This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,630 | 00:00:14,825 | [ Park Si-Hoo ] | [ Park Si-Hoo ] |
2 | 00:00:16,130 | 00:00:18,325 | [ Ko Sung-Hee ] | [ Ko Sung-Hee ] |
3 | 00:00:18,630 | 00:00:21,125 | [ Jun Kwang-Ryul ] | [ Jun Kwang-Ryul ] |
4 | 00:00:22,230 | 00:00:23,925 | [ Sung Hyuk ] | [ Sung Hyuk ] |
5 | 00:00:24,830 | 00:00:28,043 | [ Wind and Cloud and Rain ] | [ Wind and Cloud and Rain ] |
6 | 00:00:37,540 | 00:00:38,369 | [ Episode 11 ] | [ Episode 11 ] |
7 | 00:00:38,370 | 00:00:41,305 | Teman-teman! | Teman-teman! |
8 | 00:00:42,310 | 00:00:46,675 | Tebak apa yang kudapat hari ini. | Tebak apa yang kudapat hari ini. |
9 | 00:00:49,680 | 00:00:56,685 | Aku diberi lahan Chunsum Jigi sebagai suap! | Aku diberi lahan Chunsum Jigi sebagai suap! |
10 | 00:01:01,800 | 00:01:04,195 | Mulai hari ini, | Mulai hari ini, |
11 | 00:01:04,900 | 00:01:08,195 | aku jauh lebih kaya daripada Kak Byung-woon! | aku jauh lebih kaya daripada Kak Byung-woon! |
12 | 00:01:11,770 | 00:01:13,479 | [ Youngcho Kim Byung-hak Gubernur Hansug-bu ] | [ Youngcho Kim Byung-hak Gubernur Hansug-bu ] |
13 | 00:01:13,480 | 00:01:14,705 | [ Bisa bicara sebentar? ] | [ Bisa bicara sebentar? ] |
14 | 00:01:15,210 | 00:01:16,505 | [ Siapa itu? ] | [ Siapa itu? ] |
15 | 00:01:17,780 | 00:01:19,475 | [ Apa kau Kim Byung-woon? ] | [ Apa kau Kim Byung-woon? ] |
16 | 00:01:19,780 | 00:01:21,975 | Kau datang untuk menyuapku? | Kau datang untuk menyuapku? |
17 | 00:01:23,280 | 00:01:27,385 | Benar! Aku Tuan Kim Byung-woon. | Benar! Aku Tuan Kim Byung-woon. |
18 | 00:01:27,490 | 00:01:28,689 | Sekarang apa? | Sekarang apa? |
19 | 00:01:28,690 | 00:01:30,085 | Jika begitu... | Jika begitu... |
20 | 00:01:33,190 | 00:01:34,695 | Aku akan merenggut nyawamu. | Aku akan merenggut nyawamu. |
21 | 00:02:05,490 | 00:02:08,995 | Kenapa kau melakukan ini? Apa maumu? | Kenapa kau melakukan ini? Apa maumu? |
22 | 00:02:09,900 | 00:02:10,995 | Kau Kim Byung-hak. | Kau Kim Byung-hak. |
23 | 00:02:12,500 | 00:02:14,295 | Beri tahu Kim Byung-woon, | Beri tahu Kim Byung-woon, |
24 | 00:02:15,500 | 00:02:18,605 | aku akan merenggut nyawanya. | aku akan merenggut nyawanya. |
25 | 00:02:29,480 | 00:02:32,185 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
26 | 00:02:41,610 | 00:02:46,475 | Rumor mengatakan Tuan Kim Byung-hak diserang pembunuh hantu... | Rumor mengatakan Tuan Kim Byung-hak diserang pembunuh hantu... |
27 | 00:02:46,680 | 00:02:51,689 | Tapi pembunuh hantu itu sebenarnya mencari Tuan Kim Byung-woon! | Tapi pembunuh hantu itu sebenarnya mencari Tuan Kim Byung-woon! |
28 | 00:02:51,690 | 00:02:54,089 | Benarkah? Pantas saja... | Benarkah? Pantas saja... |
29 | 00:02:54,090 | 00:02:58,489 | Kim Byung-woon merekrut puluhan penjaga baru... | Kim Byung-woon merekrut puluhan penjaga baru... |
30 | 00:02:58,490 | 00:03:00,695 | Dua tujuh! | Dua tujuh! |
31 | 00:03:03,800 | 00:03:08,199 | Kenapa pembunuh hantu itu tidak mengambil si bodoh ini? | Kenapa pembunuh hantu itu tidak mengambil si bodoh ini? |
32 | 00:03:08,200 | 00:03:11,405 | Ayolah! Telingaku bisa copot! | Ayolah! Telingaku bisa copot! |
33 | 00:03:11,610 | 00:03:13,705 | Kau tidak lihat kami semua sibuk? | Kau tidak lihat kami semua sibuk? |
34 | 00:03:13,910 | 00:03:16,709 | Sudah lama sejak Tuan Choi meramal, | Sudah lama sejak Tuan Choi meramal, |
35 | 00:03:16,710 | 00:03:20,879 | tak lihat semua orang ini dan betapa sibuknya kami? | tak lihat semua orang ini dan betapa sibuknya kami? |
36 | 00:03:20,880 | 00:03:24,085 | Jika kau punya mata, lihat ke sana. | Jika kau punya mata, lihat ke sana. |
37 | 00:03:24,390 | 00:03:26,989 | Apa dia tampak pulih dan sehat? | Apa dia tampak pulih dan sehat? |
38 | 00:03:26,990 | 00:03:31,585 | Lihatlah dia berusaha membantu! | Lihatlah dia berusaha membantu! |
39 | 00:03:32,090 | 00:03:33,399 | Begini... | Begini... |
40 | 00:03:33,400 | 00:03:37,299 | Aku sudah sepuluh tahun berkecimpung dalam dunia perjudian Hanyang... | Aku sudah sepuluh tahun berkecimpung dalam dunia perjudian Hanyang... |
41 | 00:03:37,300 | 00:03:39,499 | Apa? Tapi pria itu... | Apa? Tapi pria itu... |
42 | 00:03:39,500 | 00:03:42,905 | Aku merasakan hal yang buruk tentangnya... | Aku merasakan hal yang buruk tentangnya... |
43 | 00:03:57,590 | 00:03:58,485 | Apa? | Apa? |
44 | 00:04:00,590 | 00:04:02,285 | Jangdong Kim-moon... | Jangdong Kim-moon... |
45 | 00:04:03,990 | 00:04:08,795 | Ada bau tidak sedap... | Ada bau tidak sedap... |
46 | 00:04:08,900 | 00:04:10,295 | Tidak sedap... | Tidak sedap... |
47 | 00:04:12,000 | 00:04:14,895 | Kau belum mandi selama 10 hari, kau yang bau tidak sedap! | Kau belum mandi selama 10 hari, kau yang bau tidak sedap! |
48 | 00:04:15,400 | 00:04:18,205 | Apa? Nona memanggilku? | Apa? Nona memanggilku? |
49 | 00:04:18,610 | 00:04:19,609 | Tidak, hanya saja... | Tidak, hanya saja... |
50 | 00:04:19,610 | 00:04:22,205 | - Tidak, aku tidak tahu! - Apa? | - Tidak, aku tidak tahu! - Apa? |
51 | 00:04:24,880 | 00:04:27,079 | Tuan Choi! Aku menemukannya! | Tuan Choi! Aku menemukannya! |
52 | 00:04:27,080 | 00:04:28,375 | Kau menemukannya? | Kau menemukannya? |
53 | 00:04:29,080 | 00:04:31,589 | Seperti yang kau minta, Tuan Choi, | Seperti yang kau minta, Tuan Choi, |
54 | 00:04:31,590 | 00:04:34,785 | aku menyebarkan gambarnya di seluruh Hanyang. | aku menyebarkan gambarnya di seluruh Hanyang. |
55 | 00:04:36,590 | 00:04:38,789 | Mereka memastikan dia berada di Hanyang. | Mereka memastikan dia berada di Hanyang. |
56 | 00:04:38,790 | 00:04:41,295 | Aku akan mencari alamatnya dan memberitahumu. | Aku akan mencari alamatnya dan memberitahumu. |
57 | 00:04:41,900 | 00:04:43,699 | - Bagus. - Itu bukan apa-apa... | - Bagus. - Itu bukan apa-apa... |
58 | 00:04:43,700 | 00:04:45,199 | Tapi, Tuan! | Tapi, Tuan! |
59 | 00:04:45,200 | 00:04:48,799 | Kau sudah dengar soal peramal baru itu? | Kau sudah dengar soal peramal baru itu? |
60 | 00:04:48,800 | 00:04:53,509 | Kau benar, ada pria baru yang bertingkah sepertimu, Tuan Choi. | Kau benar, ada pria baru yang bertingkah sepertimu, Tuan Choi. |
61 | 00:04:53,510 | 00:04:56,979 | Tapi dia terlihat seperti penipu. | Tapi dia terlihat seperti penipu. |
62 | 00:04:56,980 | 00:04:59,179 | Tidak ada yang bisa membodohiku, kau tahu kenapa? | Tidak ada yang bisa membodohiku, kau tahu kenapa? |
63 | 00:04:59,180 | 00:05:00,575 | Aku penipu... | Aku penipu... |
64 | 00:05:02,080 | 00:05:03,985 | Intinya, itu yang mereka katakan. | Intinya, itu yang mereka katakan. |
65 | 00:05:06,190 | 00:05:11,785 | Tuan, Tuan Heungseon-gun mencarimu. | Tuan, Tuan Heungseon-gun mencarimu. |
66 | 00:05:18,300 | 00:05:22,395 | [ Ibu Suriku, kumohon bangunlah. ] | [ Ibu Suriku, kumohon bangunlah. ] |
67 | 00:05:23,010 | 00:05:25,305 | Semua kerabat gelisah. | Semua kerabat gelisah. |
68 | 00:05:27,010 | 00:05:30,075 | Aku tidak mengkhawatirkan kerabat Raja. | Aku tidak mengkhawatirkan kerabat Raja. |
69 | 00:05:30,680 | 00:05:33,075 | Nasib Ha-jeon kita sangat nahas, | Nasib Ha-jeon kita sangat nahas, |
70 | 00:05:33,580 | 00:05:36,285 | tapi adakah orang selain kau melakukan sesuatu soal itu? | tapi adakah orang selain kau melakukan sesuatu soal itu? |
71 | 00:05:36,590 | 00:05:38,485 | Maafkan aku, Ibu Suri. | Maafkan aku, Ibu Suri. |
72 | 00:05:38,590 | 00:05:42,485 | Tidak perlu minta maaf. Tindakanmu sudah cukup. | Tidak perlu minta maaf. Tindakanmu sudah cukup. |
73 | 00:05:48,000 | 00:05:48,999 | Ibu Suri! | Ibu Suri! |
74 | 00:05:49,000 | 00:05:50,699 | [ Lee Jae-hwang, calon Raja Dinasti Joseon ] | [ Lee Jae-hwang, calon Raja Dinasti Joseon ] |
75 | 00:05:50,700 | 00:05:51,595 | Cepatlah pulih! | Cepatlah pulih! |
76 | 00:05:55,300 | 00:05:58,805 | Air matamu sungguh menghancurkan hatiku. | Air matamu sungguh menghancurkan hatiku. |
77 | 00:05:59,910 | 00:06:03,975 | Lebih baik aku mati daripada Dojeonggung yang mati. | Lebih baik aku mati daripada Dojeonggung yang mati. |
78 | 00:06:05,280 | 00:06:09,175 | Apa? Teganya kau berkata begitu. | Apa? Teganya kau berkata begitu. |
79 | 00:06:10,390 | 00:06:12,585 | Alih-alih anak tidak berguna sepertiku, | Alih-alih anak tidak berguna sepertiku, |
80 | 00:06:13,190 | 00:06:14,985 | Dojeonggung seharusnya masih hidup. | Dojeonggung seharusnya masih hidup. |
81 | 00:06:17,390 | 00:06:21,895 | Berhenti membahas kebodohan seperti itu | Berhenti membahas kebodohan seperti itu |
82 | 00:06:36,610 | 00:06:39,575 | Kau harus tulus. | Kau harus tulus. |
83 | 00:06:40,080 | 00:06:43,585 | Kau harus menghibur Ibu Suri dengan tulus. | Kau harus menghibur Ibu Suri dengan tulus. |
84 | 00:06:45,490 | 00:06:47,885 | Ya, aku mengerti. | Ya, aku mengerti. |
85 | 00:06:51,490 | 00:06:53,695 | Tuan Muda Jae-hwang sangat tulus. | Tuan Muda Jae-hwang sangat tulus. |
86 | 00:06:54,600 | 00:06:56,495 | Ibu Suri merasakan hatinya. | Ibu Suri merasakan hatinya. |
87 | 00:06:57,600 | 00:06:59,595 | Aku juga terkejut. | Aku juga terkejut. |
88 | 00:07:00,600 | 00:07:01,895 | Kau melihatnya? | Kau melihatnya? |
89 | 00:07:02,500 | 00:07:04,409 | [ Sampai saat kita pergi, ] | [ Sampai saat kita pergi, ] |
90 | 00:07:04,410 | 00:07:07,809 | [ Ibu Suri memegang tangan Jae-hwang dengan erat. ] | [ Ibu Suri memegang tangan Jae-hwang dengan erat. ] |
91 | 00:07:07,810 | 00:07:09,809 | [ Dia tidak melepaskannya. ] | [ Dia tidak melepaskannya. ] |
92 | 00:07:09,810 | 00:07:12,375 | Ya, aku juga melihatnya. | Ya, aku juga melihatnya. |
93 | 00:07:12,680 | 00:07:15,675 | Tapi jangan merasa lega, | Tapi jangan merasa lega, |
94 | 00:07:15,780 | 00:07:19,885 | Kim Byung-woon akan menguji dan menghina Anda. | Kim Byung-woon akan menguji dan menghina Anda. |
95 | 00:07:20,790 | 00:07:22,085 | Anda tak boleh termanipulasi. | Anda tak boleh termanipulasi. |
96 | 00:07:24,590 | 00:07:26,599 | Jangan khawatir, | Jangan khawatir, |
97 | 00:07:26,600 | 00:07:29,669 | aku berniat menjalani hidupku sebagai parako. | aku berniat menjalani hidupku sebagai parako. |
98 | 00:07:29,670 | 00:07:31,129 | [ Parako, pengeruk kekayaan keluarga ] | [ Parako, pengeruk kekayaan keluarga ] |
99 | 00:07:31,130 | 00:07:37,305 | Apa pun yang terjadi, aku tidak akan menunjukkan harapan kita. | Apa pun yang terjadi, aku tidak akan menunjukkan harapan kita. |
100 | 00:07:39,210 | 00:07:43,575 | Jika itu benar, kita akan menang kali ini. | Jika itu benar, kita akan menang kali ini. |
101 | 00:07:48,480 | 00:07:49,785 | Ayo. | Ayo. |
102 | 00:08:22,580 | 00:08:23,845 | [ Hwasa Kim Byung-woon, Menkeu ] | [ Hwasa Kim Byung-woon, Menkeu ] |
103 | 00:08:23,890 | 00:08:25,589 | [ Apa hati rubah tua itu ] | [ Apa hati rubah tua itu ] |
104 | 00:08:25,590 | 00:08:27,885 | [ telah mengarah ke Heungseon-gun? ] | [ telah mengarah ke Heungseon-gun? ] |
105 | 00:08:35,000 | 00:08:36,299 | Nona! | Nona! |
106 | 00:08:36,300 | 00:08:37,795 | Sesuatu yang buruk terjadi, Nona! | Sesuatu yang buruk terjadi, Nona! |
107 | 00:08:38,100 | 00:08:39,595 | Tamu telah tiba! | Tamu telah tiba! |
108 | 00:08:39,800 | 00:08:43,205 | Jika ada tamu, bukankah bagus untuk kita? Apa yang terjadi? | Jika ada tamu, bukankah bagus untuk kita? Apa yang terjadi? |
109 | 00:08:43,510 | 00:08:45,805 | Para tamu... | Para tamu... |
110 | 00:08:46,110 | 00:08:48,105 | Selamat datang, Nyonya Selir. | Selamat datang, Nyonya Selir. |
111 | 00:08:51,550 | 00:08:53,545 | [ Na-hab, selir Kim Jwa-keun ] | [ Na-hab, selir Kim Jwa-keun ] |
112 | 00:08:55,380 | 00:08:59,685 | Kenapa? Tentu saja aku datang untuk menemuimu. | Kenapa? Tentu saja aku datang untuk menemuimu. |
113 | 00:09:01,690 | 00:09:05,685 | Aku sudah dengar soal dukun kuat yang dirasuki hantu dari Barat. | Aku sudah dengar soal dukun kuat yang dirasuki hantu dari Barat. |
114 | 00:09:08,300 | 00:09:09,695 | Aku ingin diramal olehnya. | Aku ingin diramal olehnya. |
115 | 00:09:10,500 | 00:09:16,309 | Belakangan ini... Aku tidak konsisten... | Belakangan ini... Aku tidak konsisten... |
116 | 00:09:16,310 | 00:09:19,805 | Apa? Beraninya kau bersikap malas di depanku. | Apa? Beraninya kau bersikap malas di depanku. |
117 | 00:09:21,310 | 00:09:22,909 | Apa pun yang ditanya wanita bangsawan, | Apa pun yang ditanya wanita bangsawan, |
118 | 00:09:22,910 | 00:09:26,875 | kau harus jawab tiap pertanyaannya. Kau mengerti? | kau harus jawab tiap pertanyaannya. Kau mengerti? |
119 | 00:09:27,080 | 00:09:28,375 | Ya? | Ya? |
120 | 00:09:29,580 | 00:09:32,685 | Ya! | Ya! |
121 | 00:09:33,290 | 00:09:34,185 | Hei, kau. | Hei, kau. |
122 | 00:09:36,290 | 00:09:37,155 | Ya, kau. | Ya, kau. |
123 | 00:09:39,290 | 00:09:42,595 | Kemarilah dan kipasi aku. | Kemarilah dan kipasi aku. |
124 | 00:09:42,900 | 00:09:43,895 | Aku merasa kepanasan. | Aku merasa kepanasan. |
125 | 00:09:47,700 | 00:09:49,095 | Tunggu apa lagi? | Tunggu apa lagi? |
126 | 00:09:50,110 | 00:09:51,805 | Ya, Nyonya. | Ya, Nyonya. |
127 | 00:09:55,910 | 00:09:58,975 | Boleh aku bertanya dahulu? | Boleh aku bertanya dahulu? |
128 | 00:09:59,580 | 00:10:01,575 | Tentu, Nona. | Tentu, Nona. |
129 | 00:10:02,580 | 00:10:06,389 | Mengenai adikku dan pernikahan... | Mengenai adikku dan pernikahan... |
130 | 00:10:06,390 | 00:10:13,195 | Dia mencintai seorang wanita, apa dia punya kesempatan dengannya? | Dia mencintai seorang wanita, apa dia punya kesempatan dengannya? |
131 | 00:10:14,300 | 00:10:19,295 | Ya. Coba kulihat... | Ya. Coba kulihat... |
132 | 00:10:19,900 | 00:10:23,505 | Mari kita lihat... | Mari kita lihat... |
133 | 00:10:27,010 | 00:10:31,575 | Aku melihatnya! Aku melihat kabar baik! | Aku melihatnya! Aku melihat kabar baik! |
134 | 00:10:33,480 | 00:10:36,489 | Wanita seperti apa dia? Keluarga mana? | Wanita seperti apa dia? Keluarga mana? |
135 | 00:10:36,490 | 00:10:39,285 | Kau belum dengar rumornya? | Kau belum dengar rumornya? |
136 | 00:10:39,990 | 00:10:42,385 | Adiknya jatuh cinta | Adiknya jatuh cinta |
137 | 00:10:43,590 | 00:10:49,095 | dengan Putri Hwa-ryun. Semua orang tahu. | dengan Putri Hwa-ryun. Semua orang tahu. |
138 | 00:10:49,500 | 00:10:51,299 | Tapi dengar... | Tapi dengar... |
139 | 00:10:51,300 | 00:10:55,995 | Keluargaku lebih baik dibandingkan putri raja! | Keluargaku lebih baik dibandingkan putri raja! |
140 | 00:10:56,910 | 00:11:01,805 | Aku mendengar banyak rumor tentang betapa cantiknya dia, | Aku mendengar banyak rumor tentang betapa cantiknya dia, |
141 | 00:11:02,010 | 00:11:03,275 | tapi aku pernah melihatnya, | tapi aku pernah melihatnya, |
142 | 00:11:04,280 | 00:11:09,079 | dia bukan apa-apa dibandingkan Nona Young-san-nya Perdana Menteri. | dia bukan apa-apa dibandingkan Nona Young-san-nya Perdana Menteri. |
143 | 00:11:09,080 | 00:11:10,989 | Tentu saja. | Tentu saja. |
144 | 00:11:10,990 | 00:11:16,089 | - Apa maksudmu... - Dia benar! | - Apa maksudmu... - Dia benar! |
145 | 00:11:16,090 | 00:11:23,195 | Kecantikan Nona Young-san luar biasa! | Kecantikan Nona Young-san luar biasa! |
146 | 00:11:23,300 | 00:11:26,295 | Aku akan menjawab pertanyaanmu. | Aku akan menjawab pertanyaanmu. |
147 | 00:11:27,400 | 00:11:29,395 | Ramalan dukun mengatakan... | Ramalan dukun mengatakan... |
148 | 00:11:37,480 | 00:11:39,379 | Mustahil! | Mustahil! |
149 | 00:11:39,380 | 00:11:41,175 | Mustahil? | Mustahil? |
150 | 00:11:41,880 | 00:11:46,285 | Putri Hwa-ryun berani menolak adikku? | Putri Hwa-ryun berani menolak adikku? |
151 | 00:11:46,490 | 00:11:49,289 | Ya, dia tidak akan pernah | Ya, dia tidak akan pernah |
152 | 00:11:49,290 | 00:11:53,185 | memiliki hubungan apa pun dengan adikmu. | memiliki hubungan apa pun dengan adikmu. |
153 | 00:11:53,400 | 00:11:55,995 | Kau yakin bisa meramal dengan benar? | Kau yakin bisa meramal dengan benar? |
154 | 00:11:56,200 | 00:11:58,095 | Dia hanya gadis pelayan! | Dia hanya gadis pelayan! |
155 | 00:11:58,800 | 00:12:01,999 | Ini bohong! | Ini bohong! |
156 | 00:12:02,000 | 00:12:04,805 | Omong-omong, kalian sudah dengar beritanya? | Omong-omong, kalian sudah dengar beritanya? |
157 | 00:12:05,410 | 00:12:08,809 | Seorang peramal baru tiba di Hanyang. | Seorang peramal baru tiba di Hanyang. |
158 | 00:12:08,810 | 00:12:10,979 | Siapa? Tuan Choi? | Siapa? Tuan Choi? |
159 | 00:12:10,980 | 00:12:15,279 | Tidak, peniru Tuan Choi telah tiba. | Tidak, peniru Tuan Choi telah tiba. |
160 | 00:12:15,280 | 00:12:16,789 | Astaga! Aku sudah dengar! | Astaga! Aku sudah dengar! |
161 | 00:12:16,790 | 00:12:19,389 | Siapa namanya? | Siapa namanya? |
162 | 00:12:19,390 | 00:12:23,185 | - Song-jin! Tuan Song! - Kau benar. | - Song-jin! Tuan Song! - Kau benar. |
163 | 00:12:25,190 | 00:12:27,399 | [ Bahkan setelah lulus ujian negara, ] | [ Bahkan setelah lulus ujian negara, ] |
164 | 00:12:27,400 | 00:12:29,299 | dia mengesampingkan itu | dia mengesampingkan itu |
165 | 00:12:29,300 | 00:12:32,099 | dan pergi melatih pikirannya di gunung. | dan pergi melatih pikirannya di gunung. |
166 | 00:12:32,100 | 00:12:35,499 | Dia pasti sangat waskita! | Dia pasti sangat waskita! |
167 | 00:12:35,500 | 00:12:38,209 | Nona, Tuan Kim Byung-woon, Tuan Kim Byung-hak, | Nona, Tuan Kim Byung-woon, Tuan Kim Byung-hak, |
168 | 00:12:38,210 | 00:12:39,405 | dan Tuan Heungseon-gun tiba. | dan Tuan Heungseon-gun tiba. |
169 | 00:12:42,310 | 00:12:43,909 | Kim bersaudara? | Kim bersaudara? |
170 | 00:12:43,910 | 00:12:46,779 | Ayo pergi, sebelum mereka melihat dan marah karena kita di sini. | Ayo pergi, sebelum mereka melihat dan marah karena kita di sini. |
171 | 00:12:46,780 | 00:12:49,875 | - Di mana? - Lewat sini. | - Di mana? - Lewat sini. |
172 | 00:12:54,490 | 00:12:56,485 | Di mana... | Di mana... |
173 | 00:13:01,900 | 00:13:02,995 | Mereka sudah pergi? | Mereka sudah pergi? |
174 | 00:13:05,200 | 00:13:07,495 | Mereka sangat kejam, sungguh! | Mereka sangat kejam, sungguh! |
175 | 00:13:07,800 | 00:13:09,495 | Kau baik-baik saja, Tuan Putri? | Kau baik-baik saja, Tuan Putri? |
176 | 00:13:10,410 | 00:13:13,205 | Aku merasa baru saja kehilangan sepuluh tahun hidupku. | Aku merasa baru saja kehilangan sepuluh tahun hidupku. |
177 | 00:13:13,410 | 00:13:14,809 | Jangan buang waktu. | Jangan buang waktu. |
178 | 00:13:14,810 | 00:13:17,775 | Kita tidak bisa menunggu anak itu seharian, mari pergi. | Kita tidak bisa menunggu anak itu seharian, mari pergi. |
179 | 00:13:33,800 | 00:13:34,895 | Ini aku. | Ini aku. |
180 | 00:13:35,700 | 00:13:36,995 | Jangan terkejut. | Jangan terkejut. |
181 | 00:13:45,010 | 00:13:46,709 | Kenapa Tuan di sini? | Kenapa Tuan di sini? |
182 | 00:13:46,710 | 00:13:48,709 | Aku punya urusan penting dan mendesak. | Aku punya urusan penting dan mendesak. |
183 | 00:13:48,710 | 00:13:51,275 | Apa ada masalah? | Apa ada masalah? |
184 | 00:13:55,280 | 00:13:56,375 | Aku menemukannya. | Aku menemukannya. |
185 | 00:13:58,290 | 00:13:59,685 | Aku sudah menemukan ibumu. | Aku sudah menemukan ibumu. |
186 | 00:14:00,890 | 00:14:02,185 | Nona! | Nona! |
187 | 00:14:03,290 | 00:14:04,155 | Apa? | Apa? |
188 | 00:14:04,990 | 00:14:07,495 | Aku juga sudah tahu di mana dia tinggal di Hanyang. | Aku juga sudah tahu di mana dia tinggal di Hanyang. |
189 | 00:14:15,100 | 00:14:16,495 | Kau akan pergi sekarang? | Kau akan pergi sekarang? |
190 | 00:14:18,210 | 00:14:20,905 | Tidak, tunggu. | Tidak, tunggu. |
191 | 00:14:23,010 | 00:14:24,875 | Aku harus mengajak seseorang. | Aku harus mengajak seseorang. |
192 | 00:14:25,580 | 00:14:27,075 | Mengajak seseorang? | Mengajak seseorang? |
193 | 00:14:27,580 | 00:14:33,385 | Seseorang yang sangat merindukan ibuku sama sepertiku. | Seseorang yang sangat merindukan ibuku sama sepertiku. |
194 | 00:15:01,480 | 00:15:04,989 | Luar biasa! Benar-benar murid Profesor Chusa. | Luar biasa! Benar-benar murid Profesor Chusa. |
195 | 00:15:04,990 | 00:15:07,489 | Seokpa-nan Tuan Heungseon-gun mengagumkan! | Seokpa-nan Tuan Heungseon-gun mengagumkan! |
196 | 00:15:07,490 | 00:15:09,189 | [ Seokpa-nan, lukisan anggrek Heungseon-gun ] | [ Seokpa-nan, lukisan anggrek Heungseon-gun ] |
197 | 00:15:09,190 | 00:15:13,285 | Aku selalu ingin memberikannya kepada Keluarga Kim-moon. | Aku selalu ingin memberikannya kepada Keluarga Kim-moon. |
198 | 00:15:13,800 | 00:15:16,295 | Bawa kemari. | Bawa kemari. |
199 | 00:15:21,500 | 00:15:25,405 | Lukisan Tuan Heungseon-gun sangat umum. | Lukisan Tuan Heungseon-gun sangat umum. |
200 | 00:15:25,609 | 00:15:30,079 | Kurasa setiap kali Tuan Heungseon-gun membutuhkan uang, | Kurasa setiap kali Tuan Heungseon-gun membutuhkan uang, |
201 | 00:15:30,080 | 00:15:32,575 | dia akan melukis satu dan menjualnya. | dia akan melukis satu dan menjualnya. |
202 | 00:15:32,580 | 00:15:34,975 | Begitu banyak keluarga bangsawan memiliki satu lukisannya, | Begitu banyak keluarga bangsawan memiliki satu lukisannya, |
203 | 00:15:37,490 | 00:15:38,885 | apa aku benar? | apa aku benar? |
204 | 00:15:41,390 | 00:15:45,385 | Semua orang tahu masalah keuanganku, | Semua orang tahu masalah keuanganku, |
205 | 00:15:46,800 | 00:15:49,295 | hanya Seokpa-nan ini yang bisa kutawarkan. | hanya Seokpa-nan ini yang bisa kutawarkan. |
206 | 00:15:49,800 | 00:15:52,595 | Terimalah lukisanku. | Terimalah lukisanku. |
207 | 00:15:52,900 | 00:15:56,499 | Lupakan insiden dengan Dojeonggung. | Lupakan insiden dengan Dojeonggung. |
208 | 00:15:56,500 | 00:15:59,905 | Kuharap semua orang bisa memaafkanku. | Kuharap semua orang bisa memaafkanku. |
209 | 00:16:02,310 | 00:16:06,075 | Sungguh permintaan maaf yang jujur. | Sungguh permintaan maaf yang jujur. |
210 | 00:16:09,480 | 00:16:12,485 | Tuan? Kau juga akan memaafkanku? | Tuan? Kau juga akan memaafkanku? |
211 | 00:16:14,990 | 00:16:19,585 | Semua orang membuat kesalahan saat berusaha melindungi negaranya. | Semua orang membuat kesalahan saat berusaha melindungi negaranya. |
212 | 00:16:21,100 | 00:16:22,395 | Tapi... | Tapi... |
213 | 00:16:24,400 | 00:16:28,099 | Tuan Heungseon-gun, bagaimana aku tahu | Tuan Heungseon-gun, bagaimana aku tahu |
214 | 00:16:28,100 | 00:16:31,009 | kapan kau akan berubah pikiran | kapan kau akan berubah pikiran |
215 | 00:16:31,010 | 00:16:32,705 | dan mengkhianati keluargamu lagi? | dan mengkhianati keluargamu lagi? |
216 | 00:16:36,010 | 00:16:41,875 | Bagaimana caraku membuktikan kesetiaanku? Aku akan melakukan apa pun. | Bagaimana caraku membuktikan kesetiaanku? Aku akan melakukan apa pun. |
217 | 00:16:44,890 | 00:16:50,485 | Bisakah kau merangkak di bawah rok anak itu? | Bisakah kau merangkak di bawah rok anak itu? |
218 | 00:16:56,000 | 00:16:56,929 | Seperti Hanxin, | Seperti Hanxin, |
219 | 00:16:56,930 | 00:16:58,099 | [ Hanxin, penemu Dinasti Han ] | [ Hanxin, penemu Dinasti Han ] |
220 | 00:16:58,100 | 00:17:01,295 | bisakah kau menunjukkan penyesalan dengan merangkak di antara kaki wanita? | bisakah kau menunjukkan penyesalan dengan merangkak di antara kaki wanita? |
221 | 00:17:01,400 | 00:17:05,305 | Kalau begitu, aku dengan senang hati memaafkanmu. | Kalau begitu, aku dengan senang hati memaafkanmu. |
222 | 00:17:07,710 | 00:17:09,605 | Kau terlalu banyak bercanda, Tuan. | Kau terlalu banyak bercanda, Tuan. |
223 | 00:17:38,510 | 00:17:42,205 | Aku tidak akan rugi! Mainkan musiknya! | Aku tidak akan rugi! Mainkan musiknya! |
224 | 00:17:43,710 | 00:17:47,979 | Song-hwa, buka rokmu! | Song-hwa, buka rokmu! |
225 | 00:17:47,980 | 00:17:51,685 | Aku akan memberi hormat kepada Tuan Kim! | Aku akan memberi hormat kepada Tuan Kim! |
226 | 00:17:51,990 | 00:17:53,485 | Kau terlalu banyak bercanda, Tuan. | Kau terlalu banyak bercanda, Tuan. |
227 | 00:17:53,590 | 00:17:54,885 | Berdiri. | Berdiri. |
228 | 00:17:55,190 | 00:17:58,485 | Baiklah. | Baiklah. |
229 | 00:17:59,090 | 00:18:02,195 | Mainkan musiknya lebih keras! | Mainkan musiknya lebih keras! |
230 | 00:18:02,800 | 00:18:05,395 | Mari kita lihat! | Mari kita lihat! |
231 | 00:18:06,000 | 00:18:08,095 | Ya! | Ya! |
232 | 00:18:08,700 | 00:18:11,705 | Buka rokmu, ya? | Buka rokmu, ya? |
233 | 00:18:13,410 | 00:18:15,609 | Song-hwa, Song-hwa, baiklah. | Song-hwa, Song-hwa, baiklah. |
234 | 00:18:15,610 | 00:18:18,075 | Kibarkan seperti ini! | Kibarkan seperti ini! |
235 | 00:18:21,280 | 00:18:23,475 | Di sini? | Di sini? |
236 | 00:18:24,790 | 00:18:26,685 | Di sini. | Di sini. |
237 | 00:18:27,590 | 00:18:28,885 | Di sini? | Di sini? |
238 | 00:19:02,590 | 00:19:04,985 | Astaga! | Astaga! |
239 | 00:19:10,500 | 00:19:12,099 | Siap! | Siap! |
240 | 00:19:12,100 | 00:19:13,799 | Perutku! | Perutku! |
241 | 00:19:13,800 | 00:19:17,605 | Astaga... Perutku... | Astaga... Perutku... |
242 | 00:19:52,190 | 00:19:54,155 | [ Ban-dal, dukun ] | [ Ban-dal, dukun ] |
243 | 00:20:14,680 | 00:20:16,275 | Rajaku? | Rajaku? |
244 | 00:20:23,090 | 00:20:24,385 | Ibu! | Ibu! |
245 | 00:20:29,500 | 00:20:30,795 | Anakku. | Anakku. |
246 | 00:20:40,710 | 00:20:42,005 | Anakku. | Anakku. |
247 | 00:21:01,190 | 00:21:02,185 | [ Ban-dal... ] | [ Ban-dal... ] |
248 | 00:21:04,200 | 00:21:09,395 | Berhentilah berkeliaran sendirian dan kembalilah ke Hanyang. | Berhentilah berkeliaran sendirian dan kembalilah ke Hanyang. |
249 | 00:21:09,800 | 00:21:14,509 | Rajaku, aku tidak bisa melakukannya. | Rajaku, aku tidak bisa melakukannya. |
250 | 00:21:14,510 | 00:21:16,605 | Aku akan membahayakan Bong-ryun. | Aku akan membahayakan Bong-ryun. |
251 | 00:21:17,410 | 00:21:19,505 | Jika karena Keluarga Kim-moon... | Jika karena Keluarga Kim-moon... |
252 | 00:21:20,880 | 00:21:24,375 | Aku sudah mendapatkan tempat tinggal rahasia untukmu. | Aku sudah mendapatkan tempat tinggal rahasia untukmu. |
253 | 00:21:24,780 | 00:21:27,485 | Aku mungkin Raja tak berdaya, | Aku mungkin Raja tak berdaya, |
254 | 00:21:30,390 | 00:21:35,955 | tapi aku akan melindungimu dan Bong-ryun. | tapi aku akan melindungimu dan Bong-ryun. |
255 | 00:21:40,900 | 00:21:45,905 | Saat aku menjadi gubernur muda Ganghwa, | Saat aku menjadi gubernur muda Ganghwa, |
256 | 00:21:47,410 | 00:21:49,575 | kau wanita pertama | kau wanita pertama |
257 | 00:21:50,810 | 00:21:52,945 | yang kucintai... | yang kucintai... |
258 | 00:21:55,080 | 00:22:01,085 | Bukan hanya wanita yang memberiku anak. | Bukan hanya wanita yang memberiku anak. |
259 | 00:22:02,390 | 00:22:03,985 | Aku tidak bisa melihatmu | Aku tidak bisa melihatmu |
260 | 00:22:05,590 | 00:22:08,985 | berkeliaran di area berbahaya ini sendiri. | berkeliaran di area berbahaya ini sendiri. |
261 | 00:22:09,500 | 00:22:11,995 | Bagaimana aku bisa tidur | Bagaimana aku bisa tidur |
262 | 00:22:13,500 | 00:22:15,995 | dan menikmati makanan padahal mengetahui hal ini? | dan menikmati makanan padahal mengetahui hal ini? |
263 | 00:22:17,600 | 00:22:18,895 | Rajaku... | Rajaku... |
264 | 00:22:27,680 | 00:22:28,905 | Ban-dal, | Ban-dal, |
265 | 00:22:30,880 | 00:22:34,285 | anakmu telah dibawa pergi dan kau ditinggalkan sendirian... | anakmu telah dibawa pergi dan kau ditinggalkan sendirian... |
266 | 00:22:35,690 | 00:22:37,585 | Kau sangat kesulitan. | Kau sangat kesulitan. |
267 | 00:22:39,690 | 00:22:42,185 | Kehidupan yang amat buruk. | Kehidupan yang amat buruk. |
268 | 00:22:42,900 | 00:22:47,695 | Rajaku, aku baik-baik saja. | Rajaku, aku baik-baik saja. |
269 | 00:22:50,600 | 00:22:54,805 | Aku sungguh baik-baik saja. | Aku sungguh baik-baik saja. |
270 | 00:22:56,310 | 00:22:59,205 | Tinggallah di kediaman yang kusiapkan untukmu. | Tinggallah di kediaman yang kusiapkan untukmu. |
271 | 00:23:00,580 | 00:23:02,205 | Mulai sekarang... | Mulai sekarang... |
272 | 00:23:04,780 | 00:23:07,515 | Tolong izinkan aku | Tolong izinkan aku |
273 | 00:23:10,190 | 00:23:11,685 | untuk melindungimu. | untuk melindungimu. |
274 | 00:24:03,010 | 00:24:06,205 | Ibu bisa tinggal di sini sekarang. | Ibu bisa tinggal di sini sekarang. |
275 | 00:24:06,980 | 00:24:11,075 | Ayah akan diam-diam mengirim pasukan istana. | Ayah akan diam-diam mengirim pasukan istana. |
276 | 00:24:11,380 | 00:24:13,885 | Dengan penjaga yang melindungi Ibu siang dan malam, | Dengan penjaga yang melindungi Ibu siang dan malam, |
277 | 00:24:13,890 | 00:24:17,385 | Ibu tak perlu mencemaskan Keluarga Kim-moon lagi. | Ibu tak perlu mencemaskan Keluarga Kim-moon lagi. |
278 | 00:24:19,390 | 00:24:21,785 | Ibu tak yakin apa bisa tetap di sini. | Ibu tak yakin apa bisa tetap di sini. |
279 | 00:24:27,200 | 00:24:29,695 | Ini giliranku melindungi Ibu. | Ini giliranku melindungi Ibu. |
280 | 00:24:30,000 | 00:24:33,205 | Jadi, jangan kabur sendirian lagi. | Jadi, jangan kabur sendirian lagi. |
281 | 00:24:49,590 | 00:24:52,085 | [ Bagaimana perasaanmu tentang Bong-ryun? ] | [ Bagaimana perasaanmu tentang Bong-ryun? ] |
282 | 00:24:52,890 | 00:24:54,885 | Aku ibu Bong-ryun. | Aku ibu Bong-ryun. |
283 | 00:24:55,490 | 00:25:00,195 | Apa tidak sopan menanyakan hal itu kepada pria di sekitar putriku? | Apa tidak sopan menanyakan hal itu kepada pria di sekitar putriku? |
284 | 00:25:01,000 | 00:25:06,105 | Tidak, sudah sewajarnya seorang ibu khawatir. | Tidak, sudah sewajarnya seorang ibu khawatir. |
285 | 00:25:06,510 | 00:25:10,705 | Aku ibunya, tapi juga seorang dukun. | Aku ibunya, tapi juga seorang dukun. |
286 | 00:25:13,680 | 00:25:16,075 | Mataku melihat takdirmu yang terhormat. | Mataku melihat takdirmu yang terhormat. |
287 | 00:25:17,880 | 00:25:20,085 | Kau memiliki takdir Gwangseunggeol | Kau memiliki takdir Gwangseunggeol |
288 | 00:25:20,390 | 00:25:21,619 | dan nasib naga menangis sedih. | dan nasib naga menangis sedih. |
289 | 00:25:21,620 | 00:25:23,585 | [ Gwangseunggeol, orang yang akan menyinari dunia ] | [ Gwangseunggeol, orang yang akan menyinari dunia ] |
290 | 00:25:26,790 | 00:25:29,395 | Aku kasihan padamu, Tuan. | Aku kasihan padamu, Tuan. |
291 | 00:25:29,700 | 00:25:33,995 | Kau ingin aku meninggalkan Bong-ryun karena takdirku yang ironis, | Kau ingin aku meninggalkan Bong-ryun karena takdirku yang ironis, |
292 | 00:25:35,000 | 00:25:36,595 | itukah keinginanmu? | itukah keinginanmu? |
293 | 00:25:41,910 | 00:25:43,875 | Bisakah kau melakukan itu? | Bisakah kau melakukan itu? |
294 | 00:25:48,480 | 00:25:50,375 | Saat ayahku mati, | Saat ayahku mati, |
295 | 00:25:51,780 | 00:25:53,585 | aku sudah mati bersamanya. | aku sudah mati bersamanya. |
296 | 00:25:55,290 | 00:25:57,085 | Kehidupanku setelah itu, | Kehidupanku setelah itu, |
297 | 00:25:58,290 | 00:25:59,985 | [ berlumpur dan gelap, ] | [ berlumpur dan gelap, ] |
298 | 00:26:00,790 | 00:26:04,395 | [ serta penuh dendam seperti mayat. ] | [ serta penuh dendam seperti mayat. ] |
299 | 00:26:09,700 | 00:26:15,805 | [ Bong-ryun satu-satunya alasan bagiku untuk terus jalani hidup seperti itu. ] | [ Bong-ryun satu-satunya alasan bagiku untuk terus jalani hidup seperti itu. ] |
300 | 00:26:16,610 | 00:26:21,675 | Dia cahaya yang menerangi jalanku. | Dia cahaya yang menerangi jalanku. |
301 | 00:26:21,880 | 00:26:24,175 | Sekeras apa pun manusia berusaha, | Sekeras apa pun manusia berusaha, |
302 | 00:26:25,580 | 00:26:27,785 | takdir selalu menang. | takdir selalu menang. |
303 | 00:26:28,490 | 00:26:30,285 | Apa pun yang dikatakan takdirku, | Apa pun yang dikatakan takdirku, |
304 | 00:26:31,290 | 00:26:35,995 | aku akan menemani Bong-Ryun dan melindunginya sampai napas terakhirku. | aku akan menemani Bong-Ryun dan melindunginya sampai napas terakhirku. |
305 | 00:26:37,500 | 00:26:43,195 | Tolong beri aku izin, Bu. | Tolong beri aku izin, Bu. |
306 | 00:26:50,210 | 00:26:51,305 | [ Ibu? ] | [ Ibu? ] |
307 | 00:26:53,480 | 00:26:54,775 | Ya. | Ya. |
308 | 00:26:56,980 | 00:27:00,085 | - Bong-ryun. - Ya. | - Bong-ryun. - Ya. |
309 | 00:27:01,990 | 00:27:02,985 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
310 | 00:27:34,690 | 00:27:39,285 | Terima kasih sudah menemukan ibuku. | Terima kasih sudah menemukan ibuku. |
311 | 00:27:39,590 | 00:27:41,085 | Tidak perlu berterima kasih. | Tidak perlu berterima kasih. |
312 | 00:27:41,690 | 00:27:44,195 | Maaf karena terlalu lama. | Maaf karena terlalu lama. |
313 | 00:27:46,900 | 00:27:49,795 | Apa terjadi sesuatu antara kau dan Ibu? | Apa terjadi sesuatu antara kau dan Ibu? |
314 | 00:27:52,500 | 00:27:53,705 | Rahasia. | Rahasia. |
315 | 00:28:09,806 | 00:28:14,806 | [iQIYI Ver] CSTV E11 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] CSTV E11 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
316 | 00:28:31,510 | 00:28:33,675 | Alasanku mengumpulkan | Alasanku mengumpulkan |
317 | 00:28:34,280 | 00:28:37,575 | semua kerabat Raja karena aku | semua kerabat Raja karena aku |
318 | 00:28:37,880 | 00:28:41,285 | ingin kita menunjukkan pendirian kita. | ingin kita menunjukkan pendirian kita. |
319 | 00:28:41,490 | 00:28:43,119 | Teganya kau melakukan ini? | Teganya kau melakukan ini? |
320 | 00:28:43,120 | 00:28:44,519 | [ Heungin-gun, kakak Heungseon-gun ] | [ Heungin-gun, kakak Heungseon-gun ] |
321 | 00:28:44,520 | 00:28:45,785 | Dojeonggung baru saja wafat. | Dojeonggung baru saja wafat. |
322 | 00:28:45,990 | 00:28:53,095 | Kakak! Kekuasaan tidak menunggu siapa pun. | Kakak! Kekuasaan tidak menunggu siapa pun. |
323 | 00:28:54,300 | 00:28:59,705 | Kau pikir Keluarga Kim-moon akan membiarkan takhta kosong? | Kau pikir Keluarga Kim-moon akan membiarkan takhta kosong? |
324 | 00:29:01,610 | 00:29:07,375 | Kita harus mencapai kesepakatan sebelum mereka. | Kita harus mencapai kesepakatan sebelum mereka. |
325 | 00:29:07,880 | 00:29:14,585 | Semua orang di sini percaya putra mereka pantas menjadi raja. | Semua orang di sini percaya putra mereka pantas menjadi raja. |
326 | 00:29:15,590 | 00:29:17,485 | Bagaimana kita bisa sepakat? | Bagaimana kita bisa sepakat? |
327 | 00:29:30,200 | 00:29:33,035 | [ Yeon Chi-seong, pengawal pribadi Lee Ha-jeon ] | [ Yeon Chi-seong, pengawal pribadi Lee Ha-jeon ] |
328 | 00:29:52,490 | 00:29:53,489 | [ Tuan... ] | [ Tuan... ] |
329 | 00:29:53,490 | 00:29:56,085 | [ Aku akan mengeluarkanmu dari sini. ] | [ Aku akan mengeluarkanmu dari sini. ] |
330 | 00:29:56,900 | 00:29:59,969 | Tidak, jangan lakukan itu. | Tidak, jangan lakukan itu. |
331 | 00:29:59,970 | 00:30:02,099 | [ Gyeongwon-gun Lee Ha-jeon, Dojeonggung ] | [ Gyeongwon-gun Lee Ha-jeon, Dojeonggung ] |
332 | 00:30:02,100 | 00:30:04,095 | Sepertinya ini akhir riwayatku. | Sepertinya ini akhir riwayatku. |
333 | 00:30:07,310 | 00:30:09,605 | Kim Byung-woon memanipulasi | Kim Byung-woon memanipulasi |
334 | 00:30:10,810 | 00:30:12,605 | dan menghancurkan hatiku. | dan menghancurkan hatiku. |
335 | 00:30:13,310 | 00:30:15,075 | Aku merasa menyedihkan, | Aku merasa menyedihkan, |
336 | 00:30:17,980 | 00:30:24,785 | tapi aku lebih marah karena lidah lihai Choi Chun-jung. | tapi aku lebih marah karena lidah lihai Choi Chun-jung. |
337 | 00:30:27,990 | 00:30:29,485 | Jika bukan karena dia, | Jika bukan karena dia, |
338 | 00:30:30,200 | 00:30:32,695 | jika dia tidak datang hari itu... | jika dia tidak datang hari itu... |
339 | 00:30:37,100 | 00:30:39,395 | Situasinya bisa saja berbeda. | Situasinya bisa saja berbeda. |
340 | 00:30:52,580 | 00:30:53,885 | Kau harus | Kau harus |
341 | 00:30:56,390 | 00:30:57,985 | bertahan hidup apa pun yang terjadi | bertahan hidup apa pun yang terjadi |
342 | 00:31:02,390 | 00:31:04,095 | dan balaslah dendamku. | dan balaslah dendamku. |
343 | 00:31:06,400 | 00:31:07,695 | [ Chi-seong... ] | [ Chi-seong... ] |
344 | 00:31:27,230 | 00:31:28,725 | Aku akan membalas | Aku akan membalas |
345 | 00:31:30,340 | 00:31:32,035 | rasa sakit Tuanku. | rasa sakit Tuanku. |
346 | 00:31:35,530 | 00:31:39,325 | Apa? Ternyata kau! | Apa? Ternyata kau! |
347 | 00:31:42,040 | 00:31:44,635 | Surat dari Wallsong-ru. | Surat dari Wallsong-ru. |
348 | 00:31:44,940 | 00:31:49,135 | Aku diminta langsung memberikannya kepada sang putri. | Aku diminta langsung memberikannya kepada sang putri. |
349 | 00:31:49,640 | 00:31:52,445 | Baiklah, aku akan memanggil Tuan Putri. | Baiklah, aku akan memanggil Tuan Putri. |
350 | 00:31:53,350 | 00:31:56,245 | Tetap di sini! Jangan bergerak dan tunggu kami! | Tetap di sini! Jangan bergerak dan tunggu kami! |
351 | 00:31:56,450 | 00:31:58,245 | Siap. | Siap. |
352 | 00:32:03,860 | 00:32:05,925 | [ Min Ja-young, calon Ratu Myeongseong ] | [ Min Ja-young, calon Ratu Myeongseong ] |
353 | 00:32:20,240 | 00:32:21,935 | Ada orang di sana? | Ada orang di sana? |
354 | 00:32:58,150 | 00:32:59,345 | Beraninya kau! | Beraninya kau! |
355 | 00:33:34,350 | 00:33:35,645 | Siapa kau? | Siapa kau? |
356 | 00:33:42,460 | 00:33:43,955 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
357 | 00:34:05,250 | 00:34:06,545 | [ Siapa kau? ] | [ Siapa kau? ] |
358 | 00:34:08,550 | 00:34:09,445 | Kumohon jangan! | Kumohon jangan! |
359 | 00:34:11,150 | 00:34:12,045 | Minggir! | Minggir! |
360 | 00:34:14,460 | 00:34:15,755 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
361 | 00:34:17,860 | 00:34:18,755 | Letakkan pedangmu! | Letakkan pedangmu! |
362 | 00:34:21,330 | 00:34:22,325 | Letakkan pedangmu. | Letakkan pedangmu. |
363 | 00:34:48,160 | 00:34:50,055 | [ Tuan kami terluka! ] | [ Tuan kami terluka! ] |
364 | 00:34:50,560 | 00:34:51,855 | [ Itu pembunuhnya! ] | [ Itu pembunuhnya! ] |
365 | 00:34:56,930 | 00:34:59,725 | [ Tuan Putri, Letnan Chae datang. ] | [ Tuan Putri, Letnan Chae datang. ] |
366 | 00:35:09,940 | 00:35:11,545 | Maafkan aku, Tuan Putri. | Maafkan aku, Tuan Putri. |
367 | 00:35:12,050 | 00:35:13,949 | Kenapa kau di sini selarut ini? | Kenapa kau di sini selarut ini? |
368 | 00:35:13,950 | 00:35:16,845 | Tuan Kim Byung-woon diserang. | Tuan Kim Byung-woon diserang. |
369 | 00:35:17,450 | 00:35:19,145 | Semua baik-baik saja di sini? | Semua baik-baik saja di sini? |
370 | 00:35:21,260 | 00:35:24,955 | Seperti yang kau lihat, tidak ada masalah. | Seperti yang kau lihat, tidak ada masalah. |
371 | 00:35:25,760 | 00:35:28,125 | Kau muncul adalah insiden terburuk. | Kau muncul adalah insiden terburuk. |
372 | 00:35:33,030 | 00:35:37,735 | Mulai sekarang, kau harus berurusan denganku setiap hari. | Mulai sekarang, kau harus berurusan denganku setiap hari. |
373 | 00:35:39,740 | 00:35:41,835 | Aku harus temukan pembunuh itu sekarang. | Aku harus temukan pembunuh itu sekarang. |
374 | 00:35:42,240 | 00:35:43,845 | Sampai jumpa besok. | Sampai jumpa besok. |
375 | 00:35:51,550 | 00:35:52,745 | Dia pergi. | Dia pergi. |
376 | 00:36:01,430 | 00:36:02,729 | Bagaimana keadaannya? | Bagaimana keadaannya? |
377 | 00:36:02,730 | 00:36:05,625 | Dia pucat dan demam. | Dia pucat dan demam. |
378 | 00:36:07,340 | 00:36:09,235 | Lukanya tidak dalam, | Lukanya tidak dalam, |
379 | 00:36:09,740 | 00:36:12,539 | tapi kurasa dia ditusuk dengan racun. | tapi kurasa dia ditusuk dengan racun. |
380 | 00:36:12,540 | 00:36:13,935 | Racun? | Racun? |
381 | 00:36:16,950 | 00:36:19,445 | Aku tidak kaget Tuan Byung-woon begini. | Aku tidak kaget Tuan Byung-woon begini. |
382 | 00:36:20,150 | 00:36:24,249 | Dan-ah, pergilah diam-diam ke Baeogae dan minta dua orang. | Dan-ah, pergilah diam-diam ke Baeogae dan minta dua orang. |
383 | 00:36:24,250 | 00:36:26,149 | Kita harus membawanya ke Tuan Chun-jung. | Kita harus membawanya ke Tuan Chun-jung. |
384 | 00:36:26,150 | 00:36:27,355 | Baik, Nona. | Baik, Nona. |
385 | 00:36:28,860 | 00:36:32,455 | Maksudmu Tuan Choi dari Jalan Baeogae? | Maksudmu Tuan Choi dari Jalan Baeogae? |
386 | 00:36:33,160 | 00:36:34,455 | Kau mengenalnya? | Kau mengenalnya? |
387 | 00:36:34,730 | 00:36:35,825 | Ya. | Ya. |
388 | 00:36:36,830 | 00:36:39,925 | Siapa namamu dan di mana rumahmu? | Siapa namamu dan di mana rumahmu? |
389 | 00:36:40,940 | 00:36:42,739 | Aku Min Ja-young, | Aku Min Ja-young, |
390 | 00:36:42,740 | 00:36:46,035 | dari apotek di Gamgodang, Tuan Putri. | dari apotek di Gamgodang, Tuan Putri. |
391 | 00:36:46,540 | 00:36:51,545 | Ja-young, Min Ja-young... | Ja-young, Min Ja-young... |
392 | 00:36:53,650 | 00:36:55,645 | Akhirnya kita diperkenalkan. | Akhirnya kita diperkenalkan. |
393 | 00:37:21,240 | 00:37:22,235 | Tuan Putri? | Tuan Putri? |
394 | 00:37:22,840 | 00:37:24,145 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
395 | 00:37:24,450 | 00:37:26,445 | Kami sudah memberikan penawar racun. | Kami sudah memberikan penawar racun. |
396 | 00:37:26,650 | 00:37:29,049 | Untuk saat ini, kau harus minum obat dan beristirahat, | Untuk saat ini, kau harus minum obat dan beristirahat, |
397 | 00:37:29,050 | 00:37:30,845 | sampai racun itu meninggalkan tubuhmu. | sampai racun itu meninggalkan tubuhmu. |
398 | 00:37:32,850 | 00:37:36,455 | Kau harus hidup untuk membunuhku. | Kau harus hidup untuk membunuhku. |
399 | 00:37:38,960 | 00:37:40,355 | - Tuan Prajurit! - Jangan! | - Tuan Prajurit! - Jangan! |
400 | 00:37:41,530 | 00:37:43,525 | Apa masalahmu dengan pria ini? | Apa masalahmu dengan pria ini? |
401 | 00:37:44,030 | 00:37:45,525 | Dia tidak melakukan kesalahan. | Dia tidak melakukan kesalahan. |
402 | 00:37:45,830 | 00:37:47,635 | Maafkan aku, Tuan Putri, | Maafkan aku, Tuan Putri, |
403 | 00:37:47,940 | 00:37:52,835 | tapi Tuan Lee Ha-jeong membencinya sampai napas terakhirnya. | tapi Tuan Lee Ha-jeong membencinya sampai napas terakhirnya. |
404 | 00:37:53,440 | 00:37:54,279 | Apa? | Apa? |
405 | 00:37:54,280 | 00:37:56,235 | Katanya jika dia baca takdirnya dengan jujur, | Katanya jika dia baca takdirnya dengan jujur, |
406 | 00:37:57,050 | 00:37:59,245 | takdirnya tidak akan berakhir seburuk itu. | takdirnya tidak akan berakhir seburuk itu. |
407 | 00:38:00,550 | 00:38:04,245 | Benar, aku memilih Heungseon-gun daripada Dojeonggung. | Benar, aku memilih Heungseon-gun daripada Dojeonggung. |
408 | 00:38:04,450 | 00:38:07,455 | Jika kau ingin membalasnya, silakan. | Jika kau ingin membalasnya, silakan. |
409 | 00:38:08,560 | 00:38:11,555 | Tapi berjanjilah satu hal. | Tapi berjanjilah satu hal. |
410 | 00:38:13,930 | 00:38:19,025 | Setelah membunuhku, jangan bunuh diri. | Setelah membunuhku, jangan bunuh diri. |
411 | 00:38:21,940 | 00:38:22,835 | Apa? | Apa? |
412 | 00:38:26,140 | 00:38:31,045 | Kau terlahir untuk melindungi Joseon sebagai Serigala Gunung Baekdu. | Kau terlahir untuk melindungi Joseon sebagai Serigala Gunung Baekdu. |
413 | 00:38:31,650 | 00:38:33,449 | Saat raja baru diangkat, | Saat raja baru diangkat, |
414 | 00:38:33,450 | 00:38:35,945 | kita harus memperluas batasan Joseon. | kita harus memperluas batasan Joseon. |
415 | 00:38:37,550 | 00:38:40,455 | Dojeonggung pasti ingin kau menyelesaikan | Dojeonggung pasti ingin kau menyelesaikan |
416 | 00:38:41,260 | 00:38:43,655 | tugasmu sebagai prajurit dan memenuhi takdirmu sendiri. | tugasmu sebagai prajurit dan memenuhi takdirmu sendiri. |
417 | 00:38:46,160 | 00:38:49,925 | Kau ditakdirkan menyerahkan hidupmu untuk melindungi Joseon. | Kau ditakdirkan menyerahkan hidupmu untuk melindungi Joseon. |
418 | 00:38:50,930 | 00:38:53,125 | Kau akan mati di medan perang sebagai prajurit. | Kau akan mati di medan perang sebagai prajurit. |
419 | 00:38:55,040 | 00:38:59,235 | Jangan lupakan takdirmu. | Jangan lupakan takdirmu. |
420 | 00:39:06,350 | 00:39:07,745 | Aku tahu kau tahu, | Aku tahu kau tahu, |
421 | 00:39:08,250 | 00:39:11,645 | dia tidak ada hubungannya dengan kematian Dojeonggung. | dia tidak ada hubungannya dengan kematian Dojeonggung. |
422 | 00:39:12,750 | 00:39:15,555 | Kemarahan karena tidak bisa melindungi Dojeonggung, | Kemarahan karena tidak bisa melindungi Dojeonggung, |
423 | 00:39:16,360 | 00:39:18,255 | dilampiaskan kepadanya. | dilampiaskan kepadanya. |
424 | 00:39:23,830 | 00:39:26,025 | Kita memimpikan masa depan yang sama. | Kita memimpikan masa depan yang sama. |
425 | 00:39:27,040 | 00:39:28,835 | Kita akan bertemu lagi. | Kita akan bertemu lagi. |
426 | 00:39:30,940 | 00:39:32,235 | Jaga dirimu. | Jaga dirimu. |
427 | 00:40:51,250 | 00:40:54,259 | Kami mencari pembunuh yang kabur, | Kami mencari pembunuh yang kabur, |
428 | 00:40:54,260 | 00:40:55,859 | si "Pembunuh Hantu". | si "Pembunuh Hantu". |
429 | 00:40:55,860 | 00:40:58,759 | Siapa pun yang membawa dia kepada kami akan mendapat hadiah besar. | Siapa pun yang membawa dia kepada kami akan mendapat hadiah besar. |
430 | 00:40:58,760 | 00:41:03,425 | Jika ada yang tahu identitasnya, dia juga akan diberikan hadiah. | Jika ada yang tahu identitasnya, dia juga akan diberikan hadiah. |
431 | 00:41:04,430 | 00:41:07,635 | Kurasa mereka tidak tahu Pembunuh Hantu itu Yeon Chi-seong. | Kurasa mereka tidak tahu Pembunuh Hantu itu Yeon Chi-seong. |
432 | 00:41:08,540 | 00:41:12,235 | Jika pria itu tertangkap, | Jika pria itu tertangkap, |
433 | 00:41:12,540 | 00:41:15,735 | bukankah Tuan Chun-jung akan ditangkap karena membiarkan dan membantunya? | bukankah Tuan Chun-jung akan ditangkap karena membiarkan dan membantunya? |
434 | 00:41:16,740 | 00:41:18,245 | Tentu saja. | Tentu saja. |
435 | 00:41:18,450 | 00:41:21,045 | Letnan Chae sangat kejam. | Letnan Chae sangat kejam. |
436 | 00:41:23,250 | 00:41:24,545 | Kau benar. | Kau benar. |
437 | 00:41:34,360 | 00:41:38,125 | Kumohon, biarkan aku hidup... | Kumohon, biarkan aku hidup... |
438 | 00:41:39,230 | 00:41:42,635 | Kenapa kau datang jauh-jauh kemari? | Kenapa kau datang jauh-jauh kemari? |
439 | 00:41:42,840 | 00:41:45,439 | Bukankah kau punya seorang putri dan ibu yang sudah tua, | Bukankah kau punya seorang putri dan ibu yang sudah tua, |
440 | 00:41:45,440 | 00:41:47,335 | menunggumu di Ganghwa? | menunggumu di Ganghwa? |
441 | 00:41:48,040 | 00:41:50,035 | Ya... | Ya... |
442 | 00:41:51,450 | 00:41:53,449 | Aku sudah mengirim orang | Aku sudah mengirim orang |
443 | 00:41:53,450 | 00:41:56,645 | untuk membawa ibu dan putrimu kemari. | untuk membawa ibu dan putrimu kemari. |
444 | 00:41:59,250 | 00:42:01,855 | Saat putrimu diikat di sini sepertimu, | Saat putrimu diikat di sini sepertimu, |
445 | 00:42:05,460 | 00:42:07,455 | akan sulit untuk menahannya. | akan sulit untuk menahannya. |
446 | 00:42:08,330 | 00:42:09,729 | Tuan... | Tuan... |
447 | 00:42:09,730 | 00:42:12,629 | Aku akan menuruti permintaanmu. | Aku akan menuruti permintaanmu. |
448 | 00:42:12,630 | 00:42:16,535 | Aku akan melaksanakan perintah Tuan. | Aku akan melaksanakan perintah Tuan. |
449 | 00:42:28,850 | 00:42:31,545 | Di mana aku menaruhnya... | Di mana aku menaruhnya... |
450 | 00:42:32,350 | 00:42:37,155 | - Astaga! - Diam. | - Astaga! - Diam. |
451 | 00:42:37,560 | 00:42:39,255 | Ini aku... | Ini aku... |
452 | 00:43:12,460 | 00:43:13,459 | Ada apa? | Ada apa? |
453 | 00:43:13,460 | 00:43:15,725 | Dia pergi ke mana lagi sekarang? | Dia pergi ke mana lagi sekarang? |
454 | 00:43:16,030 | 00:43:18,129 | Aku selalu mencurigainya. | Aku selalu mencurigainya. |
455 | 00:43:18,130 | 00:43:19,829 | Jangan beri tahu Tuan Choi dahulu. | Jangan beri tahu Tuan Choi dahulu. |
456 | 00:43:19,830 | 00:43:23,839 | Aku akan mengawasinya sampai bisa membuktikan sesuatu. | Aku akan mengawasinya sampai bisa membuktikan sesuatu. |
457 | 00:43:23,840 | 00:43:25,735 | Kemudian, aku akan menghancurkannya! | Kemudian, aku akan menghancurkannya! |
458 | 00:43:28,540 | 00:43:31,245 | Hei! Kau mau ke mana? | Hei! Kau mau ke mana? |
459 | 00:43:32,050 | 00:43:33,445 | Ke mana? | Ke mana? |
460 | 00:43:33,550 | 00:43:36,345 | Menjijikkan... | Menjijikkan... |
461 | 00:43:36,950 | 00:43:40,345 | Menempelkan tangan kotornya padaku! | Menempelkan tangan kotornya padaku! |
462 | 00:44:09,750 | 00:44:11,645 | Mau pergi? | Mau pergi? |
463 | 00:44:12,550 | 00:44:15,155 | Aku sangat mengenal pria sepertimu. | Aku sangat mengenal pria sepertimu. |
464 | 00:44:16,460 | 00:44:19,255 | Kenapa kau keluar dari kediaman Kim-moon? | Kenapa kau keluar dari kediaman Kim-moon? |
465 | 00:44:21,260 | 00:44:22,329 | Kenapa kau melakukan ini? | Kenapa kau melakukan ini? |
466 | 00:44:22,330 | 00:44:23,725 | Kemarilah. | Kemarilah. |
467 | 00:44:24,330 | 00:44:25,629 | Kemarilah! | Kemarilah! |
468 | 00:44:25,630 | 00:44:28,139 | Sudah kuduga ada sesuatu! | Sudah kuduga ada sesuatu! |
469 | 00:44:28,140 | 00:44:30,039 | Hei, semuanya keluar! Keluar! | Hei, semuanya keluar! Keluar! |
470 | 00:44:30,040 | 00:44:32,339 | Sudah kubilang ada yang salah dengannya! | Sudah kubilang ada yang salah dengannya! |
471 | 00:44:32,340 | 00:44:34,839 | Tuan, kemarilah! | Tuan, kemarilah! |
472 | 00:44:34,840 | 00:44:39,345 | Dia memata-matai kita untuk Keluarga Kim-moon! | Dia memata-matai kita untuk Keluarga Kim-moon! |
473 | 00:44:39,850 | 00:44:42,245 | - Tidak! - Pembohong! | - Tidak! - Pembohong! |
474 | 00:44:42,250 | 00:44:44,249 | Bukankah kau diam-diam memeriksa barang Tuan? | Bukankah kau diam-diam memeriksa barang Tuan? |
475 | 00:44:44,250 | 00:44:48,159 | - Bibi juga melihatnya! - Aku tidak melihatnya langsung, tapi... | - Bibi juga melihatnya! - Aku tidak melihatnya langsung, tapi... |
476 | 00:44:48,160 | 00:44:50,259 | Apa yang kau berikan kepada Keluarga Kim-moon? | Apa yang kau berikan kepada Keluarga Kim-moon? |
477 | 00:44:50,260 | 00:44:51,159 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
478 | 00:44:51,160 | 00:44:54,129 | - Kubilang tidak. - Apa yang kau berikan pada mereka? | - Kubilang tidak. - Apa yang kau berikan pada mereka? |
479 | 00:44:54,130 | 00:44:55,229 | Berhenti! | Berhenti! |
480 | 00:44:55,230 | 00:44:57,229 | Apa maksudmu berhenti? | Apa maksudmu berhenti? |
481 | 00:44:57,230 | 00:45:00,429 | Menjadi senaif itu membuat pria ini bisa menyelinap! | Menjadi senaif itu membuat pria ini bisa menyelinap! |
482 | 00:45:00,430 | 00:45:02,335 | Sudah kuduga dia mencurigakan. | Sudah kuduga dia mencurigakan. |
483 | 00:45:02,540 | 00:45:04,235 | Apa? | Apa? |
484 | 00:45:05,840 | 00:45:07,135 | Apa ini? | Apa ini? |
485 | 00:45:08,640 | 00:45:10,535 | - Lihat ini! - Kembalikan! | - Lihat ini! - Kembalikan! |
486 | 00:45:10,950 | 00:45:12,745 | Lihat ini. | Lihat ini. |
487 | 00:45:13,450 | 00:45:17,345 | Ayolah, apa yang kukatakan? | Ayolah, apa yang kukatakan? |
488 | 00:45:17,550 | 00:45:19,145 | Apa kau diberi hadiah? | Apa kau diberi hadiah? |
489 | 00:45:20,660 | 00:45:22,555 | Apa ini? | Apa ini? |
490 | 00:45:24,260 | 00:45:28,029 | Keluarga Choi Hyunyang, kerabat ke-31, Choi Chun-jung... | Keluarga Choi Hyunyang, kerabat ke-31, Choi Chun-jung... |
491 | 00:45:28,030 | 00:45:30,125 | Warisan? | Warisan? |
492 | 00:45:30,430 | 00:45:31,325 | Apa? | Apa? |
493 | 00:45:32,860 | 00:45:36,655 | Keluarga Choi Hyunyang, kerabat ke-31, Choi Chun-jung... | Keluarga Choi Hyunyang, kerabat ke-31, Choi Chun-jung... |
494 | 00:45:36,730 | 00:45:38,825 | Warisan? | Warisan? |
495 | 00:45:39,130 | 00:45:40,025 | Apa? | Apa? |
496 | 00:45:41,030 | 00:45:42,125 | Kembalikan! | Kembalikan! |
497 | 00:45:45,540 | 00:45:50,135 | Saat aku tahu Chae In-gyu mengikutiku, | Saat aku tahu Chae In-gyu mengikutiku, |
498 | 00:45:50,640 | 00:45:53,445 | aku segera menyembunyikan surat warisan ini. | aku segera menyembunyikan surat warisan ini. |
499 | 00:45:53,950 | 00:45:56,945 | Akhirnya kudapatkan kembali tadi malam. | Akhirnya kudapatkan kembali tadi malam. |
500 | 00:45:57,650 | 00:46:01,145 | Maaf, Tuan, seharusnya aku memberitahumu lebih awal. | Maaf, Tuan, seharusnya aku memberitahumu lebih awal. |
501 | 00:46:01,850 | 00:46:04,855 | Tapi aku tidak mau In-gyu tahu, jadi, aku pindah diam-diam. | Tapi aku tidak mau In-gyu tahu, jadi, aku pindah diam-diam. |
502 | 00:46:06,760 | 00:46:10,529 | Paman Kakekmu, Choi Hwan, menitipkan surat warisanmu padaku. | Paman Kakekmu, Choi Hwan, menitipkan surat warisanmu padaku. |
503 | 00:46:10,530 | 00:46:15,525 | Agar bisa mati dengan tenang, aku harus memberikannya kepadamu. | Agar bisa mati dengan tenang, aku harus memberikannya kepadamu. |
504 | 00:46:20,040 | 00:46:26,545 | Kupersembahkan warisan Keluarga Choi, Tuan! | Kupersembahkan warisan Keluarga Choi, Tuan! |
505 | 00:46:35,550 | 00:46:40,755 | [ Bunjaegi-myeongmun, warisan 1.200 majigi dan rumah ] | [ Bunjaegi-myeongmun, warisan 1.200 majigi dan rumah ] |
506 | 00:46:45,930 | 00:46:48,899 | Tanah seluas 1.200 majigi? | Tanah seluas 1.200 majigi? |
507 | 00:46:48,900 | 00:46:51,395 | [ 1.200 majigi, sekitar 800.000 meter persegi ] | [ 1.200 majigi, sekitar 800.000 meter persegi ] |
508 | 00:46:57,340 | 00:47:00,545 | Tuan, kini kau kaya. | Tuan, kini kau kaya. |
509 | 00:47:00,950 | 00:47:02,449 | Benarkah? | Benarkah? |
510 | 00:47:02,450 | 00:47:04,649 | Miliuner? | Miliuner? |
511 | 00:47:04,650 | 00:47:06,449 | Kita semua miliuner! | Kita semua miliuner! |
512 | 00:47:06,450 | 00:47:08,045 | Miliuner! | Miliuner! |
513 | 00:47:09,250 | 00:47:11,659 | Miliuner! | Miliuner! |
514 | 00:47:11,660 | 00:47:13,855 | Astaga! | Astaga! |
515 | 00:47:14,460 | 00:47:15,755 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
516 | 00:47:18,430 | 00:47:21,425 | Semua tindakanmu salah, Bodoh. | Semua tindakanmu salah, Bodoh. |
517 | 00:47:25,940 | 00:47:30,535 | Aku akan menerima hadiah leluhurku dengan rasa hormat. | Aku akan menerima hadiah leluhurku dengan rasa hormat. |
518 | 00:47:32,340 | 00:47:36,745 | Tolong maafkan keturunan yang tidak layak ini. | Tolong maafkan keturunan yang tidak layak ini. |
519 | 00:47:58,240 | 00:48:00,139 | Kalian semua setuju | Kalian semua setuju |
520 | 00:48:00,140 | 00:48:05,179 | memberikan posisi kosong Dojeonggung kepada putraku, Jae-hwang? | memberikan posisi kosong Dojeonggung kepada putraku, Jae-hwang? |
521 | 00:48:05,180 | 00:48:07,045 | Ini keputusan semua orang? | Ini keputusan semua orang? |
522 | 00:48:07,150 | 00:48:08,745 | Ya. | Ya. |
523 | 00:48:10,050 | 00:48:11,645 | Terima kasih. | Terima kasih. |
524 | 00:48:12,150 | 00:48:17,059 | Aku tidak akan pernah melupakan dukungan semua orang. | Aku tidak akan pernah melupakan dukungan semua orang. |
525 | 00:48:17,060 | 00:48:19,255 | Aku akan membayar utang ini. | Aku akan membayar utang ini. |
526 | 00:48:20,260 | 00:48:21,855 | Terima kasih. | Terima kasih. |
527 | 00:48:23,330 | 00:48:24,625 | Terima kasih. | Terima kasih. |
528 | 00:48:29,940 | 00:48:31,335 | Terima kasih. | Terima kasih. |
529 | 00:48:40,510 | 00:48:42,675 | Aku sangat khawatir. | Aku sangat khawatir. |
530 | 00:48:44,250 | 00:48:45,515 | Tuan! | Tuan! |
531 | 00:48:45,950 | 00:48:48,685 | Dua orang bodoh ini adalah teman-temanku dari kampung. | Dua orang bodoh ini adalah teman-temanku dari kampung. |
532 | 00:48:49,490 | 00:48:51,759 | Mereka sama sekali tidak belajar, | Mereka sama sekali tidak belajar, |
533 | 00:48:51,760 | 00:48:53,755 | juga tidak bekerja di kebun. | juga tidak bekerja di kebun. |
534 | 00:48:53,890 | 00:48:58,555 | Setiap hari disia-siakan dan orang tua mereka sangat khawatir. | Setiap hari disia-siakan dan orang tua mereka sangat khawatir. |
535 | 00:48:58,630 | 00:48:59,665 | Tuan! | Tuan! |
536 | 00:48:59,770 | 00:49:01,825 | Aku juga mengkhawatirkan masa depanku. | Aku juga mengkhawatirkan masa depanku. |
537 | 00:49:01,870 | 00:49:04,795 | Apa kami ditakdirkan dapat cukup uang untuk makan? | Apa kami ditakdirkan dapat cukup uang untuk makan? |
538 | 00:49:04,900 | 00:49:07,135 | Tuan Choi, tolong beri tahu takdir kami. | Tuan Choi, tolong beri tahu takdir kami. |
539 | 00:49:07,440 | 00:49:08,865 | Tolong baca nasib kami. | Tolong baca nasib kami. |
540 | 00:49:12,980 | 00:49:14,945 | Apa yang kalian lakukan bersama? | Apa yang kalian lakukan bersama? |
541 | 00:49:16,950 | 00:49:18,215 | Kami... | Kami... |
542 | 00:49:18,950 | 00:49:20,885 | Kami bernyanyi. | Kami bernyanyi. |
543 | 00:49:21,320 | 00:49:22,249 | Bernyanyi? | Bernyanyi? |
544 | 00:49:22,250 | 00:49:23,615 | Ya, bernyanyi! | Ya, bernyanyi! |
545 | 00:49:28,560 | 00:49:29,595 | Diam! | Diam! |
546 | 00:49:30,930 | 00:49:32,355 | Apa bernyanyi memberimu makan? | Apa bernyanyi memberimu makan? |
547 | 00:49:33,770 | 00:49:34,965 | Cukup bagus. | Cukup bagus. |
548 | 00:49:36,300 | 00:49:37,395 | Bagus. | Bagus. |
549 | 00:49:37,940 | 00:49:40,535 | Kalian berdua harus menjalani hidup dengan bernyanyi. | Kalian berdua harus menjalani hidup dengan bernyanyi. |
550 | 00:49:42,210 | 00:49:43,275 | Tuan! | Tuan! |
551 | 00:49:43,580 | 00:49:45,435 | Bagaimana kau bisa mengatakan hal sekejam itu? | Bagaimana kau bisa mengatakan hal sekejam itu? |
552 | 00:49:45,980 | 00:49:47,305 | Ini tidak kejam! | Ini tidak kejam! |
553 | 00:49:47,710 | 00:49:51,179 | Mereka berdua berbakat menarik perhatian orang. | Mereka berdua berbakat menarik perhatian orang. |
554 | 00:49:51,180 | 00:49:53,015 | Takdir seorang penghibur. | Takdir seorang penghibur. |
555 | 00:49:53,490 | 00:49:55,685 | Hidup sembari lakukan hal yang paling kalian nikmati, | Hidup sembari lakukan hal yang paling kalian nikmati, |
556 | 00:49:56,050 | 00:49:57,889 | dan suatu hari kalian akan dapat imbalannya. | dan suatu hari kalian akan dapat imbalannya. |
557 | 00:49:57,890 | 00:49:58,989 | Apa ini benar? | Apa ini benar? |
558 | 00:49:58,990 | 00:50:00,429 | Terima kasih, Tuan! Terima kasih. | Terima kasih, Tuan! Terima kasih. |
559 | 00:50:00,430 | 00:50:01,289 | Terima kasih. | Terima kasih. |
560 | 00:50:01,290 | 00:50:03,955 | Reputasimu memang pantas untukmu. | Reputasimu memang pantas untukmu. |
561 | 00:50:04,500 | 00:50:05,629 | Tuan kami... | Tuan kami... |
562 | 00:50:05,630 | 00:50:07,095 | Yang terbaik! | Yang terbaik! |
563 | 00:50:12,200 | 00:50:18,379 | ♪ Ari arirang Suri surirang Arariganatne ♪ | ♪ Ari arirang Suri surirang Arariganatne ♪ |
564 | 00:50:18,380 | 00:50:21,205 | ♪ Arirang ♪ | ♪ Arirang ♪ |
565 | 00:50:21,210 | 00:50:22,645 | Hei. | Hei. |
566 | 00:50:23,480 | 00:50:24,475 | Siapa mereka? | Siapa mereka? |
567 | 00:50:24,780 | 00:50:26,445 | Teman-temanku dari kampung. | Teman-temanku dari kampung. |
568 | 00:50:27,790 | 00:50:32,515 | Tuan, ini surat dari dayang Ibu Suri. | Tuan, ini surat dari dayang Ibu Suri. |
569 | 00:50:32,720 | 00:50:38,125 | Ibu Suri memerintahkanmu dan Tuan Heungseon-gun datang ke istana. | Ibu Suri memerintahkanmu dan Tuan Heungseon-gun datang ke istana. |
570 | 00:50:41,330 | 00:50:43,465 | Kenapa dia memanggil kita? | Kenapa dia memanggil kita? |
571 | 00:51:02,350 | 00:51:08,155 | Kakimu pasti kedinginan... | Kakimu pasti kedinginan... |
572 | 00:51:13,430 | 00:51:14,625 | Ayah. | Ayah. |
573 | 00:51:14,930 | 00:51:16,435 | Kau sudah bangun. | Kau sudah bangun. |
574 | 00:51:17,340 | 00:51:19,235 | Ayah membangunkanmu. | Ayah membangunkanmu. |
575 | 00:51:19,540 | 00:51:20,835 | Tidak, Ayah. | Tidak, Ayah. |
576 | 00:51:21,140 | 00:51:23,239 | Ayah mau tidur? | Ayah mau tidur? |
577 | 00:51:23,240 | 00:51:24,635 | Ya. | Ya. |
578 | 00:51:27,050 | 00:51:33,145 | Jae-hwang, ayah punya pertanyaan untukmu. | Jae-hwang, ayah punya pertanyaan untukmu. |
579 | 00:51:34,350 | 00:51:36,555 | Ya, silakan. | Ya, silakan. |
580 | 00:51:38,760 | 00:51:41,355 | Di negeri yang jauh, | Di negeri yang jauh, |
581 | 00:51:43,330 | 00:51:48,325 | pernah ada Raja muda yang seumuran denganmu. | pernah ada Raja muda yang seumuran denganmu. |
582 | 00:51:49,740 | 00:51:56,735 | Namun ayahnya bukan raja, hanya seorang pria biasa. | Namun ayahnya bukan raja, hanya seorang pria biasa. |
583 | 00:51:57,440 | 00:52:01,745 | Ayah sang raja bukan seorang raja? | Ayah sang raja bukan seorang raja? |
584 | 00:52:01,950 | 00:52:03,245 | Benar. | Benar. |
585 | 00:52:04,450 | 00:52:10,659 | Jadi, haruskah sang raja memperlakukan ayahnya sebagai bawahan | Jadi, haruskah sang raja memperlakukan ayahnya sebagai bawahan |
586 | 00:52:10,660 | 00:52:17,695 | atau tetap memperlakukannya seperti ayahnya sendiri meski dia raja? | atau tetap memperlakukannya seperti ayahnya sendiri meski dia raja? |
587 | 00:52:18,430 | 00:52:20,325 | Tapi dia tetap ayahnya... | Tapi dia tetap ayahnya... |
588 | 00:52:22,530 | 00:52:25,835 | Bagaimana bisa seseorang memperlakukan ayah mereka sendiri seperti bawahan? | Bagaimana bisa seseorang memperlakukan ayah mereka sendiri seperti bawahan? |
589 | 00:52:26,640 | 00:52:30,435 | Bahkan seorang raja harus menghormati ayahnya. | Bahkan seorang raja harus menghormati ayahnya. |
590 | 00:52:36,050 | 00:52:38,345 | Benar, Nak. | Benar, Nak. |
591 | 00:52:39,050 | 00:52:43,655 | Putra ayah Jae-hwang, kau putra yang baik. | Putra ayah Jae-hwang, kau putra yang baik. |
592 | 00:52:46,160 | 00:52:50,325 | Ibu Suri telah memanggilmu ke istana. | Ibu Suri telah memanggilmu ke istana. |
593 | 00:52:51,530 | 00:52:53,325 | Besok, Jae-hwang. | Besok, Jae-hwang. |
594 | 00:52:55,030 | 00:52:56,325 | Besok adalah harinya. | Besok adalah harinya. |
595 | 00:53:00,740 | 00:53:03,235 | Besok... Jae-hwang. | Besok... Jae-hwang. |
596 | 00:53:12,350 | 00:53:16,149 | Mendengar kesehatan Anda sudah pulih, | Mendengar kesehatan Anda sudah pulih, |
597 | 00:53:16,150 | 00:53:20,555 | membawa kebahagiaan bagi kami, Ibu Suri. | membawa kebahagiaan bagi kami, Ibu Suri. |
598 | 00:53:20,860 | 00:53:26,825 | Aku menerima kabar baik tidak terduga yang membantuku sembuh. | Aku menerima kabar baik tidak terduga yang membantuku sembuh. |
599 | 00:53:28,630 | 00:53:29,495 | Apa? | Apa? |
600 | 00:53:32,840 | 00:53:34,235 | [ Apa yang terjadi? ] | [ Apa yang terjadi? ] |
601 | 00:53:34,540 | 00:53:38,535 | [ Kenapa dia memanggil Tuan Chun-jung dan aku? ] | [ Kenapa dia memanggil Tuan Chun-jung dan aku? ] |
602 | 00:53:40,450 | 00:53:44,245 | Karena kita sudah berkumpul, ada yang ingin kutunjukkan. | Karena kita sudah berkumpul, ada yang ingin kutunjukkan. |
603 | 00:53:46,250 | 00:53:51,055 | Dia akan menjadi aset besar untuk takhta di masa depan. | Dia akan menjadi aset besar untuk takhta di masa depan. |
604 | 00:53:52,960 | 00:53:56,255 | Siapa yang mau Anda tunjukkan? | Siapa yang mau Anda tunjukkan? |
605 | 00:53:58,030 | 00:53:59,225 | Masuklah. | Masuklah. |
606 | 00:54:12,940 | 00:54:14,345 | Angkat kepalamu. | Angkat kepalamu. |
607 | 00:54:38,840 | 00:54:42,035 | Heungseon-gun, lihat anak ini. | Heungseon-gun, lihat anak ini. |
608 | 00:54:43,340 | 00:54:45,235 | Bukankah dia tampak menjanjikan? | Bukankah dia tampak menjanjikan? |
609 | 00:54:46,950 | 00:54:49,145 | Dia mengingatkanku pada Ha-jeon. | Dia mengingatkanku pada Ha-jeon. |
610 | 00:54:50,450 | 00:54:53,849 | Dojeonggung? Apa maksudmu... | Dojeonggung? Apa maksudmu... |
611 | 00:54:53,850 | 00:54:56,955 | Dia mirip dengan Ha-jeon saat masih muda. | Dia mirip dengan Ha-jeon saat masih muda. |
612 | 00:54:57,160 | 00:54:59,555 | Dia memiliki takdir yang sama dengan Ha-jeon, | Dia memiliki takdir yang sama dengan Ha-jeon, |
613 | 00:55:01,360 | 00:55:03,425 | dan dia juga kerabat Raja. | dan dia juga kerabat Raja. |
614 | 00:55:09,430 | 00:55:12,339 | Dia Yeongun-gun Lee-min, putra mendiang Hoepyeong. | Dia Yeongun-gun Lee-min, putra mendiang Hoepyeong. |
615 | 00:55:12,340 | 00:55:13,935 | [ Hoepyeong-gun, saudara tiri Cheoljong ] | [ Hoepyeong-gun, saudara tiri Cheoljong ] |
616 | 00:55:17,840 | 00:55:22,249 | Hoepyeong dinyatakan mati muda tanpa anak... | Hoepyeong dinyatakan mati muda tanpa anak... |
617 | 00:55:22,250 | 00:55:27,949 | Siapa yang membawa anak ini dan mengeklaimnya sebagai putra Hoepyeong? | Siapa yang membawa anak ini dan mengeklaimnya sebagai putra Hoepyeong? |
618 | 00:55:27,950 | 00:55:31,755 | Tuan Lee Hang-ro membawa anak ini kepada kami. | Tuan Lee Hang-ro membawa anak ini kepada kami. |
619 | 00:55:32,860 | 00:55:37,329 | Seorang peramal terkenal seperti Tuan Choi juga menyatakan | Seorang peramal terkenal seperti Tuan Choi juga menyatakan |
620 | 00:55:37,330 | 00:55:39,925 | dia pantas menjadi raja. | dia pantas menjadi raja. |
621 | 00:55:41,730 | 00:55:43,535 | Tunjukkan hormatmu kepada Tuan Heungseon-gun. | Tunjukkan hormatmu kepada Tuan Heungseon-gun. |
622 | 00:56:00,750 | 00:56:05,155 | [ Pria ini... Song-jin! ] | [ Pria ini... Song-jin! ] |
623 | 00:56:09,160 | 00:56:10,829 | Pria ini adalah Song-jin, | Pria ini adalah Song-jin, |
624 | 00:56:10,830 | 00:56:14,825 | dia menemukan keturunan Hoepyeong, dan membaca takdir anak ini. | dia menemukan keturunan Hoepyeong, dan membaca takdir anak ini. |
625 | 00:56:19,140 | 00:56:23,435 | Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Heungseon-gun. | Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Heungseon-gun. |
626 | 00:56:24,640 | 00:56:27,449 | Bagaimana Anda bisa memercayai pria ini, Ibu Suri? | Bagaimana Anda bisa memercayai pria ini, Ibu Suri? |
627 | 00:56:27,450 | 00:56:30,949 | Dia di sini dengan restu Tuan Hang-ro! | Dia di sini dengan restu Tuan Hang-ro! |
628 | 00:56:30,950 | 00:56:34,345 | Tuan Hang-ro bukan Tuan biasa, apa lagi yang kau butuhkan? | Tuan Hang-ro bukan Tuan biasa, apa lagi yang kau butuhkan? |
629 | 00:56:38,960 | 00:56:41,355 | Anak ini membuatku takjub, | Anak ini membuatku takjub, |
630 | 00:56:41,960 | 00:56:44,525 | seolah-olah Ha-jeon-ku bangkit dari kematian. | seolah-olah Ha-jeon-ku bangkit dari kematian. |
631 | 00:56:51,740 | 00:56:58,435 | Aku akan menjadikan anak ini raja berikutnya menggantikan Ha-jeon! | Aku akan menjadikan anak ini raja berikutnya menggantikan Ha-jeon! |