# Start End Original Translated
1 00:00:04,630 00:00:06,825 [ Park Si-Hoo ] [ Park Si-Hoo ]
2 00:00:08,130 00:00:10,325 [ Ko Sung-Hee ] [ Ko Sung-Hee ]
3 00:00:10,630 00:00:13,125 [ Jun Kwang-Ryul ] [ Jun Kwang-Ryul ]
4 00:00:14,230 00:00:15,925 [ Sung Hyuk ] [ Sung Hyuk ]
5 00:00:16,830 00:00:20,043 [ Wind and Cloud and Rain ] [ Wind and Cloud and Rain ]
6 00:00:21,000 00:00:22,965 [ Episode 13 ] [ Episode 13 ]
7 00:00:43,520 00:00:47,625 [ Wabah telah menyebar ke seluruh Hanyan. ] [ Wabah telah menyebar ke seluruh Hanyan. ]
8 00:00:47,890 00:00:51,195 [ Rakyat kita yang miskin menderita kesakitan. ] [ Rakyat kita yang miskin menderita kesakitan. ]
9 00:00:51,600 00:00:56,195 [ Aku dengan hormat menawarkan minuman dan hatiku. ] [ Aku dengan hormat menawarkan minuman dan hatiku. ]
10 00:00:56,940 00:01:00,769 [ Aku berdoa agar roh mengambil heumhyang-ku ] [ Aku berdoa agar roh mengambil heumhyang-ku ]
11 00:01:00,770 00:01:02,469 [ Heumhyang, makanan dan alkohol untuk roh ] [ Heumhyang, makanan dan alkohol untuk roh ]
12 00:01:02,470 00:01:08,079 [ dan membebaskan rakyat kita dari wabah mengerikan ini. ] [ dan membebaskan rakyat kita dari wabah mengerikan ini. ]
13 00:01:08,080 00:01:10,315 [ Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon ] [ Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon ]
14 00:01:15,320 00:01:16,419 Raja! Raja!
15 00:01:16,420 00:01:23,525 Raja! Raja!
16 00:01:24,730 00:01:27,595 Raja! Raja!
17 00:01:34,970 00:01:37,805 Tuan Putri, kita harus bagaimana? Tuan Putri, kita harus bagaimana?
18 00:01:37,880 00:01:40,875 Kita hampir kehabisan obat dari Hyeminwon. Kita hampir kehabisan obat dari Hyeminwon.
19 00:01:43,479 00:01:45,749 Tuan Putri, perbuatanmu sudah cukup. Tuan Putri, perbuatanmu sudah cukup.
20 00:01:45,750 00:01:46,945 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
21 00:01:47,490 00:01:48,489 Aku tahu... Aku tahu...
22 00:01:48,490 00:01:50,785 Jika kita tetap di sini, kau bisa terinfeksi. Jika kita tetap di sini, kau bisa terinfeksi.
23 00:01:51,789 00:01:53,285 Kubilang aku tahu. Kubilang aku tahu.
24 00:01:56,890 00:01:58,655 Ikut denganku, kita harus bicara! Ikut denganku, kita harus bicara!
25 00:02:14,280 00:02:15,475 Ada apa? Ada apa?
26 00:02:23,790 00:02:25,185 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
27 00:02:26,890 00:02:28,285 Ibu... Ibu...
28 00:02:29,090 00:02:30,455 Ibu! Ibu!
29 00:02:35,170 00:02:36,465 Siapa kau? Siapa kau?
30 00:02:36,770 00:02:39,469 Aku putri Dukun Ban-dal, Bong-ryun. Aku putri Dukun Ban-dal, Bong-ryun.
31 00:02:39,470 00:02:42,365 Ibumu sakit. Kami datang untuk melakukan ritual. Ibumu sakit. Kami datang untuk melakukan ritual.
32 00:02:43,670 00:02:46,075 Kau akan segera sembuh. Kau akan segera sembuh.
33 00:02:47,380 00:02:49,075 Aku bisa melihat banyak hal. Aku bisa melihat banyak hal.
34 00:03:14,870 00:03:16,265 Kau tidak demam. Kau tidak demam.
35 00:03:16,570 00:03:18,674 Kau stres. Kau stres.
36 00:03:19,880 00:03:22,575 Jangan ganggu aku dan jaga dirimu. Jangan ganggu aku dan jaga dirimu.
37 00:03:31,990 00:03:35,285 Choi Chun-jung telah menimbulkan wabah ini! Choi Chun-jung telah menimbulkan wabah ini!
38 00:03:35,990 00:03:38,355 Ramalanku untuk negara ini tidak salah! Ramalanku untuk negara ini tidak salah!
39 00:03:38,660 00:03:40,669 Takdir tidak bisa mengalir seperti seharusnya. Takdir tidak bisa mengalir seperti seharusnya.
40 00:03:40,670 00:03:42,865 Itu diubah dan direkayasa oleh seseorang. Itu diubah dan direkayasa oleh seseorang.
41 00:03:43,170 00:03:45,065 Itu mengalir ke arah yang salah! Itu mengalir ke arah yang salah!
42 00:03:45,770 00:03:48,665 Aliran takdir kita diubah? Aliran takdir kita diubah?
43 00:03:49,070 00:03:53,078 Ya, Choi Chun-jung berani memanipulasi Anda, Raja. Ya, Choi Chun-jung berani memanipulasi Anda, Raja.
44 00:03:53,079 00:03:55,979 Dia mengganggu pikiran Anda dengan pemikiran akan sebuah wabah Dia mengganggu pikiran Anda dengan pemikiran akan sebuah wabah
45 00:03:55,980 00:03:57,849 dan malah mendatangkan yeogue! dan malah mendatangkan yeogue!
46 00:03:57,850 00:03:58,919 [ Yeogue, roh bencana alam ] [ Yeogue, roh bencana alam ]
47 00:03:58,920 00:04:01,789 Karena kutukan Choi, masa depan negara kita memburuk! Karena kutukan Choi, masa depan negara kita memburuk!
48 00:04:01,790 00:04:03,989 Kau sungguh memercayai ucapanmu? Kau sungguh memercayai ucapanmu?
49 00:04:03,990 00:04:04,959 Dia ada benarnya. Dia ada benarnya.
50 00:04:04,960 00:04:06,215 [ Hwasa Kim Byung-woon, Menkeu ] [ Hwasa Kim Byung-woon, Menkeu ]
51 00:04:06,990 00:04:09,685 Penyakit dibawa oleh roh jahat. Penyakit dibawa oleh roh jahat.
52 00:04:10,260 00:04:14,369 Karena itu, Raja yang berkuasa harus melakukan Karena itu, Raja yang berkuasa harus melakukan
53 00:04:14,370 00:04:15,869 sebuah ritual untuk menenangkan roh. sebuah ritual untuk menenangkan roh.
54 00:04:15,870 00:04:19,665 Raja, Anda belum memberikan persembahan selagi melakukan ritual juga? Raja, Anda belum memberikan persembahan selagi melakukan ritual juga?
55 00:04:20,670 00:04:25,039 Choi Chun-jung memang sangat licik. Choi Chun-jung memang sangat licik.
56 00:04:25,040 00:04:26,479 Semua orang di sana Semua orang di sana
57 00:04:26,480 00:04:27,879 [ Heungin-gun, kakak Heungseon-gun ] [ Heungin-gun, kakak Heungseon-gun ]
58 00:04:27,880 00:04:29,075 mulai mengkhawatirkan wabah. mulai mengkhawatirkan wabah.
59 00:04:31,180 00:04:34,945 Aku datang untuk mendengar solusi untuk wabah itu. Aku datang untuk mendengar solusi untuk wabah itu.
60 00:04:35,020 00:04:38,385 Pusat perawatan sementara di selatan Sungai Han Pusat perawatan sementara di selatan Sungai Han
61 00:04:38,490 00:04:40,685 penuh pasien kritis. penuh pasien kritis.
62 00:04:40,790 00:04:44,559 Kita harus mengasingkan mereka ke luar gerbang Soogoo dan mengarantina mereka. Kita harus mengasingkan mereka ke luar gerbang Soogoo dan mengarantina mereka.
63 00:04:44,560 00:04:46,359 [ Gerbang Soogoo, gerbang air besar di Hanyang ] [ Gerbang Soogoo, gerbang air besar di Hanyang ]
64 00:04:46,360 00:04:48,465 Kita harus mencegah wabah dan roh jahat menyebar. Kita harus mencegah wabah dan roh jahat menyebar.
65 00:04:49,770 00:04:51,365 Di luar gerbang Soogoo... Di luar gerbang Soogoo...
66 00:04:52,270 00:04:54,765 Itu tempat kita mengumpulkan mayat. Itu tempat kita mengumpulkan mayat.
67 00:04:54,970 00:04:57,475 Kau ingin orang-orang ini mati saja Kau ingin orang-orang ini mati saja
68 00:04:58,480 00:05:00,475 dan membuang mereka di sana? dan membuang mereka di sana?
69 00:05:01,080 00:05:02,875 Teganya kau berkata begitu! Teganya kau berkata begitu!
70 00:05:04,380 00:05:06,275 Para pasien kritis ini... Para pasien kritis ini...
71 00:05:06,780 00:05:10,889 Kita tidak bisa memaksa mereka pergi! Kita tidak bisa memaksa mereka pergi!
72 00:05:10,890 00:05:13,985 Kau mengakui bahwa kondisi mereka kritis? Kau mengakui bahwa kondisi mereka kritis?
73 00:05:14,290 00:05:16,189 Apa itu pasien kondisi kritis? Apa itu pasien kondisi kritis?
74 00:05:16,190 00:05:19,955 Jika kita habiskan uang negara untuk pasien yang pasti mati, Jika kita habiskan uang negara untuk pasien yang pasti mati,
75 00:05:20,260 00:05:24,469 cadangan beras kita akan kosong dan kita tidak bisa memberi makan orang. cadangan beras kita akan kosong dan kita tidak bisa memberi makan orang.
76 00:05:24,470 00:05:27,769 Lebih banyak orang akan mati kelaparan tahun depan Lebih banyak orang akan mati kelaparan tahun depan
77 00:05:27,770 00:05:29,565 daripada para pasien sakit ini! daripada para pasien sakit ini!
78 00:05:32,680 00:05:34,109 Raja, Raja,
79 00:05:34,110 00:05:36,579 Heungseon-gun ada benarnya. Heungseon-gun ada benarnya.
80 00:05:36,580 00:05:38,819 Cadangan negara kita hampir kosong! Cadangan negara kita hampir kosong!
81 00:05:38,820 00:05:40,275 [ Simam Jo Du-sun, Wakil PM pertama ] [ Simam Jo Du-sun, Wakil PM pertama ]
82 00:05:41,690 00:05:44,489 Kita harus mengasingkan pasien kritis Byeok-dong ke luar gerbang Soogoo. Kita harus mengasingkan pasien kritis Byeok-dong ke luar gerbang Soogoo.
83 00:05:44,490 00:05:45,785 [ Byeok-dong, kini Cheonho-dong ] [ Byeok-dong, kini Cheonho-dong ]
84 00:05:46,090 00:05:50,259 Beraninya Chun-jung mengutuk dengan rasa takut dan memanggil roh jahat? Beraninya Chun-jung mengutuk dengan rasa takut dan memanggil roh jahat?
85 00:05:50,260 00:05:52,455 Anda harus menghukumnya dengan berat, Raja! Anda harus menghukumnya dengan berat, Raja!
86 00:06:04,180 00:06:06,279 Obatnya sudah datang. Obatnya sudah datang.
87 00:06:06,280 00:06:09,775 - Obat. - Ini obatnya, obat! - Obat. - Ini obatnya, obat!
88 00:06:10,180 00:06:11,875 Di sini, obat! Di sini, obat!
89 00:06:12,380 00:06:13,975 Obat! Obat!
90 00:06:19,620 00:06:20,689 [ Min Ja-young, calon Ratu Myeongseong ] [ Min Ja-young, calon Ratu Myeongseong ]
91 00:06:20,690 00:06:21,685 Selamat datang, Tuan. Selamat datang, Tuan.
92 00:06:22,290 00:06:23,585 Salam. Salam.
93 00:06:28,270 00:06:29,769 Dia masih ada? Dia masih ada?
94 00:06:29,770 00:06:33,269 Ya, kami sangat membutuhkan bantuan. Ya, kami sangat membutuhkan bantuan.
95 00:06:33,270 00:06:35,165 Dia memutuskan tetap di sini dan membantu kami. Dia memutuskan tetap di sini dan membantu kami.
96 00:06:35,870 00:06:37,069 Kami beruntung, Kami beruntung,
97 00:06:37,070 00:06:39,275 obat kami akan segera habis. obat kami akan segera habis.
98 00:06:39,480 00:06:41,575 Ada lagi yang kau butuhkan? Ada lagi yang kau butuhkan?
99 00:06:42,280 00:06:45,375 Jumlah pasien bertambah, kami butuh tempat tidur lebih. Jumlah pasien bertambah, kami butuh tempat tidur lebih.
100 00:06:46,980 00:06:48,689 Man-seok akan mengumpulkan tukang kayu. Man-seok akan mengumpulkan tukang kayu.
101 00:06:48,690 00:06:50,985 Berapa ranjang yang kau butuhkan? Berapa ranjang yang kau butuhkan?
102 00:06:51,490 00:06:52,485 Lagi? Lagi?
103 00:06:52,690 00:06:56,189 Tuan, gudang kayu kita akan segera kosong... Tuan, gudang kayu kita akan segera kosong...
104 00:06:56,190 00:06:57,355 Turuti perintahku. Turuti perintahku.
105 00:07:08,370 00:07:11,275 Tuan Putri ada di gudang obat. Tuan Putri ada di gudang obat.
106 00:07:37,370 00:07:38,465 Tuan. Tuan.
107 00:07:39,770 00:07:42,565 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
108 00:07:45,080 00:07:45,935 Ya. Ya.
109 00:07:54,390 00:07:56,085 Kau membawa obat lagi? Kau membawa obat lagi?
110 00:08:05,560 00:08:07,355 Kenapa tanganmu dingin sekali? Kenapa tanganmu dingin sekali?
111 00:08:08,470 00:08:09,565 Bagaimana kesehatanmu? Bagaimana kesehatanmu?
112 00:08:10,970 00:08:12,465 Kau sakit? Kau sakit?
113 00:08:17,270 00:08:18,575 Kurasa kau demam. Kurasa kau demam.
114 00:08:23,580 00:08:25,175 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
115 00:08:28,490 00:08:31,785 Aku akan memegang tanganmu sampai hangat. Aku akan memegang tanganmu sampai hangat.
116 00:08:33,390 00:08:36,285 Aku punya alasan bagus untuk tidak melepasnya. Aku punya alasan bagus untuk tidak melepasnya.
117 00:08:43,570 00:08:47,565 Aku sangat senang bertemu denganmu. Aku sangat senang bertemu denganmu.
118 00:08:48,770 00:08:51,475 Aku senang mendengarnya. Aku senang mendengarnya.
119 00:08:54,680 00:08:58,675 Apa ini tidak menyenangkan bagimu? Apa ini tidak menyenangkan bagimu?
120 00:09:00,890 00:09:03,785 Apa hanya aku yang senang sekarang? Apa hanya aku yang senang sekarang?
121 00:09:05,890 00:09:08,485 Tidak, maksudku... Bukan itu... Tidak, maksudku... Bukan itu...
122 00:09:25,380 00:09:26,575 Apa ini? Apa ini?
123 00:09:35,990 00:09:37,385 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
124 00:09:45,760 00:09:46,955 Kau tidak bisa lihat Kau tidak bisa lihat
125 00:09:47,770 00:09:49,765 aku membawa lebih banyak obat? aku membawa lebih banyak obat?
126 00:09:50,070 00:09:52,165 Periksalah apakah wabahnya menyebar ke matamu. Periksalah apakah wabahnya menyebar ke matamu.
127 00:09:54,170 00:09:55,769 Karena dia tidak mendengarkan, Karena dia tidak mendengarkan,
128 00:09:55,770 00:09:59,475 Tuan Putri atau bukan, aku harus menyeretnya keluar. Tuan Putri atau bukan, aku harus menyeretnya keluar.
129 00:10:01,180 00:10:02,379 Itu tidak perlu. Itu tidak perlu.
130 00:10:02,380 00:10:04,075 Aku sudah bersiap untuk pergi. Aku sudah bersiap untuk pergi.
131 00:10:05,280 00:10:06,775 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
132 00:10:08,090 00:10:09,485 Ke istana. Ke istana.
133 00:10:09,890 00:10:12,985 Aku tidak peduli kau mengikutiku atau tidak. Aku tidak peduli kau mengikutiku atau tidak.
134 00:10:15,090 00:10:16,385 Tuan. Tuan.
135 00:10:19,260 00:10:22,369 Dengan semua usahamu menyelamatkan rakyat, Dengan semua usahamu menyelamatkan rakyat,
136 00:10:22,370 00:10:25,065 Langit akan tahu. Langit akan tahu.
137 00:10:49,890 00:10:51,755 Terima kasih, Tuan Putri. Terima kasih, Tuan Putri.
138 00:10:52,760 00:10:54,155 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
139 00:10:54,670 00:10:55,865 Ya. Ya.
140 00:11:24,500 00:11:28,165 Kau dan tuan putri sama-sama berbudi. Kau dan tuan putri sama-sama berbudi.
141 00:11:56,990 00:12:00,055 [ Anak ini adalah anak Hoepyeong-gun? ] [ Anak ini adalah anak Hoepyeong-gun? ]
142 00:12:00,160 00:12:01,669 Ya. Ya.
143 00:12:01,670 00:12:04,865 Saat bepergian, aku bertemu dengan anak ini... Saat bepergian, aku bertemu dengan anak ini...
144 00:12:05,070 00:12:07,865 Tidak, maksudku ibunya. Tidak, maksudku ibunya.
145 00:12:08,070 00:12:10,465 Dia yakin dia putranya Hoepyeong-gun. Dia yakin dia putranya Hoepyeong-gun.
146 00:12:11,780 00:12:14,175 Hoepyeong-gun punya anak? Hoepyeong-gun punya anak?
147 00:12:14,680 00:12:16,379 Dari informasi yang kudapat, Dari informasi yang kudapat,
148 00:12:16,380 00:12:20,375 ibunya adalah selingkuhan Hoepyeong-gun. ibunya adalah selingkuhan Hoepyeong-gun.
149 00:12:21,290 00:12:22,685 Sebenarnya... Sebenarnya...
150 00:12:22,890 00:12:25,789 Dia memberitahuku tentang fitur fisik Hoepyeong-gun Dia memberitahuku tentang fitur fisik Hoepyeong-gun
151 00:12:25,790 00:12:31,095 yang hanya diketahui orang yang pernah bercinta dengannya. yang hanya diketahui orang yang pernah bercinta dengannya.
152 00:12:34,260 00:12:37,765 Kalian terlihat sangat mirip Kalian terlihat sangat mirip
153 00:12:39,070 00:12:40,265 Apa? Apa?
154 00:12:41,770 00:12:43,665 Kau mirip mendiang Dojeonggung. Kau mirip mendiang Dojeonggung.
155 00:12:48,980 00:12:51,475 Kau ingin membalas dendam terhadap Choi Chun-jung? Kau ingin membalas dendam terhadap Choi Chun-jung?
156 00:12:51,880 00:12:53,375 Ya! Ya!
157 00:12:54,490 00:12:56,585 Dia telah menghancurkan hidupku. Dia telah menghancurkan hidupku.
158 00:12:56,790 00:12:58,585 Aku ingin menghancurkan hidupnya. Aku ingin menghancurkan hidupnya.
159 00:12:59,790 00:13:04,185 Jika kau juga bisa memberikan posisi profesor di Gwansanggam, Jika kau juga bisa memberikan posisi profesor di Gwansanggam,
160 00:13:04,600 00:13:06,355 aku tidak akan meminta lebih... aku tidak akan meminta lebih...
161 00:13:07,160 00:13:11,465 Kalau begitu, kau harus sehebat Choi Chun-jung. Kalau begitu, kau harus sehebat Choi Chun-jung.
162 00:13:12,370 00:13:16,165 Aku benci ketidakmampuan. Aku benci ketidakmampuan.
163 00:13:16,570 00:13:17,875 Ya, Tuan! Ya, Tuan!
164 00:13:31,290 00:13:33,289 Tuan Hwasa memanggilmu. Tuan Hwasa memanggilmu.
165 00:13:33,290 00:13:34,585 Ikuti aku. Ikuti aku.
166 00:13:35,390 00:13:36,685 Ya. Ya.
167 00:14:10,590 00:14:13,255 [ Ibumu aman, jangan khawatir. ] [ Ibumu aman, jangan khawatir. ]
168 00:14:45,260 00:14:49,565 [ Bunga-bunga ini melindunginya. ] [ Bunga-bunga ini melindunginya. ]
169 00:14:54,270 00:15:00,075 Tuan, kau menemui ibuku... Tuan, kau menemui ibuku...
170 00:15:06,980 00:15:08,285 Tuan Putri, Tuan Putri,
171 00:15:10,390 00:15:12,685 Tuan Hwasa memanggil Anda. Tuan Hwasa memanggil Anda.
172 00:15:24,870 00:15:26,865 Apa yang Anda inginkan dariku? Apa yang Anda inginkan dariku?
173 00:15:28,270 00:15:31,375 Cuacanya bagus, aku ingin berjalan bersamamu. Cuacanya bagus, aku ingin berjalan bersamamu.
174 00:15:33,280 00:15:35,575 Anda ingin bermain dengan bunga bersama? Anda ingin bermain dengan bunga bersama?
175 00:15:37,580 00:15:39,075 Dahulu, Dahulu,
176 00:15:39,580 00:15:44,185 kau menemukan anak yang ditakdirkan menjadi raja di antara kerabat Raja? kau menemukan anak yang ditakdirkan menjadi raja di antara kerabat Raja?
177 00:15:44,590 00:15:48,285 Dahulu, kau tidak melihat Jae-hwang... Dahulu, kau tidak melihat Jae-hwang...
178 00:15:53,460 00:15:58,065 Kini kau sering melihatnya. Bicaralah. Kini kau sering melihatnya. Bicaralah.
179 00:15:58,670 00:15:59,965 Bagaimana Lee Jae-hwang? Bagaimana Lee Jae-hwang?
180 00:16:00,870 00:16:04,265 Tuan Putri, apa yang kau lihat dari anak itu? Tuan Putri, apa yang kau lihat dari anak itu?
181 00:16:04,680 00:16:09,375 Jika tahu, tiba-tiba kau akan memihak Heungseon-gun? Jika tahu, tiba-tiba kau akan memihak Heungseon-gun?
182 00:16:10,580 00:16:12,275 Mungkin. Mungkin.
183 00:16:16,490 00:16:18,685 Yang kulihat di dalam diri Lee Jae-hwang hanyalah Yang kulihat di dalam diri Lee Jae-hwang hanyalah
184 00:16:19,390 00:16:20,789 [ Lee Jae-hwang, calon Raja Kojong ] [ Lee Jae-hwang, calon Raja Kojong ]
185 00:16:20,790 00:16:22,985 [ Bayangan besar. ] [ Bayangan besar. ]
186 00:16:24,600 00:16:28,269 Kau bermain kata denganku? Kau bermain kata denganku?
187 00:16:28,270 00:16:32,265 Tidak, aku hanya memberi tahu yang telah kulihat. Tidak, aku hanya memberi tahu yang telah kulihat.
188 00:16:36,070 00:16:38,375 Bayangan besar yang kau katakan itu... Bayangan besar yang kau katakan itu...
189 00:16:45,580 00:16:47,149 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
190 00:16:47,150 00:16:48,989 Apa ini? Apa ini?
191 00:16:48,990 00:16:50,815 Siapa para prajurit ini? Siapa para prajurit ini?
192 00:17:01,370 00:17:02,669 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
193 00:17:02,670 00:17:04,069 Tuan Choi, aku membawa titah Raja. Tuan Choi, aku membawa titah Raja.
194 00:17:04,070 00:17:05,565 [ Jo Young-ha, keponakan Ibu Suri Jo ] [ Jo Young-ha, keponakan Ibu Suri Jo ]
195 00:17:05,970 00:17:07,164 Titah Raja? Titah Raja?
196 00:17:07,369 00:17:09,068 Semua pasien kritis di sini Semua pasien kritis di sini
197 00:17:09,069 00:17:10,969 akan diasingkan ke luar gerbang Soogoo akan diasingkan ke luar gerbang Soogoo
198 00:17:10,970 00:17:14,679 Kau akan ditangkap atas dosa-dosa menciptakan wabah ini Kau akan ditangkap atas dosa-dosa menciptakan wabah ini
199 00:17:14,680 00:17:17,375 dan dipenjara. dan dipenjara.
200 00:17:17,480 00:17:18,475 Apa? Apa?
201 00:17:23,190 00:17:25,189 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
202 00:17:25,190 00:17:27,489 Tuan Choi tidak menyebarkan penyakit! Tuan Choi tidak menyebarkan penyakit!
203 00:17:27,490 00:17:30,485 Dia telah menyelamatkan semua orang dari itu selama ini! Dia telah menyelamatkan semua orang dari itu selama ini!
204 00:17:30,790 00:17:33,559 Dan bagaimana bisa kau mengirim pasien ke luar gerbang Soogoo? Dan bagaimana bisa kau mengirim pasien ke luar gerbang Soogoo?
205 00:17:33,560 00:17:35,065 Di situlah jenazah dibuang! Di situlah jenazah dibuang!
206 00:17:35,670 00:17:38,369 Kau berencana membiarkan mereka mati? Kau berencana membiarkan mereka mati?
207 00:17:38,370 00:17:44,169 Kau mengusir semua orang? Kau mengusir semua orang?
208 00:17:44,170 00:17:45,275 Tolong hentikan. Tolong hentikan.
209 00:17:47,980 00:17:51,875 Baiklah, aku akan bertanggung jawab atas apa pun yang kau mau. Baiklah, aku akan bertanggung jawab atas apa pun yang kau mau.
210 00:17:52,080 00:17:53,079 Apa? Apa?
211 00:17:53,080 00:17:54,885 Tuan Choi... Tuan Choi...
212 00:17:56,190 00:17:59,989 Tapi tolong jangan singkirkan pasien-pasien ini Tapi tolong jangan singkirkan pasien-pasien ini
213 00:17:59,990 00:18:01,385 dan beri kami waktu. dan beri kami waktu.
214 00:18:02,090 00:18:05,655 Aku akan menemui Raja dan meminta titah baru. Aku akan menemui Raja dan meminta titah baru.
215 00:18:06,460 00:18:07,655 Aku berjanji. Aku berjanji.
216 00:18:08,470 00:18:10,065 Aku tidak bisa memberimu banyak waktu. Aku tidak bisa memberimu banyak waktu.
217 00:18:13,070 00:18:14,765 Rawat para pasien dengan baik. Rawat para pasien dengan baik.
218 00:18:17,070 00:18:17,979 Kumohon. Kumohon.
219 00:18:17,980 00:18:19,875 - Tuan Choi... - Kau yakin soal ini? - Tuan Choi... - Kau yakin soal ini?
220 00:18:26,480 00:18:27,845 Tuan Choi... Tuan Choi...
221 00:18:30,690 00:18:32,985 Jangan! Tuan! Jangan! Tuan!
222 00:18:37,930 00:18:39,895 [ Penjara Kementerian Kehakiman ] [ Penjara Kementerian Kehakiman ]
223 00:18:41,370 00:18:45,065 Tuan, kenapa kau memintaku datang? Tuan, kenapa kau memintaku datang?
224 00:19:01,590 00:19:04,985 Tuan Choi, akhirnya kita bertemu di sini. Tuan Choi, akhirnya kita bertemu di sini.
225 00:19:06,690 00:19:07,885 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
226 00:19:16,170 00:19:18,265 Kukira aku akan bertemu dengan Raja. Kukira aku akan bertemu dengan Raja.
227 00:19:19,470 00:19:22,965 Aku sungguh senang melihatmu, Tuan Byung-woon. Aku sungguh senang melihatmu, Tuan Byung-woon.
228 00:19:23,270 00:19:24,369 Tapi ini tidak terduga. Tapi ini tidak terduga.
229 00:19:24,370 00:19:26,175 Bagaimana perjalananmu? Bagaimana perjalananmu?
230 00:19:26,480 00:19:30,179 Tempat ini jauh lebih aman daripada pusat medis Tempat ini jauh lebih aman daripada pusat medis
231 00:19:30,180 00:19:32,775 yang penuh dengan penyakit itu, aku janji. yang penuh dengan penyakit itu, aku janji.
232 00:19:33,050 00:19:37,415 Kau akan mematahkan kakiku di tempat ini Kau akan mematahkan kakiku di tempat ini
233 00:19:37,790 00:19:43,085 dan memotong lidahku, tapi tidak membunuhku? dan memotong lidahku, tapi tidak membunuhku?
234 00:19:43,190 00:19:44,685 Masih ada banyak lagi. Masih ada banyak lagi.
235 00:19:45,560 00:19:48,969 Jika kau mengatakan yang ingin kudengar, Jika kau mengatakan yang ingin kudengar,
236 00:19:48,970 00:19:54,065 aku akan menjadikanmu orang terkuat kedua di negara ini. aku akan menjadikanmu orang terkuat kedua di negara ini.
237 00:19:54,970 00:19:58,675 Terkuat kedua... Posisi apa yang kau maksud? Terkuat kedua... Posisi apa yang kau maksud?
238 00:19:59,980 00:20:03,675 Posisi yang lebih tinggi dari Raja. Posisi yang lebih tinggi dari Raja.
239 00:20:06,780 00:20:08,789 Karena kau orang Heungseon-gun, Karena kau orang Heungseon-gun,
240 00:20:08,790 00:20:11,689 kau tahu dia menyelinap ke rumah Yeongun kau tahu dia menyelinap ke rumah Yeongun
241 00:20:11,690 00:20:14,485 dan berusaha membunuhnya, bukan? dan berusaha membunuhnya, bukan?
242 00:20:15,190 00:20:16,485 Apa? Apa?
243 00:20:17,790 00:20:21,765 Kau memutuskan untuk menjebak Heungseon-gun dengan itu? Kau memutuskan untuk menjebak Heungseon-gun dengan itu?
244 00:20:23,970 00:20:25,465 Menjebak, katamu? Menjebak, katamu?
245 00:20:26,470 00:20:30,269 Apa pun kata orang, Yeongun adalah ahli waris yang sah. Apa pun kata orang, Yeongun adalah ahli waris yang sah.
246 00:20:30,270 00:20:36,175 Meski kau menentangnya, tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Meski kau menentangnya, tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
247 00:20:36,880 00:20:41,885 Kau ingin aku mengklaim Yeongun layak mendapatkan takhta? Kau ingin aku mengklaim Yeongun layak mendapatkan takhta?
248 00:20:43,690 00:20:47,485 Aku akan memberimu Tuan Putri. Aku akan memberimu Tuan Putri.
249 00:20:54,560 00:20:59,965 Tuan, aku peramal yang membawakanmu Yeongun! Tuan, aku peramal yang membawakanmu Yeongun!
250 00:21:01,670 00:21:04,365 Kau bahkan belum memberiku posisi yang biasa-biasa saja, Kau bahkan belum memberiku posisi yang biasa-biasa saja,
251 00:21:04,670 00:21:06,975 tapi kau menjanjikannya Tuan Putri! tapi kau menjanjikannya Tuan Putri!
252 00:21:07,380 00:21:08,975 Serta posisi kedua terkuat! Serta posisi kedua terkuat!
253 00:21:09,080 00:21:11,879 Peramal yang akan paling setia kepadamu bukanlah Chun-jung, Peramal yang akan paling setia kepadamu bukanlah Chun-jung,
254 00:21:11,880 00:21:13,575 itu aku! itu aku!
255 00:21:22,790 00:21:23,985 Tuan, kenapa melakukan ini? Tuan, kenapa melakukan ini?
256 00:21:24,490 00:21:25,455 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
257 00:21:26,760 00:21:28,155 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
258 00:21:34,870 00:21:36,265 Tuan... Tuan...
259 00:21:37,570 00:21:39,275 Kenapa... Kenapa...
260 00:21:40,380 00:21:41,475 Kenapa... Kenapa...
261 00:21:49,990 00:21:52,289 Tidak kompeten dengan mulut besar. Tidak kompeten dengan mulut besar.
262 00:21:52,290 00:21:55,585 Hal yang paling kubenci. Hal yang paling kubenci.
263 00:22:01,970 00:22:05,165 Aku sangat menghargai bakatmu. Aku sangat menghargai bakatmu.
264 00:22:06,370 00:22:08,265 Bantu Yeongun-gun. Bantu Yeongun-gun.
265 00:22:08,670 00:22:11,465 Tuan Putri... Tuan Putri...
266 00:22:13,980 00:22:16,675 Bong-ryun akan menjadi milikmu! Bong-ryun akan menjadi milikmu!
267 00:22:21,690 00:22:23,385 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
268 00:22:24,690 00:22:25,985 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
269 00:22:41,970 00:22:44,265 Wabah itu akan mereda? Wabah itu akan mereda?
270 00:22:45,480 00:22:47,375 Kau sungguh melihat ini? Kau sungguh melihat ini?
271 00:22:47,380 00:22:50,875 Ya, Raja. Aku merawat pasien sendiri. Ya, Raja. Aku merawat pasien sendiri.
272 00:22:51,980 00:22:55,685 Mungkin terlihat seperti wabah menyebar lebih cepat, Mungkin terlihat seperti wabah menyebar lebih cepat,
273 00:22:55,890 00:22:57,985 tapi itu sudah mencapai puncak tapi itu sudah mencapai puncak
274 00:22:58,390 00:23:01,085 dan jumlah pasien menurun. dan jumlah pasien menurun.
275 00:23:02,090 00:23:05,855 Tuan Putri... Bagaimana kesehatanmu? Tuan Putri... Bagaimana kesehatanmu?
276 00:23:07,360 00:23:08,865 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
277 00:23:09,470 00:23:14,765 Kau tidak boleh pergi ke pusat karena kau tuan putri. Kau tidak boleh pergi ke pusat karena kau tuan putri.
278 00:23:15,970 00:23:18,675 Jangan membuat ayah khawatir Jangan membuat ayah khawatir
279 00:23:19,380 00:23:20,675 Kau mengerti? Kau mengerti?
280 00:23:21,210 00:23:22,775 Ya, Raja. Ya, Raja.
281 00:23:23,980 00:23:27,175 Raja, sesuai titah Anda, Raja, sesuai titah Anda,
282 00:23:27,580 00:23:31,085 ibu Tuan Putri tidak terinfeksi. ibu Tuan Putri tidak terinfeksi.
283 00:23:31,490 00:23:33,885 Dia dilaporkan aman. Dia dilaporkan aman.
284 00:23:36,490 00:23:41,055 Ibumu aman, syukurlah. Ibumu aman, syukurlah.
285 00:23:42,770 00:23:46,265 Terima kasih, Ayah... Terima kasih, Ayah...
286 00:23:47,670 00:23:54,175 Kudengar Anda akan menuntut Choi Chun-jung dengan kejahatan ini. Kudengar Anda akan menuntut Choi Chun-jung dengan kejahatan ini.
287 00:23:57,780 00:24:02,385 Dia menghabiskan semua kekayaannya demi menyelamatkan semua rakyat kita. Dia menghabiskan semua kekayaannya demi menyelamatkan semua rakyat kita.
288 00:24:03,190 00:24:06,085 Dia pria berbudi, Raja. Dia pria berbudi, Raja.
289 00:24:07,190 00:24:11,895 Tolong pertimbangkan kembali. Tolong pertimbangkan kembali.
290 00:24:17,970 00:24:20,765 Astaga, aku sangat marah! Astaga, aku sangat marah!
291 00:24:21,070 00:24:23,769 Tuan Choi menyebarkan penyakit itu? Tuan Choi menyebarkan penyakit itu?
292 00:24:23,770 00:24:25,675 Apa itu bahkan kalimat sungguhan? Apa itu bahkan kalimat sungguhan?
293 00:24:26,080 00:24:29,079 Jika sesuatu terjadi kepada Tuan Choi, orang-orang tidak akan melupakannya. Jika sesuatu terjadi kepada Tuan Choi, orang-orang tidak akan melupakannya.
294 00:24:29,080 00:24:31,375 Aku akan menjadi yang pertama memulai sesuatu. Aku akan menjadi yang pertama memulai sesuatu.
295 00:24:31,480 00:24:32,975 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
296 00:24:33,980 00:24:37,089 Omong-omong, di mana Pal-young? Ke mana dia pergi? Omong-omong, di mana Pal-young? Ke mana dia pergi?
297 00:24:37,090 00:24:38,659 Aku belum melihatnya! Aku belum melihatnya!
298 00:24:38,660 00:24:40,789 Si bodoh itu... Si bodoh itu...
299 00:24:40,790 00:24:43,189 Mengambil banyak uang dari Tuan Choi Mengambil banyak uang dari Tuan Choi
300 00:24:43,190 00:24:45,855 dan belum terlihat sejak itu. dan belum terlihat sejak itu.
301 00:24:47,960 00:24:52,165 Bagaimana jika dia sedang sakit di luar sana? Bagaimana jika dia sedang sakit di luar sana?
302 00:24:53,270 00:24:54,869 Tidak mungkin! Tidak mungkin!
303 00:24:54,870 00:24:58,265 Dia mungkin makan sesuatu yang lezat dan buang angin. Dia mungkin makan sesuatu yang lezat dan buang angin.
304 00:25:02,680 00:25:08,375 Tuan Pendekar, apa kau tahu? Tuan Pendekar, apa kau tahu?
305 00:25:18,600 00:25:22,765 Bagaimana aku tahu di mana Young Yong-pal buang angin? Bagaimana aku tahu di mana Young Yong-pal buang angin?
306 00:25:28,070 00:25:31,365 Kau serius? Kau serius?
307 00:25:40,080 00:25:42,885 - Sebenarnya dia serius. - Sangat serius. - Sebenarnya dia serius. - Sangat serius.
308 00:25:45,490 00:25:47,285 Astaga, yang benar saja! Astaga, yang benar saja!
309 00:25:48,490 00:25:50,889 - Hati-hati. - Yang benar saja! - Hati-hati. - Yang benar saja!
310 00:25:50,890 00:25:53,459 - Ayo, di mana itu? - Kita hampir sampai. - Ayo, di mana itu? - Kita hampir sampai.
311 00:25:53,460 00:25:55,169 Kau sudah lama mengatakan itu! Kau sudah lama mengatakan itu!
312 00:25:55,170 00:25:57,065 Kita benar-benar sudah tiba. Kita benar-benar sudah tiba.
313 00:25:58,670 00:26:00,369 - Di mana? - Lihatlah. - Di mana? - Lihatlah.
314 00:26:00,370 00:26:02,365 Tanah yang bagus itu di sini! Tanah yang bagus itu di sini!
315 00:26:04,570 00:26:05,409 Tuan Gakwae, Tuan Gakwae,
316 00:26:05,410 00:26:06,279 [ Gakwae, makelar ] [ Gakwae, makelar ]
317 00:26:06,280 00:26:09,179 aku tahu putra pemilik tanah menjual tanahnya diam-diam, aku tahu putra pemilik tanah menjual tanahnya diam-diam,
318 00:26:09,180 00:26:12,245 tapi sejujurnya, ini terlalu gelap untuk melihat apa pun! tapi sejujurnya, ini terlalu gelap untuk melihat apa pun!
319 00:26:13,480 00:26:17,585 Baiklah, jika kau tidak mau meneken kontraknya, lupakan! Baiklah, jika kau tidak mau meneken kontraknya, lupakan!
320 00:26:17,790 00:26:19,085 Tunggu! Tunggu!
321 00:26:28,970 00:26:30,365 Sekarang... Sekarang...
322 00:26:48,180 00:26:50,985 Apa ini? Makam? Apa ini? Makam?
323 00:26:52,790 00:26:55,185 Hei! Kau mau ke mana? Apa ini? Hei! Kau mau ke mana? Apa ini?
324 00:26:55,990 00:26:58,359 Kau meminta 100.000 koin untuk ini? Kau meminta 100.000 koin untuk ini?
325 00:26:58,360 00:27:00,359 Maksudku, ini... Maksudku, ini...
326 00:27:00,360 00:27:02,665 Ada banyak makam yang ternyata merupakan tanah yang bagus. Ada banyak makam yang ternyata merupakan tanah yang bagus.
327 00:27:03,270 00:27:06,265 Pantas saja kau memintaku hanya datang di malam hari! Pantas saja kau memintaku hanya datang di malam hari!
328 00:27:06,470 00:27:08,569 Kemarilah. Kau mau makam juga? Kemarilah. Kau mau makam juga?
329 00:27:08,570 00:27:10,169 Kemari! Kemarilah! Kemari! Kemarilah!
330 00:27:10,170 00:27:13,875 Astaga, aku datang jauh-jauh untuk ini! Astaga, aku datang jauh-jauh untuk ini!
331 00:27:17,880 00:27:22,685 Aku tidak memanggilmu untuk menghukummu. Aku tidak memanggilmu untuk menghukummu.
332 00:27:23,390 00:27:29,185 Aku sudah dengar tindakan berbudi yang kau lakukan untuk rakyat kita. Aku sudah dengar tindakan berbudi yang kau lakukan untuk rakyat kita.
333 00:27:30,190 00:27:35,465 Bukankah kau juga peramal yang memprediksi ini? Bukankah kau juga peramal yang memprediksi ini?
334 00:27:37,070 00:27:40,365 Bicaralah. Bicaralah.
335 00:27:41,170 00:27:45,265 Kapan wabah ini akan berakhir? Kapan wabah ini akan berakhir?
336 00:27:46,880 00:27:51,875 Bagaimana bisa peramal rendahan sepertiku memahami Langit? Bagaimana bisa peramal rendahan sepertiku memahami Langit?
337 00:27:52,480 00:27:58,285 Tapi di dalam ilmu sihir, wabah punya esensi dingin dan lembap.. Tapi di dalam ilmu sihir, wabah punya esensi dingin dan lembap..
338 00:27:58,990 00:28:03,085 Satu-satunya kekuatan untuk menahannya adalah tanah kering panas. Satu-satunya kekuatan untuk menahannya adalah tanah kering panas.
339 00:28:03,490 00:28:05,595 Wabah ini perlahan berakhir. Wabah ini perlahan berakhir.
340 00:28:05,960 00:28:09,365 Ini akan benar-benar berakhir di bulan Juni. Ini akan benar-benar berakhir di bulan Juni.
341 00:28:10,570 00:28:11,865 Begitukah? Begitukah?
342 00:28:12,070 00:28:15,469 Raja, jika Anda memercayai Choi Chun-jung, Raja, jika Anda memercayai Choi Chun-jung,
343 00:28:15,470 00:28:19,179 bisakah kita menunggu dan melihat apa yang terjadi kepada pasien kritis bisakah kita menunggu dan melihat apa yang terjadi kepada pasien kritis
344 00:28:19,180 00:28:22,179 di pusat Byeok-dong? di pusat Byeok-dong?
345 00:28:22,180 00:28:24,779 Juni masih lebih dari sebulan lagi. Juni masih lebih dari sebulan lagi.
346 00:28:24,780 00:28:28,175 Wabah bisa menyebar dengan cepat dalam tiga atau empat hari. Wabah bisa menyebar dengan cepat dalam tiga atau empat hari.
347 00:28:29,190 00:28:31,285 Kim Byung-woon ada benarnya. Kim Byung-woon ada benarnya.
348 00:28:34,790 00:28:39,355 Raja, wabah sudah mereda. Raja, wabah sudah mereda.
349 00:28:39,860 00:28:41,755 Tolong jangan buang orang-orang ini. Tolong jangan buang orang-orang ini.
350 00:28:43,070 00:28:46,165 Keluarga Jangdong Kim-moon terus mendesakku... Keluarga Jangdong Kim-moon terus mendesakku...
351 00:28:48,470 00:28:52,175 Aku akan memberimu tiga hari. Aku akan memberimu tiga hari.
352 00:28:52,780 00:28:58,849 Raja, dengan hanya tiga hari dan ratusan pasien di pusat, Raja, dengan hanya tiga hari dan ratusan pasien di pusat,
353 00:28:58,850 00:29:01,075 bagaimana cara menyelamatkan mereka tepat waktu? bagaimana cara menyelamatkan mereka tepat waktu?
354 00:29:01,280 00:29:03,885 Ibu Suri juga benar. Ibu Suri juga benar.
355 00:29:04,190 00:29:08,789 Wabah bisa menyebar ke seluruh negeri dalam tiga hari. Wabah bisa menyebar ke seluruh negeri dalam tiga hari.
356 00:29:08,790 00:29:12,759 Alih-alih aku akan memerintahkan departemen hak asasi Alih-alih aku akan memerintahkan departemen hak asasi
357 00:29:12,760 00:29:16,765 untuk menyediakan makanan bagi mereka yang terisolasi di luar gerbang Soogoo untuk menyediakan makanan bagi mereka yang terisolasi di luar gerbang Soogoo
358 00:29:20,570 00:29:21,865 Kau mengerti? Kau mengerti?
359 00:29:23,370 00:29:27,875 Ya, Raja. Aku sangat menghargai semuanya. Ya, Raja. Aku sangat menghargai semuanya.
360 00:29:34,680 00:29:37,789 Tuan Heungseon-gun, Kim Byung-woon berusaha Tuan Heungseon-gun, Kim Byung-woon berusaha
361 00:29:37,790 00:29:40,585 menjebakmu atas pembunuhan Yeongun-gun. menjebakmu atas pembunuhan Yeongun-gun.
362 00:29:40,890 00:29:41,989 Tolong hati-hati. Tolong hati-hati.
363 00:29:41,990 00:29:46,355 Setelah membunuh Dojeonggung, kurasa ini giliranku. Setelah membunuh Dojeonggung, kurasa ini giliranku.
364 00:29:48,460 00:29:52,165 Aku terbiasa dengan cara mereka yang licik dan tidak manusiawi, jangan khawatir. Aku terbiasa dengan cara mereka yang licik dan tidak manusiawi, jangan khawatir.
365 00:29:53,470 00:29:58,365 Tapi bukankah Kim Byung-woon membicarakan hal lain? Tapi bukankah Kim Byung-woon membicarakan hal lain?
366 00:30:00,580 00:30:03,375 [ Jika kau mengatakan yang ingin kudengar, ] [ Jika kau mengatakan yang ingin kudengar, ]
367 00:30:03,980 00:30:09,185 aku akan menjadikanmu orang terkuat kedua di negara ini. aku akan menjadikanmu orang terkuat kedua di negara ini.
368 00:30:09,590 00:30:14,185 Aku akan memberimu Tuan Putri. Aku akan memberimu Tuan Putri.
369 00:30:16,390 00:30:22,055 Dia bicara soal mengasingkan pasien ke luar gerbang Soogoo. Dia bicara soal mengasingkan pasien ke luar gerbang Soogoo.
370 00:30:23,070 00:30:24,365 Baiklah. Baiklah.
371 00:30:26,470 00:30:28,569 Aku akan mengumpulkan kerabat Raja Aku akan mengumpulkan kerabat Raja
372 00:30:28,570 00:30:33,575 untuk mencari tanah di dekat Hanyang untuk tempat berlindung pasien. untuk mencari tanah di dekat Hanyang untuk tempat berlindung pasien.
373 00:30:34,980 00:30:37,775 Tapi itu akan sulit. Tapi itu akan sulit.
374 00:30:38,480 00:30:43,889 Menemukan tempat bagi mereka dalam tiga hari Menemukan tempat bagi mereka dalam tiga hari
375 00:30:43,890 00:30:45,585 mustahil. mustahil.
376 00:30:56,170 00:30:57,465 Selamat datang. Selamat datang.
377 00:31:00,570 00:31:02,765 Nyonya Perdana Menteri menghubungiku. Nyonya Perdana Menteri menghubungiku.
378 00:31:02,970 00:31:04,065 Aku diminta datang. Aku diminta datang.
379 00:31:04,370 00:31:06,875 Ya, dia dalam perjalanan, Ya, dia dalam perjalanan,
380 00:31:07,980 00:31:10,475 tapi sebelumnya, aku ingin menanyakan sesuatu. tapi sebelumnya, aku ingin menanyakan sesuatu.
381 00:31:11,480 00:31:12,375 Apa itu? Apa itu?
382 00:31:13,480 00:31:17,985 Maaf, tapi ini tentang saudaraku, Song-jin. Maaf, tapi ini tentang saudaraku, Song-jin.
383 00:31:18,990 00:31:21,685 Aku tahu perbuatannya kepadamu, Tuan. Aku tahu perbuatannya kepadamu, Tuan.
384 00:31:22,790 00:31:24,785 Aku tidak berhak bertanya, tapi... Aku tidak berhak bertanya, tapi...
385 00:31:26,360 00:31:31,265 Dia masih keluargaku dan sudah lama menghilang. Dia masih keluargaku dan sudah lama menghilang.
386 00:31:40,080 00:31:42,849 Bulgwi gaek. Bulgwi gaek.
387 00:31:42,850 00:31:45,179 [ Bulgwi gaek, orang yang sudah wafat ] [ Bulgwi gaek, orang yang sudah wafat ]
388 00:31:45,180 00:31:47,075 Itu terjadi di rumah Tuan Hwasa. Itu terjadi di rumah Tuan Hwasa.
389 00:31:54,490 00:31:55,385 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
390 00:31:58,590 00:31:59,755 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
391 00:32:05,470 00:32:07,199 Apa aku pernah melihat wanita selancang itu? Apa aku pernah melihat wanita selancang itu?
392 00:32:07,200 00:32:08,369 [ Na-hab, selir Kim Jwa-keun ] [ Na-hab, selir Kim Jwa-keun ]
393 00:32:08,370 00:32:09,235 Berhenti. Berhenti.
394 00:32:11,770 00:32:13,875 Dia baru saja mendengar saudaranya sudah meninggal. Dia baru saja mendengar saudaranya sudah meninggal.
395 00:32:14,880 00:32:16,175 Apa? Apa?
396 00:32:17,380 00:32:19,875 Song-jin? Song-jin?
397 00:32:21,180 00:32:22,485 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
398 00:32:24,690 00:32:26,985 Ini permainan yang kejam. Ini permainan yang kejam.
399 00:32:28,990 00:32:30,285 Masuklah. Masuklah.
400 00:32:34,660 00:32:36,565 Di mana Tuan Kim Jwa-keun? Di mana Tuan Kim Jwa-keun?
401 00:32:37,270 00:32:40,765 Tuanku terlalu lemah untuk bangun dari ranjangnya. Tuanku terlalu lemah untuk bangun dari ranjangnya.
402 00:32:42,270 00:32:44,469 Dia anggota penting Kim-moon. Dia anggota penting Kim-moon.
403 00:32:44,470 00:32:45,309 Dia akan sampaikan. Dia akan sampaikan.
404 00:32:45,310 00:32:47,009 [ Youngcho Kim Byung-hak Gubernur Hansug-bu ] [ Youngcho Kim Byung-hak Gubernur Hansug-bu ]
405 00:32:47,010 00:32:47,975 Bicaralah. Bicaralah.
406 00:32:48,580 00:32:52,075 Kalau begitu, bawa Tuan Kim Byung-woon juga. Kalau begitu, bawa Tuan Kim Byung-woon juga.
407 00:32:52,180 00:32:55,589 Dia pemimpin keluarga berikutnya. Bukankah seharusnya dia di sini? Dia pemimpin keluarga berikutnya. Bukankah seharusnya dia di sini?
408 00:32:55,590 00:32:59,885 Apa maksudmu pemimpin selanjutnya? Beraninya kau! Apa maksudmu pemimpin selanjutnya? Beraninya kau!
409 00:33:00,590 00:33:03,085 Ya, maafkan aku, Tuan. Ya, maafkan aku, Tuan.
410 00:33:03,590 00:33:06,855 Apa arti tulisan ini? Apa arti tulisan ini?
411 00:33:07,360 00:33:11,065 Sudah kuperingatkan jangan bicara begitu. Sudah kuperingatkan jangan bicara begitu.
412 00:33:11,570 00:33:12,665 Kau berhati-hati? Kau berhati-hati?
413 00:33:12,970 00:33:14,265 Tentu saja. Tentu saja.
414 00:33:14,670 00:33:18,069 Hanya Tuan Young-cho dan aku yang tahu. Hanya Tuan Young-cho dan aku yang tahu.
415 00:33:18,070 00:33:19,879 Sekarang katakan. Sekarang katakan.
416 00:33:19,880 00:33:23,375 Apa hubungannya kata-kata itu dengan hidupku dan tuanku? Apa hubungannya kata-kata itu dengan hidupku dan tuanku?
417 00:33:24,280 00:33:26,975 Kau sudah menyiapkan 50.000 koin? Kau sudah menyiapkan 50.000 koin?
418 00:33:28,180 00:33:29,485 50.000 koin... 50.000 koin...
419 00:33:31,490 00:33:33,489 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
420 00:33:33,490 00:33:35,585 Terlalu berlebihan bagiku untuk menanganinya sendiri. Terlalu berlebihan bagiku untuk menanganinya sendiri.
421 00:33:38,690 00:33:43,265 Dahulu, Tuan dengan mudahnya memberiku 1.000 koin. Dahulu, Tuan dengan mudahnya memberiku 1.000 koin.
422 00:33:45,570 00:33:48,165 Kali ini tidak bisa dibandingkan. Kali ini tidak bisa dibandingkan.
423 00:33:48,870 00:33:53,775 Ini akan memutuskan apakah keluargamu akan memiliki jalan mulus atau kegagalan. Ini akan memutuskan apakah keluargamu akan memiliki jalan mulus atau kegagalan.
424 00:33:55,980 00:33:59,579 Keluarga kami sudah memiliki jalan yang amat mulus. Keluarga kami sudah memiliki jalan yang amat mulus.
425 00:33:59,580 00:34:01,679 Begitu banyak jalan sampai kami tidak tahu arahnya. Begitu banyak jalan sampai kami tidak tahu arahnya.
426 00:34:01,680 00:34:05,485 Dalam tahun ini, kau akan menderita perubahan besar. Dalam tahun ini, kau akan menderita perubahan besar.
427 00:34:07,390 00:34:09,484 - Apa? - Menderita... - Apa? - Menderita...
428 00:34:09,690 00:34:15,155 Perubahan besar? Apa terjadi sesuatu kepada tuanku? Perubahan besar? Apa terjadi sesuatu kepada tuanku?
429 00:34:15,260 00:34:18,569 Tuan Haok tidak ditakdirkan mati karena hoengaek. Tuan Haok tidak ditakdirkan mati karena hoengaek.
430 00:34:18,570 00:34:19,769 [ Hoengaek, kesialan mendadak ] [ Hoengaek, kesialan mendadak ]
431 00:34:19,770 00:34:20,899 Dia punya gojongmyeong. Dia punya gojongmyeong.
432 00:34:20,900 00:34:22,569 [ Gojongmyeong, hidup bahagia, mati damai ] [ Gojongmyeong, hidup bahagia, mati damai ]
433 00:34:22,570 00:34:26,675 Dia akan sehat sampai napas terakhirnya. Dia akan sehat sampai napas terakhirnya.
434 00:34:29,580 00:34:33,175 Lalu? Apa maksudmu dengan penderitaan besar? Lalu? Apa maksudmu dengan penderitaan besar?
435 00:34:45,090 00:34:47,055 Persetan. Persetan.
436 00:34:49,070 00:34:50,365 Baiklah! Baiklah!
437 00:34:50,770 00:34:53,564 Semua orang sudah memanggilmu peramal. Semua orang sudah memanggilmu peramal.
438 00:34:54,270 00:34:57,765 Bagimana mungkin aku tidak mendengarkan peramal terbaik Joseon? Bagimana mungkin aku tidak mendengarkan peramal terbaik Joseon?
439 00:35:00,280 00:35:01,575 Baiklah! Baiklah!
440 00:35:02,580 00:35:03,479 Buka! Buka!
441 00:35:03,480 00:35:05,275 Pilihan bagus! Pilihan bagus!
442 00:35:05,380 00:35:08,275 Aku terlalu penasaran sampai tidak bisa tidur berhari-hari! Aku terlalu penasaran sampai tidak bisa tidur berhari-hari!
443 00:35:10,390 00:35:13,185 Cepat bicara! Cepat bicara!
444 00:35:21,760 00:35:24,195 Se Gae In Bu Dong Se Gae In Bu Dong
445 00:35:24,730 00:35:27,395 Geum Saeg Mu Bul Byeon. Geum Saeg Mu Bul Byeon.
446 00:35:27,500 00:35:28,399 Se Gae In Bu Dong. Se Gae In Bu Dong.
447 00:35:28,400 00:35:30,709 [ Se Gae In Bu Dong, saat tahun berganti, begitu pula orang ] [ Se Gae In Bu Dong, saat tahun berganti, begitu pula orang ]
448 00:35:30,710 00:35:31,839 Geum Saeg Mu Bul Byeon. Geum Saeg Mu Bul Byeon.
449 00:35:31,840 00:35:34,379 [ Geum Saeg Mu Bul Byeon, bayangan emas yang bersinar pun berubah ] [ Geum Saeg Mu Bul Byeon, bayangan emas yang bersinar pun berubah ]
450 00:35:34,380 00:35:35,275 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
451 00:35:40,680 00:35:44,885 Emas melambangkan Kim dari keluarga Kim-moon, Emas melambangkan Kim dari keluarga Kim-moon,
452 00:35:45,790 00:35:49,885 bahkan kejayaan keluarga besar kami akan memudar. bahkan kejayaan keluarga besar kami akan memudar.
453 00:35:51,190 00:35:52,355 Itukah maksudmu? Itukah maksudmu?
454 00:35:52,700 00:35:54,655 Tapi ada satu cara. Tapi ada satu cara.
455 00:35:54,960 00:35:58,665 Pada hari kesembilan bulan kesembilan, kau harus membuat keputusan tepat. Pada hari kesembilan bulan kesembilan, kau harus membuat keputusan tepat.
456 00:35:59,770 00:36:01,565 Keputusan tepat yang kau katakan... Keputusan tepat yang kau katakan...
457 00:36:04,870 00:36:06,675 Maksudmu Heungseon-gun? Maksudmu Heungseon-gun?
458 00:36:14,780 00:36:16,885 Jangan lupakan kata-kataku. Jangan lupakan kata-kataku.
459 00:36:18,490 00:36:23,485 Tidak boleh ada orang di luar ruangan ini yang tahu. Tidak boleh ada orang di luar ruangan ini yang tahu.
460 00:36:25,590 00:36:27,655 Jika ingin menjadi pemimpin keluarga, Jika ingin menjadi pemimpin keluarga,
461 00:36:28,360 00:36:32,865 kau harus membunuh siapa pun yang mengatakan ini kau harus membunuh siapa pun yang mengatakan ini
462 00:36:35,270 00:36:37,465 meskipun itu aku. meskipun itu aku.
463 00:36:44,680 00:36:46,575 Aku mengerti! Aku mengerti!
464 00:36:47,580 00:36:50,985 Rahasiakan dari Kim Byung-woon? Rahasiakan dari Kim Byung-woon?
465 00:36:52,490 00:36:55,285 Tuan Kim Byung-woon dan kau, Tuan Kim Byung-hak, Tuan Kim Byung-woon dan kau, Tuan Kim Byung-hak,
466 00:36:56,690 00:36:58,285 ditakdirkan berlawanan dan bermusuhan. ditakdirkan berlawanan dan bermusuhan.
467 00:37:00,860 00:37:05,365 Jika satu berhasil, yang lainnya gagal total. Jika satu berhasil, yang lainnya gagal total.
468 00:37:05,970 00:37:08,165 Sebentar lagi, kalian tidak akan bisa berjalan bersama. Sebentar lagi, kalian tidak akan bisa berjalan bersama.
469 00:37:10,270 00:37:15,775 Kau tidak perlu merasa berkewajiban moral kepadanya, putuskan hubungan dengannya. Kau tidak perlu merasa berkewajiban moral kepadanya, putuskan hubungan dengannya.
470 00:37:16,280 00:37:18,779 Hal terbaik yang kudengar baru-baru ini. Hal terbaik yang kudengar baru-baru ini.
471 00:37:18,780 00:37:23,585 Dari awal aku memang tidak bermoral. Dari awal aku memang tidak bermoral.
472 00:37:23,790 00:37:26,185 Tapi Kim Byung-woon sama. Tapi Kim Byung-woon sama.
473 00:37:29,290 00:37:32,695 Aku sudah mengatakan semua yang bisa kukatakan. Aku sudah mengatakan semua yang bisa kukatakan.
474 00:37:33,460 00:37:34,659 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
475 00:37:34,660 00:37:36,969 Ayo, kau mau ke mana? Ayo, kau mau ke mana?
476 00:37:36,970 00:37:40,465 Kenapa kau terburu-buru? Tunggu saja. Kenapa kau terburu-buru? Tunggu saja.
477 00:37:40,870 00:37:44,865 Siapa pun di sana! Bawakan aku minuman! Siapa pun di sana! Bawakan aku minuman!
478 00:37:50,680 00:37:55,079 Kau jangjabang-ku. Kau jangjabang-ku.
479 00:37:55,080 00:37:56,645 [ Jangjabang, orang licik dan cerdik ] [ Jangjabang, orang licik dan cerdik ]
480 00:37:59,690 00:38:01,585 Ibu Suri. Ibu Suri.
481 00:38:01,790 00:38:07,755 Aku tahu kesedihanmu terhadap Dojeonggung. Aku tahu kesedihanmu terhadap Dojeonggung.
482 00:38:08,760 00:38:10,565 Kesedihan apa? Kesedihan apa?
483 00:38:11,470 00:38:12,539 Aku tidak berpikir Aku tidak berpikir
484 00:38:12,540 00:38:13,599 [ Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu ] [ Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu ]
485 00:38:13,600 00:38:16,835 dan merasakan apa pun, Raja. dan merasakan apa pun, Raja.
486 00:38:18,810 00:38:23,775 Aku ingin meminta sesuatu darimu yang sangat penting bagi takhta. Aku ingin meminta sesuatu darimu yang sangat penting bagi takhta.
487 00:38:26,580 00:38:28,575 Sebelum turun takhta, Sebelum turun takhta,
488 00:38:29,790 00:38:32,585 aku ingin melihat putriku menikah. aku ingin melihat putriku menikah.
489 00:38:33,090 00:38:34,485 Kenapa kau berkata begitu? Kenapa kau berkata begitu?
490 00:38:34,990 00:38:36,685 Tidak, kumohon. Tidak, kumohon.
491 00:38:37,690 00:38:39,355 Dengarkan saja. Dengarkan saja.
492 00:38:40,360 00:38:45,665 Itu hal terakhir yang bisa dilakukan seorang ayah. Itu hal terakhir yang bisa dilakukan seorang ayah.
493 00:38:47,970 00:38:49,465 Aku mengerti. Aku mengerti.
494 00:38:50,370 00:38:52,579 Untuk pernikahan Putri Hwa-ryun, Untuk pernikahan Putri Hwa-ryun,
495 00:38:52,580 00:38:54,079 akan kuperintahkan gillyedogam mulai akan kuperintahkan gillyedogam mulai
496 00:38:54,080 00:38:55,579 [ Gillyedogam, departemen pernikahan ] [ Gillyedogam, departemen pernikahan ]
497 00:38:55,580 00:38:58,575 dan mengurus semuanya sendiri. dan mengurus semuanya sendiri.
498 00:38:59,980 00:39:01,875 Terima kasih, Ibu Suri. Terima kasih, Ibu Suri.
499 00:39:02,380 00:39:05,189 Setinggi apa pun statusku, Setinggi apa pun statusku,
500 00:39:05,190 00:39:07,985 semua orang tua memiliki hati yang sama. semua orang tua memiliki hati yang sama.
501 00:39:08,590 00:39:12,285 Bagaimana aku bisa mengabaikan keinginanmu? Bagaimana aku bisa mengabaikan keinginanmu?
502 00:39:14,360 00:39:19,865 Tolong cari suami yang baik untuk Putri Hwa-ryun. Tolong cari suami yang baik untuk Putri Hwa-ryun.
503 00:39:24,866 00:39:29,866 [iQIYI Ver] CSTV E13 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] CSTV E13 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
504 00:39:36,990 00:39:40,489 Anda sudah lama menatap itu. Anda sudah lama menatap itu.
505 00:39:40,490 00:39:41,885 Anda sebahagia itu? Anda sebahagia itu?
506 00:39:42,590 00:39:44,985 Tentu saja. Tentu saja.
507 00:39:45,190 00:39:48,455 Aku melihat Tuan Chun-jung dan ibuku. Aku melihat Tuan Chun-jung dan ibuku.
508 00:39:49,470 00:39:54,065 Dalam satu bunga ini, aku melihat orang-orang yang kucintai. Dalam satu bunga ini, aku melihat orang-orang yang kucintai.
509 00:40:01,480 00:40:03,275 Astaga, aku lapar sekali. Astaga, aku lapar sekali.
510 00:40:04,380 00:40:07,415 Menurutmu bagaimana keadaan bibi kita? Menurutmu bagaimana keadaan bibi kita?
511 00:40:07,820 00:40:10,015 Aku ingin makan makanan lezatnya. Aku ingin makan makanan lezatnya.
512 00:40:10,320 00:40:11,985 Kenapa kau menanyakan kakakku? Kenapa kau menanyakan kakakku?
513 00:40:13,190 00:40:14,989 Kenapa Tuan Choi lama sekali? Kenapa Tuan Choi lama sekali?
514 00:40:14,990 00:40:17,189 Itu Tuan Choi! Apa? Dia datang. Itu Tuan Choi! Apa? Dia datang.
515 00:40:17,190 00:40:18,585 Selamat datang, Tuan. Selamat datang, Tuan.
516 00:40:19,090 00:40:20,355 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
517 00:40:20,560 00:40:21,855 Ya. Ya.
518 00:40:24,770 00:40:26,265 Tuan... Tuan...
519 00:40:28,070 00:40:31,669 Apa kita benar-benar akan diusir ke luar gerbang Soogoo besok? Apa kita benar-benar akan diusir ke luar gerbang Soogoo besok?
520 00:40:31,670 00:40:35,675 Apa mereka akan membiarkan kita mati? Apa mereka akan membiarkan kita mati?
521 00:40:35,880 00:40:38,775 Bukankah kau bilang akan mencari tempat lain untuk kami... Bukankah kau bilang akan mencari tempat lain untuk kami...
522 00:40:39,580 00:40:43,985 Aku masih mencari. Tolong beri aku waktu. Aku masih mencari. Tolong beri aku waktu.
523 00:40:44,590 00:40:46,289 - Kapan? - Kapan kau akan selamatkan kami? - Kapan? - Kapan kau akan selamatkan kami?
524 00:40:46,290 00:40:47,789 Hanya kau harapan kami. Hanya kau harapan kami.
525 00:40:47,790 00:40:50,789 Jika ini terus berlanjut, semua orang di desa akan mati. Jika ini terus berlanjut, semua orang di desa akan mati.
526 00:40:50,790 00:40:53,099 - Jangan terlalu dramatis. - Astaga, ada apa dengan mereka? - Jangan terlalu dramatis. - Astaga, ada apa dengan mereka?
527 00:40:53,100 00:40:54,255 Kalian keterlaluan. Kalian keterlaluan.
528 00:40:55,560 00:40:57,069 Jika bukan karena dia, Jika bukan karena dia,
529 00:40:57,070 00:41:00,665 semua orang di sini sudah diseret keluar gerbang Soogoo. semua orang di sini sudah diseret keluar gerbang Soogoo.
530 00:41:01,070 00:41:03,665 Dibuang begitu saja seperti sampah hidup. Dibuang begitu saja seperti sampah hidup.
531 00:41:04,170 00:41:06,175 Siapa yang mencegah itu terjadi? Siapa yang mencegah itu terjadi?
532 00:41:06,980 00:41:08,579 Hanya Tuan Choi! Hanya Tuan Choi!
533 00:41:08,580 00:41:10,179 Apa kalian tahu rasa bersyukur? Apa kalian tahu rasa bersyukur?
534 00:41:10,180 00:41:11,979 Sekarang, semuanya tenang. Sekarang, semuanya tenang.
535 00:41:11,980 00:41:14,479 Tolong kami! Tolong kami!
536 00:41:14,480 00:41:17,485 - Masuklah, ayo. - Jangan khawatir. - Masuklah, ayo. - Jangan khawatir.
537 00:41:17,990 00:41:19,685 - Jangan khawatirkan apa pun. - Masuklah. - Jangan khawatirkan apa pun. - Masuklah.
538 00:41:20,990 00:41:22,285 Orang-orang ini... Orang-orang ini...
539 00:41:23,190 00:41:26,295 Mari bicara. Mari bicara.
540 00:41:26,700 00:41:28,055 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
541 00:41:32,770 00:41:34,639 Kita tidak tahu apa yang akan terjadi besok. Kita tidak tahu apa yang akan terjadi besok.
542 00:41:34,640 00:41:37,969 Ambil uang ini, beli kuda dan kereta sebanyak mungkin. Ambil uang ini, beli kuda dan kereta sebanyak mungkin.
543 00:41:37,970 00:41:41,475 Kita mungkin harus membawa yang sakit dan kabur. Kita mungkin harus membawa yang sakit dan kabur.
544 00:41:41,980 00:41:47,075 Tuan, kenapa kau berusaha menyelamatkan semua orang? Tuan, kenapa kau berusaha menyelamatkan semua orang?
545 00:41:47,280 00:41:50,189 Kau tidak bertanggung jawab atas setiap warga. Kau tidak bertanggung jawab atas setiap warga.
546 00:41:50,190 00:41:52,885 Kau bisa hidup untuk dirimu sendiri, Tuan! Kau bisa hidup untuk dirimu sendiri, Tuan!
547 00:41:53,490 00:41:54,785 Man-seok, Man-seok,
548 00:41:56,490 00:41:57,885 aku selalu hidup untukku. aku selalu hidup untukku.
549 00:41:58,690 00:41:59,555 Apa? Apa?
550 00:42:00,160 00:42:02,055 Apa aku terlihat seperti orang suci? Apa aku terlihat seperti orang suci?
551 00:42:03,570 00:42:04,865 Tidak. Tidak.
552 00:42:05,570 00:42:07,065 Jika aku menyerah, Jika aku menyerah,
553 00:42:08,370 00:42:10,365 jodohku tidak perlu menunggu jodohku tidak perlu menunggu
554 00:42:11,470 00:42:15,375 dan kalian tidak perlu menderita. dan kalian tidak perlu menderita.
555 00:42:17,480 00:42:22,275 Semua orang di sekitarku menderita karena aku. Semua orang di sekitarku menderita karena aku.
556 00:42:22,990 00:42:24,985 Tapi saat aku menyerah, Tapi saat aku menyerah,
557 00:42:26,390 00:42:28,485 [ orang-orang itu akan mati. ] [ orang-orang itu akan mati. ]
558 00:42:30,690 00:42:35,755 [ Bagaimana bisa aku diam saja padahal mengetahui hal ini? ] [ Bagaimana bisa aku diam saja padahal mengetahui hal ini? ]
559 00:42:36,570 00:42:37,865 [ Tuan... ] [ Tuan... ]
560 00:42:39,270 00:42:41,165 Ke mana pun melihat, Ke mana pun melihat,
561 00:42:41,870 00:42:44,565 aku tidak bisa melihat orang yang bisa melindungi aku tidak bisa melihat orang yang bisa melindungi
562 00:42:44,970 00:42:46,475 dan merawat pasien yang sakit. dan merawat pasien yang sakit.
563 00:42:47,180 00:42:48,975 Hanya aku. Hanya aku.
564 00:42:51,480 00:42:54,075 Mereka bukan penyakit, mereka juga manusia. Mereka bukan penyakit, mereka juga manusia.
565 00:42:56,290 00:42:57,885 Jika aku menyerah, Jika aku menyerah,
566 00:42:59,590 00:43:01,485 mereka semua akan mati. mereka semua akan mati.
567 00:43:04,290 00:43:08,955 Itu sebabnya aku tidak boleh menyerah. Itu sebabnya aku tidak boleh menyerah.
568 00:43:09,470 00:43:14,165 Tuan! Kenapa kau menanggung beban itu sendirian? Tuan! Kenapa kau menanggung beban itu sendirian?
569 00:43:16,370 00:43:20,575 Ya, itu sulit, Ya, itu sulit,
570 00:43:22,580 00:43:24,475 tapi jangan terlalu memarahiku, tapi jangan terlalu memarahiku,
571 00:43:27,080 00:43:29,075 dan bantu aku, Man-seok. dan bantu aku, Man-seok.
572 00:43:29,790 00:43:34,185 Kalianlah alasanku bisa menanggung beban itu. Kalianlah alasanku bisa menanggung beban itu.
573 00:43:41,760 00:43:43,365 Astaga! Astaga!
574 00:43:43,570 00:43:46,769 Di mana Pal-yong? Di mana Pal-yong?
575 00:43:46,770 00:43:50,065 Dia seharusnya berdiri di samping Tuan Choi! Dia seharusnya berdiri di samping Tuan Choi!
576 00:43:51,270 00:43:55,079 Tapi kenapa kau terlihat sangat mengandalkannya? Tapi kenapa kau terlihat sangat mengandalkannya?
577 00:43:55,080 00:43:56,079 Benar, bukan? Benar, bukan?
578 00:43:56,080 00:43:57,579 - Ya, dia menyukainya. - Ya. - Ya, dia menyukainya. - Ya.
579 00:43:57,580 00:43:59,075 Dia sudah menyukainya. Dia sudah menyukainya.
580 00:44:00,180 00:44:04,389 Tidak! Apa yang dia katakan... Tidak! Apa yang dia katakan...
581 00:44:04,390 00:44:07,189 Itu hanya karena dia selalu ada, aneh tidak melihatnya. Itu hanya karena dia selalu ada, aneh tidak melihatnya.
582 00:44:07,190 00:44:09,185 Kenapa kau duduk begitu dekat? Kenapa kau duduk begitu dekat?
583 00:44:09,690 00:44:12,789 Jika tidak sakit, Jika tidak sakit,
584 00:44:12,790 00:44:15,355 mungkin dia sedang berjudi! mungkin dia sedang berjudi!
585 00:44:15,460 00:44:18,469 Tidak mungkin. Pal-yong juga punya hati. Tidak mungkin. Pal-yong juga punya hati.
586 00:44:18,470 00:44:20,069 Dia tidak akan berjudi sekarang. Dia tidak akan berjudi sekarang.
587 00:44:20,070 00:44:22,065 [ Terutama dengan uang Tuan Choi. ] [ Terutama dengan uang Tuan Choi. ]
588 00:44:24,270 00:44:26,775 Aku punya delapan! Aku punya delapan!
589 00:44:27,580 00:44:31,175 Astaga, Ayah! Astaga, Ayah!
590 00:44:36,080 00:44:37,785 Tidak, tunggu... Tidak, tunggu...
591 00:44:56,170 00:44:57,969 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
592 00:44:57,970 00:44:59,469 Itu para prajurit! Itu para prajurit!
593 00:44:59,470 00:45:01,275 Semuanya menunduk! Semuanya menunduk!
594 00:45:01,980 00:45:05,375 - Prajurit datang! - Semuanya menunduk! - Prajurit datang! - Semuanya menunduk!
595 00:45:43,290 00:45:46,685 Waktu kalian sudah habis. Sesuai titah Raja, Waktu kalian sudah habis. Sesuai titah Raja,
596 00:45:46,890 00:45:49,885 aku akan mengisolasi pasien sakit ke luar gerbang. aku akan mengisolasi pasien sakit ke luar gerbang.
597 00:45:51,190 00:45:53,195 Mereka bukan hanya orang sakit! Mereka bukan hanya orang sakit!
598 00:45:54,260 00:45:56,665 Mereka semua rakyat. Mereka semua rakyat.
599 00:45:57,770 00:46:01,665 Aku tidak akan membiarkan seorang pun pergi. Aku tidak akan membiarkan seorang pun pergi.
600 00:46:02,170 00:46:04,265 Lantas, kami harus menyingkirkanmu dahulu. Lantas, kami harus menyingkirkanmu dahulu.
601 00:46:09,240 00:46:10,379 Itu Yeon Chi-seong! Itu Yeon Chi-seong!
602 00:46:10,380 00:46:13,275 - Yeon Chi-seong! - Itu Yeon Chi-seong! - Yeon Chi-seong! - Itu Yeon Chi-seong!
603 00:46:13,780 00:46:15,175 Selama aku di sini, Selama aku di sini,
604 00:46:16,390 00:46:19,685 tidak ada yang akan boleh menyakiti atau membunuh Choi Chun-jung. tidak ada yang akan boleh menyakiti atau membunuh Choi Chun-jung.
605 00:46:21,090 00:46:22,789 [ Yeon Chi-seong, ] [ Yeon Chi-seong, ]
606 00:46:22,790 00:46:25,985 kini dia memihak Choi Chun-jung? kini dia memihak Choi Chun-jung?
607 00:46:26,260 00:46:29,359 Dia bedebah yang mencoba membunuhmu, Tuan. Dia bedebah yang mencoba membunuhmu, Tuan.
608 00:46:29,360 00:46:30,269 Perintahkan aku... Perintahkan aku...
609 00:46:30,270 00:46:32,765 Tidak, biarkan saja. Tidak, biarkan saja.
610 00:46:33,170 00:46:36,665 Kita tidak ingin perhatian darinya. Kita tidak ingin perhatian darinya.
611 00:46:38,370 00:46:40,675 Tuan Choi! Tuan Choi!
612 00:46:40,880 00:46:43,775 Tuan Choi! Tuan Choi!
613 00:46:44,280 00:46:47,875 Tuan Choi! Kau di sana! Tuan Choi! Kau di sana!
614 00:46:48,980 00:46:50,485 Minggir. Minggir.
615 00:46:50,740 00:46:54,135 Ini aku, temanmu Yong Pal-yong! Ini aku, temanmu Yong Pal-yong!
616 00:46:56,940 00:46:58,635 Ada apa dengan kekerasan ini? Ada apa dengan kekerasan ini?
617 00:46:59,750 00:47:03,005 Tuan, akhirnya aku berhasil. Tuan, akhirnya aku berhasil.
618 00:47:03,320 00:47:07,619 Aku, Yong Pal-yong, telah menemukan tanah terluas di Hanyang Aku, Yong Pal-yong, telah menemukan tanah terluas di Hanyang
619 00:47:07,620 00:47:11,815 untuk mengarantina orang-orang ini! untuk mengarantina orang-orang ini!
620 00:47:12,820 00:47:15,925 Benarkah? Apa ini benar? Benarkah? Apa ini benar?
621 00:47:16,230 00:47:17,725 Mungkinkah? Mungkinkah?
622 00:47:17,930 00:47:21,929 Apa dia sungguh menemukan tempat untuk semua orang ini? Apa dia sungguh menemukan tempat untuk semua orang ini?
623 00:47:21,930 00:47:23,439 Ya, tentu saja! Ya, tentu saja!
624 00:47:23,440 00:47:28,135 Aku bertaruh lengan kananku dan 10.000 koin untuk itu! Aku bertaruh lengan kananku dan 10.000 koin untuk itu!
625 00:47:29,740 00:47:31,235 Dia berbohong! Dia berbohong!
626 00:47:31,740 00:47:33,809 Tempat seperti itu tidak ada! Tempat seperti itu tidak ada!
627 00:47:33,810 00:47:37,119 Lihatlah sendiri! Lihatlah sendiri!
628 00:47:37,120 00:47:39,919 Tidak perlu curiga... Dengar! Tidak perlu curiga... Dengar!
629 00:47:39,920 00:47:41,815 Ini! Ini!
630 00:47:55,630 00:47:56,935 Apa ini benar? Apa ini benar?
631 00:47:58,840 00:48:00,439 - Benarkah itu? - Benarkah? - Benarkah itu? - Benarkah?
632 00:48:00,440 00:48:01,435 Dia berhasil! Dia berhasil!
633 00:48:02,940 00:48:04,235 Dia berhasil! Dia berhasil!
634 00:48:13,320 00:48:16,715 Ya! Kita akan hidup! Ya! Kita akan hidup!
635 00:48:28,530 00:48:31,235 Sekarang, ikuti aku! Sekarang, ikuti aku!
636 00:48:45,120 00:48:48,619 Tanah yang cukup luas untuk 100 pasien... Tanah yang cukup luas untuk 100 pasien...
637 00:48:48,620 00:48:51,315 Di Hanyang? Apa ini benar? Di Hanyang? Apa ini benar?
638 00:48:51,520 00:48:55,225 Ya, Tuan, para orang sakit bergerak ke sana saat ini. Ya, Tuan, para orang sakit bergerak ke sana saat ini.
639 00:48:55,430 00:48:58,929 Selain itu, orang sakit lain yang mendengar rumor Selain itu, orang sakit lain yang mendengar rumor
640 00:48:58,930 00:49:00,625 semua bergerak ke sana. semua bergerak ke sana.
641 00:49:01,430 00:49:04,535 Choi Chun-jung, dia berhasil. Choi Chun-jung, dia berhasil.
642 00:49:08,840 00:49:11,535 Aku harus melihatnya sendiri. Tunjukkan jalannya. Aku harus melihatnya sendiri. Tunjukkan jalannya.
643 00:49:27,630 00:49:29,129 Kita sampai! Kita sampai!
644 00:49:29,130 00:49:32,325 Sedikit lagi! Sedikit lagi!
645 00:49:33,630 00:49:36,325 - Ini! - Selamat datang! - Ini! - Selamat datang!
646 00:49:38,940 00:49:40,435 Kerja bagus, Semuanya! Kerja bagus, Semuanya!
647 00:49:41,140 00:49:42,935 Bongkar barang-barang kalian di sana. Bongkar barang-barang kalian di sana.
648 00:49:43,440 00:49:46,135 Dan jangan terlalu berterima kasih. Dan jangan terlalu berterima kasih.
649 00:49:48,610 00:49:51,415 Bagaimana bisa ada tempat seperti ini? Bagaimana bisa ada tempat seperti ini?
650 00:49:54,020 00:49:55,215 Hebat! Hebat!
651 00:49:55,520 00:49:56,815 Astaga! Astaga!
652 00:49:57,320 00:50:00,829 Jaraknya bahkan tidak jauh dari rumah kita! Jaraknya bahkan tidak jauh dari rumah kita!
653 00:50:00,830 00:50:01,659 Benarkah? Benarkah?
654 00:50:01,660 00:50:04,429 Tempat ini tampak sangat mahal. Tempat ini tampak sangat mahal.
655 00:50:04,430 00:50:06,929 Tidak ada yang mau menjual tanah sebagus itu. Tidak ada yang mau menjual tanah sebagus itu.
656 00:50:06,930 00:50:09,939 Bagaimana kau bisa mendapatkannya? Bagaimana kau bisa mendapatkannya?
657 00:50:09,940 00:50:12,435 Bagaimana, lumayan, bukan? Bagaimana, lumayan, bukan?
658 00:50:12,740 00:50:13,835 Ya, lumayan. Ya, lumayan.
659 00:50:15,440 00:50:17,935 Aku juga tidak menyangkanya. Aku juga tidak menyangkanya.
660 00:50:18,440 00:50:20,309 Gakwae memberitahuku, Gakwae memberitahuku,
661 00:50:20,310 00:50:24,619 pemilik tanah ini dihancurkan orang-orang pemilik tanah ini dihancurkan orang-orang
662 00:50:24,620 00:50:25,975 di rumah judi. di rumah judi.
663 00:50:27,720 00:50:32,015 Dia kehilangan semua tanah ini dan hidup sengsara. Dia kehilangan semua tanah ini dan hidup sengsara.
664 00:50:32,420 00:50:35,725 Pada saat itu, intuisiku muncul. Pada saat itu, intuisiku muncul.
665 00:50:36,930 00:50:38,529 - Bagaimana caranya? - Intuisi apa? - Bagaimana caranya? - Intuisi apa?
666 00:50:38,530 00:50:41,629 Aku mempertaruhkan tanganku sendiri! Aku mempertaruhkan tanganku sendiri!
667 00:50:41,630 00:50:44,339 Aku bertaruh 10.000 koin dari Tuan! Aku bertaruh 10.000 koin dari Tuan!
668 00:50:44,340 00:50:45,739 - 10.000 koin? - Semuanya? - 10.000 koin? - Semuanya?
669 00:50:45,740 00:50:47,635 Bagaimana jika kau kehilangan itu? Bagaimana jika kau kehilangan itu?
670 00:50:49,040 00:50:53,845 Aku menghancurkan rumah judi itu! Aku menghancurkan rumah judi itu!
671 00:51:07,030 00:51:12,259 Aku menang! Aku menang!
672 00:51:12,260 00:51:15,065 Aku punya sembilan! Aku punya sembilan!
673 00:51:15,430 00:51:19,435 Aku punya sembilan! Aku punya sembilan!
674 00:51:23,940 00:51:30,315 Entah kenapa, kartuku yang terbaik! Entah kenapa, kartuku yang terbaik!
675 00:51:32,520 00:51:34,115 Kau serius? Kau serius?
676 00:51:34,420 00:51:37,919 Ada pepatah bilang begitu penjudi sukses, Ada pepatah bilang begitu penjudi sukses,
677 00:51:37,920 00:51:42,429 dia harus membayarnya nanti, berhati-hatilah. dia harus membayarnya nanti, berhati-hatilah.
678 00:51:42,430 00:51:46,125 Kau memedulikanku? Kau memedulikanku?
679 00:51:46,230 00:51:47,329 Kau memedulikanku, ya? Kau memedulikanku, ya?
680 00:51:47,330 00:51:48,525 Tentu saja! Tentu saja!
681 00:51:49,730 00:51:51,539 Aku senang sekali! Aku senang sekali!
682 00:51:51,540 00:51:54,439 Astaga, dia yang terbaik. Astaga, dia yang terbaik.
683 00:51:54,440 00:51:55,939 Hei, Semua, dengar! Hei, Semua, dengar!
684 00:51:55,940 00:51:58,239 Orang yang menyelamatkan kita datang! Orang yang menyelamatkan kita datang!
685 00:51:58,240 00:51:59,935 Selamat datang! Selamat datang!
686 00:52:01,710 00:52:06,549 Tuan Choi! Hore! Tuan Choi! Hore!
687 00:52:06,550 00:52:09,715 Choi Chun-jung! Hore! Choi Chun-jung! Hore!
688 00:52:12,660 00:52:15,759 Tuan Choi! Hore! Tuan Choi! Hore!
689 00:52:15,760 00:52:20,669 Hore! Hore!
690 00:52:20,670 00:52:26,135 Choi Chun-jung! Hore! Choi Chun-jung! Hore!
691 00:52:36,310 00:52:40,219 Ini kudapan spesial untuk orang sakit, Ini kudapan spesial untuk orang sakit,
692 00:52:40,220 00:52:42,819 tolong buat dengan hati-hati. tolong buat dengan hati-hati.
693 00:52:42,820 00:52:45,119 - Ya! - Terima kasih! - Ya! - Terima kasih!
694 00:52:45,120 00:52:46,729 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
695 00:52:46,730 00:52:49,729 Astaga, Tuan. Kau salah melakukannya. Astaga, Tuan. Kau salah melakukannya.
696 00:52:49,730 00:52:52,459 Kau harus mengolesnya secara merata. Kau harus mengolesnya secara merata.
697 00:52:52,460 00:52:53,565 Baiklah. Baiklah.
698 00:52:57,440 00:53:01,839 Kakak, tanah yang kau peroleh ini, semuanya tidak berubah. Kakak, tanah yang kau peroleh ini, semuanya tidak berubah.
699 00:53:01,840 00:53:03,639 Ke mana semua orang yang tinggal di sini? Ke mana semua orang yang tinggal di sini?
700 00:53:03,640 00:53:08,179 Bangunan ini dihuni gatbachi dan pandai besi. Bangunan ini dihuni gatbachi dan pandai besi.
701 00:53:08,180 00:53:09,505 [ Gatbachi, perajin sepatu kulit ] [ Gatbachi, perajin sepatu kulit ]
702 00:53:09,610 00:53:11,719 Karena kebijakan gongnab yang berat, Karena kebijakan gongnab yang berat,
703 00:53:11,720 00:53:12,549 [ Gongnab, pajak ] [ Gongnab, pajak ]
704 00:53:12,550 00:53:15,715 mereka semua kabur di tengah malam. mereka semua kabur di tengah malam.
705 00:53:16,720 00:53:19,715 Sejak itu, pemilik tanahnya terus berubah. Sejak itu, pemilik tanahnya terus berubah.
706 00:53:20,430 00:53:22,125 Kabur di malam hari... Kabur di malam hari...
707 00:53:23,530 00:53:27,325 Tanah ini dipenuhi darah dan air mata rakyat kita. Tanah ini dipenuhi darah dan air mata rakyat kita.
708 00:53:29,130 00:53:32,639 Hei, Tuan Choi, di mana kau? Hei, Tuan Choi, di mana kau?
709 00:53:32,640 00:53:35,635 - Selamat datang! - Masuklah. - Selamat datang! - Masuklah.
710 00:53:39,540 00:53:40,649 Selamat datang. Selamat datang.
711 00:53:40,650 00:53:44,615 Saudaraku, Choi Chun-jung! Saudaraku, Choi Chun-jung!
712 00:53:47,720 00:53:48,919 Aku senang sekali! Aku senang sekali!
713 00:53:48,920 00:53:51,319 Tuan, kau mabuk. Tuan, kau mabuk.
714 00:53:51,320 00:53:53,019 Aku akan membuatkanmu teh. Aku akan membuatkanmu teh.
715 00:53:53,020 00:53:56,929 Bibi yang cantik. Terima kasih! Bibi yang cantik. Terima kasih!
716 00:53:56,930 00:53:59,229 Astaga, Tuan! Astaga, Tuan!
717 00:53:59,230 00:54:02,025 - Ayo masuk. - Di dalam? - Ayo masuk. - Di dalam?
718 00:54:02,930 00:54:05,835 Aku harus pergi atau tidak? Pergi atau tidak? Aku harus pergi atau tidak? Pergi atau tidak?
719 00:54:07,540 00:54:10,935 Ini, biarkan kami masuk. Ini, biarkan kami masuk.
720 00:54:17,320 00:54:19,715 Ini sangat manis. Ini sangat manis.
721 00:54:23,620 00:54:28,725 Berapa lama kau berencana tinggal di tempat seperti ini? Berapa lama kau berencana tinggal di tempat seperti ini?
722 00:54:29,330 00:54:32,929 Aku bisa menyediakan rumah bersih untukmu. Aku bisa menyediakan rumah bersih untukmu.
723 00:54:32,930 00:54:36,025 Tidak, terima kasih. Aku suka tempat ini. Tidak, terima kasih. Aku suka tempat ini.
724 00:54:36,230 00:54:40,335 Tidak. Tempat ini tidak cukup untukmu. Tidak. Tempat ini tidak cukup untukmu.
725 00:54:41,140 00:54:43,839 Semua orang mengidolakanmu sebagai peramal. Semua orang mengidolakanmu sebagai peramal.
726 00:54:43,840 00:54:48,905 Aku hanya membersihkan jalan untuk Raja berikutnya. Aku hanya membersihkan jalan untuk Raja berikutnya.
727 00:54:50,220 00:54:51,615 Benarkah? Benarkah?
728 00:54:53,020 00:54:57,819 Tapi ada anak jahat yang mencoba berlari Tapi ada anak jahat yang mencoba berlari
729 00:54:57,820 00:54:59,915 melalui jalan itu lebih dahulu. melalui jalan itu lebih dahulu.
730 00:55:01,630 00:55:04,925 Apa yang akan kita lakukan dengannya? Apa yang akan kita lakukan dengannya?
731 00:55:05,530 00:55:06,925 Kau bicara soal Yeongun-gun? Kau bicara soal Yeongun-gun?
732 00:55:09,830 00:55:11,335 Kau ingin membunuhnya. Kau ingin membunuhnya.
733 00:55:19,540 00:55:23,205 Seolah-olah kau bisa melihat langsung ke dalam hatiku. Seolah-olah kau bisa melihat langsung ke dalam hatiku.
734 00:55:23,920 00:55:25,215 Kau tidak boleh melakukan itu. Kau tidak boleh melakukan itu.
735 00:55:26,320 00:55:27,715 Tidak boleh? Tidak boleh?
736 00:55:35,130 00:55:37,425 Apa kau memerintahku? Apa kau memerintahku?
737 00:55:37,630 00:55:39,725 Aku hanya mengatakan fakta. Aku hanya mengatakan fakta.
738 00:55:40,430 00:55:44,539 Pembunuhan tidak sesuai dengan moral kita, Tuan. Pembunuhan tidak sesuai dengan moral kita, Tuan.
739 00:55:44,540 00:55:48,539 Siapa yang memutuskan itu? Kau? Siapa yang memutuskan itu? Kau?
740 00:55:48,540 00:55:52,735 Jika kita berdiri di atas jasad orang yang dibunuh, apa yang akan terjadi? Jika kita berdiri di atas jasad orang yang dibunuh, apa yang akan terjadi?
741 00:55:53,140 00:55:54,409 Itu akan membusuk. Itu akan membusuk.
742 00:55:54,410 00:55:57,915 Ya, itu akan membusuk dan hancur. Ya, itu akan membusuk dan hancur.
743 00:55:58,420 00:56:02,115 Dan aroma busuk akan menyebar di mana-mana. Dan aroma busuk akan menyebar di mana-mana.
744 00:56:03,920 00:56:07,025 Tidak ada yang namanya rahasia. Tidak ada yang namanya rahasia.
745 00:56:07,630 00:56:12,829 Karena Raja Yeongjo menderita akibat rumor bahwa dia meracuni raja sebelumnya, Karena Raja Yeongjo menderita akibat rumor bahwa dia meracuni raja sebelumnya,
746 00:56:12,830 00:56:14,399 [ Gyeongjong, Raja ke-20 Dinasti Joseon ] [ Gyeongjong, Raja ke-20 Dinasti Joseon ]
747 00:56:14,400 00:56:18,635 putramu akan mendapatkan kritik yang sama seumur hidupnya. putramu akan mendapatkan kritik yang sama seumur hidupnya.
748 00:56:29,010 00:56:31,815 Kau benar juga. Kau benar juga.
749 00:56:32,220 00:56:37,815 Tapi bagaimanapun caranya, kita harus menyingkirkan Yeongun-gun. Tapi bagaimanapun caranya, kita harus menyingkirkan Yeongun-gun.
750 00:56:39,420 00:56:42,225 Aku akan memikirkan cara untuk menyingkirkannya. Aku akan memikirkan cara untuk menyingkirkannya.
751 00:56:43,230 00:56:47,295 Tapi jika ingin meminta dukunganku, Tapi jika ingin meminta dukunganku,
752 00:56:48,130 00:56:51,195 jangan pernah berniat membunuh lagi. jangan pernah berniat membunuh lagi.
753 00:56:52,840 00:56:53,965 Kau mengerti? Kau mengerti?
754 00:56:57,340 00:57:00,405 Kau mengancamku? Kau mengancamku?
755 00:57:01,310 00:57:03,715 Astaga, menakutkan sekali! Aku takut! Astaga, menakutkan sekali! Aku takut!
756 00:57:06,020 00:57:11,115 Baiklah. Aku mengerti. Baiklah. Aku mengerti.
757 00:57:16,330 00:57:19,125 Manis sekali! Manis sekali!
758 00:57:23,030 00:57:24,039 Pergilah dengan tenang. Pergilah dengan tenang.
759 00:57:24,040 00:57:29,739 Bibi, tehnya manis sekali! Bibi, tehnya manis sekali!
760 00:57:29,740 00:57:32,839 - Akan kusajikan lagi lain kali! - Terima kasih. - Akan kusajikan lagi lain kali! - Terima kasih.
761 00:57:32,840 00:57:36,005 - Baiklah! - Terima kasih sudah datang. - Baiklah! - Terima kasih sudah datang.
762 00:57:43,220 00:57:45,519 Itu masih mengejutkanku, Itu masih mengejutkanku,
763 00:57:45,520 00:57:48,225 seolah-olah Ha-jeon kita hidup kembali. seolah-olah Ha-jeon kita hidup kembali.
764 00:57:48,930 00:57:55,125 Aku akan menjadikan anak ini sebagai pengganti Ha-jeon. Aku akan menjadikan anak ini sebagai pengganti Ha-jeon.
765 00:58:10,420 00:58:12,115 Ini bukti bahwa kau dahulu seorang budak. Ini bukti bahwa kau dahulu seorang budak.
766 00:58:21,730 00:58:25,025 Kau tahu ini milik siapa? Kau tahu ini milik siapa?
767 00:58:28,630 00:58:31,335 Tolong biarkan aku hidup, Tuan! Tolong biarkan aku hidup, Tuan!
768 00:58:31,740 00:58:34,739 Kau tidak layak mendapatkan takhta, Kau tidak layak mendapatkan takhta,
769 00:58:34,740 00:58:37,735 bahkan tidak layak menjadi pria bangsawan. bahkan tidak layak menjadi pria bangsawan.
770 00:58:38,740 00:58:42,609 Tapi jika aku membuang bukti ini, Tapi jika aku membuang bukti ini,
771 00:58:42,610 00:58:47,815 tidak ada orang di dunia ini yang tahu tentang kehidupan lampaumu. tidak ada orang di dunia ini yang tahu tentang kehidupan lampaumu.
772 00:58:48,820 00:58:52,815 Ya, Tuan. Aku tidak akan melupakan kemurahan hatimu. Ya, Tuan. Aku tidak akan melupakan kemurahan hatimu.
773 00:59:14,410 00:59:18,115 Chun, Ha, Jang, Ahn. Chun, Ha, Jang, Ahn.
774 00:59:18,520 00:59:19,715 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
775 00:59:20,120 00:59:25,115 Kau sudah menemukan Song-jin? Kau sudah menemukan Song-jin?
776 00:59:26,320 00:59:30,125 Dia belum terlihat. Dia pasti terbaring mati di suatu tempat. Dia belum terlihat. Dia pasti terbaring mati di suatu tempat.
777 00:59:35,930 00:59:37,025 Begitukah? Begitukah?
778 00:59:38,540 00:59:40,135 Bagaimana dengan Yeongun-gun? Bagaimana dengan Yeongun-gun?
779 00:59:42,340 00:59:45,935 Bagaimana bisa aku sudah memberimu perintah, Bagaimana bisa aku sudah memberimu perintah,
780 00:59:46,440 00:59:48,405 tapi anak ini masih hidup? tapi anak ini masih hidup?
781 00:59:48,710 00:59:52,515 Entah Kim-moon atau Ibu Suri telah mengutus Entah Kim-moon atau Ibu Suri telah mengutus
782 00:59:52,720 00:59:55,415 banyak pengawal di sekelilingnya. banyak pengawal di sekelilingnya.
783 00:59:56,220 00:59:59,515 Kami sudah berusaha menembusnya, tapi hampir ketahuan. Kami sudah berusaha menembusnya, tapi hampir ketahuan.
784 01:00:01,730 01:00:07,025 Seorang wanita tua benar-benar berkomitmen terhadap anak ini... Seorang wanita tua benar-benar berkomitmen terhadap anak ini...
785 01:00:16,040 01:00:17,405 Dia sudah Dia sudah
786 01:00:20,080 01:00:22,975 memaksa tanganku sekarang... memaksa tanganku sekarang...