# Start End Original Translated
1 00:00:04,630 00:00:06,825 [ Park Si-Hoo ] [ Park Si-Hoo ]
2 00:00:08,130 00:00:10,325 [ Ko Sung-Hee ] [ Ko Sung-Hee ]
3 00:00:10,630 00:00:13,125 [ Jun Kwang-Ryul ] [ Jun Kwang-Ryul ]
4 00:00:14,230 00:00:15,925 [ Sung Hyuk ] [ Sung Hyuk ]
5 00:00:16,830 00:00:20,043 [ Wind and Cloud and Rain ] [ Wind and Cloud and Rain ]
6 00:00:21,000 00:00:22,965 [ Episod 13 ] [ Episod 13 ]
7 00:00:43,520 00:00:47,625 [ Wabak sudah merebak ke seluruh Hanyang, ] [ Wabak sudah merebak ke seluruh Hanyang, ]
8 00:00:47,890 00:00:51,195 [ rakyat kita yang miskin mati sengsara. ] [ rakyat kita yang miskin mati sengsara. ]
9 00:00:51,600 00:00:56,195 [ Saya dengan penuh hormat menawarkan minuman ini dan jiwa saya. ] [ Saya dengan penuh hormat menawarkan minuman ini dan jiwa saya. ]
10 00:00:56,940 00:01:00,769 [ Saya berdoa agar roh-roh terima pemberian saya, ] [ Saya berdoa agar roh-roh terima pemberian saya, ]
11 00:01:00,770 00:01:02,469 [ Heumhyang Makanan dan alkohol untuk roh ] [ Heumhyang Makanan dan alkohol untuk roh ]
12 00:01:02,470 00:01:08,079 [ dan membebaskan rakyat daripada wabak yang dahsyat ini. ] [ dan membebaskan rakyat daripada wabak yang dahsyat ini. ]
13 00:01:08,080 00:01:10,315 [ Cheoljong Raja ke-25 Dinasti Joseon ] [ Cheoljong Raja ke-25 Dinasti Joseon ]
14 00:01:15,320 00:01:16,419 Tuanku! Tuanku!
15 00:01:16,420 00:01:23,525 Tuanku! Tuanku!
16 00:01:24,730 00:01:27,595 Tuanku! Tuanku!
17 00:01:34,970 00:01:37,805 Tuanku! Tuanku!
18 00:01:37,880 00:01:40,875 Tuan puteri, apa patut kita buat? Tuan puteri, apa patut kita buat?
19 00:01:43,479 00:01:45,749 Kita hampir kehabisan ubat daripada Hyeminwon. Kita hampir kehabisan ubat daripada Hyeminwon.
20 00:01:45,750 00:01:46,945 Puteri, cukuplah apa yang awak dah buat. Puteri, cukuplah apa yang awak dah buat.
21 00:01:47,490 00:01:48,489 Kita mesti pergi. Kita mesti pergi.
22 00:01:48,490 00:01:50,785 Saya tahu... Saya tahu...
23 00:01:51,789 00:01:53,285 Jika kita masih di sini, awak mungkin dijangkiti. Jika kita masih di sini, awak mungkin dijangkiti.
24 00:01:56,890 00:01:58,655 Saya tahu. Saya tahu.
25 00:02:14,280 00:02:15,475 Mari ikut saya, saya nak berbincang! Mari ikut saya, saya nak berbincang!
26 00:02:23,790 00:02:25,185 Kenapa? Kenapa?
27 00:02:26,890 00:02:28,285 Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa?
28 00:02:29,090 00:02:30,455 Mak... Mak...
29 00:02:35,170 00:02:36,465 Mak! Mak!
30 00:02:36,770 00:02:39,469 Awak siapa? Awak siapa?
31 00:02:39,470 00:02:42,365 Saya anak perempuan pawang Ban-dal, Bong-ryun. Saya anak perempuan pawang Ban-dal, Bong-ryun.
32 00:02:43,670 00:02:46,075 Mak awak jatuh sakit. Kami datang untuk melakukan upacara. Mak awak jatuh sakit. Kami datang untuk melakukan upacara.
33 00:02:47,380 00:02:49,075 Awak akan sembuh tak lama lagi. Awak akan sembuh tak lama lagi.
34 00:03:14,870 00:03:16,265 Saya boleh nampak sesuatu. Saya boleh nampak sesuatu.
35 00:03:16,570 00:03:18,674 Awak tak demam. Awak tak demam.
36 00:03:19,880 00:03:22,575 Awak cuma tertekan. Awak cuma tertekan.
37 00:03:31,990 00:03:35,285 Jangan pedulikan saya dan jaga diri awak. Jangan pedulikan saya dan jaga diri awak.
38 00:03:35,990 00:03:38,355 Choi Chun-jung telah membawa wabak ini! Choi Chun-jung telah membawa wabak ini!
39 00:03:38,660 00:03:40,669 Ramalan saya terhadap negara ini tak salah! Ramalan saya terhadap negara ini tak salah!
40 00:03:40,670 00:03:42,865 Takdir tak dapat berlaku seperti yang dirancang, Takdir tak dapat berlaku seperti yang dirancang,
41 00:03:43,170 00:03:45,065 kerana ia telah diubah dan ditukar oleh seseorang. kerana ia telah diubah dan ditukar oleh seseorang.
42 00:03:45,770 00:03:48,665 Takdir yang asal telah berubah arah! Takdir yang asal telah berubah arah!
43 00:03:49,070 00:03:53,078 Takdir kita berubah arah? Takdir kita berubah arah?
44 00:03:53,079 00:03:55,979 Ya, Choi Chun-jung berani memanipulasi tuanku. Ya, Choi Chun-jung berani memanipulasi tuanku.
45 00:03:55,980 00:03:57,849 Dia mengganggu fikiran tuanku dengan berita tentang wabak Dia mengganggu fikiran tuanku dengan berita tentang wabak
46 00:03:57,850 00:03:58,919 dan kemudiannya membawa roh bencana alam! dan kemudiannya membawa roh bencana alam!
47 00:03:58,920 00:04:01,789 [ Yeogue Roh bencana alam ] [ Yeogue Roh bencana alam ]
48 00:04:01,790 00:04:03,989 Disebabkan sumpahan Choi, masa depan negara kita makin teruk! Disebabkan sumpahan Choi, masa depan negara kita makin teruk!
49 00:04:03,990 00:04:04,959 Awak percaya apa yang awak cakap ini? Awak percaya apa yang awak cakap ini?
50 00:04:04,960 00:04:06,215 Betul juga cakap dia. Betul juga cakap dia.
51 00:04:06,990 00:04:09,685 [ Hwasa Kim Byung-woon Menteri kewangan ] [ Hwasa Kim Byung-woon Menteri kewangan ]
52 00:04:10,260 00:04:14,369 Penyakit dibawa oleh roh jahat. Penyakit dibawa oleh roh jahat.
53 00:04:14,370 00:04:15,869 Jadi raja yang memerintah mesti menjalankan Jadi raja yang memerintah mesti menjalankan
54 00:04:15,870 00:04:19,665 satu upacara untuk menenangkan roh. satu upacara untuk menenangkan roh.
55 00:04:20,670 00:04:25,039 Bukankah tuanku juga beri pemberian ketika melakukan upacara itu? Bukankah tuanku juga beri pemberian ketika melakukan upacara itu?
56 00:04:25,040 00:04:26,479 Betul. Choi Chun-jung sangat licik. Betul. Choi Chun-jung sangat licik.
57 00:04:26,480 00:04:27,879 Semua orang di sana mula risau tentang wabak itu. Semua orang di sana mula risau tentang wabak itu.
58 00:04:27,880 00:04:29,075 [ Heungin-gun Abang Heungseon-gun ] [ Heungin-gun Abang Heungseon-gun ]
59 00:04:31,180 00:04:34,945 Beta datang untuk dengar penyelesaian wabak itu. Beta datang untuk dengar penyelesaian wabak itu.
60 00:04:35,020 00:04:38,385 Pusat rawatan sementara di selatan Sungai Han, Pusat rawatan sementara di selatan Sungai Han,
61 00:04:38,490 00:04:40,685 penuh dengan pesakit kritikal. penuh dengan pesakit kritikal.
62 00:04:40,790 00:04:44,559 Kita mesti asingkan mereka ke luar pagar Soogoo dan kuarantin mereka. Kita mesti asingkan mereka ke luar pagar Soogoo dan kuarantin mereka.
63 00:04:44,560 00:04:46,359 [ Pagar Soogoo Pagar air besar di Hanyang ] [ Pagar Soogoo Pagar air besar di Hanyang ]
64 00:04:46,360 00:04:48,465 Kita mesti hentikan wabak ini dan roh jahat daripada tersebar. Kita mesti hentikan wabak ini dan roh jahat daripada tersebar.
65 00:04:49,770 00:04:51,365 Di luar pagar Soogoo... Di luar pagar Soogoo...
66 00:04:52,270 00:04:54,765 Itu tempat kita kumpulkan mayat. Itu tempat kita kumpulkan mayat.
67 00:04:54,970 00:04:57,475 Awak mahu mereka semua mati Awak mahu mereka semua mati
68 00:04:58,480 00:05:00,475 dan buang mereka di sana? dan buang mereka di sana?
69 00:05:01,080 00:05:02,875 Kenapa awak cakap begitu? Kenapa awak cakap begitu?
70 00:05:04,380 00:05:06,275 Pesakit-pesakit kritikal ini... Pesakit-pesakit kritikal ini...
71 00:05:06,780 00:05:10,889 Kita tak boleh paksa mereka pergi! Kita tak boleh paksa mereka pergi!
72 00:05:10,890 00:05:13,985 Tadi awak mengaku yang keadaan mereka kritikal? Tadi awak mengaku yang keadaan mereka kritikal?
73 00:05:14,290 00:05:16,189 Apa keadaan pesakit kritikal? Apa keadaan pesakit kritikal?
74 00:05:16,190 00:05:19,955 Kalau kita bazirkan duit negara untuk pesakit yang pasti akan mati, Kalau kita bazirkan duit negara untuk pesakit yang pasti akan mati,
75 00:05:20,260 00:05:24,469 bekalan beras kita akan kosong dan kita tak boleh beri rakyat makan. bekalan beras kita akan kosong dan kita tak boleh beri rakyat makan.
76 00:05:24,470 00:05:27,769 Lebih ramai rakyat akan mati kelaparan tahun depan Lebih ramai rakyat akan mati kelaparan tahun depan
77 00:05:27,770 00:05:29,565 berbanding pesakit-pesakit ini! berbanding pesakit-pesakit ini!
78 00:05:32,680 00:05:34,109 Tuanku, Tuanku,
79 00:05:34,110 00:05:36,579 kata-kata Heungseon-gun ada benarnya. kata-kata Heungseon-gun ada benarnya.
80 00:05:36,580 00:05:38,819 Bekalan negara kita hampir habis! Bekalan negara kita hampir habis!
81 00:05:38,820 00:05:40,275 [ Simam Jo Du-sun, Timbalan perdana menteri ] [ Simam Jo Du-sun, Timbalan perdana menteri ]
82 00:05:41,690 00:05:44,489 Kita mesti asingkan pesakit kritikal pusat Byeok-dong ke luar pagar Soogoo. Kita mesti asingkan pesakit kritikal pusat Byeok-dong ke luar pagar Soogoo.
83 00:05:44,490 00:05:45,785 [ Byeok-dong Kini dipanggil Cheonho-dong ] [ Byeok-dong Kini dipanggil Cheonho-dong ]
84 00:05:46,090 00:05:50,259 Berani Chun-jung menyumpah kita dengan ketakutan dan menyeru roh jahat? Berani Chun-jung menyumpah kita dengan ketakutan dan menyeru roh jahat?
85 00:05:50,260 00:05:52,455 Tuanku mesti hukum dia dengan hukuman berat! Tuanku mesti hukum dia dengan hukuman berat!
86 00:06:04,180 00:06:06,279 Ubat sudah datang. Ubat sudah datang.
87 00:06:06,280 00:06:09,775 - Ubat. - Ubat! - Ubat. - Ubat!
88 00:06:10,180 00:06:11,875 Di sini, ubatnya! Di sini, ubatnya!
89 00:06:12,380 00:06:13,975 Ubat itu! Ubat itu!
90 00:06:19,620 00:06:20,689 [ Min Ja-young, Bakal Permaisuri Myeongseong ] [ Min Ja-young, Bakal Permaisuri Myeongseong ]
91 00:06:20,690 00:06:21,685 Selamat datang, tuan. Selamat datang, tuan.
92 00:06:22,290 00:06:23,585 Salam sejahtera. Salam sejahtera.
93 00:06:28,270 00:06:29,769 Dia masih ada? Dia masih ada?
94 00:06:29,770 00:06:33,269 Ya, kita sangat perlukan bantuan, Ya, kita sangat perlukan bantuan,
95 00:06:33,270 00:06:35,165 dia buat keputusan untuk tinggal dan tolong kami. dia buat keputusan untuk tinggal dan tolong kami.
96 00:06:35,870 00:06:37,069 Nasib baiklah. Nasib baiklah.
97 00:06:37,070 00:06:39,275 Ubat kami hampir habis. Ubat kami hampir habis.
98 00:06:39,480 00:06:41,575 Ada apa-apa lagi yang awak perlukan? Ada apa-apa lagi yang awak perlukan?
99 00:06:42,280 00:06:45,375 Jumlah pesakit semakin bertambah, kami perlukan lebih banyak tempat tidur. Jumlah pesakit semakin bertambah, kami perlukan lebih banyak tempat tidur.
100 00:06:46,980 00:06:48,689 Man-seok akan mengumpulkan tukang kayu. Man-seok akan mengumpulkan tukang kayu.
101 00:06:48,690 00:06:50,985 Berapa katil yang awak perlukan? Berapa katil yang awak perlukan?
102 00:06:51,490 00:06:52,485 Sekali lagi? Sekali lagi?
103 00:06:52,690 00:06:56,189 Tuan, gudang kayu kita sudah hampir kosong... Tuan, gudang kayu kita sudah hampir kosong...
104 00:06:56,190 00:06:57,355 Ikut cakap saya. Ikut cakap saya.
105 00:07:08,370 00:07:11,275 Tuan puteri ada di gudang ubat. Tuan puteri ada di gudang ubat.
106 00:07:37,370 00:07:38,465 Tuan. Tuan.
107 00:07:39,770 00:07:42,565 Awak selamatkah? Awak selamatkah?
108 00:07:45,080 00:07:45,935 Ya. Ya.
109 00:07:54,390 00:07:56,085 Awak bawa ubat lagi? Awak bawa ubat lagi?
110 00:08:05,560 00:08:07,355 Kenapa tangan awak sejuk sangat? Kenapa tangan awak sejuk sangat?
111 00:08:08,470 00:08:09,565 Macam mana keadaan awak? Macam mana keadaan awak?
112 00:08:10,970 00:08:12,465 Awak sakitkah? Awak sakitkah?
113 00:08:17,270 00:08:18,575 Saya rasa awak demam. Saya rasa awak demam.
114 00:08:23,580 00:08:25,175 Saya tak apa-apa. Saya tak apa-apa.
115 00:08:28,490 00:08:31,785 Saya akan pegang tangan awak sehingga ia hangat. Saya akan pegang tangan awak sehingga ia hangat.
116 00:08:33,390 00:08:36,285 Saya ada alasan untuk pegang tangan awak. Saya ada alasan untuk pegang tangan awak.
117 00:08:43,570 00:08:47,565 Saya sangat gembira jumpa awak. Saya sangat gembira jumpa awak.
118 00:08:48,770 00:08:51,475 Saya gembira mendengarnya. Saya gembira mendengarnya.
119 00:08:54,680 00:08:58,675 Awak tak suka? Awak tak suka?
120 00:09:00,890 00:09:03,785 Saya seorang sajakah yang gembira sekarang? Saya seorang sajakah yang gembira sekarang?
121 00:09:05,890 00:09:08,485 Tak, maksud saya... Itu bukan... Tak, maksud saya... Itu bukan...
122 00:09:25,380 00:09:26,575 Apa ini? Apa ini?
123 00:09:35,990 00:09:37,385 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
124 00:09:45,760 00:09:46,955 Awak tak nampakkah Awak tak nampakkah
125 00:09:47,770 00:09:49,765 saya bawa ubat lagi? saya bawa ubat lagi?
126 00:09:50,070 00:09:52,165 Awak patut periksa kalau-kalau wabak itu dah merebak ke mata awak. Awak patut periksa kalau-kalau wabak itu dah merebak ke mata awak.
127 00:09:54,170 00:09:55,769 Oleh sebab dia tak nak dengar, Oleh sebab dia tak nak dengar,
128 00:09:55,770 00:09:59,475 puteri atau bukan, saya terpaksa heret dia keluar. puteri atau bukan, saya terpaksa heret dia keluar.
129 00:10:01,180 00:10:02,379 Tak perlu. Tak perlu.
130 00:10:02,380 00:10:04,075 Saya dah bersedia untuk pergi. Saya dah bersedia untuk pergi.
131 00:10:05,280 00:10:06,775 Awak nak ke mana? Awak nak ke mana?
132 00:10:08,090 00:10:09,485 Ke istana. Ke istana.
133 00:10:09,890 00:10:12,985 Saya tak peduli awak ikut atau tidak. Saya tak peduli awak ikut atau tidak.
134 00:10:15,090 00:10:16,385 Tuan. Tuan.
135 00:10:19,260 00:10:22,369 Dengan semua usaha awak untuk menyelamatkan rakyat, Dengan semua usaha awak untuk menyelamatkan rakyat,
136 00:10:22,370 00:10:25,065 Tuhan akan tahu. Tuhan akan tahu.
137 00:10:49,890 00:10:51,755 Terima kasih, tuan puteri. Terima kasih, tuan puteri.
138 00:10:52,760 00:10:54,155 Jaga diri. Jaga diri.
139 00:10:54,670 00:10:55,865 Ya. Ya.
140 00:11:24,500 00:11:28,165 Awak dan tuan puteri sama-sama baik. Awak dan tuan puteri sama-sama baik.
141 00:11:56,990 00:12:00,055 [ Ini anak Hoepyeong-gun? ] [ Ini anak Hoepyeong-gun? ]
142 00:12:00,160 00:12:01,669 Ya. Ya.
143 00:12:01,670 00:12:04,865 Ketika mengembara, saya bertemu anak ini... Ketika mengembara, saya bertemu anak ini...
144 00:12:05,070 00:12:07,865 Bukan, maksud saya ibunya. Bukan, maksud saya ibunya.
145 00:12:08,070 00:12:10,465 Dia yakin yang dia adalah anak Hoepyeong-gun. Dia yakin yang dia adalah anak Hoepyeong-gun.
146 00:12:11,780 00:12:14,175 Hoepyeong-gun ada anak? Hoepyeong-gun ada anak?
147 00:12:14,680 00:12:16,379 Daripada maklumat yang saya dapat, Daripada maklumat yang saya dapat,
148 00:12:16,380 00:12:20,375 mak dia ialah perempuan simpanan Hoepyeong-gun. mak dia ialah perempuan simpanan Hoepyeong-gun.
149 00:12:21,290 00:12:22,685 Malah... Malah...
150 00:12:22,890 00:12:25,789 dia beritahu saya tentang ciri-ciri tubuh Hoepyeong-gun dia beritahu saya tentang ciri-ciri tubuh Hoepyeong-gun
151 00:12:25,790 00:12:31,095 yang cuma diketahui oleh orang yang berasmara dengannya. yang cuma diketahui oleh orang yang berasmara dengannya.
152 00:12:34,260 00:12:37,765 Awak nampak serupa... Awak nampak serupa...
153 00:12:39,070 00:12:40,265 Apa? Apa?
154 00:12:41,770 00:12:43,665 Awak nampak macam Dojeonggung yang dah mati. Awak nampak macam Dojeonggung yang dah mati.
155 00:12:48,980 00:12:51,475 Awak nak balas dendam terhadap Choi Chun-jung? Awak nak balas dendam terhadap Choi Chun-jung?
156 00:12:51,880 00:12:53,375 Ya! Ya!
157 00:12:54,490 00:12:56,585 Dia dah musnahkan hidup saya. Dia dah musnahkan hidup saya.
158 00:12:56,790 00:12:58,585 Saya ingin musnahkan hidup dia. Saya ingin musnahkan hidup dia.
159 00:12:59,790 00:13:04,185 Kalau awak juga boleh beri saya jawatan profesor di Gwansanggam, Kalau awak juga boleh beri saya jawatan profesor di Gwansanggam,
160 00:13:04,600 00:13:06,355 saya tak akan minta apa-apa lagi... saya tak akan minta apa-apa lagi...
161 00:13:07,160 00:13:11,465 Kalau begitu, awak mesti sebagus Choi Chun-jung. Kalau begitu, awak mesti sebagus Choi Chun-jung.
162 00:13:12,370 00:13:16,165 Saya benci orang yang tak cekap. Saya benci orang yang tak cekap.
163 00:13:16,570 00:13:17,875 Ya, tuan! Ya, tuan!
164 00:13:31,290 00:13:33,289 Tuan Hwasa ingin berjumpa dengan awak. Tuan Hwasa ingin berjumpa dengan awak.
165 00:13:33,290 00:13:34,585 Ikut saya. Ikut saya.
166 00:13:35,390 00:13:36,685 Ya. Ya.
167 00:14:10,590 00:14:13,255 [ Mak awak selamat, jangan risau. ] [ Mak awak selamat, jangan risau. ]
168 00:14:45,260 00:14:49,565 [ Bunga-bunga ini melindungi dia. ] [ Bunga-bunga ini melindungi dia. ]
169 00:14:54,270 00:15:00,075 Tuan pergi berjumpa mak saya... Tuan pergi berjumpa mak saya...
170 00:15:06,980 00:15:08,285 Tuan puteri, Tuan puteri,
171 00:15:10,390 00:15:12,685 Tuan Hwasa ingin berjumpa. Tuan Hwasa ingin berjumpa.
172 00:15:24,870 00:15:26,865 Apa yang awak nak daripada saya? Apa yang awak nak daripada saya?
173 00:15:28,270 00:15:31,375 Cuaca sangat baik, saya nak berjalan dengan tuan puteri. Cuaca sangat baik, saya nak berjalan dengan tuan puteri.
174 00:15:33,280 00:15:35,575 Awak nak main dengan bunga bersama-sama? Awak nak main dengan bunga bersama-sama?
175 00:15:37,580 00:15:39,075 Dulu, Dulu,
176 00:15:39,580 00:15:44,185 awak jumpa anak yang ditakdirkan menjadi raja dalam kalangan kerabat diraja? awak jumpa anak yang ditakdirkan menjadi raja dalam kalangan kerabat diraja?
177 00:15:44,590 00:15:48,285 Waktu itu awak tak nampak Jae-hwang... Waktu itu awak tak nampak Jae-hwang...
178 00:15:53,460 00:15:58,065 Sekarang awak selalu jumpa dia. Cakaplah. Sekarang awak selalu jumpa dia. Cakaplah.
179 00:15:58,670 00:15:59,965 Macam mana dengan Lee Jae-hwang? Macam mana dengan Lee Jae-hwang?
180 00:16:00,870 00:16:04,265 Tuan puteri, apa yang puteri nampak dalam budak itu? Tuan puteri, apa yang puteri nampak dalam budak itu?
181 00:16:04,680 00:16:09,375 Kalau awak tahu, awak akan terus menyebelahi Heungseon-gun? Kalau awak tahu, awak akan terus menyebelahi Heungseon-gun?
182 00:16:10,580 00:16:12,275 Mungkin. Mungkin.
183 00:16:16,490 00:16:18,685 Satu-satunya perkara yang saya nampak dalam diri Lee Jae-hwang... Satu-satunya perkara yang saya nampak dalam diri Lee Jae-hwang...
184 00:16:19,390 00:16:20,789 [ Lee Jae-hwang Bakal Raja Kojong ] [ Lee Jae-hwang Bakal Raja Kojong ]
185 00:16:20,790 00:16:22,985 [ adalah bayangan besar. ] [ adalah bayangan besar. ]
186 00:16:24,600 00:16:28,269 Awak bermain kata dengan saya? Awak bermain kata dengan saya?
187 00:16:28,270 00:16:32,265 Tak, saya cuma cakap apa yang saya nampak. Tak, saya cuma cakap apa yang saya nampak.
188 00:16:36,070 00:16:38,375 Bayangan besar yang awak cakap... Bayangan besar yang awak cakap...
189 00:16:45,580 00:16:47,149 Apa yang berlaku? Apa yang berlaku?
190 00:16:47,150 00:16:48,989 Apa ini? Apa ini?
191 00:16:48,990 00:16:50,815 Siapa tentera-tentera itu? Siapa tentera-tentera itu?
192 00:17:01,370 00:17:02,669 Apa yang boleh saya bantu? Apa yang boleh saya bantu?
193 00:17:02,670 00:17:04,069 Guru Choi, saya datang bawa perintah raja. Guru Choi, saya datang bawa perintah raja.
194 00:17:04,070 00:17:05,565 [ Jo Young-ha Anak saudara Bonda Ratu Jo ] [ Jo Young-ha Anak saudara Bonda Ratu Jo ]
195 00:17:05,970 00:17:07,164 Perintah raja? Perintah raja?
196 00:17:07,369 00:17:09,068 Semua pesakit kritikal di sini Semua pesakit kritikal di sini
197 00:17:09,069 00:17:10,969 akan diasingkan di luar pintu gerbang Soogoo. akan diasingkan di luar pintu gerbang Soogoo.
198 00:17:10,970 00:17:14,679 Awak akan ditahan atas dosa mencipta wabak Awak akan ditahan atas dosa mencipta wabak
199 00:17:14,680 00:17:17,375 dan akan dipenjarakan. dan akan dipenjarakan.
200 00:17:17,480 00:17:18,475 Apa? Apa?
201 00:17:23,190 00:17:25,189 Apa maksud semua ini? Apa maksud semua ini?
202 00:17:25,190 00:17:27,489 Tuan Choi tak sebarkan penyakit ini! Tuan Choi tak sebarkan penyakit ini!
203 00:17:27,490 00:17:30,485 Selama ini dia telah menyelamatkan semua pesakit ini! Selama ini dia telah menyelamatkan semua pesakit ini!
204 00:17:30,790 00:17:33,559 Kenapa hantar pesakit keluar ke pintu gerbang Soogoo? Kenapa hantar pesakit keluar ke pintu gerbang Soogoo?
205 00:17:33,560 00:17:35,065 Itu tempat pembuangan mayat! Itu tempat pembuangan mayat!
206 00:17:35,670 00:17:38,369 Awak nak biarkan mereka mati? Awak nak biarkan mereka mati?
207 00:17:38,370 00:17:44,169 Awak nak hapuskan mereka semua? Awak nak hapuskan mereka semua?
208 00:17:44,170 00:17:45,275 Tolong hentikan. Tolong hentikan.
209 00:17:47,980 00:17:51,875 Baiklah, saya akan bertanggungjawab untuk apa sahaja yang awak mahu. Baiklah, saya akan bertanggungjawab untuk apa sahaja yang awak mahu.
210 00:17:52,080 00:17:53,079 Apa? Apa?
211 00:17:53,080 00:17:54,885 Guru Choi. Guru Choi.
212 00:17:56,190 00:17:59,989 Tapi tolong jangan hapuskan pesakit-pesakit ini Tapi tolong jangan hapuskan pesakit-pesakit ini
213 00:17:59,990 00:18:01,385 dan berikan kami masa. dan berikan kami masa.
214 00:18:02,090 00:18:05,655 Saya akan pergi berjumpa raja dan minta tuanku beri perintah baru. Saya akan pergi berjumpa raja dan minta tuanku beri perintah baru.
215 00:18:06,460 00:18:07,655 Saya janji. Saya janji.
216 00:18:08,470 00:18:10,065 Saya tak boleh beri banyak masa. Saya tak boleh beri banyak masa.
217 00:18:13,070 00:18:14,765 Tolong jaga pesakit-pesakit ini. Tolong jaga pesakit-pesakit ini.
218 00:18:17,070 00:18:17,979 Tolonglah. Tolonglah.
219 00:18:17,980 00:18:19,875 - Guru Choi. - Awak pasti? - Guru Choi. - Awak pasti?
220 00:18:26,480 00:18:27,845 Guru Choi... Guru Choi...
221 00:18:30,690 00:18:32,985 Tak boleh! Tuan! Tak boleh! Tuan!
222 00:18:37,930 00:18:39,895 [ Penjara Kementerian Kehakiman ] [ Penjara Kementerian Kehakiman ]
223 00:18:41,370 00:18:45,065 Tuan, kenapa tuan ajak saya berjumpa di sini? Tuan, kenapa tuan ajak saya berjumpa di sini?
224 00:19:01,590 00:19:04,985 Guru Choi, akhirnya kita berjumpa di sini. Guru Choi, akhirnya kita berjumpa di sini.
225 00:19:06,690 00:19:07,885 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
226 00:19:16,170 00:19:18,265 Saya sangka saya akan berjumpa raja. Saya sangka saya akan berjumpa raja.
227 00:19:19,470 00:19:22,965 Saya seronok dapat berjumpa dengan Tuan Byung-woon. Saya seronok dapat berjumpa dengan Tuan Byung-woon.
228 00:19:23,270 00:19:24,369 Tapi tak sangka. Tapi tak sangka.
229 00:19:24,370 00:19:26,175 Macam mana perjalanan awak? Macam mana perjalanan awak?
230 00:19:26,480 00:19:30,179 Tempat ini lebih selamat daripada pusat perubatan itu Tempat ini lebih selamat daripada pusat perubatan itu
231 00:19:30,180 00:19:32,775 yang penuh dengan penyakit itu. Saya jamin. yang penuh dengan penyakit itu. Saya jamin.
232 00:19:33,050 00:19:37,415 Di sini, awak nak patahkan kaki saya, Di sini, awak nak patahkan kaki saya,
233 00:19:37,790 00:19:43,085 potong lidah saya, tapi takkan bunuh saya? potong lidah saya, tapi takkan bunuh saya?
234 00:19:43,190 00:19:44,685 Ada banyak lagi. Ada banyak lagi.
235 00:19:45,560 00:19:48,969 Kalau awak beritahu apa saja yang saya nak dengar, Kalau awak beritahu apa saja yang saya nak dengar,
236 00:19:48,970 00:19:54,065 saya akan jadikan awak orang kedua paling berkuasa di negara ini. saya akan jadikan awak orang kedua paling berkuasa di negara ini.
237 00:19:54,970 00:19:58,675 Kedua paling berkuasa... Jawatan apa yang awak maksudkan? Kedua paling berkuasa... Jawatan apa yang awak maksudkan?
238 00:19:59,980 00:20:03,675 Kedudukan yang lebih tinggi daripada raja. Kedudukan yang lebih tinggi daripada raja.
239 00:20:06,780 00:20:08,789 Sebab awak orang Heungseon-gun, Sebab awak orang Heungseon-gun,
240 00:20:08,790 00:20:11,689 awak tahu dia pecah masuk ke rumah Yeongun awak tahu dia pecah masuk ke rumah Yeongun
241 00:20:11,690 00:20:14,485 dan cuba bunuh dia, bukan? dan cuba bunuh dia, bukan?
242 00:20:15,190 00:20:16,485 Apa? Apa?
243 00:20:17,790 00:20:21,765 Awak nak aniayai Heungseon-gun dengan dakwaan itu? Awak nak aniayai Heungseon-gun dengan dakwaan itu?
244 00:20:23,970 00:20:25,465 Aniaya, ya? Aniaya, ya?
245 00:20:26,470 00:20:30,269 Tak kira apa orang kata, Yeongun ialah pewaris yang sah. Tak kira apa orang kata, Yeongun ialah pewaris yang sah.
246 00:20:30,270 00:20:36,175 Walaupun awak menentang dia, awak tak perlu risau. Walaupun awak menentang dia, awak tak perlu risau.
247 00:20:36,880 00:20:41,885 Awak nak saya kata Yeongun layak menjadi raja? Awak nak saya kata Yeongun layak menjadi raja?
248 00:20:43,690 00:20:47,485 Saya akan beri awak tuan puteri. Saya akan beri awak tuan puteri.
249 00:20:54,560 00:20:59,965 Tuan, saya tukang tilik yang bawa Yeongun ke sini! Tuan, saya tukang tilik yang bawa Yeongun ke sini!
250 00:21:01,670 00:21:04,365 Awak masih belum beri saya jawatan biasa, Awak masih belum beri saya jawatan biasa,
251 00:21:04,670 00:21:06,975 awak janji nak beri puteri itu kepadanya? awak janji nak beri puteri itu kepadanya?
252 00:21:07,380 00:21:08,975 Jawatan kedua paling berkuasa pula itu! Jawatan kedua paling berkuasa pula itu!
253 00:21:09,080 00:21:11,879 Tukang tilik yang paling setia kepada awak bukanlah Chun-jung, Tukang tilik yang paling setia kepada awak bukanlah Chun-jung,
254 00:21:11,880 00:21:13,575 tapi saya! tapi saya!
255 00:21:22,790 00:21:23,985 Kenapa tuan buat begini? Kenapa tuan buat begini?
256 00:21:24,490 00:21:25,455 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
257 00:21:26,760 00:21:28,155 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
258 00:21:34,870 00:21:36,265 Tuan... Tuan...
259 00:21:37,570 00:21:39,275 Kenapa... Kenapa...
260 00:21:40,380 00:21:41,475 Kenapa... Kenapa...
261 00:21:49,990 00:21:52,289 Tak berkebolehan, banyak mulut pula. Tak berkebolehan, banyak mulut pula.
262 00:21:52,290 00:21:55,585 Itu perkara yang paling saya benci. Itu perkara yang paling saya benci.
263 00:22:01,970 00:22:05,165 Saya sangat menghormati bakat awak. Saya sangat menghormati bakat awak.
264 00:22:06,370 00:22:08,265 Sokong Yeongun-gun. Sokong Yeongun-gun.
265 00:22:08,670 00:22:11,465 Tuan puteri... Tuan puteri...
266 00:22:13,980 00:22:16,675 Bong-ryun akan jadi milik awak! Bong-ryun akan jadi milik awak!
267 00:22:21,690 00:22:23,385 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
268 00:22:24,690 00:22:25,985 Ya, tuan. Ya, tuan.
269 00:22:41,970 00:22:44,265 Wabak itu akan reda sendiri? Wabak itu akan reda sendiri?
270 00:22:45,480 00:22:47,375 Anakanda betul-betul nampak ini? Anakanda betul-betul nampak ini?
271 00:22:47,380 00:22:50,875 Ya, ayahanda. Anakanda ambil berat tentang pesakit. Ya, ayahanda. Anakanda ambil berat tentang pesakit.
272 00:22:51,980 00:22:55,685 Mungkin wabak nampak macam merebak dengan lebih cepat, Mungkin wabak nampak macam merebak dengan lebih cepat,
273 00:22:55,890 00:22:57,985 tapi ia sudah pun terhenti tapi ia sudah pun terhenti
274 00:22:58,390 00:23:01,085 dan bilangan pesakit semakin berkurang. dan bilangan pesakit semakin berkurang.
275 00:23:02,090 00:23:05,855 Bagaimana dengan kesihatan anakanda? Bagaimana dengan kesihatan anakanda?
276 00:23:07,360 00:23:08,865 Anakanda tak apa-apa. Anakanda tak apa-apa.
277 00:23:09,470 00:23:14,765 Anakanda tak boleh masuk ke pusat itu, sebab anakanda seorang puteri. Anakanda tak boleh masuk ke pusat itu, sebab anakanda seorang puteri.
278 00:23:15,970 00:23:18,675 Jangan buat seorang ayah risau... Jangan buat seorang ayah risau...
279 00:23:19,380 00:23:20,675 Faham? Faham?
280 00:23:21,210 00:23:22,775 Ya, ayahanda. Ya, ayahanda.
281 00:23:23,980 00:23:27,175 Tuanku, seperti yang tuanku arahkan, Tuanku, seperti yang tuanku arahkan,
282 00:23:27,580 00:23:31,085 ibu tuan puteri tidak dijangkiti. ibu tuan puteri tidak dijangkiti.
283 00:23:31,490 00:23:33,885 Dia dilaporkan selamat. Dia dilaporkan selamat.
284 00:23:36,490 00:23:41,055 Bonda anakanda selamat. Syukurlah. Bonda anakanda selamat. Syukurlah.
285 00:23:42,770 00:23:46,265 Terima kasih, ayahanda... Terima kasih, ayahanda...
286 00:23:47,670 00:23:54,175 Anakanda dengar ayahanda akan menuduh Chun-jung atas jenayah ini. Anakanda dengar ayahanda akan menuduh Chun-jung atas jenayah ini.
287 00:23:57,780 00:24:02,385 Dia habiskan semua hartanya dan cuba menyelamatkan semua rakyat kita. Dia habiskan semua hartanya dan cuba menyelamatkan semua rakyat kita.
288 00:24:03,190 00:24:06,085 Dia orang yang amanah, ayahanda. Dia orang yang amanah, ayahanda.
289 00:24:07,190 00:24:11,895 Tolong pertimbangkan semula. Tolong pertimbangkan semula.
290 00:24:17,970 00:24:20,765 Oh, Tuhan! Geramnya! Oh, Tuhan! Geramnya!
291 00:24:21,070 00:24:23,769 Tuan Choi menyebarkan penyakit itu? Tuan Choi menyebarkan penyakit itu?
292 00:24:23,770 00:24:25,675 Masuk akalkah? Masuk akalkah?
293 00:24:26,080 00:24:29,079 Kalau apa-apa berlaku kepada Guru Choi, rakyat takkan biarkan saja. Kalau apa-apa berlaku kepada Guru Choi, rakyat takkan biarkan saja.
294 00:24:29,080 00:24:31,375 Saya akan bertindak dulu. Saya akan bertindak dulu.
295 00:24:31,480 00:24:32,975 Apa awak nak buat? Apa awak nak buat?
296 00:24:33,980 00:24:37,089 Tapi di mana Pal-yong? Ke mana dia pergi? Tapi di mana Pal-yong? Ke mana dia pergi?
297 00:24:37,090 00:24:38,659 Saya tak nampak dia! Saya tak nampak dia!
298 00:24:38,660 00:24:40,789 Si dungu itu... Si dungu itu...
299 00:24:40,790 00:24:43,189 lari lepas ambil banyak wang Guru Choi. lari lepas ambil banyak wang Guru Choi.
300 00:24:43,190 00:24:45,855 Sampai sekarang tak nampak batang hidung. Sampai sekarang tak nampak batang hidung.
301 00:24:47,960 00:24:52,165 Macam mana kalau dia sakit di luar sana? Macam mana kalau dia sakit di luar sana?
302 00:24:53,270 00:24:54,869 Tak mungkin! Tak mungkin!
303 00:24:54,870 00:24:58,265 Dia mungkin sedang makan makanan sedap dan seronok buang angin. Dia mungkin sedang makan makanan sedap dan seronok buang angin.
304 00:25:02,680 00:25:08,375 Tuan pahlawan, awak tahu apa-apa? Tuan pahlawan, awak tahu apa-apa?
305 00:25:18,600 00:25:22,765 Manalah saya tahu Yong-pal sedang seronok buang angin di mana? Manalah saya tahu Yong-pal sedang seronok buang angin di mana?
306 00:25:28,070 00:25:31,365 Awak tak main-main? Awak tak main-main?
307 00:25:40,080 00:25:42,885 - Dia tak main-main. - Langsung tak main-main. - Dia tak main-main. - Langsung tak main-main.
308 00:25:45,490 00:25:47,285 Aduhai! Aduhai!
309 00:25:48,490 00:25:50,889 - Hati-hati. - Biar betul? - Hati-hati. - Biar betul?
310 00:25:50,890 00:25:53,459 - Di mana? - Kita dah nak sampai. - Di mana? - Kita dah nak sampai.
311 00:25:53,460 00:25:55,169 Dari tadi awak cakap begitu! Dari tadi awak cakap begitu!
312 00:25:55,170 00:25:57,065 Kita betul-betul dah sampai. Kita betul-betul dah sampai.
313 00:25:58,670 00:26:00,369 - Di mana? - Tengoklah. - Di mana? - Tengoklah.
314 00:26:00,370 00:26:02,365 Tanah yang cantik ada di sini! Tanah yang cantik ada di sini!
315 00:26:04,570 00:26:05,409 Tuan tanah, Tuan tanah,
316 00:26:05,410 00:26:06,279 [ Gakwae Pengurus hartanah ] [ Gakwae Pengurus hartanah ]
317 00:26:06,280 00:26:09,179 Saya tahu anak pemilik tanah itu jual tanah tanpa pengetahuan orang lain Saya tahu anak pemilik tanah itu jual tanah tanpa pengetahuan orang lain
318 00:26:09,180 00:26:12,245 tapi tempat ini terlalu gelap, tak nampak apa-apa! tapi tempat ini terlalu gelap, tak nampak apa-apa!
319 00:26:13,480 00:26:17,585 Baiklah, kalau awak tak nak tandatangan kontrak itu, lupakan saja! Baiklah, kalau awak tak nak tandatangan kontrak itu, lupakan saja!
320 00:26:17,790 00:26:19,085 Tunggu! Tunggu!
321 00:26:28,970 00:26:30,365 Sekarang... Sekarang...
322 00:26:48,180 00:26:50,985 Apa ini? Kubur? Apa ini? Kubur?
323 00:26:52,790 00:26:55,185 Hei! Awak nak ke mana? Apa ini? Hei! Awak nak ke mana? Apa ini?
324 00:26:55,990 00:26:58,359 Awak minta 100,000 syiling untuk ini? Awak minta 100,000 syiling untuk ini?
325 00:26:58,360 00:27:00,359 Maksud saya, ini... Maksud saya, ini...
326 00:27:00,360 00:27:02,665 ada banyak kubur membuktikan ini tanah yang bagus. ada banyak kubur membuktikan ini tanah yang bagus.
327 00:27:03,270 00:27:06,265 Patutlah awak suruh saya datang waktu malam saja. Patutlah awak suruh saya datang waktu malam saja.
328 00:27:06,470 00:27:08,569 Mari sini. Awak nak kubur juga? Mari sini. Awak nak kubur juga?
329 00:27:08,570 00:27:10,169 Mari sini! Mari sini!
330 00:27:10,170 00:27:13,875 Aduhai, saya datang jauh-jauh untuk tengok kubur? Aduhai, saya datang jauh-jauh untuk tengok kubur?
331 00:27:17,880 00:27:22,685 Beta tak panggil kamu untuk menghukum kamu. Beta tak panggil kamu untuk menghukum kamu.
332 00:27:23,390 00:27:29,185 Beta dengar perbuatan baik yang kamu buat untuk rakyat kita. Beta dengar perbuatan baik yang kamu buat untuk rakyat kita.
333 00:27:30,190 00:27:35,465 Bukankah kamu tukang tilik yang meramal semua ini? Bukankah kamu tukang tilik yang meramal semua ini?
334 00:27:37,070 00:27:40,365 Cakaplah. Cakaplah.
335 00:27:41,170 00:27:45,265 Bilakah wabak ini akan berakhir? Bilakah wabak ini akan berakhir?
336 00:27:46,880 00:27:51,875 Bagaimana tukang tilik yang hina seperti patik boleh memahami Tuhan? Bagaimana tukang tilik yang hina seperti patik boleh memahami Tuhan?
337 00:27:52,480 00:27:58,285 Tapi dalam sihir, wabak ada inti pati sejuk dan lembap. Tapi dalam sihir, wabak ada inti pati sejuk dan lembap.
338 00:27:58,990 00:28:03,085 Satu-satunya kuasa untuk melemahkannya ialah tanah yang kering dan panas. Satu-satunya kuasa untuk melemahkannya ialah tanah yang kering dan panas.
339 00:28:03,490 00:28:05,595 Wabak itu perlahan-lahan akan berakhir. Wabak itu perlahan-lahan akan berakhir.
340 00:28:05,960 00:28:09,365 Ia akan lenyap sepenuhnya pada bulan Jun. Ia akan lenyap sepenuhnya pada bulan Jun.
341 00:28:10,570 00:28:11,865 Yakah? Yakah?
342 00:28:12,070 00:28:15,469 Tuanku, jika tuanku percayakan Choi Chun-jung, Tuanku, jika tuanku percayakan Choi Chun-jung,
343 00:28:15,470 00:28:19,179 boleh kita tunggu dan lihat apa yang berlaku dengan pesakit kritikal boleh kita tunggu dan lihat apa yang berlaku dengan pesakit kritikal
344 00:28:19,180 00:28:22,179 di pusat Byeok-dong? di pusat Byeok-dong?
345 00:28:22,180 00:28:24,779 Jun lebih daripada sebulan. Jun lebih daripada sebulan.
346 00:28:24,780 00:28:28,175 Wabak boleh merebak dalam masa tiga atau empat hari. Wabak boleh merebak dalam masa tiga atau empat hari.
347 00:28:29,190 00:28:31,285 Kim Byung-woon ada hujah yang benar. Kim Byung-woon ada hujah yang benar.
348 00:28:34,790 00:28:39,355 Tuanku, wabak itu semakin berakhir. Tuanku, wabak itu semakin berakhir.
349 00:28:39,860 00:28:41,755 Tolong jangan hapuskan pesakit-pesakit itu. Tolong jangan hapuskan pesakit-pesakit itu.
350 00:28:43,070 00:28:46,165 Orang-orang Jangdong Kim-Moon sedang mendesak beta... Orang-orang Jangdong Kim-Moon sedang mendesak beta...
351 00:28:48,470 00:28:52,175 Beta akan beri kamu masa tiga hari. Beta akan beri kamu masa tiga hari.
352 00:28:52,780 00:28:58,849 Tuanku, dengan hanya tiga hari dan beratus pesakit di pusat itu, Tuanku, dengan hanya tiga hari dan beratus pesakit di pusat itu,
353 00:28:58,850 00:29:01,075 macam mana kita nak selamatkan mereka? macam mana kita nak selamatkan mereka?
354 00:29:01,280 00:29:03,885 Betul kata Bonda Ratu. Betul kata Bonda Ratu.
355 00:29:04,190 00:29:08,789 Wabak itu boleh merebak ke seluruh negara dalam masa tiga hari. Wabak itu boleh merebak ke seluruh negara dalam masa tiga hari.
356 00:29:08,790 00:29:12,759 Sebaliknya beta akan arahkan jabatan hak asasi manusia Sebaliknya beta akan arahkan jabatan hak asasi manusia
357 00:29:12,760 00:29:16,765 untuk menyediakan makanan kepada pesakit di luar pagar Soogoo. untuk menyediakan makanan kepada pesakit di luar pagar Soogoo.
358 00:29:20,570 00:29:21,865 Faham? Faham?
359 00:29:23,370 00:29:27,875 Ya, tuanku. Patik sangat menghargai ihsan tuanku. Ya, tuanku. Patik sangat menghargai ihsan tuanku.
360 00:29:34,680 00:29:37,789 Tuan Heungseon-gun, Kim Byung-woon sedang cuba Tuan Heungseon-gun, Kim Byung-woon sedang cuba
361 00:29:37,790 00:29:40,585 menganiaya awak atas pembunuhan Yeongun-gun. menganiaya awak atas pembunuhan Yeongun-gun.
362 00:29:40,890 00:29:41,989 Berhati-hatilah. Berhati-hatilah.
363 00:29:41,990 00:29:46,355 Selepas membunuh Dojeonggung, giliran saya pula. Selepas membunuh Dojeonggung, giliran saya pula.
364 00:29:48,460 00:29:52,165 Saya dah biasa dengan cara mereka menipu, jadi tak perlu risau. Saya dah biasa dengan cara mereka menipu, jadi tak perlu risau.
365 00:29:53,470 00:29:58,365 Tapi, Kim Byung-woon tak ada cakap apa-apa lagi? Tapi, Kim Byung-woon tak ada cakap apa-apa lagi?
366 00:30:00,580 00:30:03,375 [ Kalau awak beritahu apa saja yang saya nak dengar, ] [ Kalau awak beritahu apa saja yang saya nak dengar, ]
367 00:30:03,980 00:30:09,185 saya akan jadikan awak orang kedua paling berkuasa di negara ini. saya akan jadikan awak orang kedua paling berkuasa di negara ini.
368 00:30:09,590 00:30:14,185 Saya akan beri awak tuan puteri. Saya akan beri awak tuan puteri.
369 00:30:16,390 00:30:22,055 Dia ada sebut nak hapuskan pesakit di luar pagar Soogoo. Dia ada sebut nak hapuskan pesakit di luar pagar Soogoo.
370 00:30:23,070 00:30:24,365 Baiklah. Baiklah.
371 00:30:26,470 00:30:28,569 Saya akan kumpulkan kerabat diraja Saya akan kumpulkan kerabat diraja
372 00:30:28,570 00:30:33,575 untuk mencari tanah berdekatan Hanyang untuk melindungi pesakit-pesakit itu. untuk mencari tanah berdekatan Hanyang untuk melindungi pesakit-pesakit itu.
373 00:30:34,980 00:30:37,775 Tapi bukan senang. Tapi bukan senang.
374 00:30:38,480 00:30:43,889 Cari tempat untuk mereka dalam masa tiga hari Cari tempat untuk mereka dalam masa tiga hari
375 00:30:43,890 00:30:45,585 adalah mustahil. adalah mustahil.
376 00:30:56,170 00:30:57,465 Selamat datang. Selamat datang.
377 00:31:00,570 00:31:02,765 Isteri Perdana Menteri memanggil saya. Isteri Perdana Menteri memanggil saya.
378 00:31:02,970 00:31:04,065 Saya disuruh datang ke sini. Saya disuruh datang ke sini.
379 00:31:04,370 00:31:06,875 Ya, dia dalam perjalanan tapi, Ya, dia dalam perjalanan tapi,
380 00:31:07,980 00:31:10,475 sebelum itu, saya mahu tanya awak sesuatu... sebelum itu, saya mahu tanya awak sesuatu...
381 00:31:11,480 00:31:12,375 Ada apa? Ada apa?
382 00:31:13,480 00:31:17,985 Saya minta maaf tapi ia berkenaan abang saya, Song-jin. Saya minta maaf tapi ia berkenaan abang saya, Song-jin.
383 00:31:18,990 00:31:21,685 Saya tahu apa yang dia dah buat kepada tuan. Saya tahu apa yang dia dah buat kepada tuan.
384 00:31:22,790 00:31:24,785 Saya tak ada hak untuk tanya, tapi... Saya tak ada hak untuk tanya, tapi...
385 00:31:26,360 00:31:31,265 dia tetap ahli keluarga saya dan dia dah lama hilang... dia tetap ahli keluarga saya dan dia dah lama hilang...
386 00:31:40,080 00:31:42,849 Dia sudah mati. Dia sudah mati.
387 00:31:42,850 00:31:45,179 [ Bulgwi gaek Orang yang sudah mati ] [ Bulgwi gaek Orang yang sudah mati ]
388 00:31:45,180 00:31:47,075 Ia berlaku di rumah Tuan Hwasa. Ia berlaku di rumah Tuan Hwasa.
389 00:31:54,490 00:31:55,385 Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa?
390 00:31:58,590 00:31:59,755 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
391 00:32:05,470 00:32:07,199 Pernahkah saya lihat wanita sebiadab ini? Pernahkah saya lihat wanita sebiadab ini?
392 00:32:07,200 00:32:08,369 [ Na-hab Gundik Kim Jwa-keun ] [ Na-hab Gundik Kim Jwa-keun ]
393 00:32:08,370 00:32:09,235 Berhenti. Berhenti.
394 00:32:11,770 00:32:13,875 Dia baru saja dengar yang abangnya dah mati. Dia baru saja dengar yang abangnya dah mati.
395 00:32:14,880 00:32:16,175 Apa? Apa?
396 00:32:17,380 00:32:19,875 Song-jin? Song-jin?
397 00:32:21,180 00:32:22,485 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
398 00:32:24,690 00:32:26,985 Ini permainan yang sukar. Ini permainan yang sukar.
399 00:32:28,990 00:32:30,285 Masuklah. Masuklah.
400 00:32:34,660 00:32:36,565 Di mana Tua Kim Jwa-keun? Di mana Tua Kim Jwa-keun?
401 00:32:37,270 00:32:40,765 Dia terlalu lemah untuk bangun dari tilamnya. Dia terlalu lemah untuk bangun dari tilamnya.
402 00:32:42,270 00:32:44,469 Dia ahli penting Kim-Moon. Dia ahli penting Kim-Moon.
403 00:32:44,470 00:32:45,309 Dia akan sampaikan pesanan awak. Dia akan sampaikan pesanan awak.
404 00:32:45,310 00:32:47,009 [ Youngcho Kim Byung-hak, Gabenor Hansug-bu, Seoul masa kini ] [ Youngcho Kim Byung-hak, Gabenor Hansug-bu, Seoul masa kini ]
405 00:32:47,010 00:32:47,975 Cakaplah. Cakaplah.
406 00:32:48,580 00:32:52,075 Kalau begitu, bawa Tuan Kim Byung-woon sekali. Kalau begitu, bawa Tuan Kim Byung-woon sekali.
407 00:32:52,180 00:32:55,589 Dia ketua keluarga yang seterusnya, bukankah dia patut berada di sini? Dia ketua keluarga yang seterusnya, bukankah dia patut berada di sini?
408 00:32:55,590 00:32:59,885 Apa maksud awak ketua seterusnya? Berani awak! Apa maksud awak ketua seterusnya? Berani awak!
409 00:33:00,590 00:33:03,085 Ya, maaf, tuan. Ya, maaf, tuan.
410 00:33:03,590 00:33:06,855 Apa maksud tulisan ini? Apa maksud tulisan ini?
411 00:33:07,360 00:33:11,065 Saya dah beri amaran, jangan cakap begitu. Saya dah beri amaran, jangan cakap begitu.
412 00:33:11,570 00:33:12,665 Awak dah berhati-hati? Awak dah berhati-hati?
413 00:33:12,970 00:33:14,265 Sudah tentu. Sudah tentu.
414 00:33:14,670 00:33:18,069 Tuan Young-cho dan saya saja yang tahu. Tuan Young-cho dan saya saja yang tahu.
415 00:33:18,070 00:33:19,879 Sekarang beritahu kami. Sekarang beritahu kami.
416 00:33:19,880 00:33:23,375 Apa kaitan semua perkara itu dengan hidup saya dan tuan saya? Apa kaitan semua perkara itu dengan hidup saya dan tuan saya?
417 00:33:24,280 00:33:26,975 Awak dah sediakan 50,000 syiling itu? Awak dah sediakan 50,000 syiling itu?
418 00:33:28,180 00:33:29,485 Lima puluh ribu syiling... Lima puluh ribu syiling...
419 00:33:31,490 00:33:33,489 Apa awak nak buat? Apa awak nak buat?
420 00:33:33,490 00:33:35,585 Bukankah ia terlalu banyak untuk saya uruskan sendiri? Bukankah ia terlalu banyak untuk saya uruskan sendiri?
421 00:33:38,690 00:33:43,265 Dulu, tuan senang-senang saja berikan saya 1,000 keping syiling. Dulu, tuan senang-senang saja berikan saya 1,000 keping syiling.
422 00:33:45,570 00:33:48,165 Kali ini ia tak boleh dibandingkan. Kali ini ia tak boleh dibandingkan.
423 00:33:48,870 00:33:53,775 Ini akan tentukan jika keluarga awak akan memiliki kejayaan atau kegagalan. Ini akan tentukan jika keluarga awak akan memiliki kejayaan atau kegagalan.
424 00:33:55,980 00:33:59,579 Jalan untuk keluarga kami terbuka luas. Jalan untuk keluarga kami terbuka luas.
425 00:33:59,580 00:34:01,679 Ada banyak jalan sampai kami tak tahu ia menuju ke mana. Ada banyak jalan sampai kami tak tahu ia menuju ke mana.
426 00:34:01,680 00:34:05,485 Dalam tahun ini, awak akan alami perubahan besar. Dalam tahun ini, awak akan alami perubahan besar.
427 00:34:07,390 00:34:09,484 - Apa? - Menderita... - Apa? - Menderita...
428 00:34:09,690 00:34:15,155 Perubahan besar? Ada apa-apa berlaku kepada tuan saya? Perubahan besar? Ada apa-apa berlaku kepada tuan saya?
429 00:34:15,260 00:34:18,569 Tuan Haok tak akan mati kerana penyakit. Tuan Haok tak akan mati kerana penyakit.
430 00:34:18,570 00:34:19,769 [ Hoengaek Nasib malang tiba-tiba ] [ Hoengaek Nasib malang tiba-tiba ]
431 00:34:19,770 00:34:20,899 Dia memiliki tuah walaupun satu dunia menderita. Dia memiliki tuah walaupun satu dunia menderita.
432 00:34:20,900 00:34:22,569 [ Gojongmyeong Hidup bahagia dan mati dengan tenang ] [ Gojongmyeong Hidup bahagia dan mati dengan tenang ]
433 00:34:22,570 00:34:26,675 Dia akan sihat sehingga nafas terakhirnya. Dia akan sihat sehingga nafas terakhirnya.
434 00:34:29,580 00:34:33,175 Jadi? Apa maksud awak penderitaan besar? Jadi? Apa maksud awak penderitaan besar?
435 00:34:45,090 00:34:47,055 Biarlah. Biarlah.
436 00:34:49,070 00:34:50,365 Baiklah! Baiklah!
437 00:34:50,770 00:34:53,564 Semua orang panggil awak seorang peramal. Semua orang panggil awak seorang peramal.
438 00:34:54,270 00:34:57,765 Takkan saya tak nak dengar kata-kata peramal terbaik Joseon? Takkan saya tak nak dengar kata-kata peramal terbaik Joseon?
439 00:35:00,280 00:35:01,575 Baiklah! Baiklah!
440 00:35:02,580 00:35:03,479 Buka! Buka!
441 00:35:03,480 00:35:05,275 Pilihan yang bagus! Pilihan yang bagus!
442 00:35:05,380 00:35:08,275 Saya terlalu ingin tahu sampai tak tidur selama beberapa hari. Saya terlalu ingin tahu sampai tak tidur selama beberapa hari.
443 00:35:10,390 00:35:13,185 Cepatlah cakap! Cepatlah cakap!
444 00:35:21,760 00:35:24,195 "Se Gae In Bu Dong". "Se Gae In Bu Dong".
445 00:35:24,730 00:35:27,395 "Geum Saeg Mu Bul Byeon". "Geum Saeg Mu Bul Byeon".
446 00:35:27,500 00:35:28,399 Apabila tahun berubah, begitu juga orangnya. Apabila tahun berubah, begitu juga orangnya.
447 00:35:28,400 00:35:30,709 [ Se Gae In Bu Dong Tahun berganti, orang pun berubah ] [ Se Gae In Bu Dong Tahun berganti, orang pun berubah ]
448 00:35:30,710 00:35:31,839 Bayangan emas pun berubah. Bayangan emas pun berubah.
449 00:35:31,840 00:35:34,379 [ Geum Saeg Mu Bul Byeon Bayangan emas bersinar juga berubah ] [ Geum Saeg Mu Bul Byeon Bayangan emas bersinar juga berubah ]
450 00:35:34,380 00:35:35,275 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
451 00:35:40,680 00:35:44,885 Emas melambangkan keluarga Kim-Moon, Emas melambangkan keluarga Kim-Moon,
452 00:35:45,790 00:35:49,885 kegemilangan keluarga kami yang hebat juga akan pudar. kegemilangan keluarga kami yang hebat juga akan pudar.
453 00:35:51,190 00:35:52,355 Itu maksud awak? Itu maksud awak?
454 00:35:52,700 00:35:54,655 Tapi ada satu cara. Tapi ada satu cara.
455 00:35:54,960 00:35:58,665 Pada hari ke-9 bulan lunar, awak mesti buat keputusan yang betul. Pada hari ke-9 bulan lunar, awak mesti buat keputusan yang betul.
456 00:35:59,770 00:36:01,565 Keputusan yang betul... Keputusan yang betul...
457 00:36:04,870 00:36:06,675 Maksud awak, Heungseon-gun? Maksud awak, Heungseon-gun?
458 00:36:14,780 00:36:16,885 Jangan lupa kata-kata saya. Jangan lupa kata-kata saya.
459 00:36:18,490 00:36:23,485 Tiada siapa di luar bilik ini yang perlu tahu. Tiada siapa di luar bilik ini yang perlu tahu.
460 00:36:25,590 00:36:27,655 Kalau awak ingin jadi ketua keluarga, Kalau awak ingin jadi ketua keluarga,
461 00:36:28,360 00:36:32,865 awak mesti bunuh sesiapa yang bercakap tentang ini, awak mesti bunuh sesiapa yang bercakap tentang ini,
462 00:36:35,270 00:36:37,465 walaupun saya orangnya. walaupun saya orangnya.
463 00:36:44,680 00:36:46,575 Saya faham! Saya faham!
464 00:36:47,580 00:36:50,985 Rahsiakan daripada Kim Byung-woon? Rahsiakan daripada Kim Byung-woon?
465 00:36:52,490 00:36:55,285 Tuan Kim Byung-woon dan awak, Tuan Kim Byung-hak, Tuan Kim Byung-woon dan awak, Tuan Kim Byung-hak,
466 00:36:56,690 00:36:58,285 ditakdirkan untuk berlawan dan juga musuh. ditakdirkan untuk berlawan dan juga musuh.
467 00:37:00,860 00:37:05,365 Jika seorang berjaya, seorang lagi gagal sepenuhnya. Jika seorang berjaya, seorang lagi gagal sepenuhnya.
468 00:37:05,970 00:37:08,165 Tak lama lagi kamu takkan dapat berjalan bersama. Tak lama lagi kamu takkan dapat berjalan bersama.
469 00:37:10,270 00:37:15,775 Awak tak perlu buat baik kepada dia. Putuskan hubungan dengan dia. Awak tak perlu buat baik kepada dia. Putuskan hubungan dengan dia.
470 00:37:16,280 00:37:18,779 Ini yang paling sedap didengar sekarang. Ini yang paling sedap didengar sekarang.
471 00:37:18,780 00:37:23,585 Saya memang tak baik pun! Saya memang tak baik pun!
472 00:37:23,790 00:37:26,185 Tapi Kim Byung-woon juga sama. Tapi Kim Byung-woon juga sama.
473 00:37:29,290 00:37:32,695 Sekarang, saya dah cakap semua yang saya boleh cakap. Sekarang, saya dah cakap semua yang saya boleh cakap.
474 00:37:33,460 00:37:34,659 Saya minta diri dulu. Saya minta diri dulu.
475 00:37:34,660 00:37:36,969 Awak nak ke mana? Awak nak ke mana?
476 00:37:36,970 00:37:40,465 Kenapa awak tergesa-gesa? Tunggu sajalah. Kenapa awak tergesa-gesa? Tunggu sajalah.
477 00:37:40,870 00:37:44,865 Ada sesiapa di sana? Bawakan saya minuman! Ada sesiapa di sana? Bawakan saya minuman!
478 00:37:50,680 00:37:55,079 Awak peramal terbaik saya! Awak peramal terbaik saya!
479 00:37:55,080 00:37:56,645 [ Jangjabang Orang licik dan cerdik ] [ Jangjabang Orang licik dan cerdik ]
480 00:37:59,690 00:38:01,585 Bonda. Bonda.
481 00:38:01,790 00:38:07,755 Anakanda tahu kesedihan bonda untuk Dojeonggung. Anakanda tahu kesedihan bonda untuk Dojeonggung.
482 00:38:08,760 00:38:10,565 Kesedihan apa? Kesedihan apa?
483 00:38:11,470 00:38:12,539 Bonda tak fikir apa-apa Bonda tak fikir apa-apa
484 00:38:12,540 00:38:13,599 [ Permaisuri Jo, Bonda Ratu Hyoyu ] [ Permaisuri Jo, Bonda Ratu Hyoyu ]
485 00:38:13,600 00:38:16,835 dan tak rasa apa-apa. dan tak rasa apa-apa.
486 00:38:18,810 00:38:23,775 Anakanda nak minta sesuatu tentang perkara penting untuk takhta. Anakanda nak minta sesuatu tentang perkara penting untuk takhta.
487 00:38:26,580 00:38:28,575 Sebelum anakanda turun takhta, Sebelum anakanda turun takhta,
488 00:38:29,790 00:38:32,585 anakanda mahu lihat tuan puteri berkahwin. anakanda mahu lihat tuan puteri berkahwin.
489 00:38:33,090 00:38:34,485 Kenapa anakanda cakap begitu? Kenapa anakanda cakap begitu?
490 00:38:34,990 00:38:36,685 Tidak, tolonglah. Tidak, tolonglah.
491 00:38:37,690 00:38:39,355 Dengar saja. Dengar saja.
492 00:38:40,360 00:38:45,665 Itu perkara terakhir yang seorang ayah boleh buat. Itu perkara terakhir yang seorang ayah boleh buat.
493 00:38:47,970 00:38:49,465 Bonda faham. Bonda faham.
494 00:38:50,370 00:38:52,579 Untuk perkahwinan Puteri Hwa-ryun, Untuk perkahwinan Puteri Hwa-ryun,
495 00:38:52,580 00:38:54,079 bonda akan arahkan jabatan perkahwinan bonda akan arahkan jabatan perkahwinan
496 00:38:54,080 00:38:55,579 [ Gillyedogam Jabatan perkahwinan ] [ Gillyedogam Jabatan perkahwinan ]
497 00:38:55,580 00:38:58,575 dan uruskan semuanya sendiri. dan uruskan semuanya sendiri.
498 00:38:59,980 00:39:01,875 Terima kasih, bonda. Terima kasih, bonda.
499 00:39:02,380 00:39:05,189 Tak kira betapa tinggi status bonda, Tak kira betapa tinggi status bonda,
500 00:39:05,190 00:39:07,985 semua ibu bapa mempunyai perasaan yang sama. semua ibu bapa mempunyai perasaan yang sama.
501 00:39:08,590 00:39:12,285 Macam mana bonda nak abaikan permintaan anakanda? Macam mana bonda nak abaikan permintaan anakanda?
502 00:39:14,360 00:39:19,865 Tolong cari calon suami yang baik untuk Puteri Hwa-ryun. Tolong cari calon suami yang baik untuk Puteri Hwa-ryun.
503 00:39:24,866 00:39:29,866 [iQIYI Ver] CSTV E13 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] CSTV E13 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
504 00:39:36,990 00:39:40,489 Cik dah lama merenungnya. Cik dah lama merenungnya.
505 00:39:40,490 00:39:41,885 Cik gembira sangatkah? Cik gembira sangatkah?
506 00:39:42,590 00:39:44,985 Sudah tentu. Sudah tentu.
507 00:39:45,190 00:39:48,455 Saya nampak Tuan Chun-jung dan mak saya. Saya nampak Tuan Chun-jung dan mak saya.
508 00:39:49,470 00:39:54,065 Dalam bunga ini, saya nampak dua orang yang saya sayang. Dalam bunga ini, saya nampak dua orang yang saya sayang.
509 00:40:01,480 00:40:03,275 Aduhai, laparnya. Aduhai, laparnya.
510 00:40:04,380 00:40:07,415 Macam mana dengan mak cik kita? Macam mana dengan mak cik kita?
511 00:40:07,820 00:40:10,015 Saya nak makan makanan dia yang sedap. Saya nak makan makanan dia yang sedap.
512 00:40:10,320 00:40:11,985 Kenapa awak tanya tentang kakak saya? Kenapa awak tanya tentang kakak saya?
513 00:40:13,190 00:40:14,989 Kenapa Guru Choi lama sangat? Kenapa Guru Choi lama sangat?
514 00:40:14,990 00:40:17,189 Itu Guru Choi! Apa? Dia dah sampai. Itu Guru Choi! Apa? Dia dah sampai.
515 00:40:17,190 00:40:18,585 Selamat datang, tuan. Selamat datang, tuan.
516 00:40:19,090 00:40:20,355 Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa?
517 00:40:20,560 00:40:21,855 Ya. Ya.
518 00:40:24,770 00:40:26,265 Tuan... Tuan...
519 00:40:28,070 00:40:31,669 Betulkah esok kami akan dihalau keluar dari Pagar Soogoo? Betulkah esok kami akan dihalau keluar dari Pagar Soogoo?
520 00:40:31,670 00:40:35,675 Betulkah mereka akan biarkan kami mati? Betulkah mereka akan biarkan kami mati?
521 00:40:35,880 00:40:38,775 Bukankah awak kata awak akan cari tempat lain untuk kami... Bukankah awak kata awak akan cari tempat lain untuk kami...
522 00:40:39,580 00:40:43,985 Saya masih mencari. Tolong beri saya sedikit masa. Saya masih mencari. Tolong beri saya sedikit masa.
523 00:40:44,590 00:40:46,289 - Bila? - Bila awak akan selamatkan kami? - Bila? - Bila awak akan selamatkan kami?
524 00:40:46,290 00:40:47,789 Awaklah satu-satunya harapan kami. Awaklah satu-satunya harapan kami.
525 00:40:47,790 00:40:50,789 Kalau ini berterusan, semua orang di kampung akan mati. Kalau ini berterusan, semua orang di kampung akan mati.
526 00:40:50,790 00:40:53,099 - Tak payahlah buat dia sedih... - Kenapa dengan mereka? - Tak payahlah buat dia sedih... - Kenapa dengan mereka?
527 00:40:53,100 00:40:54,255 Kamu semua dah melampau. Kamu semua dah melampau.
528 00:40:55,560 00:40:57,069 Kalau bukan kerana dia, Kalau bukan kerana dia,
529 00:40:57,070 00:41:00,665 semua orang di sini sudah diseret keluar ke Pagar Soogoo. semua orang di sini sudah diseret keluar ke Pagar Soogoo.
530 00:41:01,070 00:41:03,665 Dibuang begitu saja macam sampah. Dibuang begitu saja macam sampah.
531 00:41:04,170 00:41:06,175 Siapa yang halang mereka halau kamu? Siapa yang halang mereka halau kamu?
532 00:41:06,980 00:41:08,579 Guru Choi seorang saja! Guru Choi seorang saja!
533 00:41:08,580 00:41:10,179 Kamu semua memang tak kenang budi! Kamu semua memang tak kenang budi!
534 00:41:10,180 00:41:11,979 Sekarang, semua orang bertenang. Sekarang, semua orang bertenang.
535 00:41:11,980 00:41:14,479 Tolonglah kami! Tolonglah kami!
536 00:41:14,480 00:41:17,485 - Masuklah. - Jangan risau. - Masuklah. - Jangan risau.
537 00:41:17,990 00:41:19,685 - Jangan risau. - Masuklah. - Jangan risau. - Masuklah.
538 00:41:20,990 00:41:22,285 Orang-orang ini... Orang-orang ini...
539 00:41:23,190 00:41:26,295 Mari kita berbincang. Mari kita berbincang.
540 00:41:26,700 00:41:28,055 Ya, tuan. Ya, tuan.
541 00:41:32,770 00:41:34,639 Kita tak tahu apa yang akan berlaku esok. Kita tak tahu apa yang akan berlaku esok.
542 00:41:34,640 00:41:37,969 Ambil duit ini, beli kuda dan pedati sebanyak mungkin. Ambil duit ini, beli kuda dan pedati sebanyak mungkin.
543 00:41:37,970 00:41:41,475 Kita mungkin terpaksa dukung orang sakit dan lari. Kita mungkin terpaksa dukung orang sakit dan lari.
544 00:41:41,980 00:41:47,075 Tuan, kenapa tuan cuba selamatkan semua orang? Tuan, kenapa tuan cuba selamatkan semua orang?
545 00:41:47,280 00:41:50,189 Awak tak bertanggungjawab untuk setiap rakyat. Awak tak bertanggungjawab untuk setiap rakyat.
546 00:41:50,190 00:41:52,885 Awak boleh jaga hidup awak saja, tuan. Awak boleh jaga hidup awak saja, tuan.
547 00:41:53,490 00:41:54,785 Man-seok, Man-seok,
548 00:41:56,490 00:41:57,885 saya sentiasa hidup untuk diri sendiri. saya sentiasa hidup untuk diri sendiri.
549 00:41:58,690 00:41:59,555 Apa? Apa?
550 00:42:00,160 00:42:02,055 Awak rasa saya baik sangatkah? Awak rasa saya baik sangatkah?
551 00:42:03,570 00:42:04,865 Taklah. Taklah.
552 00:42:05,570 00:42:07,065 Kalau saya putus asa, Kalau saya putus asa,
553 00:42:08,370 00:42:10,365 teman sejiwa saya tak perlu menunggu teman sejiwa saya tak perlu menunggu
554 00:42:11,470 00:42:15,375 dan kamu tak perlu menderita. dan kamu tak perlu menderita.
555 00:42:17,480 00:42:22,275 Semua orang di sekeliling saya menderita disebabkan saya. Semua orang di sekeliling saya menderita disebabkan saya.
556 00:42:22,990 00:42:24,985 Tapi, sebaik saja saya putus asa, Tapi, sebaik saja saya putus asa,
557 00:42:26,390 00:42:28,485 [ mereka akan mati. ] [ mereka akan mati. ]
558 00:42:30,690 00:42:35,755 [ Mana boleh saya tengok saja? ] [ Mana boleh saya tengok saja? ]
559 00:42:36,570 00:42:37,865 [ Tuan... ] [ Tuan... ]
560 00:42:39,270 00:42:41,165 Tak kira di mana saya pandang, Tak kira di mana saya pandang,
561 00:42:41,870 00:42:44,565 saya tak boleh jumpa sesiapa yang boleh lindungi saya tak boleh jumpa sesiapa yang boleh lindungi
562 00:42:44,970 00:42:46,475 dan jaga orang sakit. dan jaga orang sakit.
563 00:42:47,180 00:42:48,975 Hanya saya seorang. Hanya saya seorang.
564 00:42:51,480 00:42:54,075 Mereka bukan penyakit, mereka juga manusia. Mereka bukan penyakit, mereka juga manusia.
565 00:42:56,290 00:42:57,885 Kalau saya putus asa, Kalau saya putus asa,
566 00:42:59,590 00:43:01,485 mereka semua mati. mereka semua mati.
567 00:43:04,290 00:43:08,955 Sebab itulah saya tak boleh putus asa. Sebab itulah saya tak boleh putus asa.
568 00:43:09,470 00:43:14,165 Tuan! Kenapa awak tanggung beban ini sendirian? Tuan! Kenapa awak tanggung beban ini sendirian?
569 00:43:16,370 00:43:20,575 Ya, memang susah, Ya, memang susah,
570 00:43:22,580 00:43:24,475 tapi janganlah marah saya tapi janganlah marah saya
571 00:43:27,080 00:43:29,075 dan bantu saya, Man-seok. dan bantu saya, Man-seok.
572 00:43:29,790 00:43:34,185 Sebab awaklah saya dapat tanggung beratnya beban ini. Sebab awaklah saya dapat tanggung beratnya beban ini.
573 00:43:41,760 00:43:43,365 Aduhai! Aduhai!
574 00:43:43,570 00:43:46,769 Di mana Pal-yong sekarang? Di mana Pal-yong sekarang?
575 00:43:46,770 00:43:50,065 Dia patut berdiri betul-betul di samping Guru Choi! Dia patut berdiri betul-betul di samping Guru Choi!
576 00:43:51,270 00:43:55,079 Tapi, kenapa nampak seperti awak sangat bergantung kepadanya? Tapi, kenapa nampak seperti awak sangat bergantung kepadanya?
577 00:43:55,080 00:43:56,079 Betul tak? Betul tak?
578 00:43:56,080 00:43:57,579 - Ya, dia suka. - Ya. - Ya, dia suka. - Ya.
579 00:43:57,580 00:43:59,075 Dia sudah pun sukakan Pal-yong. Dia sudah pun sukakan Pal-yong.
580 00:44:00,180 00:44:04,389 Mana ada! Apa yang dia merepek... Mana ada! Apa yang dia merepek...
581 00:44:04,390 00:44:07,189 Sebab dia selalu ada, saya rasa pelik tak jumpa dia. Sebab dia selalu ada, saya rasa pelik tak jumpa dia.
582 00:44:07,190 00:44:09,185 Kenapa awak duduk dekat sangat? Kenapa awak duduk dekat sangat?
583 00:44:09,690 00:44:12,789 Kalau tak sakit, Kalau tak sakit,
584 00:44:12,790 00:44:15,355 mungkin dia sedang berjudi! mungkin dia sedang berjudi!
585 00:44:15,460 00:44:18,469 Tak mungkin. Pal-yong pun ada hati. Tak mungkin. Pal-yong pun ada hati.
586 00:44:18,470 00:44:20,069 Takkan dia berjudi pula pada masa-masa begini. Takkan dia berjudi pula pada masa-masa begini.
587 00:44:20,070 00:44:22,065 [ Terutamanya dengan duit Guru Choi. ] [ Terutamanya dengan duit Guru Choi. ]
588 00:44:24,270 00:44:26,775 Saya ada lapan! Saya ada lapan!
589 00:44:27,580 00:44:31,175 Oh, Tuhan. Ayah! Oh, Tuhan. Ayah!
590 00:44:36,080 00:44:37,785 Tidak, tunggu... Tidak, tunggu...
591 00:44:56,170 00:44:57,969 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
592 00:44:57,970 00:44:59,469 Tentera! Tentera!
593 00:44:59,470 00:45:01,275 Semua orang tunduk! Semua orang tunduk!
594 00:45:01,980 00:45:05,375 - Para tentera ada di sini! - Semua orang tunduk! - Para tentera ada di sini! - Semua orang tunduk!
595 00:45:43,290 00:45:46,685 Masa awak dah tamat. Seperti apa yang raja perintahkan, Masa awak dah tamat. Seperti apa yang raja perintahkan,
596 00:45:46,890 00:45:49,885 saya akan halau pesakit-pesakit ke luar pintu pagar Soogoo. saya akan halau pesakit-pesakit ke luar pintu pagar Soogoo.
597 00:45:51,190 00:45:53,195 Mereka bukan saja sakit! Mereka bukan saja sakit!
598 00:45:54,260 00:45:56,665 Setiap orang daripada mereka adalah rakyat baginda. Setiap orang daripada mereka adalah rakyat baginda.
599 00:45:57,770 00:46:01,665 Saya takkan biarkan seorang pun keluar. Saya takkan biarkan seorang pun keluar.
600 00:46:02,170 00:46:04,265 Kalau begitu, kami mesti singkirkan awak dulu. Kalau begitu, kami mesti singkirkan awak dulu.
601 00:46:09,240 00:46:10,379 Itu Yeon Chi-seong! Itu Yeon Chi-seong!
602 00:46:10,380 00:46:13,275 - Yeon Chi-seong! - Itu Yeon Chi-seong! - Yeon Chi-seong! - Itu Yeon Chi-seong!
603 00:46:13,780 00:46:15,175 Selagi saya ada di sini, Selagi saya ada di sini,
604 00:46:16,390 00:46:19,685 tak ada siapa yang akan cuba cederakan Choi Chun-jung. tak ada siapa yang akan cuba cederakan Choi Chun-jung.
605 00:46:21,090 00:46:22,789 [ Yeon Chi-seong, ] [ Yeon Chi-seong, ]
606 00:46:22,790 00:46:25,985 dia kini berpihak kepada Choi Chun-jung? dia kini berpihak kepada Choi Chun-jung?
607 00:46:26,260 00:46:29,359 Dia yang cuba membunuh tuan. Dia yang cuba membunuh tuan.
608 00:46:29,360 00:46:30,269 Beri saja arahan kepada saya. Beri saja arahan kepada saya.
609 00:46:30,270 00:46:32,765 Tak, biarkan dia. Tak, biarkan dia.
610 00:46:33,170 00:46:36,665 Kita tak mahu perhatian daripada dia. Kita tak mahu perhatian daripada dia.
611 00:46:38,370 00:46:40,675 Guru Choi! Guru Choi!
612 00:46:40,880 00:46:43,775 Guru Choi! Guru Choi!
613 00:46:44,280 00:46:47,875 Guru Choi! Awak di sana? Guru Choi! Awak di sana?
614 00:46:48,980 00:46:50,485 Ke tepi. Ke tepi.
615 00:46:50,740 00:46:54,135 Ini saya, kawan awak Yong Pal-yong! Ini saya, kawan awak Yong Pal-yong!
616 00:46:56,940 00:46:58,635 Kenapa dengan kekerasan ini? Kenapa dengan kekerasan ini?
617 00:46:59,750 00:47:03,005 Tuan, akhirnya saya berjaya. Tuan, akhirnya saya berjaya.
618 00:47:03,320 00:47:07,619 Saya, Yong Pal-yong, telah menemui tanah terluas di Hanyang Saya, Yong Pal-yong, telah menemui tanah terluas di Hanyang
619 00:47:07,620 00:47:11,815 untuk kuarantin orang-orang ini! untuk kuarantin orang-orang ini!
620 00:47:12,820 00:47:15,925 Yakah? Benarkah? Yakah? Benarkah?
621 00:47:16,230 00:47:17,725 Mungkinkah? Mungkinkah?
622 00:47:17,930 00:47:21,929 Betulkah dia dah jumpa tempat untuk semua orang ini? Betulkah dia dah jumpa tempat untuk semua orang ini?
623 00:47:21,930 00:47:23,439 Ya, sudah tentu! Ya, sudah tentu!
624 00:47:23,440 00:47:28,135 Saya bertaruh dengan lengan kanan saya dan 10,000 syiling yang saya tak tipu! Saya bertaruh dengan lengan kanan saya dan 10,000 syiling yang saya tak tipu!
625 00:47:29,740 00:47:31,235 Dia menipu! Dia menipu!
626 00:47:31,740 00:47:33,809 Tempat begitu tak wujud! Tempat begitu tak wujud!
627 00:47:33,810 00:47:37,119 Tengoklah sendiri nanti! Tengoklah sendiri nanti!
628 00:47:37,120 00:47:39,919 Tak perlu rasa curiga... Tengok! Tak perlu rasa curiga... Tengok!
629 00:47:39,920 00:47:41,815 Ini dia! Ini dia!
630 00:47:55,630 00:47:56,935 Adakah ini benar? Adakah ini benar?
631 00:47:58,840 00:48:00,439 - Betulkah? - Yakah? - Betulkah? - Yakah?
632 00:48:00,440 00:48:01,435 Dia berjaya! Dia berjaya!
633 00:48:02,940 00:48:04,235 Dia berjaya! Dia berjaya!
634 00:48:13,320 00:48:16,715 Ya! Kita takkan mati! Ya! Kita takkan mati!
635 00:48:28,530 00:48:31,235 Sekarang, ikut saya! Sekarang, ikut saya!
636 00:48:45,120 00:48:48,619 Tanah yang besar untuk lebih daripada seratus pesakit... Tanah yang besar untuk lebih daripada seratus pesakit...
637 00:48:48,620 00:48:51,315 Di Hanyang? Benarkah? Di Hanyang? Benarkah?
638 00:48:51,520 00:48:55,225 Ya, tuan. Orang-orang sakit itu bergerak ke sana sekarang. Ya, tuan. Orang-orang sakit itu bergerak ke sana sekarang.
639 00:48:55,430 00:48:58,929 Pesakit lain yang terdengar khabar angin itu Pesakit lain yang terdengar khabar angin itu
640 00:48:58,930 00:49:00,625 semuanya akan berpindah ke sana. semuanya akan berpindah ke sana.
641 00:49:01,430 00:49:04,535 Choi Chun-jung, dia dah berjaya. Choi Chun-jung, dia dah berjaya.
642 00:49:08,840 00:49:11,535 Saya mesti pergi tengok sendiri. Tunjukkan jalan. Saya mesti pergi tengok sendiri. Tunjukkan jalan.
643 00:49:27,630 00:49:29,129 Kita dah sampai! Kita dah sampai!
644 00:49:29,130 00:49:32,325 Sedikit lagi! Sedikit lagi!
645 00:49:33,630 00:49:36,325 - Di sini! - Selamat datang! - Di sini! - Selamat datang!
646 00:49:38,940 00:49:40,435 Syabas, semua! Syabas, semua!
647 00:49:41,140 00:49:42,935 Keluarkan barang-barang kamu di sana. Keluarkan barang-barang kamu di sana.
648 00:49:43,440 00:49:46,135 Tak apa. Tak apa.
649 00:49:48,610 00:49:51,415 Macam mana tempat begini boleh wujud? Macam mana tempat begini boleh wujud?
650 00:49:54,020 00:49:55,215 Hebat! Hebat!
651 00:49:55,520 00:49:56,815 Aduhai! Aduhai!
652 00:49:57,320 00:50:00,829 Tak jauh pun dari tempat tinggal kita. Tak jauh pun dari tempat tinggal kita.
653 00:50:00,830 00:50:01,659 Yakah? Yakah?
654 00:50:01,660 00:50:04,429 Tempat ini nampak mahal. Tempat ini nampak mahal.
655 00:50:04,430 00:50:06,929 Tak ada siapa yang sanggup jual tanah sebagus ini. Tak ada siapa yang sanggup jual tanah sebagus ini.
656 00:50:06,930 00:50:09,939 Bagaimana awak berjaya dapatkan tempat ini? Bagaimana awak berjaya dapatkan tempat ini?
657 00:50:09,940 00:50:12,435 Boleh tahan, bukan? Boleh tahan, bukan?
658 00:50:12,740 00:50:13,835 Ya, boleh tahan. Ya, boleh tahan.
659 00:50:15,440 00:50:17,935 Saya juga tak jangkakan sebaik ini. Saya juga tak jangkakan sebaik ini.
660 00:50:18,440 00:50:20,309 Tuan tanah itu beritahu saya Tuan tanah itu beritahu saya
661 00:50:20,310 00:50:24,619 pemilik tanah ini dikalahkan oleh orang ramai pemilik tanah ini dikalahkan oleh orang ramai
662 00:50:24,620 00:50:25,975 di rumah perjudian. di rumah perjudian.
663 00:50:27,720 00:50:32,015 Dia kehilangan semua tanah ini dan hidup sengsara. Dia kehilangan semua tanah ini dan hidup sengsara.
664 00:50:32,420 00:50:35,725 Ketika itu, gerak hati saya datang. Ketika itu, gerak hati saya datang.
665 00:50:36,930 00:50:38,529 - Bagaimana? - Gerak hati apa? - Bagaimana? - Gerak hati apa?
666 00:50:38,530 00:50:41,629 Saya bertaruh dengan tangan sendiri! Saya bertaruh dengan tangan sendiri!
667 00:50:41,630 00:50:44,339 Saya bertaruh 10,000 syiling daripada tuan! Saya bertaruh 10,000 syiling daripada tuan!
668 00:50:44,340 00:50:45,739 - Sepuluh ribu syiling? - Semuanya? - Sepuluh ribu syiling? - Semuanya?
669 00:50:45,740 00:50:47,635 Bagaimana jika awak hilangkannya? Bagaimana jika awak hilangkannya?
670 00:50:49,040 00:50:53,845 Saya menang besar di rumah perjudian itu! Saya menang besar di rumah perjudian itu!
671 00:51:07,030 00:51:12,259 Saya menang! Saya menang!
672 00:51:12,260 00:51:15,065 Saya ada sembilan! Saya ada sembilan!
673 00:51:15,430 00:51:19,435 Saya ada sembilan! Saya ada sembilan!
674 00:51:23,940 00:51:30,315 Entah kenapa, tangan saya memang bertuah! Entah kenapa, tangan saya memang bertuah!
675 00:51:32,520 00:51:34,115 Awak seriuskah? Awak seriuskah?
676 00:51:34,420 00:51:37,919 Ada pepatah mengatakan, apabila pemain judi menempuh tuah Ada pepatah mengatakan, apabila pemain judi menempuh tuah
677 00:51:37,920 00:51:42,429 dia perlu terima balasannya nanti, jadi hati-hati. dia perlu terima balasannya nanti, jadi hati-hati.
678 00:51:42,430 00:51:46,125 Awak ambil berat tentang saya? Awak ambil berat tentang saya?
679 00:51:46,230 00:51:47,329 Awak sangat ambil berat tentang saya bukan? Awak sangat ambil berat tentang saya bukan?
680 00:51:47,330 00:51:48,525 Tentulah! Tentulah!
681 00:51:49,730 00:51:51,539 Saya sangat gembira! Saya sangat gembira!
682 00:51:51,540 00:51:54,439 Aduhai, dia memang terbaik. Aduhai, dia memang terbaik.
683 00:51:54,440 00:51:55,939 Hei, semua! Dengar! Hei, semua! Dengar!
684 00:51:55,940 00:51:58,239 Lelaki yang selamatkan kita ada di sini! Lelaki yang selamatkan kita ada di sini!
685 00:51:58,240 00:51:59,935 Selamat datang! Selamat datang!
686 00:52:01,710 00:52:06,549 Hidup Guru Choi! Hidup Guru Choi!
687 00:52:06,550 00:52:09,715 Hidup Choi Chun-jung! Hidup Choi Chun-jung!
688 00:52:12,660 00:52:15,759 Hidup Guru Choi! Hidup Guru Choi!
689 00:52:15,760 00:52:20,669 Hore! Hore!
690 00:52:20,670 00:52:26,135 Hidup Choi Chun-jung! Hidup Choi Chun-jung!
691 00:52:36,310 00:52:40,219 Ini makanan istimewa untuk orang sakit, Ini makanan istimewa untuk orang sakit,
692 00:52:40,220 00:52:42,819 jadi sediakan dengan berhati-hati. jadi sediakan dengan berhati-hati.
693 00:52:42,820 00:52:45,119 - Ya! - Terima kasih! - Ya! - Terima kasih!
694 00:52:45,120 00:52:46,729 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
695 00:52:46,730 00:52:49,729 Tuan tak boleh buat begitu. Tuan tak boleh buat begitu.
696 00:52:49,730 00:52:52,459 Awak patut ratakannya. Awak patut ratakannya.
697 00:52:52,460 00:52:53,565 Baiklah. Baiklah.
698 00:52:57,440 00:53:01,839 Abang, tanah yang abang dapat ini semuanya betul-betul tak berubah. Abang, tanah yang abang dapat ini semuanya betul-betul tak berubah.
699 00:53:01,840 00:53:03,639 Ke mana perginya semua orang yang tinggal di sini? Ke mana perginya semua orang yang tinggal di sini?
700 00:53:03,640 00:53:08,179 Bangunan itu didiami oleh tukang kasut kulit dan tukang besi. Bangunan itu didiami oleh tukang kasut kulit dan tukang besi.
701 00:53:08,180 00:53:09,505 [ Gatbachi Tukang kasut kulit ] [ Gatbachi Tukang kasut kulit ]
702 00:53:09,610 00:53:11,719 Disebabkan polisi cukai yang berat itu, Disebabkan polisi cukai yang berat itu,
703 00:53:11,720 00:53:12,549 [ Gongnab Cukai rakyat untuk kerabat diraja ] [ Gongnab Cukai rakyat untuk kerabat diraja ]
704 00:53:12,550 00:53:15,715 mereka semua lari pada tengah malam. mereka semua lari pada tengah malam.
705 00:53:16,720 00:53:19,715 Sejak itu, pemilik tanah terus berubah. Sejak itu, pemilik tanah terus berubah.
706 00:53:20,430 00:53:22,125 Lari pada waktu malam... Lari pada waktu malam...
707 00:53:23,530 00:53:27,325 Tanah itu dipenuhi dengan darah dan air mata rakyat. Tanah itu dipenuhi dengan darah dan air mata rakyat.
708 00:53:29,130 00:53:32,639 Hei, Guru Choi. Awak di mana? Hei, Guru Choi. Awak di mana?
709 00:53:32,640 00:53:35,635 - Selamat datang! - Masuklah. - Selamat datang! - Masuklah.
710 00:53:39,540 00:53:40,649 Selamat datang. Selamat datang.
711 00:53:40,650 00:53:44,615 Adik saya, Choi Chun-jung! Adik saya, Choi Chun-jung!
712 00:53:47,720 00:53:48,919 Saya sangat gembira! Saya sangat gembira!
713 00:53:48,920 00:53:51,319 Tuan, awak mabuk. Tuan, awak mabuk.
714 00:53:51,320 00:53:53,019 Saya akan buatkan awak teh madu. Saya akan buatkan awak teh madu.
715 00:53:53,020 00:53:56,929 Mak cik yang cantik. Terima kasih! Mak cik yang cantik. Terima kasih!
716 00:53:56,930 00:53:59,229 Aduhai, tuan! Aduhai, tuan!
717 00:53:59,230 00:54:02,025 - Mari kita masuk. - Di dalam? - Mari kita masuk. - Di dalam?
718 00:54:02,930 00:54:05,835 Patutkah saya pergi? Pergi atau tidak? Patutkah saya pergi? Pergi atau tidak?
719 00:54:07,540 00:54:10,935 Mari kita masuk. Mari kita masuk.
720 00:54:17,320 00:54:19,715 Ini sangat manis. Ini sangat manis.
721 00:54:23,620 00:54:28,725 Berapa lama lagi awak nak tinggal di tempat begini? Berapa lama lagi awak nak tinggal di tempat begini?
722 00:54:29,330 00:54:32,929 Saya boleh sediakan rumah yang bersih untuk awak. Saya boleh sediakan rumah yang bersih untuk awak.
723 00:54:32,930 00:54:36,025 Tak apa, terima kasih. Saya suka tempat ini. Tak apa, terima kasih. Saya suka tempat ini.
724 00:54:36,230 00:54:40,335 Tidak. Tempat ini tak cukup bagus untuk awak. Tidak. Tempat ini tak cukup bagus untuk awak.
725 00:54:41,140 00:54:43,839 Semua orang menganggap awak sebagai seorang utusan. Semua orang menganggap awak sebagai seorang utusan.
726 00:54:43,840 00:54:48,905 Saya cuma bersihkan laluan untuk raja yang seterusnya... Saya cuma bersihkan laluan untuk raja yang seterusnya...
727 00:54:50,220 00:54:51,615 Yakah? Yakah?
728 00:54:53,020 00:54:57,819 Tapi ada seorang budak jahat cuba melarikan diri Tapi ada seorang budak jahat cuba melarikan diri
729 00:54:57,820 00:54:59,915 melalui jalan itu dahulu. melalui jalan itu dahulu.
730 00:55:01,630 00:55:04,925 Apa kita nak buat dengan dia? Apa kita nak buat dengan dia?
731 00:55:05,530 00:55:06,925 Awak bercakap tentang Yeongun-gun? Awak bercakap tentang Yeongun-gun?
732 00:55:09,830 00:55:11,335 Awak nak bunuh dia. Awak nak bunuh dia.
733 00:55:19,540 00:55:23,205 Awak macam boleh lihat terus ke dalam hati saya. Awak macam boleh lihat terus ke dalam hati saya.
734 00:55:23,920 00:55:25,215 Tak boleh. Tak boleh.
735 00:55:26,320 00:55:27,715 Tak bolehkah? Tak bolehkah?
736 00:55:35,130 00:55:37,425 Awak nak mengarah saya? Awak nak mengarah saya?
737 00:55:37,630 00:55:39,725 Saya cuma memberitahu apa yang benar. Saya cuma memberitahu apa yang benar.
738 00:55:40,430 00:55:44,539 Pembunuhan tak sesuai dengan pendirian kita, tuan. Pembunuhan tak sesuai dengan pendirian kita, tuan.
739 00:55:44,540 00:55:48,539 Siapa yang buat keputusan? Awak? Siapa yang buat keputusan? Awak?
740 00:55:48,540 00:55:52,735 Kalau kita berdiri depan mayat dibunuh, apa yang akan terjadi? Kalau kita berdiri depan mayat dibunuh, apa yang akan terjadi?
741 00:55:53,140 00:55:54,409 Ia akan mereput. Ia akan mereput.
742 00:55:54,410 00:55:57,915 Ya, ia akan mereput dan musnah. Ya, ia akan mereput dan musnah.
743 00:55:58,420 00:56:02,115 Dan bau busuk akan tersebar. Dan bau busuk akan tersebar.
744 00:56:03,920 00:56:07,025 Tak ada perkara yang rahsia. Tak ada perkara yang rahsia.
745 00:56:07,630 00:56:12,829 Ketika Raja Yeongjo menderita akibat khabar angin meracuni raja dulu, Ketika Raja Yeongjo menderita akibat khabar angin meracuni raja dulu,
746 00:56:12,830 00:56:14,399 [ Gyeongjong Raja ke-20 Dinasti Joseon ] [ Gyeongjong Raja ke-20 Dinasti Joseon ]
747 00:56:14,400 00:56:18,635 anak awak akan menerima kritikan yang sama sepanjang hidupnya. anak awak akan menerima kritikan yang sama sepanjang hidupnya.
748 00:56:29,010 00:56:31,815 Betul juga. Betul juga.
749 00:56:32,220 00:56:37,815 Tapi walau apa pun, kita mesti hapuskan Yeongun-gun. Tapi walau apa pun, kita mesti hapuskan Yeongun-gun.
750 00:56:39,420 00:56:42,225 Saya akan cari jalan untuk singkirkan dia. Saya akan cari jalan untuk singkirkan dia.
751 00:56:43,230 00:56:47,295 Tapi kalau awak nak minta sokongan saya, Tapi kalau awak nak minta sokongan saya,
752 00:56:48,130 00:56:51,195 awak tak boleh pertimbangkan untuk membunuh lagi. awak tak boleh pertimbangkan untuk membunuh lagi.
753 00:56:52,840 00:56:53,965 Faham? Faham?
754 00:56:57,340 00:57:00,405 Awak ugut saya? Awak ugut saya?
755 00:57:01,310 00:57:03,715 Aduhai, takutnya saya! Saya takut! Aduhai, takutnya saya! Saya takut!
756 00:57:06,020 00:57:11,115 Baiklah. Saya dengar dengan jelas. Baiklah. Saya dengar dengan jelas.
757 00:57:16,330 00:57:19,125 Manisnya! Manisnya!
758 00:57:23,030 00:57:24,039 Selamat jalan. Selamat jalan.
759 00:57:24,040 00:57:29,739 Mak cik, teh ini sangat manis! Mak cik, teh ini sangat manis!
760 00:57:29,740 00:57:32,839 - Saya akan hidangkan lebih banyak! - Terima kasih. - Saya akan hidangkan lebih banyak! - Terima kasih.
761 00:57:32,840 00:57:36,005 - Baiklah! - Terima kasih kerana datang. - Baiklah! - Terima kasih kerana datang.
762 00:57:43,220 00:57:45,519 Beta masih terkejut. Beta masih terkejut.
763 00:57:45,520 00:57:48,225 Seolah-olah Ha-jeon kembali semula. Seolah-olah Ha-jeon kembali semula.
764 00:57:48,930 00:57:55,125 Beta akan jadikan anak ini raja sebagai ganti Ha-jeon. Beta akan jadikan anak ini raja sebagai ganti Ha-jeon.
765 00:58:10,420 00:58:12,115 Ini bukti yang awak seorang hamba. Ini bukti yang awak seorang hamba.
766 00:58:21,730 00:58:25,025 Awak tahu ini milik siapa? Awak tahu ini milik siapa?
767 00:58:28,630 00:58:31,335 Tolong biarkan saya hidup, tuan! Tolong biarkan saya hidup, tuan!
768 00:58:31,740 00:58:34,739 Awak tak layak untuk naik takhta, Awak tak layak untuk naik takhta,
769 00:58:34,740 00:58:37,735 apatah lagi menjadi bangsawan. apatah lagi menjadi bangsawan.
770 00:58:38,740 00:58:42,609 Tapi, jika saya hapuskan bukti ini, Tapi, jika saya hapuskan bukti ini,
771 00:58:42,610 00:58:47,815 tiada siapa di dunia ini yang tahu tentang kehidupan lampau awak. tiada siapa di dunia ini yang tahu tentang kehidupan lampau awak.
772 00:58:48,820 00:58:52,815 Ya, tuan. Saya takkan lupakan jasa tuan. Ya, tuan. Saya takkan lupakan jasa tuan.
773 00:59:14,410 00:59:18,115 Chun, Ha, Jang, Ahn. Chun, Ha, Jang, Ahn.
774 00:59:18,520 00:59:19,715 Ya, tuan. Ya, tuan.
775 00:59:20,120 00:59:25,115 Kamu dah jumpa Song-jin? Kamu dah jumpa Song-jin?
776 00:59:26,320 00:59:30,125 Dia belum dijumpai. Tentu dia sedang bersemadi di mana-mana. Dia belum dijumpai. Tentu dia sedang bersemadi di mana-mana.
777 00:59:35,930 00:59:37,025 Yakah? Yakah?
778 00:59:38,540 00:59:40,135 Macam mana dengan Yeongun-gun? Macam mana dengan Yeongun-gun?
779 00:59:42,340 00:59:45,935 Bagaimana saya boleh berikan arahan Bagaimana saya boleh berikan arahan
780 00:59:46,440 00:59:48,405 sedangkan anak ini masih hidup? sedangkan anak ini masih hidup?
781 00:59:48,710 00:59:52,515 Sama ada keluarga Kim-Moon atau Bonda Ratu mengutuskan Sama ada keluarga Kim-Moon atau Bonda Ratu mengutuskan
782 00:59:52,720 00:59:55,415 ramai pengawal di sekelilingnya. ramai pengawal di sekelilingnya.
783 00:59:56,220 00:59:59,515 Kami dah cuba nak menembusi tapi hampir tertangkap. Kami dah cuba nak menembusi tapi hampir tertangkap.
784 01:00:01,730 01:00:07,025 Seorang wanita tua benar-benar mahukan anak ini... Seorang wanita tua benar-benar mahukan anak ini...
785 01:00:16,040 01:00:17,405 Dia... Dia...
786 01:00:20,080 01:00:22,975 kini memaksa saya... kini memaksa saya...