# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Sub bY VIU Sub bY VIU
2 00:00:03,000 00:00:08,000 Oleh == ANANG KASWANDI == Follow My IG @Anang2196_sub_indo Oleh == ANANG KASWANDI == Follow My IG @Anang2196_sub_indo
3 00:00:09,360 00:00:11,620 - Berikan nomor teleponnya. - Hei. - Berikan nomor teleponnya. - Hei.
4 00:00:11,620 00:00:14,960 - Kubilang jangan jual apa pun. - Ayolah, beri aku kelonggaran. - Kubilang jangan jual apa pun. - Ayolah, beri aku kelonggaran.
5 00:00:15,450 00:00:17,350 - Rekam saja di sini. - Kamu tidak bisa menjualnya. - Rekam saja di sini. - Kamu tidak bisa menjualnya.
6 00:00:17,350 00:00:18,730 - Kamu membuatku frustrasi. - Astaga. - Kamu membuatku frustrasi. - Astaga.
7 00:00:18,730 00:00:20,970 - Astaga. - Berhentilah membuatku marah. - Astaga. - Berhentilah membuatku marah.
8 00:00:20,970 00:00:21,970 - Hei, Nona. - Ada apa dengan mereka? - Hei, Nona. - Ada apa dengan mereka?
9 00:00:21,970 00:00:23,930 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
10 00:00:23,930 00:00:26,030 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
11 00:00:27,830 00:00:30,670 Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan. Pemberhentian ini adalah Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan.
12 00:00:31,070 00:00:33,250 Pintu ada di sebelah kanan Anda. Pintu ada di sebelah kanan Anda.
13 00:00:38,710 00:00:40,580 - Astaga. - Apa yang dia lakukan? - Astaga. - Apa yang dia lakukan?
14 00:00:40,580 00:00:42,320 - Apa itu tadi? - Astaga, itu menjijikkan. - Apa itu tadi? - Astaga, itu menjijikkan.
15 00:00:42,320 00:00:44,210 - Kenapa dia tidak tinggal di rumah? - Astaga. - Kenapa dia tidak tinggal di rumah? - Astaga.
16 00:00:44,210 00:00:46,060 Ada apa dengan pria tua itu? Ada apa dengan pria tua itu?
17 00:00:48,320 00:00:50,630 Definisi "kkondae" adalah Definisi "kkondae" adalah
18 00:00:50,630 00:00:53,790 bahasa tidak formal untuk orang tua atau guru. bahasa tidak formal untuk orang tua atau guru.
19 00:00:55,070 00:00:56,290 Cilukba. Cilukba.
20 00:00:57,030 00:00:58,600 Kamu harus duduk di sini. Kamu harus duduk di sini.
21 00:00:58,600 00:00:59,840 Pasti sulit membesarkan anak. Pasti sulit membesarkan anak.
22 00:00:59,840 00:01:01,270 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
23 00:01:03,030 00:01:05,430 Tapi tidak semua orang tua adalah kkondae. Tapi tidak semua orang tua adalah kkondae.
24 00:01:05,430 00:01:06,970 Maafkan aku. Maafkan aku.
25 00:01:06,970 00:01:09,450 Benar. Kenapa kamu mengabaikanku? Benar. Kenapa kamu mengabaikanku?
26 00:01:09,450 00:01:11,470 - Apa? - "Apa"? Kamu tidak melihat pesanku? - Apa? - "Apa"? Kamu tidak melihat pesanku?
27 00:01:11,470 00:01:14,450 Bagaimana kamu bisa tertidur saat bicara dengan seniormu? Bagaimana kamu bisa tertidur saat bicara dengan seniormu?
28 00:01:14,650 00:01:15,680 Maafkan aku. Maafkan aku.
29 00:01:15,680 00:01:18,210 Aku tidak percaya anak sekarang. Kenapa kamu tidak tidur selamanya? Aku tidak percaya anak sekarang. Kenapa kamu tidak tidur selamanya?
30 00:01:18,210 00:01:19,260 Maafkan aku. Maafkan aku.
31 00:01:20,090 00:01:22,650 Kkondae muda juga ada. Kkondae muda juga ada.
32 00:01:22,820 00:01:24,590 Ada apa dengan jaketmu? Ada apa dengan jaketmu?
33 00:01:29,090 00:01:31,790 Kkondae adalah orang yang memaksa orang lain Kkondae adalah orang yang memaksa orang lain
34 00:01:31,790 00:01:36,370 untuk melakukan keyakinan kuno mereka terlepas dari berapa usianya. untuk melakukan keyakinan kuno mereka terlepas dari berapa usianya.
35 00:01:36,600 00:01:38,870 Dia salah satunya. Dia salah satunya.
36 00:01:48,810 00:01:50,350 Minggir. Minggir.
37 00:01:50,350 00:01:52,090 Kamu tidak lihat ini kursi orang tua? Kamu tidak lihat ini kursi orang tua?
38 00:01:52,090 00:01:54,480 Aku juga berhak duduk di sini. Aku juga berhak duduk di sini.
39 00:01:54,480 00:01:57,350 Orang semuda kamu harus mematuhi orang tua. Orang semuda kamu harus mematuhi orang tua.
40 00:01:57,850 00:01:58,930 Berani sekali kamu membalas perkataanku? Berani sekali kamu membalas perkataanku?
41 00:02:01,030 00:02:03,170 Apa masalahmu? Apa masalahmu?
42 00:02:03,170 00:02:05,430 Apa? Apa katamu? Apa? Apa katamu?
43 00:02:06,260 00:02:07,340 Apa? Apa?
44 00:02:08,100 00:02:10,010 Dasar berandal. Hei! Dasar berandal. Hei!
45 00:02:12,570 00:02:14,600 Hei. Hei.
46 00:02:15,650 00:02:17,910 Jangan membuatku menoleh ke belakang. Jangan membuatku menoleh ke belakang.
47 00:02:17,910 00:02:21,650 Aku terlalu banyak belajar hingga mengalami anemia. Aku terlalu banyak belajar hingga mengalami anemia.
48 00:02:22,050 00:02:23,750 Seharusnya kamu memberitahuku. Seharusnya kamu memberitahuku.
49 00:02:23,750 00:02:24,960 Benar. Benar.
50 00:02:25,410 00:02:27,490 Kubilang aku juga berhak duduk di sana. Kubilang aku juga berhak duduk di sana.
51 00:02:29,090 00:02:30,120 Hei. Hei.
52 00:02:30,690 00:02:31,720 Hei. Hei.
53 00:02:33,000 00:02:34,530 Pria tua yang aneh. Pria tua yang aneh.
54 00:02:34,530 00:02:36,870 - Kenapa kamu mengganggunya? - Dia mengidap anemia. - Kenapa kamu mengganggunya? - Dia mengidap anemia.
55 00:02:37,130 00:02:38,370 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
56 00:02:40,740 00:02:41,770 Makanlah tepat waktu. Makanlah tepat waktu.
57 00:02:43,900 00:02:47,150 Bagaimana bisa pria muda sepertimu mengalami anemia? Bagaimana bisa pria muda sepertimu mengalami anemia?
58 00:02:47,580 00:02:49,080 Anak-anak zaman sekarang Anak-anak zaman sekarang
59 00:02:49,910 00:02:51,650 sangat lemah. sangat lemah.
60 00:02:52,550 00:02:53,780 Ini masalah. Ini masalah.
61 00:02:55,090 00:02:59,720 Dia kkondae yang unik. Dia kkondae yang unik.
62 00:03:01,490 00:03:04,560 "Episode 1" "Episode 1"
63 00:03:11,690 00:03:12,770 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
64 00:03:12,770 00:03:14,960 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
65 00:03:14,960 00:03:16,680 - Halo. - Hei. - Halo. - Hei.
66 00:03:17,430 00:03:18,630 - Selamat pagi. - Kamu juga. - Selamat pagi. - Kamu juga.
67 00:03:34,490 00:03:36,900 Beraninya bedebah itu ke kantor lebih terlambat dari manajer umum? Beraninya bedebah itu ke kantor lebih terlambat dari manajer umum?
68 00:03:43,800 00:03:44,800 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
69 00:03:44,800 00:03:45,840 Dan Dan
70 00:03:47,530 00:03:49,210 aku bawahannya. aku bawahannya.
71 00:04:03,360 00:04:04,410 - Yeol Chan. - Ya? - Yeol Chan. - Ya?
72 00:04:04,410 00:04:06,620 Kamu sudah menyelesaikan proposal untuk merek pribadi? Kamu sudah menyelesaikan proposal untuk merek pribadi?
73 00:04:07,220 00:04:08,930 - Belum, Pak. - Apa? - Belum, Pak. - Apa?
74 00:04:10,030 00:04:11,500 Sebenarnya, aku hampir selesai. Sebenarnya, aku hampir selesai.
75 00:04:11,500 00:04:14,220 Kenapa lama sekali? Kenapa lama sekali?
76 00:04:14,270 00:04:17,030 Sudah kubilang pilih beberapa dari yang ditolak. Sudah kubilang pilih beberapa dari yang ditolak.
77 00:04:17,030 00:04:18,660 Aku sedang merapikannya. Aku sedang merapikannya.
78 00:04:18,660 00:04:21,130 Berikan saja kepadaku. Berikan saja kepadaku.
79 00:04:21,270 00:04:22,310 Baik, Pak. Baik, Pak.
80 00:04:23,470 00:04:24,500 Ini. Ini.
81 00:04:27,440 00:04:29,640 Apa? Ada apa dengan ini? Apa? Ada apa dengan ini?
82 00:04:30,940 00:04:33,380 Apa ini? Kenapa kualitasnya buruk sekali? Apa ini? Kenapa kualitasnya buruk sekali?
83 00:04:34,790 00:04:35,920 Kamu melakukan sesuatu? Kamu melakukan sesuatu?
84 00:04:40,450 00:04:43,000 Apa? Kamu masih di musim Piala Dunia? Apa? Kamu masih di musim Piala Dunia?
85 00:04:43,390 00:04:46,690 Kenapa kamu masih memakai program versi 2002? Kenapa kamu masih memakai program versi 2002?
86 00:04:46,690 00:04:47,690 Ada masalah dengan kecocokan. Ada masalah dengan kecocokan.
87 00:04:47,690 00:04:51,670 Kamu juga harus memperbarui programmu dan dirimu sendiri. Kamu juga harus memperbarui programmu dan dirimu sendiri.
88 00:04:52,830 00:04:53,870 Baik, Pak. Baik, Pak.
89 00:04:55,130 00:04:56,910 Aku akan mengabarinya sekarang dan mencetak ulang ini. Aku akan mengabarinya sekarang dan mencetak ulang ini.
90 00:04:56,910 00:04:59,610 Jangan! Duduk saja. Jangan! Duduk saja.
91 00:05:01,850 00:05:05,510 Pak Kim, pilih beberapa dari daftar. Pak Kim, pilih beberapa dari daftar.
92 00:05:05,510 00:05:07,440 Mi gelas atau yang dibungkus? Mi gelas atau yang dibungkus?
93 00:05:07,810 00:05:09,880 - Yang pertama. - Baik, Pak. - Yang pertama. - Baik, Pak.
94 00:05:12,120 00:05:13,930 Pak. Pak.
95 00:05:14,990 00:05:16,120 Mau kubelikan kopi? Mau kubelikan kopi?
96 00:05:16,120 00:05:18,190 Jangan bergerak! Jangan lakukan apa pun! Jangan bergerak! Jangan lakukan apa pun!
97 00:05:19,430 00:05:21,100 Aku tahu kamu hanya pemagang Aku tahu kamu hanya pemagang
98 00:05:21,100 00:05:23,100 tapi kenapa kamu bekerja dengan buruk? tapi kenapa kamu bekerja dengan buruk?
99 00:05:23,100 00:05:25,830 Ayolah. Dia bisa membelikan kopi. Ayolah. Dia bisa membelikan kopi.
100 00:05:25,870 00:05:27,760 Dia tampak seperti pemagang terbaik sejauh ini. Dia tampak seperti pemagang terbaik sejauh ini.
101 00:05:27,760 00:05:29,540 Siapa? Dia? Siapa? Dia?
102 00:05:29,540 00:05:32,680 Hei, Mi Jin. Kamu menyukainya? Hei, Mi Jin. Kamu menyukainya?
103 00:05:32,680 00:05:33,940 Jangan konyol. Jangan konyol.
104 00:05:33,940 00:05:35,750 Lalu kenapa kamu memihaknya? Kenapa? Lalu kenapa kamu memihaknya? Kenapa?
105 00:05:36,140 00:05:38,570 Kamu mencoba menggodanya? Kamu mencoba menggodanya?
106 00:05:53,670 00:05:56,330 Apa pendapat anak muda? Apa pendapat anak muda?
107 00:05:57,540 00:06:01,170 Yeol Chan, jujurlah. Ramyeon mana yang paling enak? Yeol Chan, jujurlah. Ramyeon mana yang paling enak?
108 00:06:02,310 00:06:04,180 Boleh aku jujur? Boleh aku jujur?
109 00:06:04,180 00:06:06,480 Tentu saja. Itu sebabnya kamu di sini. Tentu saja. Itu sebabnya kamu di sini.
110 00:06:07,940 00:06:11,140 Kurasa Sam Ramyeon dari Joonsoo Food membuat perubahan besar. Kurasa Sam Ramyeon dari Joonsoo Food membuat perubahan besar.
111 00:06:12,180 00:06:14,550 Ong Ramyeon kita juga berubah dalam rasa. Ong Ramyeon kita juga berubah dalam rasa.
112 00:06:14,790 00:06:16,660 Tapi kelihatannya tidak selezat sebelumnya. Tapi kelihatannya tidak selezat sebelumnya.
113 00:06:18,810 00:06:20,560 Apa katamu? Apa katamu?
114 00:06:20,790 00:06:23,800 Beraninya seorang pemagang membicarakan hal seperti itu? Beraninya seorang pemagang membicarakan hal seperti itu?
115 00:06:23,800 00:06:25,930 Jika sangat menyukai Joonsoo Food, kamu masuk ke sana saja. Jika sangat menyukai Joonsoo Food, kamu masuk ke sana saja.
116 00:06:26,100 00:06:27,100 Kenapa kamu memilih bergabung dengan kami? Kenapa kamu memilih bergabung dengan kami?
117 00:06:27,620 00:06:28,820 Kamu tahu betapa hebatnya ramyeon kami? Kamu tahu betapa hebatnya ramyeon kami?
118 00:06:35,330 00:06:38,270 Mari kita namakan Ramyeon Cumi-cumi Pedas. Mari kita namakan Ramyeon Cumi-cumi Pedas.
119 00:06:41,700 00:06:43,940 Itu ide pemagang kami. Itu ide pemagang kami.
120 00:06:44,250 00:06:46,140 - Apa? - Itu - Apa? - Itu
121 00:06:46,440 00:06:48,490 ide Yeol Chan. ide Yeol Chan.
122 00:06:48,490 00:06:51,290 Dia menyinggungnya waktu itu. Dia menyinggungnya waktu itu.
123 00:06:51,290 00:06:53,930 Aku sudah menyerahkannya, Pak. Aku sudah menyerahkannya, Pak.
124 00:06:53,930 00:06:56,890 Apa yang kalian bicarakan? Apa yang kalian bicarakan?
125 00:06:56,890 00:06:58,450 Itu ideku. Itu ideku.
126 00:06:58,660 00:07:01,520 Hei, kamu yakin kalian tidak berpacaran? Hei, kamu yakin kalian tidak berpacaran?
127 00:07:01,520 00:07:02,760 Tidak. Tidak.
128 00:07:02,760 00:07:05,170 Lalu kenapa kamu terus memihaknya? Lalu kenapa kamu terus memihaknya?
129 00:07:07,870 00:07:11,480 Aku pasti bingung. Aku pasti bingung.
130 00:07:11,700 00:07:14,370 Ramyeon Cumi-cumi Pedas adalah idemu. Ramyeon Cumi-cumi Pedas adalah idemu.
131 00:07:14,910 00:07:17,050 Dia benar. Itu idemu. Dia benar. Itu idemu.
132 00:07:17,050 00:07:18,770 - Ya, kamu benar. - Kamu benar. - Ya, kamu benar. - Kamu benar.
133 00:07:18,770 00:07:20,220 - Itu idenya. - Hei! - Itu idenya. - Hei!
134 00:07:21,220 00:07:23,010 Ini sudah terlambat, bukan? Ini sudah terlambat, bukan?
135 00:07:23,310 00:07:26,120 Kalian sudah merusak suasana hatiku. Lupakan saja. Kalian sudah merusak suasana hatiku. Lupakan saja.
136 00:07:26,950 00:07:28,730 Ini tidak pernah terjadi. Ini tidak pernah terjadi.
137 00:07:29,360 00:07:30,360 Pak... Pak...
138 00:07:30,360 00:07:33,170 Selain itu, siapa yang terus memberinya pekerjaan? Selain itu, siapa yang terus memberinya pekerjaan?
139 00:07:33,970 00:07:35,390 Berhenti memberinya pekerjaan! Berhenti memberinya pekerjaan!
140 00:07:46,270 00:07:48,110 Hei, Bu. Ada apa? Hei, Bu. Ada apa?
141 00:07:48,110 00:07:49,750 Apa masih ada sisa makanan? Apa masih ada sisa makanan?
142 00:07:50,120 00:07:53,420 Ibu dengar di apartemen studio, tetangga mencuri makananmu. Ibu dengar di apartemen studio, tetangga mencuri makananmu.
143 00:07:54,250 00:07:55,680 Itu tidak pernah terjadi. Itu tidak pernah terjadi.
144 00:07:55,720 00:07:58,160 Apa itu artinya kamu tidak butuh lauk tambahan? Apa itu artinya kamu tidak butuh lauk tambahan?
145 00:07:59,560 00:08:01,520 Ibu membuat geotjeori. Rasanya lezat Ibu membuat geotjeori. Rasanya lezat
146 00:08:01,520 00:08:03,300 jadi, ibu membungkusnya untukmu. jadi, ibu membungkusnya untukmu.
147 00:08:05,120 00:08:06,250 Ibu bekerja paruh waktu lagi? Ibu bekerja paruh waktu lagi?
148 00:08:07,620 00:08:10,430 Ibu baru saja dioperasi karena saraf terjepit. Ibu baru saja dioperasi karena saraf terjepit.
149 00:08:11,500 00:08:14,240 Jangan lakukan apa pun dan tetaplah di rumah! Jangan lakukan apa pun dan tetaplah di rumah!
150 00:08:14,240 00:08:17,370 Apa kamu tahu rasanya tidak melakukan apa pun? Apa kamu tahu rasanya tidak melakukan apa pun?
151 00:08:31,450 00:08:32,720 Bagaimana pekerjaanmu? Bagaimana pekerjaanmu?
152 00:08:39,750 00:08:43,130 Aku dimarahi, apa pun yang kulakukan. Aku dimarahi, apa pun yang kulakukan.
153 00:08:43,130 00:08:45,500 Itulah kehidupan seorang pemagang. Itulah kehidupan seorang pemagang.
154 00:08:45,500 00:08:46,740 Bertahanlah. Bertahanlah.
155 00:08:46,740 00:08:49,940 Aku sangat iri kepadamu saat mendengar kamu diterima. Aku sangat iri kepadamu saat mendengar kamu diterima.
156 00:08:51,210 00:08:52,300 Benarkah? Benarkah?
157 00:09:03,510 00:09:04,550 Hei. Hei.
158 00:09:06,220 00:09:07,520 Ada apa? Ada apa?
159 00:09:07,520 00:09:10,390 Kamu bahkan tidak bisa minum. Jangan menakutiku seperti ini. Kamu bahkan tidak bisa minum. Jangan menakutiku seperti ini.
160 00:09:11,420 00:09:12,460 Astaga. Astaga.
161 00:09:22,260 00:09:24,740 Aku bisa melakukannya dengan baik. Aku bisa melakukannya dengan baik.
162 00:09:27,250 00:09:29,300 Aku sungguh bisa. Aku sungguh bisa.
163 00:09:33,590 00:09:37,250 Sial. Kenapa mereka tidak memberiku kesempatan? Sial. Kenapa mereka tidak memberiku kesempatan?
164 00:09:56,000 00:09:58,300 - Hei, Yeol Chan. - Ya, Pak? - Hei, Yeol Chan. - Ya, Pak?
165 00:09:58,300 00:09:59,580 Aku ingin kamu melakukan sesuatu. Aku ingin kamu melakukan sesuatu.
166 00:09:59,580 00:10:00,750 Tentu. Tentu.
167 00:10:08,510 00:10:12,220 Kamu butuh lebih banyak stik es krim, bukan? Kamu butuh lebih banyak stik es krim, bukan?
168 00:10:16,890 00:10:19,230 Aku melakukan semua ini demi kamu. Aku melakukan semua ini demi kamu.
169 00:10:19,230 00:10:22,730 Tugasmu adalah mengurangi pekerjaan atasanmu. Tugasmu adalah mengurangi pekerjaan atasanmu.
170 00:10:25,160 00:10:28,500 Omong-omong, kamu bawahan ayahku? Omong-omong, kamu bawahan ayahku?
171 00:10:47,620 00:10:49,230 "Pak Lee Man Sic" "Pak Lee Man Sic"
172 00:10:51,620 00:10:54,120 - Halo? - Kamu masih mengerjakannya? - Halo? - Kamu masih mengerjakannya?
173 00:10:54,160 00:10:55,420 Tidak, Pak. Aku sudah selesai. Tidak, Pak. Aku sudah selesai.
174 00:10:55,420 00:10:58,940 Lalu kenapa kamu belum datang? Lalu kenapa kamu belum datang?
175 00:10:58,940 00:11:02,130 Karena kamu tidak di sini, kolegamu dimarahi. Karena kamu tidak di sini, kolegamu dimarahi.
176 00:11:02,130 00:11:03,610 Aku akan segera ke sana. Aku akan segera ke sana.
177 00:11:03,610 00:11:05,300 Tidak, jangan kemari. Tidak, jangan kemari.
178 00:11:05,300 00:11:07,110 Pergilah ke Pasar Yeonwoong. Pergilah ke Pasar Yeonwoong.
179 00:11:08,210 00:11:09,250 "Pasar Yeonwoong"? "Pasar Yeonwoong"?
180 00:11:09,250 00:11:10,720 Ya, cepat. Ya, cepat.
181 00:11:11,220 00:11:12,720 Baik, Pak. Baik, Pak.
182 00:11:14,990 00:11:15,990 Astaga. Astaga.
183 00:11:19,050 00:11:20,050 Sial. Sial.
184 00:11:25,830 00:11:27,020 "Sup Nasi Kepala Lembu" "Sup Nasi Kepala Lembu"
185 00:11:27,020 00:11:28,100 "'Ongol Tidak Mencuri Resep'" "'Ongol Tidak Mencuri Resep'"
186 00:11:28,100 00:11:29,470 Ini bukan masalah serius. Ini bukan masalah serius.
187 00:11:29,470 00:11:32,440 Pria ini menuntut perusahaan, mengklaim bahwa kita menjiplak Pria ini menuntut perusahaan, mengklaim bahwa kita menjiplak
188 00:11:32,440 00:11:34,900 resep sup nasi kepala lembunya, mie sup kepala lembu. resep sup nasi kepala lembunya, mie sup kepala lembu.
189 00:11:34,900 00:11:37,500 Jadi, perusahaan ke pengadilan melawan pemilik restoran. Jadi, perusahaan ke pengadilan melawan pemilik restoran.
190 00:11:37,980 00:11:40,250 Pria itu kalah dalam gugatan Pria itu kalah dalam gugatan
191 00:11:40,250 00:11:41,580 tapi dia tidak mau menerima keputusannya. tapi dia tidak mau menerima keputusannya.
192 00:11:41,580 00:11:42,980 Dia mengancam akan bunuh diri. Dia mengancam akan bunuh diri.
193 00:11:42,980 00:11:44,820 Dia mengganggu perusahaan. Dia mengganggu perusahaan.
194 00:11:45,510 00:11:47,850 Hampiri dia, belikan dia minum Hampiri dia, belikan dia minum
195 00:11:47,850 00:11:50,510 dan dengarkan dia, bicarakan hal itu. dan dengarkan dia, bicarakan hal itu.
196 00:11:50,880 00:11:53,960 Lurus ke bawah dan belok kiri. Kamu akan melihatnya nanti. Lurus ke bawah dan belok kiri. Kamu akan melihatnya nanti.
197 00:11:55,330 00:11:57,650 - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih. - Terima kasih.
198 00:11:59,000 00:12:01,620 "Bar Tenda Hong" "Bar Tenda Hong"
199 00:12:03,740 00:12:05,440 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
200 00:12:05,440 00:12:11,770 "Kami tutup hari Minggu." "Kami tutup hari Minggu."
201 00:12:11,770 00:12:12,800 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
202 00:12:31,500 00:12:32,500 Ada orang di dalam? Ada orang di dalam?
203 00:12:32,500 00:12:34,500 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
204 00:12:34,500 00:12:35,970 Ada orang di dalam? Ada orang di dalam?
205 00:12:35,970 00:12:37,030 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
206 00:13:25,480 00:13:27,490 Bapak baik-baik saja? Bapak baik-baik saja?
207 00:13:27,590 00:13:29,720 Hei! Tunggu. Tolong! Hei! Tunggu. Tolong!
208 00:13:31,380 00:13:32,380 Tidak. Tidak.
209 00:13:37,920 00:13:39,000 Bapak baik-baik saja? Bapak baik-baik saja?
210 00:13:39,100 00:13:40,700 Pak! Pak!
211 00:13:43,970 00:13:45,070 Sial. Sial.
212 00:13:45,970 00:13:50,000 Kamu bahkan tidak membiarkanku mati dengan tenang! Berhenti menyiksaku. Kamu bahkan tidak membiarkanku mati dengan tenang! Berhenti menyiksaku.
213 00:14:10,500 00:14:11,500 Begini Begini
214 00:14:12,730 00:14:14,790 bagaimana leher Anda? bagaimana leher Anda?
215 00:14:19,470 00:14:20,530 Anda mau minum? Anda mau minum?
216 00:14:30,640 00:14:31,910 Jika Anda tidak mau air Jika Anda tidak mau air
217 00:14:32,720 00:14:34,910 mau kukupaskan melon Korea? mau kukupaskan melon Korea?
218 00:14:35,750 00:14:37,220 Melon ini berasal dari Seongju. Melon ini berasal dari Seongju.
219 00:14:37,220 00:14:39,960 Aku membelinya karena kudengar rasanya manis. Aku membelinya karena kudengar rasanya manis.
220 00:14:40,520 00:14:41,990 Aku hampir mati beberapa saat lalu. Aku hampir mati beberapa saat lalu.
221 00:14:41,990 00:14:43,600 Kamu pikir aku mau makan melon Korea sekarang? Kamu pikir aku mau makan melon Korea sekarang?
222 00:14:46,390 00:14:48,000 Jika Anda tidak suka, apa yang Anda sukai? Jika Anda tidak suka, apa yang Anda sukai?
223 00:14:48,000 00:14:49,500 Mari makan sesuatu yang Anda suka. Mari makan sesuatu yang Anda suka.
224 00:14:49,620 00:14:50,740 Aku yang traktir. Aku yang traktir.
225 00:15:05,580 00:15:08,090 Sepertinya Anda sangat dekat dengan Pimpinan. Sepertinya Anda sangat dekat dengan Pimpinan.
226 00:15:10,220 00:15:13,380 Kalau begitu, kamu pikir aku berbohong? Kalau begitu, kamu pikir aku berbohong?
227 00:15:13,590 00:15:15,150 Tidak, Pak. Tidak, Pak.
228 00:15:15,860 00:15:18,860 Aku tidak pernah berpikir Anda berbohong. Aku tidak pernah berpikir Anda berbohong.
229 00:15:23,870 00:15:26,470 Tidak ada yang perlu kubahas dengan pemula sepertimu. Tidak ada yang perlu kubahas dengan pemula sepertimu.
230 00:15:26,700 00:15:27,970 Pergilah sekarang. Pergilah sekarang.
231 00:15:36,500 00:15:38,720 Kenapa kamu masih belum makan malam? Kenapa kamu masih belum makan malam?
232 00:15:52,250 00:15:54,020 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
233 00:15:54,020 00:15:55,830 Kenapa dia tidak menjawab telepon? Kenapa dia tidak menjawab telepon?
234 00:15:55,830 00:15:59,700 "Lalu dia menjual rumahnya" "Lalu dia menjual rumahnya"
235 00:15:59,700 00:16:01,570 "Rumahnya" "Rumahnya"
236 00:16:01,570 00:16:05,840 "Dia menjual lukisan dan tempat tinggalnya" "Dia menjual lukisan dan tempat tinggalnya"
237 00:16:07,900 00:16:13,220 "Dengan semua uang yang didapatkannya" "Dengan semua uang yang didapatkannya"
238 00:16:14,040 00:16:15,250 "Pemagang Yeol Chan" "Pemagang Yeol Chan"
239 00:16:18,510 00:16:19,860 Nyanyikanlah. Nyanyikanlah.
240 00:16:20,280 00:16:24,500 "Satu juta mawar merah" "Satu juta mawar merah"
241 00:16:25,390 00:16:29,020 "Kamu bisa melihatnya dari jendela" "Kamu bisa melihatnya dari jendela"
242 00:16:30,440 00:16:34,240 "Orang yang benar-benar jatuh cinta" "Orang yang benar-benar jatuh cinta"
243 00:16:34,630 00:16:36,500 Dia benar-benar mencoba bunuh diri. Dia benar-benar mencoba bunuh diri.
244 00:16:36,500 00:16:37,840 Dia gantung diri. Dia gantung diri.
245 00:16:37,840 00:16:40,450 Astaga. Itu yang dia lakukan. Astaga. Itu yang dia lakukan.
246 00:16:40,450 00:16:41,950 Jadi, dia benar-benar mati? Jadi, dia benar-benar mati?
247 00:16:43,140 00:16:44,910 - Tidak. - Lihat? - Tidak. - Lihat?
248 00:16:44,910 00:16:47,120 Kamu seharusnya senang berada di sana. Kamu seharusnya senang berada di sana.
249 00:16:47,320 00:16:50,410 Kamu seharusnya mencemaskan kami. Kami hampir mati. Kamu seharusnya mencemaskan kami. Kami hampir mati.
250 00:16:50,410 00:16:53,190 Untuk berjaga-jaga, bisa kemari? Untuk berjaga-jaga, bisa kemari?
251 00:16:54,860 00:16:56,830 Kurasa aku tidak bisa menanganinya sendiri. Kurasa aku tidak bisa menanganinya sendiri.
252 00:16:57,520 00:16:59,700 Aku serius. Ada yang tidak beres. Aku serius. Ada yang tidak beres.
253 00:16:59,700 00:17:00,890 Hei. Hei.
254 00:17:01,730 00:17:05,130 Kamu mau dipuji atas apa yang kamu lakukan untuknya? Kamu mau dipuji atas apa yang kamu lakukan untuknya?
255 00:17:05,390 00:17:06,530 Baiklah. Baiklah.
256 00:17:06,890 00:17:09,570 Aku akan memberi tahu manajer umum soal perbuatanmu. Aku akan memberi tahu manajer umum soal perbuatanmu.
257 00:17:09,710 00:17:10,770 Sudah puas? Sudah puas?
258 00:17:11,210 00:17:13,030 - Sampai jumpa. - Tidak. Bisakah kamu datang... - Sampai jumpa. - Tidak. Bisakah kamu datang...
259 00:17:13,030 00:17:14,100 Halo? Halo?
260 00:17:25,350 00:17:26,720 "Restoran dengan pengalaman 50 tahun" "Restoran dengan pengalaman 50 tahun"
261 00:17:28,820 00:17:29,820 Ini. Ini.
262 00:17:30,750 00:17:32,400 Seharusnya aku yang mentraktir Anda makan. Seharusnya aku yang mentraktir Anda makan.
263 00:17:32,400 00:17:34,670 Berhenti bicara omong kosong. Makan saja. Berhenti bicara omong kosong. Makan saja.
264 00:17:37,060 00:17:38,240 Terima kasih atas makanannya. Terima kasih atas makanannya.
265 00:17:52,340 00:17:54,490 Ada apa? Kamu tidak menyukainya? Ada apa? Kamu tidak menyukainya?
266 00:17:56,450 00:17:58,750 Tidak. Ini enak. Tidak. Ini enak.
267 00:18:39,250 00:18:40,430 Permisi, Pak. Permisi, Pak.
268 00:18:44,140 00:18:47,240 Tolong jangan berpikiran buruk. Tolong jangan berpikiran buruk.
269 00:19:10,460 00:19:18,240 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
270 00:19:18,240 00:19:22,740 "Semua menu bisa dibungkus" "Semua menu bisa dibungkus"
271 00:19:22,740 00:19:27,180 "Kami tutup hari Minggu" "Kami tutup hari Minggu"
272 00:19:37,890 00:19:39,920 "1.000, 1004, 1100, 1101. Tidak ada" "1.000, 1004, 1100, 1101. Tidak ada"
273 00:19:39,920 00:19:41,780 "1.300, 1301, 1302. Tidak ada" "1.300, 1301, 1302. Tidak ada"
274 00:19:54,440 00:19:57,180 "Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan" "Stasiun Kantor Wilayah Jeonchan"
275 00:20:02,980 00:20:04,040 Pak Ga Yeol Chan. Pak Ga Yeol Chan.
276 00:20:04,770 00:20:06,270 Jika situasinya seserius itu Jika situasinya seserius itu
277 00:20:06,270 00:20:08,390 bukankah seharusnya Anda melaporkannya kepada bos Anda? bukankah seharusnya Anda melaporkannya kepada bos Anda?
278 00:20:08,890 00:20:11,160 - Ya. - Tapi bagaimana Anda mengatasinya? - Ya. - Tapi bagaimana Anda mengatasinya?
279 00:20:11,920 00:20:14,730 Saya menelepon manajer umum untuk melapor kepadanya Saya menelepon manajer umum untuk melapor kepadanya
280 00:20:15,190 00:20:17,930 - tapi dia tidak menjawabnya. - Dia tidak menjawab telepon - tapi dia tidak menjawabnya. - Dia tidak menjawab telepon
281 00:20:17,930 00:20:19,350 karena dia akan menandatangani kontrak besar. karena dia akan menandatangani kontrak besar.
282 00:20:19,350 00:20:22,090 Dengar. Sebelum Anda mengunjunginya, pemiliknya tampak baik-baik saja. Dengar. Sebelum Anda mengunjunginya, pemiliknya tampak baik-baik saja.
283 00:20:22,090 00:20:23,970 Apa yang Anda katakan kepadanya? Apa yang Anda katakan kepadanya?
284 00:20:23,970 00:20:24,970 Apa? Apa?
285 00:20:25,700 00:20:27,330 Tidak, dia bilang pemiliknya akan bunuh diri Tidak, dia bilang pemiliknya akan bunuh diri
286 00:20:27,330 00:20:28,410 dan mengganggu perusahaan. dan mengganggu perusahaan.
287 00:20:28,410 00:20:31,240 Jika separah itu, apa menurut Anda dia akan mengirim pemagang? Jika separah itu, apa menurut Anda dia akan mengirim pemagang?
288 00:20:31,680 00:20:33,770 Di pernyataanmu, Anda menulis Lee Man Sic tidak menjawab telepon Di pernyataanmu, Anda menulis Lee Man Sic tidak menjawab telepon
289 00:20:33,770 00:20:35,950 jadi, Anda menelepon Kim Do Yeong. jadi, Anda menelepon Kim Do Yeong.
290 00:20:35,950 00:20:37,540 Tapi Kim Do Yeong juga bilang Tapi Kim Do Yeong juga bilang
291 00:20:37,750 00:20:39,880 Anda tidak menyebutkan Anda tidak menyebutkan
292 00:20:39,880 00:20:41,920 seberapa parah situasinya. seberapa parah situasinya.
293 00:20:42,340 00:20:43,340 Benarkah? Benarkah?
294 00:20:55,400 00:20:56,900 Maafkan saya. Maafkan saya.
295 00:21:01,640 00:21:03,260 "Ongol Food" "Ongol Food"
296 00:21:03,260 00:21:06,240 Pak Ga Yeol Chan. Angkat kepala Anda. Pak Ga Yeol Chan. Angkat kepala Anda.
297 00:21:14,780 00:21:16,310 Siapa lagi yang tahu soal ini? Siapa lagi yang tahu soal ini?
298 00:21:21,160 00:21:22,230 Tidak ada. Tidak ada.
299 00:21:23,390 00:21:26,520 Tidak ada yang tahu selain orang di Departemen Pemasaran. Tidak ada yang tahu selain orang di Departemen Pemasaran.
300 00:21:34,740 00:21:35,740 Permisi. Permisi.
301 00:21:36,830 00:21:38,330 Apa yang terjadi kepada orang itu? Apa yang terjadi kepada orang itu?
302 00:21:39,680 00:21:41,450 Bisa berikan nomor telepon keluarganya... Bisa berikan nomor telepon keluarganya...
303 00:21:41,450 00:21:42,540 Kenapa Anda ingin tahu? Kenapa Anda ingin tahu?
304 00:21:42,680 00:21:45,070 Jangan bertindak gegabah dan menimbulkan banyak masalah. Jangan bertindak gegabah dan menimbulkan banyak masalah.
305 00:21:45,070 00:21:46,420 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
306 00:21:47,450 00:21:48,990 Kami akan bertindak sebagai perusahaan. Kami akan bertindak sebagai perusahaan.
307 00:22:12,480 00:22:13,500 Ini. Ini.
308 00:22:14,710 00:22:16,070 Apa yang kamu lakukan? Ambil gelasnya. Apa yang kamu lakukan? Ambil gelasnya.
309 00:22:20,150 00:22:21,420 Kamu belum pernah ke tempat seperti ini, bukan? Kamu belum pernah ke tempat seperti ini, bukan?
310 00:22:27,630 00:22:30,390 Memang benar Pimpinan menjadi pelanggan tetap selama 30 tahun. Memang benar Pimpinan menjadi pelanggan tetap selama 30 tahun.
311 00:22:31,020 00:22:33,290 Benar bahwa Pimpinan Benar bahwa Pimpinan
312 00:22:33,460 00:22:36,520 selalu bercanda dan meminta resep mereka. selalu bercanda dan meminta resep mereka.
313 00:22:37,440 00:22:40,400 Tapi kamu belum pernah makan sup nasi mereka, bukan? Tapi kamu belum pernah makan sup nasi mereka, bukan?
314 00:22:41,910 00:22:45,030 Pria tua itu menjadi terlalu tua dan tidak bisa mencicipinya lagi. Pria tua itu menjadi terlalu tua dan tidak bisa mencicipinya lagi.
315 00:22:45,640 00:22:47,770 Tentu saja, pelanggan tidak lagi berdatangan Tentu saja, pelanggan tidak lagi berdatangan
316 00:22:47,840 00:22:50,600 dan saat itulah kami mulai menjual sup mi kepala sapi dan saat itulah kami mulai menjual sup mi kepala sapi
317 00:22:50,600 00:22:53,110 jadi, mereka kira bisa memperkarakan kasus ini. jadi, mereka kira bisa memperkarakan kasus ini.
318 00:22:53,110 00:22:54,420 Karena itulah mereka melanjutkannya. Karena itulah mereka melanjutkannya.
319 00:22:55,890 00:22:57,040 Kamu mengerti? Kamu mengerti?
320 00:22:59,390 00:23:02,850 Dia tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia tidak berguna sekarang. Dia tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia tidak berguna sekarang.
321 00:23:09,260 00:23:10,670 Di mana buku resepnya? Di mana buku resepnya?
322 00:23:12,530 00:23:13,970 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee.
323 00:23:15,860 00:23:18,140 Pak Lee Man Sic mencurinya. Pak Lee Man Sic mencurinya.
324 00:23:18,600 00:23:21,040 Buku catatan yang diberikan ayahku kepadaku. Buku catatan yang diberikan ayahku kepadaku.
325 00:23:22,210 00:23:25,340 Resep dan rahasia untuk membuat sup nasi kepala sapi Resep dan rahasia untuk membuat sup nasi kepala sapi
326 00:23:26,070 00:23:27,490 ada di buku catatan itu. ada di buku catatan itu.
327 00:23:29,010 00:23:31,750 Tunggu, untuk apa aku mencuri itu? Tunggu, untuk apa aku mencuri itu?
328 00:23:32,660 00:23:35,660 Kamu sungguh memercayai perkataan pria tua gila itu? Kamu sungguh memercayai perkataan pria tua gila itu?
329 00:23:41,930 00:23:43,820 Astaga. Astaga.
330 00:23:45,940 00:23:48,440 Kurasa dia mendengar sesuatu dari pria tua itu. Kurasa dia mendengar sesuatu dari pria tua itu.
331 00:23:51,100 00:23:53,570 - Jangan sampai ada masalah lagi. - Tidak, Pak. - Jangan sampai ada masalah lagi. - Tidak, Pak.
332 00:23:53,570 00:23:57,180 Pekerjakan dia sekarang, lalu kamu bisa menyingkirkannya. Pekerjakan dia sekarang, lalu kamu bisa menyingkirkannya.
333 00:23:59,720 00:24:00,920 Kamu pandai melakukan itu. Kamu pandai melakukan itu.
334 00:24:09,230 00:24:10,390 "Laporan Strategi Pemasaran Ramyeon" "Laporan Strategi Pemasaran Ramyeon"
335 00:24:16,970 00:24:18,790 - Ulangi lagi. - Anda bahkan tidak membukanya. - Ulangi lagi. - Anda bahkan tidak membukanya.
336 00:24:18,790 00:24:20,200 Tidak perlu. Tidak perlu.
337 00:24:24,800 00:24:25,800 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015"
338 00:24:26,710 00:24:27,800 Ulangi lagi. Ulangi lagi.
339 00:24:28,070 00:24:30,380 Ya, aku akan mengirim Pak Kim. Ya, aku akan mengirim Pak Kim.
340 00:24:30,680 00:24:31,680 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon"
341 00:24:32,570 00:24:34,150 Tidak, dia bekerja lembur kemarin. Tidak, dia bekerja lembur kemarin.
342 00:24:35,110 00:24:36,750 "Ulangi lagi." "Ulangi lagi."
343 00:24:38,810 00:24:41,080 Terus ulangi lagi. Terus ulangi lagi.
344 00:24:42,550 00:24:43,580 "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015" "Laporan Strategi Pemasaran Ong Ramyeon 2015"
345 00:24:49,930 00:24:50,940 Ini tidak akan berhasil. Ini tidak akan berhasil.
346 00:24:52,140 00:24:54,000 Jangan lakukan apa pun mulai sekarang, ya? Jangan lakukan apa pun mulai sekarang, ya?
347 00:24:54,000 00:24:55,530 Buang-buang kertas saja. Buang-buang kertas saja.
348 00:25:03,270 00:25:04,380 Berdiri di sini. Berdiri di sini.
349 00:25:07,340 00:25:08,390 Ulangi ucapanku. Ulangi ucapanku.
350 00:25:08,810 00:25:10,250 Aku tidak akan melakukan apa pun. Aku tidak akan melakukan apa pun.
351 00:25:15,080 00:25:16,280 Aku tidak akan melakukan apa pun. Aku tidak akan melakukan apa pun.
352 00:25:22,820 00:25:24,060 "Aku tidak akan melakukan apa pun." "Aku tidak akan melakukan apa pun."
353 00:25:24,060 00:25:26,830 Lebih keras. Aku tidak akan melakukan apa pun. Lebih keras. Aku tidak akan melakukan apa pun.
354 00:25:28,560 00:25:29,940 "Aku tidak akan melakukan apa pun." "Aku tidak akan melakukan apa pun."
355 00:25:30,140 00:25:32,410 Dengan begitu, aku bisa membantu timku. Dengan begitu, aku bisa membantu timku.
356 00:25:33,500 00:25:35,210 "Dengan begitu, aku bisa membantu timku." "Dengan begitu, aku bisa membantu timku."
357 00:25:35,210 00:25:38,220 Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima gajiku. Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima gajiku.
358 00:25:39,720 00:25:42,280 "Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima "Aku tidak akan melakukan apa pun dan menerima
359 00:25:43,990 00:25:45,080 gajiku." gajiku."
360 00:25:45,720 00:25:46,720 Lalu suatu hari Lalu suatu hari
361 00:25:47,550 00:25:50,430 Aku akan menghilang seolah tidak pernah ada di sini. Aku akan menghilang seolah tidak pernah ada di sini.
362 00:26:04,060 00:26:05,330 - Kerja bagus! - Bagus. - Kerja bagus! - Bagus.
363 00:26:05,330 00:26:07,650 - Kerja bagus! - Bersulang! - Kerja bagus! - Bersulang!
364 00:26:07,650 00:26:09,770 - Kerja bagus! - Kerja bagus hari ini! - Kerja bagus! - Kerja bagus hari ini!
365 00:26:09,840 00:26:12,070 - Baiklah! - Bersulang! - Baiklah! - Bersulang!
366 00:26:12,650 00:26:15,390 Kamu di sini. Duduklah di sini. Kamu di sini. Duduklah di sini.
367 00:26:15,390 00:26:16,420 - Duduklah. - Duduklah. - Duduklah. - Duduklah.
368 00:26:16,420 00:26:17,490 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
369 00:26:18,610 00:26:19,920 Kamu belum berhenti bekerja? Kamu belum berhenti bekerja?
370 00:26:21,020 00:26:23,630 Beraninya kamu bergabung dengan kami? Beraninya kamu. Beraninya kamu bergabung dengan kami? Beraninya kamu.
371 00:26:24,460 00:26:27,000 - Astaga. - Ini makan malam perusahaan. - Astaga. - Ini makan malam perusahaan.
372 00:26:27,230 00:26:28,700 - Siapa yang memanggilnya kemari? - Astaga! - Siapa yang memanggilnya kemari? - Astaga!
373 00:26:29,430 00:26:31,900 Siapa yang memanggilnya kemari dan merusak suasana hatiku? Siapa yang memanggilnya kemari dan merusak suasana hatiku?
374 00:26:31,900 00:26:33,200 Singkirkan itu! Singkirkan itu!
375 00:26:39,570 00:26:41,250 - Maafkan aku. - Untuk apa? - Maafkan aku. - Untuk apa?
376 00:26:41,950 00:26:44,270 Astaga, aku bahkan tidak ingin mendengarnya bicara. Astaga, aku bahkan tidak ingin mendengarnya bicara.
377 00:26:44,270 00:26:47,340 Hei, singkirkan itu. Singkirkan dia sekarang! Hei, singkirkan itu. Singkirkan dia sekarang!
378 00:26:50,390 00:26:54,460 Sial. Aku tidak percaya orang bodoh tidak berguna itu. Sial. Aku tidak percaya orang bodoh tidak berguna itu.
379 00:26:56,320 00:26:58,850 Aku tidak percaya kita mempekerjakan orang bodoh sepertinya. Aku tidak percaya kita mempekerjakan orang bodoh sepertinya.
380 00:27:01,200 00:27:04,830 Jika kami mempekerjakan kucing, itu akan lebih baik darimu! Jika kami mempekerjakan kucing, itu akan lebih baik darimu!
381 00:27:05,140 00:27:07,560 Dasar tidak berguna. Kenapa kamu memanggilnya kemari? Dasar tidak berguna. Kenapa kamu memanggilnya kemari?
382 00:27:07,760 00:27:09,030 Siapa yang meneleponnya? Siapa yang meneleponnya?
383 00:27:39,240 00:27:40,560 Di mana buku resepnya? Di mana buku resepnya?
384 00:27:41,530 00:27:42,970 Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee. Kudengar Anda mencurinya, Pak Lee.
385 00:27:50,150 00:27:52,650 "Kontrak dengan Tiongkok, Kontrak dengan Rusia" "Kontrak dengan Tiongkok, Kontrak dengan Rusia"
386 00:28:58,650 00:28:59,720 Pak Lee. Pak Lee.
387 00:28:59,810 00:29:02,950 Bukankah salah satu magangmu bernama Ga Yeol Chan? Bukankah salah satu magangmu bernama Ga Yeol Chan?
388 00:29:02,950 00:29:05,080 Ya. Ada apa dengannya? Ya. Ada apa dengannya?
389 00:29:05,080 00:29:07,010 Dia baru saja mengirim surel ke seluruh perusahaan Dia baru saja mengirim surel ke seluruh perusahaan
390 00:29:07,460 00:29:10,460 dengan mengatakan dia mengekspos Manajer Utama Lee Man Sic. dengan mengatakan dia mengekspos Manajer Utama Lee Man Sic.
391 00:29:10,460 00:29:13,020 Tapi aku tahu dan menghapus semuanya. Tapi aku tahu dan menghapus semuanya.
392 00:29:13,230 00:29:14,360 Tidak ada yang membacanya? Tidak ada yang membacanya?
393 00:29:14,360 00:29:16,520 Tidak. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu. Tidak. Kamu tidak perlu mengkhawatirkan itu.
394 00:29:16,970 00:29:20,030 Aku akan mengirimkan rekaman ini kepadamu. Aku akan mengirimkan rekaman ini kepadamu.
395 00:29:20,030 00:29:21,440 Bisa kamu periksa? Bisa kamu periksa?
396 00:29:22,000 00:29:23,440 Ini sulit dipercaya. Ini sulit dipercaya.
397 00:29:32,750 00:29:35,110 Ada apa dengan orang gila ini? Ada apa dengan orang gila ini?
398 00:29:35,780 00:29:39,420 "Kediaman Gaeryong" "Kediaman Gaeryong"
399 00:29:58,030 00:29:59,440 Kenapa Anda kemari, Pak Lee? Kenapa Anda kemari, Pak Lee?
400 00:30:07,570 00:30:08,610 Bedebah. Bedebah.
401 00:30:08,840 00:30:10,010 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? Kenapa Anda melakukan ini kepadaku?
402 00:30:10,650 00:30:13,220 Kenapa Anda melakukan ini kepadaku? Kenapa Anda melakukan ini kepadaku?
403 00:30:13,750 00:30:14,890 Karena kamu tidak mau mendengarkanku. Karena kamu tidak mau mendengarkanku.
404 00:30:15,890 00:30:17,280 Sudah kubilang diam saja Sudah kubilang diam saja
405 00:30:17,850 00:30:19,790 tapi kamu tidak mau mendengarkan! tapi kamu tidak mau mendengarkan!
406 00:30:20,660 00:30:21,900 Kamu tahu apa? Kamu tahu apa?
407 00:30:22,230 00:30:24,830 Memangnya kamu tahu apa hingga bertingkah seperti ini? Memangnya kamu tahu apa hingga bertingkah seperti ini?
408 00:30:42,250 00:30:43,420 - Halo. - Hei. - Halo. - Hei.
409 00:30:44,050 00:30:45,580 Halo. Halo.
410 00:30:45,580 00:30:47,410 - Halo. - Halo. - Halo. - Halo.
411 00:30:47,410 00:30:49,220 - Halo. - Selamat pagi, Pak Lee. - Halo. - Selamat pagi, Pak Lee.
412 00:30:49,220 00:30:50,860 - Kamu dapat lebih dari 100 kemarin? - Tentu saja. - Kamu dapat lebih dari 100 kemarin? - Tentu saja.
413 00:30:50,860 00:30:53,530 Astaga. Astaga.
414 00:30:54,190 00:30:55,690 "Surat Pengunduran Diri" "Surat Pengunduran Diri"
415 00:31:07,100 00:31:12,920 "Restoran Sup Nasi Pasar Gol" "Restoran Sup Nasi Pasar Gol"
416 00:31:15,050 00:31:17,380 "Tutup karena alasan pribadi" "Tutup karena alasan pribadi"
417 00:31:17,490 00:31:20,560 Entahlah. Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu. Entahlah. Kami tidak tahu apa yang terjadi setelah itu.
418 00:31:20,560 00:31:24,030 Aku tidak yakin dia mendapat pemakaman yang layak. Aku tidak yakin dia mendapat pemakaman yang layak.
419 00:31:24,600 00:31:26,730 Apa di pasar ini Apa di pasar ini
420 00:31:27,320 00:31:29,560 ada yang dekat dengannya? ada yang dekat dengannya?
421 00:31:29,560 00:31:31,670 Pria tua itu selalu mengeluhkan produk kami Pria tua itu selalu mengeluhkan produk kami
422 00:31:31,670 00:31:32,930 dan sangat pemilih dan sangat pemilih
423 00:31:32,930 00:31:35,130 jadi, tidak ada yang mau berurusan dengannya. jadi, tidak ada yang mau berurusan dengannya.
424 00:31:35,130 00:31:36,340 Kamu punya lobak muda? Kamu punya lobak muda?
425 00:31:36,770 00:31:37,780 Lobak muda? Lobak muda?
426 00:31:38,000 00:31:40,430 Tunggu sebentar. Ada lagi di sana. Tunggu sebentar. Ada lagi di sana.
427 00:31:50,540 00:31:51,680 Pak Lee! Pak Lee!
428 00:31:51,960 00:31:54,120 Kita dapat kontrak dengan Rusia! Kita dapat kontrak dengan Rusia!
429 00:31:59,120 00:32:00,990 - Kita berhasil! - Bagus. - Kita berhasil! - Bagus.
430 00:32:00,990 00:32:03,170 - Kerja bagus. - Kamu sudah bekerja dengan baik. - Kerja bagus. - Kamu sudah bekerja dengan baik.
431 00:32:03,170 00:32:05,130 - Bagus! - Baiklah! - Bagus! - Baiklah!
432 00:32:05,130 00:32:07,040 Pak Lee, apa yang akan Anda lakukan dengan insentifnya? Pak Lee, apa yang akan Anda lakukan dengan insentifnya?
433 00:32:07,040 00:32:08,130 Anda sungguh akan membeli mobil? Anda sungguh akan membeli mobil?
434 00:32:08,130 00:32:10,730 Hei, dia tidak akan membeli mobil. Hei, dia tidak akan membeli mobil.
435 00:32:10,730 00:32:13,680 Dia mungkin akan dipromosikan menjadi direktur! Dia mungkin akan dipromosikan menjadi direktur!
436 00:32:14,570 00:32:15,650 - Itu mungkin terjadi! - Tidak diragukan lagi! - Itu mungkin terjadi! - Tidak diragukan lagi!
437 00:32:15,650 00:32:18,450 Ayolah, Semuanya. Berhentilah memujiku. Ayolah, Semuanya. Berhentilah memujiku.
438 00:32:18,450 00:32:20,920 - Ayolah. - Pak Lee. - Ayolah. - Pak Lee.
439 00:32:20,920 00:32:22,450 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
440 00:32:22,450 00:32:25,120 - Pak Lee! - Astaga, hentikan. - Pak Lee! - Astaga, hentikan.
441 00:32:25,120 00:32:27,350 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
442 00:32:27,350 00:32:29,120 - Hentikan! - Pak Lee! - Hentikan! - Pak Lee!
443 00:32:29,120 00:32:30,650 - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee! - Pak Lee!
444 00:33:34,720 00:33:36,180 Baik, Pak. Baik, Pak.
445 00:33:37,180 00:33:39,930 Baik, aku segera ke sana. Baik, aku segera ke sana.
446 00:33:40,090 00:33:44,460 Aku di mobilku. Mobilku. Tapi ada sedikit kemacetan. Aku di mobilku. Mobilku. Tapi ada sedikit kemacetan.
447 00:33:46,160 00:33:49,060 Ya, aku memamerkan mobil baruku. Ya, aku memamerkan mobil baruku.
448 00:33:50,530 00:33:54,340 Omong-omong, siapa lagi yang akan datang hari ini? Omong-omong, siapa lagi yang akan datang hari ini?
449 00:33:56,580 00:33:57,580 Apa? Apa?
450 00:33:59,280 00:34:00,280 Astaga. Astaga.
451 00:34:00,970 00:34:03,310 Apa ini berarti aku benar-benar akan dipromosikan menjadi direktur? Apa ini berarti aku benar-benar akan dipromosikan menjadi direktur?
452 00:34:20,560 00:34:22,560 "Datang dan berikanlah" "Datang dan berikanlah"
453 00:34:22,560 00:34:25,740 "Datang dan berikan kepadaku" "Datang dan berikan kepadaku"
454 00:35:46,210 00:35:47,890 "Ibu" "Ibu"
455 00:35:47,890 00:35:49,550 Kamu bahkan tidak menghasilkan uang. Kamu bahkan tidak menghasilkan uang.
456 00:35:49,550 00:35:51,460 Kamu tidak perlu terus mengirimkan uang. Kamu tidak perlu terus mengirimkan uang.
457 00:35:52,760 00:35:53,960 Bagus. Bagus.
458 00:35:54,630 00:35:57,790 Kamu bisa berhenti dari perusahaan yang tidak cocok untukmu. Kamu bisa berhenti dari perusahaan yang tidak cocok untukmu.
459 00:35:58,860 00:36:00,730 Lupakan saja perusahaan itu. Lupakan saja perusahaan itu.
460 00:36:01,300 00:36:03,800 Kamu yang paling penting bagi ibu di dunia ini. Kamu yang paling penting bagi ibu di dunia ini.
461 00:36:04,510 00:36:05,580 Yeol Chan. Yeol Chan.
462 00:36:06,340 00:36:09,540 Jangan berpikiran buruk, ya? Jangan berpikiran buruk, ya?
463 00:36:11,910 00:36:16,650 Permisi, Pak. Tolong jangan berpikiran buruk. Permisi, Pak. Tolong jangan berpikiran buruk.
464 00:36:35,030 00:36:36,300 Aku akan hidup. Aku akan hidup.
465 00:36:37,100 00:36:38,510 Aku akan bertahan. Aku akan bertahan.
466 00:36:38,940 00:36:40,100 Aku akan bertahan Aku akan bertahan
467 00:36:40,840 00:36:42,510 dan menunjukkan kepada dunia dan menunjukkan kepada dunia
468 00:36:51,650 00:36:53,550 bahwa aku masih berguna. bahwa aku masih berguna.
469 00:37:00,720 00:37:03,130 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!"
470 00:37:09,800 00:37:13,940 "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!" "Majulah, Dunia! Berjuang Bersamaku, Ayam Pedas!"
471 00:37:23,840 00:37:27,980 "Lima tahun kemudian" "Lima tahun kemudian"
472 00:37:27,980 00:37:30,090 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
473 00:37:30,850 00:37:32,590 "Hari Perdagangan 2020, Asosiasi Perdagangan Internasional Korea" "Hari Perdagangan 2020, Asosiasi Perdagangan Internasional Korea"
474 00:37:32,590 00:37:34,770 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!"
475 00:37:34,770 00:37:36,220 Penghargaan berikutnya adalah untuk mereka Penghargaan berikutnya adalah untuk mereka
476 00:37:36,220 00:37:38,200 yang mencapai ekspor 200 juta dolar. yang mencapai ekspor 200 juta dolar.
477 00:37:38,500 00:37:41,940 Pimpinan Namgoong Pyo dan Manajer Umum Ga Yeol Chan Pimpinan Namgoong Pyo dan Manajer Umum Ga Yeol Chan
478 00:37:42,070 00:37:43,800 dari Joonsoo Food hadir untuk menerima anugerah. dari Joonsoo Food hadir untuk menerima anugerah.
479 00:37:53,880 00:37:55,150 "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!" "Perdagangan Korea yang energik! Satu lompatan lagi untuk Korea!"
480 00:37:55,150 00:37:57,340 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
481 00:37:57,340 00:38:01,280 Presiden hadir untuk memberikan penghargaan itu langsung. Presiden hadir untuk memberikan penghargaan itu langsung.
482 00:38:01,720 00:38:05,850 Pimpinan Namgoong Pyo adalah pembuat ramyeon pertama di Korea. Pimpinan Namgoong Pyo adalah pembuat ramyeon pertama di Korea.
483 00:38:05,850 00:38:08,790 Manajer Utama Ga Yeol Chan adalah pembuat Ramyeon Ayam Pedas Manajer Utama Ga Yeol Chan adalah pembuat Ramyeon Ayam Pedas
484 00:38:08,790 00:38:10,700 yang memberikan kontribusi langsung yang memberikan kontribusi langsung
485 00:38:10,700 00:38:13,700 untuk meningkatkan ekspor mereka menjadi 200 juta dolar. untuk meningkatkan ekspor mereka menjadi 200 juta dolar.
486 00:38:15,530 00:38:17,070 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
487 00:38:17,070 00:38:19,710 "Citation Award" "Citation Award"
488 00:38:19,710 00:38:21,300 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
489 00:38:22,780 00:38:23,840 Selamat. Selamat.
490 00:38:25,110 00:38:27,340 Silakan sampaikan pidato Anda. Silakan sampaikan pidato Anda.
491 00:38:29,110 00:38:31,780 Pimpinan kami benci makanan pedas. Pimpinan kami benci makanan pedas.
492 00:38:32,850 00:38:35,590 Dan aku membawa Ramyeon Ayam Pedas kepada pria sepertinya. Dan aku membawa Ramyeon Ayam Pedas kepada pria sepertinya.
493 00:38:36,030 00:38:38,130 Dia menolakku lebih dari ratusan kali. Dia menolakku lebih dari ratusan kali.
494 00:38:38,130 00:38:40,090 Tapi terlepas dari seleranya Tapi terlepas dari seleranya
495 00:38:40,090 00:38:42,590 dia menerima opini generasi yang lebih muda. dia menerima opini generasi yang lebih muda.
496 00:38:42,860 00:38:44,090 Aku ingin memberikan kehormatan Aku ingin memberikan kehormatan
497 00:38:44,090 00:38:46,640 kepada Pimpinan Namgoong Pyo, sang bapak ramyeon. kepada Pimpinan Namgoong Pyo, sang bapak ramyeon.
498 00:38:54,780 00:38:57,300 Dan kami tidak akan berhenti di sini dengan peningkatan ekspor. Dan kami tidak akan berhenti di sini dengan peningkatan ekspor.
499 00:38:57,710 00:38:59,610 Kami akan terus memakai Kami akan terus memakai
500 00:38:59,710 00:39:02,090 merek Ayam Pedas untuk memimpin kegilaan makanan Korea. merek Ayam Pedas untuk memimpin kegilaan makanan Korea.
501 00:39:02,250 00:39:03,320 Terima kasih. Terima kasih.
502 00:39:04,710 00:39:05,820 "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020" "Hari Perdagangan ke-61 Tahun 2020"
503 00:39:17,530 00:39:18,530 Baiklah! Baiklah!
504 00:39:19,430 00:39:21,510 Mari kita rayakan ekspor 200 juta dolar Mari kita rayakan ekspor 200 juta dolar
505 00:39:21,510 00:39:23,930 yang dicapai oleh Manajer Umum Ga Yeol Chan! yang dicapai oleh Manajer Umum Ga Yeol Chan!
506 00:39:23,930 00:39:26,380 - Astaga. - Selamat! Baiklah! - Astaga. - Selamat! Baiklah!
507 00:39:27,830 00:39:29,480 - Selamat! - Baiklah! - Selamat! - Baiklah!
508 00:39:29,480 00:39:30,700 - Selamat! - Astaga. - Selamat! - Astaga.
509 00:39:33,980 00:39:36,410 Seung Jin, kamu harus meminum itu sekaligus. Seung Jin, kamu harus meminum itu sekaligus.
510 00:39:36,850 00:39:40,050 Pak Ga, aku sangat mengagumi Pak Ga, aku sangat mengagumi
511 00:39:40,050 00:39:43,450 mata tajammu yang bisa melihat masa depan. mata tajammu yang bisa melihat masa depan.
512 00:39:43,450 00:39:46,230 Bagaimana dengan insentif kita? Aku akan jujur. Bagaimana dengan insentif kita? Aku akan jujur.
513 00:39:46,230 00:39:48,190 - Berapa? Aku penasaran. - Insentif? - Berapa? Aku penasaran. - Insentif?
514 00:39:48,190 00:39:49,190 Itu fokus utamaku. Itu fokus utamaku.
515 00:39:49,870 00:39:51,470 Aku akan membahasnya. Aku akan membahasnya.
516 00:39:54,800 00:39:55,800 Baiklah, kalau begitu. Baiklah, kalau begitu.
517 00:39:56,400 00:39:59,510 Pak Ga, bisa perlihatkan pada kami? Pak Ga, bisa perlihatkan pada kami?
518 00:40:07,880 00:40:10,910 - Mau lihat? - Baiklah! - Mau lihat? - Baiklah!
519 00:40:11,080 00:40:15,780 Baiklah. Semuanya, mari beri dia perhatian kita. Baiklah. Semuanya, mari beri dia perhatian kita.
520 00:40:15,780 00:40:17,150 Mohon perhatian. Mohon perhatian.
521 00:40:40,650 00:40:42,940 Semuanya, lihat ini. Semuanya, lihat ini.
522 00:40:42,940 00:40:45,260 - Minggir. - Dia terlihat keren. - Minggir. - Dia terlihat keren.
523 00:40:47,120 00:40:52,860 - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan! - Ga Yeol Chan!
524 00:41:12,480 00:41:14,040 - Hebat! - Bagus! - Hebat! - Bagus!
525 00:41:14,650 00:41:17,750 Itu mengagumkan! Itu mengagumkan!
526 00:41:18,720 00:41:22,630 Bisakah acara perusahaan sesederhana ini? Bisakah acara perusahaan sesederhana ini?
527 00:41:22,730 00:41:24,650 Skorku biasanya sekitar dua ratus poin. Skorku biasanya sekitar dua ratus poin.
528 00:41:25,650 00:41:28,190 - Astaga! - Astaga. - Astaga! - Astaga.
529 00:41:28,190 00:41:30,130 Lihatlah sinar matahari ini. Lihatlah sinar matahari ini.
530 00:41:30,130 00:41:33,060 Bahkan usai berpesta habis-habisan, matahari masih bersinar. Bahkan usai berpesta habis-habisan, matahari masih bersinar.
531 00:41:33,640 00:41:35,700 Menikmati acara sore hari adalah tren saat ini. Menikmati acara sore hari adalah tren saat ini.
532 00:41:36,160 00:41:37,700 Saat kudengar acara kumpul Saat kudengar acara kumpul
533 00:41:37,770 00:41:39,400 juga bagian dari pekerjaan, aku berpikir juga bagian dari pekerjaan, aku berpikir
534 00:41:40,510 00:41:41,800 "Jika menjadi atasan "Jika menjadi atasan
535 00:41:41,800 00:41:44,170 aku akan menjadwalkan pertemuan saat jam kerja." aku akan menjadwalkan pertemuan saat jam kerja."
536 00:41:46,440 00:41:48,580 Apa? Ini sudah pukul 18.00. Apa? Ini sudah pukul 18.00.
537 00:41:49,910 00:41:51,550 Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang. Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang.
538 00:41:51,550 00:41:52,550 Benar. Benar.
539 00:41:53,950 00:41:56,320 Aku menghargai waktu pribadiku, jadi, aku harus pergi. Aku menghargai waktu pribadiku, jadi, aku harus pergi.
540 00:41:58,150 00:41:59,820 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa besok.
541 00:42:02,900 00:42:04,730 "Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang." "Apa yang kalian lakukan? Pulanglah sekarang."
542 00:42:05,830 00:42:08,300 Kita sangat diberkati. Kita sangat diberkati.
543 00:43:07,550 00:43:10,730 Mereka bisa menikmati malam mereka berkat aku. Mereka bisa menikmati malam mereka berkat aku.
544 00:43:39,150 00:43:41,450 "Ongol" "Ongol"
545 00:43:54,510 00:43:55,510 Ong! Ong!
546 00:43:55,880 00:43:59,150 Sayang, kamu dipromosikan hari ini, bukan? Sayang, kamu dipromosikan hari ini, bukan?
547 00:43:59,310 00:44:03,310 Ayolah. Kamu harus fokus menjaga rumah. Ayolah. Kamu harus fokus menjaga rumah.
548 00:44:04,020 00:44:06,260 Berapa gaji bulanan direktur? Berapa gaji bulanan direktur?
549 00:44:06,650 00:44:08,860 20.000 dolar? 30.000 dolar? 20.000 dolar? 30.000 dolar?
550 00:44:10,150 00:44:12,230 Jangan terlalu dangkal. Jangan terlalu dangkal.
551 00:44:12,450 00:44:16,130 Suamimu bekerja keras, tapi kamu hanya memedulikan uang. Suamimu bekerja keras, tapi kamu hanya memedulikan uang.
552 00:44:24,660 00:44:25,900 Halo, Pak. Halo, Pak.
553 00:44:25,900 00:44:27,780 "Ongol Food" "Ongol Food"
554 00:44:27,830 00:44:30,510 Pak, Pak Lee Man Sic datang. Pak, Pak Lee Man Sic datang.
555 00:44:30,540 00:44:31,780 Suruh dia masuk. Suruh dia masuk.
556 00:44:32,020 00:44:33,020 Baik, Pak. Baik, Pak.
557 00:44:37,540 00:44:38,620 Apa? Apa?
558 00:44:39,490 00:44:41,150 Kamu ingin aku mengurus gudang? Kamu ingin aku mengurus gudang?
559 00:44:41,150 00:44:42,650 Apa salahku? Apa salahku?
560 00:44:42,650 00:44:44,360 Tidak ada. Tidak ada.
561 00:44:44,360 00:44:45,530 Lalu apa? Lalu apa?
562 00:44:46,420 00:44:49,290 Jangan bilang karena aku sudah tua. Jangan bilang karena aku sudah tua.
563 00:44:50,130 00:44:51,470 Kamu tahu Kamu tahu
564 00:44:52,400 00:44:54,790 orang-orang seusia kita akan menerima hal seperti itu. orang-orang seusia kita akan menerima hal seperti itu.
565 00:44:54,790 00:44:58,240 Ya, tapi kenapa harus aku? Ya, tapi kenapa harus aku?
566 00:45:03,850 00:45:07,650 "Direktur Lee Man Sic" "Direktur Lee Man Sic"
567 00:45:33,640 00:45:37,900 "Ongol" "Ongol"
568 00:45:41,720 00:45:42,890 "Upacara Pembukaan Budaya Makanan Siap Saji Ongol" "Upacara Pembukaan Budaya Makanan Siap Saji Ongol"
569 00:45:58,740 00:46:01,500 Akulah yang membantu Ongol menjadi sukses. Akulah yang membantu Ongol menjadi sukses.
570 00:46:08,510 00:46:11,150 Jangan masuk seperti ini, Pak. Jangan masuk seperti ini, Pak.
571 00:46:17,940 00:46:19,050 Pak. Pak.
572 00:46:20,410 00:46:21,780 Sekeras apa pun aku memikirkannya Sekeras apa pun aku memikirkannya
573 00:46:22,390 00:46:25,600 jangan mengusirku seperti ini. jangan mengusirku seperti ini.
574 00:46:25,600 00:46:27,190 Aku tidak mau dikeluarkan seperti ini. Aku tidak mau dikeluarkan seperti ini.
575 00:46:27,820 00:46:31,870 Aku tidak pernah ada untuk istriku Aku tidak pernah ada untuk istriku
576 00:46:31,870 00:46:33,690 saat dia melahirkan kedua anakku. saat dia melahirkan kedua anakku.
577 00:46:34,140 00:46:36,270 Pak. Maksudku... Pak. Maksudku...
578 00:46:37,010 00:46:38,780 Kamu tahu itu. Kamu tahu itu.
579 00:46:39,740 00:46:41,900 Bahkan saat ibuku meninggal Bahkan saat ibuku meninggal
580 00:46:42,940 00:46:45,350 aku tidak ada untuknya. aku tidak ada untuknya.
581 00:46:45,620 00:46:48,350 Kenapa? Karena aku harus bekerja. Kenapa? Karena aku harus bekerja.
582 00:46:48,350 00:46:51,490 Kalian membutuhkanku! Kalian membutuhkanku!
583 00:46:51,490 00:46:53,280 Kamu bilang harus aku! Kamu bilang harus aku!
584 00:46:56,230 00:46:59,050 Aku mendedikasikan segalanya untuk perusahaan ini. Aku mendedikasikan segalanya untuk perusahaan ini.
585 00:46:59,050 00:47:01,600 Aku harus bagaimana setelah meninggalkan tempat ini? Aku harus bagaimana setelah meninggalkan tempat ini?
586 00:47:01,870 00:47:03,820 Haruskah aku tiba-tiba menjadi ayah yang menyayangi anak-anakku? Haruskah aku tiba-tiba menjadi ayah yang menyayangi anak-anakku?
587 00:47:04,130 00:47:05,600 Haruskah aku menjadi anak yang baik bagi mendiang ibuku? Haruskah aku menjadi anak yang baik bagi mendiang ibuku?
588 00:47:07,600 00:47:10,110 Kamu membuatku menjadi gila kerja Kamu membuatku menjadi gila kerja
589 00:47:10,110 00:47:11,770 - jadi, apa yang kamu harapkan? - Hei. - jadi, apa yang kamu harapkan? - Hei.
590 00:47:11,770 00:47:13,530 Bukankah gudangnya juga bagian dari Ongol? Bukankah gudangnya juga bagian dari Ongol?
591 00:47:14,280 00:47:17,480 Kamu juga bisa bekerja keras di sana. Kamu juga bisa bekerja keras di sana.
592 00:47:17,700 00:47:19,620 Itukah alasanmu mengirimku ke selatan? Itukah alasanmu mengirimku ke selatan?
593 00:47:20,650 00:47:23,040 Kamu jelas menyuruhku berhenti. Kamu jelas menyuruhku berhenti.
594 00:47:24,440 00:47:25,680 Sial. Sial.
595 00:47:27,050 00:47:29,450 Setelah semua yang kulakukan untuk perusahaan ini? Setelah semua yang kulakukan untuk perusahaan ini?
596 00:47:41,930 00:47:45,130 Kamu pikir aku tidak punya tempat tujuan lain? Kamu pikir aku tidak punya tempat tujuan lain?
597 00:47:48,540 00:47:49,570 Ayolah. Ayolah.
598 00:47:50,010 00:47:51,370 - Pak. - Apa? - Pak. - Apa?
599 00:47:51,370 00:47:56,040 Kamu selalu menyuruhku ikut denganmu. Kamu selalu menyuruhku ikut denganmu.
600 00:47:56,040 00:47:58,920 Aku tidak bersungguh-sungguh. Aku tidak bersungguh-sungguh.
601 00:48:00,350 00:48:01,990 - Apa? - Ini belum terlambat. - Apa? - Ini belum terlambat.
602 00:48:01,990 00:48:04,320 Katakan kamu akan bekerja di gudang. Katakan kamu akan bekerja di gudang.
603 00:48:04,490 00:48:08,590 Tidak ada perusahaan lain yang akan menawarkan pekerjaan seperti itu. Tidak ada perusahaan lain yang akan menawarkan pekerjaan seperti itu.
604 00:48:15,630 00:48:17,970 Pelanggan nomor 508. Pelanggan nomor 508.
605 00:48:24,510 00:48:25,950 Gaji yang Anda inginkan... Gaji yang Anda inginkan...
606 00:48:26,420 00:48:27,570 Tertulis di sana. Tertulis di sana.
607 00:48:28,990 00:48:29,990 "Lamaran Kerja" "Lamaran Kerja"
608 00:48:29,990 00:48:31,280 "Gaji, 50.000 dolar atau lebih" "Gaji, 50.000 dolar atau lebih"
609 00:48:31,580 00:48:33,610 Anda punya sertifikat atau lisensi? Anda punya sertifikat atau lisensi?
610 00:48:33,760 00:48:36,280 Aku juga menuliskannya. Aku punya SIM kelas satu. Aku juga menuliskannya. Aku punya SIM kelas satu.
611 00:48:36,430 00:48:38,160 Aku juga tingkat tiga dalam tulisan pena. Aku juga tingkat tiga dalam tulisan pena.
612 00:48:59,780 00:49:01,780 Halo, Pak. Halo, Pak.
613 00:49:02,340 00:49:04,420 Ini aku, Man Sic. Ini aku, Man Sic.
614 00:49:05,380 00:49:07,780 Begitu rupanya. Kenapa kamu menelepon? Begitu rupanya. Kenapa kamu menelepon?
615 00:49:08,690 00:49:13,120 Mengenai posisi gudang itu... Mengenai posisi gudang itu...
616 00:49:13,930 00:49:16,730 Apa itu masih tersedia? Apa itu masih tersedia?
617 00:49:17,090 00:49:18,970 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
618 00:49:19,240 00:49:21,290 Itu sebabnya kamu seharusnya... Itu sebabnya kamu seharusnya...
619 00:49:21,290 00:49:23,030 Aku tidak tertarik! Aku tidak pernah bilang begitu! Aku tidak tertarik! Aku tidak pernah bilang begitu!
620 00:49:23,030 00:49:26,130 Hei. Hei, di mana kamu? Hei. Hei, di mana kamu?
621 00:49:37,490 00:49:39,020 Dasar berandal... Dasar berandal...
622 00:50:19,260 00:50:20,700 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. - Senang bertemu denganmu. - Aku juga.
623 00:50:25,500 00:50:27,270 Lihat. Lihat.
624 00:50:30,800 00:50:32,800 Kamu mau pergi ke tempat ini bersamaku? Kamu mau pergi ke tempat ini bersamaku?
625 00:50:34,370 00:50:37,800 Maksudmu, aku harus menjadi satpam? Maksudmu, aku harus menjadi satpam?
626 00:50:38,810 00:50:39,810 Ya. Ya.
627 00:50:42,780 00:50:50,160 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong"
628 00:50:55,560 00:50:58,170 Astaga. Mereka hanya merekrut satpam. Astaga. Mereka hanya merekrut satpam.
629 00:50:58,430 00:51:00,560 Kenapa mereka melakukan tes konyol seperti ini? Kenapa mereka melakukan tes konyol seperti ini?
630 00:51:02,270 00:51:05,170 Hei, hati-hati. Kamu sudah cukup tua. Hei, hati-hati. Kamu sudah cukup tua.
631 00:51:06,240 00:51:07,510 "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong" "Tes Kesehatan Perekrutan Terbuka untuk Apartemen Yuseong"
632 00:51:07,510 00:51:09,010 Unit Tiga, majulah. Unit Tiga, majulah.
633 00:51:09,010 00:51:10,100 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
634 00:51:13,840 00:51:14,840 Siap. Siap.
635 00:51:14,840 00:51:17,540 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
636 00:51:30,360 00:51:31,430 Sial! Sial!
637 00:51:35,740 00:51:37,170 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
638 00:51:37,170 00:51:38,410 "Um Han Gil" "Um Han Gil"
639 00:51:41,980 00:51:44,450 Baiklah! Baiklah!
640 00:51:45,920 00:51:47,980 Baiklah. Baiklah.
641 00:51:48,750 00:51:51,380 Ini dia. Ini dia.
642 00:51:51,920 00:51:53,020 Ini dia. Ini dia.
643 00:51:53,020 00:51:54,960 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
644 00:52:10,740 00:52:13,510 Pak Um. Astaga. Pria itu. Pak Um. Astaga. Pria itu.
645 00:52:13,940 00:52:15,410 Dia ke arah yang salah lagi. Dia ke arah yang salah lagi.
646 00:52:16,870 00:52:18,480 Kamu seharusnya ke arah sini. Kamu seharusnya ke arah sini.
647 00:52:18,480 00:52:19,480 "Um Han Gil" "Um Han Gil"
648 00:52:19,480 00:52:23,780 "Lee Man Sic" "Lee Man Sic"
649 00:52:23,780 00:52:24,780 Terima kasih. Terima kasih.
650 00:52:24,950 00:52:26,310 Maafkan aku. Maafkan aku.
651 00:52:26,310 00:52:28,880 Aku tahu kalian bekerja keras, tapi aku tidak bisa bergabung. Aku tahu kalian bekerja keras, tapi aku tidak bisa bergabung.
652 00:52:28,880 00:52:31,260 Tapi kamu yakin akan ada pekerjaan yang menungguku? Tapi kamu yakin akan ada pekerjaan yang menungguku?
653 00:52:31,260 00:52:33,430 Aku akan kembali setelah melahirkan bayi ini. Aku akan kembali setelah melahirkan bayi ini.
654 00:52:33,430 00:52:35,590 - Astaga. - Tentu saja. - Astaga. - Tentu saja.
655 00:52:35,930 00:52:37,560 Pak Oh sudah kembali. Pak Oh sudah kembali.
656 00:52:37,560 00:52:39,000 Kami akan mengunjungimu untuk melihat bayi itu. Kami akan mengunjungimu untuk melihat bayi itu.
657 00:52:39,000 00:52:40,830 Sebaiknya begitu. Sebaiknya begitu.
658 00:52:41,500 00:52:42,800 Semoga bayimu sehat. Semoga bayimu sehat.
659 00:52:43,800 00:52:45,060 - Kamu perhatian sekali. - Baiklah. - Kamu perhatian sekali. - Baiklah.
660 00:52:45,060 00:52:47,570 - Kubelikan hadiah yang lebih besar. - Astaga. - Kubelikan hadiah yang lebih besar. - Astaga.
661 00:52:48,780 00:52:49,870 Aku paham perasaanmu sekarang. Aku paham perasaanmu sekarang.
662 00:52:49,870 00:52:51,410 - Semuanya, katakan denganku. - Astaga. - Semuanya, katakan denganku. - Astaga.
663 00:52:51,410 00:52:53,110 - Bayi yang sehat! - Sehat... - Bayi yang sehat! - Sehat...
664 00:52:53,110 00:52:54,310 - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat! - Bayi yang sehat!
665 00:52:54,750 00:52:57,020 - Bayi yang sehat! - Aku seperti sedang melahirkan. - Bayi yang sehat! - Aku seperti sedang melahirkan.
666 00:52:57,020 00:52:58,310 Hentikan! Hentikan!
667 00:53:00,550 00:53:03,990 Dia hanya akan melahirkan. Ada apa ribut-ribut? Dia hanya akan melahirkan. Ada apa ribut-ribut?
668 00:53:04,280 00:53:06,160 Apa yang terjadi dengan Mumbai Food? Apa yang terjadi dengan Mumbai Food?
669 00:53:06,320 00:53:07,790 Kalian bersikap seolah sudah mendapatkan kesepakatan. Kalian bersikap seolah sudah mendapatkan kesepakatan.
670 00:53:07,960 00:53:09,290 Apa mereka mundur? Apa mereka mundur?
671 00:53:09,930 00:53:10,930 Astaga. Astaga.
672 00:53:11,770 00:53:12,770 Halo. Halo.
673 00:53:14,630 00:53:15,800 Tunggu sebentar, Pak. Tunggu sebentar, Pak.
674 00:53:16,530 00:53:19,330 Pak Ga, Pak Rancho menelepon. Pak Ga, Pak Rancho menelepon.
675 00:53:19,330 00:53:22,030 - Baiklah. - Pak Rancho? - Baiklah. - Pak Rancho?
676 00:53:22,680 00:53:24,780 Ini Ga Yeol Chan. Halo, Pak Rancho. Ini Ga Yeol Chan. Halo, Pak Rancho.
677 00:53:27,310 00:53:29,840 Begitukah? Terima kasih. Begitukah? Terima kasih.
678 00:53:31,520 00:53:33,420 - Kita memasuki pasar India. - Ya! - Kita memasuki pasar India. - Ya!
679 00:53:35,690 00:53:38,050 Baiklah. Aku akan melanjutkannya sesuai perkataanmu. Baiklah. Aku akan melanjutkannya sesuai perkataanmu.
680 00:53:38,050 00:53:40,050 - Kita berhasil. - Aku senang sekali. - Kita berhasil. - Aku senang sekali.
681 00:53:40,620 00:53:42,030 Aku tidak percaya ini. Aku tidak percaya ini.
682 00:53:43,320 00:53:44,320 Aku? Aku?
683 00:53:45,170 00:53:48,170 Kamu pernah makan Ramyeon Ayam Pedas? Kamu pernah makan Ramyeon Ayam Pedas?
684 00:53:48,170 00:53:50,010 Kamu menggodaku? Kamu menggodaku?
685 00:53:50,170 00:53:53,680 Kamu tahu aku ingin mencobanya, tapi tidak bisa memakannya. Kamu tahu aku ingin mencobanya, tapi tidak bisa memakannya.
686 00:54:02,780 00:54:04,640 Aku membuat ini untukmu. Aku membuat ini untukmu.
687 00:54:06,080 00:54:07,310 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
688 00:54:07,310 00:54:09,460 Ini Mi Ayam Pedas tanpa ayam di dalamnya. Ini Mi Ayam Pedas tanpa ayam di dalamnya.
689 00:54:09,460 00:54:11,880 Tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas? Tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas?
690 00:54:11,880 00:54:13,660 Astaga. Aku harus memberi tahu dunia soal ini. Astaga. Aku harus memberi tahu dunia soal ini.
691 00:54:13,660 00:54:16,930 Semuanya, tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas! Semuanya, tidak ada ayam di Mi Ayam Pedas!
692 00:54:27,940 00:54:29,010 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
693 00:54:29,010 00:54:30,780 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
694 00:54:33,180 00:54:34,520 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
695 00:54:36,950 00:54:39,380 "Mi Ayam Pedas" "Mi Ayam Pedas"
696 00:54:43,530 00:54:48,160 Sekarang, kamu bisa mencicipi Mi Ayam Pedas Vegan. Sekarang, kamu bisa mencicipi Mi Ayam Pedas Vegan.
697 00:54:49,090 00:54:50,090 Korea. Korea.
698 00:55:03,250 00:55:06,420 Astaga. Aku tidak percaya orang sepertinya bekerja untukku. Astaga. Aku tidak percaya orang sepertinya bekerja untukku.
699 00:55:06,420 00:55:08,780 - Dia orang terbaik untuk ini. - Ya. - Dia orang terbaik untuk ini. - Ya.
700 00:55:10,190 00:55:12,190 Apa masalahnya dengan menjual produk kita di India? Apa masalahnya dengan menjual produk kita di India?
701 00:55:12,190 00:55:14,960 Aku ragu mereka akan makan banyak ramyeon di sana. Aku ragu mereka akan makan banyak ramyeon di sana.
702 00:55:14,960 00:55:19,430 Skala pasar untuk ramyeon di India Skala pasar untuk ramyeon di India
703 00:55:19,430 00:55:21,000 satu miliar dolar. satu miliar dolar.
704 00:55:21,160 00:55:22,730 - Dia memasukkan produk kita... - Tapi - Dia memasukkan produk kita... - Tapi
705 00:55:22,730 00:55:24,290 jika mereka bisa makan ayam tandoori jika mereka bisa makan ayam tandoori
706 00:55:24,290 00:55:26,200 tidak bisakah mereka makan Ramyeon Ayam Pedas? tidak bisakah mereka makan Ramyeon Ayam Pedas?
707 00:55:26,200 00:55:28,590 Apa mereka harus menyingkirkan daging sapi? Apa mereka harus menyingkirkan daging sapi?
708 00:55:28,590 00:55:29,940 Atau daging babi? Atau daging babi?
709 00:55:30,510 00:55:32,800 Omong-omong, kenapa mereka menyingkirkan ayam? Omong-omong, kenapa mereka menyingkirkan ayam?
710 00:55:32,800 00:55:36,950 Ini bukan hanya soal agama mereka. Ini bukan hanya soal agama mereka.
711 00:55:36,950 00:55:41,310 Sebanyak 40 persen populasi India adalah vegetarian. Sebanyak 40 persen populasi India adalah vegetarian.
712 00:55:41,310 00:55:43,810 Ini negara paling ramah vegetarian. Ini negara paling ramah vegetarian.
713 00:55:43,810 00:55:46,580 Total populasi India adalah 1,38 miliar. Total populasi India adalah 1,38 miliar.
714 00:55:46,580 00:55:47,810 Berapa 40 persennya? Berapa 40 persennya?
715 00:55:47,810 00:55:50,030 - Hentikan. Kamu mempermainkanku? - 1,38 miliar... - Hentikan. Kamu mempermainkanku? - 1,38 miliar...
716 00:55:50,620 00:55:52,790 Tapi bukankah ini lebih mencurigakan saat kamu memikirkannya? Tapi bukankah ini lebih mencurigakan saat kamu memikirkannya?
717 00:55:52,790 00:55:55,350 Dia bahkan bukan selebritas. Kenapa dia membintangi iklannya? Dia bahkan bukan selebritas. Kenapa dia membintangi iklannya?
718 00:55:55,890 00:55:59,170 Saat pimpinan Mumbai Food melihat Pak Ga Saat pimpinan Mumbai Food melihat Pak Ga
719 00:55:59,170 00:56:00,940 dia tergila-gila dengan Pak Ga. dia tergila-gila dengan Pak Ga.
720 00:56:00,940 00:56:05,130 Benar. Mungkinkah dia punya hubungan dengan Pimpinan? Benar. Mungkinkah dia punya hubungan dengan Pimpinan?
721 00:56:06,740 00:56:07,740 Ada apa? Ada apa?
722 00:56:08,280 00:56:10,680 Ada rumor bahwa dia juga peliharaanmu. Ada rumor bahwa dia juga peliharaanmu.
723 00:56:11,870 00:56:13,140 Apa katamu, Berandal? Apa katamu, Berandal?
724 00:56:13,140 00:56:15,180 Kenapa Ayah marah? Kenapa Ayah marah?
725 00:56:16,520 00:56:17,520 Tunggu. Tunggu.
726 00:56:18,190 00:56:20,080 Ayah. Ayah.
727 00:56:20,720 00:56:21,990 Benarkah Benarkah
728 00:56:21,990 00:56:24,160 kalian berpacaran saat dia masih kecil? kalian berpacaran saat dia masih kecil?
729 00:56:24,160 00:56:25,430 Hei, kamu... Hei, kamu...
730 00:56:27,160 00:56:28,530 Astaga. Astaga.
731 00:56:29,290 00:56:32,060 Jadi, Ayah, wanita itu, dan Ga Yeol Chan Jadi, Ayah, wanita itu, dan Ga Yeol Chan
732 00:56:32,060 00:56:34,330 - terlibat cinta segitiga. - Hei! Dasar berandal. Keluar. - terlibat cinta segitiga. - Hei! Dasar berandal. Keluar.
733 00:56:34,330 00:56:36,600 - Keluar! - Cinta segitiga. - Keluar! - Cinta segitiga.
734 00:56:38,670 00:56:39,680 Baiklah. Aku akan pergi. Baiklah. Aku akan pergi.
735 00:56:41,940 00:56:43,600 Astaga, jika Yeol Chan putraku Astaga, jika Yeol Chan putraku
736 00:56:43,600 00:56:45,450 keadaan akan sangat baik. Benar, bukan? keadaan akan sangat baik. Benar, bukan?
737 00:56:49,110 00:56:50,110 Hei. Hei.
738 00:56:50,190 00:56:51,190 Mengagetkan saja. Mengagetkan saja.
739 00:56:55,020 00:56:57,430 Jangan pura-pura polos. Jangan pura-pura polos.
740 00:56:57,430 00:56:58,930 Tunjukkan kesetiaanmu pada kami. Tunjukkan kesetiaanmu pada kami.
741 00:57:00,260 00:57:02,930 Kamu akan diusir jika Ga Yeol Chan jatuh. Kamu akan diusir jika Ga Yeol Chan jatuh.
742 00:57:07,740 00:57:10,830 Astaga, parfum ini mahal. Astaga, parfum ini mahal.
743 00:57:11,440 00:57:13,600 Kamu memakai parfum mahal Kamu memakai parfum mahal
744 00:57:13,600 00:57:15,410 tapi kenapa baunya murah? tapi kenapa baunya murah?
745 00:57:16,910 00:57:17,910 Astaga. Astaga.
746 00:57:25,580 00:57:28,260 Kenapa aku tidak bisa menemukan rahasia pria itu? Kenapa aku tidak bisa menemukan rahasia pria itu?
747 00:57:29,190 00:57:30,580 Benar sekali. Benar sekali.
748 00:57:31,690 00:57:34,890 Ayahku terus mengatakan daripada membuat perusahaan jatuh Ayahku terus mengatakan daripada membuat perusahaan jatuh
749 00:57:34,890 00:57:37,670 dia lebih suka memberikannya kepada orang lain. dia lebih suka memberikannya kepada orang lain.
750 00:57:37,670 00:57:38,670 Bagaimana jika dia memberikannya Bagaimana jika dia memberikannya
751 00:57:38,670 00:57:41,030 - kepada Ga Yeol Chan? - Astaga. - kepada Ga Yeol Chan? - Astaga.
752 00:57:41,290 00:57:43,170 - Tidak mungkin. - Gali lebih dalam. - Tidak mungkin. - Gali lebih dalam.
753 00:57:43,470 00:57:45,130 Gali dengan lebih teliti, ya? Gali dengan lebih teliti, ya?
754 00:57:45,630 00:57:47,870 Kamu harus memberiku sesuatu! Kamu harus memberiku sesuatu!
755 00:57:47,870 00:57:50,040 Baiklah. Baiklah.
756 00:57:50,140 00:57:51,870 "Perekrutan Magang untuk paruh pertama" "Perekrutan Magang untuk paruh pertama"
757 00:57:52,950 00:57:55,040 Astaga. Kurasa mereka tidak akan menyelesaikannya. Astaga. Kurasa mereka tidak akan menyelesaikannya.
758 00:57:55,780 00:57:58,040 Kapan para magang mulai bekerja? Kapan para magang mulai bekerja?
759 00:58:01,160 00:58:02,580 Kamu lihat ini? Kamu lihat ini?
760 00:58:03,050 00:58:04,780 Ini iklan India untuk ramyeon. Ini iklan India untuk ramyeon.
761 00:58:04,780 00:58:06,730 - Lucu sekali. - Coba kulihat. - Lucu sekali. - Coba kulihat.
762 00:58:06,730 00:58:07,790 Tunggu. Coba kulihat. Tunggu. Coba kulihat.
763 00:58:08,230 00:58:10,970 Astaga. Sungguh? Dia pernah menjadi magang di perusahaanku. Astaga. Sungguh? Dia pernah menjadi magang di perusahaanku.
764 00:58:11,120 00:58:14,170 Nama belakangnya sangat unik. Ga... Nama belakangnya sangat unik. Ga...
765 00:58:14,630 00:58:16,100 Ga... Ga...
766 00:58:17,410 00:58:19,240 - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan? - Ga Yeol Chan. - Ga Yeol Chan?
767 00:58:19,240 00:58:21,510 Kenapa dia tampil di iklan ini? Kenapa dia tampil di iklan ini?
768 00:58:21,510 00:58:22,780 Lucu, bukan? Lucu, bukan?
769 00:58:22,780 00:58:24,480 - Ya. Benar sekali. - Aneh sekali. - Ya. Benar sekali. - Aneh sekali.
770 00:58:24,480 00:58:27,310 Si bedebah Ga Yeol Chan, pernah bekerja untuk Ongol. Si bedebah Ga Yeol Chan, pernah bekerja untuk Ongol.
771 00:58:27,540 00:58:28,610 Ongol? Ongol?
772 00:58:28,920 00:58:31,580 Lalu, kenapa dia tidak bilang? Itu tidak ada di resumenya. Lalu, kenapa dia tidak bilang? Itu tidak ada di resumenya.
773 00:58:31,580 00:58:34,080 Itu artinya dia ingin menyembunyikan sesuatu. Itu artinya dia ingin menyembunyikan sesuatu.
774 00:58:35,720 00:58:37,780 Baiklah. Aku punya ide. Baiklah. Aku punya ide.
775 00:58:37,780 00:58:39,820 Ini dia. Bagus. Ini dia. Bagus.
776 00:58:53,530 00:58:55,480 Astaga. Astaga.
777 00:58:55,480 00:58:56,480 Astaga. Astaga.
778 00:58:57,370 00:58:58,980 Aku tidak bisa melakukan ini. Aku tidak bisa melakukan ini.
779 00:58:58,980 00:59:01,920 Sudah jelas ini bukan kotoran bayi. Sudah jelas ini bukan kotoran bayi.
780 00:59:01,920 00:59:03,640 Ini jelas dari orang dewasa. Ini jelas dari orang dewasa.
781 00:59:03,640 00:59:06,880 Petugas keamanan sebelumnya pandai melakukan ini. Petugas keamanan sebelumnya pandai melakukan ini.
782 00:59:07,690 00:59:08,960 Mereka memecat semua yang bagus. Mereka memecat semua yang bagus.
783 00:59:08,960 00:59:10,690 Kenapa mereka mempekerjakan orang seperti dia? Kenapa mereka mempekerjakan orang seperti dia?
784 00:59:12,160 00:59:13,820 Kamu harus memanggil satpam lain. Kamu harus memanggil satpam lain.
785 00:59:14,890 00:59:16,730 Buang itu saat keluar. Buang itu saat keluar.
786 00:59:29,980 00:59:32,980 "Ong Ramyeon" "Ong Ramyeon"
787 00:59:46,850 00:59:47,850 Ongol. Ongol.
788 00:59:48,090 00:59:51,000 "Ong Ramyeon" "Ong Ramyeon"
789 01:00:05,680 01:00:06,950 Ya? Halo? Ya? Halo?
790 01:00:08,540 01:00:09,540 Siapa? Siapa?
791 01:00:10,250 01:00:11,380 Ahn Sang Jong? Ahn Sang Jong?
792 01:00:13,460 01:00:14,880 Musuhku Musuhku
793 01:00:15,960 01:00:17,930 dan satu-satunya sainganku dan satu-satunya sainganku
794 01:00:17,930 01:00:20,230 yang bekerja untuk Joonsoo Food. yang bekerja untuk Joonsoo Food.
795 01:00:27,560 01:00:29,130 Baiklah. Mereka datang! Baiklah. Mereka datang!
796 01:00:29,130 01:00:30,240 Apa mereka di sini? Apa mereka di sini?
797 01:00:30,240 01:00:31,910 - Begini... - Dia pria atau wanita? - Begini... - Dia pria atau wanita?
798 01:00:31,910 01:00:34,710 Satu pria dan satu wanita. Bawakan resume mereka. Satu pria dan satu wanita. Bawakan resume mereka.
799 01:00:35,100 01:00:36,950 Baiklah, tetap fokus. Biar aku saja. Baiklah, tetap fokus. Biar aku saja.
800 01:00:36,950 01:00:38,010 Kenapa kamu terlihat sangat gugup? Kenapa kamu terlihat sangat gugup?
801 01:00:38,010 01:00:39,210 Aku tidak gugup. Aku tidak gugup.
802 01:00:39,210 01:00:40,840 - Lihat saja sendiri. - Katakan. - Lihat saja sendiri. - Katakan.
803 01:00:40,840 01:00:42,220 - Seorang wanita? - Coba kulihat. - Seorang wanita? - Coba kulihat.
804 01:00:44,690 01:00:45,750 Perhatian. Perhatian.
805 01:00:49,220 01:00:50,280 Sapalah mereka. Sapalah mereka.
806 01:00:50,990 01:00:54,290 Selama enam bulan ke depan, mereka di Pemasaran dan Penjualan Selama enam bulan ke depan, mereka di Pemasaran dan Penjualan
807 01:00:54,500 01:00:56,500 Nona Lee Tae Lee dan Joo Yoon Soo. Nona Lee Tae Lee dan Joo Yoon Soo.
808 01:00:56,730 01:00:59,590 Halo, aku Lee Tae Lee. Halo, aku Lee Tae Lee.
809 01:00:59,670 01:01:03,170 Memang benar. Namaku terdengar seperti "Italia", Lee Tae Lee. Memang benar. Namaku terdengar seperti "Italia", Lee Tae Lee.
810 01:01:03,360 01:01:05,770 Tapi aku belum pernah ke sana. Tapi aku belum pernah ke sana.
811 01:01:06,100 01:01:09,030 Senang bertemu dengan kalian. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee. Senang bertemu dengan kalian. Tae Lee, Tae Lee, Lee Tae Lee.
812 01:01:10,340 01:01:12,410 Ada apa dengan perkenalan aneh ini? Ada apa dengan perkenalan aneh ini?
813 01:01:16,340 01:01:17,880 Dia tampak sangat jenaka. Dia tampak sangat jenaka.
814 01:01:17,880 01:01:19,190 Ya, giliranmu. Ya, giliranmu.
815 01:01:22,420 01:01:24,620 Halo. Halo.
816 01:01:26,200 01:01:29,090 Aku Joo Yoon Soo. Senang bertemu dengan kalian. Aku Joo Yoon Soo. Senang bertemu dengan kalian.
817 01:01:29,200 01:01:30,230 Astaga. Astaga.
818 01:01:31,530 01:01:33,530 Kenapa dia terdengar seperti kambing? Kenapa dia terdengar seperti kambing?
819 01:01:37,410 01:01:39,910 Kenapa yang kuberi nilai terburuk malah diterima? Kenapa yang kuberi nilai terburuk malah diterima?
820 01:01:42,100 01:01:43,100 Baiklah. Baiklah.
821 01:01:44,450 01:01:45,780 Kenapa kita hanya punya dua karyawan magang? Kenapa kita hanya punya dua karyawan magang?
822 01:01:46,570 01:01:48,340 Bukankah kamu bilang kita akan mendapatkan tiga? Bukankah kamu bilang kita akan mendapatkan tiga?
823 01:01:49,920 01:01:52,340 Itu karena mereka datang terlalu cepat. Itu karena mereka datang terlalu cepat.
824 01:01:52,450 01:01:53,720 Ini belum waktunya. Ini belum waktunya.
825 01:01:53,720 01:01:55,660 - Kita masih punya harapan. - Ya. - Kita masih punya harapan. - Ya.
826 01:01:55,920 01:01:58,430 Apakah seorang wanita? Kuharap dia cantik. Apakah seorang wanita? Kuharap dia cantik.
827 01:02:51,340 01:02:52,480 Halo! Halo!
828 01:02:53,420 01:02:55,980 Aku pemagang senior yang akan mulai bekerja hari ini Aku pemagang senior yang akan mulai bekerja hari ini
829 01:02:56,610 01:02:57,840 Lee Man Sic. Lee Man Sic.
830 01:03:25,250 01:03:27,340 Kenapa Anda di sini, Pak Lee? Kenapa Anda di sini, Pak Lee?
831 01:03:28,610 01:03:29,640 Siapa kamu? Siapa kamu?
832 01:03:31,750 01:03:33,110 Kamu mengenalku? Kamu mengenalku?
833 01:03:39,960 01:03:41,030 Kamu... Kamu...
834 01:03:44,230 01:03:45,290 Kamu... Kamu...
835 01:03:58,540 01:03:59,780 "Terima kasih Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo" "Terima kasih Lee Min Ji, Kim Hyun Mok, Kwon Soo Hyun, Heo Il Hoo"
836 01:04:23,600 01:04:25,170 "Kkondae Intern" "Kkondae Intern"
837 01:04:25,270 01:04:27,680 Tidak ada hubungan yang 100 persen buruk Tidak ada hubungan yang 100 persen buruk
838 01:04:27,680 01:04:29,750 - dalam hidup kita. - Kamu di sini. - dalam hidup kita. - Kamu di sini.
839 01:04:29,750 01:04:32,800 Hal baik yang terjadi sekarang mungkin memulai hal buruk Hal baik yang terjadi sekarang mungkin memulai hal buruk
840 01:04:32,800 01:04:34,920 dan sesuatu yang tampak buruk sekarang dan sesuatu yang tampak buruk sekarang
841 01:04:34,920 01:04:37,340 mungkin menjadi awal dari hal baik. mungkin menjadi awal dari hal baik.
842 01:04:37,340 01:04:39,780 Kamu mau secangkir kopi pagi? Kamu mau secangkir kopi pagi?
843 01:04:39,780 01:04:41,660 Jadi, kamu berencana melakukan ini? Jadi, kamu berencana melakukan ini?
843 01:04:39,780 01:04:41,660 Jadi, kamu berencana melakukan ini? Jadi, kamu berencana melakukan ini?