# Start End Original Translated
1 00:00:04,630 00:00:06,825 [ Park Si-Hoo ] [ Park Si-Hoo ]
2 00:00:08,130 00:00:10,325 [ Ko Sung-Hee ] [ Ko Sung-Hee ]
3 00:00:10,630 00:00:13,125 [ Jun Kwang-Ryul ] [ Jun Kwang-Ryul ]
4 00:00:14,230 00:00:15,925 [ Sung Hyuk ] [ Sung Hyuk ]
5 00:00:16,830 00:00:20,043 [ Wind and Cloud and Rain ] [ Wind and Cloud and Rain ]
6 00:00:20,400 00:00:22,030 Lidahmu bisa menipu Lidahmu bisa menipu
7 00:00:22,030 00:00:22,870 [ Sebelumnya ] [ Sebelumnya ]
8 00:00:22,870 00:00:25,500 [ Raja, Ibu Suri, ] [ Raja, Ibu Suri, ]
9 00:00:25,500 00:00:27,765 [ dan bahkan Lee Ha-jeon. ] [ dan bahkan Lee Ha-jeon. ]
10 00:00:28,070 00:00:29,810 [ Tapi! ] [ Tapi! ]
11 00:00:29,810 00:00:32,940 [ Kau tidak bisa membodohiku. ] [ Kau tidak bisa membodohiku. ]
12 00:00:32,940 00:00:34,275 [ Jangan! ] [ Jangan! ]
13 00:00:35,880 00:00:39,475 [ Apa aku membunuh Tuan Putri... ] [ Apa aku membunuh Tuan Putri... ]
14 00:00:42,420 00:00:43,285 [ Terima kasih. ] [ Terima kasih. ]
15 00:00:44,560 00:00:46,455 [ Terima kasih karena masih hidup. ] [ Terima kasih karena masih hidup. ]
16 00:00:47,460 00:00:49,325 [ Aku juga harus membunuhnya. ] [ Aku juga harus membunuhnya. ]
17 00:00:51,030 00:00:54,165 [ Dia satu-satunya saksi. ] [ Dia satu-satunya saksi. ]
18 00:00:54,670 00:00:57,935 Heungseon-gun mencoba membunuhmu. Apa ini benar? Heungseon-gun mencoba membunuhmu. Apa ini benar?
19 00:00:58,400 00:01:01,635 [ Heungseon-gun tidak mencoba membunuhku! ] [ Heungseon-gun tidak mencoba membunuhku! ]
20 00:01:01,910 00:01:04,035 [ Kau juga harus berhati-hati. ] [ Kau juga harus berhati-hati. ]
21 00:01:04,210 00:01:09,375 [ Jangan melawan Jangdong Kim-moon dengan serangan langsung. ] [ Jangan melawan Jangdong Kim-moon dengan serangan langsung. ]
22 00:01:10,450 00:01:12,320 [ Pelakunya adalah ] [ Pelakunya adalah ]
23 00:01:12,320 00:01:15,085 Tuan Kim Byung-woon. Tuan Kim Byung-woon.
24 00:01:15,390 00:01:18,415 Rajaku! Ini tuduhan palsu! Rajaku! Ini tuduhan palsu!
25 00:01:19,020 00:01:23,930 Kim Byung-woon tidak akan binasa, aku yakin. Kim Byung-woon tidak akan binasa, aku yakin.
26 00:01:23,930 00:01:26,355 Demi Joseon yang baru! Demi Joseon yang baru!
27 00:01:26,770 00:01:29,830 [ Dojeonggung Lee Ha-jeon sudah mengumpulkan pasukan ] [ Dojeonggung Lee Ha-jeon sudah mengumpulkan pasukan ]
28 00:01:29,830 00:01:32,135 tanpa sepengetahuan Anda untuk konspirasi,Yang Mulia! tanpa sepengetahuan Anda untuk konspirasi,Yang Mulia!
29 00:01:34,870 00:01:35,809 Kakak... Kakak...
30 00:01:35,809 00:01:39,135 Apa kau bahkan memercayaiku, Tuan Heungseon-gun? Apa kau bahkan memercayaiku, Tuan Heungseon-gun?
31 00:01:39,410 00:01:41,475 Kau bekerja untuk Jangdong Kim-moon, bukan? Kau bekerja untuk Jangdong Kim-moon, bukan?
32 00:01:42,350 00:01:46,250 [ Tidak lama lagi aku akan menjadi sekutumu yang paling kuat ] [ Tidak lama lagi aku akan menjadi sekutumu yang paling kuat ]
33 00:01:46,250 00:01:48,615 [ dan senjata paling terpercaya. ] [ dan senjata paling terpercaya. ]
34 00:01:49,050 00:01:52,485 Tuan Heungseon-gun tidak bersalah! Raja! Tuan Heungseon-gun tidak bersalah! Raja!
35 00:01:52,660 00:01:55,360 [ Lee Ha-jeon akan menjadi Wilianchi dari Jeju-do. ] [ Lee Ha-jeon akan menjadi Wilianchi dari Jeju-do. ]
36 00:01:55,360 00:01:56,995 Berhenti membicarakan Heungseon-gun. Berhenti membicarakan Heungseon-gun.
37 00:01:57,529 00:02:01,400 Putraku, Jae-hwang, orang yang bisa dipercaya! Putraku, Jae-hwang, orang yang bisa dipercaya!
38 00:02:01,400 00:02:04,170 Untuk calon raja dan buat Untuk calon raja dan buat
39 00:02:04,170 00:02:06,000 jalan untuk Jae-hwang dan Tuan Heungseon-gun! jalan untuk Jae-hwang dan Tuan Heungseon-gun!
40 00:02:06,000 00:02:08,434 Ada pria baru yang bertingkah sepertimu, Tuan Choi. Ada pria baru yang bertingkah sepertimu, Tuan Choi.
41 00:02:08,969 00:02:11,435 Tuan Hwasa, kau ingat aku? Tuan Hwasa, kau ingat aku?
42 00:02:11,640 00:02:13,410 Beri tahu Kim Byung-woon, Beri tahu Kim Byung-woon,
43 00:02:13,410 00:02:16,305 aku akan merenggut nyawanya. aku akan merenggut nyawanya.
44 00:02:16,550 00:02:18,480 [ Apa pun yang dikatakan takdirku, ] [ Apa pun yang dikatakan takdirku, ]
45 00:02:18,480 00:02:20,890 [ aku akan tetap bersama Bong-ryun ] [ aku akan tetap bersama Bong-ryun ]
46 00:02:20,890 00:02:22,745 [ dan melindunginya dengan napas terakhirku. ] [ dan melindunginya dengan napas terakhirku. ]
47 00:02:23,150 00:02:25,020 [ Kalian semua setuju ] [ Kalian semua setuju ]
48 00:02:25,020 00:02:28,330 memberikan posisi kosong Dojeonggung kepada putraku, Jae-hwang? memberikan posisi kosong Dojeonggung kepada putraku, Jae-hwang?
49 00:02:28,330 00:02:29,785 Ini keputusan semua orang? Ini keputusan semua orang?
50 00:02:30,230 00:02:33,330 [ Seorang peramal terkenal seperti Tuan Choi juga mengaku ] [ Seorang peramal terkenal seperti Tuan Choi juga mengaku ]
51 00:02:33,330 00:02:35,425 [ Yeongun-gun adalah raja yang layak. ] [ Yeongun-gun adalah raja yang layak. ]
52 00:02:36,296 00:02:37,661 [ Pria ini... ] [ Pria ini... ]
53 00:02:37,800 00:02:40,605 Jin-song! Jin-song!
54 00:02:43,710 00:02:45,275 [ Episode 12 ] [ Episode 12 ]
55 00:02:45,440 00:02:47,350 Aku akan menjadikan anak ini Aku akan menjadikan anak ini
56 00:02:47,350 00:02:50,845 raja berikutnya menggantikan Ha-jeon! raja berikutnya menggantikan Ha-jeon!
57 00:02:57,560 00:02:58,555 Apa? Apa?
58 00:02:58,660 00:03:01,455 Dojeonggung ditakdirkan untuk mati muda. Dojeonggung ditakdirkan untuk mati muda.
59 00:03:02,060 00:03:04,060 Jika ada peramal yang berbakat, Jika ada peramal yang berbakat,
60 00:03:04,060 00:03:07,525 dia bisa memperingatkan dan mencegah kematiannya. dia bisa memperingatkan dan mencegah kematiannya.
61 00:03:08,730 00:03:13,935 Yeongun-gun punya takdir yang amat mirip dengan Dojeonggung, Yeongun-gun punya takdir yang amat mirip dengan Dojeonggung,
62 00:03:14,040 00:03:17,335 dengan satu perbedaan! Tanggal lahir yang berbeda. dengan satu perbedaan! Tanggal lahir yang berbeda.
63 00:03:18,040 00:03:23,045 Karena itu, dia tidak akan mati muda. Karena itu, dia tidak akan mati muda.
64 00:03:24,650 00:03:26,245 Kita diberkati. Kita diberkati.
65 00:03:33,860 00:03:35,455 Lihatlah ini. Lihatlah ini.
66 00:03:37,630 00:03:39,530 Bahkan ini sama dengan mendiang Dojeonggung. Bahkan ini sama dengan mendiang Dojeonggung.
67 00:03:39,530 00:03:40,625 [ Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu ] [ Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu ]
68 00:03:42,730 00:03:46,935 Saat aku masih muda, putraku meninggal. Saat aku masih muda, putraku meninggal.
69 00:03:47,140 00:03:50,935 Hanya ada kesedihan untukku di istana besar ini. Hanya ada kesedihan untukku di istana besar ini.
70 00:03:51,840 00:03:55,545 Ha-jeon yang amat muda telah datang menyapaku. Ha-jeon yang amat muda telah datang menyapaku.
71 00:03:57,250 00:03:58,680 Dia menyembunyikan permen untukku. Dia menyembunyikan permen untukku.
72 00:03:58,680 00:04:00,415 [ Lee Jae-hwang, calon Raja Dinasti Joseon ] [ Lee Jae-hwang, calon Raja Dinasti Joseon ]
73 00:04:02,650 00:04:06,855 Di pergelangan tangannya, dia punya tanda lahir yang sama. Di pergelangan tangannya, dia punya tanda lahir yang sama.
74 00:04:09,060 00:04:11,725 Aku mengingatnya dengan jelas. Aku mengingatnya dengan jelas.
75 00:04:52,540 00:04:54,035 Aku tidak percaya ini... Aku tidak percaya ini...
76 00:04:54,740 00:04:56,610 Dia tidak mungkin putranya Hoepyeong-gun. Dia tidak mungkin putranya Hoepyeong-gun.
77 00:04:56,610 00:04:58,180 [ Hoepyeong-gun, saudara tiri Cheoljong ] [ Hoepyeong-gun, saudara tiri Cheoljong ]
78 00:04:58,180 00:05:00,135 Dia dibunuh bahkan sebelum menikah. Dia dibunuh bahkan sebelum menikah.
79 00:05:00,750 00:05:04,045 Tiba-tiba dia punya seorang putra? Tiba-tiba dia punya seorang putra?
80 00:05:08,350 00:05:13,255 Tuan Heungseon-gun, selidiki Yeongun-gun secara menyeluruh. Tuan Heungseon-gun, selidiki Yeongun-gun secara menyeluruh.
81 00:05:13,760 00:05:17,255 Aku akan menyelidiki Jin-song. Aku akan menyelidiki Jin-song.
82 00:05:34,350 00:05:36,545 Apa yang kau lihat di Yeongun-gun? Apa yang kau lihat di Yeongun-gun?
83 00:05:37,050 00:05:39,845 Anda bertanya apa aku melihat... Anda bertanya apa aku melihat...
84 00:05:40,350 00:05:45,155 Ya, apa kau melihat takdir seorang raja di dalam dirinya? Ya, apa kau melihat takdir seorang raja di dalam dirinya?
85 00:05:48,460 00:05:54,225 Anda ingat saat kubilang Tuan Dojeonggung akan mati Anda ingat saat kubilang Tuan Dojeonggung akan mati
86 00:05:55,630 00:05:57,435 di usia muda? di usia muda?
87 00:05:58,840 00:06:01,840 Ya, aku ingat. Ya, aku ingat.
88 00:06:01,840 00:06:04,235 Anda tidak suka ucapanku saat itu. Anda tidak suka ucapanku saat itu.
89 00:06:04,940 00:06:09,145 Tapi maukah Anda mendengarkan kali ini? Tapi maukah Anda mendengarkan kali ini?
90 00:06:09,850 00:06:11,945 Apa yang ingin kau katakan? Apa yang ingin kau katakan?
91 00:06:12,150 00:06:15,020 Yeongun-gun hanyalah seorang bumjae. Yeongun-gun hanyalah seorang bumjae.
92 00:06:15,020 00:06:16,550 [ Bumjae, orang berkemampuan biasa ] [ Bumjae, orang berkemampuan biasa ]
93 00:06:16,550 00:06:19,655 Dia juga tidak memiliki kehadiran seorang Raja. Dia juga tidak memiliki kehadiran seorang Raja.
94 00:06:22,360 00:06:24,625 Jangan cepat menyimpulkan. Jangan cepat menyimpulkan.
95 00:06:25,930 00:06:28,825 Jika mendukungnya, aku bisa menciptakan kehadiran apa pun. Jika mendukungnya, aku bisa menciptakan kehadiran apa pun.
96 00:06:29,630 00:06:30,640 Apa? Apa?
97 00:06:30,640 00:06:34,670 Nenek Suri telah membentuk dua Raja Daehaeng semasa hidupnya. Nenek Suri telah membentuk dua Raja Daehaeng semasa hidupnya.
98 00:06:34,670 00:06:36,440 [ Raja Daehaeng, nama sementara mendiang raja ] [ Raja Daehaeng, nama sementara mendiang raja ]
99 00:06:36,440 00:06:38,535 Kenapa kau berpikir aku tidak bisa melakukan itu? Kenapa kau berpikir aku tidak bisa melakukan itu?
100 00:06:46,950 00:06:47,815 Tuan Putri. Tuan Putri.
101 00:06:49,850 00:06:51,855 Kau tampak tertekan. Kau tampak tertekan.
102 00:06:52,159 00:06:53,955 Kau dari mana? Kau dari mana?
103 00:06:56,860 00:06:58,825 Kau dari istana? Kau dari istana?
104 00:07:04,040 00:07:06,040 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
105 00:07:06,040 00:07:09,040 Maaf, tapi semua yang berkaitan denganmu Maaf, tapi semua yang berkaitan denganmu
106 00:07:09,040 00:07:10,735 berada di bawah wewenangku. berada di bawah wewenangku.
107 00:07:13,040 00:07:13,940 Apa? Apa?
108 00:07:13,940 00:07:16,350 Mulai sekarang, ke mana pun kau pergi, Mulai sekarang, ke mana pun kau pergi,
109 00:07:16,350 00:07:19,645 kau harus mendapatkan izinku dan juga pengawasanku. kau harus mendapatkan izinku dan juga pengawasanku.
110 00:07:19,950 00:07:22,050 Apa Kim Byung-woon yang menyuruhmu? Apa Kim Byung-woon yang menyuruhmu?
111 00:07:22,050 00:07:25,455 Bahkan Raja tidak bisa menyangkal perintah ini. Bahkan Raja tidak bisa menyangkal perintah ini.
112 00:07:25,660 00:07:27,055 Kau harus patuh. Kau harus patuh.
113 00:07:37,440 00:07:40,235 [ Ini ada hubungannya dengan Yeongun-gun. ] [ Ini ada hubungannya dengan Yeongun-gun. ]
114 00:07:44,440 00:07:47,035 Selamat datang, masuklah. Selamat datang, masuklah.
115 00:07:51,450 00:07:54,050 Di mana Tuan Haok? Di mana Tuan Haok?
116 00:07:54,050 00:07:56,290 Dia jatuh sakit dan beristirahat di kamarnya. Dia jatuh sakit dan beristirahat di kamarnya.
117 00:07:56,290 00:07:58,055 [ Youngcho Kim Byung-hak, Gubernur Hansug-bu ] [ Youngcho Kim Byung-hak, Gubernur Hansug-bu ]
118 00:07:59,360 00:08:03,755 Raja telah mengumumkan bahwa dia akan segera turun takhta. Raja telah mengumumkan bahwa dia akan segera turun takhta.
119 00:08:06,230 00:08:07,825 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
120 00:08:08,230 00:08:11,935 Secara pribadi aku mengambil alih masalah keluarga penting. Secara pribadi aku mengambil alih masalah keluarga penting.
121 00:08:13,040 00:08:15,835 Karena Byung-woon dalam kondisi kritis, Karena Byung-woon dalam kondisi kritis,
122 00:08:16,440 00:08:20,750 semua tanggung jawabnya termasuk mengelola aset keluarga kita, semua tanggung jawabnya termasuk mengelola aset keluarga kita,
123 00:08:20,750 00:08:22,845 kini berada di bawah wewenangku! kini berada di bawah wewenangku!
124 00:08:23,250 00:08:25,245 Sekarang, mari masuk. Sekarang, mari masuk.
125 00:08:34,059 00:08:35,754 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
126 00:08:35,960 00:08:37,260 Apa dia akan baik-baik saja? Apa dia akan baik-baik saja?
127 00:08:37,260 00:08:38,925 Penyakitnya akan segera sembuh? Penyakitnya akan segera sembuh?
128 00:08:40,730 00:08:42,100 Kenapa kau tidak bisa menjawabku? Kenapa kau tidak bisa menjawabku?
129 00:08:42,100 00:08:43,270 [ Na-hab, selir Kim Jwa-keun ] [ Na-hab, selir Kim Jwa-keun ]
130 00:08:43,270 00:08:44,195 Dia akan hidup, Nona. Dia akan hidup, Nona.
131 00:08:44,440 00:08:46,435 Ini bukan masalah besar. Ini bukan masalah besar.
132 00:08:46,800 00:08:47,770 [ Haok Kim Jwa-keun, PM ] [ Haok Kim Jwa-keun, PM ]
133 00:08:47,770 00:08:51,035 Seorang pria tua yang sakit adalah hal yang alami. Seorang pria tua yang sakit adalah hal yang alami.
134 00:08:51,240 00:08:52,735 Bagaimana denganku? Bagaimana denganku?
135 00:08:53,640 00:08:57,145 Saat kau terbaring sakit, apa yang harus kulakukan? Saat kau terbaring sakit, apa yang harus kulakukan?
136 00:08:59,350 00:09:01,645 Tolong sembuh. Tolong sembuh.
137 00:09:02,550 00:09:05,555 Seorang wanita yang menangisi hal-hal kecil Seorang wanita yang menangisi hal-hal kecil
138 00:09:06,460 00:09:08,455 membawa kesialan bagi keluarga. membawa kesialan bagi keluarga.
139 00:09:10,460 00:09:11,725 Tuan... Tuan...
140 00:09:12,930 00:09:14,525 Tenanglah. Tenanglah.
141 00:09:23,340 00:09:26,535 Kim Byung-woon tidak akan membiarkan ini. Kim Byung-woon tidak akan membiarkan ini.
142 00:09:26,740 00:09:29,145 Jika tidak, apa yang bisa dia lakukan? Jika tidak, apa yang bisa dia lakukan?
143 00:09:30,750 00:09:33,445 Kim Byung-woon diadopsi, bukan? Kim Byung-woon diadopsi, bukan?
144 00:09:36,150 00:09:38,955 Kenapa kita harus takut kepada anggota keluarga yang diadopsi? Kenapa kita harus takut kepada anggota keluarga yang diadopsi?
145 00:09:43,560 00:09:48,325 Untuk mengambil alih pengelolaan aset keluarga, Untuk mengambil alih pengelolaan aset keluarga,
146 00:09:49,130 00:09:51,635 aku butuh persetujuan semua orang. aku butuh persetujuan semua orang.
147 00:09:53,040 00:09:55,335 Jika kalian mendukungku, Jika kalian mendukungku,
148 00:09:55,640 00:09:59,335 aku tidak akan pernah melupakannya dan membalas budi kalian. aku tidak akan pernah melupakannya dan membalas budi kalian.
149 00:10:03,250 00:10:04,645 Sekarang... Sekarang...
150 00:10:06,150 00:10:09,945 Semua orang yang setuju aku harus mengambil alih, Semua orang yang setuju aku harus mengambil alih,
151 00:10:10,750 00:10:12,855 silakan berdiri. silakan berdiri.
152 00:10:25,440 00:10:27,535 Sungguh pemandangan yang indah! Sungguh pemandangan yang indah!
153 00:10:33,340 00:10:36,450 Ternyata aku membawa keluarga ini menuju persatuan utuh. Ternyata aku membawa keluarga ini menuju persatuan utuh.
154 00:10:36,450 00:10:37,680 [ Hwasa Kim Byung-woon, Menkeu ] [ Hwasa Kim Byung-woon, Menkeu ]
155 00:10:37,680 00:10:38,645 Ini membuatku bahagia. Ini membuatku bahagia.
156 00:10:40,350 00:10:43,445 Kukira Anda dalam kondisi kritis Kukira Anda dalam kondisi kritis
157 00:10:44,050 00:10:45,660 Siapa yang memberitahumu? Siapa yang memberitahumu?
158 00:10:45,660 00:10:49,455 Pelayan Jang? Atau dokterku? Pelayan Jang? Atau dokterku?
159 00:10:50,060 00:10:51,730 Siapa pun yang kau suruh memata-mataiku, Siapa pun yang kau suruh memata-mataiku,
160 00:10:51,730 00:10:54,125 tampaknya mereka tidak memberimu informasi bagus. tampaknya mereka tidak memberimu informasi bagus.
161 00:10:56,530 00:10:57,935 Semuanya duduk. Semuanya duduk.
162 00:11:03,140 00:11:07,650 Untungnya bagiku, pembunuh itu mengumumkan akan datang untukku. Untungnya bagiku, pembunuh itu mengumumkan akan datang untukku.
163 00:11:07,650 00:11:11,545 Sejak itu aku memakai pelindung ke mana pun aku pergi. Sejak itu aku memakai pelindung ke mana pun aku pergi.
164 00:11:16,350 00:11:18,755 Apa itu bekas pedang? Apa itu bekas pedang?
165 00:11:22,560 00:11:25,055 Melalui insiden ini, kini aku tahu, Melalui insiden ini, kini aku tahu,
166 00:11:26,130 00:11:27,225 siapa yang setia kepadaku, siapa yang setia kepadaku,
167 00:11:30,330 00:11:32,635 dan siapa musuhku. dan siapa musuhku.
168 00:11:35,540 00:11:37,640 Aku baru saja bertemu dengan ayahku. Aku baru saja bertemu dengan ayahku.
169 00:11:37,640 00:11:41,610 Dia melakukan jeonseo yang menyatakan bahwa aku memimpin keluarga ini. Dia melakukan jeonseo yang menyatakan bahwa aku memimpin keluarga ini.
170 00:11:41,610 00:11:42,705 [ Jeonseo, mengantar surat ] [ Jeonseo, mengantar surat ]
171 00:11:46,750 00:11:49,350 Kakak, tenang! Kakak, tenang!
172 00:11:49,350 00:11:53,160 Kami hanya mengkhawatirkan masa depan keluarga kita. Kami hanya mengkhawatirkan masa depan keluarga kita.
173 00:11:53,160 00:11:56,355 - Benar, bukan? - Ya, tentu saja! - Benar, bukan? - Ya, tentu saja!
174 00:11:57,360 00:11:59,330 Melihatmu sehat seperti ini, Melihatmu sehat seperti ini,
175 00:11:59,330 00:12:01,625 kami sangat bahagia! kami sangat bahagia!
176 00:12:07,540 00:12:13,535 Anak adopsi seperti aku, diperlakukan sebagai keluarga sungguhan. Anak adopsi seperti aku, diperlakukan sebagai keluarga sungguhan.
177 00:12:13,640 00:12:15,345 Aku sungguh berterima kasih. Aku sungguh berterima kasih.
178 00:12:17,350 00:12:20,545 Itu membuatku ingin memperlakukanmu seperti saudara kandungku. Itu membuatku ingin memperlakukanmu seperti saudara kandungku.
179 00:12:22,450 00:12:25,555 Aku memberikan perintah pertamaku sebagai kepala keluarga. Aku memberikan perintah pertamaku sebagai kepala keluarga.
180 00:12:26,060 00:12:28,055 Semua keputusan keluarga akan dibuat Semua keputusan keluarga akan dibuat
181 00:12:29,460 00:12:32,425 tanpa anggota keluarga yang bodoh itu. tanpa anggota keluarga yang bodoh itu.
182 00:12:36,230 00:12:39,935 Siapa pun yang tidak setuju berdiri. Siapa pun yang tidak setuju berdiri.
183 00:13:02,960 00:13:05,525 Kau pikir aku nona itu? Kau pikir aku nona itu?
184 00:13:06,030 00:13:08,230 Kau tampak sangat kecewa. Kau tampak sangat kecewa.
185 00:13:08,230 00:13:09,425 Ini. Ini.
186 00:13:09,730 00:13:12,540 Nona itu bukan wanita biasa. Nona itu bukan wanita biasa.
187 00:13:12,540 00:13:14,135 Bersulang! Bersulang!
188 00:13:18,640 00:13:24,045 Aku yakin sangat sulit menemuimu, Tuan. Aku yakin sangat sulit menemuimu, Tuan.
189 00:13:25,050 00:13:26,745 Kurasa juga begitu. Kurasa juga begitu.
190 00:13:28,050 00:13:32,355 Wanita itu selalu harus melalui banyak hal untukku... Wanita itu selalu harus melalui banyak hal untukku...
191 00:13:41,130 00:13:44,100 Kau juga paham chunmoon dengan baik? Kau juga paham chunmoon dengan baik?
192 00:13:44,100 00:13:45,540 [ Chunmoon, astronomi ] [ Chunmoon, astronomi ]
193 00:13:45,540 00:13:48,335 Aku berusaha memahami takdir negara dan rakyat, Aku berusaha memahami takdir negara dan rakyat,
194 00:13:48,540 00:13:50,435 apa menurutmu astronomi akan sulit? apa menurutmu astronomi akan sulit?
195 00:13:50,640 00:13:54,235 Tuan kita tahu cara melakukan segalanya! Tuan kita tahu cara melakukan segalanya!
196 00:13:54,550 00:13:56,645 Semuanya, kecuali kehidupan cintanya. Semuanya, kecuali kehidupan cintanya.
197 00:13:59,150 00:14:02,845 Itu cukup mengena. Sakit. Itu cukup mengena. Sakit.
198 00:14:05,560 00:14:06,955 Aku ingin bertanya. Aku ingin bertanya.
199 00:14:07,860 00:14:10,655 Jika kita akan naik kapal yang tenggelam, Jika kita akan naik kapal yang tenggelam,
200 00:14:12,730 00:14:14,225 apa yang akan kau lakukan? apa yang akan kau lakukan?
201 00:14:16,130 00:14:17,325 Kabur? Kabur?
202 00:14:19,240 00:14:23,635 Atau memperbaiki kapal untuk menyelamatkan orang-orang di kapal? Atau memperbaiki kapal untuk menyelamatkan orang-orang di kapal?
203 00:14:25,240 00:14:27,035 Aku akan... Aku akan...
204 00:14:31,450 00:14:33,445 Terus berada di sisimu, Tuan. Terus berada di sisimu, Tuan.
205 00:14:34,150 00:14:36,245 Sesulit apa pun itu... Sesulit apa pun itu...
206 00:14:36,450 00:14:40,955 Aku, Young Young-pal, akan tetap di sini. Aku, Young Young-pal, akan tetap di sini.
207 00:14:47,630 00:14:51,435 Kak Young, kita di kapal yang sama. Kak Young, kita di kapal yang sama.
208 00:14:51,940 00:14:55,240 Kita harus memperbaiki kapal bernama Joseon ini Kita harus memperbaiki kapal bernama Joseon ini
209 00:14:55,240 00:14:57,435 dan menyelamatkan warga di dalamnya. dan menyelamatkan warga di dalamnya.
210 00:14:59,740 00:15:04,545 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
211 00:15:08,150 00:15:09,545 Apa pun untukmu. Apa pun untukmu.
212 00:15:31,540 00:15:34,945 Aku ingin berjalan-jalan di angin sepoi-sepoi. Aku ingin berjalan-jalan di angin sepoi-sepoi.
213 00:16:00,740 00:16:01,835 Tuan? Tuan?
214 00:16:02,140 00:16:04,235 Aku ingin membawamu pergi, Aku ingin membawamu pergi,
215 00:16:04,940 00:16:06,135 akankah kau mengizinkanku? akankah kau mengizinkanku?
216 00:17:00,330 00:17:02,725 Kau tidak suka hal-hal seperti ini? Kau tidak suka hal-hal seperti ini?
217 00:17:04,329 00:17:06,035 Apa ini terlalu kacau? Apa ini terlalu kacau?
218 00:17:06,940 00:17:10,035 Apa lantainya terlalu dingin untuk diduduki? Apa lantainya terlalu dingin untuk diduduki?
219 00:17:29,760 00:17:30,855 Aku menyukainya. Aku menyukainya.
220 00:17:33,430 00:17:36,425 Aku suka tempat yang kau buat ini. Aku suka tempat yang kau buat ini.
221 00:17:39,540 00:17:43,635 Aku senang ini lumayan. Aku senang ini lumayan.
222 00:18:34,960 00:18:37,855 Tuan Putri baik-baik saja? Tuan Putri baik-baik saja?
223 00:18:48,240 00:18:49,740 Aku bermimpi. Aku bermimpi.
224 00:18:49,740 00:18:51,440 Apa? Apa?
225 00:18:51,440 00:18:54,845 Putri, Anda mengigau. Putri, Anda mengigau.
226 00:18:55,250 00:18:57,350 [ Terjebak di sini, tidak bisa bergerak bebas, ] [ Terjebak di sini, tidak bisa bergerak bebas, ]
227 00:18:57,350 00:18:59,545 [ telah melukai mental Anda. ] [ telah melukai mental Anda. ]
228 00:19:01,450 00:19:05,555 Aku bertemu dengan Tuan Chun-jung dalam mimpiku. Aku bertemu dengan Tuan Chun-jung dalam mimpiku.
229 00:19:06,060 00:19:10,055 Apa? Anda pasti bahagia. Apa? Anda pasti bahagia.
230 00:19:10,360 00:19:16,125 Ya, kami bersama di tempat yang indah. Ya, kami bersama di tempat yang indah.
231 00:19:16,730 00:19:19,535 Bagaimana denganku? Aku juga ada di mimpi Anda? Bagaimana denganku? Aku juga ada di mimpi Anda?
232 00:19:22,240 00:19:23,835 Tidak. Tidak.
233 00:19:24,640 00:19:26,935 [ Itu mengecewakan. ] [ Itu mengecewakan. ]
234 00:19:27,440 00:19:29,645 [ Anda tidak mengajakku ke tempat yang indah. ] [ Anda tidak mengajakku ke tempat yang indah. ]
235 00:19:30,550 00:19:32,845 [ Semoga Anda selalu bermimpi indah, Tuan Putri. ] [ Semoga Anda selalu bermimpi indah, Tuan Putri. ]
236 00:19:33,250 00:19:35,045 [ Kuharap juga begitu. ] [ Kuharap juga begitu. ]
237 00:19:36,250 00:19:37,545 [ Cepat kembali tidur! ] [ Cepat kembali tidur! ]
238 00:19:46,830 00:19:50,625 Kau mengingatkanku pada perkataan Ayah dahulu. Kau mengingatkanku pada perkataan Ayah dahulu.
239 00:19:50,830 00:19:54,140 Dia bilang kau sangat berbakat mengelola aset Dia bilang kau sangat berbakat mengelola aset
240 00:19:54,140 00:19:56,240 sehingga kota kita bisa berkembang. sehingga kota kita bisa berkembang.
241 00:19:56,240 00:19:58,235 Kau terlalu memujiku. Kau terlalu memujiku.
242 00:19:59,040 00:20:03,050 Mengelola uang tidak pantas dipuji. Mengelola uang tidak pantas dipuji.
243 00:20:03,050 00:20:05,745 Kurasa itu tidak terlalu sulit. Kurasa itu tidak terlalu sulit.
244 00:20:06,550 00:20:11,145 Ya, itu sebabnya aku membutuhkanmu. Ya, itu sebabnya aku membutuhkanmu.
245 00:20:12,260 00:20:13,260 Apa? Apa?
246 00:20:13,260 00:20:17,855 Aku butuh seseorang untuk mengelola warisan besar ini. Aku butuh seseorang untuk mengelola warisan besar ini.
247 00:20:18,160 00:20:22,425 Aku akan mengirim ibumu dan anakmu yang kecil kemari. Aku akan mengirim ibumu dan anakmu yang kecil kemari.
248 00:20:23,530 00:20:27,435 Aku ingin kau bekerja denganku. Aku ingin kau bekerja denganku.
249 00:20:27,740 00:20:31,835 Siapa lagi di dunia ini yang bisa kupercaya. Siapa lagi di dunia ini yang bisa kupercaya.
250 00:20:33,540 00:20:34,540 Tuan... Tuan...
251 00:20:34,540 00:20:36,345 Tolong jangan menolakku. Tolong jangan menolakku.
252 00:20:38,250 00:20:39,845 Kuanggap kau menerimanya. Kuanggap kau menerimanya.
253 00:20:45,960 00:20:49,960 Maksudmu anak yang dibawa Ibu Suri Maksudmu anak yang dibawa Ibu Suri
254 00:20:49,960 00:20:53,125 benar-benar putra Hoepyeong-gun yang telah tewas? benar-benar putra Hoepyeong-gun yang telah tewas?
255 00:20:53,230 00:20:54,970 Ya, selama bekerja di distrik administratif, Ya, selama bekerja di distrik administratif,
256 00:20:54,970 00:20:56,430 [ Jo Young-ha, keponakan Ibu Suri Jo ] [ Jo Young-ha, keponakan Ibu Suri Jo ]
257 00:20:56,430 00:20:59,435 dia bertunangan dengan seorang wanita yang melahirkannya seorang putra. dia bertunangan dengan seorang wanita yang melahirkannya seorang putra.
258 00:21:00,640 00:21:02,535 Itu artinya... Itu artinya...
259 00:21:02,970 00:21:07,135 Rajaku adalah saudara iparnya. Rajaku adalah saudara iparnya.
260 00:21:07,940 00:21:11,545 Kenapa dia belum muncul selama ini? Kenapa dia belum muncul selama ini?
261 00:21:11,750 00:21:13,745 Karena kematian Hoepyeong-gun. Karena kematian Hoepyeong-gun.
262 00:21:14,250 00:21:17,445 Dia dituduh atas konspirasi dan dieksekusi. Dia dituduh atas konspirasi dan dieksekusi.
263 00:21:18,360 00:21:21,160 Mereka juga takut dituduh Mereka juga takut dituduh
264 00:21:21,160 00:21:22,955 dan hidup dalam persembunyian dan rahasia. dan hidup dalam persembunyian dan rahasia.
265 00:21:23,360 00:21:26,525 Dia kini sudah meninggal. Dia kini sudah meninggal.
266 00:21:28,830 00:21:30,425 Sekarang, tanpa Dojeong-gun, Sekarang, tanpa Dojeong-gun,
267 00:21:31,430 00:21:34,935 Keluarga Jo kita akan mendukung keputusan Ibu Suri. Keluarga Jo kita akan mendukung keputusan Ibu Suri.
268 00:21:36,440 00:21:40,235 Tuan Heungseon-gun, bukankah kau juga harus menerima kebenarannya? Tuan Heungseon-gun, bukankah kau juga harus menerima kebenarannya?
269 00:21:42,450 00:21:44,850 [ Mungkinkah anak itu ] [ Mungkinkah anak itu ]
270 00:21:44,850 00:21:47,845 [ benar-benar putra mendiang Hoepyeong-gun? ] [ benar-benar putra mendiang Hoepyeong-gun? ]
271 00:21:49,350 00:21:53,455 [ Bagaimana ini bisa terjadi? ] [ Bagaimana ini bisa terjadi? ]
272 00:21:56,360 00:21:59,925 Ibu Suri sangat puas dengan Yeongun-gun? Ibu Suri sangat puas dengan Yeongun-gun?
273 00:22:00,330 00:22:03,830 Ya, seperti yang kau prediksi, Ya, seperti yang kau prediksi,
274 00:22:03,830 00:22:07,335 saat aku membaca takdirnya dan menunjukkan tanda lahir di pergelangan tangannya, saat aku membaca takdirnya dan menunjukkan tanda lahir di pergelangan tangannya,
275 00:22:08,840 00:22:10,735 dia benar-benar memercayainya. dia benar-benar memercayainya.
276 00:22:11,840 00:22:15,845 Lanjut ke langkah selanjutnya sebelum dia berubah pikiran. Lanjut ke langkah selanjutnya sebelum dia berubah pikiran.
277 00:22:16,150 00:22:17,645 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
278 00:22:19,050 00:22:22,745 Tuan Kim Si-yeon memintaku datang Tuan Kim Si-yeon memintaku datang
279 00:22:22,950 00:22:25,655 untuk membaca takdirnya. untuk membaca takdirnya.
280 00:22:25,860 00:22:29,830 Tuan Kim tidak akan ada dalam daftar Seonjeom kami. Dia akan dikecualikan. Tuan Kim tidak akan ada dalam daftar Seonjeom kami. Dia akan dikecualikan.
281 00:22:29,830 00:22:32,100 [ Seonjeom, daftar pejabat yang ditentukan oleh tanda nama ] [ Seonjeom, daftar pejabat yang ditentukan oleh tanda nama ]
282 00:22:32,100 00:22:33,225 Akan kubaca masa depannya. Akan kubaca masa depannya.
283 00:22:34,330 00:22:35,325 Tapi, Tuan... Tapi, Tuan...
284 00:22:35,930 00:22:38,835 Saat ini, karena bekerja untuk kerabat Raja, Saat ini, karena bekerja untuk kerabat Raja,
285 00:22:39,440 00:22:44,235 aku merasa harus memiliki jabatan di pemerintahan. aku merasa harus memiliki jabatan di pemerintahan.
286 00:22:45,440 00:22:46,735 Jabatan di pemerintahan? Jabatan di pemerintahan?
287 00:22:47,540 00:22:51,345 Peramal palsu sepertimu menginginkan jabatan di pemerintahan? Peramal palsu sepertimu menginginkan jabatan di pemerintahan?
288 00:22:51,850 00:22:55,250 Ya, jika kau bisa memberiku posisi yang layak, Ya, jika kau bisa memberiku posisi yang layak,
289 00:22:55,250 00:22:59,655 aku akan mendedikasikan hidupku untuk melayanimu. aku akan mendedikasikan hidupku untuk melayanimu.
290 00:23:01,960 00:23:04,355 Dedikasi hidup dari seorang penipu... Dedikasi hidup dari seorang penipu...
291 00:23:04,660 00:23:06,525 Kesetiaan paling terpercaya. Kesetiaan paling terpercaya.
292 00:23:09,630 00:23:13,835 Semuanya akan bergantung pada sebaik apa kau bertarung Semuanya akan bergantung pada sebaik apa kau bertarung
293 00:23:14,040 00:23:15,735 dan mengganggu Choi Chun-jung. dan mengganggu Choi Chun-jung.
294 00:23:16,940 00:23:18,235 Apa? Apa?
295 00:23:21,440 00:23:23,050 Ya, Tuan! Ya, Tuan!
296 00:23:23,050 00:23:27,945 Aku akan menginjak-injak Choi Chun-jung! Aku akan menginjak-injak Choi Chun-jung!
297 00:23:34,560 00:23:37,955 Aku sudah tahu soal Jin-song. Aku sudah tahu soal Jin-song.
298 00:23:38,160 00:23:40,030 Sudah ke rumah lamanya dan lihat tetangganya? Sudah ke rumah lamanya dan lihat tetangganya?
299 00:23:40,030 00:23:43,430 Rumahnya sudah digusur, tidak ada yang tersisa. Rumahnya sudah digusur, tidak ada yang tersisa.
300 00:23:43,430 00:23:45,025 Tetangganya juga meninggalkan area itu. Tetangganya juga meninggalkan area itu.
301 00:23:46,140 00:23:50,535 Saat menyelidikinya, aku menjadi marah. Saat menyelidikinya, aku menjadi marah.
302 00:23:51,240 00:23:54,735 Dia memakai teknik menyebarkan rumor palsu! Dia memakai teknik menyebarkan rumor palsu!
303 00:23:54,940 00:23:55,945 Itu teknikku! Itu teknikku!
304 00:23:57,650 00:24:01,145 Apa semua ramalannya palsu? Apa semua ramalannya palsu?
305 00:24:02,050 00:24:04,845 Sebenarnya, beberapa benar... Sebenarnya, beberapa benar...
306 00:24:05,560 00:24:08,560 Setelah kupikir-pikir, dia hanya benar Setelah kupikir-pikir, dia hanya benar
307 00:24:08,560 00:24:10,955 dengan para petinggi dan bangsawan. dengan para petinggi dan bangsawan.
308 00:24:11,960 00:24:14,825 Hanya takdir orang terhormat, katamu? Hanya takdir orang terhormat, katamu?
309 00:24:16,130 00:24:18,125 Menurutmu apa artinya? Menurutmu apa artinya?
310 00:24:20,240 00:24:25,135 Orang yang sangat kuat mendukung Jin-song? Orang yang sangat kuat mendukung Jin-song?
311 00:24:25,840 00:24:28,445 Benar sekali! Benar sekali!
312 00:24:28,550 00:24:30,545 Tuan kita melakukannya lagi! Tuan kita melakukannya lagi!
313 00:24:39,860 00:24:41,660 Sungguh pakaian yang bagus! Sungguh pakaian yang bagus!
314 00:24:41,660 00:24:45,155 Sungguh cocok denganku! Sungguh cocok denganku!
315 00:24:50,530 00:24:51,425 Siapa kau? Siapa kau?
316 00:24:53,440 00:24:54,535 Kubilang siapa kau? Kubilang siapa kau?
317 00:24:59,340 00:25:01,635 Apa ini kediaman Tuan Choi? Apa ini kediaman Tuan Choi?
318 00:25:02,650 00:25:03,945 Ya, itu... Ya, itu...
319 00:25:04,150 00:25:08,845 Siapa kau? Kau terlihat seperti pria terhormat. Siapa kau? Kau terlihat seperti pria terhormat.
320 00:25:12,060 00:25:15,955 Aku teman Tuan Choi. Aku teman Tuan Choi.
321 00:25:15,960 00:25:17,555 Teman yang datang untuk diramal. Teman yang datang untuk diramal.
322 00:25:18,260 00:25:20,325 Dia pasti pria bangsawan yang dekat. Dia pasti pria bangsawan yang dekat.
323 00:25:23,230 00:25:27,835 Tapi kenapa kau terus menatap nonaku? Tapi kenapa kau terus menatap nonaku?
324 00:25:28,840 00:25:30,935 Dari dekat, dia terlihat seperti malaikat dari surga. Dari dekat, dia terlihat seperti malaikat dari surga.
325 00:25:37,950 00:25:41,245 Aku kemari untuk diramal oleh Tuan Choi. Aku kemari untuk diramal oleh Tuan Choi.
326 00:25:43,950 00:25:48,260 Kurasa sudah terlambat untuk diramal. Kurasa sudah terlambat untuk diramal.
327 00:25:48,260 00:25:50,055 Siapa kau bisa memutuskan? Siapa kau bisa memutuskan?
328 00:25:50,760 00:25:52,425 Bukankah kau kemari untuk diramal juga? Bukankah kau kemari untuk diramal juga?
329 00:25:55,130 00:25:56,625 Itu... Itu...
330 00:25:57,030 00:26:00,435 Aku punya... Aku punya pengaruh atas dirinya. Aku punya... Aku punya pengaruh atas dirinya.
331 00:26:01,040 00:26:02,535 Aku akan memandu kalian. Aku akan memandu kalian.
332 00:26:04,040 00:26:06,835 Tuan Choi, kau di sini? Tuan Choi, kau di sini?
333 00:26:07,640 00:26:08,945 Tuan Choi! Tuan Choi!
334 00:26:12,150 00:26:14,845 Hei! Apa yang kau lakukan? Hei! Apa yang kau lakukan?
335 00:26:15,250 00:26:17,645 Berhenti menguping! Berhenti menguping!
336 00:26:19,160 00:26:22,760 Apa yang kau lakukan? Ini sangat tidak sopan! Apa yang kau lakukan? Ini sangat tidak sopan!
337 00:26:22,760 00:26:24,255 Diam! Diam!
338 00:26:36,440 00:26:40,835 Nyonya Perdana Menteri, kenapa kau kemari? Nyonya Perdana Menteri, kenapa kau kemari?
339 00:26:41,140 00:26:42,745 Kau sungguh tidak tahu? Kau sungguh tidak tahu?
340 00:26:44,050 00:26:48,245 Setelah mendengar ketenaranmu, berapa kali aku ingin menemuimu? Setelah mendengar ketenaranmu, berapa kali aku ingin menemuimu?
341 00:26:48,950 00:26:52,260 Dan kau selalu menolak dengan berbagai alasan. Dan kau selalu menolak dengan berbagai alasan.
342 00:26:52,260 00:26:56,655 Kediaman Tuan Kim Jwa-keun bukan tempat yang menyenangkan bagiku. Kediaman Tuan Kim Jwa-keun bukan tempat yang menyenangkan bagiku.
343 00:26:57,960 00:26:59,425 Aku yakin tidak. Aku yakin tidak.
344 00:26:59,830 00:27:03,325 Kenapa kamarmu kosong sekali? Kenapa kamarmu kosong sekali?
345 00:27:04,730 00:27:08,840 Kamar dingin tanpa kehangatan Kamar dingin tanpa kehangatan
346 00:27:08,840 00:27:11,435 atau aroma mengundang seorang wanita... atau aroma mengundang seorang wanita...
347 00:27:13,040 00:27:18,345 Kamar yang pas untuk pria yang kesepian. Kamar yang pas untuk pria yang kesepian.
348 00:27:20,550 00:27:26,355 Aku selalu merasa aneh kenapa Tuan Putri amat menyukaimu. Aku selalu merasa aneh kenapa Tuan Putri amat menyukaimu.
349 00:27:28,460 00:27:31,585 Tapi kini bisa kulihat... Tapi kini bisa kulihat...
350 00:27:55,850 00:28:00,155 Jika tahu kau pria yang sangat tampan, Jika tahu kau pria yang sangat tampan,
351 00:28:01,260 00:28:03,555 aku akan datang lebih awal. aku akan datang lebih awal.
352 00:28:06,730 00:28:10,425 Tuan kita akan segera dimakan! Tuan kita akan segera dimakan!
353 00:28:12,040 00:28:14,735 Kumohon jangan! Minggir, aku mau dengar! Kumohon jangan! Minggir, aku mau dengar!
354 00:28:22,150 00:28:24,745 Kukira kau datang untuk urusan mendesak. Kukira kau datang untuk urusan mendesak.
355 00:28:26,550 00:28:27,745 Apa aku salah? Apa aku salah?
356 00:28:29,650 00:28:31,845 Kau datang jauh-jauh kemari, Kau datang jauh-jauh kemari,
357 00:28:32,060 00:28:35,355 berarti Tuan Kim Jwa-keun sakit. berarti Tuan Kim Jwa-keun sakit.
358 00:28:35,860 00:28:39,055 Dengan kesakitannya, masa depanmu Dengan kesakitannya, masa depanmu
359 00:28:39,530 00:28:44,025 tampak suram seperti lilin yang terbakar. tampak suram seperti lilin yang terbakar.
360 00:28:51,440 00:28:55,235 Kau benar, aku punya pertanyaan. Kau benar, aku punya pertanyaan.
361 00:29:02,950 00:29:04,350 Ini tanggal lahirku. Ini tanggal lahirku.
362 00:29:04,350 00:29:08,655 Apa yang akan terjadi kepada aku dan tuanku? Apa yang akan terjadi kepada aku dan tuanku?
363 00:29:23,040 00:29:26,235 Bagaimana nasibku? Apa semua akan baik-baik saja? Bagaimana nasibku? Apa semua akan baik-baik saja?
364 00:29:29,050 00:29:30,745 Bawa ini bersamamu. Bawa ini bersamamu.
365 00:29:33,650 00:29:37,150 Tanggal 9 September, sembunyi, capai, jadi dirimu sendiri? Tanggal 9 September, sembunyi, capai, jadi dirimu sendiri?
366 00:29:37,150 00:29:38,685 [ Jungyangjeol taekseongtaesan yuillo ] [ Jungyangjeol taekseongtaesan yuillo ]
367 00:29:40,160 00:29:41,455 Apa artinya ini? Apa artinya ini?
368 00:29:42,260 00:29:43,755 Begitu kau meninggalkan tempat ini, Begitu kau meninggalkan tempat ini,
369 00:29:44,460 00:29:47,725 jangan ucapkan kata-kata itu dengan lantang di depan siapa pun. jangan ucapkan kata-kata itu dengan lantang di depan siapa pun.
370 00:29:50,630 00:29:55,635 Aku akan mengunjungimu di kediaman Tuan Kim Jwa-keun dan mengungkap artinya. Aku akan mengunjungimu di kediaman Tuan Kim Jwa-keun dan mengungkap artinya.
371 00:29:56,940 00:30:00,135 Tapi kau harus menyiapkan 50.000 koin. Tapi kau harus menyiapkan 50.000 koin.
372 00:30:01,440 00:30:05,945 Apa? 50.000 koin? Apa aku tidak salah dengar? Apa? 50.000 koin? Apa aku tidak salah dengar?
373 00:30:06,150 00:30:09,445 Dengan uang sebanyak itu, aku bisa membeli semua tanah di Unjong-ga! Dengan uang sebanyak itu, aku bisa membeli semua tanah di Unjong-ga!
374 00:30:10,850 00:30:11,750 Kau sadar? Kau sadar?
375 00:30:11,750 00:30:15,855 50.000 koin adalah harga untuk hidup kalian. 50.000 koin adalah harga untuk hidup kalian.
376 00:30:17,760 00:30:19,155 Hidup kami... Hidup kami...
377 00:30:19,530 00:30:24,325 Dengan catatan rahasia ini, aku akan menyelamatkan kau dan tuanmu. Dengan catatan rahasia ini, aku akan menyelamatkan kau dan tuanmu.
378 00:30:25,640 00:30:28,235 Apa masih terlalu mahal? Apa masih terlalu mahal?
379 00:30:34,940 00:30:39,045 Aku akan menunjukkan ini kepada tuanku. Aku akan menunjukkan ini kepada tuanku.
380 00:30:42,951 00:30:47,951 [iQIYI Ver] CSTV E12 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] CSTV E12 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
381 00:30:51,960 00:30:53,630 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
382 00:30:53,630 00:30:55,830 Kunjungi kami seperti janjimu. Kunjungi kami seperti janjimu.
383 00:30:55,830 00:30:57,425 Jaga dirimu. Jaga dirimu.
384 00:30:58,230 00:31:02,235 Apa temanku sudah banyak membantu? Apa temanku sudah banyak membantu?
385 00:31:19,160 00:31:21,155 - Apa? - Apa yang kau lakukan? - Apa? - Apa yang kau lakukan?
386 00:31:22,760 00:31:28,425 Wanita itu baru saja tersenyum kepadaku, bukan? Wanita itu baru saja tersenyum kepadaku, bukan?
387 00:31:39,840 00:31:42,445 Aku mengumpulkan semua orang di sini Aku mengumpulkan semua orang di sini
388 00:31:42,850 00:31:45,450 karena kalian gagal menemukan penerus sah untuk Raja. karena kalian gagal menemukan penerus sah untuk Raja.
389 00:31:45,450 00:31:48,645 Aku terkejut dengan kemalasan dan ketidakmampuan kalian! Aku terkejut dengan kemalasan dan ketidakmampuan kalian!
390 00:31:51,450 00:31:55,360 Ibu Suri, sejak kematian Dojoenggung, Ibu Suri, sejak kematian Dojoenggung,
391 00:31:55,360 00:31:59,730 kami semua, kerabat Raja, telah mencari bersama. kami semua, kerabat Raja, telah mencari bersama.
392 00:31:59,730 00:32:01,830 Tolong beri kami waktu lebih... Tolong beri kami waktu lebih...
393 00:32:01,830 00:32:07,735 Heungseon-gun, aku sudah memberimu penerus langsung. Heungseon-gun, aku sudah memberimu penerus langsung.
394 00:32:08,240 00:32:10,735 Kenapa kerabat Raja tidak mencapai kesepakatan? Kenapa kerabat Raja tidak mencapai kesepakatan?
395 00:32:11,940 00:32:14,810 Ibu Suri, apa maksud Anda penerus langsung? Ibu Suri, apa maksud Anda penerus langsung?
396 00:32:14,810 00:32:16,350 [ Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon ] [ Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon ]
397 00:32:16,350 00:32:17,945 Siapa yang kalian bicarakan? Siapa yang kalian bicarakan?
398 00:32:19,450 00:32:20,645 Raja. Raja.
399 00:32:21,350 00:32:24,145 Kau akan sangat senang melihatnya. Kau akan sangat senang melihatnya.
400 00:32:24,950 00:32:26,655 Sangat senang. Sangat senang.
401 00:32:29,260 00:32:30,125 Masuklah. Masuklah.
402 00:32:34,730 00:32:36,825 Kupersembahkan, Tuan Muda Yeongun-gun. Kupersembahkan, Tuan Muda Yeongun-gun.
403 00:32:46,940 00:32:48,835 Yeongun? Yeongun?
404 00:32:51,150 00:32:55,545 Dia putra saudaraumu, Hoepyeong-gun dan Lee Won-gyung. Dia putra saudaraumu, Hoepyeong-gun dan Lee Won-gyung.
405 00:32:56,150 00:32:58,145 Dia keponakanmu. Dia keponakanmu.
406 00:33:03,360 00:33:08,025 Aku belum pernah mendengar saudaraku membicarakan seorang anak. Aku belum pernah mendengar saudaraku membicarakan seorang anak.
407 00:33:09,630 00:33:13,435 Kau sungguh putra Hoepyeong-gun? Kau sungguh putra Hoepyeong-gun?
408 00:33:14,240 00:33:15,735 Ya, Raja. Ya, Raja.
409 00:33:17,040 00:33:21,235 Ibuku selalu membicarakan Anda, Raja. Ibuku selalu membicarakan Anda, Raja.
410 00:33:21,740 00:33:24,245 Anda amat dekat dengan ayahku. Anda amat dekat dengan ayahku.
411 00:33:24,650 00:33:29,045 Dia juga membicarakan bekas luka yang Anda dan ayahku terima di usia muda. Dia juga membicarakan bekas luka yang Anda dan ayahku terima di usia muda.
412 00:33:30,250 00:33:34,655 Bekas luka apa yang kau bicarakan? Bekas luka apa yang kau bicarakan?
413 00:33:36,060 00:33:38,255 Saat masih muda dan miskin, Saat masih muda dan miskin,
414 00:33:38,660 00:33:41,025 kalian berdua digigit anjing besar. kalian berdua digigit anjing besar.
415 00:33:41,330 00:33:43,125 Ayahku digigit di paha Ayahku digigit di paha
416 00:33:44,130 00:33:48,635 dan Anda digigit di betis. dan Anda digigit di betis.
417 00:33:50,640 00:33:56,145 Hanya Hoepyeong-gun dan aku yang tahu soal ini. Hanya Hoepyeong-gun dan aku yang tahu soal ini.
418 00:33:57,450 00:33:58,645 Bagaimana kau... Bagaimana kau...
419 00:33:59,350 00:34:05,050 Raja, anak ini, seperti Anda, Raja, anak ini, seperti Anda,
420 00:34:05,050 00:34:07,455 lahir dengan kehadiran dan takdir seorang raja. lahir dengan kehadiran dan takdir seorang raja.
421 00:34:08,460 00:34:11,254 Seorang peramal terkenal membawanya kepada kita. Seorang peramal terkenal membawanya kepada kita.
422 00:34:14,330 00:34:18,925 Jelaskan. Bagaimana kau menemukan Yeongun-gun? Jelaskan. Bagaimana kau menemukan Yeongun-gun?
423 00:34:23,139 00:34:28,334 Aku kebetulan menemui Yeongun-gun dan mendengar tanggal lahirnya. Aku kebetulan menemui Yeongun-gun dan mendengar tanggal lahirnya.
424 00:34:28,540 00:34:32,845 Aku langsung tahu dia memiliki takdir seorang raja. Aku langsung tahu dia memiliki takdir seorang raja.
425 00:34:33,949 00:34:38,645 Aku berinisiatif membawanya ke Tuan Lee Hang-ro. Aku berinisiatif membawanya ke Tuan Lee Hang-ro.
426 00:34:39,159 00:34:42,260 Beberapa hari sebelum bertemu dengan Yeongun-gun, Beberapa hari sebelum bertemu dengan Yeongun-gun,
427 00:34:42,260 00:34:45,055 aku memimpikan naga muda yang membumbung ke langit. aku memimpikan naga muda yang membumbung ke langit.
428 00:34:45,260 00:34:49,725 Ini tanda dari langit yang dikirim kepadaku untuk negara kita. Ini tanda dari langit yang dikirim kepadaku untuk negara kita.
429 00:34:50,230 00:34:51,100 Gamgyeol menyatakan Gamgyeol menyatakan
430 00:34:51,100 00:34:51,929 [ Gamgyeol, ramalan ] [ Gamgyeol, ramalan ]
431 00:34:51,929 00:34:53,940 di tahun babi, pria dari selatan akan muncul di tahun babi, pria dari selatan akan muncul
432 00:34:53,940 00:34:56,239 dan membebaskan rakyat dari pajak berlebihan dan korupsi, dan membebaskan rakyat dari pajak berlebihan dan korupsi,
433 00:34:56,239 00:34:58,435 serta jalanan akan dipenuhi bendera kemenangan. serta jalanan akan dipenuhi bendera kemenangan.
434 00:34:58,940 00:35:00,835 Yeongun-gun dari Selatan Yeongun-gun dari Selatan
435 00:35:01,940 00:35:05,745 akan memperlancar hidup rakyat kita! akan memperlancar hidup rakyat kita!
436 00:35:06,850 00:35:09,445 Aku menatap kedua naga. Aku menatap kedua naga.
437 00:35:10,150 00:35:13,655 Salah satunya memiliki wajah Raja yang tidak terbantahkan Salah satunya memiliki wajah Raja yang tidak terbantahkan
438 00:35:14,260 00:35:18,055 dan naga muda lainnya... dan naga muda lainnya...
439 00:35:20,930 00:35:22,625 Itu Tuan Muda Yeongun-gun! Itu Tuan Muda Yeongun-gun!
440 00:35:31,040 00:35:33,935 [ Raja, Choi Chun-jung datang. ] [ Raja, Choi Chun-jung datang. ]
441 00:35:47,560 00:35:51,955 Aku, Choi Chun-jung datang sesuai perintah Anda, Raja. Aku, Choi Chun-jung datang sesuai perintah Anda, Raja.
442 00:36:04,140 00:36:05,940 Jika kau tidak mau membelinya, pergilah! Jika kau tidak mau membelinya, pergilah!
443 00:36:05,940 00:36:08,235 Pergi! Pergi!
444 00:36:11,250 00:36:13,945 Cara yang bagus untuk memulai pagiku! Dasar berandal! Cara yang bagus untuk memulai pagiku! Dasar berandal!
445 00:36:14,050 00:36:15,920 Aku terburu-buru, anak ini sakit. Maafkan aku. Aku terburu-buru, anak ini sakit. Maafkan aku.
446 00:36:15,920 00:36:17,450 [ Min Ja-young, calon Ratu Myeongseong ] [ Min Ja-young, calon Ratu Myeongseong ]
447 00:36:17,450 00:36:19,255 Apa minta maaf menyelesaikan sesuatu? Apa minta maaf menyelesaikan sesuatu?
448 00:36:21,560 00:36:23,560 Coba kulihat. Coba kulihat.
449 00:36:23,560 00:36:26,055 Kau agak cantik. Kau agak cantik.
450 00:36:30,430 00:36:32,440 Akan makin sakit jika kau bergerak. Akan makin sakit jika kau bergerak.
451 00:36:32,440 00:36:34,240 Sebentar lagi lehermu akan patah, tunggu saja. Sebentar lagi lehermu akan patah, tunggu saja.
452 00:36:34,240 00:36:35,095 [ Yeon Chi-seong ] [ Yeon Chi-seong ]
453 00:36:35,740 00:36:37,640 Tolong lepaskan dia! Tolong lepaskan dia!
454 00:36:37,640 00:36:39,235 Kau mencoba membunuhnya! Kau mencoba membunuhnya!
455 00:36:42,950 00:36:46,845 Jika bertemu dengannya lagi, kau harus membungkuk di hadapannya Jika bertemu dengannya lagi, kau harus membungkuk di hadapannya
456 00:36:47,750 00:36:49,145 karena dia penyelamat hidupmu. karena dia penyelamat hidupmu.
457 00:37:00,430 00:37:03,525 Tunjukkan jalannya, ini tampak mendesak. Tunjukkan jalannya, ini tampak mendesak.
458 00:37:06,240 00:37:07,435 Ya. Ya.
459 00:37:11,840 00:37:16,045 Pria itu mengaku Yeongun-gun berpotensi menjadi Raja. Pria itu mengaku Yeongun-gun berpotensi menjadi Raja.
460 00:37:16,150 00:37:19,650 Kau mengklaim putra Heungseon-gun begitu. Kau mengklaim putra Heungseon-gun begitu.
461 00:37:19,650 00:37:21,345 Ya, Raja. Ya, Raja.
462 00:37:21,450 00:37:25,955 Aku bilang Lee Jae-hwang pantas menjadi Raja. Aku bilang Lee Jae-hwang pantas menjadi Raja.
463 00:37:27,260 00:37:31,560 Raja, bagaimana bisa Anda membawa peramal hina kemari Raja, bagaimana bisa Anda membawa peramal hina kemari
464 00:37:31,560 00:37:33,530 dan meminta pendapatnya? dan meminta pendapatnya?
465 00:37:33,530 00:37:37,625 Ibu Suri, lalu kenapa kau membawa pria itu? Ibu Suri, lalu kenapa kau membawa pria itu?
466 00:37:38,930 00:37:41,640 Untuk menentukan penerus takhta, Untuk menentukan penerus takhta,
467 00:37:41,640 00:37:45,040 kita harus meninjau opini publik, opini pribadi, dan membandingkannya. kita harus meninjau opini publik, opini pribadi, dan membandingkannya.
468 00:37:45,040 00:37:47,535 Bagaimana kau bisa menyangkal ini? Bagaimana kau bisa menyangkal ini?
469 00:37:47,940 00:37:51,750 Ini semua berawal Ini semua berawal
470 00:37:51,750 00:37:54,545 dari Choi Chun-jung. Mari kita dengar pendapatnya. dari Choi Chun-jung. Mari kita dengar pendapatnya.
471 00:37:55,850 00:38:01,255 Bicara, bagaimana pendapatmu berbeda? Bicara, bagaimana pendapatmu berbeda?
472 00:38:02,760 00:38:04,355 Aku akan bicara dengan Raja. Aku akan bicara dengan Raja.
473 00:38:04,660 00:38:08,730 Takdir raja adalah takdir rakyat... Takdir raja adalah takdir rakyat...
474 00:38:08,730 00:38:10,195 Takdir rakyat. Takdir rakyat.
475 00:38:10,630 00:38:13,035 Melihat kehadiran seorang raja juga berarti Melihat kehadiran seorang raja juga berarti
476 00:38:13,940 00:38:16,335 dia telah membaca nasib rakyat. dia telah membaca nasib rakyat.
477 00:38:18,140 00:38:20,340 Kalau begitu, di antara kalian berdua, para peramal, Kalau begitu, di antara kalian berdua, para peramal,
478 00:38:20,340 00:38:24,645 siapa pun yang menebak masa depan negara kita dengan benar, siapa pun yang menebak masa depan negara kita dengan benar,
479 00:38:25,250 00:38:29,845 kemungkinan orang yang menebak penerus yang tepat. kemungkinan orang yang menebak penerus yang tepat.
480 00:38:30,350 00:38:34,555 Ya, itu benar, Raja. Ya, itu benar, Raja.
481 00:38:36,360 00:38:38,455 Apa yang kalian lihat di masa depan negara ini? Apa yang kalian lihat di masa depan negara ini?
482 00:38:45,430 00:38:49,535 Berkat Anda, bangsa ini menjadi lebih damai. Berkat Anda, bangsa ini menjadi lebih damai.
483 00:38:49,840 00:38:51,740 Karena pria dari ramalan itu sudah tiba, Karena pria dari ramalan itu sudah tiba,
484 00:38:51,740 00:38:53,935 raja berikutnya akan segera dipilih. raja berikutnya akan segera dipilih.
485 00:38:54,140 00:38:58,245 Dalam tahun ini, kita akan menyaksikan putra raja berikutnya lahir. Dalam tahun ini, kita akan menyaksikan putra raja berikutnya lahir.
486 00:39:01,650 00:39:06,155 Bahkan seorang putra! Takdir yang mengagumkan. Bahkan seorang putra! Takdir yang mengagumkan.
487 00:39:09,660 00:39:13,425 Choi Chun-jung, apa yang kau lihat untuk negara ini? Choi Chun-jung, apa yang kau lihat untuk negara ini?
488 00:39:16,830 00:39:18,625 Maaf mengatakan ini, tapi... Maaf mengatakan ini, tapi...
489 00:39:19,340 00:39:21,635 Aku amat minta maaf mengatakannya, tapi... Aku amat minta maaf mengatakannya, tapi...
490 00:39:22,140 00:39:25,765 Saat badai di tahun Tikus Hitam, Saat badai di tahun Tikus Hitam,
491 00:39:26,080 00:39:27,140 [ Tahun Tikus Hitam, 1852 ] [ Tahun Tikus Hitam, 1852 ]
492 00:39:27,140 00:39:29,040 banyak rakyat kita tenggelam dan mati membeku. banyak rakyat kita tenggelam dan mati membeku.
493 00:39:29,040 00:39:30,945 Anda ingat? Anda ingat?
494 00:39:34,250 00:39:39,555 Bagaimana aku bisa melupakan kejadian mengerikan itu? Bagaimana aku bisa melupakan kejadian mengerikan itu?
495 00:39:40,260 00:39:44,255 Aku sudah mengamati langit selama sebulan terakhir. Aku sudah mengamati langit selama sebulan terakhir.
496 00:39:45,560 00:39:47,930 [ Sebuah bintang biru muncul, ] [ Sebuah bintang biru muncul, ]
497 00:39:47,930 00:39:51,425 [ itu memotong melalui Ophiuchus, dan menyela Ursa Minor. ] [ itu memotong melalui Ophiuchus, dan menyela Ursa Minor. ]
498 00:39:51,630 00:39:57,835 Ini berarti bencana akan menimpa rakyat dan Raja. Ini berarti bencana akan menimpa rakyat dan Raja.
499 00:40:04,450 00:40:11,545 Ini menandakan bahwa wabah akan menggila, Raja. Ini menandakan bahwa wabah akan menggila, Raja.
500 00:40:17,560 00:40:20,925 Beraninya kau asal bicara! Beraninya kau asal bicara!
501 00:40:21,130 00:40:23,730 Ini bukan ramalan, tapi kutukan! Ini bukan ramalan, tapi kutukan!
502 00:40:23,730 00:40:26,940 Dia mengutuk Raja! Dia mengutuk Raja!
503 00:40:26,940 00:40:28,735 Anda harus bersiap! Anda harus bersiap!
504 00:40:29,040 00:40:32,940 Seluruh negeri akan sakit karena penyakit! Seluruh negeri akan sakit karena penyakit!
505 00:40:32,940 00:40:36,245 Raja, ramalan pria ini sungguh suatu kebohongan! Raja, ramalan pria ini sungguh suatu kebohongan!
506 00:40:40,150 00:40:44,645 Raja, jika wabah sungguh akan menyebar Raja, jika wabah sungguh akan menyebar
507 00:40:45,050 00:40:47,460 dan kita tidak siap untuk itu, dan kita tidak siap untuk itu,
508 00:40:47,460 00:40:49,460 aku bahkan tidak bisa mengatakannya... aku bahkan tidak bisa mengatakannya...
509 00:40:49,460 00:40:53,625 Tidak, aku akan mempertaruhkan hidupku Tidak, aku akan mempertaruhkan hidupku
510 00:40:53,930 00:40:55,525 bahwa tidak akan ada wabah. bahwa tidak akan ada wabah.
511 00:40:59,230 00:41:02,535 Karena itu, jika ramalan Choi Chun-jung salah, Karena itu, jika ramalan Choi Chun-jung salah,
512 00:41:04,440 00:41:06,135 tolong gorok tenggorokannya! tolong gorok tenggorokannya!
513 00:41:07,340 00:41:10,345 Jika ramalan Choi Chun-jung untuk negara ini salah, Jika ramalan Choi Chun-jung untuk negara ini salah,
514 00:41:10,850 00:41:14,045 aku akan memenggalmu karena menghina takhta! aku akan memenggalmu karena menghina takhta!
515 00:41:15,150 00:41:16,845 Kau tidak keberatan dengan ini? Kau tidak keberatan dengan ini?
516 00:41:20,300 00:41:22,495 Maaf, Ibu Suri... Maaf, Ibu Suri...
517 00:41:24,960 00:41:26,155 Mari kita lakukan itu! Mari kita lakukan itu!
518 00:41:35,740 00:41:37,235 [ Sempurna! ] [ Sempurna! ]
519 00:41:37,240 00:41:41,435 [ Suatu negara sukses atau gagal itu seperti melempar koin, ] [ Suatu negara sukses atau gagal itu seperti melempar koin, ]
520 00:41:41,740 00:41:45,345 [ tapi wabah mendadak? Tidak mungkin... ] [ tapi wabah mendadak? Tidak mungkin... ]
521 00:41:46,750 00:41:49,945 [ Pria ini sudah bertindak terlalu jauh untuk mengalahkanku. ] [ Pria ini sudah bertindak terlalu jauh untuk mengalahkanku. ]
522 00:42:00,630 00:42:02,030 Astaga, Ibu! Astaga, Ibu!
523 00:42:02,030 00:42:04,925 Boksil-ku, Boksil-ku... Boksil-ku, Boksil-ku...
524 00:42:23,350 00:42:26,455 Desa miskin ini dan anak-anak ini... Desa miskin ini dan anak-anak ini...
525 00:42:27,060 00:42:28,855 Apa yang terjadi di sini? Apa yang terjadi di sini?
526 00:42:28,960 00:42:31,455 Kau setuju bahwa ini situasi yang serius, bukan? Kau setuju bahwa ini situasi yang serius, bukan?
527 00:42:32,160 00:42:35,730 Baik dokter ataupun pejabat pemerintah Baik dokter ataupun pejabat pemerintah
528 00:42:35,730 00:42:37,625 tidak ada yang datang untuk membantu kami. tidak ada yang datang untuk membantu kami.
529 00:42:39,330 00:42:41,135 Aku tidak tahu harus bagaimana sendirian. Aku tidak tahu harus bagaimana sendirian.
530 00:42:43,540 00:42:47,035 Temui Tuan Putri. Dia akan membantu. Temui Tuan Putri. Dia akan membantu.
531 00:42:48,540 00:42:49,845 Tuan Putri? Tuan Putri?
532 00:43:01,360 00:43:05,255 Mungkin ini tidak sopan, tapi aku datang untuk meminta bantuan Tuan Putri. Mungkin ini tidak sopan, tapi aku datang untuk meminta bantuan Tuan Putri.
533 00:43:06,430 00:43:07,425 Silakan. Silakan.
534 00:43:07,730 00:43:10,225 Wabah menyebar ke seluruh desa miskin. Wabah menyebar ke seluruh desa miskin.
535 00:43:10,530 00:43:14,635 Anak-anak yatim piatu mati menderita penyakit di sana, Anak-anak yatim piatu mati menderita penyakit di sana,
536 00:43:15,140 00:43:19,335 tapi pemerintah tidak membantu kami. tapi pemerintah tidak membantu kami.
537 00:43:19,640 00:43:21,835 Tuan Putri, tolong kami. Tuan Putri, tolong kami.
538 00:43:22,740 00:43:24,045 Bagaimana ini bisa... Bagaimana ini bisa...
539 00:43:30,150 00:43:34,155 Kenapa kau berusaha keras menyelamatkan anak-anak itu? Kenapa kau berusaha keras menyelamatkan anak-anak itu?
540 00:43:34,760 00:43:35,660 Apa? Apa?
541 00:43:35,660 00:43:37,560 Kau tidak berhubungan darah dengan mereka. Kau tidak berhubungan darah dengan mereka.
542 00:43:37,560 00:43:39,625 Kau juga tidak bertanggung jawab atas mereka. Kau juga tidak bertanggung jawab atas mereka.
543 00:43:40,060 00:43:42,725 Lalu kenapa kau datang jauh-jauh kemari Lalu kenapa kau datang jauh-jauh kemari
544 00:43:42,930 00:43:44,725 untuk memintaku menyelamatkan anak-anak itu? untuk memintaku menyelamatkan anak-anak itu?
545 00:43:46,440 00:43:51,935 Bicaralah. Kenapa kau melakukan ini? Bicaralah. Kenapa kau melakukan ini?
546 00:43:53,140 00:43:55,135 Aku melakukan ini karena... Aku melakukan ini karena...
547 00:44:00,350 00:44:02,145 Tidak ada orang lain yang akan melakukannya. Tidak ada orang lain yang akan melakukannya.
548 00:44:03,650 00:44:04,550 Apa? Apa?
549 00:44:04,550 00:44:08,355 Saat panti asuhan dihancurkan, Tuan Choi Chun-jung mengatakan itu. Saat panti asuhan dihancurkan, Tuan Choi Chun-jung mengatakan itu.
550 00:44:09,160 00:44:12,355 Dia bilang hanya dia yang bisa menyelamatkan kami. Dia bilang hanya dia yang bisa menyelamatkan kami.
551 00:44:12,560 00:44:15,925 Itu alasan dia melakukannya, tidak ada alasan lain. Itu alasan dia melakukannya, tidak ada alasan lain.
552 00:44:17,230 00:44:18,825 Aku melakukan apa yang dia lakukan. Aku melakukan apa yang dia lakukan.
553 00:44:19,330 00:44:23,435 Anak-anak itu tidak punya siapa pun, karena itu aku melindungi mereka. Anak-anak itu tidak punya siapa pun, karena itu aku melindungi mereka.
554 00:44:33,150 00:44:34,845 Pelajaran hidup yang baik. Pelajaran hidup yang baik.
555 00:44:35,250 00:44:39,345 Bagus, aku akan pergi dan lihat sendiri, lalu memutuskan cara membantu. Bagus, aku akan pergi dan lihat sendiri, lalu memutuskan cara membantu.
556 00:44:41,260 00:44:42,855 Terima kasih, Tuan Putri! Terima kasih, Tuan Putri!
557 00:44:48,230 00:44:53,035 Maksudmu tidak ada laporan wabah sama sekali? Maksudmu tidak ada laporan wabah sama sekali?
558 00:44:53,340 00:44:55,035 Ya, Ibu Suri. Ya, Ibu Suri.
559 00:44:55,640 00:44:58,735 Kepolisian, departemen kesejahteraan, semua sektor pemerintahan Kepolisian, departemen kesejahteraan, semua sektor pemerintahan
560 00:44:59,040 00:45:02,535 tidak melaporkan apa pun soal wabah kepada Raja. tidak melaporkan apa pun soal wabah kepada Raja.
561 00:45:03,750 00:45:05,245 Sesuai prediksiku, Ibu Suri. Sesuai prediksiku, Ibu Suri.
562 00:45:05,450 00:45:08,945 Ramalan Choi Chun-jung untuk negara ini adalah kebohongan. Ramalan Choi Chun-jung untuk negara ini adalah kebohongan.
563 00:45:10,150 00:45:13,760 Choi Chun-jung adalah pria yang sangat berbakat. Choi Chun-jung adalah pria yang sangat berbakat.
564 00:45:13,760 00:45:15,755 Kenapa dia mengatakan ini? Kenapa dia mengatakan ini?
565 00:45:15,860 00:45:20,155 Dia mencoba mengusik Yeongun-gun, aku, dan Ibu Suri sendiri. Dia mencoba mengusik Yeongun-gun, aku, dan Ibu Suri sendiri.
566 00:45:26,740 00:45:32,435 [ Choi Chun-jung, sesuai janjimu, aku akan menggorokmu. ] [ Choi Chun-jung, sesuai janjimu, aku akan menggorokmu. ]
567 00:45:39,250 00:45:40,545 Permisi. Permisi.
568 00:45:41,750 00:45:42,850 Apa maumu? Apa maumu?
569 00:45:42,850 00:45:44,445 Aku punya pertanyaan. Aku punya pertanyaan.
570 00:45:45,350 00:45:48,160 Kau sungguh akan membunuh Choi Chun-jung? Kau sungguh akan membunuh Choi Chun-jung?
571 00:45:48,160 00:45:54,330 Tentu saja, kami membuat kesepakatan dan aku berencana menggoroknya. Tentu saja, kami membuat kesepakatan dan aku berencana menggoroknya.
572 00:45:54,330 00:45:55,725 Ayo. Ayo.
573 00:46:01,540 00:46:02,635 Astaga... Astaga...
574 00:46:05,940 00:46:07,035 Ayo. Mari pergi. Ayo. Mari pergi.
575 00:46:09,650 00:46:11,450 Apa? Kenapa? Apa? Kenapa?
576 00:46:11,450 00:46:13,345 - Kau baik-baik saja? - Kita harus bagaimana? - Kau baik-baik saja? - Kita harus bagaimana?
577 00:46:13,850 00:46:15,545 Bukankah kita harus membawanya ke dokter? Bukankah kita harus membawanya ke dokter?
578 00:46:38,840 00:46:40,135 Tuan Putri, Tuan Putri,
579 00:46:43,950 00:46:45,950 kau mau ke mana tanpa memberitahuku? kau mau ke mana tanpa memberitahuku?
580 00:46:45,950 00:46:47,350 Aku akan pergi ke istana. Aku akan pergi ke istana.
581 00:46:47,350 00:46:51,845 Kalau begitu, kau tidak keberatan aku mengawalmu? Kalau begitu, kau tidak keberatan aku mengawalmu?
582 00:46:54,760 00:46:55,955 Berbuatlah sesukamu. Berbuatlah sesukamu.
583 00:47:19,850 00:47:21,045 Berhenti! Berhenti!
584 00:47:22,350 00:47:24,445 Jalan itu tidak mengarah ke istana. Jalan itu tidak mengarah ke istana.
585 00:47:24,750 00:47:27,855 Pergilah. Aku akan melanjutkan jalan ini. Pergilah. Aku akan melanjutkan jalan ini.
586 00:47:28,560 00:47:30,155 Kubilang hentikan! Kubilang hentikan!
587 00:47:32,360 00:47:33,955 Letakkan tandunya! Letakkan tandunya!
588 00:47:43,840 00:47:45,840 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
589 00:47:45,840 00:47:48,135 Ini bukan jalan ke istana. Ini bukan jalan ke istana.
590 00:47:48,340 00:47:50,845 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
591 00:47:51,150 00:47:52,850 Ini mengarah ke desa miskin. Ini mengarah ke desa miskin.
592 00:47:52,850 00:47:54,650 Kenapa kau pergi ke desa miskin? Kenapa kau pergi ke desa miskin?
593 00:47:54,650 00:47:57,345 Aku sudah berjanji untuk pergi. Aku sudah berjanji untuk pergi.
594 00:47:57,950 00:48:02,360 Jika kau ingin menghentikanku, bagaimana jika kau menyeret Tuan Putri Jika kau ingin menghentikanku, bagaimana jika kau menyeret Tuan Putri
595 00:48:02,360 00:48:04,555 dan menancapkan pisau ke tenggorokannya? dan menancapkan pisau ke tenggorokannya?
596 00:48:05,560 00:48:07,055 Berbuatlah sesukamu. Berbuatlah sesukamu.
597 00:48:09,730 00:48:12,025 Kau sudah bertekad sejak awal. Kau sudah bertekad sejak awal.
598 00:48:12,530 00:48:14,835 Aku tidak punya pilihan lain. Aku tidak punya pilihan lain.
599 00:48:15,440 00:48:17,835 Kau tidak pernah meninggalkanku. Kau tidak pernah meninggalkanku.
600 00:48:33,960 00:48:37,155 Kenapa kau membuat ramalan yang buruk? Kenapa kau membuat ramalan yang buruk?
601 00:48:38,360 00:48:43,025 Itu upaya yang sangat ekstrem untuk menjatuhkan Yeongun-gun. Itu upaya yang sangat ekstrem untuk menjatuhkan Yeongun-gun.
602 00:48:44,830 00:48:46,325 Bukan itu niatku. Bukan itu niatku.
603 00:48:47,140 00:48:49,635 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya demi negara ini. Aku hanya mengatakan yang sebenarnya demi negara ini.
604 00:48:54,640 00:49:00,145 Kau sungguh melihat wabah yang menyebar dari bintang? Kau sungguh melihat wabah yang menyebar dari bintang?
605 00:49:00,450 00:49:06,955 Sebenarnya, aku mengunjungi desa miskin dan melihatnya sendiri. Sebenarnya, aku mengunjungi desa miskin dan melihatnya sendiri.
606 00:49:08,160 00:49:12,355 Ramalanku untuk negara datang dari sana. Ramalanku untuk negara datang dari sana.
607 00:49:14,530 00:49:15,725 Apa? Apa?
608 00:49:16,730 00:49:19,935 [ Selagi bekerja untuk ayahku di Ganghwa, ] [ Selagi bekerja untuk ayahku di Ganghwa, ]
609 00:49:20,440 00:49:22,535 [ aku pernah melihat penyakit ini. ] [ aku pernah melihat penyakit ini. ]
610 00:49:22,940 00:49:26,035 [ Penyakit sangat menular yang membuat wajah gelap lalu membunuh... ] [ Penyakit sangat menular yang membuat wajah gelap lalu membunuh... ]
611 00:49:26,740 00:49:30,145 Itu pasti dimulai di desa miskin. Itu pasti dimulai di desa miskin.
612 00:49:31,650 00:49:36,645 Kalau begitu, kita harus bagaimana? Kalau begitu, kita harus bagaimana?
613 00:49:36,850 00:49:41,560 Tidak ada sektor pemerintah yang mendengarkan Tidak ada sektor pemerintah yang mendengarkan
614 00:49:41,560 00:49:42,955 ataupun bersiap untuk itu. ataupun bersiap untuk itu.
615 00:49:43,760 00:49:49,025 Karena itu aku membicarakannya di depan Raja sebagai ramalan negara. Karena itu aku membicarakannya di depan Raja sebagai ramalan negara.
616 00:49:50,630 00:49:53,940 Raja pernah gagal bersiap untuk penyakit menular Raja pernah gagal bersiap untuk penyakit menular
617 00:49:53,940 00:49:58,235 dan menyesalinya. Dia tidak akan menganggap remeh ucapanku. dan menyesalinya. Dia tidak akan menganggap remeh ucapanku.
618 00:50:02,640 00:50:04,045 Baiklah. Baiklah.
619 00:50:05,050 00:50:08,645 Ini bukan saatnya memperebutkan takhta atau politik. Ini bukan saatnya memperebutkan takhta atau politik.
620 00:50:09,550 00:50:12,145 Aku akan bicara dengan Raja Aku akan bicara dengan Raja
621 00:50:13,760 00:50:15,355 dan pejabat pemerintah. dan pejabat pemerintah.
622 00:50:15,660 00:50:17,055 Ya, Tuan. Ya, Tuan.
623 00:50:29,840 00:50:33,235 Letnan, kurasa ini wabah! Letnan, kurasa ini wabah!
624 00:50:53,630 00:50:55,225 Tuan Putri, kau harus pergi! Tuan Putri, kau harus pergi!
625 00:50:57,870 00:50:59,125 Tuan Putri! Tuan Putri!
626 00:51:05,540 00:51:07,235 Kau datang, sesuai janjimu! Kau datang, sesuai janjimu!
627 00:51:07,640 00:51:09,935 Ya, apa maksudnya ini? Ya, apa maksudnya ini?
628 00:51:10,650 00:51:12,345 Situasinya serius. Situasinya serius.
629 00:51:12,550 00:51:15,445 Tapi tidak ada pejabat yang datang. Tapi tidak ada pejabat yang datang.
630 00:51:15,850 00:51:17,245 Mundur! Mundur!
631 00:51:18,350 00:51:20,260 Kau tidak boleh berada di tempat seperti ini! Kau tidak boleh berada di tempat seperti ini!
632 00:51:20,260 00:51:22,155 Ayo. Kita harus pergi, Tuan Putri! Ayo. Kita harus pergi, Tuan Putri!
633 00:51:22,360 00:51:23,655 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
634 00:51:35,140 00:51:36,435 Kita harus Kita harus
635 00:51:39,072 00:51:40,567 melindungi tempat ini... melindungi tempat ini...
636 00:51:47,250 00:51:49,745 Turunkan dia. Turunkan dia.
637 00:51:51,490 00:51:54,485 [ Hyeminwon, Kementerian Kesehatan dan Kesejahteraan ] [ Hyeminwon, Kementerian Kesehatan dan Kesejahteraan ]
638 00:51:55,560 00:51:57,060 Bagaimana situasinya? Bagaimana situasinya?
639 00:51:57,060 00:51:59,260 Tuan, kami sangat membutuhkan obat. Tuan, kami sangat membutuhkan obat.
640 00:51:59,260 00:52:02,225 Kami tidak punya cukup dana, kami harus bagaimana? Kami tidak punya cukup dana, kami harus bagaimana?
641 00:52:02,730 00:52:05,725 Astaga. Bagaimana ini bisa terjadi? Astaga. Bagaimana ini bisa terjadi?
642 00:52:06,030 00:52:08,635 Minggir! Minggir!
643 00:52:11,340 00:52:13,635 Tunggu, minggir... Tunggu, minggir...
644 00:52:20,050 00:52:21,645 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
645 00:52:22,250 00:52:23,550 Aku membawa seongsanja! Aku membawa seongsanja!
646 00:52:23,550 00:52:24,990 [ Seongsanja, obat penyakit menular ] [ Seongsanja, obat penyakit menular ]
647 00:52:24,990 00:52:26,545 Ini efektif melawan penyakit menular. Ini efektif melawan penyakit menular.
648 00:52:26,760 00:52:28,260 Cepat serahkan kepada para pasien! Cepat serahkan kepada para pasien!
649 00:52:28,260 00:52:30,055 Tunggu apa lagi? Buka! Tunggu apa lagi? Buka!
650 00:52:37,830 00:52:40,640 Bagaimana kau... Kau tahu ini akan terjadi? Bagaimana kau... Kau tahu ini akan terjadi?
651 00:52:40,640 00:52:45,035 Aku mengirim orang untuk membelinya dari apotek di seluruh negara ini. Aku mengirim orang untuk membelinya dari apotek di seluruh negara ini.
652 00:52:45,240 00:52:46,735 Ada banyak pasien di mana-mana. Ada banyak pasien di mana-mana.
653 00:52:47,140 00:52:49,135 Ada lebih banyak orang sakit? Ada lebih banyak orang sakit?
654 00:52:49,540 00:52:53,445 Ya, kita butuh dana untuk membeli lebih banyak obat. Ya, kita butuh dana untuk membeli lebih banyak obat.
655 00:52:53,950 00:52:57,245 Tuan, kau harus pergi ke dewan dan meminta uang lagi. Tuan, kau harus pergi ke dewan dan meminta uang lagi.
656 00:52:59,350 00:53:00,655 Baiklah. Baiklah.
657 00:53:11,330 00:53:13,740 Jumlah kematian meningkat sangat cepat. Jumlah kematian meningkat sangat cepat.
658 00:53:13,740 00:53:18,435 Terutama di dekat jembatan dan desa-desa miskin. Terutama di dekat jembatan dan desa-desa miskin.
659 00:53:19,440 00:53:21,135 Ini wabah. Ini wabah.
660 00:53:21,640 00:53:25,345 Kalian para pejabat tidak boleh malas, kita harus cepat mengatasi ini! Kalian para pejabat tidak boleh malas, kita harus cepat mengatasi ini!
661 00:53:26,050 00:53:28,050 Kalian harus membuat rencana! Kalian harus membuat rencana!
662 00:53:28,050 00:53:32,845 Orang yang hidup di lingkungan lembap selalu sakit. Orang yang hidup di lingkungan lembap selalu sakit.
663 00:53:33,860 00:53:36,955 Tuan, bagaimana menurutmu? Tuan, bagaimana menurutmu?
664 00:53:37,360 00:53:40,230 Tuan Heungseon-gun pasti mabuk. Tuan Heungseon-gun pasti mabuk.
665 00:53:40,230 00:53:43,430 Sejak kapan kau peduli pada negara dan rakyat? Sejak kapan kau peduli pada negara dan rakyat?
666 00:53:43,430 00:53:48,140 Jika mabuk, bagaimana jika kau terus melukis dan menulis puisi? Jika mabuk, bagaimana jika kau terus melukis dan menulis puisi?
667 00:53:48,140 00:53:49,535 Apa? Apa?
668 00:53:50,040 00:53:54,635 Kurasa Tuan Heungseon-gun punya pikiran paling jernih di sini. Kurasa Tuan Heungseon-gun punya pikiran paling jernih di sini.
669 00:53:55,140 00:53:57,350 Saat menjadi kepala petugas pemerintahan sementara, Saat menjadi kepala petugas pemerintahan sementara,
670 00:53:57,350 00:53:58,780 [ Simam Jo Du-sun, Wakil PM pertama ] [ Simam Jo Du-sun, Wakil PM pertama ]
671 00:53:58,780 00:54:03,445 aku sudah melihat banyak kasus serupa dengan situasi ini. aku sudah melihat banyak kasus serupa dengan situasi ini.
672 00:54:05,150 00:54:08,655 Ucapan Heungseon-gun pasti benar. Ucapan Heungseon-gun pasti benar.
673 00:54:10,960 00:54:12,155 Tuan... Tuan...
674 00:54:12,760 00:54:14,825 Hei, Shimam. Hei, Shimam.
675 00:54:15,530 00:54:18,725 Cuacanya bagus, apa dunia tampak berbeda bagimu? Cuacanya bagus, apa dunia tampak berbeda bagimu?
676 00:54:19,030 00:54:21,635 Apa maksudmu, Tuan Haok? Apa maksudmu, Tuan Haok?
677 00:54:23,340 00:54:27,235 Kita sudah melayani dewan bersama selama puluhan tahun, Kita sudah melayani dewan bersama selama puluhan tahun,
678 00:54:28,740 00:54:31,445 tapi tiba-tiba sikapmu berubah seperti ini. tapi tiba-tiba sikapmu berubah seperti ini.
679 00:54:33,450 00:54:34,745 Kenapa? Kenapa?
680 00:54:35,550 00:54:41,255 Setelah Dojeonggung meninggal, kau memutuskan memihak mereka? Setelah Dojeonggung meninggal, kau memutuskan memihak mereka?
681 00:54:42,260 00:54:45,055 Bagaimana kau bisa mengatakan hal seperti itu? Bagaimana kau bisa mengatakan hal seperti itu?
682 00:54:45,260 00:54:49,525 Aku hanya mengkhawatirkan penyakit ini. Aku hanya mengkhawatirkan penyakit ini.
683 00:54:52,130 00:54:54,835 Mari kita tunggu dan lihat apa yang terjadi. Mari kita tunggu dan lihat apa yang terjadi.
684 00:54:56,940 00:54:57,935 Tuan! Tuan!
685 00:55:06,950 00:55:09,945 Penyakit ini tidak membunuh rakyat, Penyakit ini tidak membunuh rakyat,
686 00:55:10,550 00:55:13,345 semua orang duduk di meja ini yang membunuh rakyat! semua orang duduk di meja ini yang membunuh rakyat!
687 00:55:14,560 00:55:19,355 Dengarkan peringatanku. Dengarkan peringatanku.
688 00:55:35,040 00:55:38,645 Bukankah kita harus melaporkan ini kepada Raja? Bukankah kita harus melaporkan ini kepada Raja?
689 00:55:38,750 00:55:43,045 Kau ingin meraih hati rakyat dengan membuang uang? Kau ingin meraih hati rakyat dengan membuang uang?
690 00:55:43,250 00:55:46,955 Jangan membesar-besarkan situasi ini dan membuat Raja stres. Jangan membesar-besarkan situasi ini dan membuat Raja stres.
691 00:55:47,460 00:55:51,055 Mari kita kirim petugas dan mengatasi situasi ini. Mari kita kirim petugas dan mengatasi situasi ini.
692 00:55:51,760 00:55:53,185 Ya, Wakil Perdana Menteri Pertama. Ya, Wakil Perdana Menteri Pertama.
693 00:55:57,800 00:55:59,865 Kau sudah lihat di dekat jembatan Sugak? Kau sudah lihat di dekat jembatan Sugak?
694 00:56:00,470 00:56:03,740 Ini dipenuhi pasien. Ini dipenuhi pasien.
695 00:56:03,740 00:56:05,065 Aku jadi tidak selera makan. Aku jadi tidak selera makan.
696 00:56:08,310 00:56:11,380 Mau minum-minum di Wallsong-Ru? Mau minum-minum di Wallsong-Ru?
697 00:56:11,380 00:56:12,775 Ide bagus. Ide bagus.
698 00:56:12,980 00:56:16,075 Ada gadis baru bernama Ye-hyang. Ada gadis baru bernama Ye-hyang.
699 00:56:17,250 00:56:19,345 Kita harus minum sambil memeluk dia. Kita harus minum sambil memeluk dia.
700 00:56:19,820 00:56:20,920 Ayo. Ayo.
701 00:56:20,920 00:56:22,385 Hei, kalian berdua. Hei, kalian berdua.
702 00:56:24,930 00:56:25,985 Kemarilah. Kemarilah.
703 00:56:35,840 00:56:37,305 Kalian menuju Wallsong-ru? Kalian menuju Wallsong-ru?
704 00:56:37,640 00:56:38,665 Ya, Tuan. Ya, Tuan.
705 00:56:38,670 00:56:41,680 Negara ini hancur, Negara ini hancur,
706 00:56:41,680 00:56:44,575 tapi kalian lebih memilih mencampakkan rakyat tapi kalian lebih memilih mencampakkan rakyat
707 00:56:45,080 00:56:47,015 dan minum dengan selir? dan minum dengan selir?
708 00:56:52,950 00:56:54,715 Kalian pasti sangat bangga. Kalian pasti sangat bangga.
709 00:56:56,690 00:56:57,925 Aku akan ikut dengan kalian. Aku akan ikut dengan kalian.
710 00:57:00,260 00:57:01,295 Apa? Apa?
711 00:57:01,560 00:57:04,500 Dalam perjalanan ke sana, seperti kata kalian, Dalam perjalanan ke sana, seperti kata kalian,
712 00:57:04,500 00:57:07,440 kita akan melewati rakyat yang menjijikkan. kita akan melewati rakyat yang menjijikkan.
713 00:57:07,440 00:57:10,405 Aku berencana mendorong kalian ke antara mereka. Aku berencana mendorong kalian ke antara mereka.
714 00:57:11,540 00:57:17,275 Kalian harus menderita penyakit itu untuk merasakan penderitaan rakyat kita. Kalian harus menderita penyakit itu untuk merasakan penderitaan rakyat kita.
715 00:57:17,710 00:57:19,180 Maafkan aku, Tuan. Maafkan aku, Tuan.
716 00:57:19,180 00:57:20,950 Kami bicara keterlaluan. Kami bicara keterlaluan.
717 00:57:20,950 00:57:22,515 Keterlaluan? Keterlaluan?
718 00:57:24,820 00:57:26,715 Kalian para pejabat Kalian para pejabat
719 00:57:27,790 00:57:32,590 hanya melaporkan semuanya dan hari kalian berakhir, hanya melaporkan semuanya dan hari kalian berakhir,
720 00:57:32,590 00:57:34,730 tapi jangan pernah lupa, tapi jangan pernah lupa,
721 00:57:34,730 00:57:40,265 tanpa rakyat di sana tidak ada negara. tanpa rakyat di sana tidak ada negara.
722 00:57:41,940 00:57:45,165 - Kalian mengerti? - Ya, Tuan. - Kalian mengerti? - Ya, Tuan.
723 00:57:53,080 00:57:55,150 Merepotkan sekali. Merepotkan sekali.
724 00:57:55,150 00:57:57,915 Bertingkah sok suci sendiri. Bertingkah sok suci sendiri.
725 00:58:00,620 00:58:02,915 Kalau begitu, kurasa arak beras saja. Kalau begitu, kurasa arak beras saja.
726 00:58:12,300 00:58:14,895 Tuan Putri, kita harus bagaimana? Tuan Putri, kita harus bagaimana?
727 00:58:15,200 00:58:18,205 Kita hampir kehabisan obat dari kementerian kesejahteraan. Kita hampir kehabisan obat dari kementerian kesejahteraan.
728 00:58:21,910 00:58:24,205 Jangan tertidur! Jangan tertidur!
729 00:58:34,720 00:58:37,230 Hei, kau baik-baik saja? Hei, kau baik-baik saja?
730 00:58:37,230 00:58:38,725 Cepat kemari! Cepat kemari!
731 00:59:16,500 00:59:20,495 [ Wabah telah menyebar ke seluruh Hanyang. ] [ Wabah telah menyebar ke seluruh Hanyang. ]
732 00:59:22,000 00:59:25,305 [ Rakyat kita yang miskin mati kesakitan. ] [ Rakyat kita yang miskin mati kesakitan. ]
733 00:59:26,710 00:59:31,305 [ Aku dengan hormat menawarkan minuman dan hatiku. ] [ Aku dengan hormat menawarkan minuman dan hatiku. ]
734 00:59:32,610 00:59:35,750 [ Aku berdoa agar roh menerima heumhyang-ku ] [ Aku berdoa agar roh menerima heumhyang-ku ]
735 00:59:35,750 00:59:37,450 [ Heumhyang, makanan dan alkohol untuk roh ] [ Heumhyang, makanan dan alkohol untuk roh ]
736 00:59:37,450 00:59:43,215 [ dan membebaskan rakyat kami dari wabah mengerikan ini. ] [ dan membebaskan rakyat kami dari wabah mengerikan ini. ]
737 00:59:47,330 00:59:53,600 Bagaimana bisa kementerian kesejahteraan menyangkal dana di situasi ini? Bagaimana bisa kementerian kesejahteraan menyangkal dana di situasi ini?
738 00:59:53,600 00:59:55,900 Dewan kepala belum memutuskan... Dewan kepala belum memutuskan...
739 00:59:55,900 00:59:58,605 Berapa kali harus kukatakan, Tuan? Berapa kali harus kukatakan, Tuan?
740 00:59:58,910 01:00:03,810 Kau pikir aku tidak tahu semua uang yang kau miliki Kau pikir aku tidak tahu semua uang yang kau miliki
741 01:00:03,810 01:00:06,805 yang kau kantongi dari dana kementerian? yang kau kantongi dari dana kementerian?
742 01:00:07,920 01:00:12,815 Bahkan di masa sulit seperti ini, kau hanya memikirkan kantongmu sendiri? Bahkan di masa sulit seperti ini, kau hanya memikirkan kantongmu sendiri?
743 01:00:13,920 01:00:16,020 Tidak, kenapa Tuan mengatakan ini? Tidak, kenapa Tuan mengatakan ini?
744 01:00:16,020 01:00:18,530 Tolong pergi. Kami juga sibuk, tolong pergi. Tolong pergi. Kami juga sibuk, tolong pergi.
745 01:00:18,530 01:00:20,725 - Tolong pergi! - Pergilah, Tuan Heungseon-gun. - Tolong pergi! - Pergilah, Tuan Heungseon-gun.
746 01:00:21,200 01:00:23,995 - Tolong pergi. - Pergilah dengan tenang. - Tolong pergi. - Pergilah dengan tenang.
747 01:00:25,000 01:00:26,495 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
748 01:00:47,920 01:00:53,825 Ini tanah dari desa yang miskin. Ini tanah dari desa yang miskin.
749 01:00:55,600 01:00:59,395 Di dalam tanah ini, ada muntah rakyat orang kita. Di dalam tanah ini, ada muntah rakyat orang kita.
750 01:00:59,700 01:01:02,595 - Tuan... - Tuan... - Tuan... - Tuan...
751 01:01:05,410 01:01:07,705 - Tuan... - Tolong letakkan itu. - Tuan... - Tolong letakkan itu.
752 01:01:08,710 01:01:13,305 Kalian bahkan tidak mendekati pasien Kalian bahkan tidak mendekati pasien
753 01:01:14,320 01:01:17,215 dan bersembunyi di balik dinding dengan nyaman. dan bersembunyi di balik dinding dengan nyaman.
754 01:01:17,620 01:01:20,415 Dan bicara dengan santai? Dan bicara dengan santai?
755 01:01:23,120 01:01:24,025 Kalau begitu! Kalau begitu!
756 01:01:29,200 01:01:35,495 Seperti para pasien dan rakyat kita, kalian semua Seperti para pasien dan rakyat kita, kalian semua
757 01:01:36,300 01:01:42,205 harus merasakan penderitaan dan ketakutan mereka! harus merasakan penderitaan dan ketakutan mereka!
758 01:01:45,810 01:01:47,205 Berengsek! Berengsek!
759 01:01:48,220 01:01:51,315 Berikan aku uang untuk menyelamatkan rakyat! Berikan aku uang untuk menyelamatkan rakyat!
760 01:01:51,520 01:01:53,715 Rakyat kita adalah langit! Rakyat kita adalah langit!
761 01:01:54,620 01:01:59,825 Rakyat adalah pusat negara kita, Joseon! Rakyat adalah pusat negara kita, Joseon!
762 01:02:01,000 01:02:03,195 Dasar berengsek! Dasar berengsek!
763 01:02:25,390 01:02:27,689 [ Choi Chun-jung telah mendatangkan wabah ini! ] [ Choi Chun-jung telah mendatangkan wabah ini! ]