# Start End Original Translated
1 00:00:05,122 00:00:06,357 (This drama is based on historical truth,) (This drama is based on historical truth,)
2 00:00:06,357 00:00:08,092 (but includes fictional characters and events.) (but includes fictional characters and events.)
3 00:00:08,685 00:00:10,710 (Episode 2) (Episode 2)
4 00:00:21,395 00:00:22,690 You came back... You came back...
5 00:00:26,995 00:00:28,190 Bong-ryun. Bong-ryun.
6 00:00:33,805 00:00:38,200 Do you, still remember me? Do you, still remember me?
7 00:00:38,715 00:00:40,510 How could I forget you? How could I forget you?
8 00:00:42,015 00:00:44,014 I've waited 5 years, I've waited 5 years,
9 00:00:44,015 00:00:46,110 upon the hill with the ribbon tied to the tree. upon the hill with the ribbon tied to the tree.
10 00:00:48,115 00:00:49,480 Is that so... Is that so...
11 00:00:50,185 00:00:52,090 How have you been? How have you been?
12 00:00:52,795 00:00:54,490 Why did you suddenly leave? Why did you suddenly leave?
13 00:00:57,495 00:00:59,390 I will tell you in due time. I will tell you in due time.
14 00:01:04,105 00:01:05,530 You... You...
15 00:01:07,105 00:01:08,800 aren't glad to see me? aren't glad to see me?
16 00:01:27,195 00:01:30,990 Bong-ryun, Bong-ryun! Bong-ryun, Bong-ryun!
17 00:01:31,295 00:01:35,099 I said, aren't you glad to see me? I said, aren't you glad to see me?
18 00:01:37,105 00:01:38,600 My Princess! My Princess!
19 00:01:42,005 00:01:44,404 How dare you put your hands on her! How dare you put your hands on her!
20 00:01:44,405 00:01:45,710 I should cut your throat! I should cut your throat!
21 00:01:48,415 00:01:49,940 Princess? Princess?
22 00:01:50,785 00:01:51,984 What do you mean by... What do you mean by...
23 00:01:51,985 00:01:52,814 Step back! Step back!
24 00:01:52,815 00:01:54,810 Dan-ah, stop! Dan-ah, stop!
25 00:01:56,585 00:01:58,520 He is the son of the Lord of Ganghwa. He is the son of the Lord of Ganghwa.
26 00:02:03,265 00:02:04,920 Step back and show your respect! Step back and show your respect!
27 00:02:05,195 00:02:06,760 She is our Princess. She is our Princess.
28 00:02:12,104 00:02:15,800 In due time, I will tell you everything... In due time, I will tell you everything...
29 00:02:16,604 00:02:18,199 Please excuse me. Please excuse me.
30 00:02:32,895 00:02:35,364 This marriage is too extravagant for my son. This marriage is too extravagant for my son.
31 00:02:35,939 00:02:38,460 Please, reconsider. Please, reconsider.
32 00:02:38,795 00:02:42,199 If you're loyal to the crown, how can you deny the King's orders? If you're loyal to the crown, how can you deny the King's orders?
33 00:02:42,905 00:02:48,400 Delay the cargo vessel's departure and constitute an engagement. Delay the cargo vessel's departure and constitute an engagement.
34 00:02:49,505 00:02:52,810 The cargo vessel will be on schedule. The cargo vessel will be on schedule.
35 00:02:53,445 00:02:54,810 It will not be delayed. It will not be delayed.
36 00:02:56,415 00:03:00,710 Okay, as you wish. Okay, as you wish.
37 00:03:09,595 00:03:10,764 A million coins? A million coins?
38 00:03:10,765 00:03:12,860 How are you so wealthy? How are you so wealthy?
39 00:03:14,195 00:03:17,404 It is our family's fortune that Choi Kyung seized It is our family's fortune that Choi Kyung seized
40 00:03:17,405 00:03:19,500 and hid in the ship. and hid in the ship.
41 00:03:21,405 00:03:24,504 All this money you have plundered All this money you have plundered
42 00:03:24,505 00:03:28,310 and embezzled cost this country it's economic crisis! and embezzled cost this country it's economic crisis!
43 00:03:28,715 00:03:31,244 This is quite a feat... This is quite a feat...
44 00:03:31,245 00:03:32,084 Kim Byung-hak Kim Byung-hak
45 00:03:32,085 00:03:34,810 The King and Choi Kyung are already in alliance. The King and Choi Kyung are already in alliance.
46 00:03:35,225 00:03:38,424 If the cargo vessel reaches the King, (Haoak Kim Jwa-geun, Prime Minister) If the cargo vessel reaches the King, (Haoak Kim Jwa-geun, Prime Minister)
47 00:03:38,425 00:03:41,590 he will annihilate our family. he will annihilate our family.
48 00:03:45,095 00:03:49,200 Our family's future depends on your mission in Ganghwa. Our family's future depends on your mission in Ganghwa.
49 00:03:50,705 00:03:52,200 Do you understand? Do you understand?
50 00:03:53,505 00:03:57,500 Yes, Father, I will delay the ship's departure. Yes, Father, I will delay the ship's departure.
51 00:03:57,905 00:04:01,614 Then, I will extract all the riches back. Then, I will extract all the riches back.
52 00:04:01,615 00:04:05,310 Why don't you just assassinate Choi Kyung? Why don't you just assassinate Choi Kyung?
53 00:04:06,715 00:04:09,524 If anything happens to him, If anything happens to him,
54 00:04:09,525 00:04:12,790 the ship will lock down and set sail right away. the ship will lock down and set sail right away.
55 00:04:13,295 00:04:16,064 It will not stop at any port and go straight It will not stop at any port and go straight
56 00:04:16,065 00:04:17,690 to the royal guards in Hanyang. to the royal guards in Hanyang.
57 00:04:18,095 00:04:21,090 Thus, our family won't be able to interfere. Thus, our family won't be able to interfere.
58 00:04:22,565 00:04:26,330 Instead, we should let him live and coerse him. Instead, we should let him live and coerse him.
59 00:04:28,905 00:04:32,340 Choi Kyung has a son yet to be married? Choi Kyung has a son yet to be married?
60 00:04:33,075 00:04:34,110 Yes, Father. Yes, Father.
61 00:04:35,715 00:04:38,010 Take the princess with you. Take the princess with you.
62 00:04:38,815 00:04:41,614 Even Choi Kyung cannot deny a Royal wedding proposal, Even Choi Kyung cannot deny a Royal wedding proposal,
63 00:04:41,615 00:04:43,880 he will have to delay the departure. he will have to delay the departure.
64 00:04:45,895 00:04:50,090 His son is decent and useful. His son is decent and useful.
65 00:04:51,395 00:04:53,990 We could make him our follower. We could make him our follower.
66 00:04:54,895 00:04:56,400 Yes, Father. Yes, Father.
67 00:05:27,065 00:05:29,904 He is Hanyang's best fortuneteller. He is Hanyang's best fortuneteller.
68 00:05:31,975 00:05:34,104 He came to see this land's Feng Shui, He came to see this land's Feng Shui,
69 00:05:34,105 00:05:36,100 and decided to pay respects to you, the local governor. and decided to pay respects to you, the local governor.
70 00:05:37,305 00:05:40,610 Why don't you tell these young men their fortune? Why don't you tell these young men their fortune?
71 00:05:41,815 00:05:43,010 Shall I, sir? Shall I, sir?
72 00:05:51,485 00:05:53,650 You have a good face. You have a good face.
73 00:05:54,495 00:05:56,090 What is your birth date and time? What is your birth date and time?
74 00:05:57,695 00:05:58,790 You mean me? You mean me?
75 00:06:00,195 00:06:02,704 He has been failing his test for years. He has been failing his test for years.
76 00:06:02,705 00:06:05,300 Will he find any success this year? Will he find any success this year?
77 00:06:06,905 00:06:12,910 I was born on the year of the Monkey, on the 18th day of the 6th moon. I was born on the year of the Monkey, on the 18th day of the 6th moon.
78 00:06:28,095 00:06:30,390 Like a stone buried in dry desert. Like a stone buried in dry desert.
79 00:06:32,095 00:06:34,590 You should not expect greatness, You should not expect greatness,
80 00:06:35,095 00:06:40,900 just tag along a worthy friend just tag along a worthy friend
81 00:06:41,505 00:06:44,500 and hope for the best. and hope for the best.
82 00:06:46,745 00:06:48,410 Is that so? Is that so?
83 00:06:48,915 00:06:52,710 A worthy friend? He must mean you, Chun-joong! A worthy friend? He must mean you, Chun-joong!
84 00:06:56,985 00:06:59,490 Young Lord, how about yours? Young Lord, how about yours?
85 00:07:00,595 00:07:01,590 I'm okay, thank you. I'm okay, thank you.
86 00:07:01,995 00:07:04,090 Born in 1984, on the 28th of May. Born in 1984, on the 28th of May.
87 00:07:05,695 00:07:06,790 And the time? And the time?
88 00:07:07,535 00:07:08,490 I do not know. I do not know.
89 00:07:10,405 00:07:13,904 I was dispatched to Gyeongsang as a temporary governor I was dispatched to Gyeongsang as a temporary governor
90 00:07:13,905 00:07:16,000 and missed his birth. and missed his birth.
91 00:07:16,805 00:07:20,710 Hm... without the time of birth, I cannot read accurately. Hm... without the time of birth, I cannot read accurately.
92 00:07:50,105 00:07:51,200 He's a dragon. He's a dragon.
93 00:07:57,215 00:07:59,510 A black dragon soaring up from a vast plain. A black dragon soaring up from a vast plain.
94 00:08:04,285 00:08:07,990 Your name will be known across the nation! Your name will be known across the nation!
95 00:08:09,795 00:08:12,090 With both wisdom and strength, With both wisdom and strength,
96 00:08:12,995 00:08:14,860 you are worthy of becoming a great general. you are worthy of becoming a great general.
97 00:08:17,105 00:08:22,100 Huh? Governor Choi's son is such a noteworthy champion? Huh? Governor Choi's son is such a noteworthy champion?
98 00:08:22,405 00:08:23,600 That is enough! That is enough!
99 00:08:23,905 00:08:30,310 Also! Your soul mate is very near by! Also! Your soul mate is very near by!
100 00:08:31,515 00:08:34,180 His what? soul mate? His what? soul mate?
101 00:08:37,625 00:08:40,090 She is no ordinary human. She is no ordinary human.
102 00:08:40,995 00:08:44,790 She is of royalty and greatness. She is of royalty and greatness.
103 00:08:46,595 00:08:47,530 Host! Host!
104 00:08:51,105 00:08:52,600 Where is the bathroom? Where is the bathroom?
105 00:08:54,175 00:08:58,700 How can i stand idle as you pour poison into this young man's ear? How can i stand idle as you pour poison into this young man's ear?
106 00:08:59,615 00:09:02,240 I shall help him wash his ears. I shall help him wash his ears.
107 00:09:05,815 00:09:08,920 Are you saying my words are poison? Are you saying my words are poison?
108 00:09:10,185 00:09:11,480 What is this insolence! What is this insolence!
109 00:09:11,785 00:09:14,494 Apologies, My Lord! Apologies, My Lord!
110 00:09:14,495 00:09:17,094 There's always some crazy person trying ruin the day! There's always some crazy person trying ruin the day!
111 00:09:17,095 00:09:18,490 It's been a while, Kyung! It's been a while, Kyung!
112 00:09:25,105 00:09:27,900 Let him go, he is my old friend. Let him go, he is my old friend.
113 00:09:29,105 00:09:33,810 My friend it's been 10 years, what an entrance! My friend it's been 10 years, what an entrance!
114 00:09:35,415 00:09:36,780 He is my oldest friend. He is my oldest friend.
115 00:09:37,145 00:09:40,110 The people know him as the Monk of nature. The people know him as the Monk of nature.
116 00:09:40,715 00:09:42,320 Monk of nature? Monk of nature?
117 00:09:48,695 00:09:52,194 This monk predicted the coming of This monk predicted the coming of
118 00:09:52,195 00:09:54,794 Emperor Xiangfeng when he was just a child. Emperor Xiangfeng when he was just a child.
119 00:09:54,795 00:09:56,000 He is a great monk. He is a great monk.
120 00:10:00,005 00:10:01,500 Is that actually him? Is that actually him?
121 00:10:02,305 00:10:05,400 Could I please join your table? Could I please join your table?
122 00:10:05,915 00:10:07,110 Sure. Sure.
123 00:10:40,315 00:10:44,510 Chun-joong, let me cure your ears, Chun-joong, let me cure your ears,
124 00:10:44,915 00:10:45,910 listen carefully. listen carefully.
125 00:10:47,915 00:10:50,680 You are in fact the black dragon. You are in fact the black dragon.
126 00:10:51,755 00:10:56,360 Dragons have great power but lack finesse Dragons have great power but lack finesse
127 00:10:56,365 00:11:01,390 and soar high but fall just as hard. and soar high but fall just as hard.
128 00:11:03,005 00:11:07,300 Soon you will experience great loss and defeat. Soon you will experience great loss and defeat.
129 00:11:08,205 00:11:13,610 Also, you will prove unworthy of your soul mate's greatness and soon, Also, you will prove unworthy of your soul mate's greatness and soon,
130 00:11:13,915 00:11:19,810 will lose her too. will lose her too.
131 00:11:22,225 00:11:23,480 But! But!
132 00:11:24,785 00:11:26,990 There is one right thing that man said. There is one right thing that man said.
133 00:11:27,895 00:11:31,890 Soon, you will have to choose between two paths. Soon, you will have to choose between two paths.
134 00:11:33,295 00:11:37,300 Are you disguising insults about my life as a cure? Are you disguising insults about my life as a cure?
135 00:11:48,915 00:11:52,410 Please take my cup. It is my appreciation. Please take my cup. It is my appreciation.
136 00:11:59,795 00:12:03,960 You don't believe his words, nor mine. You don't believe his words, nor mine.
137 00:12:04,195 00:12:06,894 Destiny and my future, Destiny and my future,
138 00:12:06,895 00:12:08,690 can be told from multiple narratives. can be told from multiple narratives.
139 00:12:09,705 00:12:13,004 Fortune telling is like putting a ring on an ear Fortune telling is like putting a ring on an ear
140 00:12:13,005 00:12:15,004 and calling it an earring. and calling it an earring.
141 00:12:15,005 00:12:18,504 you've just taught and proved it's uselessness. you've just taught and proved it's uselessness.
142 00:12:18,505 00:12:22,514 And anyone who pardons wisdom on me, even a beggar, And anyone who pardons wisdom on me, even a beggar,
143 00:12:22,515 00:12:23,810 is my teacher. is my teacher.
144 00:12:24,615 00:12:27,110 In your words, I am the beggar? In your words, I am the beggar?
145 00:12:45,905 00:12:48,204 Why'd you leave so early? Why'd you leave so early?
146 00:12:48,205 00:12:50,404 Things were getting interesting. Things were getting interesting.
147 00:12:50,405 00:12:53,010 Father looked furious. Father looked furious.
148 00:12:53,315 00:12:54,814 He was demanding me to leave with his eyes. He was demanding me to leave with his eyes.
149 00:12:54,815 00:12:59,214 Right... After the monk spoke he looked distressed. Right... After the monk spoke he looked distressed.
150 00:12:59,215 00:13:00,510 Young Lord! Young Lord!
151 00:13:01,815 00:13:05,080 A message from the princess. A message from the princess.
152 00:13:05,795 00:13:07,890 Pr... Princess? Wait... Pr... Princess? Wait...
153 00:13:14,495 00:13:16,100 Open it sir. Open it sir.
154 00:13:20,605 00:13:23,400 Let us meet... Alone... Let us meet... Alone...
155 00:13:52,105 00:13:52,970 Bong-ryun... Bong-ryun...
156 00:13:55,105 00:13:58,170 I mean... Princess, what may I do for you? I mean... Princess, what may I do for you?
157 00:13:59,715 00:14:02,814 We have something to see, let us go. We have something to see, let us go.
158 00:14:02,815 00:14:06,710 Go where? The night is upon us. Go where? The night is upon us.
159 00:14:07,515 00:14:08,710 Follow me. Follow me.
160 00:14:22,195 00:14:24,900 If I told you why I snooped around the port at night If I told you why I snooped around the port at night
161 00:14:26,205 00:14:28,404 and snuck into the boat... and snuck into the boat...
162 00:14:28,405 00:14:30,970 If I told you my reasons and ask for service, If I told you my reasons and ask for service,
163 00:14:31,705 00:14:33,410 will you help me? will you help me?
164 00:14:34,175 00:14:35,640 Help? Help?
165 00:14:36,185 00:14:38,110 Are you in trouble? Are you in trouble?
166 00:15:14,915 00:15:19,290 Are you asking me to believe this? Are you asking me to believe this?
167 00:15:19,825 00:15:21,690 Please listen to me. Please listen to me.
168 00:15:23,195 00:15:25,494 A horrific accident will happen here, A horrific accident will happen here,
169 00:15:25,495 00:15:27,290 and I cannot do anything about it. and I cannot do anything about it.
170 00:15:28,795 00:15:34,300 The only person I can trust... is you Young Lord. The only person I can trust... is you Young Lord.
171 00:15:34,675 00:15:37,200 Princess, you have always been different. Princess, you have always been different.
172 00:15:38,305 00:15:41,970 I will never take your word as false. I will never take your word as false.
173 00:15:43,215 00:15:47,110 If so, will you help me? If so, will you help me?
174 00:15:47,815 00:15:50,220 I will always come to your rescue. I will always come to your rescue.
175 00:15:51,185 00:15:52,890 But you already knew that no? But you already knew that no?
176 00:15:58,295 00:15:59,730 I have one question though. I have one question though.
177 00:16:01,095 00:16:03,460 What do they earn What do they earn
178 00:16:04,765 00:16:09,130 from committing such heinous acts? from committing such heinous acts?
179 00:16:10,705 00:16:12,000 Truthfully... Truthfully...
180 00:16:14,215 00:16:16,610 I am not certain of their motives, it could be money, power, I am not certain of their motives, it could be money, power,
181 00:16:17,615 00:16:19,410 or someone's death... or someone's death...
182 00:16:21,015 00:16:23,120 but I am not sure. but I am not sure.
183 00:16:25,895 00:16:27,590 One thing for certain is they will do anything to succeed. One thing for certain is they will do anything to succeed.
184 00:16:28,195 00:16:32,790 Rather it be sacrificing hundreds and burning this whole place down, Rather it be sacrificing hundreds and burning this whole place down,
185 00:16:34,235 00:16:37,199 they will do anything to get what they want. they will do anything to get what they want.
186 00:16:40,104 00:16:42,100 Sacrificing hundreds you say... Sacrificing hundreds you say...
187 00:16:47,415 00:16:50,510 I will begin searching and observing Bong-ryun, I will begin searching and observing Bong-ryun,
188 00:16:51,815 00:16:53,110 I mean Princess. I mean Princess.
189 00:16:55,825 00:16:58,280 Let go of me you bastards! Let go of me you bastards!
190 00:17:01,295 00:17:02,390 I said let go! I said let go!
191 00:17:07,695 00:17:09,700 Young Lord why? Young Lord why?
192 00:17:11,005 00:17:12,300 Why are you doing this to me? Why are you doing this to me?
193 00:17:12,705 00:17:17,700 Don't expect greatness and tag along a worthy friend? Don't expect greatness and tag along a worthy friend?
194 00:17:19,315 00:17:21,410 These were your words for me? These were your words for me?
195 00:17:21,715 00:17:23,010 Huh? Huh?
196 00:17:26,315 00:17:29,110 All I do is deliver what is written. All I do is deliver what is written.
197 00:17:52,005 00:17:54,510 Now read my true future. Now read my true future.
198 00:17:55,015 00:17:58,910 Let me try again... Let me try again...
199 00:17:59,715 00:18:03,480 Try again, and try harder this time. Try again, and try harder this time.
200 00:18:12,695 00:18:16,300 Please excuse me first. Please excuse me first.
201 00:18:22,405 00:18:26,510 Well... your powers my princess. Well... your powers my princess.
202 00:18:29,015 00:18:30,910 If you can see someone's death, If you can see someone's death,
203 00:18:32,315 00:18:33,710 can you also see good things? can you also see good things?
204 00:18:35,915 00:18:38,280 Like someone's greatness... Like someone's greatness...
205 00:18:39,295 00:18:44,190 or who might love and care for them? or who might love and care for them?
206 00:18:49,195 00:18:50,700 Greatness... Greatness...
207 00:18:55,105 00:18:58,700 I have seen it once within one person. I have seen it once within one person.
208 00:19:13,425 00:19:16,390 I do not know who she is. (Min Ja-young, Future Queen Myeongseong) I do not know who she is. (Min Ja-young, Future Queen Myeongseong)
209 00:19:16,495 00:19:18,390 She was merely a child passing by. She was merely a child passing by.
210 00:19:18,795 00:19:24,500 What about, someone to care, and love for? What about, someone to care, and love for?
211 00:19:24,905 00:19:26,000 That... That...
212 00:19:28,105 00:19:30,300 Those things even ordinary people can see! Those things even ordinary people can see!
213 00:19:30,905 00:19:33,910 He brightens up at the sight of you. He brightens up at the sight of you.
214 00:19:34,915 00:19:35,910 Brightens? Brightens?
215 00:19:40,115 00:19:42,114 My Bong-ryun will be married soon! My Bong-ryun will be married soon!
216 00:19:42,115 00:19:44,580 What do you mean married! What do you mean married!
217 00:20:05,745 00:20:08,270 The fireflies came to greet you as well. The fireflies came to greet you as well.
218 00:20:09,615 00:20:12,310 It really must be you, my Bong-ryun. It really must be you, my Bong-ryun.
219 00:20:13,215 00:20:16,480 My Bong-ryun? My Bong-ryun?
220 00:20:34,305 00:20:38,500 I must... leave now. I must... leave now.
221 00:20:59,695 00:21:00,930 Cold and darkness... Cold and darkness...
222 00:21:01,035 00:21:01,930 What? What?
223 00:21:03,405 00:21:04,460 Explain yourself. Explain yourself.
224 00:21:05,305 00:21:09,900 You are like a scary forsaken sword discarded upon a cliff. You are like a scary forsaken sword discarded upon a cliff.
225 00:21:10,605 00:21:12,700 You do not cherish life thus... You do not cherish life thus...
226 00:21:18,215 00:21:20,310 you are fine with murder... you are fine with murder...
227 00:21:21,015 00:21:22,510 Please be careful. Please be careful.
228 00:21:24,085 00:21:25,680 Murder you say... Murder you say...
229 00:21:26,795 00:21:28,590 You are correct this time. You are correct this time.
230 00:21:36,205 00:21:37,300 Young Lord! Young Lord!
231 00:21:43,205 00:21:47,410 I left a letter in your room. I left a letter in your room.
232 00:21:48,615 00:21:51,210 It writes that you are leaving to Jeolla-do. It writes that you are leaving to Jeolla-do.
233 00:22:18,005 00:22:20,310 Jangdong Kim-Moon' Family is requesting Jangdong Kim-Moon' Family is requesting
234 00:22:20,815 00:22:23,510 your marriage with the princess. your marriage with the princess.
235 00:22:24,815 00:22:29,620 The princess and I? The princess and I?
236 00:22:32,185 00:22:35,090 All of this is about the cargo vessel. All of this is about the cargo vessel.
237 00:22:36,095 00:22:37,890 Nothing much change. Nothing much change.
238 00:22:39,095 00:22:42,494 I have requested for you to stay with the Monk, I have requested for you to stay with the Monk,
239 00:22:42,495 00:22:44,100 go train for a few years. go train for a few years.
240 00:22:46,375 00:22:50,470 Once the ship sets sail, horrible events will consume us. Once the ship sets sail, horrible events will consume us.
241 00:22:50,605 00:22:52,000 Respectfully, no sir. Respectfully, no sir.
242 00:22:52,245 00:22:53,814 I shall not leave! I shall not leave!
243 00:22:53,815 00:22:57,310 What? What did you just say? What? What did you just say?
244 00:22:57,615 00:22:58,614 Young Lord! Young Lord!
245 00:22:58,615 00:23:03,120 Even after winning the state exam at 17, I stayed by your side. Even after winning the state exam at 17, I stayed by your side.
246 00:23:03,825 00:23:06,184 Yet you tell me to do nothing? Yet you tell me to do nothing?
247 00:23:06,185 00:23:08,790 Hide from the world, Hide from the world,
248 00:23:09,395 00:23:11,290 and lose the love of my life? and lose the love of my life?
249 00:23:12,225 00:23:13,730 Why must I live like this? Why must I live like this?
250 00:23:14,035 00:23:15,890 Everything is for your sake. Everything is for your sake.
251 00:23:15,895 00:23:17,560 I will not leave. I will not leave.
252 00:23:18,505 00:23:20,430 I have made a promise to the princess. I have made a promise to the princess.
253 00:23:21,305 00:23:23,204 And I plan on keeping it. And I plan on keeping it.
254 00:23:23,205 00:23:25,370 You have met with her separately? You have met with her separately?
255 00:23:49,705 00:23:54,900 This is my martial arts technique Seven Dragons. This is my martial arts technique Seven Dragons.
256 00:23:56,705 00:23:58,374 You still don't wish to come with me? You still don't wish to come with me?
257 00:23:58,375 00:24:02,310 I've lived my whole life as my father commanded. I've lived my whole life as my father commanded.
258 00:24:03,985 00:24:05,344 I won't have it anymore. I won't have it anymore.
259 00:24:05,345 00:24:07,410 It is quite ironic because, It is quite ironic because,
260 00:24:10,985 00:24:12,980 your father has suffered just like you. your father has suffered just like you.
261 00:24:14,195 00:24:18,590 He couldn't accept your fate of dying at a young age! He couldn't accept your fate of dying at a young age!
262 00:24:19,995 00:24:23,400 Your soul mate will betray you, Your soul mate will betray you,
263 00:24:26,905 00:24:28,400 and you will die young. and you will die young.
264 00:24:29,105 00:24:33,414 But if you quit everything and come with me But if you quit everything and come with me
265 00:24:33,415 00:24:34,714 you and your father will live. you and your father will live.
266 00:24:34,715 00:24:36,610 Your words are inconsistent. Your words are inconsistent.
267 00:24:37,545 00:24:41,910 How can someone betray me and be my soul mate? How can someone betray me and be my soul mate?
268 00:24:42,415 00:24:46,320 Leaving with you can change my destiny? Leaving with you can change my destiny?
269 00:24:46,925 00:24:50,690 Then there is nothing to be afraid of. Then there is nothing to be afraid of.
270 00:24:51,395 00:24:52,960 I can just change my future. I can just change my future.
271 00:24:54,695 00:24:57,500 Sure. Go fight against your destiny. Sure. Go fight against your destiny.
272 00:24:58,705 00:25:00,700 That is in fact, your destiny. That is in fact, your destiny.
273 00:25:14,915 00:25:17,480 What are you doing? What are you doing?
274 00:25:18,985 00:25:21,290 Write the royal order. Write the royal order.
275 00:25:30,965 00:25:33,730 (Cheoljong, 25th King of the Joseon Dynasty) (Cheoljong, 25th King of the Joseon Dynasty)
276 00:25:43,545 00:25:47,710 Governor of Ganghwa, Choi Kyung, accept your Royal command. Governor of Ganghwa, Choi Kyung, accept your Royal command.
277 00:25:49,055 00:25:52,884 The Royal Family approves and congratulates The Royal Family approves and congratulates
278 00:25:52,885 00:25:56,124 the wedding of Choi Kyung's son Choi Chun-joong the wedding of Choi Kyung's son Choi Chun-joong
279 00:25:56,125 00:25:58,490 and his Majesty's daughter Hwa-ryun. and his Majesty's daughter Hwa-ryun.
280 00:25:58,995 00:26:04,004 Choi Kyung must proceed with the upmost respect, Choi Kyung must proceed with the upmost respect,
281 00:26:04,005 00:26:06,204 not make any complications, and report back accordingly. not make any complications, and report back accordingly.
282 00:26:06,205 00:26:10,200 Governor of Ganghwa, Choi Kyung, accept the royal command! Governor of Ganghwa, Choi Kyung, accept the royal command!
283 00:26:23,925 00:26:25,184 Congratulations! Congratulations!
284 00:26:25,185 00:26:28,090 You are now the King's son in law. You are now the King's son in law.
285 00:26:28,855 00:26:29,820 Sir. Sir.
286 00:26:32,565 00:26:35,564 The wedding must proceed without any complications, The wedding must proceed without any complications,
287 00:26:35,565 00:26:38,104 why don't you delay the cargo ship's departure? why don't you delay the cargo ship's departure?
288 00:26:38,105 00:26:39,060 Do you understand? Do you understand?
289 00:26:48,515 00:26:50,384 Pardon me but, my father is the leader of this area, Pardon me but, my father is the leader of this area,
290 00:26:50,385 00:26:52,414 (Gwanjin, Main Border Port) (Gwanjin, Main Border Port)
291 00:26:52,415 00:26:55,210 he knows what's best. he knows what's best.
292 00:26:57,125 00:26:58,120 What? What?
293 00:27:05,095 00:27:06,590 I will delay... I will delay...
294 00:27:09,295 00:27:10,700 the ship's departure. the ship's departure.
295 00:27:11,935 00:27:14,000 Yes, exactly! Yes, exactly!
296 00:27:34,595 00:27:36,390 Congratulations Princess! Congratulations Princess!
297 00:27:39,395 00:27:40,690 Thank you Thank you
298 00:27:41,195 00:27:42,494 Is that all? Is that all?
299 00:27:42,495 00:27:44,934 You will be a dear wife now! You will be a dear wife now!
300 00:27:44,935 00:27:46,300 Are you not excited? Are you not excited?
301 00:27:49,405 00:27:52,700 Mom would have been happy. Mom would have been happy.
302 00:27:55,115 00:27:56,610 Look over here, Dan-ah. Look over here, Dan-ah.
303 00:27:57,215 00:28:00,680 6 years have passed since I left, but it is exactly the same. 6 years have passed since I left, but it is exactly the same.
304 00:28:01,415 00:28:03,824 Miss, we should leave now. Miss, we should leave now.
305 00:28:03,825 00:28:07,294 The court ladies have gathered to congratulate you. The court ladies have gathered to congratulate you.
306 00:28:07,295 00:28:08,790 Okay. Okay.
307 00:28:14,995 00:28:19,104 Could I truly rid myself of them? Could I truly rid myself of them?
308 00:28:19,105 00:28:20,500 Miss! Miss!
309 00:28:26,245 00:28:28,240 Attention! Attention!
310 00:28:28,545 00:28:30,114 Group 1 border the port, Group 1 border the port,
311 00:28:30,115 00:28:31,744 Group 2 guard the main road entrance! Group 2 guard the main road entrance!
312 00:28:31,745 00:28:32,584 Yes, sir! Yes, sir!
313 00:28:32,585 00:28:34,184 Although the departure has been delayed, Although the departure has been delayed,
314 00:28:34,185 00:28:36,920 we must protect the ship at all costs. we must protect the ship at all costs.
315 00:28:36,955 00:28:40,594 This is a strict order from the governor, maintain high alert! This is a strict order from the governor, maintain high alert!
316 00:28:40,595 00:28:41,720 Yes, sir! Yes, sir!
317 00:29:04,045 00:29:06,554 What do you mean you can't intrude the ship! What do you mean you can't intrude the ship!
318 00:29:06,555 00:29:10,120 My apologies. The perimeters have been reinforced. My apologies. The perimeters have been reinforced.
319 00:29:10,285 00:29:13,494 You're saying you cannot retrieve the cargo? You're saying you cannot retrieve the cargo?
320 00:29:13,495 00:29:14,790 No, sir! No, sir!
321 00:29:15,055 00:29:17,690 I will bring it back, no matter what! I will bring it back, no matter what!
322 00:29:17,895 00:29:19,190 How? How?
323 00:29:21,295 00:29:22,590 You idiot... You idiot...
324 00:29:23,705 00:29:25,500 You leave me no choice. You leave me no choice.
325 00:29:25,805 00:29:29,700 I shall kill the dog that bites the feeding hand. I shall kill the dog that bites the feeding hand.
326 00:29:33,315 00:29:35,910 Move the hidden gun powder to the port. Move the hidden gun powder to the port.
327 00:29:36,615 00:29:40,510 Enter the ship during the chaotic aftermath of the explosion. Enter the ship during the chaotic aftermath of the explosion.
328 00:29:41,315 00:29:42,410 Yes sir! Yes sir!
329 00:30:46,615 00:30:48,810 A message from the princess! A message from the princess!
330 00:31:01,195 00:31:02,490 My Lord. My Lord.
331 00:31:03,665 00:31:04,930 (Room 2-1) (Room 2-1)
332 00:31:06,605 00:31:09,704 How dare you share the gwana's key to a stranger... How dare you share the gwana's key to a stranger...
333 00:31:09,705 00:31:11,100 You have committed a major crime! You have committed a major crime!
334 00:31:13,545 00:31:16,214 Sorry, My Lord! Sorry, My Lord!
335 00:31:16,215 00:31:18,814 I thought he was a soldier from the gwana... I thought he was a soldier from the gwana...
336 00:31:18,815 00:31:20,814 You brat! You call that an excuse? You brat! You call that an excuse?
337 00:31:20,815 00:31:22,814 He paid me a small fortune He paid me a small fortune
338 00:31:22,815 00:31:24,524 so I borrowed the key from the officer's station. so I borrowed the key from the officer's station.
339 00:31:24,525 00:31:27,150 I got it back quickly, I swear! I got it back quickly, I swear!
340 00:31:34,195 00:31:36,190 I have found what you were looking for. I have found what you were looking for.
341 00:31:37,005 00:31:38,400 Come to the port. Come to the port.
342 00:31:46,205 00:31:47,610 My Lord! My Lord!
343 00:31:50,715 00:31:53,410 My Lord you cannot. My Lord you cannot.
344 00:31:59,385 00:32:02,690 I am fully aware you secretly met Choi Chun-joong. I am fully aware you secretly met Choi Chun-joong.
345 00:32:03,795 00:32:07,790 Seducing him for my family is good, Seducing him for my family is good,
346 00:32:08,195 00:32:10,800 but if you become a threat to my family... but if you become a threat to my family...
347 00:32:13,105 00:32:16,970 You will suffer another great punishment! You will suffer another great punishment!
348 00:33:06,085 00:33:09,194 My Lord this is... gun powder! My Lord this is... gun powder!
349 00:33:09,195 00:33:10,090 Retreat! Retreat!
350 00:33:10,895 00:33:12,790 Retreat! This is gun powder! Retreat! This is gun powder!
351 00:33:30,815 00:33:33,114 This is a piece of oil paper, This is a piece of oil paper,
352 00:33:33,115 00:33:35,710 unrecognizable sigil because of the tear unrecognizable sigil because of the tear
353 00:34:02,715 00:34:04,310 Get him! Get him!
354 00:34:30,475 00:34:31,600 Surround him! Surround him!
355 00:34:40,815 00:34:42,110 Who sent you! Who sent you!
356 00:35:25,595 00:35:28,290 Congratulations on the young Lord's marriage, My Lord. Congratulations on the young Lord's marriage, My Lord.
357 00:35:28,435 00:35:32,300 I am more pleased about this ship's departure. I am more pleased about this ship's departure.
358 00:35:33,505 00:35:36,804 It must arrive at Hanyang without failure! It must arrive at Hanyang without failure!
359 00:35:36,805 00:35:37,800 Yes, sir! Yes, sir!
360 00:35:56,895 00:35:59,790 My Lord, you look too happy! My Lord, you look too happy!
361 00:36:02,595 00:36:04,600 So handsome! So handsome!
362 00:36:42,905 00:36:44,700 Bong-ryun, you're... Bong-ryun, you're...
363 00:36:45,705 00:36:49,710 The King's daughter... a princess? The King's daughter... a princess?
364 00:36:50,515 00:36:52,310 Bow! Bow!
365 00:37:53,615 00:37:56,840 My Lord Governor! My Lord! My Lord Governor! My Lord!
366 00:37:57,945 00:38:02,150 The ship... the cargo vessel has exploded! The ship... the cargo vessel has exploded!
367 00:38:05,355 00:38:08,354 Gather all the troops guarding the wedding! Gather all the troops guarding the wedding!
368 00:38:08,355 00:38:11,060 - Off to the port! - Yes, Lord! - Off to the port! - Yes, Lord!
369 00:38:33,815 00:38:36,854 Young Lord! You must finish your wedding! Young Lord! You must finish your wedding!
370 00:38:36,855 00:38:38,250 Young Lord! Young Lord!
371 00:38:40,655 00:38:43,290 My God, what do we do? What now! My God, what do we do? What now!
372 00:38:44,365 00:38:45,860 It's a fire! A fire! It's a fire! A fire!
373 00:38:46,135 00:38:48,930 This was my dream... This was my dream...
374 00:38:49,065 00:38:51,160 He is the one responsible! He is the one responsible!
375 00:38:53,335 00:38:56,040 What is all of this... What is all of this...
376 00:39:05,955 00:39:07,750 My goodness... My goodness...
377 00:39:12,925 00:39:14,350 They're all dying! They're all dying!
378 00:39:45,355 00:39:49,160 Oh, my! Oh, my! How much is this worth, My Lord! Oh, my! Oh, my! How much is this worth, My Lord!
379 00:39:53,365 00:39:56,004 My son has done a great job. My son has done a great job.
380 00:39:56,005 00:40:01,030 Now what will you do with Ganghwa's governor Choi Kyung? Now what will you do with Ganghwa's governor Choi Kyung?
381 00:40:18,955 00:40:25,360 Higher ups promoted me to Commanding Governor to handle this situation! Higher ups promoted me to Commanding Governor to handle this situation!
382 00:40:27,365 00:40:32,570 Arrest Choi Kyung for hiding explosives in the ship headed to Hanyang! Arrest Choi Kyung for hiding explosives in the ship headed to Hanyang!
383 00:40:33,535 00:40:36,340 He will suffer for conspiring against the crown! He will suffer for conspiring against the crown!
384 00:40:36,545 00:40:37,540 Yes, sir! Yes, sir!
385 00:40:38,245 00:40:40,240 Conspire? Conspire?
386 00:40:40,445 00:40:41,940 What do you mean? What do you mean?
387 00:40:42,845 00:40:44,140 Chun-joong... Chun-joong...
388 00:40:53,755 00:40:54,650 Father! Father!
389 00:40:59,965 00:41:02,060 - Arrest him! - Yes, sir! - Arrest him! - Yes, sir!
390 00:41:03,165 00:41:05,264 My Lord! My Lord! My Lord! My Lord!
391 00:41:05,265 00:41:06,370 Father! Father!
392 00:41:06,535 00:41:07,730 My Lord! My Lord!
393 00:41:15,445 00:41:19,250 What? Do you have something to say? What? Do you have something to say?
394 00:41:21,555 00:41:22,850 Gun powder? Gun powder?
395 00:41:24,355 00:41:29,260 You found this in your ports and say it is of our family? You found this in your ports and say it is of our family?
396 00:41:29,965 00:41:32,264 The culprit killed himself. The culprit killed himself.
397 00:41:32,265 00:41:38,260 But, we have heard that he was a soldier under your command! But, we have heard that he was a soldier under your command!
398 00:41:42,235 00:41:45,140 Do you have any proof of your claims? Do you have any proof of your claims?
399 00:41:45,445 00:41:49,940 It seems more likely it was your father's gun powder... It seems more likely it was your father's gun powder...
400 00:41:51,545 00:41:56,754 You and your father's dark plan to conspire against the crown. You and your father's dark plan to conspire against the crown.
401 00:41:56,755 00:41:58,450 Don't you agree? Don't you agree?
402 00:41:59,655 00:42:01,750 This was your plan all along right? This was your plan all along right?
403 00:42:02,355 00:42:05,160 You lead me to the gun powder in the storage area on purpose! You lead me to the gun powder in the storage area on purpose!
404 00:42:05,465 00:42:06,660 Am I right? Am I right?
405 00:42:11,065 00:42:15,430 Escort prisoner Choi Chun-joong to his cell and make sure he behaves. Escort prisoner Choi Chun-joong to his cell and make sure he behaves.
406 00:42:15,635 00:42:16,840 Yes, sir! Yes, sir!
407 00:42:50,045 00:42:54,340 My father's sword worth more than 1,000 golds from the Qing Dynasty. My father's sword worth more than 1,000 golds from the Qing Dynasty.
408 00:42:56,545 00:42:58,444 A fine sword... A fine sword...
409 00:42:58,445 00:43:00,650 but I have so many of them. but I have so many of them.
410 00:43:01,555 00:43:04,320 This is nothing special, take it and leave. This is nothing special, take it and leave.
411 00:43:07,455 00:43:12,160 The higher ups have sent a judge to investigate the ship's explosion. The higher ups have sent a judge to investigate the ship's explosion.
412 00:43:12,565 00:43:16,860 The judge is said to be close with the King and Choi Kyung. The judge is said to be close with the King and Choi Kyung.
413 00:43:18,465 00:43:20,830 If you stand idle, you will be found guilty. If you stand idle, you will be found guilty.
414 00:43:21,835 00:43:23,644 As long as Choi Kyung lives, As long as Choi Kyung lives,
415 00:43:23,645 00:43:28,140 he will find a way to tie you to the crimes committed. he will find a way to tie you to the crimes committed.
416 00:43:29,745 00:43:30,940 And? And?
417 00:43:31,745 00:43:35,850 I shall dirty my own hands to put your mind at ease. I shall dirty my own hands to put your mind at ease.
418 00:43:36,955 00:43:39,150 When you buy livestock, When you buy livestock,
419 00:43:39,455 00:43:44,420 do you purchase from a peddler unbeknownst to you? do you purchase from a peddler unbeknownst to you?
420 00:43:58,445 00:44:03,540 Reaching out to you, my life is already in your hands. Reaching out to you, my life is already in your hands.
421 00:44:04,445 00:44:08,650 If you find me to be useless, I shall cut my throat here. If you find me to be useless, I shall cut my throat here.
422 00:44:12,655 00:44:14,050 Amusing! Amusing!
423 00:44:14,855 00:44:20,230 Let's see how useful my new livestock proves to be! Let's see how useful my new livestock proves to be!
424 00:44:22,265 00:44:23,260 My Lord! My Lord!
425 00:44:57,565 00:44:59,974 We shall see... We shall see...
426 00:44:59,975 00:45:04,940 Come here, hurry! Come here, hurry!
427 00:45:07,515 00:45:12,754 The Minister of finance sends gifts for all your hard work! The Minister of finance sends gifts for all your hard work!
428 00:45:12,755 00:45:14,950 So heavy, here! So heavy, here!
429 00:45:15,255 00:45:16,950 Go have some drinks! Go have some drinks!
430 00:45:18,455 00:45:19,850 Good night! Good night!
431 00:45:34,735 00:45:36,340 Long days working, huh! Long days working, huh!
432 00:45:39,345 00:45:41,440 My God, this is great! My God, this is great!
433 00:45:41,945 00:45:43,340 What are you doing? What are you doing?
434 00:45:44,545 00:45:47,310 Lord Minister of Finance sends his gifts for our hard work... Lord Minister of Finance sends his gifts for our hard work...
435 00:45:54,955 00:45:56,360 What, how is this possible? What, how is this possible?
436 00:45:57,665 00:45:58,860 Where did they go? Where did they go?
437 00:46:03,465 00:46:05,560 Where is prisoner Choi Chun-joong? Where is prisoner Choi Chun-joong?
438 00:46:06,435 00:46:08,030 Shouldn't he be right here? Shouldn't he be right here?
439 00:46:08,435 00:46:11,840 That is... he was here just a moment ago... That is... he was here just a moment ago...
440 00:46:12,745 00:46:14,240 You let him loose? You let him loose?
441 00:46:16,845 00:46:18,214 No, sir! No, sir!
442 00:46:18,215 00:46:21,250 I didn't. I swear! I didn't. I swear!
443 00:46:30,965 00:46:32,260 Why are you standing around? Why are you standing around?
444 00:46:33,565 00:46:36,264 Find the people responsible and Choi Chun-joong! Find the people responsible and Choi Chun-joong!
445 00:46:36,265 00:46:37,660 Yes, sir! Yes, sir!
446 00:46:38,065 00:46:41,900 - The prisoner has escaped! - Find him! - The prisoner has escaped! - Find him!
447 00:47:04,165 00:47:05,060 Bong-ryun... Bong-ryun...
448 00:47:05,465 00:47:07,260 Are you hurt? Are you hurt?
449 00:47:07,265 00:47:09,760 I will watch the perimeters. I will watch the perimeters.
450 00:47:14,535 00:47:16,030 I have something to tell you. I have something to tell you.
451 00:47:16,845 00:47:19,744 A judge, sharing your father's theories, A judge, sharing your father's theories,
452 00:47:19,745 00:47:21,844 has been appointed and is on his way. has been appointed and is on his way.
453 00:47:21,845 00:47:26,514 Once he arrives, a fair investigation will reveal the truth. Once he arrives, a fair investigation will reveal the truth.
454 00:47:26,515 00:47:30,350 How? We have no evidence. How? We have no evidence.
455 00:47:32,355 00:47:33,650 You have a witness. You have a witness.
456 00:47:34,295 00:47:35,250 Who? Who?
457 00:47:38,065 00:47:39,160 I am the witness. I am the witness.
458 00:47:41,165 00:47:43,360 I saw everything unfold haven't I? I saw everything unfold haven't I?
459 00:47:44,365 00:47:48,670 Kim Byung-woon will come after you. Kim Byung-woon will come after you.
460 00:47:51,945 00:47:53,440 I don't care. I don't care.
461 00:48:01,055 00:48:06,450 For once, I am glad to be a princess. For once, I am glad to be a princess.
462 00:48:21,035 00:48:22,230 Thank you, Bong-ryun. Thank you, Bong-ryun.
463 00:48:25,145 00:48:26,570 I won't ever, I won't ever,
464 00:48:29,445 00:48:30,740 forget your kindness. forget your kindness.
465 00:48:56,705 00:48:59,770 (Prince Heungseon, Lee Ha-eung, Chamhaekgwan) (Prince Heungseon, Lee Ha-eung, Chamhaekgwan)
466 00:49:14,355 00:49:18,460 Greetings, I did not realize you would be our appointed judge. Greetings, I did not realize you would be our appointed judge.
467 00:49:19,665 00:49:22,260 Just following the King's orders. Just following the King's orders.
468 00:49:22,665 00:49:25,964 He has asked to proceed with integrity. He has asked to proceed with integrity.
469 00:49:25,965 00:49:28,800 Yes, of course! Yes, of course!
470 00:49:29,535 00:49:30,740 Please. Please.
471 00:49:59,675 00:50:03,030 If Jangdong Kim-Moon Family sends Kim Byung-woon, If Jangdong Kim-Moon Family sends Kim Byung-woon,
472 00:50:03,545 00:50:09,640 it is to retrieve their ill gotten money from the cargo ship. it is to retrieve their ill gotten money from the cargo ship.
473 00:50:10,545 00:50:14,350 Will you be safe? Will you be safe?
474 00:50:14,755 00:50:17,850 My Lord, I will not disappoint. My Lord, I will not disappoint.
475 00:50:19,955 00:50:26,060 If anything happens to me, please take over... If anything happens to me, please take over...
476 00:50:30,565 00:50:33,270 I swear with my life to protect the King I swear with my life to protect the King
477 00:50:35,435 00:50:37,140 and bring them to justice. and bring them to justice.
478 00:50:53,455 00:50:57,560 Princess, why have you requested to see me? Princess, why have you requested to see me?
479 00:50:58,565 00:50:59,860 That is... That is...
480 00:51:01,365 00:51:02,660 Please speak freely. Please speak freely.
481 00:51:09,335 00:51:10,240 The truth is... The truth is...
482 00:51:15,545 00:51:16,840 Who are you? Who are you?
483 00:51:27,355 00:51:30,860 I am simply here to provide the judge with the truth. I am simply here to provide the judge with the truth.
484 00:51:31,165 00:51:33,660 Do not make me cut you down. Do not make me cut you down.
485 00:51:34,865 00:51:36,360 As you please. As you please.
486 00:51:40,535 00:51:42,400 I am son of the Governor Choi Kyung, Choi Chun-joong. I am son of the Governor Choi Kyung, Choi Chun-joong.
487 00:51:43,945 00:51:45,240 Please, excuse my manners. Please, excuse my manners.
488 00:51:46,715 00:51:47,740 Put down your weapons. Put down your weapons.
489 00:51:51,845 00:51:53,150 Explain yourself. Explain yourself.
490 00:51:53,755 00:51:57,150 Why was there gun powder on the cargo vessel? Why was there gun powder on the cargo vessel?
491 00:51:59,555 00:52:02,350 At first we discovered hidden gun powder in the port. At first we discovered hidden gun powder in the port.
492 00:52:02,855 00:52:07,434 Kim Byung-woon's men attempted to ignite it Kim Byung-woon's men attempted to ignite it
493 00:52:07,435 00:52:08,960 but I was able to stop them. but I was able to stop them.
494 00:52:09,565 00:52:14,904 But we did not realize Lord Kim had But we did not realize Lord Kim had
495 00:52:14,905 00:52:17,440 also hidden gun powder in the ship. also hidden gun powder in the ship.
496 00:52:17,945 00:52:20,474 I have an eye witness, I have an eye witness,
497 00:52:20,475 00:52:25,640 the princess who has helped me so far. the princess who has helped me so far.
498 00:52:28,855 00:52:30,050 Is this true? Is this true?
499 00:52:32,155 00:52:37,360 As princess, can you vouch for what he is saying? As princess, can you vouch for what he is saying?
500 00:52:56,145 00:52:57,210 No. No.
501 00:53:01,685 00:53:04,250 I do not know what he is talking about. I do not know what he is talking about.
502 00:53:06,155 00:53:11,360 I witnessed Choi Kyung and his men move gun powder onto the ship. I witnessed Choi Kyung and his men move gun powder onto the ship.
503 00:53:22,135 00:53:25,340 What are you waiting for? Seize the criminal! What are you waiting for? Seize the criminal!
504 00:53:25,545 00:53:26,740 Yes, sir! Yes, sir!
505 00:53:32,045 00:53:33,550 Bong-ryun... Bong-ryun...
506 00:53:34,255 00:53:35,110 Bong-ryun! Bong-ryun!
507 00:53:36,455 00:53:37,654 Bong-ryun! Bong-ryun!
508 00:53:37,655 00:53:38,954 Grab him! Grab him!
509 00:53:38,955 00:53:40,650 Bong-ryun! Bong-ryun!
510 00:54:59,005 00:55:02,734 You have embezzled our people You have embezzled our people
511 00:55:02,735 00:55:05,274 and profited more than 200 times over! and profited more than 200 times over!
512 00:55:05,275 00:55:09,040 Through the people's blood and sweat you bought your way to noble status Through the people's blood and sweat you bought your way to noble status
513 00:55:10,215 00:55:11,614 Now tell me, Now tell me,
514 00:55:11,615 00:55:16,010 are you Ganghwa's rich noble man or a conniving thief! are you Ganghwa's rich noble man or a conniving thief!
515 00:55:16,625 00:55:21,250 Please forgive me! I have committed a heinous act! Please forgive me! I have committed a heinous act!
516 00:55:21,425 00:55:24,020 I have committed a heinous act. I have committed a heinous act.
517 00:55:24,525 00:55:29,160 Your whole family is nothing but silk wearing thieves! Your whole family is nothing but silk wearing thieves!
518 00:55:30,705 00:55:33,374 Search Jinsa Chae's house and Search Jinsa Chae's house and
519 00:55:33,375 00:55:36,644 recover all that has been stolen! recover all that has been stolen!
520 00:55:36,645 00:55:37,700 Yes, sir! Yes, sir!
521 00:55:38,805 00:55:42,870 Please let me live. Please let me live! Please let me live. Please let me live!
522 00:55:43,615 00:55:45,910 Please let me live! Please let me live!
523 00:56:06,505 00:56:09,074 Our Lord is innocent! Our Lord is innocent!
524 00:56:09,075 00:56:13,174 If we let them take him to Hanyang, they will cut his throat! If we let them take him to Hanyang, they will cut his throat!
525 00:56:13,175 00:56:15,374 We have to rescue our Lord! We have to rescue our Lord!
526 00:56:15,375 00:56:17,280 Rescue him! Rescue him!
527 00:56:21,685 00:56:23,780 Move! Back off! Move! Back off!
528 00:56:47,475 00:56:48,470 Father! Father!
529 00:56:57,085 00:56:58,280 Let us go! Let us go!
530 00:57:04,795 00:57:06,994 Father, are you alright? Father, are you alright?
531 00:57:06,995 00:57:10,504 My son? Are you alright? Did they hurt you? My son? Are you alright? Did they hurt you?
532 00:57:10,505 00:57:14,004 It is dangerous here, follow me! It is dangerous here, follow me!
533 00:57:14,005 00:57:14,974 No my son! No my son!
534 00:57:14,975 00:57:17,470 If we leave, we become the criminals they claim we are! If we leave, we become the criminals they claim we are!
535 00:57:17,875 00:57:20,774 Chun-joong, remember my words! Chun-joong, remember my words!
536 00:57:20,775 00:57:24,084 Do not avenge me! Do not avenge me!
537 00:57:24,085 00:57:27,084 Lower your head and live in secrecy. Lower your head and live in secrecy.
538 00:57:27,085 00:57:29,580 You must keep your life! You must keep your life!
539 00:57:30,385 00:57:31,680 Father! Father!
540 00:57:35,495 00:57:39,790 I just wanted to keep you safe. I just wanted to keep you safe.
541 00:57:41,695 00:57:43,600 Father! Father! Father! Father!
542 00:57:46,505 00:57:47,370 In-gyu! In-gyu!
543 00:57:59,985 00:58:03,580 Father! Father!
544 00:58:03,985 00:58:05,280 Father! Father!
545 00:58:06,995 00:58:09,890 Father! Father!
546 00:58:12,895 00:58:14,390 Father! Father!
547 00:58:20,405 00:58:23,374 Chun-joong... you mustn't! Chun-joong... you mustn't!
548 00:58:23,375 00:58:24,974 Father... hold on... Father... hold on...
549 00:58:24,975 00:58:26,970 Chun-joong! Chun-joong!
550 00:58:27,975 00:58:29,440 My Son... My Son...
551 00:58:30,215 00:58:36,080 Forgive me... Forgive me...
552 00:58:45,495 00:58:47,490 Father! Father! Father! Father!
553 00:58:49,295 00:58:50,900 Father! Father!
554 00:58:53,505 00:58:54,770 Father! Father!
555 00:58:56,475 00:58:58,070 Father! Father!
556 00:59:16,995 00:59:18,590 Father! Father!
557 00:59:56,805 00:59:59,700 He is the Minister of Finance! He is the Minister of Finance!
558 01:00:02,075 01:00:04,370 Bow down! Bow down!
559 01:00:22,955 01:00:25,990 Do you recognize this head piece? Do you recognize this head piece?
560 01:00:29,295 01:00:31,000 What does this mean? What does this mean?
561 01:00:33,505 01:00:35,304 What have you done to my mother! What have you done to my mother!
562 01:00:35,305 01:00:37,070 Where is my mother! Where is my mother!
563 01:00:42,275 01:00:47,484 If you are worried, you should watch your mouth. If you are worried, you should watch your mouth.
564 01:00:47,485 01:00:50,080 Am I to be scared of such a threat? Am I to be scared of such a threat?
565 01:00:55,195 01:00:58,190 Why don't you test me. Why don't you test me.
566 01:00:58,995 01:01:03,260 Save Choi Chun-joong and see your mother's corpse. Save Choi Chun-joong and see your mother's corpse.
567 01:01:03,805 01:01:05,400 How dare you... How dare you...
568 01:01:06,405 01:01:08,300 my mother's... my mother's...
569 01:01:09,875 01:01:11,140 How dare you! How dare you!
570 01:01:15,475 01:01:17,180 Promise me! Promise me!
571 01:01:19,885 01:01:25,780 Promise that you will not kill him! Promise that you will not kill him!
572 01:01:25,885 01:01:30,090 Spare your mother, spare Chun-joong... Spare your mother, spare Chun-joong...
573 01:01:30,795 01:01:32,590 If you wish for such, If you wish for such,
574 01:01:36,095 01:01:39,600 why don't you get down and beg me? why don't you get down and beg me?
575 01:01:48,645 01:01:52,780 Please, sir. I will as I am told, Please, sir. I will as I am told,
576 01:01:54,555 01:01:56,580 so spare Chun-joong's life. so spare Chun-joong's life.
577 01:02:00,695 01:02:01,894 Fine. Fine.
578 01:02:01,895 01:02:07,094 But once we return to Hanyang, But once we return to Hanyang,
579 01:02:07,095 01:02:11,100 you must prove your gratitude to me. you must prove your gratitude to me.
580 01:03:17,705 01:03:20,700 How was your fight against destiny? How was your fight against destiny?
581 01:03:36,185 01:03:37,780 What are you doing? What are you doing?
582 01:03:38,285 01:03:39,680 Let go! Let go!
583 01:03:41,995 01:03:43,590 What is all this! What is all this!
584 01:03:43,995 01:03:47,790 I have spared Chun-joong as you requested. I have spared Chun-joong as you requested.
585 01:03:48,895 01:03:54,400 In return you must prove you are our family's property. In return you must prove you are our family's property.
586 01:04:02,975 01:04:05,780 No... Stop! No... Stop!
587 01:04:05,885 01:04:09,880 Let go! Let go! Stop! Let go! Let go! Stop!
588 01:04:23,395 01:04:27,100 If you ever betray our family or try to run from us, If you ever betray our family or try to run from us,
589 01:04:27,705 01:04:32,670 your mother and Chun-joong will be slaughtered! your mother and Chun-joong will be slaughtered!
590 01:06:05,365 01:06:08,300 (Baeogae Street, Hanyang) (Baeogae Street, Hanyang)
591 01:06:57,285 01:07:00,484 If you profit in our neighborhood you must pay tax to us! If you profit in our neighborhood you must pay tax to us!
592 01:07:00,485 01:07:01,694 Profit? Profit?
593 01:07:01,695 01:07:05,790 I merely sold smokes and some rice wine, what do you mean profit! I merely sold smokes and some rice wine, what do you mean profit!
594 01:07:12,705 01:07:14,500 Ouch, my nose! Ouch, my nose!
595 01:07:15,675 01:07:17,270 What are you idiots doing? What are you idiots doing?
596 01:07:19,675 01:07:22,370 Are you Jangdong Kim-Moon' underlings? Are you Jangdong Kim-Moon' underlings?
597 01:07:28,885 01:07:31,680 What is it to you, dirty beggar? What is it to you, dirty beggar?
598 01:07:33,585 01:07:34,450 Huh? Huh?
599 01:09:29,380 01:09:34,620 I look at the moon, I look at the stars ♫ I look at the moon, I look at the stars ♫
600 01:09:34,620 01:09:39,560 But all I can see is your face ♫ But all I can see is your face ♫
601 01:09:39,560 01:09:44,540 I close my eyes, I open my eyes ♫ I close my eyes, I open my eyes ♫
602 01:09:44,540 01:09:46,150 But all I can think about is you ♫ But all I can think about is you ♫
603 01:09:46,366 01:09:49,369 (King Maker: The Change of Destiny) (King Maker: The Change of Destiny)
604 01:09:49,520 01:09:52,572 I will wait patiently, and never forget... I will wait patiently, and never forget...
605 01:09:52,572 01:09:53,720 I will get my vengeance. I will get my vengeance.
606 01:09:53,720 01:09:54,974 The King has fallen ill. The King has fallen ill.
607 01:09:54,974 01:09:56,676 Figure out who Lord Prince Heungseon has been meeting, Figure out who Lord Prince Heungseon has been meeting,
608 01:09:56,676 01:09:59,320 what he's been doing, watch him carefully. what he's been doing, watch him carefully.
609 01:09:59,390 01:10:01,380 This is now a game with big stakes. This is now a game with big stakes.
610 01:10:01,380 01:10:03,620 What a remarkable face. What a remarkable face.
611 01:10:03,620 01:10:06,486 It's must be that child. The child with fiery eyes... It's must be that child. The child with fiery eyes...
612 01:10:06,486 01:10:09,522 True king's potential is within that girl. True king's potential is within that girl.
613 01:10:09,522 01:10:12,140 You must be very talented! You must be very talented!
614 01:10:12,140 01:10:14,190 I am Lee Ha-eung. I am Lee Ha-eung.
615 01:10:14,190 01:10:16,596 Let me tell you your fortune. Let me tell you your fortune.
616 01:10:16,596 01:10:19,310 You will be killed by that woman's hands. You will be killed by that woman's hands.
617 01:10:19,310 01:10:22,810 She will complete her fate by killing you. She will complete her fate by killing you.
618 01:10:22,810 01:10:30,350 I call you but no answer, my heart-aching love ♫ I call you but no answer, my heart-aching love ♫