# Start End Original Translated
1 00:02:09,638 00:02:12,541 1934年5月2号 1934年5月2号
2 00:02:12,711 00:02:16,256 经济大萧条 横扫世界 经济大萧条 横扫世界
3 00:02:16,424 00:02:19,205 ...却没影响到我的世界 ...却没影响到我的世界
4 00:02:19,655 00:02:22,689 我只想着一件事 我只想着一件事
5 00:02:22,855 00:02:25,408 我要成为一位记者 我要成为一位记者
6 00:02:45,575 00:02:50,726 那天是我一生中最兴奋的日子 那天是我一生中最兴奋的日子
7 00:02:53,001 00:02:57,376 下一站Clifton和Ludlow 到站的乘客请准备下车 下一站Clifton和Ludlow 到站的乘客请准备下车
8 00:02:58,954 00:03:02,182 要是我快点的话 我还能在汽车代售厂见到爸爸 要是我快点的话 我还能在汽车代售厂见到爸爸
9 00:03:03,657 00:03:06,691 爸爸 爸爸 爸爸 看 我完成我的文章了 爸爸 爸爸 爸爸 看 我完成我的文章了
10 00:03:06,858 00:03:08,767 那太好了 宝贝 哦! 那太好了 宝贝 哦!
11 00:03:10,601 00:03:12,707 - 祝我好运 - 你一定行的 甜心 - 祝我好运 - 你一定行的 甜心
12 00:03:12,873 00:03:14,335 去搞定他们 去搞定他们
13 00:03:16,393 00:03:18,302 她要当记者 就她 她要当记者 就她
14 00:03:18,473 00:03:19,617 你就等着瞧吧 你就等着瞧吧
15 00:03:21,097 00:03:23,649 流浪汉犯罪蔓整个延俄亥俄山谷 流浪汉犯罪蔓整个延俄亥俄山谷
16 00:03:23,817 00:03:26,883 买张报纸吧 流浪汉犯罪 买张报纸吧 流浪汉犯罪
17 00:03:27,049 00:03:28,543 流浪汉犯罪蔓延 流浪汉犯罪蔓延
18 00:03:28,714 00:03:31,780 我哥哥Charlie给我安排了 我哥哥Charlie给我安排了
19 00:03:32,106 00:03:34,976 在辛辛那提报社的面试 在辛辛那提报社的面试
20 00:03:38,152 00:03:40,740 虽然我那时是以访客的身份进去 虽然我那时是以访客的身份进去
21 00:03:41,161 00:03:44,774 但我确定我会以记者的身份出来 但我确定我会以记者的身份出来
22 00:03:48,587 00:03:51,971 我又怎么会知道等待我的是什么 我又怎么会知道等待我的是什么
23 00:03:52,139 00:03:55,042 我以为我已经准备好了 我以为我已经准备好了
24 00:03:55,531 00:03:57,189 七楼 谢谢? 七楼 谢谢?
25 00:04:02,443 00:04:05,892 打扰一下 Peabody先生? 先生? 打扰一下 Peabody先生? 先生?
26 00:04:06,060 00:04:08,296 - Charlie Kittredge的妹妹 - 是的 先生 我是Kit - Charlie Kittredge的妹妹 - 是的 先生 我是Kit
27 00:04:08,461 00:04:12,038 呃 Billy 我才19岁 还称不上先生 不过谢谢 跟我来 呃 Billy 我才19岁 还称不上先生 不过谢谢 跟我来
28 00:04:12,427 00:04:15,558 Charlie说你想见见报社什么样 这就是了 Charlie说你想见见报社什么样 这就是了
29 00:04:15,723 00:04:17,731 辛辛那提报社 哇 辛辛那提报社
30 00:04:17,899 00:04:21,064 - 好的 那主编在哪? - 呃 Gibson? 在那里 怎么? - 好的 那主编在哪? - 呃 Gibson? 在那里 怎么?
31 00:04:21,516 00:04:24,450 我写了这篇文章 麻烦你把它交给他 我写了这篇文章 麻烦你把它交给他
32 00:04:25,132 00:04:28,362 - 呃 你麻烦我什么? - 把这交给他 你知道 去出版 - 呃 你麻烦我什么? - 把这交给他 你知道 去出版
33 00:04:28,525 00:04:29,899 你开什么玩笑 你开什么玩笑
34 00:04:30,413 00:04:32,485 你没在开玩笑 她没在开玩笑 你没在开玩笑 她没在开玩笑
35 00:04:32,652 00:04:35,619 我不是在开玩笑 写的是有关芝加哥世界博览会 我不是在开玩笑 写的是有关芝加哥世界博览会
36 00:04:35,789 00:04:38,571 我采访了几个到过现场的人 我采访了几个到过现场的人
37 00:04:38,732 00:04:39,813 就是目击者了 就是目击者了
38 00:04:39,981 00:04:42,502 嘿 你才是你真正的目的? 你希望你的文章发表? 嘿 你才是你真正的目的? 你希望你的文章发表?
39 00:04:42,669 00:04:43,651 没错 谢谢 没错 谢谢
40 00:04:43,822 00:04:46,572 小孩 你不能蹦蹦跳跳地来到 辛辛那提报社主编面前 小孩 你不能蹦蹦跳跳地来到 辛辛那提报社主编面前
41 00:04:46,733 00:04:49,450 ...然后就期望他发表你的文章 ...然后就期望他发表你的文章
42 00:04:49,613 00:04:55,209 可悲的是我还付了钱让你在那瞎扯! 可悲的是我还付了钱让你在那瞎扯!
43 00:04:55,373 00:04:58,373 我需要的是新奇 我需要的是新鲜 我需要的是新奇 我需要的是新鲜
44 00:04:58,543 00:05:01,193 我需要一些真实的... 我需要一些真实的...
45 00:05:01,359 00:05:03,017 要不我拿去看看? 要不我拿去看看?
46 00:05:03,181 00:05:05,287 谢谢 Billy 真的? 谢谢 Billy 真的?
47 00:05:06,445 00:05:08,135 我就在这等着 我就在这等着
48 00:05:08,300 00:05:10,373 你慢慢看 你慢慢看
49 00:05:10,542 00:05:11,850 呃 不用等 呃 不用等
50 00:05:12,013 00:05:14,502 你可以下次再来 你可以下次再来
51 00:05:15,406 00:05:16,585 这样也行 这样也行
52 00:05:16,749 00:05:18,178 他正在看 他正在看
53 00:05:18,350 00:05:20,588 他也许不会交给Gibson先生 谁知道呢? 他也许不会交给Gibson先生 谁知道呢?
54 00:05:20,750 00:05:23,784 - 你们要迟到了 我们走吧 - 你妈妈知道你要跟我们走了吗? - 你们要迟到了 我们走吧 - 你妈妈知道你要跟我们走了吗?
55 00:05:23,951 00:05:27,211 妈妈 我要和Frances去Kit家了! 妈妈 我要和Frances去Kit家了!
56 00:05:27,374 00:05:29,763 - 好的 亲爱的 - 现在她知道了 - 好的 亲爱的 - 现在她知道了
57 00:05:35,023 00:05:36,485 日安 日安
58 00:05:37,519 00:05:38,927 来吧 我们走了 来吧 我们走了
59 00:05:39,088 00:05:41,192 我要宣誓加入树屋会了 我要宣誓加入树屋会了
60 00:05:41,359 00:05:44,174 - 我要宣誓加入树屋会了 - 下午好 - 我要宣誓加入树屋会了 - 下午好
61 00:05:45,552 00:05:47,045 你好 你好
62 00:05:47,247 00:05:51,079 你知道这附近有人要做交换的吗? 你知道这附近有人要做交换的吗?
63 00:05:51,311 00:05:53,614 看情况吧 什么是交换? 看情况吧 什么是交换?
64 00:05:53,775 00:05:54,757 就是交易 就是交易
65 00:05:55,216 00:05:57,998 看 我的伙伴和我要干活来交换食物... 看 我的伙伴和我要干活来交换食物...
66 00:05:58,161 00:06:01,290 - 先不管那个 我是Will 这是Countee - 嘿 - 先不管那个 我是Will 这是Countee - 嘿
67 00:06:01,872 00:06:04,686 妈妈和她的朋友在后面的花园 跟我来 妈妈和她的朋友在后面的花园 跟我来
68 00:06:04,847 00:06:07,214 我要宣誓加入树屋会了 我要宣誓加入树屋会了
69 00:06:07,376 00:06:11,019 一切都会好起来的 一切都会没事的 一切都会好起来的 一切都会没事的
70 00:06:17,202 00:06:19,144 我刚听说你要搬家了 Louise 我刚听说你要搬家了 Louise
71 00:06:19,312 00:06:20,557 我丈夫两周前离开了... 我丈夫两周前离开了...
72 00:06:20,721 00:06:23,502 ...我们要搬到Netherland先住着 等着他来接我们 ...我们要搬到Netherland先住着 等着他来接我们
73 00:06:23,665 00:06:25,640 Netherland广场酒店? Netherland广场酒店?
74 00:06:25,807 00:06:27,302 我听说那里很高级 我听说那里很高级
75 00:06:27,473 00:06:29,000 我要去看看房间 我要去看看房间
76 00:06:29,521 00:06:31,147 Margaret 看 Margaret 看
77 00:06:31,313 00:06:32,459 妈妈 妈妈
78 00:06:32,627 00:06:35,148 是流浪汉 我们不能相信他们 是流浪汉 我们不能相信他们
79 00:06:38,098 00:06:39,527 你好 你好
80 00:06:39,698 00:06:40,941 有什么事吗? 有什么事吗?
81 00:06:41,106 00:06:45,132 - 妈妈 这是Will和他的朋友... - Countee - 妈妈 这是Will和他的朋友... - Countee
82 00:06:45,297 00:06:48,615 他们在找交换 就是帮忙干活换来食物 他们在找交换 就是帮忙干活换来食物
83 00:06:48,786 00:06:50,729 什么坏掉我都会修 什么坏掉我都会修
84 00:06:51,378 00:06:52,839 窗 呃... 窗 呃...
85 00:06:53,010 00:06:56,141 ...围栏 各种机器 ...围栏 各种机器
86 00:06:56,305 00:06:58,924 我们很可靠而且负责 我们很可靠而且负责
87 00:06:59,090 00:07:00,683 明天早上再过来 明天早上再过来
88 00:07:01,105 00:07:03,245 - 我们再看看有什么可做的 - 谢谢 - 我们再看看有什么可做的 - 谢谢
89 00:07:03,794 00:07:05,320 等一下 等一下
90 00:07:07,570 00:07:09,065 不要给他们食物 Margaret 不要给他们食物 Margaret
91 00:07:10,451 00:07:12,939 走之前 拿点吃的去吧 走之前 拿点吃的去吧
92 00:07:13,106 00:07:15,246 谢谢 夫人 但是我们做完事才拿吃的 谢谢 夫人 但是我们做完事才拿吃的
93 00:07:15,603 00:07:17,096 我不能让你们饿着离开 我不能让你们饿着离开
94 00:07:17,265 00:07:20,911 最好快点 看那边的Culver夫人 已经一头栽进腰果 最好快点 看那边的Culver夫人 已经一头栽进腰果
95 00:07:21,428 00:07:23,815 谁知道接下去她会对三明治做什么? 谁知道接下去她会对三明治做什么?
96 00:07:24,180 00:07:25,740 别客气 就当做我的预付 别客气 就当做我的预付
97 00:07:26,580 00:07:27,660 快啊 快啊
98 00:07:27,827 00:07:30,196 好吧 当做预付 谢谢 好吧 当做预付 谢谢
99 00:07:30,355 00:07:33,423 - 明早我们就给你干活偿清 - 到时候见 - 明早我们就给你干活偿清 - 到时候见
100 00:07:33,875 00:07:35,947 我们走吧 Countee 我们走吧 Countee
101 00:07:37,363 00:07:40,876 我丈夫说让他们饿着 这是将他们赶出这里的唯一办法 我丈夫说让他们饿着 这是将他们赶出这里的唯一办法
102 00:07:41,044 00:07:42,505 哦 Louise 哦 Louise
103 00:07:42,772 00:07:45,676 忍不住要想 他们也是别人的孩子啊 忍不住要想 他们也是别人的孩子啊
104 00:07:45,843 00:07:47,054
105 00:07:47,669 00:07:49,555 Will 快点 Will 快点
106 00:07:51,156 00:07:53,805 好了 大家 各就各位 好了 大家 各就各位
107 00:07:55,285 00:07:56,909 "Belia的成员" "Belia的成员"
108 00:07:58,196 00:08:00,979 Eleanor Roosevelt Amelia Earhart Eleanor Roosevelt Amelia Earhart
109 00:08:01,427 00:08:03,402 Kit Ruthie Frances... Kit Ruthie Frances...
110 00:08:03,573 00:08:06,093 ...很快就有 Florence ...很快就有 Florence
111 00:08:06,261 00:08:08,016 Florence Stone 你是否发誓 Florence Stone 你是否发誓
112 00:08:08,437 00:08:12,048 服从树屋会 对它忠心不二... 服从树屋会 对它忠心不二...
113 00:08:12,469 00:08:14,509 直到永远? 直到永远?
114 00:08:14,677 00:08:15,986 我发誓 我发誓
115 00:08:16,149 00:08:20,339 如果有人要你加入第九街会的话? 如果有人要你加入第九街会的话?
116 00:08:20,790 00:08:23,407 我会当面嘲笑他们 我会当面嘲笑他们
117 00:08:23,574 00:08:26,444 你应该说"我会断然拒绝" 你应该说"我会断然拒绝"
118 00:08:26,837 00:08:28,748 我会断然拒绝... 我会断然拒绝...
119 00:08:28,917 00:08:30,741 ...然后嘲笑他们 ...然后嘲笑他们
120 00:08:32,341 00:08:36,271 现在Ruthie去圣架上端来圣水 现在Ruthie去圣架上端来圣水
121 00:08:36,437 00:08:38,544 我端来了 就是这圣盆里 我端来了 就是这圣盆里
122 00:08:38,966 00:08:40,244 很好 很好
123 00:08:40,407 00:08:44,366 现在 所有的树屋会成员 以及树屋会预备成员... 现在 所有的树屋会成员 以及树屋会预备成员...
124 00:08:44,534 00:08:48,145 ...伸出你的右手 放入圣盆中 ...伸出你的右手 放入圣盆中
125 00:08:51,255 00:08:52,661 我们融为一体 我们融为一体
126 00:08:54,646 00:08:57,428 现在伸出两根手指放在你的胸口 像这样... 现在伸出两根手指放在你的胸口 像这样...
127 00:08:58,102 00:09:01,169 ...宣读树屋的神圣誓言 ...宣读树屋的神圣誓言
128 00:09:01,431 00:09:03,187 齐口同声: 齐口同声:
129 00:09:03,352 00:09:06,036 Gwanga gwanga galoolie Gwanga gwanga galoolie
130 00:09:06,199 00:09:09,199 Kariba kariba kariv Kariba kariba kariv
131 00:09:09,367 00:09:11,700 - 我发誓服从... - Betty Lou! - 我发誓服从... - Betty Lou!
132 00:09:11,863 00:09:13,488 Robert 想想办法啊! Robert 想想办法啊!
133 00:09:15,031 00:09:17,039 - 先生...? - 没错 - 先生...? - 没错
134 00:09:17,431 00:09:20,051 - 我们会好起来的 - 不 留下那个 - 我们会好起来的 - 不 留下那个
135 00:09:20,345 00:09:23,280 - Frances 看 - 那是你的床 - Frances 看 - 那是你的床
136 00:09:23,448 00:09:25,204 - 那是什么意思? - 我们的家具! - 那是什么意思? - 我们的家具!
137 00:09:25,368 00:09:28,817 "银行查封令" "银行查封令"
138 00:09:28,983 00:09:30,991 意思是银行要拿回我们的房子了 意思是银行要拿回我们的房子了
139 00:09:32,281 00:09:34,615 Ruthie 那不是你爸爸的银行吗? Ruthie 那不是你爸爸的银行吗?
140 00:09:35,000 00:09:37,106 你能不能叫你爸爸把它还回来? 你能不能叫你爸爸把它还回来?
141 00:09:38,424 00:09:42,647 让他们带走 让他们带走 Betty Lou! 让他们带走 让他们带走 Betty Lou!
142 00:09:45,848 00:09:49,045 哦 真可怜 我完全不知道这事 哦 真可怜 我完全不知道这事
143 00:09:49,208 00:09:51,509 他几个月之前丢了工作 Lorraine 他几个月之前丢了工作 Lorraine
144 00:09:51,672 00:09:54,226 之后一直靠卖鸡蛋过日子 之后一直靠卖鸡蛋过日子
145 00:09:55,865 00:09:59,181 - 抱歉离开一下? - 就让他们被带走 行吗? - 抱歉离开一下? - 就让他们被带走 行吗?
146 00:09:59,513 00:10:00,757 快点 我们走吧 快点 我们走吧
147 00:10:00,921 00:10:04,466 但是我的照片还没贴在"Belia的成员"墙上 但是我的照片还没贴在"Belia的成员"墙上
148 00:10:04,633 00:10:06,292 Florence Florence
149 00:10:12,602 00:10:15,320 大家都看着呢 Lou 大家都看着呢 Lou
150 00:10:21,114 00:10:22,455 Betty Lou Betty Lou
151 00:10:24,283 00:10:25,809 我很抱歉 Barbara 我很抱歉 Barbara
152 00:10:25,978 00:10:27,866 那他们要去哪呢? 那他们要去哪呢?
153 00:10:28,026 00:10:29,883 我不知道 我不知道
154 00:10:31,163 00:10:33,552 我很抱歉 我很抱歉
155 00:10:47,963 00:10:50,297 在这呢 我的宝贝过得怎样啊? 在这呢 我的宝贝过得怎样啊?
156 00:10:50,460 00:10:52,019 - 爸爸 爸爸 - 过来 - 爸爸 爸爸 - 过来
157 00:10:55,291 00:10:58,193 - 怎么了? - 爸爸 你看 - 怎么了? - 爸爸 你看
158 00:11:00,026 00:11:03,224 "Stone家失去了 房子" "Stone家失去了 房子"
159 00:11:08,539 00:11:10,908 所以我最喜欢童话故事 所以我最喜欢童话故事
160 00:11:11,229 00:11:13,914 ...因为无论当中发生多可怕的事... ...因为无论当中发生多可怕的事...
161 00:11:14,075 00:11:16,115 ...最后大家都会永远过着幸福的日子 ...最后大家都会永远过着幸福的日子
162 00:11:17,563 00:11:19,800 大多数还住在漂亮的庄园里 大多数还住在漂亮的庄园里
163 00:11:22,941 00:11:26,618 谢谢 Ruthie 谢谢 谢谢 Ruthie 谢谢 Ruthie 谢谢 谢谢 Ruthie
164 00:11:28,093 00:11:30,908 谁...谁知道Frances Stone去哪? 谁...谁知道Frances Stone去哪?
165 00:11:31,068 00:11:32,214 她没来 她没来
166 00:11:32,381 00:11:34,747 和她的家人在一起 和她的家人在一起
167 00:11:34,909 00:11:38,105 - 是么 是呆在流浪汉露营地某处吧 - 闭嘴 Roger - 是么 是呆在流浪汉露营地某处吧 - 闭嘴 Roger
168 00:11:38,269 00:11:40,921 Frances Stone是个赖债不还的 没用鸡蛋贩子... Frances Stone是个赖债不还的 没用鸡蛋贩子...
169 00:11:41,085 00:11:43,933 ...这大家都知道 她还穿着饲料麻布袋做的衣服 ...这大家都知道 她还穿着饲料麻布袋做的衣服
170 00:11:44,092 00:11:47,192 Roger Ruthie 不要再说了 Roger Ruthie 不要再说了
171 00:11:47,870 00:11:50,521 好 那就借这个机会告诉你们... 好 那就借这个机会告诉你们...
172 00:11:50,686 00:11:53,403 ...暑假前最后的作业... ...暑假前最后的作业...
173 00:11:53,565 00:11:55,803 ...要大家去食物救济处帮忙... ...要大家去食物救济处帮忙...
174 00:11:55,965 00:11:58,202 ...给贫困人们端送食物 ...给贫困人们端送食物
175 00:11:58,366 00:11:59,860 呃 Roger 呃 Roger
176 00:12:00,031 00:12:02,037 我爸爸说就是在食物救济处吃饭的... 我爸爸说就是在食物救济处吃饭的...
177 00:12:02,207 00:12:05,503 ...流浪汉吃垮了我们国家 造成大萧条 ...流浪汉吃垮了我们国家 造成大萧条
178 00:12:05,886 00:12:07,742 我理解 Roger 我理解 Roger
179 00:12:07,903 00:12:11,131 因此 谁不想去那帮忙的 因此 谁不想去那帮忙的
180 00:12:11,295 00:12:14,677 可以写一篇1500字的有关志愿者历史的文章 可以写一篇1500字的有关志愿者历史的文章
181 00:12:16,735 00:12:19,190 Roger负责我们这组帮忙救济 Roger负责我们这组帮忙救济
182 00:12:19,359 00:12:20,505 那他是个不错的男孩 那他是个不错的男孩
183 00:12:20,670 00:12:25,014 他是个坏透了的男孩 他这样做只是因为不想写那篇文章 他是个坏透了的男孩 他这样做只是因为不想写那篇文章
184 00:12:28,670 00:12:32,151 妈妈 看 她在这儿好孤单 妈妈 看 她在这儿好孤单
185 00:12:32,318 00:12:34,459 哦 可怜的家伙 哦 可怜的家伙
186 00:12:36,991 00:12:39,893 "我叫Grace 我好饿" "我叫Grace 我好饿"
187 00:12:41,792 00:12:43,100 我们能把她带回去吗? 我们能把她带回去吗?
188 00:12:43,744 00:12:44,759 什...? 不行 什...? 不行
189 00:12:44,928 00:12:49,270 她可做为我今年和明年的生日礼物 她可做为我今年和明年的生日礼物
190 00:12:49,439 00:12:50,520 以后所有的生日礼物 以后所有的生日礼物
191 00:12:50,687 00:12:52,378 我很抱歉 甜心 我很抱歉 甜心
192 00:12:55,552 00:12:56,829 什...? 说什么 Grace? 什...? 说什么 Grace?
193 00:12:56,994 00:12:59,164 嗯哼 嗯哼 嗯哼 嗯哼
194 00:13:00,514 00:13:02,269 好的 我会告诉她 好的 我会告诉她
195 00:13:02,433 00:13:05,399 她说她会非常非常安静而且只吃剩饭... 她说她会非常非常安静而且只吃剩饭...
196 00:13:05,569 00:13:07,161 - 嗯哼 - 会非常非常乖... - 嗯哼 - 会非常非常乖...
197 00:13:07,329 00:13:08,637 ...让你爱的不得了 ...让你爱的不得了
198 00:13:10,401 00:13:16,446 至少至少就带回去小小地呆一个晚上? 至少至少就带回去小小地呆一个晚上?
199 00:13:16,609 00:13:18,781 你怎么忍心当着她的面拒绝? 你怎么忍心当着她的面拒绝?
200 00:13:19,297 00:13:21,086 妈妈 妈妈
201 00:13:21,889 00:13:23,198 拜托 拜托 拜托 拜托 拜托 拜托
202 00:13:23,809 00:13:25,401 好啦 就一个晚上 好啦 就一个晚上
203 00:13:26,177 00:13:29,243 她说好耶 她说好耶 你要回家咯 她说好耶 她说好耶 你要回家咯
204 00:13:31,457 00:13:33,563 我会好好照顾你的 不要担心 我会好好照顾你的 不要担心
205 00:13:36,225 00:13:38,429 救命! 拦住他! 救命! 拦住他!
206 00:13:38,594 00:13:40,928 救命啊 拦住 拦住他 救命! 救命啊 拦住 拦住他 救命!
207 00:13:41,091 00:13:43,424 - 拦住他 警察 - 发生什么事? - 拦住他 警察 - 发生什么事?
208 00:13:43,586 00:13:46,400 你看见没? 光天化日下 你看见没? 光天化日下
209 00:13:46,563 00:13:48,667 - 他抢了我的钱包 - 你人没事吧? - 他抢了我的钱包 - 你人没事吧?
210 00:13:49,123 00:13:51,425 - 没事 夫人 - 你的钱包什么颜色? - 没事 夫人 - 你的钱包什么颜色?
211 00:13:51,588 00:13:54,522 红的 是我儿子给我做的 红的 是我儿子给我做的
212 00:13:54,691 00:13:56,480 你有没有看见他手臂上的刺青? 你有没有看见他手臂上的刺青?
213 00:13:56,644 00:13:58,748 很奇怪的图案 像是一只鸟之类的 很奇怪的图案 像是一只鸟之类的
214 00:13:59,045 00:14:01,280 太快了 我根本没办法看清楚 太快了 我根本没办法看清楚
215 00:14:01,443 00:14:05,600 我只知道他是个流浪汉 我只知道他是个流浪汉
216 00:14:08,162 00:14:09,571 去牵你的狗 去牵你的狗
217 00:14:15,491 00:14:17,631 我今天午饭吃的很迟 Margaret 我今天午饭吃的很迟 Margaret
218 00:14:18,275 00:14:19,420 留着下顿吃吧 留着下顿吃吧
219 00:14:22,883 00:14:25,568 - Hendrick舅舅 还要点肉吗? - 不用了 谢谢 - Hendrick舅舅 还要点肉吗? - 不用了 谢谢
220 00:14:25,731 00:14:29,081 我跟你说 Jack 继续支持总统和他的新政... 我跟你说 Jack 继续支持总统和他的新政...
221 00:14:29,251 00:14:31,674 ...你就会看到这个国家会好起来的 ...你就会看到这个国家会好起来的
222 00:14:31,844 00:14:33,054 你的儿子大学退学了 你的儿子大学退学了
223 00:14:33,220 00:14:36,929 他不是退学 是推延学业 对不对 爸爸? 他不是退学 是推延学业 对不对 爸爸?
224 00:14:37,093 00:14:40,027 为了参加那些新潮的工程 为了参加那些新潮的工程
225 00:14:40,195 00:14:44,899 CCC是一项伟大的工程 Hendrick Charlie在建公园还有修路... CCC是一项伟大的工程 Hendrick Charlie在建公园还有修路...
226 00:14:45,061 00:14:48,640 然后寄钱回家 因为你的业绩不好 然后寄钱回家 因为你的业绩不好
227 00:14:49,158 00:14:51,262 家人相互帮忙不是丢脸的事 家人相互帮忙不是丢脸的事
228 00:14:51,429 00:14:53,055
229 00:14:53,221 00:14:55,490 真不能相信你会这样做 Margaret 真不能相信你会这样做 Margaret
230 00:14:55,653 00:14:57,596 把剩饭留着 把剩饭留着
231 00:14:58,501 00:15:00,289 我们喜欢剩饭 我们喜欢剩饭
232 00:15:01,702 00:15:05,979 - 我该走了 - 哦 不 请再呆一会儿 - 我该走了 - 哦 不 请再呆一会儿
233 00:15:06,150 00:15:08,419 你觉得我说话太刻薄了 Jack 你觉得我说话太刻薄了 Jack
234 00:15:08,582 00:15:11,330 但是我告诉你 但一个人生活入不敷出 但是我告诉你 但一个人生活入不敷出
235 00:15:11,494 00:15:14,046 住的房子远远大过他的支付能力... 住的房子远远大过他的支付能力...
236 00:15:15,748 00:15:17,124 什么声音? 什么声音?
237 00:15:17,285 00:15:20,188 哦 你还没见过我们的新成员 哦 你还没见过我们的新成员
238 00:15:20,358 00:15:22,660 她通常很安静的 Hendrick舅舅 她通常很安静的 Hendrick舅舅
239 00:15:22,821 00:15:25,670 - 除了她打呼噜时 - 还会流口水 - 除了她打呼噜时 - 还会流口水
240 00:15:25,830 00:15:29,987 在我看来你最不需要的就是多张嘴吃饭 在我看来你最不需要的就是多张嘴吃饭
241 00:15:30,471 00:15:33,187 还好 很幸运 她吃的不多 还好 很幸运 她吃的不多
242 00:15:34,470 00:15:35,811 过来 Grace 过来 过来 Grace 过来
243 00:15:35,974 00:15:38,724 好姑娘 好姑娘
244 00:15:43,143 00:15:46,852 你们这些家伙现在是不是该回你们的窝了? 你们这些家伙现在是不是该回你们的窝了?
245 00:15:47,623 00:15:49,152 是 先生 是 先生
246 00:15:51,079 00:15:53,021 北达科他州的督府是哪? 快回答 北达科他州的督府是哪? 快回答
247 00:15:53,191 00:15:54,206 俾斯麦 俾斯麦
248 00:15:55,144 00:15:57,282 不要让你妈妈太辛苦 不要让你妈妈太辛苦
249 00:16:14,184 00:16:18,046 我真不敢相信这里所有人都没钱买吃的 我真不敢相信这里所有人都没钱买吃的
250 00:16:19,528 00:16:22,081 你到那里 然后把面包切片分给大家... 你到那里 然后把面包切片分给大家...
251 00:16:22,249 00:16:24,615 ...长队后面 就那儿 ...长队后面 就那儿
252 00:16:44,329 00:16:47,907 - 你要面包吗? - 谢谢 甜心 - 你要面包吗? - 谢谢 甜心
253 00:16:48,073 00:16:49,600 借过一下 借过一下
254 00:17:16,586 00:17:18,081 爸爸 爸爸
255 00:17:58,125 00:17:59,368 尽力了 尽力了
256 00:18:04,908 00:18:06,217 她怎么样了? 她怎么样了?
257 00:18:06,381 00:18:08,933 呃 她...她在树屋上 呃 她...她在树屋上
258 00:18:17,228 00:18:18,603 Kit Kit
259 00:18:21,869 00:18:23,397 Kit 我知道你在上面 Kit 我知道你在上面
260 00:18:24,366 00:18:27,083 我都理解 不管你在生我的气... 我都理解 不管你在生我的气...
261 00:18:27,245 00:18:29,134 ...还是觉得很尴尬 ...还是觉得很尴尬
262 00:18:29,902 00:18:33,580 你能下来么 甜心 我给你解释 你能下来么 甜心 我给你解释
263 00:18:37,069 00:18:38,379 Kit Kit
264 00:19:02,062 00:19:03,208 Kit Kit
265 00:19:10,959 00:19:12,387 为什么你在那里 爸爸? 为什么你在那里 爸爸?
266 00:19:15,791 00:19:17,930 银行收走了我们的汽车代售厂 银行收走了我们的汽车代售厂
267 00:19:19,119 00:19:22,829 - Ruthie的爸爸收走的? - Kit - Ruthie的爸爸收走的? - Kit
268 00:19:23,120 00:19:24,713 他是例行公事 他是例行公事
269 00:19:25,744 00:19:27,337 我们也会失去我们的房子吗? 我们也会失去我们的房子吗?
270 00:19:29,200 00:19:30,792 我们会没事的 我们会没事的
271 00:19:36,656 00:19:38,381 我们的车呢? 我们的车呢?
272 00:19:40,882 00:19:42,342 爸爸 爸爸
273 00:19:46,576 00:19:48,268 我们会没事的 我们会没事的
274 00:19:49,136 00:19:52,967 嘿 Kit 你爸爸也沦落到在救济处讨饭了? 嘿 Kit 你爸爸也沦落到在救济处讨饭了?
275 00:19:53,136 00:19:54,281 不要理他们 不要理他们
276 00:19:54,449 00:19:57,385 接下来Kit可能要开始养鸡 卖鸡蛋了 接下来Kit可能要开始养鸡 卖鸡蛋了
277 00:19:57,551 00:20:02,058 然后换上饲料麻布袋做的衣服 和Frances一样 然后换上饲料麻布袋做的衣服 和Frances一样
278 00:20:02,225 00:20:03,720 什么是饲料麻布袋衣服? 什么是饲料麻布袋衣服?
279 00:20:03,890 00:20:06,792 就是用装喂鸡饲料的袋子做的衣服 就是用装喂鸡饲料的袋子做的衣服
280 00:20:07,089 00:20:08,877 你真的要穿那种衣服吗 Kit? 你真的要穿那种衣服吗 Kit?
281 00:20:09,040 00:20:11,911 她穿定了 在她家开始卖鸡蛋不久后 她穿定了 在她家开始卖鸡蛋不久后
282 00:20:12,209 00:20:13,736 我们不会去卖鸡蛋的 我们不会去卖鸡蛋的
283 00:20:13,907 00:20:16,208 那时离贫民屋也就只有一步之遥了 那时离贫民屋也就只有一步之遥了
284 00:20:21,492 00:20:24,459 快来抢Kit Kittredge的小鸡和鸡蛋啊 咯 咯! 快来抢Kit Kittredge的小鸡和鸡蛋啊 咯 咯!
285 00:20:24,627 00:20:26,219 你们就是一群寄生虫 你们就是一群寄生虫
286 00:20:28,243 00:20:30,893 有种到这里来 当着我的面说 Roger 有种到这里来 当着我的面说 Roger
287 00:20:31,058 00:20:34,474 好啊 你们就是一群寄生虫! 好啊 你们就是一群寄生虫!
288 00:20:35,155 00:20:36,781 那你后面的是什么? 那你后面的是什么?
289 00:20:40,787 00:20:43,209 下蛋了没啊? 咯 咯 咯! 下蛋了没啊? 咯 咯 咯!
290 00:20:43,378 00:20:45,352 你的鸡蛋怎么卖啊 Roger? 你的鸡蛋怎么卖啊 Roger?
291 00:20:45,523 00:20:48,239 咯 咯 咯! 快看Feather先生的裤子 咯 咯 咯! 快看Feather先生的裤子
292 00:20:48,402 00:20:50,890 那么我们的壁画... 那么我们的壁画...
293 00:20:52,786 00:20:53,768 ...怎么样了? ...怎么样了?
294 00:20:53,939 00:20:57,518 - 可是 妈妈 那是Roger的错 - 哦 Kit - 可是 妈妈 那是Roger的错 - 哦 Kit
295 00:20:57,683 00:21:00,617 别人的话不要太当真 别人的话不要太当真
296 00:21:01,492 00:21:03,564 这些日子 人人都不好过 这些日子 人人都不好过
297 00:21:03,731 00:21:06,382 我们把你的东西都搬到了阁楼 我们把你的东西都搬到了阁楼
298 00:21:06,740 00:21:09,160 阁楼? 为什么? 阁楼? 为什么?
299 00:21:09,332 00:21:12,333 你妈妈和我决定我们家开招寄宿人 你妈妈和我决定我们家开招寄宿人
300 00:21:13,683 00:21:15,954 寄宿人? 就是... 寄宿人? 就是...
301 00:21:16,115 00:21:17,326 ...陌生人? ...陌生人?
302 00:21:17,493 00:21:22,860 住我们家 吃我们的食物 坐在我们的沙发上? 住我们家 吃我们的食物 坐在我们的沙发上?
303 00:21:23,188 00:21:25,742 这没什么丢人的 宝贝 这没什么丢人的 宝贝
304 00:21:25,908 00:21:28,014 很多人这么做来勉强过活 很多人这么做来勉强过活
305 00:21:28,180 00:21:30,417 我们不会开始卖鸡蛋吧 会吗? 我们不会开始卖鸡蛋吧 会吗?
306 00:21:30,581 00:21:32,469 呵呵 还没计划到那步呢 呵呵 还没计划到那步呢
307 00:21:33,301 00:21:36,334 这只是临时的 宝贝 我向你保证 这只是临时的 宝贝 我向你保证
308 00:21:36,502 00:21:37,809 要知道... 要知道...
309 00:21:37,973 00:21:39,216 一旦我到了芝加哥... 一旦我到了芝加哥...
310 00:21:39,604 00:21:43,314 我就找份高薪的工作 快得跟你会说"普利茅斯"一样 我就找份高薪的工作 快得跟你会说"普利茅斯"一样
311 00:21:43,477 00:21:44,653 芝加哥? 芝加哥?
312 00:21:44,949 00:21:46,606 不会吧 你要离开了? 不会吧 你要离开了?
313 00:21:46,773 00:21:48,201 - 我在那有些工作机会... - 不行 - 我在那有些工作机会... - 不行
314 00:21:48,757 00:21:49,870 - 不行 - Kit - 不行 - Kit
315 00:21:50,037 00:21:52,426 你说过我们会好起来的 你说过我们会好起来的
316 00:21:52,598 00:21:55,053 如果我们不在一起就算不上好 如果我们不在一起就算不上好
317 00:22:08,470 00:22:09,648
318 00:22:09,814 00:22:11,123 别让它难倒你 Kit 别让它难倒你 Kit
319 00:22:13,718 00:22:15,213 当我大概14岁的时候... 当我大概14岁的时候...
320 00:22:15,606 00:22:19,664 我爸爸拿一些旧农具 换了一辆二手的福特T系列车 我爸爸拿一些旧农具 换了一辆二手的福特T系列车
321 00:22:19,831 00:22:22,319 有次我用曲柄发动 来启动它... 有次我用曲柄发动 来启动它...
322 00:22:23,222 00:22:25,558 曲柄一碎两半了 曲柄一碎两半了
323 00:22:25,944 00:22:29,010 汽车哼哼几声就在前院熄火了 汽车哼哼几声就在前院熄火了
324 00:22:30,040 00:22:32,527 我正想扔掉那个该死的曲柄 这时爸爸走进来了... 我正想扔掉那个该死的曲柄 这时爸爸走进来了...
325 00:22:33,335 00:22:35,822 他说 "儿子 别让它难倒你" 他说 "儿子 别让它难倒你"
326 00:22:36,406 00:22:38,261 别让它难倒你 别让它难倒你
327 00:22:38,903 00:22:41,621 自那以后 车还开了五年 自那以后 车还开了五年
328 00:22:42,552 00:22:45,486 所以不管它是老款福特T系车... 所以不管它是老款福特T系车...
329 00:22:45,784 00:22:48,054 还是打字机色带... 还是打字机色带...
330 00:22:49,304 00:22:53,012 或是去芝加哥找工作... 或是去芝加哥找工作...
331 00:22:57,144 00:22:59,031 我们都不能让它难倒我们 宝贝 我们都不能让它难倒我们 宝贝
332 00:23:00,153 00:23:01,135
333 00:23:01,751 00:23:03,411 该上床睡觉了 该上床睡觉了
334 00:23:11,320 00:23:13,459 万一你不回来怎么办? 万一你不回来怎么办?
335 00:23:23,800 00:23:26,037 我 Jack Kittredge... 我 Jack Kittredge...
336 00:23:26,200 00:23:27,215 郑重宣誓... 郑重宣誓...
337 00:23:27,801 00:23:30,549 我每个星期都会给你写信的 我每个星期都会给你写信的
338 00:23:30,905 00:23:32,945 这世界上没有任何东西... 这世界上没有任何东西...
339 00:23:33,113 00:23:35,350 能阻止我回到你身边 能阻止我回到你身边
340 00:23:36,824 00:23:39,062 你发誓吗 爸爸? 你发誓吗 爸爸?
341 00:23:39,224 00:23:40,851 真的发誓? 真的发誓?
342 00:23:41,370 00:23:43,225 是的 是的
343 00:23:44,378 00:23:46,616 Gwanga, gwanga, galoolie... Gwanga, gwanga, galoolie...
344 00:23:49,049 00:23:51,985 Kariba, kariba, kariv Kariba, kariba, kariv
345 00:23:57,115 00:23:59,285 我爱你 爸爸 我爱你 爸爸
346 00:24:00,250 00:24:03,667 - 我爱你 - 我也爱你 宝贝 - 我爱你 - 我也爱你 宝贝
347 00:24:18,075 00:24:19,766 再见 再见
348 00:24:37,275 00:24:40,179 1934年6月17日 亲爱的爸爸 1934年6月17日 亲爱的爸爸
349 00:24:41,084 00:24:45,426 谢谢你的来信 我们也想念你 希望你在芝加哥找到工作 谢谢你的来信 我们也想念你 希望你在芝加哥找到工作
350 00:24:45,596 00:24:47,158 家里发生了许多事情 家里发生了许多事情
351 00:24:47,324 00:24:50,869 学校放假了 却不能打电话给好友们 因为电话停机了 学校放假了 却不能打电话给好友们 因为电话停机了
352 00:24:51,036 00:24:52,018 没有电话? 没有电话?
353 00:24:52,189 00:24:56,051 所以我现在所做的是清洗 打扫 折叠... 所以我现在所做的是清洗 打扫 折叠...
354 00:24:56,221 00:24:58,774 还有熨烫 擦拭 烹饪 还有熨烫 擦拭 烹饪
355 00:24:58,942 00:25:01,975 然后再折叠 清洗 打扫 熨烫 擦拭 烹饪 然后再折叠 清洗 打扫 熨烫 擦拭 烹饪
356 00:25:02,140 00:25:06,036 我立志成为真正记者的伟大计划 有点暂时搁浅了 我立志成为真正记者的伟大计划 有点暂时搁浅了
357 00:25:06,206 00:25:09,435 别误解 爸爸 我不是在抱怨 我只是... 别误解 爸爸 我不是在抱怨 我只是...
358 00:25:09,598 00:25:12,468 好吧 就是在抱怨 好吧 就是在抱怨
359 00:25:14,175 00:25:17,107 家里挤满了房客 那使得我们很忙 家里挤满了房客 那使得我们很忙
360 00:25:17,630 00:25:21,142 Howard夫人和她儿子Stirling 搬进了我的卧室 Howard夫人和她儿子Stirling 搬进了我的卧室
361 00:25:23,613 00:25:24,888 我们快到了 小羊羔 我们快到了 小羊羔
362 00:25:26,141 00:25:28,148 小羊羔 小羊羔
363 00:25:28,509 00:25:31,673 这有点奇怪 家里住了个同班男生 这有点奇怪 家里住了个同班男生
364 00:25:31,838 00:25:33,530 但我想我会习惯的 但我想我会习惯的
365 00:25:33,982 00:25:37,146 妈妈搬进了缝纫室 这样就能再挤一个房客 妈妈搬进了缝纫室 这样就能再挤一个房客
366 00:25:37,311 00:25:39,099 我认为她很聪明 我认为她很聪明
367 00:25:39,614 00:25:41,556 现在你的房间归Dooley小姐了... 现在你的房间归Dooley小姐了...
368 00:25:41,727 00:25:45,371 一位舞蹈老师 她喜欢在后院练习舞步 一位舞蹈老师 她喜欢在后院练习舞步
369 00:25:45,535 00:25:48,502 然而 我可不能确保 Howard夫人乐意见到如此景象 然而 我可不能确保 Howard夫人乐意见到如此景象
370 00:25:49,663 00:25:52,053 你知道妈妈 把起居室一分两半... 你知道妈妈 把起居室一分两半...
371 00:25:52,224 00:25:55,006 为Bond小姐腾出房间吗? 她于上周搬进来 有个流动图书馆 为Bond小姐腾出房间吗? 她于上周搬进来 有个流动图书馆
372 00:25:56,319 00:25:59,133 如果她能学着分清 油门和刹车的区别的话... 如果她能学着分清 油门和刹车的区别的话...
373 00:26:00,863 00:26:02,774 哦 快找掩护! 哦 快找掩护!
374 00:26:03,552 00:26:05,112 我们就可以松口气了 我们就可以松口气了
375 00:26:12,223 00:26:13,914 大家都去哪啦? 大家都去哪啦?
376 00:26:14,111 00:26:15,999 你会很高兴得知 我们采用了... 你会很高兴得知 我们采用了...
377 00:26:16,159 00:26:19,028 Millie姨妈的"俭以防匮"小贴士 使饭菜变得够吃 Millie姨妈的"俭以防匮"小贴士 使饭菜变得够吃
378 00:26:19,199 00:26:21,621 比如把一片吐司面包 切成四个小三角... 比如把一片吐司面包 切成四个小三角...
379 00:26:21,793 00:26:24,029 让一整条面包够吃三顿 让一整条面包够吃三顿
380 00:26:24,895 00:26:26,326 妈妈说这就像施了魔术一般 妈妈说这就像施了魔术一般
381 00:26:26,497 00:26:29,846 - 但真的魔术师是新来的房客... - Jefferson J. Berk... - 但真的魔术师是新来的房客... - Jefferson J. Berk...
382 00:26:30,081 00:26:35,415 错引(魔术)大师 迷惑高手 脱身术强人 错引(魔术)大师 迷惑高手 脱身术强人
383 00:26:35,584 00:26:38,553 请看 我需要一个观众来试下 请看 我需要一个观众来试下
384 00:26:39,585 00:26:41,047 小伙子 小伙子
385 00:26:42,176 00:26:43,485 - 你叫什么名字? - Stirling - 你叫什么名字? - Stirling
386 00:26:43,649 00:26:44,827 Stirling Stirling
387 00:26:44,993 00:26:47,133 - 你介意戴这玩意一会儿吗? - 不 不介意 - 你介意戴这玩意一会儿吗? - 不 不介意
388 00:26:47,298 00:26:48,475 跟我来 跟我来
389 00:26:48,642 00:26:54,393 注意这是牢靠的硬钢手铐 你能挣脱它吗? 注意这是牢靠的硬钢手铐 你能挣脱它吗?
390 00:26:54,561 00:26:56,384 - 你确定吗? 确定吗? - 是的 - 你确定吗? 确定吗? - 是的
391 00:26:56,545 00:26:57,756 - 你确定吗? - 哈 哈! - 你确定吗? - 哈 哈!
392 00:26:57,921 00:27:00,987 唯一能让你解脱的是这把钥匙 唯一能让你解脱的是这把钥匙
393 00:27:01,474 00:27:03,385 我们希望如此 但有时它也不起作用 我们希望如此 但有时它也不起作用
394 00:27:03,554 00:27:05,975 到时我们就得把它切开救你了 到时我们就得把它切开救你了
395 00:27:06,273 00:27:10,071 就是这样 好了 现在 你能帮我保管钥匙吗? 就是这样 好了 现在 你能帮我保管钥匙吗?
396 00:27:10,241 00:27:11,256 可以 可以
397 00:27:11,744 00:27:14,560 别弄丢了 能把这个拷在我手上么? 别弄丢了 能把这个拷在我手上么?
398 00:27:14,721 00:27:16,064 好的 好的
399 00:27:18,274 00:27:19,451 现在 现在
400 00:27:19,811 00:27:22,561 你们希望看到我怎样脱离手铐呢? 你们希望看到我怎样脱离手铐呢?
401 00:27:22,722 00:27:25,823 是用蛮力呢 还是用魔术呢? 是用蛮力呢 还是用魔术呢?
402 00:27:25,986 00:27:27,927 - 魔术 - 魔术 - 魔术 - 魔术
403 00:27:28,099 00:27:30,432 好的 好吧 好的 好吧
404 00:27:31,107 00:27:33,081 让我们来计数 看看得花多久 让我们来计数 看看得花多久
405 00:27:35,139 00:27:39,198 一 二 三... 一 二 三...
406 00:27:41,381 00:27:42,590 哇噢 哇噢
407 00:27:44,708 00:27:46,300 哇噢! 哇噢!
408 00:27:46,820 00:27:49,667 - 你怎么做到的啊? - 这就是魔术啊 - 你怎么做到的啊? - 这就是魔术啊
409 00:27:50,691 00:27:54,466 还有 爸爸 你要记得 我真的很想你 还有 爸爸 你要记得 我真的很想你
410 00:27:54,629 00:27:58,240 我们都很想你 切记 我们都很想你 切记
411 00:28:00,516 00:28:02,076
412 00:28:03,332 00:28:04,313
413 00:28:07,300 00:28:08,576 对不起 对不起
414 00:28:08,995 00:28:10,425 过敏症 过敏症
415 00:28:10,820 00:28:12,510 这些东西是你房间的 这些东西是你房间的
416 00:28:13,060 00:28:15,297 呃 把它们放那好了 呃 把它们放那好了
417 00:28:15,461 00:28:17,249 我会收好的 我会收好的
418 00:28:23,941 00:28:25,696 那是... 那是...
419 00:28:26,438 00:28:28,062 Ernie Lombardi? Ernie Lombardi?
420 00:28:28,229 00:28:29,571 是啊 是啊
421 00:28:31,076 00:28:32,867 大鼻子的照片 大鼻子的照片
422 00:28:33,573 00:28:36,705 你知道他是队伍中块头最大的吗? 你知道他是队伍中块头最大的吗?
423 00:28:36,871 00:28:39,587 1.9米 208.6斤 1.9米 208.6斤
424 00:28:39,751 00:28:40,961 我最喜欢他了 我最喜欢他了
425 00:28:41,125 00:28:44,092 这真有趣 他有个大鼻子 而你有个... 这真有趣 他有个大鼻子 而你有个...
426 00:28:44,262 00:28:45,690 大耳朵 大耳朵
427 00:28:46,501 00:28:47,997 - 我知道 - 呵呵 - 我知道 - 呵呵
428 00:28:48,166 00:28:50,020 那就是我喜欢他的原因 那就是我喜欢他的原因
429 00:28:51,526 00:28:54,244 很抱歉让你搬出了你的房间 很抱歉让你搬出了你的房间
430 00:28:54,534 00:28:57,218 没关系啊 在这我还能多写些东西呢 没关系啊 在这我还能多写些东西呢
431 00:28:57,927 00:29:00,381 - 你都写些什么? - 新闻文章 - 你都写些什么? - 新闻文章
432 00:29:01,989 00:29:04,574 - 给你家人写吗? - 还给辛辛那提报社 - 给你家人写吗? - 还给辛辛那提报社写
433 00:29:05,030 00:29:06,786 你给报纸写文章? 你给报纸写文章?
434 00:29:08,423 00:29:12,099 我还没有文章变"铅字"呢 但希望会有 我还没有文章变"铅字"呢 但希望会有
435 00:29:12,263 00:29:15,361 我哥哥的朋友是报社的大记者 我哥哥的朋友是报社的大记者
436 00:29:15,528 00:29:17,382 抱歉 孩子 不适合本报 抱歉 孩子 不适合本报
437 00:29:17,543 00:29:20,194 但每个人都想了解芝加哥世博会 但每个人都想了解芝加哥世博会
438 00:29:20,359 00:29:24,516 每个人以及他们的表亲都写过 关于芝加哥世博会的文章了 每个人以及他们的表亲都写过 关于芝加哥世博会的文章了
439 00:29:26,150 00:29:28,835 - 你知道Gibson先生常说什么吗? - 知道 知道 你来模仿一下 - 你知道Gibson先生常说什么吗? - 知道 知道 你来模仿一下
440 00:29:37,192 00:29:39,364 我要的是新奇 我要的是新鲜 我要的是新奇 我要的是新鲜
441 00:29:39,529 00:29:42,246 我要的是真实 孩子们 别刻意粉饰你的文章 我要的是真实 孩子们 别刻意粉饰你的文章
442 00:29:42,409 00:29:45,792 这就是辛辛那提报社 就像灯塔散发的明澈如洗的灯光... 这就是辛辛那提报社 就像灯塔散发的明澈如洗的灯光...
443 00:29:45,962 00:29:48,928 点亮了抑郁寡欢的海洋 点亮了抑郁寡欢的海洋
444 00:29:49,833 00:29:52,418 你在说啥呢 某某先生? 你在说啥呢 某某先生?
445 00:29:52,584 00:29:56,513 呃 我是Peabody 先生 呃 我是William Peabody 我没说啥 呃 我是Peabody 先生 呃 我是William Peabody 我没说啥
446 00:29:56,712 00:29:59,047 - 先生 我只是在引用你的话呢 - 哦 - 先生 我只是在引用你的话呢 - 哦
447 00:29:59,624 00:30:01,763 等一下 Gibson先生 等一下 Gibson先生
448 00:30:02,025 00:30:03,268 好哟 好哟
449 00:30:04,265 00:30:06,337 你好啊 宝贝 你叫什么名字? 你好啊 宝贝 你叫什么名字?
450 00:30:06,538 00:30:08,960 Kit Kittredge 事实上 我叫Margaret Mildred... Kit Kittredge 事实上 我叫Margaret Mildred...
451 00:30:09,128 00:30:12,992 跟我母亲还有姨妈姓 但我还年幼的时候 我爸爸经常唱道: 跟我母亲还有姨妈姓 但我还年幼的时候 我爸爸经常唱道:
452 00:30:13,160 00:30:16,903 把烦恼塞进行囊中 把烦恼塞进行囊中
453 00:30:17,417 00:30:18,595 这么做也有点难 这么做也有点难
454 00:30:19,753 00:30:20,833 先生 先生
455 00:30:21,003 00:30:22,944 - 挺好的 - 等一下 - 挺好的 - 等一下
456 00:30:24,969 00:30:27,524 我写了一篇文章 你应该把它发表 我写了一篇文章 你应该把它发表
457 00:30:27,690 00:30:28,638
458 00:30:28,811 00:30:31,527 非常谢谢你 非常谢谢你
459 00:30:32,234 00:30:35,135 还有顺便提下 我没有口齿不清 还有顺便提下 我没有口齿不清
460 00:31:02,635 00:31:05,188 小意外 小意外
461 00:31:07,211 00:31:09,633 哦! 你没事吧? 哦! 你没事吧?
462 00:31:09,803 00:31:11,909 呃 是啊 只要那个喇叭还能用的话 呃 是啊 只要那个喇叭还能用的话
463 00:31:12,076 00:31:14,497 呵呵 我能给你介绍一本书吗? 呵呵 我能给你介绍一本书吗?
464 00:31:16,715 00:31:20,163 - 我没多少时间读书 - 你该花时间读书的 - 我没多少时间读书 - 你该花时间读书的
465 00:31:20,333 00:31:24,108 读书让你体验爱去哪就去哪的乐趣 读书让你体验爱去哪就去哪的乐趣
466 00:31:24,268 00:31:27,945 我刚读完这本 我刚读完这本
467 00:31:29,004 00:31:30,314 侠盗罗宾汉? 侠盗罗宾汉?
468 00:31:30,477 00:31:33,258 他劫富济贫 他劫富济贫
469 00:31:33,420 00:31:36,202 - 然后他发生什么事了? - 他来给你们讲 - 然后他发生什么事了? - 他来给你们讲
470 00:31:36,365 00:31:38,404 你呢 Countee? 你想要挑一本吗? 你呢 Countee? 你想要挑一本吗?
471 00:31:38,669 00:31:40,165 我只知道流浪汉的语言 我只知道流浪汉的语言
472 00:31:40,942 00:31:43,113 哦 我还没读出呢 哦 我还没读出呢
473 00:31:43,276 00:31:46,275 我教你读书 你教我了解流浪汉如何? 我教你读书 你教我了解流浪汉如何?
474 00:31:46,444 00:31:47,852 那是个好主意 Stirling 那是个好主意 Stirling
475 00:31:49,613 00:31:50,724 这本如何? 这本如何?
476 00:31:51,276 00:31:52,837 谢谢你 谢谢你
477 00:31:55,630 00:31:58,531 - 只是借给你看看哦 - 好的 - 只是借给你看看哦 - 好的
478 00:32:03,181 00:32:04,227 Will? Will?
479 00:32:06,733 00:32:08,391 - 你没事吧? - 哈哈 - 你没事吧? - 哈哈
480 00:32:09,230 00:32:10,605 Will? Will?
481 00:32:12,846 00:32:15,563 我要你收下Kittredge先生的旧靴子 我要你收下Kittredge先生的旧靴子
482 00:32:16,399 00:32:17,610 不行 夫人 我不能这样 不行 夫人 我不能这样
483 00:32:17,775 00:32:20,709 你给我们帮了不少忙 远远超过你和Countee吃的东西了 你给我们帮了不少忙 远远超过你和Countee吃的东西了
484 00:32:20,879 00:32:24,227 我执意要你收下 你脚上的鞋都破得不能穿了 我执意要你收下 你脚上的鞋都破得不能穿了
485 00:32:26,542 00:32:27,950 谢谢你 谢谢你
486 00:32:28,270 00:32:29,613 穿上 穿上
487 00:32:32,015 00:32:34,383 - Bond小姐 - Kittredge夫人 - Bond小姐 - Kittredge夫人
488 00:32:34,544 00:32:36,070 Will Will
489 00:32:37,262 00:32:38,954 Ruthie Ruthie
490 00:32:41,038 00:32:43,144 嗨 Ruthie 怎么了? 嗨 Ruthie 怎么了?
491 00:32:43,310 00:32:46,092 - 早上好 - 我们要去度假了 - 早上好 - 我们要去度假了
492 00:32:46,254 00:32:49,671 麦特尔海滩 要去10天 星期五开始 麦特尔海滩 要去10天 星期五开始
493 00:32:49,839 00:32:53,351 - 为什么那很糟糕啊...? - 在这才更好玩 - 为什么那很糟糕啊...? - 在这才更好玩
494 00:32:53,519 00:32:56,334 你是我在家谈的最多的话题 不信可以去问我妈妈 你是我在家谈的最多的话题 不信可以去问我妈妈
495 00:32:56,496 00:32:58,600 前几天我还跟她谈起你呢 Dooley小姐 前几天我还跟她谈起你呢 Dooley小姐
496 00:32:58,767 00:33:00,327 啊 谢谢你 啊 谢谢你
497 00:33:00,495 00:33:02,951 她可没说 都说了你什么话 她可没说 都说了你什么话
498 00:33:05,137 00:33:08,749 你知道你需要什么吗? 中篇小说 你知道你需要什么吗? 中篇小说
499 00:33:09,424 00:33:10,766 你在写什么? 你在写什么?
500 00:33:10,929 00:33:13,350 你给我写一篇文章带来了灵感 你给我写一篇文章带来了灵感
501 00:33:13,520 00:33:16,009 我得在我忘记之前写下来 我得在我忘记之前写下来
502 00:33:16,304 00:33:17,612 这儿 这儿
503 00:33:18,320 00:33:21,353 我为你做这事去 在你忘记之前把它弄成定稿 好吧? 我为你做这事去 在你忘记之前把它弄成定稿 好吧?
504 00:33:22,193 00:33:24,364 - 你当真? - 快写吧 - 你当真? - 快写吧
505 00:33:24,978 00:33:27,279 - 谢谢 Ruthie - 我想到件事 - 谢谢 Ruthie - 我想到件事
506 00:33:30,321 00:33:32,209 它们真合适 它们真合适
507 00:33:33,105 00:33:34,598 谢谢你 谢谢你
508 00:33:37,328 00:33:38,888 真漂亮 真漂亮
509 00:33:44,849 00:33:46,672 祝我好运 祝我好运
510 00:33:49,458 00:33:50,831 谁啊? 谁啊?
511 00:33:50,994 00:33:52,719 Margaret Mildred Kittredge Margaret Mildred Kittredge
512 00:33:54,065 00:33:56,487 - 你想要什么啊? - 发表文章 - 你想要什么啊? - 发表文章
513 00:33:56,946 00:33:59,564 我该怎么婉拒你呢? 我该怎么婉拒你呢?
514 00:34:04,401 00:34:07,501 - 但你读都没读一下! - 她很抱歉 Gibson先生 - 但你读都没读一下! - 她很抱歉 Gibson先生
515 00:34:07,667 00:34:09,871 - 走吧 Kit - 是的 没错 我很遗憾 - 走吧 Kit - 是的 没错 我很遗憾
516 00:34:10,035 00:34:14,889 我替你不能赏识立于门外的好故事 而感到遗憾 我替你不能赏识立于门外的好故事 而感到遗憾
517 00:34:15,346 00:34:16,557 你说什么? 你说什么?
518 00:34:18,418 00:34:22,380 膳宿公寓之印象 先生 它是新奇 新鲜 真实的 膳宿公寓之印象 先生 它是新奇 新鲜 真实的
519 00:34:22,548 00:34:26,770 先生 你手里捧着的正是 你一直渴求的故事 先生 你手里捧着的正是 你一直渴求的故事
520 00:34:26,931 00:34:30,640 随你怎么拒绝我都可以 但我建议你事先读一下 随你怎么拒绝我都可以 但我建议你事先读一下
521 00:34:31,026 00:34:33,393 "小孩眼中的辛辛那提经济大萧条" "小孩眼中的辛辛那提经济大萧条"
522 00:34:33,555 00:34:35,595 Kit Kittredge著 10岁 Kit Kittredge著 10岁
523 00:34:35,764 00:34:38,065 - 哈哈 - 够了 - 哈哈 - 够了
524 00:35:01,013 00:35:01,996 这是你写的? 这是你写的?
525 00:35:02,708 00:35:04,051 是的 是的
526 00:35:05,335 00:35:06,316 还不错 还不错
527 00:35:07,797 00:35:11,507 - 你要出版它吗 Gibson先生? - 很抱歉 孩子 - 你要出版它吗 Gibson先生? - 很抱歉 孩子
528 00:35:11,989 00:35:14,095 "不错"是好... "不错"是好...
529 00:35:14,263 00:35:15,855 但还不够好 但还不够好
530 00:35:17,941 00:35:21,716 继续努力 孩子 自由记者的酬金是一字一美分 继续努力 孩子 自由记者的酬金是一字一美分
531 00:35:22,229 00:35:25,970 一 二 三 四 五 六 七 八 一 二 三 四 五 六 七 八
532 00:35:26,740 00:35:29,424 你猜怎么着 他们给的酬金是一字一美分 你猜怎么着 他们给的酬金是一字一美分
533 00:35:29,589 00:35:32,688 也就是说 我写一篇文章就能拿2到3美元 也就是说 我写一篇文章就能拿2到3美元
534 00:35:32,854 00:35:35,091 哦也! 哦也!
535 00:35:35,254 00:35:38,963 我正在构思一篇你和Countee的文章 Will 如果你同意的话 我正在构思一篇你和Countee的文章 Will 如果你同意的话
536 00:35:39,190 00:35:40,684 我们有什么好玩的? 我们有什么好玩的?
537 00:35:40,855 00:35:43,571 我也正想了解清楚呢 "尾随"你一天 我也正想了解清楚呢 "尾随"你一天
538 00:35:43,734 00:35:46,801 - 那是记者行话 - 哦 是的 - 那是记者行话 - 哦 是的
539 00:35:46,966 00:35:50,350 事实上 我正要出去拿点东西... 事实上 我正要出去拿点东西...
540 00:35:50,518 00:35:51,762 去宿营地那拿 去宿营地那拿
541 00:35:52,278 00:35:53,685 你愿意的话可以跟我一起去 你愿意的话可以跟我一起去
542 00:35:54,935 00:35:57,172 除非你这需要我们帮忙 妈妈 除非你这需要我们帮忙 妈妈
543 00:35:57,399 00:35:58,894 不 我能应付得了 不 我能应付得了
544 00:35:59,511 00:36:01,137 去吧 Countee 去吧 Countee
545 00:36:06,935 00:36:09,838 Ruthie Stirling 你们愿意当我助手吗? Ruthie Stirling 你们愿意当我助手吗?
546 00:36:10,264 00:36:12,052 - 我们有报酬吗? - 没有 - 我们有报酬吗? - 没有
547 00:36:12,344 00:36:14,352 - 行啊 - 可以 - 行啊 - 可以
548 00:36:14,936 00:36:18,480 Will Countee说过解读流浪汉符号之类的事? Will Countee说过解读流浪汉符号之类的事?
549 00:36:18,648 00:36:21,517 他能看清180米开外门柱上的符号 他能看清180米开外门柱上的符号
550 00:36:21,686 00:36:25,648 - 他让我好几次免于受罚 - 门柱上都是什么类型的符号啊? - 他让我好几次免于受罚 - 门柱上都是什么类型的符号啊?
551 00:36:25,816 00:36:27,857 那些流浪汉互助的符号 那些流浪汉互助的符号
552 00:36:29,015 00:36:31,220 - 你看到那个没? - 看起来像只猫 - 你看到那个没? - 看起来像只猫
553 00:36:31,385 00:36:33,873 确实是猫 它也是个好符号 确实是猫 它也是个好符号
554 00:36:34,296 00:36:36,467 它意味着这里住着一位友好的妇人 它意味着这里住着一位友好的妇人
555 00:36:36,985 00:36:40,496 - 没有几家人欢迎流浪汉的 - 你家门上也有只猫 Kit - 没有几家人欢迎流浪汉的 - 你家门上也有只猫 Kit
556 00:36:41,208 00:36:45,300 - 我们有猫哦 - 我住那 我也有猫吗? - 我们有猫哦 - 我住那 我也有猫吗?
557 00:36:45,464 00:36:48,368 - 希望我们也能有只猫 - 我相信你会有的 - 希望我们也能有只猫 - 我相信你会有的
558 00:36:51,130 00:36:52,558 很抱歉 Ruthie 没有猫 很抱歉 Ruthie 没有猫
559 00:36:53,370 00:36:55,443 但你们有鱼骨头? 但你们有鱼骨头?
560 00:36:56,313 00:36:59,793 - 哦 那是什么意思? - 丢掉的垃圾很不错 - 哦 那是什么意思? - 丢掉的垃圾很不错
561 00:37:04,697 00:37:07,416 逃票乘火车的感觉是怎样的 Will? 逃票乘火车的感觉是怎样的 Will?
562 00:37:07,577 00:37:09,236 汽笛鸣响 汽笛鸣响
563 00:37:09,403 00:37:12,697 引擎冒烟 然后你跑着跳上去 引擎冒烟 然后你跑着跳上去
564 00:37:13,115 00:37:15,731 然后让它带你开往全新的生活 然后让它带你开往全新的生活
565 00:37:16,345 00:37:19,280 - 让人感到自由 对吧 Countee? - 对的 - 让人感到自由 对吧 Countee? - 对的
566 00:37:19,994 00:37:21,782 你家在哪啊 Will? 你家在哪啊 Will?
567 00:37:21,947 00:37:23,702 呃... 呃...
568 00:37:23,866 00:37:25,556 德克萨斯州 德克萨斯州
569 00:37:25,850 00:37:28,786 我们有个农场 庄家连续两年歉收 我们有个农场 庄家连续两年歉收
570 00:37:28,955 00:37:31,059 爸爸想努力维持下去 但当他也无能为力时... 爸爸想努力维持下去 但当他也无能为力时...
571 00:37:31,226 00:37:34,608 他们和Belle Evelyn还有我妹妹们 前往西部了 他们和Belle Evelyn还有我妹妹们 前往西部了
572 00:37:34,778 00:37:36,470 他们让我也跟着去... 他们让我也跟着去...
573 00:37:36,633 00:37:39,384 但我觉得这是我独闯新路的时候了... 但我觉得这是我独闯新路的时候了...
574 00:37:39,547 00:37:43,704 所以我逃票搭火车 结交了一些朋友 能工作的时候就找活干 所以我逃票搭火车 结交了一些朋友 能工作的时候就找活干
575 00:37:44,188 00:37:48,694 14个月前在俄克拉荷马州 遇到了Countee和他爸爸 14个月前在俄克拉荷马州 遇到了Countee和他爸爸
576 00:37:48,859 00:37:50,999 在那之后就混在一起了 在那之后就混在一起了
577 00:37:51,164 00:37:53,684 - 我们自称... - "三个火枪手" - 我们自称... - "三个火枪手"
578 00:37:54,587 00:37:57,075 - 哈哈 - 是的 我们就这么叫的 - 哈哈 - 是的 我们就这么叫的
579 00:38:00,477 00:38:01,555 然后 呃... 然后 呃...
580 00:38:04,060 00:38:06,132 然后流感盛行 然后流感盛行
581 00:38:07,004 00:38:09,306 而我爸爸没能撑下去 而我爸爸没能撑下去
582 00:38:12,828 00:38:14,616 现在只剩我们了 现在只剩我们了
583 00:38:15,676 00:38:17,301 感谢上帝赐予他给我做伴 感谢上帝赐予他给我做伴
584 00:38:17,627 00:38:21,011 不久我们要去加州和我家其他成员团聚 不久我们要去加州和我家其他成员团聚
585 00:38:21,181 00:38:22,675 他们会喜欢我吗? 他们会喜欢我吗?
586 00:38:25,148 00:38:26,556 不会 不会
587 00:38:28,957 00:38:32,219 我逗你的 来吧 我们走 我逗你的 来吧 我们走
588 00:38:33,309 00:38:34,422 我们快走吧 我们快走吧
589 00:38:37,469 00:38:38,646 你知道那意味着什么吗? 你知道那意味着什么吗?
590 00:38:39,230 00:38:40,635 是不是说我们很快到了? 是不是说我们很快到了?
591 00:38:40,797 00:38:42,707 那意味着我们接近流浪汉集中地了 那意味着我们接近流浪汉集中地了
592 00:38:42,877 00:38:44,601 流浪汉到底是什么? 流浪汉到底是什么?
593 00:38:44,767 00:38:47,864 流浪汉就是逃票搭火车 穿州过府找工作的人 流浪汉就是逃票搭火车 穿州过府找工作的人
594 00:38:48,925 00:38:50,355 就像这的许多人一样 就像这的许多人一样
595 00:38:53,278 00:38:56,092 到了 甜蜜的家 到了 甜蜜的家
596 00:38:56,735 00:38:57,815 来啊 来啊
597 00:39:02,078 00:39:04,696 流浪汉宿营地的生活显然不轻松 流浪汉宿营地的生活显然不轻松
598 00:39:04,861 00:39:07,764 这些人曾有过房子和工作 这些人曾有过房子和工作
599 00:39:07,934 00:39:10,388 我想我们都是这样 只不过几次不走运 我想我们都是这样 只不过几次不走运
600 00:39:10,558 00:39:12,314 就沦落到这境地了 就沦落到这境地了
601 00:39:12,478 00:39:13,460 Eddie 下面 Eddie 下面
602 00:39:13,630 00:39:15,387 每一天 食物都是个大问题 每一天 食物都是个大问题
603 00:39:15,552 00:39:17,886 在多数聚居地 流浪汉们分享一切东西 在多数聚居地 流浪汉们分享一切东西
604 00:39:18,047 00:39:21,877 蔬菜 土豆 运气好的话 或许还有肉 蔬菜 土豆 运气好的话 或许还有肉
605 00:39:22,048 00:39:24,217 我可以给你们照几张相吗? 我可以给你们照几张相吗?
606 00:39:24,383 00:39:25,659 当然可以 当然可以
607 00:39:25,822 00:39:29,947 他们把东西全放进一个大锅里煮 称之为流民乱炖 他们把东西全放进一个大锅里煮 称之为流民乱炖
608 00:39:30,111 00:39:32,347 - 由那些弄到食物的人来做 - 你找到肉了吗? - 由那些弄到食物的人来做 - 你找到肉了吗?
609 00:39:32,512 00:39:35,642 那些没能找到食物的人 第二天就得更努力了 那些没能找到食物的人 第二天就得更努力了
610 00:39:35,808 00:39:38,110 不过他们欢迎每个人来分享 不过他们欢迎每个人来分享
611 00:39:39,041 00:39:40,535 他们甚至有一个流浪汉商店... 他们甚至有一个流浪汉商店...
612 00:39:40,704 00:39:43,638 ... 你把不想要的东西放在那 把需要的东西拿走 ... 你把不想要的东西放在那 把需要的东西拿走
613 00:39:46,017 00:39:49,629 大体上 他们应该是一群值得信赖的人 大体上 他们应该是一群值得信赖的人
614 00:39:49,793 00:39:52,543 不过一定有很多困难伴随着他们 不过一定有很多困难伴随着他们
615 00:39:52,704 00:39:55,770 流浪汉们首先要记住的讯号就是 危险 流浪汉们首先要记住的讯号就是 危险
616 00:39:58,880 00:40:00,920 他们需要保护自己... 他们需要保护自己...
617 00:40:01,088 00:40:02,943 ... 和其他人 ... 和其他人
618 00:40:04,065 00:40:06,933 光景艰难时 人们总是惯于责难他人 光景艰难时 人们总是惯于责难他人
619 00:40:08,321 00:40:10,459 我想 流浪汉们便是最易攻击的目标 我想 流浪汉们便是最易攻击的目标
620 00:40:15,618 00:40:16,992 我们到了 我们到了
621 00:40:19,137 00:40:20,152 卧室 卧室
622 00:40:20,321 00:40:22,776 客厅 客厅
623 00:40:22,946 00:40:23,928 卫生间 卫生间
624 00:40:26,338 00:40:28,891 - 书房 快进来吧 - 书房 快进来吧
625 00:40:29,442 00:40:31,417 - 你们当真睡在这? - 医生好 - 你们当真睡在这? - 医生好
626 00:40:31,587 00:40:32,796 Will Will
627 00:40:32,961 00:40:34,717 Countee的喉咙好点了吗? Countee的喉咙好点了吗?
628 00:40:34,882 00:40:37,849 - 哦 好多了 谢谢 - 很好 - 哦 好多了 谢谢 - 很好
629 00:40:38,017 00:40:39,479 罗宾汉? 罗宾汉?
630 00:40:39,970 00:40:41,050
631 00:40:41,217 00:40:43,552 嘿...医生 你怎么想那种 嘿...医生 你怎么想那种
632 00:40:43,714 00:40:46,529 劫富济贫的那种? 劫富济贫的那种?
633 00:40:46,979 00:40:49,630 他是好人呢还是坏人? 他是好人呢还是坏人?
634 00:40:51,523 00:40:53,212 我得说 是个好人 我得说 是个好人
635 00:40:54,915 00:40:56,375 是 我也觉得 是 我也觉得
636 00:40:57,473 00:40:58,935 再会 医生 再会 医生
637 00:40:59,650 00:41:00,926 Will Will
638 00:41:01,475 00:41:04,223 嘿 大伙儿都出来吧 我给你们介绍个人 嘿 大伙儿都出来吧 我给你们介绍个人
639 00:41:04,387 00:41:05,729 - 好的 - 好的 - 好的 - 好的
640 00:41:05,892 00:41:07,418 欢迎 欢迎
641 00:41:09,092 00:41:11,774 Sheldon Pennington三世 Sheldon Pennington三世
642 00:41:13,091 00:41:17,433 - Stirling Howard四世 - Kit Kittredge一世 - Stirling Howard四世 - Kit Kittredge一世
643 00:41:17,668 00:41:18,845 我叫Ruthie 我叫Ruthie
644 00:41:19,011 00:41:21,151 - 我们是Will和Countee的朋友 - 噢 - 我们是Will和Countee的朋友 - 噢
645 00:41:21,316 00:41:24,613 我姓Pennington 以前做股票证券业 我姓Pennington 以前做股票证券业
646 00:41:25,701 00:41:27,489 我爸爸也曾从事股票行业 我爸爸也曾从事股票行业
647 00:41:27,653 00:41:30,751 啊 恰当的用词 "曾从事" 啊 恰当的用词 "曾从事"
648 00:41:30,917 00:41:35,424 你会发现这里许多人都曾从事着 这样那样的行业 你会发现这里许多人都曾从事着 这样那样的行业
649 00:41:37,477 00:41:39,615 我要是找到了能挣钱的工作... 我要是找到了能挣钱的工作...
650 00:41:39,780 00:41:42,050 ...我就把我的妻子和两个儿子接过来 ...我就把我的妻子和两个儿子接过来
651 00:41:42,214 00:41:45,028 其中一个和你差不多大 其中一个和你差不多大
652 00:41:45,670 00:41:46,979 Stirling Howard四世 Stirling Howard四世
653 00:41:47,268 00:41:48,677 你到哪去了? 你到哪去了?
654 00:41:49,028 00:41:51,232 跟Will和Countee去流浪汉营地了 跟Will和Countee去流浪汉营地了
655 00:41:54,500 00:41:56,988 绝不要再把他带到那去了 听清了吗? 绝不要再把他带到那去了 听清了吗?
656 00:41:57,157 00:41:58,334 绝不 绝不
657 00:41:58,820 00:42:00,250 是的 夫人 是的 夫人
658 00:42:00,646 00:42:03,295 不是他的错 呃... 不是他的错 呃...
659 00:42:03,461 00:42:06,363 - 我只是 - 我准他们去的 Louise - 我只是 - 我准他们去的 Louise
660 00:42:07,174 00:42:08,734 失陪一下 失陪一下
661 00:42:09,061 00:42:11,003 我警告过你别和那些流浪汉混在一起 我警告过你别和那些流浪汉混在一起
662 00:42:11,174 00:42:13,311 - 妈妈... - 他们中间很多是罪犯 - 妈妈... - 他们中间很多是罪犯
663 00:42:13,477 00:42:16,576 - 下次 要我准许才行 - 我得走了 - 下次 要我准许才行 - 我得走了
664 00:42:17,062 00:42:18,305 来吧 来吧
665 00:42:18,470 00:42:24,134 - 我很抱歉 妈妈 - 你用不着道歉 - 我很抱歉 妈妈 - 你用不着道歉
666 00:42:25,671 00:42:28,321 只是我们不能和寄宿者作对 就这样 只是我们不能和寄宿者作对 就这样
667 00:42:28,486 00:42:30,144 来 陪我坐坐 来 陪我坐坐
668 00:42:33,191 00:42:35,361 我从没想过会这样 我从没想过会这样
669 00:42:37,127 00:42:38,688 你应该... 你应该...
670 00:42:38,854 00:42:43,906 无忧无虑 而不是成天担心 寄宿者和抵押贷款... 无忧无虑 而不是成天担心 寄宿者和抵押贷款...
671 00:42:44,839 00:42:45,885 还有卖鸡蛋 还有卖鸡蛋
672 00:42:46,054 00:42:47,134 卖什么? 卖什么?
673 00:42:47,303 00:42:50,500 - 呃 鸡蛋 - 可是我们没有养鸡啊 - 呃 鸡蛋 - 可是我们没有养鸡啊
674 00:42:50,662 00:42:53,445 我们养了 Millie姨妈给我们送来了 我们养了 Millie姨妈给我们送来了
675 00:42:53,768 00:42:55,425 Kit 这对我们有帮助的 Kit 这对我们有帮助的
676 00:42:57,926 00:42:59,334 - 哦 不 - Kit - 哦 不 - Kit
677 00:42:59,495 00:43:01,056 - 不 - Kit - 不 - Kit
678 00:43:01,224 00:43:04,485 大家都说卖鸡蛋和救济院只有一步之遥 大家都说卖鸡蛋和救济院只有一步之遥
679 00:43:04,647 00:43:05,890 Margaret Mildred 坐下 Margaret Mildred 坐下
680 00:43:08,265 00:43:09,376 看着我 看着我
681 00:43:09,544 00:43:12,839 卖鸡蛋 种蔬菜 重复使用每样东西... 卖鸡蛋 种蔬菜 重复使用每样东西...
682 00:43:13,000 00:43:15,684 ...才能使我们不进救济院 ...才能使我们不进救济院
683 00:43:15,848 00:43:18,981 要不就这样 要不就搬去 和Hendrick舅舅一起住 要不就这样 要不就搬去 和Hendrick舅舅一起住
684 00:43:19,529 00:43:21,862 直到你爸爸找到工作 直到你爸爸找到工作
685 00:43:23,048 00:43:24,454 所以你说呢? 所以你说呢?
686 00:43:25,192 00:43:26,654 养鸡还是去舅舅那? 养鸡还是去舅舅那?
687 00:43:28,137 00:43:29,860 嗯? 嗯?
688 00:43:30,345 00:43:31,555 我选养鸡 我选养鸡
689 00:43:33,834 00:43:35,394 谢谢大家 谢谢 谢谢大家 谢谢
690 00:43:35,562 00:43:39,239 谢谢 谢谢 我 Jefferson J. Berk 谢谢 谢谢 我 Jefferson J. Berk
691 00:43:39,400 00:43:41,669 将要把一个人悬在半空 将要把一个人悬在半空
692 00:43:42,376 00:43:43,587 漂浮? 漂浮?
693 00:43:43,753 00:43:46,436 对 不耍诡计 也不蒙你们 对 不耍诡计 也不蒙你们
694 00:43:46,762 00:43:51,463 就在你们眼面前 我会让一个人浮起来 就在你们眼面前 我会让一个人浮起来
695 00:43:53,002 00:43:54,563 失重 失重
696 00:43:56,106 00:43:57,350 我需要一个自愿者 我需要一个自愿者
697 00:43:59,945 00:44:01,636 Bond小姐? Bond小姐?
698 00:44:02,795 00:44:05,696 我还从未使一个流动图书馆员飘起来过 我还从未使一个流动图书馆员飘起来过
699 00:44:06,154 00:44:08,063 你让舞蹈老师飘起来过吗? 你让舞蹈老师飘起来过吗?
700 00:44:08,490 00:44:10,280 有过 不过说来话长 有过 不过说来话长
701 00:44:10,441 00:44:12,068 - 来 Bond小姐 - 哦 不 - 来 Bond小姐 - 哦 不
702 00:44:12,234 00:44:14,024 - 来吧 - 不 Berk先生 我不行 - 来吧 - 不 Berk先生 我不行
703 00:44:14,187 00:44:15,300 - 来吧 - 别扭捏啊 - 来吧 - 别扭捏啊
704 00:44:15,467 00:44:16,677 - 站在这 - 来吧 - 站在这 - 来吧
705 00:44:16,843 00:44:19,428 Bond小姐 Bond小姐 Bond小姐 Bond小姐 Bond小姐 Bond小姐
706 00:44:20,715 00:44:22,602 哦! 哦!
707 00:44:22,763 00:44:25,252 - 好吧 不过成不了的 - 请坐下 - 好吧 不过成不了的 - 请坐下
708 00:44:25,419 00:44:27,427 - 好的 - 往后靠 - 好的 - 往后靠
709 00:44:29,419 00:44:32,234 - 好的 - 就这样 很好 - 好的 - 就这样 很好
710 00:44:32,396 00:44:36,072 把双臂交叉放在胸前 很好 闭上眼睛 把双臂交叉放在胸前 很好 闭上眼睛
711 00:44:36,235 00:44:39,202 闭上眼睛 闭上眼睛 闭上眼睛 闭上眼睛
712 00:44:39,659 00:44:41,219 - 感觉舒服嘛 - 不 - 感觉舒服嘛 - 不
713 00:44:41,388 00:44:43,242 很好 孩子们 把窗帘拉上? 很好 孩子们 把窗帘拉上?
714 00:44:45,514 00:44:47,404 Dooley小姐 能为我伴奏吗? Dooley小姐 能为我伴奏吗?
715 00:44:47,564 00:44:48,906
716 00:44:49,068 00:44:50,497 这就去 这就去
717 00:45:08,717 00:45:10,179 Bond小姐 Bond小姐
718 00:45:10,350 00:45:12,771 你感到昏昏欲睡 你感到昏昏欲睡
719 00:45:12,940 00:45:14,851 非常昏昏欲睡 非常昏昏欲睡
720 00:45:15,020 00:45:16,844 你感到和空气一样轻 你感到和空气一样轻
721 00:45:17,005 00:45:19,820 你只能听到我的声音 只有我的声音 你只能听到我的声音 只有我的声音
722 00:45:19,981 00:45:22,469 其他声音都消失了 其他声音都消失了
723 00:45:22,926 00:45:27,181 你的眼皮变得很重 很重 你的眼睛快睁不开了 你的眼皮变得很重 很重 你的眼睛快睁不开了
724 00:45:27,950 00:45:29,475 你... 你...
725 00:45:29,773 00:45:31,431 ...现在... ...现在...
726 00:45:32,685 00:45:33,668 ...睡着了 ...睡着了
727 00:45:34,862 00:45:36,771 - 啊! - 嘘 - 啊! - 嘘
728 00:45:36,942 00:45:39,625 拜托 Howard夫人 杂音会把她惊醒的 拜托 Howard夫人 杂音会把她惊醒的
729 00:45:39,789 00:45:41,317 她会掉下来的 她会掉下来的
730 00:46:13,743 00:46:15,151 嘘! 嘘!
731 00:47:26,321 00:47:27,304 太棒了 真棒 太棒了 真棒
732 00:47:27,474 00:47:29,416 Bond小姐 女士们先生们 Bond小姐 女士们先生们
733 00:47:30,930 00:47:32,840 我跟你说过不会成的 我跟你说过不会成的
734 00:47:35,698 00:47:40,400 妈妈 妈妈 你真该看看的 Berk先生刚才让Bond小姐飘浮起来了 妈妈 妈妈 你真该看看的 Berk先生刚才让Bond小姐飘浮起来了
735 00:47:41,011 00:47:43,247 你还好吗? 你还好吗?
736 00:47:43,411 00:47:45,801 当然了 因为什么都没发生 当然了 因为什么都没发生
737 00:47:45,971 00:47:47,498 - 没 确实浮起来了 - 哦 不 - 没 确实浮起来了 - 哦 不
738 00:47:47,666 00:47:48,877 - 你浮在空中了 - 不 - 你浮在空中了 - 不
739 00:47:49,044 00:47:50,385 - 那是信件吗? - 是的 - 那是信件吗? - 是的
740 00:47:50,547 00:47:53,863 - 我失陪一下 - 可是来信了啊 妈妈 - 我失陪一下 - 可是来信了啊 妈妈
741 00:47:54,036 00:47:56,140 - Berk先生 - 谢谢你 - Berk先生 - 谢谢你
742 00:47:56,308 00:47:57,485 - Bond小姐 - 哦! - Bond小姐 - 哦!
743 00:47:57,651 00:47:59,987 - 有爸爸的来信吗? - 没 甜心 今天没有 - 有爸爸的来信吗? - 没 甜心 今天没有
744 00:48:00,658 00:48:02,547 他写得挺多的了 他写得挺多的了
745 00:48:02,707 00:48:06,058 我得说 K夫人 要是我结婚了 等到我结婚了 我得说 K夫人 要是我结婚了 等到我结婚了
746 00:48:06,227 00:48:08,649 ...我希望我的丈夫能有你丈夫一半贴心 ...我希望我的丈夫能有你丈夫一半贴心
747 00:48:08,821 00:48:11,635 按我的运气 多半会嫁个饭桶 对我根本不... 按我的运气 多半会嫁个饭桶 对我根本不...
748 00:48:12,148 00:48:14,538 关心 别介意 关心 别介意
749 00:48:14,707 00:48:18,024 - 哦 不 哦 不 - 怎么了? - 哦 不 哦 不 - 怎么了?
750 00:48:18,387 00:48:23,025 哦 我可怜的堂兄Frederich 他被一个流浪汉劫了 哦 我可怜的堂兄Frederich 他被一个流浪汉劫了
751 00:48:23,507 00:48:25,711 抢走了他的表 他的钱包... 抢走了他的表 他的钱包...
752 00:48:25,876 00:48:27,152 还狠狠地打了他一顿 还狠狠地打了他一顿
753 00:48:27,317 00:48:28,910 - 哦 - 太过分了 - 哦 - 太过分了
754 00:48:29,077 00:48:30,506 他妻子在照顾他吗? 他妻子在照顾他吗?
755 00:48:32,054 00:48:33,841 - 没 他还没结婚 - 噢 - 没 他还没结婚 - 噢
756 00:48:34,004 00:48:36,459 事实上 我是他唯一的亲人 事实上 我是他唯一的亲人
757 00:48:36,629 00:48:40,044 Kittredge夫人 他能来和我们住几天吗? Kittredge夫人 他能来和我们住几天吗?
758 00:48:40,211 00:48:44,173 我是指 在他伤好之前 我发誓我会为他的食物付钱的 我是指 在他伤好之前 我发誓我会为他的食物付钱的
759 00:48:44,342 00:48:46,829 当然了 阁楼上还有张空床 当然了 阁楼上还有张空床
760 00:48:46,997 00:48:48,939 - 我会帮你收拾一下的 - 谢谢你 - 我会帮你收拾一下的 - 谢谢你
761 00:48:49,110 00:48:51,760 Bond小姐和我刚就在聊流浪汉犯罪 Bond小姐和我刚就在聊流浪汉犯罪
762 00:48:51,927 00:48:55,603 谣言满天飞呢 我因工作流动 听到了很多 谣言满天飞呢 我因工作流动 听到了很多
763 00:48:55,765 00:49:00,109 他们说有大量的流浪汉抢劫 他们说有大量的流浪汉抢劫
764 00:49:00,277 00:49:04,533 - 也不是所有流民都这样 - 他们会洗劫人们的屋子 - 也不是所有流民都这样 - 他们会洗劫人们的屋子
765 00:49:04,694 00:49:08,011 ...还会在大白天行凶抢劫 真的 应该管管了 ...还会在大白天行凶抢劫 真的 应该管管了
766 00:49:08,182 00:49:10,354 有传言说要把他们赶出镇子 有传言说要把他们赶出镇子
767 00:49:11,318 00:49:13,009 他们入室抢劫的话 他们入室抢劫的话
768 00:49:13,174 00:49:15,923 我想我们该把值钱的东西锁起来 我想我们该把值钱的东西锁起来
769 00:49:16,086 00:49:18,094 我把钱缝进内衣里了 我把钱缝进内衣里了
770 00:49:18,261 00:49:20,630 哦 Dooley小姐 拜托 这还有小孩子呢 哦 Dooley小姐 拜托 这还有小孩子呢
771 00:49:20,789 00:49:23,245 小孩子不穿内衣吗?不会吧 小孩子不穿内衣吗?不会吧
772 00:49:24,919 00:49:27,092 我爸爸把我们的钱放在 地下室的保险箱里 我爸爸把我们的钱放在 地下室的保险箱里
773 00:49:27,254 00:49:31,280 哈 真是好笑 银行家也不相信银行了 哈 真是好笑 银行家也不相信银行了
774 00:49:31,446 00:49:35,092 K夫人 您能把这个锁在你的箱子里吗? K夫人 您能把这个锁在你的箱子里吗?
775 00:49:35,254 00:49:37,556 它年代蛮久了 他们说很值钱 它年代蛮久了 他们说很值钱
776 00:49:38,105 00:49:39,728 就是以防万一 就是以防万一
777 00:49:40,055 00:49:41,745 当然 真漂亮啊 当然 真漂亮啊
778 00:49:41,911 00:49:43,799 什么事? 什么事?
779 00:49:45,432 00:49:47,920 就是想告诉Kittredge夫人我找到地方 放鸡笼子了... 就是想告诉Kittredge夫人我找到地方 放鸡笼子了...
780 00:49:48,087 00:49:50,673 就在院子北角 晾衣绳旁边 就在院子北角 晾衣绳旁边
781 00:49:50,839 00:49:53,557 - 太好了 谢谢你 Will - 走吧 Countee - 太好了 谢谢你 Will - 走吧 Countee
782 00:49:55,129 00:49:56,111 祝你们愉快 祝你们愉快
783 00:49:56,279 00:49:57,972 - 再见 Will 再见 Countee - 再见 - 再见 Will 再见 Countee - 再见
784 00:49:58,137 00:50:00,406 我想或许该把这些也锁起来 我想或许该把这些也锁起来
785 00:50:00,568 00:50:02,958 是的 我想我也该这么做 是的 我想我也该这么做
786 00:50:03,129 00:50:06,673 我可不想丢了我爸爸的表 我可不想丢了我爸爸的表
787 00:50:09,815 00:50:11,987 还有这些戒指 还有这些戒指
788 00:50:14,233 00:50:16,143 可那是你的结婚戒指啊 可那是你的结婚戒指啊
789 00:50:16,311 00:50:20,337 没关系 只是为了妥善保管 Stirling. 没关系 只是为了妥善保管 Stirling.
790 00:50:23,194 00:50:26,770 "流浪汉社区的善意和荣誉"? "流浪汉社区的善意和荣誉"?
791 00:50:27,577 00:50:30,512 没有问号 这是个陈述句 没有问号 这是个陈述句
792 00:50:30,682 00:50:33,332 "流民社区的善意和荣誉" "流民社区的善意和荣誉"
793 00:50:33,498 00:50:35,766 你得承认 这很新颖 你得承认 这很新颖
794 00:50:35,929 00:50:37,588 是的 可是问题是 亲爱的... 是的 可是问题是 亲爱的...
795 00:50:37,882 00:50:43,185 你想让人们买报纸 就不能嘲笑他们 你想让人们买报纸 就不能嘲笑他们
796 00:50:43,353 00:50:45,525 流浪汉也分好坏的 先生 流浪汉也分好坏的 先生
797 00:50:45,881 00:50:47,738 就像苹果 就像苹果
798 00:50:48,122 00:50:49,650 还有... 还有...
799 00:50:50,106 00:50:51,154 主编 主编
800 00:50:53,115 00:50:54,675 到这来 Kit 到这来 Kit
801 00:50:55,739 00:50:57,266 看见这地图了? 看见这地图了?
802 00:50:58,842 00:51:02,006 这些城市 戴顿 汉密尔顿 辛辛那提 这些城市 戴顿 汉密尔顿 辛辛那提
803 00:51:02,170 00:51:05,040 都有犯罪报告 而流浪汉是首要嫌犯 都有犯罪报告 而流浪汉是首要嫌犯
804 00:51:05,211 00:51:08,527 他们悬赏150美元给抓到流浪汉罪犯的人 他们悬赏150美元给抓到流浪汉罪犯的人
805 00:51:08,700 00:51:12,889 所以问问你自己 谁会愿意付钱去看 流浪汉是怎样的好公民 所以问问你自己 谁会愿意付钱去看 流浪汉是怎样的好公民
806 00:51:13,275 00:51:15,664 这正是为什么 他们现在应该知道 这正是为什么 他们现在应该知道
807 00:51:15,834 00:51:17,177 给你点提示吧 给你点提示吧
808 00:51:17,339 00:51:20,634 有时候你必须按你的听众 喜欢的调调演奏 Kit 有时候你必须按你的听众 喜欢的调调演奏 Kit
809 00:51:21,724 00:51:24,145 一起入室盗窃 阿伯特北街51号 一起入室盗窃 阿伯特北街51号
810 00:51:24,796 00:51:28,886 - 罪犯身份是个流浪汉 跛脚 - 那是Ruthie住的地方 - 罪犯身份是个流浪汉 跛脚 - 那是Ruthie住的地方
811 00:51:46,205 00:51:48,473 是个流浪汉 突然截住了我 是个流浪汉 突然截住了我
812 00:51:48,636 00:51:49,880 青天白日之下 青天白日之下
813 00:51:50,045 00:51:51,605 - 还是跛脚 - 是的 - 还是跛脚 - 是的
814 00:51:51,773 00:51:54,008 - 还有什么吗? - 他是不是有个纹身? - 还有什么吗? - 他是不是有个纹身?
815 00:51:54,172 00:51:56,211 比较特别的 比如说 一只鸟 比较特别的 比如说 一只鸟
816 00:51:56,379 00:51:59,992 - 好了 这是犯罪现场 小姐 - 是的 实际上 他是有类似的 - 好了 这是犯罪现场 小姐 - 是的 实际上 他是有类似的
817 00:52:00,156 00:52:02,457 - 呃 亮色的 - 就是它 - 呃 亮色的 - 就是它
818 00:52:02,621 00:52:05,010 - 就是那个纹身 - Frank? - 就是那个纹身 - Frank?
819 00:52:05,180 00:52:06,195 到这来 到这来
820 00:52:11,965 00:52:16,602 - 您推断出什么了 警长 - 我想说 这可是张名片啊 - 您推断出什么了 警长 - 我想说 这可是张名片啊
821 00:52:18,750 00:52:19,797 Will? Will?
822 00:52:20,287 00:52:22,108 Will? Will?
823 00:52:24,830 00:52:27,286 - 怎么了 Kit - Will在哪? - 怎么了 Kit - Will在哪?
824 00:52:27,839 00:52:29,878 我不知道 他本该在这的 我不知道 他本该在这的
825 00:52:30,271 00:52:31,928 或许是耽搁了 或许是耽搁了
826 00:52:32,095 00:52:33,174 来信了 来信了
827 00:52:33,343 00:52:35,677 啊 真不容易啊 啊 真不容易啊
828 00:52:35,839 00:52:40,595 我看看 有一封是给Berk先生的 我等会交给他 我看看 有一封是给Berk先生的 我等会交给他
829 00:52:40,990 00:52:42,301 当然了 Kittredge夫人 当然了 Kittredge夫人
830 00:52:44,031 00:52:45,592 爸爸来的? 爸爸来的?
831 00:52:47,808 00:52:50,195 是Millie姨妈 是Millie姨妈
832 00:52:50,367 00:52:52,058 还有 Stirling 有一封你的 还有 Stirling 有一封你的
833 00:52:54,717 00:52:56,027 妈妈 妈妈
834 00:52:56,190 00:52:57,565 是纽约寄来的 是纽约寄来的
835 00:52:58,079 00:52:59,323 爸爸寄来的 爸爸寄来的
836 00:53:04,543 00:53:07,030 里面有一封专给你的 里面有一封专给你的
837 00:53:16,447 00:53:17,973 40美元? 40美元?
838 00:53:20,417 00:53:22,205 嗯... 嗯...
839 00:53:23,329 00:53:24,889 失陪一下 失陪一下
840 00:53:43,394 00:53:44,571 你在这 你在这
841 00:53:44,737 00:53:45,946 你在这上面干嘛? 你在这上面干嘛?
842 00:53:46,112 00:53:48,599 - 对不起 我只是... - 不 不 没关系 - 对不起 我只是... - 不 不 没关系
843 00:53:48,768 00:53:51,136 我只是来换床单 我只是来换床单
844 00:53:53,601 00:53:56,732 我之前找你来着 我忘了问你信的事了 我之前找你来着 我忘了问你信的事了
845 00:53:56,898 00:53:59,898 你爸爸说了他什么时候回辛辛那提吗? 你爸爸说了他什么时候回辛辛那提吗?
846 00:54:03,843 00:54:05,117 Stirling? Stirling?
847 00:54:10,466 00:54:11,578 哦 不是吧 哦 不是吧
848 00:54:12,033 00:54:14,718 他想让你们搬去纽约 对不对? 他想让你们搬去纽约 对不对?
849 00:54:17,219 00:54:20,001 是这样 你就因为这个闷闷不乐 是这样 你就因为这个闷闷不乐
850 00:54:21,667 00:54:23,806 你的爸爸在纽约找到了工作... 你的爸爸在纽约找到了工作...
851 00:54:23,970 00:54:26,207 现在他想要你们搬过去 现在他想要你们搬过去
852 00:54:27,171 00:54:29,986 为什么人们在辛辛那提找不到工作呢? 为什么人们在辛辛那提找不到工作呢?
853 00:54:31,364 00:54:33,437 我恨邮递员 我恨邮递员
854 00:54:33,603 00:54:35,130 还有邮件... 还有邮件...
855 00:54:35,299 00:54:37,274 ...写的信和说的话 我恨那些话 ...写的信和说的话 我恨那些话
856 00:54:37,444 00:54:40,857 - 你在说什么啊? - 因为你相信那些话 - 你在说什么啊? - 因为你相信那些话
857 00:54:41,411 00:54:43,167 即使它们不是真的 即使它们不是真的
858 00:54:48,035 00:54:51,035 他说他会写信 他说 "你会收到我的信的" 他说他会写信 他说 "你会收到我的信的"
859 00:54:51,843 00:54:53,566 你父亲? 你父亲?
860 00:54:53,763 00:54:55,552 我逼他发誓的 我逼他发誓的
861 00:54:55,908 00:54:57,369 你逼他? 你逼他?
862 00:54:57,828 00:54:59,517 他一开始遵守诺言 他一开始遵守诺言
863 00:55:00,355 00:55:02,559 我每个星期都能收到信 我每个星期都能收到信
864 00:55:04,099 00:55:06,620 然后信变得越来越少... 然后信变得越来越少...
865 00:55:06,789 00:55:09,309 直到后来 再也没有来信了 直到后来 再也没有来信了
866 00:55:11,909 00:55:13,818 然后她把戒指也取下来了 然后她把戒指也取下来了
867 00:55:18,404 00:55:20,926 你给你妈妈写了那封信? 你给你妈妈写了那封信?
868 00:55:23,014 00:55:25,218 她只是想要收到他的来信 她只是想要收到他的来信
869 00:55:26,950 00:55:29,088 但是里面还有钱啊 但是里面还有钱啊
870 00:55:32,902 00:55:35,584 他走之前给我的 他走之前给我的
871 00:55:37,316 00:55:39,291 紧急情况备用的 紧急情况备用的
872 00:55:42,148 00:55:44,866 我想我一直都有感觉到 我想我一直都有感觉到
873 00:55:48,006 00:55:50,462 他再也不会回到我们身边了 他再也不会回到我们身边了
874 00:56:49,288 00:56:50,848 嗨 Kit 嗨 Kit
875 00:56:52,136 00:56:54,340 我有东西要给你 我有东西要给你
876 00:57:02,985 00:57:04,612 一辆滑板车 一辆滑板车
877 00:57:05,897 00:57:06,880 谢谢 谢谢
878 00:57:07,849 00:57:10,270 Will 你的腿怎么了? Will 你的腿怎么了?
879 00:57:10,440 00:57:11,684 我某天晚上伤到了 我某天晚上伤到了
880 00:57:11,850 00:57:14,784 你确定不是昨天早上伤到的? 你确定不是昨天早上伤到的?
881 00:57:18,153 00:57:20,544 可以我问你几个问题吗 孩子? 可以我问你几个问题吗 孩子?
882 00:57:20,713 00:57:22,144 可以 先生 可以 先生
883 00:57:25,130 00:57:28,064 你到底是怎么伤到腿的? 你到底是怎么伤到腿的?
884 00:57:29,417 00:57:30,399 我被劫了 我被劫了
885 00:57:31,017 00:57:32,740 是么? 是么?
886 00:57:33,546 00:57:34,887 是的 先生 是的 先生
887 00:57:35,050 00:57:36,772 就是前几天晚上 就是前几天晚上
888 00:57:36,938 00:57:38,848 有人截住我 踢伤了我的膝盖 有人截住我 踢伤了我的膝盖
889 00:57:40,395 00:57:42,500 你当时穿的是这双靴子吗? 你当时穿的是这双靴子吗?
890 00:57:45,322 00:57:48,867 - 不 他抢走了我的靴子 - 真是可怜啊 - 不 他抢走了我的靴子 - 真是可怜啊
891 00:57:49,194 00:57:52,457 现在 我们想鉴定一个脚印 看来也是不行了 现在 我们想鉴定一个脚印 看来也是不行了
892 00:57:54,762 00:57:57,098 你有没有去报案呢? 你有没有去报案呢?
893 00:57:58,443 00:58:01,127 - 我是流浪汉 先生 谁会听我的呢? - 嗯 - 我是流浪汉 先生 谁会听我的呢? - 嗯
894 00:58:01,900 00:58:03,305 你认识Smithens一家人吗? 你认识Smithens一家人吗?
895 00:58:05,067 00:58:07,041 Ruthie Smithens? Ruthie Smithens?
896 00:58:08,428 00:58:13,217 所有人都觉得你对她知之甚多啊 所有人都觉得你对她知之甚多啊
897 00:58:13,997 00:58:17,063 - 特别是她的财务状况 - 不 我不知道 - 特别是她的财务状况 - 不 我不知道
898 00:58:17,228 00:58:20,131 你知道还是不知道 Smithens一家没在城里? 你知道还是不知道 Smithens一家没在城里?
899 00:58:22,699 00:58:24,587 我知道他们走了 是的 先生 我知道他们走了 是的 先生
900 00:58:24,747 00:58:26,340 你记得她跟你说过... 你记得她跟你说过...
901 00:58:26,507 00:58:29,257 他们把钱藏在地下室的保险箱里? 他们把钱藏在地下室的保险箱里?
902 00:58:30,763 00:58:33,830 我要求你待在城里 哪也别去 我要求你待在城里 哪也别去
903 00:58:34,316 00:58:37,317 如果你企图半夜爬上火车 如果你企图半夜爬上火车
904 00:58:37,485 00:58:40,387 或者是半个脚趾头跨出了城 或者是半个脚趾头跨出了城
905 00:58:40,556 00:58:43,175 我要把你追回来 拷起来 我要把你追回来 拷起来
906 00:58:43,340 00:58:45,992 给你套上脚镣 给你套上脚镣
907 00:58:46,157 00:58:47,814 明白吗? 明白吗?
908 00:58:51,438 00:58:52,453 站住! 小偷! 站住! 小偷!
909 00:58:53,261 00:58:57,223 - 嘿 就是你! 站住! - 怎么了? - 嘿 就是你! 站住! - 怎么了?
910 00:58:57,517 00:58:59,339 妈妈? 你在吗? 妈妈? 你在吗?
911 00:58:59,501 00:59:01,062 - Kit? Stirling? 谁在那边? - Kit? Stirling? 谁在那边?
912 00:59:01,230 00:59:04,230 - 发生什么事了? - 我们被抢劫了! - 发生什么事了? - 我们被抢劫了!
913 00:59:04,398 00:59:06,536 再说一遍 Berk先生 再说一遍 Berk先生
914 00:59:06,830 00:59:08,237 我睡不着 我睡不着
915 00:59:08,398 00:59:12,108 - 我听到了动静 我觉得是外面传来的 - 我也觉得是 - 我听到了动静 我觉得是外面传来的 - 我也觉得是
916 00:59:12,687 00:59:15,621 所以我就出去检查 然后就看到了他 所以我就出去检查 然后就看到了他
917 00:59:15,790 00:59:16,935 Will Shepherd? Will Shepherd?
918 00:59:17,324 00:59:18,339 外面很黑 外面很黑
919 00:59:19,118 00:59:22,152 就是Will 他还拿着那个盒子 就是Will 他还拿着那个盒子
920 00:59:23,694 00:59:26,476 Kittredge夫人 盒子里有你的什么东西? Kittredge夫人 盒子里有你的什么东西?
921 00:59:27,277 00:59:28,357
922 00:59:28,527 00:59:30,632 我们的每一分钱都在那个盒子里 我们的每一分钱都在那个盒子里
923 00:59:31,152 00:59:33,867 - 他拿走你们的钱? - 他当然拿走了钱 - 他拿走你们的钱? - 他当然拿走了钱
924 00:59:34,031 00:59:36,070 即使他知道那些钱是用来还房贷的? 即使他知道那些钱是用来还房贷的?
925 00:59:37,294 00:59:39,334 - 我们去把他抓捕他吧 Frank - 不 - 我们去把他抓捕他吧 Frank - 不
926 00:59:41,871 00:59:43,333 真是个可怕的小伙子 真是个可怕的小伙子
927 00:59:44,623 00:59:47,045 他经常说到罗宾汉 Kit 他经常说到罗宾汉 Kit
928 00:59:47,216 00:59:48,874 说到他劫富济贫的事迹 说到他劫富济贫的事迹
929 00:59:49,040 00:59:52,301 可他知道我们并不富裕啊 可他知道我们并不富裕啊
930 00:59:52,464 00:59:54,700 我不相信是他干的 我就是不相信 我不相信是他干的 我就是不相信
931 00:59:55,440 00:59:59,302 Will Shepherd? 有人见过Will Shepherd吗? Will Shepherd? 有人见过Will Shepherd吗?
932 00:59:59,984 01:00:01,741 Will Shepherd? Will Shepherd?
933 01:00:13,296 01:00:15,663 很抱歉这么早打扰您夫人 很抱歉这么早打扰您夫人
934 01:00:15,952 01:00:18,952 不 没事 进来 不 没事 进来
935 01:00:28,113 01:00:30,316 - 早安 - 早安 - 早安 - 早安
936 01:00:31,056 01:00:34,221 我的副官今早在Will Shepherd住的 帐篷旁边发现了这个 我的副官今早在Will Shepherd住的 帐篷旁边发现了这个
937 01:00:34,513 01:00:36,652 我希望您能帮我们鉴定这个 夫人 我希望您能帮我们鉴定这个 夫人
938 01:00:38,545 01:00:41,033 这个靴子是您送给Will Shepherd的吗? 这个靴子是您送给Will Shepherd的吗?
939 01:00:47,889 01:00:49,166 还有这个? 还有这个?
940 01:00:49,617 01:00:52,269 噢 那是我的胸针 是的 噢 那是我的胸针 是的
941 01:00:53,362 01:00:56,080 你有没有...看到我妈妈的戒指? 你有没有...看到我妈妈的戒指?
942 01:00:56,658 01:00:57,868 没有 孩子 没有 孩子
943 01:00:58,035 01:01:00,074 我们确信他偷了Smithens家... 我们确信他偷了Smithens家...
944 01:01:00,244 01:01:02,765 然后又对你们家下手 是一起熟人作案 然后又对你们家下手 是一起熟人作案
945 01:01:02,930 01:01:04,174 不 不可能 不 不可能
946 01:01:04,434 01:01:06,856 抢劫Smithens家的家伙有一个纹身 抢劫Smithens家的家伙有一个纹身
947 01:01:07,026 01:01:10,190 一个目击者告诉我的 我有记录 一个目击者告诉我的 我有记录
948 01:01:10,354 01:01:13,452 - Will没有纹身 长官 - 宝贝 - Will没有纹身 长官 - 宝贝
949 01:01:13,619 01:01:15,179 你们找到他了吗? 你们找到他了吗?
950 01:01:16,178 01:01:18,089 没有人见到他 没有人见到他
951 01:01:18,259 01:01:20,942 似乎没有人知道他在哪 似乎没有人知道他在哪
952 01:01:22,868 01:01:24,656 亲爱的爸爸 几周过去了... 亲爱的爸爸 几周过去了...
953 01:01:24,819 01:01:27,207 仍然没有Will和Countee的消息 仍然没有Will和Countee的消息
954 01:01:27,379 01:01:29,321 爸爸 我不相信他抢劫了我们家 爸爸 我不相信他抢劫了我们家
955 01:01:29,490 01:01:31,663 但确实有人干了 现在我们的钱没了 但确实有人干了 现在我们的钱没了
956 01:01:31,827 01:01:35,983 现在一个房屋没收的牌子正立在我们 美丽的 无比美丽的草坪中间 现在一个房屋没收的牌子正立在我们 美丽的 无比美丽的草坪中间
957 01:01:36,148 01:01:39,694 更糟的是 Hendrick舅舅说当我们 搬去他家的时候... 更糟的是 Hendrick舅舅说当我们 搬去他家的时候...
958 01:01:39,860 01:01:42,925 我们不能带上Grace 我们不得不丢下她 爸爸 我们不能带上Grace 我们不得不丢下她 爸爸
959 01:01:43,091 01:01:45,230 我怎么忍心丢下她? 我怎么忍心丢下她?
960 01:01:45,397 01:01:48,974 我想让妈妈再和舅舅谈谈 但是她现在很伤心 爸爸 我想让妈妈再和舅舅谈谈 但是她现在很伤心 爸爸
961 01:01:49,140 01:01:51,312 她几乎没有了笑容 她几乎没有了笑容
962 01:01:51,476 01:01:52,907 爸爸 为什么你不在我们身边? 爸爸 为什么你不在我们身边?
963 01:01:53,077 01:01:56,176 为什么我们很久都没有你的消息 你答应我你每周要写信给我的... 为什么我们很久都没有你的消息 你答应我你每周要写信给我的...
964 01:01:56,341 01:01:59,341 ...而现在你每封信间隔的时间越来越长 ...而现在你每封信间隔的时间越来越长
965 01:01:59,509 01:02:01,003 你不能就这样消失 你不能就这样消失
966 01:02:01,172 01:02:03,725 如果你在芝加哥找不到工作 你为什么不在辛... 如果你在芝加哥找不到工作 你为什么不在辛...
967 01:02:34,390 01:02:37,619 亲爱的爸爸 我昨天收到Frances和 Florence的信了 亲爱的爸爸 我昨天收到Frances和 Florence的信了
968 01:02:37,782 01:02:41,131 他们在加州的萨克拉门托定居 过得很好 他们在加州的萨克拉门托定居 过得很好
969 01:02:41,301 01:02:43,025 就像你说的 就像你说的
970 01:02:43,190 01:02:45,842 妈妈有没有告诉你Ruthie的爸爸 和银行通融了一下? 妈妈有没有告诉你Ruthie的爸爸 和银行通融了一下?
971 01:02:46,006 01:02:48,657 给我们额外的一个月的居住时间? 给我们额外的一个月的居住时间?
972 01:02:48,823 01:02:51,987 我知道是Ruthie帮我们争取的 她真的是很好的朋友 我知道是Ruthie帮我们争取的 她真的是很好的朋友
973 01:02:52,631 01:02:55,948 上周 妈妈用装鸡饲料的口袋给我做了 一件裙子 上周 妈妈用装鸡饲料的口袋给我做了 一件裙子
974 01:02:56,119 01:02:58,421 我开学的第一天就穿着它去的 我一点也不介意 我开学的第一天就穿着它去的 我一点也不介意
975 01:02:58,580 01:02:59,661 它很美 它很美
976 01:02:59,830 01:03:02,613 而且 有的女孩还觉得样式很时髦 而且 有的女孩还觉得样式很时髦
977 01:03:02,774 01:03:05,588 妈妈也给她们做了裙子 省些钱 妈妈也给她们做了裙子 省些钱
978 01:03:05,751 01:03:06,962 你想想看 你想想看
979 01:03:07,127 01:03:09,430 那些饲料袋随处都可以捡到 那些饲料袋随处都可以捡到
980 01:03:09,590 01:03:10,934 这真是一笔纯收入啊 这真是一笔纯收入啊
981 01:03:11,095 01:03:15,153 Millie姨妈肯定会很骄傲的 Hendrick舅舅肯定会很惊讶 Millie姨妈肯定会很骄傲的 Hendrick舅舅肯定会很惊讶
982 01:03:15,318 01:03:18,254 我想我们搬去和他住的第一天 我要穿着那裙子 我想我们搬去和他住的第一天 我要穿着那裙子
983 01:03:19,385 01:03:21,905 我知道你褪短 但是你可以做到的 我知道你褪短 但是你可以做到的
984 01:03:22,071 01:03:23,480 对 好姑娘 好姑娘 对 好姑娘 好姑娘
985 01:03:23,641 01:03:27,218 卖鸡蛋并没我想象的那么糟 事实上 还很有趣 卖鸡蛋并没我想象的那么糟 事实上 还很有趣
986 01:03:27,481 01:03:31,955 鸡蛋! 卖鸡蛋咯!新鲜的鸡蛋 15分一打 鸡蛋! 卖鸡蛋咯!新鲜的鸡蛋 15分一打
987 01:03:32,120 01:03:34,357 卖鸡蛋 新鲜鸡蛋 卖鸡蛋 新鲜鸡蛋
988 01:03:34,519 01:03:37,904 Berk先生把他的表兄Frederich从车站接来 Berk先生把他的表兄Frederich从车站接来
989 01:03:38,072 01:03:40,462 我想一张新面孔会让家里活跃起来 我想一张新面孔会让家里活跃起来
990 01:03:40,631 01:03:42,456 不管Will和Countee在哪 我希望... 不管Will和Countee在哪 我希望...
991 01:03:49,880 01:03:51,789 它穿尿布了吗? 它穿尿布了吗?
992 01:03:51,961 01:03:54,000 是的 Jefferson 是的 Jefferson
993 01:03:55,031 01:03:56,309 一只猴子? 一只猴子?
994 01:04:00,441 01:04:03,604 他名叫Curtis 嗯 嘿 他名叫Curtis 嗯 嘿
995 01:04:05,531 01:04:10,003 我爱你 Curtis 谁是我的小猴子? 我爱你 Curtis 谁是我的小猴子?
996 01:04:19,451 01:04:21,206 他真可爱 他真可爱
997 01:04:24,633 01:04:28,562 Stirling离这个可怕的生物远一点 Stirling离这个可怕的生物远一点
998 01:04:28,730 01:04:30,071 噢 噢 噢! 噢 噢 噢!
999 01:04:30,235 01:04:32,090 把它弄走 弄走 走开 走开! 把它弄走 弄走 走开 走开!
1000 01:04:36,154 01:04:37,681 Curtis 过来 Curtis 过来
1001 01:04:39,098 01:04:40,441 抓他的小肚子... 抓他的小肚子...
1002 01:04:40,796 01:04:42,836 他就永远都是你的朋友了 是吧? 他就永远都是你的朋友了 是吧?
1003 01:04:43,548 01:04:44,955 如果我挠了这个... 如果我挠了这个...
1004 01:04:45,340 01:04:46,386 Margaret Margaret
1005 01:04:46,746 01:04:50,063 幸亏我们要搬了 要不然 我们还是搬的好 幸亏我们要搬了 要不然 我们还是搬的好
1006 01:04:53,307 01:04:56,820 呃 Berk先生 楼上的房间为您准备好了 呃 Berk先生 楼上的房间为您准备好了
1007 01:04:56,988 01:05:00,118 抱歉这儿很乱 房子太大不好收拾 抱歉这儿很乱 房子太大不好收拾
1008 01:05:00,284 01:05:01,811 没时间做这些事 没时间做这些事
1009 01:05:01,980 01:05:05,459 给您添麻烦了 夫人 我只待几天 给您添麻烦了 夫人 我只待几天
1010 01:05:05,626 01:05:08,759 - 你也来自巴尔的摩吗 Berk先生? - 叫我Frederich - 你也来自巴尔的摩吗 Berk先生? - 叫我Frederich
1011 01:05:10,044 01:05:12,762 - 我其实是来自加拿大的 - 好巧哦 我也是 - 我其实是来自加拿大的 - 好巧哦 我也是
1012 01:05:13,372 01:05:16,090 - 我以为你是来自Poughkeepsie的呢 - 嘘! - 我以为你是来自Poughkeepsie的呢 - 嘘!
1013 01:05:16,253 01:05:19,962 呃 不过我22岁搬到巴尔的摩 与Jeff先生在一家杂技团工作 呃 不过我22岁搬到巴尔的摩 与Jeff先生在一家杂技团工作
1014 01:05:20,124 01:05:23,637 我们自称Luigi和Sam 我们自称Luigi和Sam
1015 01:05:24,188 01:05:26,012 我是Luigi 我是Luigi
1016 01:05:26,396 01:05:28,950 是啊 美好的时光 是啊 美好的时光
1017 01:05:29,117 01:05:30,361 不管怎样 不管怎样
1018 01:05:30,526 01:05:33,142 Jeff正在找一个有Lola一半唱功的女人 Jeff正在找一个有Lola一半唱功的女人
1019 01:05:33,502 01:05:36,283 - Lola? - 是的 - Lola? - 是的
1020 01:05:37,341 01:05:40,886 Lola 这是她最喜爱的标志 Lola 这是她最喜爱的标志
1021 01:05:41,118 01:05:43,539 希望她安息 希望她安息
1022 01:05:44,219 01:05:46,839 警长说是熟人作案 警长说是熟人作案
1023 01:05:47,005 01:05:49,393 Berk先生知道妈妈把钱和首饰放在哪里 Berk先生知道妈妈把钱和首饰放在哪里
1024 01:05:49,566 01:05:53,428 但是Berk先生怎样把胸针从盒子里拿出 并放到Will的帐篷里的呢? 但是Berk先生怎样把胸针从盒子里拿出 并放到Will的帐篷里的呢?
1025 01:05:53,599 01:05:57,854 假如他从来就没有把胸针放进去呢? 假如他从来就没有把胸针放进去呢?
1026 01:05:58,014 01:06:00,434 对了 一个魔术手法 对了 一个魔术手法
1027 01:06:00,606 01:06:03,671 还记得Berk先生把他的表放进口袋? 还记得Berk先生把他的表放进口袋?
1028 01:06:03,837 01:06:06,969 他肯定顺手把胸针拿了出来 放到他自己的口袋里... 他肯定顺手把胸针拿了出来 放到他自己的口袋里...
1029 01:06:07,134 01:06:08,759 - 然后把他给... - Frederich - 然后把他给... - Frederich
1030 01:06:08,926 01:06:10,748 他肯定偷了Will的靴子 他肯定偷了Will的靴子
1031 01:06:10,911 01:06:14,685 对 也就是说Frederich肯定 到过Will的帐篷... 对 也就是说Frederich肯定 到过Will的帐篷...
1032 01:06:14,847 01:06:18,490 ...打扮成一个流浪汉 把靴子和胸针 放到Will的帐篷里 ...打扮成一个流浪汉 把靴子和胸针 放到Will的帐篷里
1033 01:06:19,103 01:06:22,266 Berk先生要做的就是使警长怀疑Will Berk先生要做的就是使警长怀疑Will
1034 01:06:22,911 01:06:24,285 瘸子 瘸子
1035 01:06:25,343 01:06:27,416 Will说有人打了他的膝盖 Will说有人打了他的膝盖
1036 01:06:27,584 01:06:31,130 他们弄瘸了他 然后在犯罪时... 他们弄瘸了他 然后在犯罪时...
1037 01:06:31,295 01:06:33,402 故意装成一个引人注意的瘸子 故意装成一个引人注意的瘸子
1038 01:06:33,984 01:06:37,528 - 在我家 - 那就是为什么他要在大白天作案 - 在我家 - 那就是为什么他要在大白天作案
1039 01:06:37,694 01:06:39,483 在泥土上留下脚印... 在泥土上留下脚印...
1040 01:06:39,903 01:06:43,068 故意让人看见他一瘸一拐地走 故意让人看见他一瘸一拐地走
1041 01:06:44,128 01:06:45,339 发生什么了? 发生什么了?
1042 01:06:47,072 01:06:49,854 我们弄清楚了 我们现在就去警察局 我们弄清楚了 我们现在就去警察局
1043 01:06:50,015 01:06:51,096 不 没有证据 不 没有证据
1044 01:06:52,544 01:06:54,431 - 你知道在哪吗? - 当然 - 你知道在哪吗? - 当然
1045 01:06:54,593 01:06:55,607 希望如此 希望如此
1046 01:06:57,152 01:06:58,167 很好 很好
1047 01:06:58,337 01:07:00,824 我们去他房间看有没有钱 我们去他房间看有没有钱
1048 01:07:05,857 01:07:07,798 如果有人回来 就吹哨子 如果有人回来 就吹哨子
1049 01:07:08,289 01:07:09,500 你确定要这样干? 你确定要这样干?
1050 01:07:09,666 01:07:12,053 你说 家里完全没有人的几率有多大? 你说 家里完全没有人的几率有多大?
1051 01:07:12,225 01:07:15,073 大家都走了 勿失良机 大家都走了 勿失良机
1052 01:07:18,945 01:07:20,375 来吧 来吧
1053 01:07:28,738 01:07:30,713 - Ruthie 望风 - 好 - Ruthie 望风 - 好
1054 01:07:37,505 01:07:42,524 我们得找到钱 在哪啊? 我们的财产 我们得找到钱 在哪啊? 我们的财产
1055 01:07:43,554 01:07:44,700 在推理小说里... 在推理小说里...
1056 01:07:44,866 01:07:47,420 ...通常这种箱子的旁边会有个按钮... ...通常这种箱子的旁边会有个按钮...
1057 01:07:47,586 01:07:49,474 ...来打开秘密隔层 ...来打开秘密隔层
1058 01:07:49,635 01:07:52,449 在哪? 按钮在哪? 在哪? 按钮在哪?
1059 01:07:56,610 01:07:57,788 Ruthie 我找到了 Ruthie 我找到了
1060 01:08:01,795 01:08:02,908 这就是红色的钱包 这就是红色的钱包
1061 01:08:04,708 01:08:07,042 - 我记得你说过你有个地图 - 我是这样说的 - 我记得你说过你有个地图 - 我是这样说的
1062 01:08:07,236 01:08:08,511 我有啊 我有啊
1063 01:08:08,675 01:08:11,163 - 我只是不记得它在哪了 - 噢 很好 - 我只是不记得它在哪了 - 噢 很好
1064 01:08:11,331 01:08:14,682 - 你要一张地图来找另一张地图 是吗? - 我有地图Jeff - 你要一张地图来找另一张地图 是吗? - 我有地图Jeff
1065 01:08:16,996 01:08:19,614 Ruthie你妈妈的项链 Ruthie你妈妈的项链
1066 01:08:19,781 01:08:21,438 保险箱在哪? 保险箱在哪?
1067 01:08:24,197 01:08:26,082 看这个 看这个
1068 01:08:26,595 01:08:30,043 戴顿 辛辛那提 汉密尔顿 (地名) 戴顿 辛辛那提 汉密尔顿 (地名)
1069 01:08:32,899 01:08:34,493 Sarnia? 不 Sarnia? 不
1070 01:08:35,906 01:08:37,117 哥伦布(美国俄亥俄州首府)? 哥伦布(美国俄亥俄州首府)?
1071 01:08:37,508 01:08:40,355 克里夫兰... Ruthie你知道这意味着什么吗? 克里夫兰... Ruthie你知道这意味着什么吗?
1072 01:08:40,676 01:08:42,106 是的 是的
1073 01:08:42,277 01:08:43,935 - 不 - Berk先生的表兄... - 不 - Berk先生的表兄...
1074 01:08:44,100 01:08:46,686 到过所有发生流浪汉犯罪的城市 到过所有发生流浪汉犯罪的城市
1075 01:08:47,364 01:08:50,179 天哪 天哪
1076 01:08:50,468 01:08:52,541 噢 糟了 这个哪来的? 噢 糟了 这个哪来的?
1077 01:08:52,709 01:08:53,757 Stirling Stirling
1078 01:08:54,214 01:08:57,060 流浪汉标志代表危险 流浪汉标志代表危险
1079 01:09:01,637 01:09:03,198 嘘! 嘘!
1080 01:09:06,214 01:09:09,061 让他别叫了 塞到笼子里 让他别叫了 塞到笼子里
1081 01:09:10,885 01:09:15,490 - 他紧张时就表现异常 - 我也是 你没听过我尖叫! - 他紧张时就表现异常 - 我也是 你没听过我尖叫!
1082 01:09:15,751 01:09:18,239 好了 给我地图 我们走 好了 给我地图 我们走
1083 01:09:19,207 01:09:21,028 你在干什么? 你在干什么?
1084 01:09:24,294 01:09:25,788 没有地图是吗? 没有地图是吗?
1085 01:09:25,957 01:09:29,885 对吗?你埋了赃物 但是你不记得你埋哪了 对吗?你埋了赃物 但是你不记得你埋哪了
1086 01:09:30,054 01:09:32,510 让我想想 好吧? 让我想想 好吧?
1087 01:09:32,678 01:09:35,613 - 让我想想 - 是 好 这会花很长时间 - 让我想想 - 是 好 这会花很长时间
1088 01:09:35,784 01:09:40,386 我把它放在一个我不会忘的地方 一个我确信能找到的地方 我把它放在一个我不会忘的地方 一个我确信能找到的地方
1089 01:09:46,950 01:09:50,017 你看? 我没有你想的那么傻 你看? 我没有你想的那么傻
1090 01:09:50,184 01:09:53,183 好 我们走吧 好吗? 快走 好 我们走吧 好吗? 快走
1091 01:09:53,671 01:09:55,711 嗨 为什么这个箱子开着? 嗨 为什么这个箱子开着?
1092 01:09:55,880 01:09:57,538 东西还在这吗? 东西还在这吗?
1093 01:10:00,103 01:10:02,242 - 在哪? - 嘘 - 在哪? - 嘘
1094 01:10:06,600 01:10:09,568 你可能走的时候忘记关了 快点 我们走 你可能走的时候忘记关了 快点 我们走
1095 01:10:11,624 01:10:13,600 那这个石头为什么在这里? 那这个石头为什么在这里?
1096 01:10:13,960 01:10:16,447 它可能是从窗外飞进来的 它可能是从窗外飞进来的
1097 01:10:17,255 01:10:21,412 有流浪汉的标志在上面 Jefferson 这意味着危险 有流浪汉的标志在上面 Jefferson 这意味着危险
1098 01:10:21,865 01:10:23,327 我可不喜欢这样 我可不喜欢这样
1099 01:10:24,232 01:10:25,476 一点也不喜欢 一点也不喜欢
1100 01:10:26,984 01:10:29,090 好吧 帮我搬这个箱子 好吧 帮我搬这个箱子
1101 01:10:29,256 01:10:32,104 - 我们要把箱子拿哪去? - 不 我们哪也不去 - 我们要把箱子拿哪去? - 不 我们哪也不去
1102 01:10:32,265 01:10:33,672 那样只会引起怀疑 那样只会引起怀疑
1103 01:10:33,834 01:10:35,873 你要告诉我你把赃物放哪了 你要告诉我你把赃物放哪了
1104 01:10:36,040 01:10:38,080 然后你坐今天4点的火车去巴尔的摩 然后你坐今天4点的火车去巴尔的摩
1105 01:10:38,248 01:10:41,118 巴...? 我...? 我一个人? 巴...? 我...? 我一个人?
1106 01:10:41,417 01:10:43,042 我讨厌独自旅行 我讨厌独自旅行
1107 01:10:43,882 01:10:48,672 Frederich 如果你直觉正确 虽然我非常非常怀疑... Frederich 如果你直觉正确 虽然我非常非常怀疑...
1108 01:10:49,322 01:10:53,250 我可不想周围有好管闲事的寄宿人 或什么有抱负的小警官起疑心 我可不想周围有好管闲事的寄宿人 或什么有抱负的小警官起疑心
1109 01:10:53,418 01:10:55,173 这太危险了 你明白吗? 这太危险了 你明白吗?
1110 01:10:55,338 01:10:57,378 - 我们走 - Curtis怎么办? - 我们走 - Curtis怎么办?
1111 01:10:58,537 01:11:00,742 我答应你下周把它带给你好吗? 我答应你下周把它带给你好吗?
1112 01:11:00,907 01:11:04,901 - 你不会忘了他喜欢吃葡萄干吧? - 请问我们能走了吗 老大?! - 你不会忘了他喜欢吃葡萄干吧? - 请问我们能走了吗 老大?!
1113 01:11:06,603 01:11:08,009 快点 快点
1114 01:11:10,155 01:11:11,299 等等 我的上衣 等等 我的上衣
1115 01:11:14,057 01:11:15,716 就在椅子上 就在椅子上
1116 01:11:16,809 01:11:18,217 快点 快点
1117 01:11:20,939 01:11:23,655 - 快 东西都拿全了? - 是的 - 快 东西都拿全了? - 是的
1118 01:11:34,220 01:11:36,325 好了 没事了 好了 没事了
1119 01:11:37,867 01:11:40,322 嘘! 好猴子 我要进那车去 嘘! 好猴子 我要进那车去
1120 01:11:40,491 01:11:41,768 什么?你去哪? 什么?你去哪?
1121 01:11:41,933 01:11:44,616 - 太危险了 等等 - 我得把我们的钱找回来 - 太危险了 等等 - 我得把我们的钱找回来
1122 01:11:44,780 01:11:47,170 这是保护我们家的唯一机会了 这是保护我们家的唯一机会了
1123 01:11:53,773 01:11:55,879 Kit 不要 Kit 不要
1124 01:11:56,237 01:11:57,665 Kit Kit
1125 01:12:01,933 01:12:04,037 噢 天哪 Kit 你在做什么? 噢 天哪 Kit 你在做什么?
1126 01:12:09,260 01:12:12,260 Stirling Stirling醒醒 你没事吧? Stirling Stirling醒醒 你没事吧?
1127 01:12:12,429 01:12:13,988 没事 没事
1128 01:12:14,572 01:12:16,809 你和Ruthie去找警察 我跟踪他们 你和Ruthie去找警察 我跟踪他们
1129 01:12:17,197 01:12:18,625 什么? 什么?
1130 01:12:34,766 01:12:38,061 - 不明白我为什么得自己一个人走 - 因为你必须这样做 - 不明白我为什么得自己一个人走 - 因为你必须这样做
1131 01:12:38,798 01:12:40,837 Curtis 你不能把猴子带上火车 Curtis 你不能把猴子带上火车
1132 01:12:48,847 01:12:50,373 我也爱你 Curtis 我也爱你 Curtis
1133 01:12:51,183 01:12:52,840 快上车 快上车
1134 01:12:54,927 01:12:57,610 - 你知道你把东西放哪了吧? - 是的 我知道 - 你知道你把东西放哪了吧? - 是的 我知道
1135 01:12:57,776 01:12:58,888 - 是 我知道 - 你知道吗? - 是 我知道 - 你知道吗?
1136 01:12:59,056 01:13:00,714 那么我该去哪?我该朝哪边转? 那么我该去哪?我该朝哪边转?
1137 01:13:00,878 01:13:02,765 - 左转 - 谢谢你告诉我 - 左转 - 谢谢你告诉我
1138 01:13:02,926 01:13:04,584 - 好 - 别朝我大喊大叫! - 好 - 别朝我大喊大叫!
1139 01:13:04,750 01:13:08,580 - 我没有 我在了解信息呢 - 我不会告诉你在哪里的 - 我没有 我在了解信息呢 - 我不会告诉你在哪里的
1140 01:13:08,751 01:13:12,133 我知道在哪 而你不知道 现在谁更聪明 秃顶大胡子先生? 我知道在哪 而你不知道 现在谁更聪明 秃顶大胡子先生?
1141 01:13:12,303 01:13:13,928 神经病! 神经病!
1142 01:13:20,751 01:13:22,213 - Bond小姐 - Bond小姐 - Bond小姐 - Bond小姐
1143 01:13:22,383 01:13:25,198 - 什么事? - Bond小姐 Stirling 快 - 什么事? - Bond小姐 Stirling 快
1144 01:13:25,360 01:13:27,596 - Bond小姐 我们需要你 - Bond小姐 Bond小姐 - Bond小姐 我们需要你 - Bond小姐 Bond小姐
1145 01:13:27,760 01:13:29,832 - 我们需要你 - 什么? - 我们需要你 - 什么?
1146 01:13:30,000 01:13:31,176 真的 真的
1147 01:13:31,344 01:13:33,417 我们发现Berk先生偷了钱 我们发现Berk先生偷了钱
1148 01:13:33,584 01:13:35,821 Kit躲在了他们的车子后面 Kit躲在了他们的车子后面
1149 01:13:35,985 01:13:38,474 他们说了关于火车站的事情 他们说了关于火车站的事情
1150 01:13:38,639 01:13:40,550 上车 上车 上车 上车
1151 01:13:40,720 01:13:42,760 - 马上 - 我去叫警察 - 马上 - 我去叫警察
1152 01:13:51,761 01:13:54,128 哇喔! 哇喔!
1153 01:13:57,009 01:14:00,490 - 哇喔! - 你们在后面还好吗? - 哇喔! - 你们在后面还好吗?
1154 01:14:02,609 01:14:05,129 Kit不应该和他们在一起的 Kit不应该和他们在一起的
1155 01:14:05,297 01:14:08,614 - 他们坐哪列车? - 4点去巴尔的摩的那列 - 他们坐哪列车? - 4点去巴尔的摩的那列
1156 01:14:08,785 01:14:12,266 好像是说钱埋在了火车站附近的森林里 好像是说钱埋在了火车站附近的森林里
1157 01:14:12,433 01:14:14,343 有意思 有意思
1158 01:14:14,866 01:14:17,832 好吧 我们必须在他们发现Kit前赶到 好吧 我们必须在他们发现Kit前赶到
1159 01:14:18,001 01:14:19,463 好了 抓好了! 好了 抓好了!
1160 01:14:29,363 01:14:32,494 哇噢 娘娘腔! 哇噢 娘娘腔!
1161 01:14:32,754 01:14:36,104 8 9 10 8 9 10
1162 01:14:38,099 01:14:39,723 好了 我们挖吧 好了 我们挖吧
1163 01:14:39,891 01:14:41,778 你是说"我们"? 你是说"我们"?
1164 01:14:45,170 01:14:49,067 3 2 1 3 2 1
1165 01:14:50,132 01:14:51,658 就在这了 就在这了
1166 01:14:52,018 01:14:53,709 7 7
1167 01:14:55,281 01:14:57,137 嗯 就是它了 嗯 就是它了
1168 01:14:58,738 01:15:00,266 噢! 噢!
1169 01:15:02,035 01:15:03,465 好了 好了
1170 01:15:03,593 01:15:04,608 噢 Bond小姐 噢 Bond小姐
1171 01:15:14,227 01:15:16,234 - Bond小姐 不 - 嘘 - Bond小姐 不 - 嘘
1172 01:15:16,404 01:15:19,022 别担心 一切都会好的 别担心 一切都会好的
1173 01:15:19,187 01:15:20,529 那是Berk先生的车 那是Berk先生的车
1174 01:15:20,691 01:15:23,026 我已经叫警察了 他们随时会赶来 我已经叫警察了 他们随时会赶来
1175 01:15:23,189 01:15:26,222 现在 你们就待在这别动 好么? 现在 你们就待在这别动 好么?
1176 01:15:38,069 01:15:41,419 - 来吧 Ruthie 我们跟着 - 但是她说我们要待在这里 - 来吧 Ruthie 我们跟着 - 但是她说我们要待在这里
1177 01:15:41,590 01:15:43,019 来吧 快点 来吧 快点
1178 01:15:54,037 01:15:55,085 她在那儿 她在那儿
1179 01:15:55,252 01:15:57,392 - Kit - 你们来这干什么? - Kit - 你们来这干什么?
1180 01:15:57,748 01:16:00,302 - 有人看见你们吗? - 没有 Bond小姐带我们来的 - 有人看见你们吗? - 没有 Bond小姐带我们来的
1181 01:16:00,470 01:16:02,257 她要帮助我们 看 她要帮助我们 看
1182 01:16:02,774 01:16:04,236 是那个吗? 是那个吗?
1183 01:16:05,238 01:16:07,060 别急 别急 别急 别急
1184 01:16:12,853 01:16:14,763 - 就是它 就是它 - 铁锹 - 就是它 就是它 - 铁锹
1185 01:16:19,223 01:16:20,532 来吧 来吧
1186 01:16:21,495 01:16:23,087 对啦 对啦
1187 01:16:23,415 01:16:25,803 - 他们找到了保险箱了 - 这不公平 - 他们找到了保险箱了 - 这不公平
1188 01:16:25,974 01:16:29,619 那是我们的保险箱 我们的钱 我们的所有财产啊 那是我们的保险箱 我们的钱 我们的所有财产啊
1189 01:16:29,782 01:16:31,922 我们会把它拿回来还给你的Kit 别担心 我们会把它拿回来还给你的Kit 别担心
1190 01:16:32,086 01:16:34,094 - Kit在你的车里 - 他们怪罪Will了 - Kit在你的车里 - 他们怪罪Will了
1191 01:16:34,262 01:16:37,874 Bond小姐叫了警察 他们正赶来 Bond小姐叫了警察 他们正赶来
1192 01:16:38,615 01:16:43,219 - 等等 Bond小姐在哪打的电话? - 你家 怎么了? - 等等 Bond小姐在哪打的电话? - 你家 怎么了?
1193 01:16:45,239 01:16:48,207 我们的电话坏了 Stirling 我们的电话坏了 Stirling
1194 01:16:48,374 01:16:50,862 - 噢 不 - 噢 不 - 噢 不 - 噢 不
1195 01:16:51,127 01:16:52,722 Bond小姐 Bond小姐
1196 01:16:52,887 01:16:55,506 Bond小姐至始至终都参与了 Bond小姐至始至终都参与了
1197 01:16:57,945 01:16:59,886 我怎么没有发现? 我怎么没有发现?
1198 01:17:00,056 01:17:02,324 当然了 每个魔术师都有一个帮手 当然了 每个魔术师都有一个帮手
1199 01:17:02,488 01:17:05,718 - 你在说什么 小女人? - 你不可能真让一个人飘浮起来 - 你在说什么 小女人? - 你不可能真让一个人飘浮起来
1200 01:17:05,880 01:17:08,751 - 除非他们是在骗人 - 确实是 - 除非他们是在骗人 - 确实是
1201 01:17:09,303 01:17:11,028 我们现在怎么办? 我们现在怎么办?
1202 01:17:12,345 01:17:15,160 快收手吧 回去自首... 快收手吧 回去自首...
1203 01:17:17,337 01:17:18,384 魔术 魔术
1204 01:17:19,577 01:17:22,261 哟吼! 在这儿呢 哟吼! 在这儿呢
1205 01:17:22,424 01:17:23,831 她带了照相机 她带了照相机
1206 01:17:24,856 01:17:26,548 Kit! Kit!
1207 01:17:33,530 01:17:35,863 哟吼! 在这儿呢 哟吼! 在这儿呢
1208 01:17:36,602 01:17:38,062 喔! 喔! 喔! 喔!
1209 01:17:40,440 01:17:41,586 不要 不要
1210 01:17:41,754 01:17:43,662 站起来 不 等等 等等 站起来 不 等等 等等
1211 01:17:43,993 01:17:46,547 他拿了我们的战利品 抓住他 他拿了我们的战利品 抓住他
1212 01:18:02,683 01:18:04,277 抓住他 抓住他 抓住他 抓住他
1213 01:18:04,442 01:18:07,955 没事的 Stirling 没人会伤害你的 没事的 Stirling 没人会伤害你的
1214 01:18:08,123 01:18:10,841 不要啊 不要啊 不要啊 不要啊 不要啊 不要啊
1215 01:18:22,107 01:18:24,312 瞧 那是流浪汉的地盘 我们能去那儿躲躲 瞧 那是流浪汉的地盘 我们能去那儿躲躲
1216 01:18:25,916 01:18:27,510 我有主意了 我有主意了
1217 01:18:31,580 01:18:32,692 你在干嘛? 你在干嘛?
1218 01:18:33,371 01:18:35,738 先下手为强 先下手为强
1219 01:18:44,765 01:18:48,758 噢 就把钱还给Kittredge他们家吧 噢 就把钱还给Kittredge他们家吧
1220 01:18:48,924 01:18:51,379 - 别烦了 - 这可不是我们计划中的一部分 - 别烦了 - 这可不是我们计划中的一部分
1221 01:18:51,548 01:18:55,738 那里头有250美金 我可不会还给他们 那里头有250美金 我可不会还给他们
1222 01:18:55,900 01:18:57,907 让你女朋友闭上她的嘴 让你女朋友闭上她的嘴
1223 01:18:58,077 01:19:00,051 - 轻点儿 - 女朋友? - 轻点儿 - 女朋友?
1224 01:19:00,221 01:19:03,321 别这么幼稚了 Lucinda 我们现在已经没有回头路了 别这么幼稚了 Lucinda 我们现在已经没有回头路了
1225 01:19:05,020 01:19:06,102 哦 亡命鸳鸯 哦 亡命鸳鸯
1226 01:19:07,807 01:19:10,456 能看懂流浪汉的记号真是件好事儿 能看懂流浪汉的记号真是件好事儿
1227 01:19:11,677 01:19:13,270 这边走 这边走
1228 01:19:14,782 01:19:16,692 快点 快点 快点 快点 快点 快点
1229 01:19:29,661 01:19:30,872 好 我觉得快要到了 好 我觉得快要到了
1230 01:19:33,406 01:19:34,867 - Kit? - Will - Kit? - Will
1231 01:19:35,037 01:19:37,406 - 你们在干嘛? - 他们在追我们 你得帮帮忙 - 你们在干嘛? - 他们在追我们 你得帮帮忙
1232 01:19:37,567 01:19:39,738 我们知道是谁偷的东西 是Berk兄弟和Bond女士 我们知道是谁偷的东西 是Berk兄弟和Bond女士
1233 01:19:39,903 01:19:41,625 - Berk兄弟俩? - 我就知道不是你干的 - Berk兄弟俩? - 我就知道不是你干的
1234 01:19:41,790 01:19:43,352 - 他们在追我们 - 他们陷害了你 - 他们在追我们 - 他们陷害了你
1235 01:19:43,519 01:19:44,632 快点 我们走 快点 我们走
1236 01:19:50,461 01:19:52,055 - 噢 真棒啊 - 噢! - 噢 真棒啊 - 噢!
1237 01:19:52,223 01:19:53,783 真棒 不是吗? 真棒 不是吗?
1238 01:19:54,079 01:19:56,567 老弟 你能看懂流浪汉的记号真是件好事 老弟 你能看懂流浪汉的记号真是件好事
1239 01:19:58,014 01:20:01,310 快点 走吧 快点 快点 快点 走吧 快点 快点
1240 01:20:15,008 01:20:17,048 嗨 打扰一下 嗨 打扰一下
1241 01:20:17,217 01:20:19,038 我想问一下 有没有人能帮帮我们 我想问一下 有没有人能帮帮我们
1242 01:20:19,201 01:20:21,438 呃 我们正巧在附近野餐... 呃 我们正巧在附近野餐...
1243 01:20:21,599 01:20:24,916 呃 好像我们的孩子走丢了 呃 好像我们的孩子走丢了
1244 01:20:25,087 01:20:26,397 噢 真是不好意思 噢 真是不好意思
1245 01:20:26,559 01:20:29,822 是啊 所以我们认为 他们自然会在这儿附近转悠 是啊 所以我们认为 他们自然会在这儿附近转悠
1246 01:20:29,984 01:20:33,149 噢 那是自然 有人看到过走丢的孩子吗? 噢 那是自然 有人看到过走丢的孩子吗?
1247 01:20:33,311 01:20:35,200
1248 01:20:37,954 01:20:39,295 没有 没有
1249 01:20:40,161 01:20:43,128 好吧 我... 我有... 好吧 我... 我有...
1250 01:20:43,713 01:20:45,087 来瞧瞧 呃... 来瞧瞧 呃...
1251 01:20:45,249 01:20:47,966 五十 七十 八十 五十 七十 八十
1252 01:20:48,513 01:20:50,586 一百 呃 美金... 一百 呃 美金...
1253 01:20:50,753 01:20:55,226 这些钱肯定能给孩子买好多吃的 这些钱肯定能给孩子买好多吃的
1254 01:20:55,394 01:20:58,361 能让你们其中一些人东山再起 能让你们其中一些人东山再起
1255 01:20:58,529 01:21:00,220 也就是说 你们有可能重新成为 也就是说 你们有可能重新成为
1256 01:21:00,609 01:21:03,260 社区里受人尊敬的一员 社区里受人尊敬的一员
1257 01:21:03,426 01:21:05,498 啊 社区里受人尊敬的一员? 啊 社区里受人尊敬的一员?
1258 01:21:05,954 01:21:08,343 - 没错 - 像你这样? - 没错 - 像你这样?
1259 01:21:10,436 01:21:11,679 - 啊欠! - 嘘! - 啊欠! - 嘘!
1260 01:21:18,882 01:21:22,111 我的小天使 你们好啊 抓住他们 我的小天使 你们好啊 抓住他们
1261 01:21:24,995 01:21:26,271 救命! 救命! 救命! 救命!
1262 01:21:26,435 01:21:28,801 救命! 那是我的钱! 还给我! 救命! 那是我的钱! 还给我!
1263 01:21:28,963 01:21:31,036 别想逃 别想逃
1264 01:21:32,355 01:21:33,436 放开我 放开我
1265 01:21:34,532 01:21:36,920 啊! 不要! 啊! 不要!
1266 01:21:40,418 01:21:42,076 多谢 夫人 多谢 夫人
1267 01:21:42,819 01:21:46,016 - 随时效劳 - Lucinda - 随时效劳 - Lucinda
1268 01:21:46,469 01:21:48,029 魔术被拆穿了 魔术被拆穿了
1269 01:21:52,260 01:21:54,113 不 不 不 不
1270 01:21:54,275 01:21:56,927 不 噢! 不 噢!
1271 01:21:58,468 01:22:03,455 饶恕我 Kit 还有你们 真是对不起 饶恕我 Kit 还有你们 真是对不起
1272 01:22:03,619 01:22:05,443 不知怎么的 我们开始相信 不知怎么的 我们开始相信
1273 01:22:05,605 01:22:09,915 绝望的时候只能采取绝望的手段 绝望的时候只能采取绝望的手段
1274 01:22:10,085 01:22:12,865 Jefferson 我过去是很幼稚 Jefferson 我过去是很幼稚
1275 01:22:13,988 01:22:19,073 我们想像罗宾汉一样在这个国家游走 我们想像罗宾汉一样在这个国家游走
1276 01:22:19,236 01:22:22,052 劫富济贫 劫富济贫
1277 01:22:22,500 01:22:23,962 然而事实上... 然而事实上...
1278 01:22:24,132 01:22:30,363 我们真正干的勾当却是 劫富劫贫 济了自己 我们真正干的勾当却是 劫富劫贫 济了自己
1279 01:22:32,581 01:22:34,588 那就是我们干的好事 那就是我们干的好事
1280 01:22:34,980 01:22:36,736 还有你... 还有你...
1281 01:22:37,156 01:22:40,670 Jefferson Jasper Renee Berk Jefferson Jasper Renee Berk
1282 01:22:40,838 01:22:43,010 - 哈哈! - Renee?(雷妮 女子名) - 哈哈! - Renee?(雷妮 女子名)
1283 01:22:44,519 01:22:46,209 才不是罗宾汉呢 才不是罗宾汉呢
1284 01:22:48,551 01:22:51,812 Mac 我们不如去镇上 告诉治安官 我们破了案子 Mac 我们不如去镇上 告诉治安官 我们破了案子
1285 01:22:51,974 01:22:53,631 告诉他这根本不是流浪汉干的 告诉他这根本不是流浪汉干的
1286 01:22:53,798 01:22:55,685 没错 正是这样 没错 正是这样
1287 01:22:56,327 01:22:58,018 嘿 走吧 别紧张 嘿 走吧 别紧张
1288 01:22:58,758 01:23:01,476 - 再见了 我的朋友 - 再见 Bond小姐 - 再见了 我的朋友 - 再见 Bond小姐
1289 01:23:02,887 01:23:04,348 Countee在哪儿 Will? Countee在哪儿 Will?
1290 01:23:04,967 01:23:08,349 你们懂不懂一个道理? 最危险的地方就是最安全的地方 你们懂不懂一个道理? 最危险的地方就是最安全的地方
1291 01:23:08,519 01:23:11,005 - 呃 - 嗯 不知道 - 呃 - 嗯 不知道
1292 01:23:12,229 01:23:13,856 嘿 Countee 嘿 Countee
1293 01:23:23,015 01:23:25,503 - 你把他打扮成女孩儿? - 我就是女孩子 - 你把他打扮成女孩儿? - 我就是女孩子
1294 01:23:26,088 01:23:27,875 他是她? 你是她? 他是她? 你是她?
1295 01:23:29,384 01:23:32,450 我向大家介绍 Constance Angel Eudora Garvey 我向大家介绍 Constance Angel Eudora Garvey
1296 01:23:32,903 01:23:34,791 抱歉我们骗了你们大家 抱歉我们骗了你们大家
1297 01:23:34,952 01:23:37,669 不过我答应她爸爸会照顾她的 不过我答应她爸爸会照顾她的
1298 01:23:37,833 01:23:40,964 - 对女孩子来说 扒火车太危险了 - 你们生气了吗? - 对女孩子来说 扒火车太危险了 - 你们生气了吗?
1299 01:23:41,129 01:23:43,910 当然没有 我很喜欢你的裙子 当然没有 我很喜欢你的裙子
1300 01:23:44,616 01:23:47,714 - 谢谢 - 我得叫你Constance吗? - 谢谢 - 我得叫你Constance吗?
1301 01:23:48,008 01:23:48,990 不用 不用
1302 01:23:50,089 01:23:51,333 太好了 太好了
1303 01:23:51,657 01:23:54,526 你可能是个女孩儿 可你对我来说永远是个男孩儿 Countee 你可能是个女孩儿 可你对我来说永远是个男孩儿 Countee
1304 01:23:54,697 01:23:56,999 多谢 我觉得 多谢 我觉得
1305 01:24:01,226 01:24:02,533 没错 没错
1306 01:24:03,143 01:24:07,329 流浪汉无罪 流动魔法师和流动图书女被擒 流浪汉无罪 流动魔法师和流动图书女被擒
1307 01:24:08,897 01:24:13,085 女孩得到回报 俄亥俄山谷居民用奖金表达谢意 女孩得到回报 俄亥俄山谷居民用奖金表达谢意
1308 01:24:36,363 01:24:37,705 看上去真不赖 看上去真不赖
1309 01:24:37,866 01:24:41,062 - 多么精致啊 - 做得真好 Margaret - 多么精致啊 - 做得真好 Margaret
1310 01:24:41,514 01:24:44,034 我们确实有许多要感谢的 我们确实有许多要感谢的
1311 01:24:45,035 01:24:47,075 来来 敬Kit一杯 来来 敬Kit一杯
1312 01:24:47,242 01:24:50,090 要不是你 我们现在肯定不在这儿了 要不是你 我们现在肯定不在这儿了
1313 01:24:51,499 01:24:53,093 敬Kit 敬Kit
1314 01:24:53,515 01:24:55,043 你父亲会很自豪的 你父亲会很自豪的
1315 01:24:57,036 01:24:59,881 Margaret 芝加哥那边有什么消息么? Margaret 芝加哥那边有什么消息么?
1316 01:25:08,043 01:25:10,344 Kit 把豆子递给Dooley女士好吗? Kit 把豆子递给Dooley女士好吗?
1317 01:25:10,507 01:25:11,783 好的 好的
1318 01:25:25,644 01:25:28,840 - Kit - Will? Countee? - Kit - Will? Countee?
1319 01:25:29,549 01:25:30,531 夫人 夫人
1320 01:25:31,501 01:25:33,225 抱歉打扰你们了 抱歉打扰你们了
1321 01:25:33,388 01:25:36,738 不过今天是感恩节 我们只是想来表达我们的谢意 不过今天是感恩节 我们只是想来表达我们的谢意
1322 01:25:36,909 01:25:38,665 不会花你们很久时间的 不会花你们很久时间的
1323 01:25:38,828 01:25:40,389 快进来 快进来
1324 01:25:40,749 01:25:42,953 - 我们可以吗? - 请 - 我们可以吗? - 请
1325 01:25:45,006 01:25:47,243 - 噢 Will - 我们不知道还能怎么感谢你 - 噢 Will - 我们不知道还能怎么感谢你
1326 01:25:47,726 01:25:49,896 - 这是给你的 - 嗨 谢谢你 - 这是给你的 - 嗨 谢谢你
1327 01:25:50,062 01:25:51,306
1328 01:25:52,206 01:25:53,699 - 你好 - 你好 - 你好 - 你好
1329 01:25:54,060 01:25:56,428 真是太感谢你了 Kittredge小姐 真是太感谢你了 Kittredge小姐
1330 01:25:58,636 01:26:01,289 噢 我的天... Will 噢 我的天... Will
1331 01:26:01,453 01:26:03,657 - 你能煮一顿大餐了 - 我从没见过... - 你能煮一顿大餐了 - 我从没见过...
1332 01:26:03,820 01:26:05,031 嗨 非常感谢 嗨 非常感谢
1333 01:26:05,198 01:26:07,564 - 谢谢 - 非常感谢 - 谢谢 - 非常感谢
1334 01:26:13,454 01:26:16,454 噢 请 请 不要走 我... 噢 请 请 不要走 我...
1335 01:26:17,230 01:26:21,638 我觉得没有比我们一起庆祝更好的了 我觉得没有比我们一起庆祝更好的了
1336 01:26:21,806 01:26:24,621 请你们加入我们吧 请你们加入我们吧
1337 01:26:24,783 01:26:26,888 我们... 我们会很荣幸的 我们... 我们会很荣幸的
1338 01:26:29,518 01:26:31,112 有人吗? 有人吗?
1339 01:26:34,767 01:26:36,425 爸爸? 爸爸?
1340 01:26:38,415 01:26:39,823 爸爸! 爸爸!
1341 01:26:42,224 01:26:43,597 噢! 噢!
1342 01:26:43,760 01:26:44,808 噢! 噢!
1343 01:26:46,128 01:26:50,087 噢! Kit 过来让我瞧瞧 噢! Kit 过来让我瞧瞧
1344 01:26:51,503 01:26:53,543 噢 小宝贝儿 噢 小宝贝儿
1345 01:26:57,423 01:27:00,556 你答应我会每个礼拜写信给我的 你答应我会每个礼拜写信给我的
1346 01:27:00,719 01:27:02,727 - 而已经... - 太久了 - 而已经... - 太久了
1347 01:27:02,895 01:27:03,910 我知道 Kit 我知道 Kit
1348 01:27:04,592 01:27:07,691 每天我都会想 "明天会有好消息的" 每天我都会想 "明天会有好消息的"
1349 01:27:08,720 01:27:10,727 可从来没有 可从来没有
1350 01:27:11,632 01:27:13,192 之后我意识到 之后我意识到
1351 01:27:13,552 01:27:15,493 如果我不能面对你 如果我不能面对你
1352 01:27:15,664 01:27:18,600 或者你妈 如果我不能告诉你当时发生了什么 或者你妈 如果我不能告诉你当时发生了什么
1353 01:27:19,185 01:27:21,225 就和旧车子的事情是一样了 就和旧车子的事情是一样了
1354 01:27:21,392 01:27:22,855 那就等于是被它打垮了 那就等于是被它打垮了
1355 01:27:23,472 01:27:24,815 我不会被打垮的 亲爱的 我不会被打垮的 亲爱的
1356 01:27:27,473 01:27:28,455 Kit? Kit?
1357 01:27:33,553 01:27:35,048 Jack? Jack?
1358 01:27:43,152 01:27:44,460 我回来了 我回来了
1359 01:27:52,306 01:27:53,899 我会找份工作 我会找份工作
1360 01:27:54,225 01:27:56,136 我保证 我保证
1361 01:27:56,433 01:27:57,645 在芝加哥? 在芝加哥?
1362 01:28:01,201 01:28:02,924 不 Kit 不 Kit
1363 01:28:03,250 01:28:05,192 就在辛辛那提 就在辛辛那提
1364 01:28:05,362 01:28:07,533 我不走了 我不走了
1365 01:28:19,252 01:28:20,941 还想要果汁吗? 还想要果汁吗?
1366 01:28:28,020 01:28:30,224 真谢谢你 很美味啊 真谢谢你 很美味啊
1367 01:28:30,388 01:28:32,276 谢谢 谢谢
1368 01:28:32,820 01:28:33,802 Pennington先生 Pennington先生
1369 01:28:35,124 01:28:36,979 谢谢 先生 谢谢 先生
1370 01:28:43,348 01:28:46,282 你那个和我差不多大的儿子 你那个和我差不多大的儿子
1371 01:28:47,026 01:28:48,784 请写信给他吧 请写信给他吧
1372 01:28:49,267 01:28:50,381 今晚就写 今晚就写
1373 01:28:50,901 01:28:52,308 为了我 为了我
1374 01:28:59,251 01:29:01,805 - 打扰一下 各位 - 等等 - 打扰一下 各位 - 等等
1375 01:29:01,973 01:29:03,761 各位请安静一下 各位请安静一下
1376 01:29:05,716 01:29:08,531 Countee有些话想说 Countee有些话想说
1377 01:29:08,950 01:29:10,575 准备好了么? 准备好了么?
1378 01:29:16,661 01:29:21,484 "奶牛跃过了月亮" "奶牛跃过了月亮"
1379 01:29:21,654 01:29:23,726 奶牛跳过月亮干嘛? 奶牛跳过月亮干嘛?
1380 01:29:23,895 01:29:25,323 - 哈哈! - 这可真傻 - 哈哈! - 这可真傻
1381 01:29:25,494 01:29:28,527 我花了这么久识字 他们就写这么些玩意儿? 我花了这么久识字 他们就写这么些玩意儿?
1382 01:29:30,743 01:29:32,019 过来 啊 过来 啊
1383 01:29:33,364 01:29:35,023 我为你骄傲 我为你骄傲
1384 01:29:44,246 01:29:45,261 你好 你好
1385 01:29:46,037 01:29:47,794 Kit 甜心 Kit 甜心
1386 01:29:48,599 01:29:50,638 有人要见你 有人要见你
1387 01:29:51,446 01:29:53,813 Margaret Mildred Kittredge啊 Margaret Mildred Kittredge啊
1388 01:29:53,975 01:29:55,402 Gibson先生? Gibson先生?
1389 01:29:55,831 01:29:58,963 看看吧 孩子 媒介红人哦 看看吧 孩子 媒介红人哦
1390 01:30:03,351 01:30:07,891 - 你的意思是? - 恭喜 小记者 你的文章上报纸了! - 你的意思是? - 恭喜 小记者 你的文章上报纸了!
1391 01:30:08,056 01:30:10,738 爸 妈 你们听见没? 我的文章上报纸了! 爸 妈 你们听见没? 我的文章上报纸了!
1392 01:30:10,902 01:30:15,443 哦 宝贝儿 我知道你能行 我就知道 哦 宝贝儿 我知道你能行 我就知道
1393 01:30:16,183 01:30:18,007 来 让大家都看看 来 让大家都看看
1394 01:30:19,033 01:30:23,343 Gibson先生 你要留下来喝一杯吗? 今天是感恩节 我们都在庆祝呢 Gibson先生 你要留下来喝一杯吗? 今天是感恩节 我们都在庆祝呢
1395 01:30:23,513 01:30:28,814 - 好吧 就喝一杯 太太 - 噢 是小姐 Dooley小姐 - 好吧 就喝一杯 太太 - 噢 是小姐 Dooley小姐
1396 01:30:28,984 01:30:31,405 - 哈 - 唔 - 哈 - 唔
1397 01:30:31,767 01:30:33,459 不过你可以叫我May 不过你可以叫我May
1398 01:30:34,328 01:30:36,629 那是我母亲的名字 那是我母亲的名字
1399 01:30:36,792 01:30:38,580 哈 Golly 哈 Golly
1400 01:30:38,744 01:30:41,199 真是巧啊 真是巧啊
1401 01:30:44,408 01:30:47,507 今晚你都准备了些啥饮料啊? 今晚你都准备了些啥饮料啊?
1402 01:30:49,017 01:30:52,726 那年十一月 我们没多想我们失去的东西 那年十一月 我们没多想我们失去的东西
1403 01:30:52,888 01:30:55,791 我们反而为我们所拥有的感到庆幸 我们反而为我们所拥有的感到庆幸
1404 01:30:55,961 01:30:57,042 大家都准备好了? 大家都准备好了?
1405 01:30:57,562 01:30:58,544
1406 01:31:01,433 01:31:03,124 那就好 那就好
1407 01:31:10,586 01:31:12,440 现在我们是一体了 现在我们是一体了
1408 01:31:16,922 01:31:19,476 - 噢 我的天 - 我和猴子是一体了 - 噢 我的天 - 我和猴子是一体了
1409 01:31:19,642 01:31:20,788 别告诉我妈妈 别告诉我妈妈
1410 01:31:23,322 01:31:26,703 不 等等 我们还没许下树屋神圣的誓言 不 等等 我们还没许下树屋神圣的誓言
1411 01:31:27,610 01:31:30,260 大萧条改变了我们每个人的生活 大萧条改变了我们每个人的生活
1412 01:31:31,449 01:31:35,444 它使得我们挣扎 也让我们变得坚强 它使得我们挣扎 也让我们变得坚强
1413 01:31:35,611 01:31:37,367 Gwanga gwanga galoolie Gwanga gwanga galoolie
1414 01:31:37,532 01:31:40,148 Gwanga gwanga galoolie Gwanga gwanga galoolie
1415 01:31:40,315 01:31:41,583 Kit 看 那猴子拿了你的相机 Kit 看 那猴子拿了你的相机
1416 01:31:42,490 01:31:44,946 现在 无论发生什么 现在 无论发生什么
1417 01:31:46,555 01:31:48,563 我都准备好了 我都准备好了
1418 01:31:50,391 01:32:00,277 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看 ★★☆剧终☆★★ 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观看