This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,122 | 00:00:06,357 | (This drama is based on historical truth,) | (This drama is based on historical truth,) |
2 | 00:00:06,357 | 00:00:08,092 | (but includes fictional characters and events.) | (but includes fictional characters and events.) |
3 | 00:00:08,685 | 00:00:10,710 | (Episode 2) | (Episode 2) |
4 | 00:00:21,395 | 00:00:22,690 | You came back... | You came back... |
5 | 00:00:26,995 | 00:00:28,190 | Bong-ryun. | Bong-ryun. |
6 | 00:00:33,805 | 00:00:38,200 | Do you, still remember me? | Do you, still remember me? |
7 | 00:00:38,715 | 00:00:40,510 | How could I forget you? | How could I forget you? |
8 | 00:00:42,015 | 00:00:44,014 | I've waited 5 years, | I've waited 5 years, |
9 | 00:00:44,015 | 00:00:46,110 | upon the hill with the ribbon tied to the tree. | upon the hill with the ribbon tied to the tree. |
10 | 00:00:48,115 | 00:00:49,480 | Is that so... | Is that so... |
11 | 00:00:50,185 | 00:00:52,090 | How have you been? | How have you been? |
12 | 00:00:52,795 | 00:00:54,490 | Why did you suddenly leave? | Why did you suddenly leave? |
13 | 00:00:57,495 | 00:00:59,390 | I will tell you in due time. | I will tell you in due time. |
14 | 00:01:04,105 | 00:01:05,530 | You... | You... |
15 | 00:01:07,105 | 00:01:08,800 | aren't glad to see me? | aren't glad to see me? |
16 | 00:01:27,195 | 00:01:30,990 | Bong-ryun, Bong-ryun! | Bong-ryun, Bong-ryun! |
17 | 00:01:31,295 | 00:01:35,099 | I said, aren't you glad to see me? | I said, aren't you glad to see me? |
18 | 00:01:37,105 | 00:01:38,600 | My Princess! | My Princess! |
19 | 00:01:42,005 | 00:01:44,404 | How dare you put your hands on her! | How dare you put your hands on her! |
20 | 00:01:44,405 | 00:01:45,710 | I should cut your throat! | I should cut your throat! |
21 | 00:01:48,415 | 00:01:49,940 | Princess? | Princess? |
22 | 00:01:50,785 | 00:01:51,984 | What do you mean by... | What do you mean by... |
23 | 00:01:51,985 | 00:01:52,814 | Step back! | Step back! |
24 | 00:01:52,815 | 00:01:54,810 | Dan-ah, stop! | Dan-ah, stop! |
25 | 00:01:56,585 | 00:01:58,520 | He is the son of the Lord of Ganghwa. | He is the son of the Lord of Ganghwa. |
26 | 00:02:03,265 | 00:02:04,920 | Step back and show your respect! | Step back and show your respect! |
27 | 00:02:05,195 | 00:02:06,760 | She is our Princess. | She is our Princess. |
28 | 00:02:12,104 | 00:02:15,800 | In due time, I will tell you everything... | In due time, I will tell you everything... |
29 | 00:02:16,604 | 00:02:18,199 | Please excuse me. | Please excuse me. |
30 | 00:02:32,895 | 00:02:35,364 | This marriage is too extravagant for my son. | This marriage is too extravagant for my son. |
31 | 00:02:35,939 | 00:02:38,460 | Please, reconsider. | Please, reconsider. |
32 | 00:02:38,795 | 00:02:42,199 | If you're loyal to the crown, how can you deny the King's orders? | If you're loyal to the crown, how can you deny the King's orders? |
33 | 00:02:42,905 | 00:02:48,400 | Delay the cargo vessel's departure and constitute an engagement. | Delay the cargo vessel's departure and constitute an engagement. |
34 | 00:02:49,505 | 00:02:52,810 | The cargo vessel will be on schedule. | The cargo vessel will be on schedule. |
35 | 00:02:53,445 | 00:02:54,810 | It will not be delayed. | It will not be delayed. |
36 | 00:02:56,415 | 00:03:00,710 | Okay, as you wish. | Okay, as you wish. |
37 | 00:03:09,595 | 00:03:10,764 | A million coins? | A million coins? |
38 | 00:03:10,765 | 00:03:12,860 | How are you so wealthy? | How are you so wealthy? |
39 | 00:03:14,195 | 00:03:17,404 | It is our family's fortune that Choi Kyung seized | It is our family's fortune that Choi Kyung seized |
40 | 00:03:17,405 | 00:03:19,500 | and hid in the ship. | and hid in the ship. |
41 | 00:03:21,405 | 00:03:24,504 | All this money you have plundered | All this money you have plundered |
42 | 00:03:24,505 | 00:03:28,310 | and embezzled cost this country it's economic crisis! | and embezzled cost this country it's economic crisis! |
43 | 00:03:28,715 | 00:03:31,244 | This is quite a feat... | This is quite a feat... |
44 | 00:03:31,245 | 00:03:32,084 | Kim Byung-hak | Kim Byung-hak |
45 | 00:03:32,085 | 00:03:34,810 | The King and Choi Kyung are already in alliance. | The King and Choi Kyung are already in alliance. |
46 | 00:03:35,225 | 00:03:38,424 | If the cargo vessel reaches the King, (Haoak Kim Jwa-geun, Prime Minister) | If the cargo vessel reaches the King, (Haoak Kim Jwa-geun, Prime Minister) |
47 | 00:03:38,425 | 00:03:41,590 | he will annihilate our family. | he will annihilate our family. |
48 | 00:03:45,095 | 00:03:49,200 | Our family's future depends on your mission in Ganghwa. | Our family's future depends on your mission in Ganghwa. |
49 | 00:03:50,705 | 00:03:52,200 | Do you understand? | Do you understand? |
50 | 00:03:53,505 | 00:03:57,500 | Yes, Father, I will delay the ship's departure. | Yes, Father, I will delay the ship's departure. |
51 | 00:03:57,905 | 00:04:01,614 | Then, I will extract all the riches back. | Then, I will extract all the riches back. |
52 | 00:04:01,615 | 00:04:05,310 | Why don't you just assassinate Choi Kyung? | Why don't you just assassinate Choi Kyung? |
53 | 00:04:06,715 | 00:04:09,524 | If anything happens to him, | If anything happens to him, |
54 | 00:04:09,525 | 00:04:12,790 | the ship will lock down and set sail right away. | the ship will lock down and set sail right away. |
55 | 00:04:13,295 | 00:04:16,064 | It will not stop at any port and go straight | It will not stop at any port and go straight |
56 | 00:04:16,065 | 00:04:17,690 | to the royal guards in Hanyang. | to the royal guards in Hanyang. |
57 | 00:04:18,095 | 00:04:21,090 | Thus, our family won't be able to interfere. | Thus, our family won't be able to interfere. |
58 | 00:04:22,565 | 00:04:26,330 | Instead, we should let him live and coerse him. | Instead, we should let him live and coerse him. |
59 | 00:04:28,905 | 00:04:32,340 | Choi Kyung has a son yet to be married? | Choi Kyung has a son yet to be married? |
60 | 00:04:33,075 | 00:04:34,110 | Yes, Father. | Yes, Father. |
61 | 00:04:35,715 | 00:04:38,010 | Take the princess with you. | Take the princess with you. |
62 | 00:04:38,815 | 00:04:41,614 | Even Choi Kyung cannot deny a Royal wedding proposal, | Even Choi Kyung cannot deny a Royal wedding proposal, |
63 | 00:04:41,615 | 00:04:43,880 | he will have to delay the departure. | he will have to delay the departure. |
64 | 00:04:45,895 | 00:04:50,090 | His son is decent and useful. | His son is decent and useful. |
65 | 00:04:51,395 | 00:04:53,990 | We could make him our follower. | We could make him our follower. |
66 | 00:04:54,895 | 00:04:56,400 | Yes, Father. | Yes, Father. |
67 | 00:05:27,065 | 00:05:29,904 | He is Hanyang's best fortuneteller. | He is Hanyang's best fortuneteller. |
68 | 00:05:31,975 | 00:05:34,104 | He came to see this land's Feng Shui, | He came to see this land's Feng Shui, |
69 | 00:05:34,105 | 00:05:36,100 | and decided to pay respects to you, the local governor. | and decided to pay respects to you, the local governor. |
70 | 00:05:37,305 | 00:05:40,610 | Why don't you tell these young men their fortune? | Why don't you tell these young men their fortune? |
71 | 00:05:41,815 | 00:05:43,010 | Shall I, sir? | Shall I, sir? |
72 | 00:05:51,485 | 00:05:53,650 | You have a good face. | You have a good face. |
73 | 00:05:54,495 | 00:05:56,090 | What is your birth date and time? | What is your birth date and time? |
74 | 00:05:57,695 | 00:05:58,790 | You mean me? | You mean me? |
75 | 00:06:00,195 | 00:06:02,704 | He has been failing his test for years. | He has been failing his test for years. |
76 | 00:06:02,705 | 00:06:05,300 | Will he find any success this year? | Will he find any success this year? |
77 | 00:06:06,905 | 00:06:12,910 | I was born on the year of the Monkey, on the 18th day of the 6th moon. | I was born on the year of the Monkey, on the 18th day of the 6th moon. |
78 | 00:06:28,095 | 00:06:30,390 | Like a stone buried in dry desert. | Like a stone buried in dry desert. |
79 | 00:06:32,095 | 00:06:34,590 | You should not expect greatness, | You should not expect greatness, |
80 | 00:06:35,095 | 00:06:40,900 | just tag along a worthy friend | just tag along a worthy friend |
81 | 00:06:41,505 | 00:06:44,500 | and hope for the best. | and hope for the best. |
82 | 00:06:46,745 | 00:06:48,410 | Is that so? | Is that so? |
83 | 00:06:48,915 | 00:06:52,710 | A worthy friend? He must mean you, Chun-joong! | A worthy friend? He must mean you, Chun-joong! |
84 | 00:06:56,985 | 00:06:59,490 | Young Lord, how about yours? | Young Lord, how about yours? |
85 | 00:07:00,595 | 00:07:01,590 | I'm okay, thank you. | I'm okay, thank you. |
86 | 00:07:01,995 | 00:07:04,090 | Born in 1984, on the 28th of May. | Born in 1984, on the 28th of May. |
87 | 00:07:05,695 | 00:07:06,790 | And the time? | And the time? |
88 | 00:07:07,535 | 00:07:08,490 | I do not know. | I do not know. |
89 | 00:07:10,405 | 00:07:13,904 | I was dispatched to Gyeongsang as a temporary governor | I was dispatched to Gyeongsang as a temporary governor |
90 | 00:07:13,905 | 00:07:16,000 | and missed his birth. | and missed his birth. |
91 | 00:07:16,805 | 00:07:20,710 | Hm... without the time of birth, I cannot read accurately. | Hm... without the time of birth, I cannot read accurately. |
92 | 00:07:50,105 | 00:07:51,200 | He's a dragon. | He's a dragon. |
93 | 00:07:57,215 | 00:07:59,510 | A black dragon soaring up from a vast plain. | A black dragon soaring up from a vast plain. |
94 | 00:08:04,285 | 00:08:07,990 | Your name will be known across the nation! | Your name will be known across the nation! |
95 | 00:08:09,795 | 00:08:12,090 | With both wisdom and strength, | With both wisdom and strength, |
96 | 00:08:12,995 | 00:08:14,860 | you are worthy of becoming a great general. | you are worthy of becoming a great general. |
97 | 00:08:17,105 | 00:08:22,100 | Huh? Governor Choi's son is such a noteworthy champion? | Huh? Governor Choi's son is such a noteworthy champion? |
98 | 00:08:22,405 | 00:08:23,600 | That is enough! | That is enough! |
99 | 00:08:23,905 | 00:08:30,310 | Also! Your soul mate is very near by! | Also! Your soul mate is very near by! |
100 | 00:08:31,515 | 00:08:34,180 | His what? soul mate? | His what? soul mate? |
101 | 00:08:37,625 | 00:08:40,090 | She is no ordinary human. | She is no ordinary human. |
102 | 00:08:40,995 | 00:08:44,790 | She is of royalty and greatness. | She is of royalty and greatness. |
103 | 00:08:46,595 | 00:08:47,530 | Host! | Host! |
104 | 00:08:51,105 | 00:08:52,600 | Where is the bathroom? | Where is the bathroom? |
105 | 00:08:54,175 | 00:08:58,700 | How can i stand idle as you pour poison into this young man's ear? | How can i stand idle as you pour poison into this young man's ear? |
106 | 00:08:59,615 | 00:09:02,240 | I shall help him wash his ears. | I shall help him wash his ears. |
107 | 00:09:05,815 | 00:09:08,920 | Are you saying my words are poison? | Are you saying my words are poison? |
108 | 00:09:10,185 | 00:09:11,480 | What is this insolence! | What is this insolence! |
109 | 00:09:11,785 | 00:09:14,494 | Apologies, My Lord! | Apologies, My Lord! |
110 | 00:09:14,495 | 00:09:17,094 | There's always some crazy person trying ruin the day! | There's always some crazy person trying ruin the day! |
111 | 00:09:17,095 | 00:09:18,490 | It's been a while, Kyung! | It's been a while, Kyung! |
112 | 00:09:25,105 | 00:09:27,900 | Let him go, he is my old friend. | Let him go, he is my old friend. |
113 | 00:09:29,105 | 00:09:33,810 | My friend it's been 10 years, what an entrance! | My friend it's been 10 years, what an entrance! |
114 | 00:09:35,415 | 00:09:36,780 | He is my oldest friend. | He is my oldest friend. |
115 | 00:09:37,145 | 00:09:40,110 | The people know him as the Monk of nature. | The people know him as the Monk of nature. |
116 | 00:09:40,715 | 00:09:42,320 | Monk of nature? | Monk of nature? |
117 | 00:09:48,695 | 00:09:52,194 | This monk predicted the coming of | This monk predicted the coming of |
118 | 00:09:52,195 | 00:09:54,794 | Emperor Xiangfeng when he was just a child. | Emperor Xiangfeng when he was just a child. |
119 | 00:09:54,795 | 00:09:56,000 | He is a great monk. | He is a great monk. |
120 | 00:10:00,005 | 00:10:01,500 | Is that actually him? | Is that actually him? |
121 | 00:10:02,305 | 00:10:05,400 | Could I please join your table? | Could I please join your table? |
122 | 00:10:05,915 | 00:10:07,110 | Sure. | Sure. |
123 | 00:10:40,315 | 00:10:44,510 | Chun-joong, let me cure your ears, | Chun-joong, let me cure your ears, |
124 | 00:10:44,915 | 00:10:45,910 | listen carefully. | listen carefully. |
125 | 00:10:47,915 | 00:10:50,680 | You are in fact the black dragon. | You are in fact the black dragon. |
126 | 00:10:51,755 | 00:10:56,360 | Dragons have great power but lack finesse | Dragons have great power but lack finesse |
127 | 00:10:56,365 | 00:11:01,390 | and soar high but fall just as hard. | and soar high but fall just as hard. |
128 | 00:11:03,005 | 00:11:07,300 | Soon you will experience great loss and defeat. | Soon you will experience great loss and defeat. |
129 | 00:11:08,205 | 00:11:13,610 | Also, you will prove unworthy of your soul mate's greatness and soon, | Also, you will prove unworthy of your soul mate's greatness and soon, |
130 | 00:11:13,915 | 00:11:19,810 | will lose her too. | will lose her too. |
131 | 00:11:22,225 | 00:11:23,480 | But! | But! |
132 | 00:11:24,785 | 00:11:26,990 | There is one right thing that man said. | There is one right thing that man said. |
133 | 00:11:27,895 | 00:11:31,890 | Soon, you will have to choose between two paths. | Soon, you will have to choose between two paths. |
134 | 00:11:33,295 | 00:11:37,300 | Are you disguising insults about my life as a cure? | Are you disguising insults about my life as a cure? |
135 | 00:11:48,915 | 00:11:52,410 | Please take my cup. It is my appreciation. | Please take my cup. It is my appreciation. |
136 | 00:11:59,795 | 00:12:03,960 | You don't believe his words, nor mine. | You don't believe his words, nor mine. |
137 | 00:12:04,195 | 00:12:06,894 | Destiny and my future, | Destiny and my future, |
138 | 00:12:06,895 | 00:12:08,690 | can be told from multiple narratives. | can be told from multiple narratives. |
139 | 00:12:09,705 | 00:12:13,004 | Fortune telling is like putting a ring on an ear | Fortune telling is like putting a ring on an ear |
140 | 00:12:13,005 | 00:12:15,004 | and calling it an earring. | and calling it an earring. |
141 | 00:12:15,005 | 00:12:18,504 | you've just taught and proved it's uselessness. | you've just taught and proved it's uselessness. |
142 | 00:12:18,505 | 00:12:22,514 | And anyone who pardons wisdom on me, even a beggar, | And anyone who pardons wisdom on me, even a beggar, |
143 | 00:12:22,515 | 00:12:23,810 | is my teacher. | is my teacher. |
144 | 00:12:24,615 | 00:12:27,110 | In your words, I am the beggar? | In your words, I am the beggar? |
145 | 00:12:45,905 | 00:12:48,204 | Why'd you leave so early? | Why'd you leave so early? |
146 | 00:12:48,205 | 00:12:50,404 | Things were getting interesting. | Things were getting interesting. |
147 | 00:12:50,405 | 00:12:53,010 | Father looked furious. | Father looked furious. |
148 | 00:12:53,315 | 00:12:54,814 | He was demanding me to leave with his eyes. | He was demanding me to leave with his eyes. |
149 | 00:12:54,815 | 00:12:59,214 | Right... After the monk spoke he looked distressed. | Right... After the monk spoke he looked distressed. |
150 | 00:12:59,215 | 00:13:00,510 | Young Lord! | Young Lord! |
151 | 00:13:01,815 | 00:13:05,080 | A message from the princess. | A message from the princess. |
152 | 00:13:05,795 | 00:13:07,890 | Pr... Princess? Wait... | Pr... Princess? Wait... |
153 | 00:13:14,495 | 00:13:16,100 | Open it sir. | Open it sir. |
154 | 00:13:20,605 | 00:13:23,400 | Let us meet... Alone... | Let us meet... Alone... |
155 | 00:13:52,105 | 00:13:52,970 | Bong-ryun... | Bong-ryun... |
156 | 00:13:55,105 | 00:13:58,170 | I mean... Princess, what may I do for you? | I mean... Princess, what may I do for you? |
157 | 00:13:59,715 | 00:14:02,814 | We have something to see, let us go. | We have something to see, let us go. |
158 | 00:14:02,815 | 00:14:06,710 | Go where? The night is upon us. | Go where? The night is upon us. |
159 | 00:14:07,515 | 00:14:08,710 | Follow me. | Follow me. |
160 | 00:14:22,195 | 00:14:24,900 | If I told you why I snooped around the port at night | If I told you why I snooped around the port at night |
161 | 00:14:26,205 | 00:14:28,404 | and snuck into the boat... | and snuck into the boat... |
162 | 00:14:28,405 | 00:14:30,970 | If I told you my reasons and ask for service, | If I told you my reasons and ask for service, |
163 | 00:14:31,705 | 00:14:33,410 | will you help me? | will you help me? |
164 | 00:14:34,175 | 00:14:35,640 | Help? | Help? |
165 | 00:14:36,185 | 00:14:38,110 | Are you in trouble? | Are you in trouble? |
166 | 00:15:14,915 | 00:15:19,290 | Are you asking me to believe this? | Are you asking me to believe this? |
167 | 00:15:19,825 | 00:15:21,690 | Please listen to me. | Please listen to me. |
168 | 00:15:23,195 | 00:15:25,494 | A horrific accident will happen here, | A horrific accident will happen here, |
169 | 00:15:25,495 | 00:15:27,290 | and I cannot do anything about it. | and I cannot do anything about it. |
170 | 00:15:28,795 | 00:15:34,300 | The only person I can trust... is you Young Lord. | The only person I can trust... is you Young Lord. |
171 | 00:15:34,675 | 00:15:37,200 | Princess, you have always been different. | Princess, you have always been different. |
172 | 00:15:38,305 | 00:15:41,970 | I will never take your word as false. | I will never take your word as false. |
173 | 00:15:43,215 | 00:15:47,110 | If so, will you help me? | If so, will you help me? |
174 | 00:15:47,815 | 00:15:50,220 | I will always come to your rescue. | I will always come to your rescue. |
175 | 00:15:51,185 | 00:15:52,890 | But you already knew that no? | But you already knew that no? |
176 | 00:15:58,295 | 00:15:59,730 | I have one question though. | I have one question though. |
177 | 00:16:01,095 | 00:16:03,460 | What do they earn | What do they earn |
178 | 00:16:04,765 | 00:16:09,130 | from committing such heinous acts? | from committing such heinous acts? |
179 | 00:16:10,705 | 00:16:12,000 | Truthfully... | Truthfully... |
180 | 00:16:14,215 | 00:16:16,610 | I am not certain of their motives, it could be money, power, | I am not certain of their motives, it could be money, power, |
181 | 00:16:17,615 | 00:16:19,410 | or someone's death... | or someone's death... |
182 | 00:16:21,015 | 00:16:23,120 | but I am not sure. | but I am not sure. |
183 | 00:16:25,895 | 00:16:27,590 | One thing for certain is they will do anything to succeed. | One thing for certain is they will do anything to succeed. |
184 | 00:16:28,195 | 00:16:32,790 | Rather it be sacrificing hundreds and burning this whole place down, | Rather it be sacrificing hundreds and burning this whole place down, |
185 | 00:16:34,235 | 00:16:37,199 | they will do anything to get what they want. | they will do anything to get what they want. |
186 | 00:16:40,104 | 00:16:42,100 | Sacrificing hundreds you say... | Sacrificing hundreds you say... |
187 | 00:16:47,415 | 00:16:50,510 | I will begin searching and observing Bong-ryun, | I will begin searching and observing Bong-ryun, |
188 | 00:16:51,815 | 00:16:53,110 | I mean Princess. | I mean Princess. |
189 | 00:16:55,825 | 00:16:58,280 | Let go of me you bastards! | Let go of me you bastards! |
190 | 00:17:01,295 | 00:17:02,390 | I said let go! | I said let go! |
191 | 00:17:07,695 | 00:17:09,700 | Young Lord why? | Young Lord why? |
192 | 00:17:11,005 | 00:17:12,300 | Why are you doing this to me? | Why are you doing this to me? |
193 | 00:17:12,705 | 00:17:17,700 | Don't expect greatness and tag along a worthy friend? | Don't expect greatness and tag along a worthy friend? |
194 | 00:17:19,315 | 00:17:21,410 | These were your words for me? | These were your words for me? |
195 | 00:17:21,715 | 00:17:23,010 | Huh? | Huh? |
196 | 00:17:26,315 | 00:17:29,110 | All I do is deliver what is written. | All I do is deliver what is written. |
197 | 00:17:52,005 | 00:17:54,510 | Now read my true future. | Now read my true future. |
198 | 00:17:55,015 | 00:17:58,910 | Let me try again... | Let me try again... |
199 | 00:17:59,715 | 00:18:03,480 | Try again, and try harder this time. | Try again, and try harder this time. |
200 | 00:18:12,695 | 00:18:16,300 | Please excuse me first. | Please excuse me first. |
201 | 00:18:22,405 | 00:18:26,510 | Well... your powers my princess. | Well... your powers my princess. |
202 | 00:18:29,015 | 00:18:30,910 | If you can see someone's death, | If you can see someone's death, |
203 | 00:18:32,315 | 00:18:33,710 | can you also see good things? | can you also see good things? |
204 | 00:18:35,915 | 00:18:38,280 | Like someone's greatness... | Like someone's greatness... |
205 | 00:18:39,295 | 00:18:44,190 | or who might love and care for them? | or who might love and care for them? |
206 | 00:18:49,195 | 00:18:50,700 | Greatness... | Greatness... |
207 | 00:18:55,105 | 00:18:58,700 | I have seen it once within one person. | I have seen it once within one person. |
208 | 00:19:13,425 | 00:19:16,390 | I do not know who she is. (Min Ja-young, Future Queen Myeongseong) | I do not know who she is. (Min Ja-young, Future Queen Myeongseong) |
209 | 00:19:16,495 | 00:19:18,390 | She was merely a child passing by. | She was merely a child passing by. |
210 | 00:19:18,795 | 00:19:24,500 | What about, someone to care, and love for? | What about, someone to care, and love for? |
211 | 00:19:24,905 | 00:19:26,000 | That... | That... |
212 | 00:19:28,105 | 00:19:30,300 | Those things even ordinary people can see! | Those things even ordinary people can see! |
213 | 00:19:30,905 | 00:19:33,910 | He brightens up at the sight of you. | He brightens up at the sight of you. |
214 | 00:19:34,915 | 00:19:35,910 | Brightens? | Brightens? |
215 | 00:19:40,115 | 00:19:42,114 | My Bong-ryun will be married soon! | My Bong-ryun will be married soon! |
216 | 00:19:42,115 | 00:19:44,580 | What do you mean married! | What do you mean married! |
217 | 00:20:05,745 | 00:20:08,270 | The fireflies came to greet you as well. | The fireflies came to greet you as well. |
218 | 00:20:09,615 | 00:20:12,310 | It really must be you, my Bong-ryun. | It really must be you, my Bong-ryun. |
219 | 00:20:13,215 | 00:20:16,480 | My Bong-ryun? | My Bong-ryun? |
220 | 00:20:34,305 | 00:20:38,500 | I must... leave now. | I must... leave now. |
221 | 00:20:59,695 | 00:21:00,930 | Cold and darkness... | Cold and darkness... |
222 | 00:21:01,035 | 00:21:01,930 | What? | What? |
223 | 00:21:03,405 | 00:21:04,460 | Explain yourself. | Explain yourself. |
224 | 00:21:05,305 | 00:21:09,900 | You are like a scary forsaken sword discarded upon a cliff. | You are like a scary forsaken sword discarded upon a cliff. |
225 | 00:21:10,605 | 00:21:12,700 | You do not cherish life thus... | You do not cherish life thus... |
226 | 00:21:18,215 | 00:21:20,310 | you are fine with murder... | you are fine with murder... |
227 | 00:21:21,015 | 00:21:22,510 | Please be careful. | Please be careful. |
228 | 00:21:24,085 | 00:21:25,680 | Murder you say... | Murder you say... |
229 | 00:21:26,795 | 00:21:28,590 | You are correct this time. | You are correct this time. |
230 | 00:21:36,205 | 00:21:37,300 | Young Lord! | Young Lord! |
231 | 00:21:43,205 | 00:21:47,410 | I left a letter in your room. | I left a letter in your room. |
232 | 00:21:48,615 | 00:21:51,210 | It writes that you are leaving to Jeolla-do. | It writes that you are leaving to Jeolla-do. |
233 | 00:22:18,005 | 00:22:20,310 | Jangdong Kim-Moon' Family is requesting | Jangdong Kim-Moon' Family is requesting |
234 | 00:22:20,815 | 00:22:23,510 | your marriage with the princess. | your marriage with the princess. |
235 | 00:22:24,815 | 00:22:29,620 | The princess and I? | The princess and I? |
236 | 00:22:32,185 | 00:22:35,090 | All of this is about the cargo vessel. | All of this is about the cargo vessel. |
237 | 00:22:36,095 | 00:22:37,890 | Nothing much change. | Nothing much change. |
238 | 00:22:39,095 | 00:22:42,494 | I have requested for you to stay with the Monk, | I have requested for you to stay with the Monk, |
239 | 00:22:42,495 | 00:22:44,100 | go train for a few years. | go train for a few years. |
240 | 00:22:46,375 | 00:22:50,470 | Once the ship sets sail, horrible events will consume us. | Once the ship sets sail, horrible events will consume us. |
241 | 00:22:50,605 | 00:22:52,000 | Respectfully, no sir. | Respectfully, no sir. |
242 | 00:22:52,245 | 00:22:53,814 | I shall not leave! | I shall not leave! |
243 | 00:22:53,815 | 00:22:57,310 | What? What did you just say? | What? What did you just say? |
244 | 00:22:57,615 | 00:22:58,614 | Young Lord! | Young Lord! |
245 | 00:22:58,615 | 00:23:03,120 | Even after winning the state exam at 17, I stayed by your side. | Even after winning the state exam at 17, I stayed by your side. |
246 | 00:23:03,825 | 00:23:06,184 | Yet you tell me to do nothing? | Yet you tell me to do nothing? |
247 | 00:23:06,185 | 00:23:08,790 | Hide from the world, | Hide from the world, |
248 | 00:23:09,395 | 00:23:11,290 | and lose the love of my life? | and lose the love of my life? |
249 | 00:23:12,225 | 00:23:13,730 | Why must I live like this? | Why must I live like this? |
250 | 00:23:14,035 | 00:23:15,890 | Everything is for your sake. | Everything is for your sake. |
251 | 00:23:15,895 | 00:23:17,560 | I will not leave. | I will not leave. |
252 | 00:23:18,505 | 00:23:20,430 | I have made a promise to the princess. | I have made a promise to the princess. |
253 | 00:23:21,305 | 00:23:23,204 | And I plan on keeping it. | And I plan on keeping it. |
254 | 00:23:23,205 | 00:23:25,370 | You have met with her separately? | You have met with her separately? |
255 | 00:23:49,705 | 00:23:54,900 | This is my martial arts technique Seven Dragons. | This is my martial arts technique Seven Dragons. |
256 | 00:23:56,705 | 00:23:58,374 | You still don't wish to come with me? | You still don't wish to come with me? |
257 | 00:23:58,375 | 00:24:02,310 | I've lived my whole life as my father commanded. | I've lived my whole life as my father commanded. |
258 | 00:24:03,985 | 00:24:05,344 | I won't have it anymore. | I won't have it anymore. |
259 | 00:24:05,345 | 00:24:07,410 | It is quite ironic because, | It is quite ironic because, |
260 | 00:24:10,985 | 00:24:12,980 | your father has suffered just like you. | your father has suffered just like you. |
261 | 00:24:14,195 | 00:24:18,590 | He couldn't accept your fate of dying at a young age! | He couldn't accept your fate of dying at a young age! |
262 | 00:24:19,995 | 00:24:23,400 | Your soul mate will betray you, | Your soul mate will betray you, |
263 | 00:24:26,905 | 00:24:28,400 | and you will die young. | and you will die young. |
264 | 00:24:29,105 | 00:24:33,414 | But if you quit everything and come with me | But if you quit everything and come with me |
265 | 00:24:33,415 | 00:24:34,714 | you and your father will live. | you and your father will live. |
266 | 00:24:34,715 | 00:24:36,610 | Your words are inconsistent. | Your words are inconsistent. |
267 | 00:24:37,545 | 00:24:41,910 | How can someone betray me and be my soul mate? | How can someone betray me and be my soul mate? |
268 | 00:24:42,415 | 00:24:46,320 | Leaving with you can change my destiny? | Leaving with you can change my destiny? |
269 | 00:24:46,925 | 00:24:50,690 | Then there is nothing to be afraid of. | Then there is nothing to be afraid of. |
270 | 00:24:51,395 | 00:24:52,960 | I can just change my future. | I can just change my future. |
271 | 00:24:54,695 | 00:24:57,500 | Sure. Go fight against your destiny. | Sure. Go fight against your destiny. |
272 | 00:24:58,705 | 00:25:00,700 | That is in fact, your destiny. | That is in fact, your destiny. |
273 | 00:25:14,915 | 00:25:17,480 | What are you doing? | What are you doing? |
274 | 00:25:18,985 | 00:25:21,290 | Write the royal order. | Write the royal order. |
275 | 00:25:30,965 | 00:25:33,730 | (Cheoljong, 25th King of the Joseon Dynasty) | (Cheoljong, 25th King of the Joseon Dynasty) |
276 | 00:25:43,545 | 00:25:47,710 | Governor of Ganghwa, Choi Kyung, accept your Royal command. | Governor of Ganghwa, Choi Kyung, accept your Royal command. |
277 | 00:25:49,055 | 00:25:52,884 | The Royal Family approves and congratulates | The Royal Family approves and congratulates |
278 | 00:25:52,885 | 00:25:56,124 | the wedding of Choi Kyung's son Choi Chun-joong | the wedding of Choi Kyung's son Choi Chun-joong |
279 | 00:25:56,125 | 00:25:58,490 | and his Majesty's daughter Hwa-ryun. | and his Majesty's daughter Hwa-ryun. |
280 | 00:25:58,995 | 00:26:04,004 | Choi Kyung must proceed with the upmost respect, | Choi Kyung must proceed with the upmost respect, |
281 | 00:26:04,005 | 00:26:06,204 | not make any complications, and report back accordingly. | not make any complications, and report back accordingly. |
282 | 00:26:06,205 | 00:26:10,200 | Governor of Ganghwa, Choi Kyung, accept the royal command! | Governor of Ganghwa, Choi Kyung, accept the royal command! |
283 | 00:26:23,925 | 00:26:25,184 | Congratulations! | Congratulations! |
284 | 00:26:25,185 | 00:26:28,090 | You are now the King's son in law. | You are now the King's son in law. |
285 | 00:26:28,855 | 00:26:29,820 | Sir. | Sir. |
286 | 00:26:32,565 | 00:26:35,564 | The wedding must proceed without any complications, | The wedding must proceed without any complications, |
287 | 00:26:35,565 | 00:26:38,104 | why don't you delay the cargo ship's departure? | why don't you delay the cargo ship's departure? |
288 | 00:26:38,105 | 00:26:39,060 | Do you understand? | Do you understand? |
289 | 00:26:48,515 | 00:26:50,384 | Pardon me but, my father is the leader of this area, | Pardon me but, my father is the leader of this area, |
290 | 00:26:50,385 | 00:26:52,414 | (Gwanjin, Main Border Port) | (Gwanjin, Main Border Port) |
291 | 00:26:52,415 | 00:26:55,210 | he knows what's best. | he knows what's best. |
292 | 00:26:57,125 | 00:26:58,120 | What? | What? |
293 | 00:27:05,095 | 00:27:06,590 | I will delay... | I will delay... |
294 | 00:27:09,295 | 00:27:10,700 | the ship's departure. | the ship's departure. |
295 | 00:27:11,935 | 00:27:14,000 | Yes, exactly! | Yes, exactly! |
296 | 00:27:34,595 | 00:27:36,390 | Congratulations Princess! | Congratulations Princess! |
297 | 00:27:39,395 | 00:27:40,690 | Thank you | Thank you |
298 | 00:27:41,195 | 00:27:42,494 | Is that all? | Is that all? |
299 | 00:27:42,495 | 00:27:44,934 | You will be a dear wife now! | You will be a dear wife now! |
300 | 00:27:44,935 | 00:27:46,300 | Are you not excited? | Are you not excited? |
301 | 00:27:49,405 | 00:27:52,700 | Mom would have been happy. | Mom would have been happy. |
302 | 00:27:55,115 | 00:27:56,610 | Look over here, Dan-ah. | Look over here, Dan-ah. |
303 | 00:27:57,215 | 00:28:00,680 | 6 years have passed since I left, but it is exactly the same. | 6 years have passed since I left, but it is exactly the same. |
304 | 00:28:01,415 | 00:28:03,824 | Miss, we should leave now. | Miss, we should leave now. |
305 | 00:28:03,825 | 00:28:07,294 | The court ladies have gathered to congratulate you. | The court ladies have gathered to congratulate you. |
306 | 00:28:07,295 | 00:28:08,790 | Okay. | Okay. |
307 | 00:28:14,995 | 00:28:19,104 | Could I truly rid myself of them? | Could I truly rid myself of them? |
308 | 00:28:19,105 | 00:28:20,500 | Miss! | Miss! |
309 | 00:28:26,245 | 00:28:28,240 | Attention! | Attention! |
310 | 00:28:28,545 | 00:28:30,114 | Group 1 border the port, | Group 1 border the port, |
311 | 00:28:30,115 | 00:28:31,744 | Group 2 guard the main road entrance! | Group 2 guard the main road entrance! |
312 | 00:28:31,745 | 00:28:32,584 | Yes, sir! | Yes, sir! |
313 | 00:28:32,585 | 00:28:34,184 | Although the departure has been delayed, | Although the departure has been delayed, |
314 | 00:28:34,185 | 00:28:36,920 | we must protect the ship at all costs. | we must protect the ship at all costs. |
315 | 00:28:36,955 | 00:28:40,594 | This is a strict order from the governor, maintain high alert! | This is a strict order from the governor, maintain high alert! |
316 | 00:28:40,595 | 00:28:41,720 | Yes, sir! | Yes, sir! |
317 | 00:29:04,045 | 00:29:06,554 | What do you mean you can't intrude the ship! | What do you mean you can't intrude the ship! |
318 | 00:29:06,555 | 00:29:10,120 | My apologies. The perimeters have been reinforced. | My apologies. The perimeters have been reinforced. |
319 | 00:29:10,285 | 00:29:13,494 | You're saying you cannot retrieve the cargo? | You're saying you cannot retrieve the cargo? |
320 | 00:29:13,495 | 00:29:14,790 | No, sir! | No, sir! |
321 | 00:29:15,055 | 00:29:17,690 | I will bring it back, no matter what! | I will bring it back, no matter what! |
322 | 00:29:17,895 | 00:29:19,190 | How? | How? |
323 | 00:29:21,295 | 00:29:22,590 | You idiot... | You idiot... |
324 | 00:29:23,705 | 00:29:25,500 | You leave me no choice. | You leave me no choice. |
325 | 00:29:25,805 | 00:29:29,700 | I shall kill the dog that bites the feeding hand. | I shall kill the dog that bites the feeding hand. |
326 | 00:29:33,315 | 00:29:35,910 | Move the hidden gun powder to the port. | Move the hidden gun powder to the port. |
327 | 00:29:36,615 | 00:29:40,510 | Enter the ship during the chaotic aftermath of the explosion. | Enter the ship during the chaotic aftermath of the explosion. |
328 | 00:29:41,315 | 00:29:42,410 | Yes sir! | Yes sir! |
329 | 00:30:46,615 | 00:30:48,810 | A message from the princess! | A message from the princess! |
330 | 00:31:01,195 | 00:31:02,490 | My Lord. | My Lord. |
331 | 00:31:03,665 | 00:31:04,930 | (Room 2-1) | (Room 2-1) |
332 | 00:31:06,605 | 00:31:09,704 | How dare you share the gwana's key to a stranger... | How dare you share the gwana's key to a stranger... |
333 | 00:31:09,705 | 00:31:11,100 | You have committed a major crime! | You have committed a major crime! |
334 | 00:31:13,545 | 00:31:16,214 | Sorry, My Lord! | Sorry, My Lord! |
335 | 00:31:16,215 | 00:31:18,814 | I thought he was a soldier from the gwana... | I thought he was a soldier from the gwana... |
336 | 00:31:18,815 | 00:31:20,814 | You brat! You call that an excuse? | You brat! You call that an excuse? |
337 | 00:31:20,815 | 00:31:22,814 | He paid me a small fortune | He paid me a small fortune |
338 | 00:31:22,815 | 00:31:24,524 | so I borrowed the key from the officer's station. | so I borrowed the key from the officer's station. |
339 | 00:31:24,525 | 00:31:27,150 | I got it back quickly, I swear! | I got it back quickly, I swear! |
340 | 00:31:34,195 | 00:31:36,190 | I have found what you were looking for. | I have found what you were looking for. |
341 | 00:31:37,005 | 00:31:38,400 | Come to the port. | Come to the port. |
342 | 00:31:46,205 | 00:31:47,610 | My Lord! | My Lord! |
343 | 00:31:50,715 | 00:31:53,410 | My Lord you cannot. | My Lord you cannot. |
344 | 00:31:59,385 | 00:32:02,690 | I am fully aware you secretly met Choi Chun-joong. | I am fully aware you secretly met Choi Chun-joong. |
345 | 00:32:03,795 | 00:32:07,790 | Seducing him for my family is good, | Seducing him for my family is good, |
346 | 00:32:08,195 | 00:32:10,800 | but if you become a threat to my family... | but if you become a threat to my family... |
347 | 00:32:13,105 | 00:32:16,970 | You will suffer another great punishment! | You will suffer another great punishment! |
348 | 00:33:06,085 | 00:33:09,194 | My Lord this is... gun powder! | My Lord this is... gun powder! |
349 | 00:33:09,195 | 00:33:10,090 | Retreat! | Retreat! |
350 | 00:33:10,895 | 00:33:12,790 | Retreat! This is gun powder! | Retreat! This is gun powder! |
351 | 00:33:30,815 | 00:33:33,114 | This is a piece of oil paper, | This is a piece of oil paper, |
352 | 00:33:33,115 | 00:33:35,710 | unrecognizable sigil because of the tear | unrecognizable sigil because of the tear |
353 | 00:34:02,715 | 00:34:04,310 | Get him! | Get him! |
354 | 00:34:30,475 | 00:34:31,600 | Surround him! | Surround him! |
355 | 00:34:40,815 | 00:34:42,110 | Who sent you! | Who sent you! |
356 | 00:35:25,595 | 00:35:28,290 | Congratulations on the young Lord's marriage, My Lord. | Congratulations on the young Lord's marriage, My Lord. |
357 | 00:35:28,435 | 00:35:32,300 | I am more pleased about this ship's departure. | I am more pleased about this ship's departure. |
358 | 00:35:33,505 | 00:35:36,804 | It must arrive at Hanyang without failure! | It must arrive at Hanyang without failure! |
359 | 00:35:36,805 | 00:35:37,800 | Yes, sir! | Yes, sir! |
360 | 00:35:56,895 | 00:35:59,790 | My Lord, you look too happy! | My Lord, you look too happy! |
361 | 00:36:02,595 | 00:36:04,600 | So handsome! | So handsome! |
362 | 00:36:42,905 | 00:36:44,700 | Bong-ryun, you're... | Bong-ryun, you're... |
363 | 00:36:45,705 | 00:36:49,710 | The King's daughter... a princess? | The King's daughter... a princess? |
364 | 00:36:50,515 | 00:36:52,310 | Bow! | Bow! |
365 | 00:37:53,615 | 00:37:56,840 | My Lord Governor! My Lord! | My Lord Governor! My Lord! |
366 | 00:37:57,945 | 00:38:02,150 | The ship... the cargo vessel has exploded! | The ship... the cargo vessel has exploded! |
367 | 00:38:05,355 | 00:38:08,354 | Gather all the troops guarding the wedding! | Gather all the troops guarding the wedding! |
368 | 00:38:08,355 | 00:38:11,060 | - Off to the port! - Yes, Lord! | - Off to the port! - Yes, Lord! |
369 | 00:38:33,815 | 00:38:36,854 | Young Lord! You must finish your wedding! | Young Lord! You must finish your wedding! |
370 | 00:38:36,855 | 00:38:38,250 | Young Lord! | Young Lord! |
371 | 00:38:40,655 | 00:38:43,290 | My God, what do we do? What now! | My God, what do we do? What now! |
372 | 00:38:44,365 | 00:38:45,860 | It's a fire! A fire! | It's a fire! A fire! |
373 | 00:38:46,135 | 00:38:48,930 | This was my dream... | This was my dream... |
374 | 00:38:49,065 | 00:38:51,160 | He is the one responsible! | He is the one responsible! |
375 | 00:38:53,335 | 00:38:56,040 | What is all of this... | What is all of this... |
376 | 00:39:05,955 | 00:39:07,750 | My goodness... | My goodness... |
377 | 00:39:12,925 | 00:39:14,350 | They're all dying! | They're all dying! |
378 | 00:39:45,355 | 00:39:49,160 | Oh, my! Oh, my! How much is this worth, My Lord! | Oh, my! Oh, my! How much is this worth, My Lord! |
379 | 00:39:53,365 | 00:39:56,004 | My son has done a great job. | My son has done a great job. |
380 | 00:39:56,005 | 00:40:01,030 | Now what will you do with Ganghwa's governor Choi Kyung? | Now what will you do with Ganghwa's governor Choi Kyung? |
381 | 00:40:18,955 | 00:40:25,360 | Higher ups promoted me to Commanding Governor to handle this situation! | Higher ups promoted me to Commanding Governor to handle this situation! |
382 | 00:40:27,365 | 00:40:32,570 | Arrest Choi Kyung for hiding explosives in the ship headed to Hanyang! | Arrest Choi Kyung for hiding explosives in the ship headed to Hanyang! |
383 | 00:40:33,535 | 00:40:36,340 | He will suffer for conspiring against the crown! | He will suffer for conspiring against the crown! |
384 | 00:40:36,545 | 00:40:37,540 | Yes, sir! | Yes, sir! |
385 | 00:40:38,245 | 00:40:40,240 | Conspire? | Conspire? |
386 | 00:40:40,445 | 00:40:41,940 | What do you mean? | What do you mean? |
387 | 00:40:42,845 | 00:40:44,140 | Chun-joong... | Chun-joong... |
388 | 00:40:53,755 | 00:40:54,650 | Father! | Father! |
389 | 00:40:59,965 | 00:41:02,060 | - Arrest him! - Yes, sir! | - Arrest him! - Yes, sir! |
390 | 00:41:03,165 | 00:41:05,264 | My Lord! My Lord! | My Lord! My Lord! |
391 | 00:41:05,265 | 00:41:06,370 | Father! | Father! |
392 | 00:41:06,535 | 00:41:07,730 | My Lord! | My Lord! |
393 | 00:41:15,445 | 00:41:19,250 | What? Do you have something to say? | What? Do you have something to say? |
394 | 00:41:21,555 | 00:41:22,850 | Gun powder? | Gun powder? |
395 | 00:41:24,355 | 00:41:29,260 | You found this in your ports and say it is of our family? | You found this in your ports and say it is of our family? |
396 | 00:41:29,965 | 00:41:32,264 | The culprit killed himself. | The culprit killed himself. |
397 | 00:41:32,265 | 00:41:38,260 | But, we have heard that he was a soldier under your command! | But, we have heard that he was a soldier under your command! |
398 | 00:41:42,235 | 00:41:45,140 | Do you have any proof of your claims? | Do you have any proof of your claims? |
399 | 00:41:45,445 | 00:41:49,940 | It seems more likely it was your father's gun powder... | It seems more likely it was your father's gun powder... |
400 | 00:41:51,545 | 00:41:56,754 | You and your father's dark plan to conspire against the crown. | You and your father's dark plan to conspire against the crown. |
401 | 00:41:56,755 | 00:41:58,450 | Don't you agree? | Don't you agree? |
402 | 00:41:59,655 | 00:42:01,750 | This was your plan all along right? | This was your plan all along right? |
403 | 00:42:02,355 | 00:42:05,160 | You lead me to the gun powder in the storage area on purpose! | You lead me to the gun powder in the storage area on purpose! |
404 | 00:42:05,465 | 00:42:06,660 | Am I right? | Am I right? |
405 | 00:42:11,065 | 00:42:15,430 | Escort prisoner Choi Chun-joong to his cell and make sure he behaves. | Escort prisoner Choi Chun-joong to his cell and make sure he behaves. |
406 | 00:42:15,635 | 00:42:16,840 | Yes, sir! | Yes, sir! |
407 | 00:42:50,045 | 00:42:54,340 | My father's sword worth more than 1,000 golds from the Qing Dynasty. | My father's sword worth more than 1,000 golds from the Qing Dynasty. |
408 | 00:42:56,545 | 00:42:58,444 | A fine sword... | A fine sword... |
409 | 00:42:58,445 | 00:43:00,650 | but I have so many of them. | but I have so many of them. |
410 | 00:43:01,555 | 00:43:04,320 | This is nothing special, take it and leave. | This is nothing special, take it and leave. |
411 | 00:43:07,455 | 00:43:12,160 | The higher ups have sent a judge to investigate the ship's explosion. | The higher ups have sent a judge to investigate the ship's explosion. |
412 | 00:43:12,565 | 00:43:16,860 | The judge is said to be close with the King and Choi Kyung. | The judge is said to be close with the King and Choi Kyung. |
413 | 00:43:18,465 | 00:43:20,830 | If you stand idle, you will be found guilty. | If you stand idle, you will be found guilty. |
414 | 00:43:21,835 | 00:43:23,644 | As long as Choi Kyung lives, | As long as Choi Kyung lives, |
415 | 00:43:23,645 | 00:43:28,140 | he will find a way to tie you to the crimes committed. | he will find a way to tie you to the crimes committed. |
416 | 00:43:29,745 | 00:43:30,940 | And? | And? |
417 | 00:43:31,745 | 00:43:35,850 | I shall dirty my own hands to put your mind at ease. | I shall dirty my own hands to put your mind at ease. |
418 | 00:43:36,955 | 00:43:39,150 | When you buy livestock, | When you buy livestock, |
419 | 00:43:39,455 | 00:43:44,420 | do you purchase from a peddler unbeknownst to you? | do you purchase from a peddler unbeknownst to you? |
420 | 00:43:58,445 | 00:44:03,540 | Reaching out to you, my life is already in your hands. | Reaching out to you, my life is already in your hands. |
421 | 00:44:04,445 | 00:44:08,650 | If you find me to be useless, I shall cut my throat here. | If you find me to be useless, I shall cut my throat here. |
422 | 00:44:12,655 | 00:44:14,050 | Amusing! | Amusing! |
423 | 00:44:14,855 | 00:44:20,230 | Let's see how useful my new livestock proves to be! | Let's see how useful my new livestock proves to be! |
424 | 00:44:22,265 | 00:44:23,260 | My Lord! | My Lord! |
425 | 00:44:57,565 | 00:44:59,974 | We shall see... | We shall see... |
426 | 00:44:59,975 | 00:45:04,940 | Come here, hurry! | Come here, hurry! |
427 | 00:45:07,515 | 00:45:12,754 | The Minister of finance sends gifts for all your hard work! | The Minister of finance sends gifts for all your hard work! |
428 | 00:45:12,755 | 00:45:14,950 | So heavy, here! | So heavy, here! |
429 | 00:45:15,255 | 00:45:16,950 | Go have some drinks! | Go have some drinks! |
430 | 00:45:18,455 | 00:45:19,850 | Good night! | Good night! |
431 | 00:45:34,735 | 00:45:36,340 | Long days working, huh! | Long days working, huh! |
432 | 00:45:39,345 | 00:45:41,440 | My God, this is great! | My God, this is great! |
433 | 00:45:41,945 | 00:45:43,340 | What are you doing? | What are you doing? |
434 | 00:45:44,545 | 00:45:47,310 | Lord Minister of Finance sends his gifts for our hard work... | Lord Minister of Finance sends his gifts for our hard work... |
435 | 00:45:54,955 | 00:45:56,360 | What, how is this possible? | What, how is this possible? |
436 | 00:45:57,665 | 00:45:58,860 | Where did they go? | Where did they go? |
437 | 00:46:03,465 | 00:46:05,560 | Where is prisoner Choi Chun-joong? | Where is prisoner Choi Chun-joong? |
438 | 00:46:06,435 | 00:46:08,030 | Shouldn't he be right here? | Shouldn't he be right here? |
439 | 00:46:08,435 | 00:46:11,840 | That is... he was here just a moment ago... | That is... he was here just a moment ago... |
440 | 00:46:12,745 | 00:46:14,240 | You let him loose? | You let him loose? |
441 | 00:46:16,845 | 00:46:18,214 | No, sir! | No, sir! |
442 | 00:46:18,215 | 00:46:21,250 | I didn't. I swear! | I didn't. I swear! |
443 | 00:46:30,965 | 00:46:32,260 | Why are you standing around? | Why are you standing around? |
444 | 00:46:33,565 | 00:46:36,264 | Find the people responsible and Choi Chun-joong! | Find the people responsible and Choi Chun-joong! |
445 | 00:46:36,265 | 00:46:37,660 | Yes, sir! | Yes, sir! |
446 | 00:46:38,065 | 00:46:41,900 | - The prisoner has escaped! - Find him! | - The prisoner has escaped! - Find him! |
447 | 00:47:04,165 | 00:47:05,060 | Bong-ryun... | Bong-ryun... |
448 | 00:47:05,465 | 00:47:07,260 | Are you hurt? | Are you hurt? |
449 | 00:47:07,265 | 00:47:09,760 | I will watch the perimeters. | I will watch the perimeters. |
450 | 00:47:14,535 | 00:47:16,030 | I have something to tell you. | I have something to tell you. |
451 | 00:47:16,845 | 00:47:19,744 | A judge, sharing your father's theories, | A judge, sharing your father's theories, |
452 | 00:47:19,745 | 00:47:21,844 | has been appointed and is on his way. | has been appointed and is on his way. |
453 | 00:47:21,845 | 00:47:26,514 | Once he arrives, a fair investigation will reveal the truth. | Once he arrives, a fair investigation will reveal the truth. |
454 | 00:47:26,515 | 00:47:30,350 | How? We have no evidence. | How? We have no evidence. |
455 | 00:47:32,355 | 00:47:33,650 | You have a witness. | You have a witness. |
456 | 00:47:34,295 | 00:47:35,250 | Who? | Who? |
457 | 00:47:38,065 | 00:47:39,160 | I am the witness. | I am the witness. |
458 | 00:47:41,165 | 00:47:43,360 | I saw everything unfold haven't I? | I saw everything unfold haven't I? |
459 | 00:47:44,365 | 00:47:48,670 | Kim Byung-woon will come after you. | Kim Byung-woon will come after you. |
460 | 00:47:51,945 | 00:47:53,440 | I don't care. | I don't care. |
461 | 00:48:01,055 | 00:48:06,450 | For once, I am glad to be a princess. | For once, I am glad to be a princess. |
462 | 00:48:21,035 | 00:48:22,230 | Thank you, Bong-ryun. | Thank you, Bong-ryun. |
463 | 00:48:25,145 | 00:48:26,570 | I won't ever, | I won't ever, |
464 | 00:48:29,445 | 00:48:30,740 | forget your kindness. | forget your kindness. |
465 | 00:48:56,705 | 00:48:59,770 | (Prince Heungseon, Lee Ha-eung, Chamhaekgwan) | (Prince Heungseon, Lee Ha-eung, Chamhaekgwan) |
466 | 00:49:14,355 | 00:49:18,460 | Greetings, I did not realize you would be our appointed judge. | Greetings, I did not realize you would be our appointed judge. |
467 | 00:49:19,665 | 00:49:22,260 | Just following the King's orders. | Just following the King's orders. |
468 | 00:49:22,665 | 00:49:25,964 | He has asked to proceed with integrity. | He has asked to proceed with integrity. |
469 | 00:49:25,965 | 00:49:28,800 | Yes, of course! | Yes, of course! |
470 | 00:49:29,535 | 00:49:30,740 | Please. | Please. |
471 | 00:49:59,675 | 00:50:03,030 | If Jangdong Kim-Moon Family sends Kim Byung-woon, | If Jangdong Kim-Moon Family sends Kim Byung-woon, |
472 | 00:50:03,545 | 00:50:09,640 | it is to retrieve their ill gotten money from the cargo ship. | it is to retrieve their ill gotten money from the cargo ship. |
473 | 00:50:10,545 | 00:50:14,350 | Will you be safe? | Will you be safe? |
474 | 00:50:14,755 | 00:50:17,850 | My Lord, I will not disappoint. | My Lord, I will not disappoint. |
475 | 00:50:19,955 | 00:50:26,060 | If anything happens to me, please take over... | If anything happens to me, please take over... |
476 | 00:50:30,565 | 00:50:33,270 | I swear with my life to protect the King | I swear with my life to protect the King |
477 | 00:50:35,435 | 00:50:37,140 | and bring them to justice. | and bring them to justice. |
478 | 00:50:53,455 | 00:50:57,560 | Princess, why have you requested to see me? | Princess, why have you requested to see me? |
479 | 00:50:58,565 | 00:50:59,860 | That is... | That is... |
480 | 00:51:01,365 | 00:51:02,660 | Please speak freely. | Please speak freely. |
481 | 00:51:09,335 | 00:51:10,240 | The truth is... | The truth is... |
482 | 00:51:15,545 | 00:51:16,840 | Who are you? | Who are you? |
483 | 00:51:27,355 | 00:51:30,860 | I am simply here to provide the judge with the truth. | I am simply here to provide the judge with the truth. |
484 | 00:51:31,165 | 00:51:33,660 | Do not make me cut you down. | Do not make me cut you down. |
485 | 00:51:34,865 | 00:51:36,360 | As you please. | As you please. |
486 | 00:51:40,535 | 00:51:42,400 | I am son of the Governor Choi Kyung, Choi Chun-joong. | I am son of the Governor Choi Kyung, Choi Chun-joong. |
487 | 00:51:43,945 | 00:51:45,240 | Please, excuse my manners. | Please, excuse my manners. |
488 | 00:51:46,715 | 00:51:47,740 | Put down your weapons. | Put down your weapons. |
489 | 00:51:51,845 | 00:51:53,150 | Explain yourself. | Explain yourself. |
490 | 00:51:53,755 | 00:51:57,150 | Why was there gun powder on the cargo vessel? | Why was there gun powder on the cargo vessel? |
491 | 00:51:59,555 | 00:52:02,350 | At first we discovered hidden gun powder in the port. | At first we discovered hidden gun powder in the port. |
492 | 00:52:02,855 | 00:52:07,434 | Kim Byung-woon's men attempted to ignite it | Kim Byung-woon's men attempted to ignite it |
493 | 00:52:07,435 | 00:52:08,960 | but I was able to stop them. | but I was able to stop them. |
494 | 00:52:09,565 | 00:52:14,904 | But we did not realize Lord Kim had | But we did not realize Lord Kim had |
495 | 00:52:14,905 | 00:52:17,440 | also hidden gun powder in the ship. | also hidden gun powder in the ship. |
496 | 00:52:17,945 | 00:52:20,474 | I have an eye witness, | I have an eye witness, |
497 | 00:52:20,475 | 00:52:25,640 | the princess who has helped me so far. | the princess who has helped me so far. |
498 | 00:52:28,855 | 00:52:30,050 | Is this true? | Is this true? |
499 | 00:52:32,155 | 00:52:37,360 | As princess, can you vouch for what he is saying? | As princess, can you vouch for what he is saying? |
500 | 00:52:56,145 | 00:52:57,210 | No. | No. |
501 | 00:53:01,685 | 00:53:04,250 | I do not know what he is talking about. | I do not know what he is talking about. |
502 | 00:53:06,155 | 00:53:11,360 | I witnessed Choi Kyung and his men move gun powder onto the ship. | I witnessed Choi Kyung and his men move gun powder onto the ship. |
503 | 00:53:22,135 | 00:53:25,340 | What are you waiting for? Seize the criminal! | What are you waiting for? Seize the criminal! |
504 | 00:53:25,545 | 00:53:26,740 | Yes, sir! | Yes, sir! |
505 | 00:53:32,045 | 00:53:33,550 | Bong-ryun... | Bong-ryun... |
506 | 00:53:34,255 | 00:53:35,110 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
507 | 00:53:36,455 | 00:53:37,654 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
508 | 00:53:37,655 | 00:53:38,954 | Grab him! | Grab him! |
509 | 00:53:38,955 | 00:53:40,650 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
510 | 00:54:59,005 | 00:55:02,734 | You have embezzled our people | You have embezzled our people |
511 | 00:55:02,735 | 00:55:05,274 | and profited more than 200 times over! | and profited more than 200 times over! |
512 | 00:55:05,275 | 00:55:09,040 | Through the people's blood and sweat you bought your way to noble status | Through the people's blood and sweat you bought your way to noble status |
513 | 00:55:10,215 | 00:55:11,614 | Now tell me, | Now tell me, |
514 | 00:55:11,615 | 00:55:16,010 | are you Ganghwa's rich noble man or a conniving thief! | are you Ganghwa's rich noble man or a conniving thief! |
515 | 00:55:16,625 | 00:55:21,250 | Please forgive me! I have committed a heinous act! | Please forgive me! I have committed a heinous act! |
516 | 00:55:21,425 | 00:55:24,020 | I have committed a heinous act. | I have committed a heinous act. |
517 | 00:55:24,525 | 00:55:29,160 | Your whole family is nothing but silk wearing thieves! | Your whole family is nothing but silk wearing thieves! |
518 | 00:55:30,705 | 00:55:33,374 | Search Jinsa Chae's house and | Search Jinsa Chae's house and |
519 | 00:55:33,375 | 00:55:36,644 | recover all that has been stolen! | recover all that has been stolen! |
520 | 00:55:36,645 | 00:55:37,700 | Yes, sir! | Yes, sir! |
521 | 00:55:38,805 | 00:55:42,870 | Please let me live. Please let me live! | Please let me live. Please let me live! |
522 | 00:55:43,615 | 00:55:45,910 | Please let me live! | Please let me live! |
523 | 00:56:06,505 | 00:56:09,074 | Our Lord is innocent! | Our Lord is innocent! |
524 | 00:56:09,075 | 00:56:13,174 | If we let them take him to Hanyang, they will cut his throat! | If we let them take him to Hanyang, they will cut his throat! |
525 | 00:56:13,175 | 00:56:15,374 | We have to rescue our Lord! | We have to rescue our Lord! |
526 | 00:56:15,375 | 00:56:17,280 | Rescue him! | Rescue him! |
527 | 00:56:21,685 | 00:56:23,780 | Move! Back off! | Move! Back off! |
528 | 00:56:47,475 | 00:56:48,470 | Father! | Father! |
529 | 00:56:57,085 | 00:56:58,280 | Let us go! | Let us go! |
530 | 00:57:04,795 | 00:57:06,994 | Father, are you alright? | Father, are you alright? |
531 | 00:57:06,995 | 00:57:10,504 | My son? Are you alright? Did they hurt you? | My son? Are you alright? Did they hurt you? |
532 | 00:57:10,505 | 00:57:14,004 | It is dangerous here, follow me! | It is dangerous here, follow me! |
533 | 00:57:14,005 | 00:57:14,974 | No my son! | No my son! |
534 | 00:57:14,975 | 00:57:17,470 | If we leave, we become the criminals they claim we are! | If we leave, we become the criminals they claim we are! |
535 | 00:57:17,875 | 00:57:20,774 | Chun-joong, remember my words! | Chun-joong, remember my words! |
536 | 00:57:20,775 | 00:57:24,084 | Do not avenge me! | Do not avenge me! |
537 | 00:57:24,085 | 00:57:27,084 | Lower your head and live in secrecy. | Lower your head and live in secrecy. |
538 | 00:57:27,085 | 00:57:29,580 | You must keep your life! | You must keep your life! |
539 | 00:57:30,385 | 00:57:31,680 | Father! | Father! |
540 | 00:57:35,495 | 00:57:39,790 | I just wanted to keep you safe. | I just wanted to keep you safe. |
541 | 00:57:41,695 | 00:57:43,600 | Father! Father! | Father! Father! |
542 | 00:57:46,505 | 00:57:47,370 | In-gyu! | In-gyu! |
543 | 00:57:59,985 | 00:58:03,580 | Father! | Father! |
544 | 00:58:03,985 | 00:58:05,280 | Father! | Father! |
545 | 00:58:06,995 | 00:58:09,890 | Father! | Father! |
546 | 00:58:12,895 | 00:58:14,390 | Father! | Father! |
547 | 00:58:20,405 | 00:58:23,374 | Chun-joong... you mustn't! | Chun-joong... you mustn't! |
548 | 00:58:23,375 | 00:58:24,974 | Father... hold on... | Father... hold on... |
549 | 00:58:24,975 | 00:58:26,970 | Chun-joong! | Chun-joong! |
550 | 00:58:27,975 | 00:58:29,440 | My Son... | My Son... |
551 | 00:58:30,215 | 00:58:36,080 | Forgive me... | Forgive me... |
552 | 00:58:45,495 | 00:58:47,490 | Father! Father! | Father! Father! |
553 | 00:58:49,295 | 00:58:50,900 | Father! | Father! |
554 | 00:58:53,505 | 00:58:54,770 | Father! | Father! |
555 | 00:58:56,475 | 00:58:58,070 | Father! | Father! |
556 | 00:59:16,995 | 00:59:18,590 | Father! | Father! |
557 | 00:59:56,805 | 00:59:59,700 | He is the Minister of Finance! | He is the Minister of Finance! |
558 | 01:00:02,075 | 01:00:04,370 | Bow down! | Bow down! |
559 | 01:00:22,955 | 01:00:25,990 | Do you recognize this head piece? | Do you recognize this head piece? |
560 | 01:00:29,295 | 01:00:31,000 | What does this mean? | What does this mean? |
561 | 01:00:33,505 | 01:00:35,304 | What have you done to my mother! | What have you done to my mother! |
562 | 01:00:35,305 | 01:00:37,070 | Where is my mother! | Where is my mother! |
563 | 01:00:42,275 | 01:00:47,484 | If you are worried, you should watch your mouth. | If you are worried, you should watch your mouth. |
564 | 01:00:47,485 | 01:00:50,080 | Am I to be scared of such a threat? | Am I to be scared of such a threat? |
565 | 01:00:55,195 | 01:00:58,190 | Why don't you test me. | Why don't you test me. |
566 | 01:00:58,995 | 01:01:03,260 | Save Choi Chun-joong and see your mother's corpse. | Save Choi Chun-joong and see your mother's corpse. |
567 | 01:01:03,805 | 01:01:05,400 | How dare you... | How dare you... |
568 | 01:01:06,405 | 01:01:08,300 | my mother's... | my mother's... |
569 | 01:01:09,875 | 01:01:11,140 | How dare you! | How dare you! |
570 | 01:01:15,475 | 01:01:17,180 | Promise me! | Promise me! |
571 | 01:01:19,885 | 01:01:25,780 | Promise that you will not kill him! | Promise that you will not kill him! |
572 | 01:01:25,885 | 01:01:30,090 | Spare your mother, spare Chun-joong... | Spare your mother, spare Chun-joong... |
573 | 01:01:30,795 | 01:01:32,590 | If you wish for such, | If you wish for such, |
574 | 01:01:36,095 | 01:01:39,600 | why don't you get down and beg me? | why don't you get down and beg me? |
575 | 01:01:48,645 | 01:01:52,780 | Please, sir. I will as I am told, | Please, sir. I will as I am told, |
576 | 01:01:54,555 | 01:01:56,580 | so spare Chun-joong's life. | so spare Chun-joong's life. |
577 | 01:02:00,695 | 01:02:01,894 | Fine. | Fine. |
578 | 01:02:01,895 | 01:02:07,094 | But once we return to Hanyang, | But once we return to Hanyang, |
579 | 01:02:07,095 | 01:02:11,100 | you must prove your gratitude to me. | you must prove your gratitude to me. |
580 | 01:03:17,705 | 01:03:20,700 | How was your fight against destiny? | How was your fight against destiny? |
581 | 01:03:36,185 | 01:03:37,780 | What are you doing? | What are you doing? |
582 | 01:03:38,285 | 01:03:39,680 | Let go! | Let go! |
583 | 01:03:41,995 | 01:03:43,590 | What is all this! | What is all this! |
584 | 01:03:43,995 | 01:03:47,790 | I have spared Chun-joong as you requested. | I have spared Chun-joong as you requested. |
585 | 01:03:48,895 | 01:03:54,400 | In return you must prove you are our family's property. | In return you must prove you are our family's property. |
586 | 01:04:02,975 | 01:04:05,780 | No... Stop! | No... Stop! |
587 | 01:04:05,885 | 01:04:09,880 | Let go! Let go! Stop! | Let go! Let go! Stop! |
588 | 01:04:23,395 | 01:04:27,100 | If you ever betray our family or try to run from us, | If you ever betray our family or try to run from us, |
589 | 01:04:27,705 | 01:04:32,670 | your mother and Chun-joong will be slaughtered! | your mother and Chun-joong will be slaughtered! |
590 | 01:06:05,365 | 01:06:08,300 | (Baeogae Street, Hanyang) | (Baeogae Street, Hanyang) |
591 | 01:06:57,285 | 01:07:00,484 | If you profit in our neighborhood you must pay tax to us! | If you profit in our neighborhood you must pay tax to us! |
592 | 01:07:00,485 | 01:07:01,694 | Profit? | Profit? |
593 | 01:07:01,695 | 01:07:05,790 | I merely sold smokes and some rice wine, what do you mean profit! | I merely sold smokes and some rice wine, what do you mean profit! |
594 | 01:07:12,705 | 01:07:14,500 | Ouch, my nose! | Ouch, my nose! |
595 | 01:07:15,675 | 01:07:17,270 | What are you idiots doing? | What are you idiots doing? |
596 | 01:07:19,675 | 01:07:22,370 | Are you Jangdong Kim-Moon' underlings? | Are you Jangdong Kim-Moon' underlings? |
597 | 01:07:28,885 | 01:07:31,680 | What is it to you, dirty beggar? | What is it to you, dirty beggar? |
598 | 01:07:33,585 | 01:07:34,450 | Huh? | Huh? |
599 | 01:09:29,380 | 01:09:34,620 | ♫ I look at the moon, I look at the stars ♫ | ♫ I look at the moon, I look at the stars ♫ |
600 | 01:09:34,620 | 01:09:39,560 | ♫ But all I can see is your face ♫ | ♫ But all I can see is your face ♫ |
601 | 01:09:39,560 | 01:09:44,540 | ♫ I close my eyes, I open my eyes ♫ | ♫ I close my eyes, I open my eyes ♫ |
602 | 01:09:44,540 | 01:09:46,150 | ♫ But all I can think about is you ♫ | ♫ But all I can think about is you ♫ |
603 | 01:09:46,366 | 01:09:49,369 | (King Maker: The Change of Destiny) | (King Maker: The Change of Destiny) |
604 | 01:09:49,520 | 01:09:52,572 | I will wait patiently, and never forget... | I will wait patiently, and never forget... |
605 | 01:09:52,572 | 01:09:53,720 | I will get my vengeance. | I will get my vengeance. |
606 | 01:09:53,720 | 01:09:54,974 | The King has fallen ill. | The King has fallen ill. |
607 | 01:09:54,974 | 01:09:56,676 | Figure out who Lord Prince Heungseon has been meeting, | Figure out who Lord Prince Heungseon has been meeting, |
608 | 01:09:56,676 | 01:09:59,320 | what he's been doing, watch him carefully. | what he's been doing, watch him carefully. |
609 | 01:09:59,390 | 01:10:01,380 | This is now a game with big stakes. | This is now a game with big stakes. |
610 | 01:10:01,380 | 01:10:03,620 | What a remarkable face. | What a remarkable face. |
611 | 01:10:03,620 | 01:10:06,486 | It's must be that child. The child with fiery eyes... | It's must be that child. The child with fiery eyes... |
612 | 01:10:06,486 | 01:10:09,522 | True king's potential is within that girl. | True king's potential is within that girl. |
613 | 01:10:09,522 | 01:10:12,140 | You must be very talented! | You must be very talented! |
614 | 01:10:12,140 | 01:10:14,190 | I am Lee Ha-eung. | I am Lee Ha-eung. |
615 | 01:10:14,190 | 01:10:16,596 | Let me tell you your fortune. | Let me tell you your fortune. |
616 | 01:10:16,596 | 01:10:19,310 | You will be killed by that woman's hands. | You will be killed by that woman's hands. |
617 | 01:10:19,310 | 01:10:22,810 | She will complete her fate by killing you. | She will complete her fate by killing you. |
618 | 01:10:22,810 | 01:10:30,350 | ♫ I call you but no answer, my heart-aching love ♫ | ♫ I call you but no answer, my heart-aching love ♫ |