 WwW.MkvDrama.Com WwW.MkvDrama.Com
836 01:04:42,019 01:04:43,250 "Terima kasih Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo" "Terima kasih Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo"
837 01:05:07,079 01:05:08,640 "Kkondae Intern" "Kkondae Intern"
838 01:05:08,740 01:05:11,150 Tidak ada hubungan yang 100 persen buruk Tidak ada hubungan yang 100 persen buruk
839 01:05:11,150 01:05:13,220 - dalam hidup kita. - Kamu di sini. - dalam hidup kita. - Kamu di sini.
840 01:05:13,220 01:05:16,279 Hal baik yang terjadi sekarang mungkin memulai hal buruk, Hal baik yang terjadi sekarang mungkin memulai hal buruk,
841 01:05:16,279 01:05:18,390 dan sesuatu yang tampak buruk sekarang dan sesuatu yang tampak buruk sekarang
842 01:05:18,390 01:05:20,819 mungkin menjadi awal dari hal baik. mungkin menjadi awal dari hal baik.
843 01:05:20,819 01:05:23,259 Kamu mau secangkir kopi pagi? Kamu mau secangkir kopi pagi?
844 01:05:23,259 01:05:25,130 Kamu mau secangkir es kopi? Kamu mau secangkir es kopi?
845 01:05:25,130 01:05:27,559 Jadi, kamu berencana melakukan ini? Jadi, kamu berencana melakukan ini?