This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,630 | 00:00:06,325 | [ Wind and Cloud and Rain ] | [ Wind and Cloud and Rain ] |
2 | 00:00:09,030 | 00:00:11,225 | [ Park Si-Hoo ] | [ Park Si-Hoo ] |
3 | 00:00:13,130 | 00:00:15,325 | [ Ko Sung-Hee ] | [ Ko Sung-Hee ] |
4 | 00:00:16,730 | 00:00:19,225 | [ Jun Kwang-Ryul ] | [ Jun Kwang-Ryul ] |
5 | 00:00:20,630 | 00:00:22,325 | [ Sung Hyuk ] | [ Sung Hyuk ] |
6 | 00:00:39,730 | 00:00:43,925 | [ Wind and Cloud and Rain ] | [ Wind and Cloud and Rain ] |
7 | 00:00:45,190 | 00:00:46,159 | [ Sebelumnya ] | [ Sebelumnya ] |
8 | 00:00:46,160 | 00:00:49,355 | Pria rendahan sepertiku, menatap balik sang naga. | Pria rendahan sepertiku, menatap balik sang naga. |
9 | 00:00:49,560 | 00:00:52,795 | [ Orang dengan kehadiran raja dan terlahir untuk memerintah bangsa kita ] | [ Orang dengan kehadiran raja dan terlahir untuk memerintah bangsa kita ] |
10 | 00:00:52,800 | 00:00:54,499 | [ adalah anak ini ] | [ adalah anak ini ] |
11 | 00:00:54,500 | 00:00:55,965 | di sini! | di sini! |
12 | 00:00:56,900 | 00:01:00,335 | Kekuatan anak itu luar biasa. | Kekuatan anak itu luar biasa. |
13 | 00:01:01,670 | 00:01:03,665 | [ Aku tidak tahu apa-apa. ] | [ Aku tidak tahu apa-apa. ] |
14 | 00:01:03,770 | 00:01:05,179 | Tuan Choi... | Tuan Choi... |
15 | 00:01:05,180 | 00:01:07,875 | Dia tampak sangat berguna. | Dia tampak sangat berguna. |
16 | 00:01:08,180 | 00:01:10,545 | [ Lidahmu mungkin bisa menipu ] | [ Lidahmu mungkin bisa menipu ] |
17 | 00:01:10,580 | 00:01:13,519 | [ Raja, Ibu Suri, ] | [ Raja, Ibu Suri, ] |
18 | 00:01:13,520 | 00:01:16,219 | [ bahkan Lee Ha-jeon. ] | [ bahkan Lee Ha-jeon. ] |
19 | 00:01:16,220 | 00:01:17,345 | [ Tapi! ] | [ Tapi! ] |
20 | 00:01:17,920 | 00:01:22,359 | Kau tidak bisa membodohiku. | Kau tidak bisa membodohiku. |
21 | 00:01:22,360 | 00:01:23,725 | Jangan! | Jangan! |
22 | 00:01:26,160 | 00:01:27,755 | [ Tuan Putri menghilang! ] | [ Tuan Putri menghilang! ] |
23 | 00:01:28,070 | 00:01:29,725 | Bong-ryun... | Bong-ryun... |
24 | 00:01:30,270 | 00:01:33,635 | [ Aku akan menggunakan semua sumberku dan membawanya kembali. ] | [ Aku akan menggunakan semua sumberku dan membawanya kembali. ] |
25 | 00:01:35,170 | 00:01:37,109 | [ Dan siapa pun yang bersama sang putri... ] | [ Dan siapa pun yang bersama sang putri... ] |
26 | 00:01:37,110 | 00:01:40,474 | [ Aku tidak peduli siapa, pastikan dia mati. ] | [ Aku tidak peduli siapa, pastikan dia mati. ] |
27 | 00:01:41,110 | 00:01:43,709 | [ Aku tidak lagi percaya pada takdir dan kemalangan. ] | [ Aku tidak lagi percaya pada takdir dan kemalangan. ] |
28 | 00:01:43,710 | 00:01:46,119 | [ Mana bisa aku membunuh Tuan Chun-jung? ] | [ Mana bisa aku membunuh Tuan Chun-jung? ] |
29 | 00:01:46,120 | 00:01:48,315 | [ Takdir diberikan kepadamu. ] | [ Takdir diberikan kepadamu. ] |
30 | 00:01:48,650 | 00:01:50,985 | [ Seorang manusia biasa tidak bisa mengubah fakta itu. ] | [ Seorang manusia biasa tidak bisa mengubah fakta itu. ] |
31 | 00:01:51,360 | 00:01:54,685 | Kau harus kehilangan pria itu. | Kau harus kehilangan pria itu. |
32 | 00:01:55,490 | 00:01:58,229 | [ Selama pipimu merona dengan kehidupan... ] | [ Selama pipimu merona dengan kehidupan... ] |
33 | 00:01:58,230 | 00:02:00,759 | [ Selama kau bernapas... ] | [ Selama kau bernapas... ] |
34 | 00:02:00,760 | 00:02:02,695 | [ Aku sudah puas. ] | [ Aku sudah puas. ] |
35 | 00:02:03,200 | 00:02:06,869 | Heungseon-gun mencoba membunuhmu. Apa ini benar? | Heungseon-gun mencoba membunuhmu. Apa ini benar? |
36 | 00:02:06,870 | 00:02:10,765 | Heungseon-gun tidak mencoba membunuhku! | Heungseon-gun tidak mencoba membunuhku! |
37 | 00:02:11,680 | 00:02:15,679 | [ Chun-jung lebih licik daripada dugaanku. ] | [ Chun-jung lebih licik daripada dugaanku. ] |
38 | 00:02:15,680 | 00:02:17,645 | Sangat berguna. | Sangat berguna. |
39 | 00:02:18,120 | 00:02:20,349 | [ Akhirnya kau bangun. ] | [ Akhirnya kau bangun. ] |
40 | 00:02:20,350 | 00:02:22,619 | [ Dia datang jauh-jauh dari Ganghwa ] | [ Dia datang jauh-jauh dari Ganghwa ] |
41 | 00:02:22,620 | 00:02:25,419 | [ untuk memberikan sesuatu kepada Choi Chun-jung. ] | [ untuk memberikan sesuatu kepada Choi Chun-jung. ] |
42 | 00:02:25,420 | 00:02:29,025 | Apa pun itu, aku harus tahu lebih dahulu. | Apa pun itu, aku harus tahu lebih dahulu. |
43 | 00:02:29,460 | 00:02:31,595 | [ Kau juga harus berhati-hati. ] | [ Kau juga harus berhati-hati. ] |
44 | 00:02:32,360 | 00:02:37,824 | Jangan melawan keluarga Jangdong Kim-moon dengan serangan langsung. | Jangan melawan keluarga Jangdong Kim-moon dengan serangan langsung. |
45 | 00:02:38,670 | 00:02:39,939 | [ Hanya ini yang kubutuhkan! ] | [ Hanya ini yang kubutuhkan! ] |
46 | 00:02:39,940 | 00:02:41,735 | [ Kita bisa basmi keluarga Jangdong Kim-moon! ] | [ Kita bisa basmi keluarga Jangdong Kim-moon! ] |
47 | 00:02:42,310 | 00:02:44,665 | [ Pelakunya adalah... ] | [ Pelakunya adalah... ] |
48 | 00:02:44,680 | 00:02:47,574 | Tuan Kim Byung-woon. | Tuan Kim Byung-woon. |
49 | 00:02:48,550 | 00:02:51,149 | Rajaku! Ini tuduhan palsu! | Rajaku! Ini tuduhan palsu! |
50 | 00:02:51,150 | 00:02:52,375 | Rajaku! | Rajaku! |
51 | 00:02:52,550 | 00:02:56,119 | [ Tapi ini satu-satunya kesempatan kita, ] | [ Tapi ini satu-satunya kesempatan kita, ] |
52 | 00:02:56,120 | 00:03:00,655 | [ atau aku harus hidup dalam ketakutan akan keluarga Kim-moon selamanya. ] | [ atau aku harus hidup dalam ketakutan akan keluarga Kim-moon selamanya. ] |
53 | 00:03:01,220 | 00:03:02,885 | [ Ini takdir. ] | [ Ini takdir. ] |
54 | 00:03:02,960 | 00:03:06,025 | [ Apa pun yang terjadi pada akhirnya, ] | [ Apa pun yang terjadi pada akhirnya, ] |
55 | 00:03:06,730 | 00:03:08,765 | [ hasilnya sudah diatur. ] | [ hasilnya sudah diatur. ] |
56 | 00:03:09,800 | 00:03:11,265 | Ini takdir. | Ini takdir. |
57 | 00:03:13,070 | 00:03:14,139 | [ Sangso, surat untuk Raja ] | [ Sangso, surat untuk Raja ] |
58 | 00:03:14,140 | 00:03:16,065 | [ Episode 10 ] | [ Episode 10 ] |
59 | 00:03:24,210 | 00:03:27,915 | [ Raja, teganya Anda membuangku. ] | [ Raja, teganya Anda membuangku. ] |
60 | 00:03:28,620 | 00:03:30,619 | [ Aku menghabiskan 10 tahun terakhir ] | [ Aku menghabiskan 10 tahun terakhir ] |
61 | 00:03:30,620 | 00:03:34,015 | [ melindungi Anda sebagai anggota dewan kerajaan. ] | [ melindungi Anda sebagai anggota dewan kerajaan. ] |
62 | 00:03:34,320 | 00:03:36,429 | [ Teganya Anda mempertanyakan kesetiaanku ] | [ Teganya Anda mempertanyakan kesetiaanku ] |
63 | 00:03:36,430 | 00:03:38,125 | [ dan meninggalkanku? ] | [ dan meninggalkanku? ] |
64 | 00:03:39,030 | 00:03:42,099 | [ Semua tuduhan penipuan dan penghindaran pajak ] | [ Semua tuduhan penipuan dan penghindaran pajak ] |
65 | 00:03:42,100 | 00:03:43,669 | [ yang dikatakan Dojeonggung itu palsu. ] | [ yang dikatakan Dojeonggung itu palsu. ] |
66 | 00:03:43,670 | 00:03:45,335 | [ Gyeongwon-gun Lee Ha-jeon, Dojeonggung ] | [ Gyeongwon-gun Lee Ha-jeon, Dojeonggung ] |
67 | 00:03:45,900 | 00:03:47,599 | [ Dengan intuisi superior Anda, ] | [ Dengan intuisi superior Anda, ] |
68 | 00:03:47,600 | 00:03:51,305 | [ tolong ungkap kebenaran di balik taktik politik ini terhadapku. ] | [ tolong ungkap kebenaran di balik taktik politik ini terhadapku. ] |
69 | 00:03:51,510 | 00:03:53,609 | [ Percayalah aku tak bersalah, Rajaku! ] | [ Percayalah aku tak bersalah, Rajaku! ] |
70 | 00:03:53,610 | 00:03:54,875 | [ Hwasa Kim Byung-woon, Menkeu ] | [ Hwasa Kim Byung-woon, Menkeu ] |
71 | 00:03:58,420 | 00:03:59,849 | [ Sudah kukatakan semuanya, Rajaku. ] | [ Sudah kukatakan semuanya, Rajaku. ] |
72 | 00:03:59,850 | 00:04:01,415 | [ Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon ] | [ Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon ] |
73 | 00:04:02,020 | 00:04:05,315 | Kim Byung-woon menjadi putus asa. | Kim Byung-woon menjadi putus asa. |
74 | 00:04:05,520 | 00:04:08,925 | Aku telah menjadi Raja selama 10 tahun terakhir, | Aku telah menjadi Raja selama 10 tahun terakhir, |
75 | 00:04:10,130 | 00:04:13,595 | tapi belum pernah melihat sisi putus asa dari Kim Byung-woon. | tapi belum pernah melihat sisi putus asa dari Kim Byung-woon. |
76 | 00:04:17,400 | 00:04:20,995 | Rajaku, kita harus terus maju. | Rajaku, kita harus terus maju. |
77 | 00:04:22,609 | 00:04:24,709 | Dua hari dari sekarang, | Dua hari dari sekarang, |
78 | 00:04:24,710 | 00:04:26,739 | dia akan dihukum saat Namun. | dia akan dihukum saat Namun. |
79 | 00:04:26,740 | 00:04:27,935 | [ Namun, interogasi kriminal ] | [ Namun, interogasi kriminal ] |
80 | 00:04:29,110 | 00:04:30,405 | Kau boleh pergi. | Kau boleh pergi. |
81 | 00:04:43,430 | 00:04:45,995 | Gu-chul, makanlah. | Gu-chul, makanlah. |
82 | 00:04:46,400 | 00:04:49,095 | - Lezat? - Sangat enak. | - Lezat? - Sangat enak. |
83 | 00:04:51,000 | 00:04:53,199 | Berhenti memukuliku! | Berhenti memukuliku! |
84 | 00:04:53,200 | 00:04:54,695 | Astaga! | Astaga! |
85 | 00:04:55,710 | 00:04:58,509 | Astaga! Selamat datang, Nona! | Astaga! Selamat datang, Nona! |
86 | 00:04:58,510 | 00:05:01,209 | - Ini segar. - Makanlah. | - Ini segar. - Makanlah. |
87 | 00:05:01,210 | 00:05:03,205 | - Tidak usah, terima kasih. - Kau yakin? | - Tidak usah, terima kasih. - Kau yakin? |
88 | 00:05:05,520 | 00:05:08,815 | Tuan! | Tuan! |
89 | 00:05:19,500 | 00:05:21,795 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
90 | 00:05:22,300 | 00:05:24,695 | Ya, tidak ada masalah. Dan kau, Tuanku? | Ya, tidak ada masalah. Dan kau, Tuanku? |
91 | 00:05:25,800 | 00:05:28,909 | Astaga, lihat majikan kita! | Astaga, lihat majikan kita! |
92 | 00:05:28,910 | 00:05:31,409 | Wajahnya memerah! | Wajahnya memerah! |
93 | 00:05:31,410 | 00:05:33,805 | - Dia tersipu! - Kurasa ada yang salah. | - Dia tersipu! - Kurasa ada yang salah. |
94 | 00:05:35,910 | 00:05:38,105 | Kau bawa apa, Nona? | Kau bawa apa, Nona? |
95 | 00:05:38,620 | 00:05:41,719 | Ini bukan apa-apa, tapi... | Ini bukan apa-apa, tapi... |
96 | 00:05:41,720 | 00:05:44,419 | Aku yakin itu hadiah untuk Tuan. | Aku yakin itu hadiah untuk Tuan. |
97 | 00:05:44,420 | 00:05:46,415 | Hadiah? Hadiah apa? | Hadiah? Hadiah apa? |
98 | 00:05:57,400 | 00:05:58,595 | Ini... | Ini... |
99 | 00:06:02,910 | 00:06:05,605 | Apa ini? | Apa ini? |
100 | 00:06:06,510 | 00:06:09,005 | Ini benda asing yang menunjukkan waktu. | Ini benda asing yang menunjukkan waktu. |
101 | 00:06:09,310 | 00:06:11,715 | Ini disebut jam saku. | Ini disebut jam saku. |
102 | 00:06:12,520 | 00:06:14,819 | Bagaimana mengetahui waktu dengan ini? | Bagaimana mengetahui waktu dengan ini? |
103 | 00:06:14,820 | 00:06:17,415 | Bagaimana kau bisa membedakan siang dan malam? | Bagaimana kau bisa membedakan siang dan malam? |
104 | 00:06:18,720 | 00:06:22,725 | Saat jarum pendek menunjuk di sini, artinya siang. | Saat jarum pendek menunjuk di sini, artinya siang. |
105 | 00:06:22,730 | 00:06:24,329 | Saat jarumnya kembali, | Saat jarumnya kembali, |
106 | 00:06:24,330 | 00:06:26,595 | artinya sudah malam... | artinya sudah malam... |
107 | 00:06:26,800 | 00:06:28,695 | Apa? Siang dan malam sama saja? | Apa? Siang dan malam sama saja? |
108 | 00:06:29,100 | 00:06:32,195 | Ini cantik, tapi agak tidak berguna. | Ini cantik, tapi agak tidak berguna. |
109 | 00:06:34,800 | 00:06:36,904 | Jangan berikan penilaian pada hadiah orang lain. | Jangan berikan penilaian pada hadiah orang lain. |
110 | 00:06:36,910 | 00:06:38,505 | Ini bukan untukmu, jangan ikut campur. | Ini bukan untukmu, jangan ikut campur. |
111 | 00:06:41,309 | 00:06:42,175 | Ini. | Ini. |
112 | 00:06:44,610 | 00:06:45,815 | Ayo. | Ayo. |
113 | 00:06:56,030 | 00:06:58,329 | Kau yakin itu benar? | Kau yakin itu benar? |
114 | 00:06:58,330 | 00:06:59,999 | Kenapa memasang jam tangan di leher? | Kenapa memasang jam tangan di leher? |
115 | 00:07:00,000 | 00:07:04,295 | Di Barat, arloji adalah simbol kedewasaan. | Di Barat, arloji adalah simbol kedewasaan. |
116 | 00:07:05,000 | 00:07:08,609 | Aku memikirkanmu, setelah melihat ini. | Aku memikirkanmu, setelah melihat ini. |
117 | 00:07:08,610 | 00:07:10,205 | Ini cantik, tapi... | Ini cantik, tapi... |
118 | 00:07:11,610 | 00:07:15,105 | Terima kasih, aku akan menyimpan ini selamanya. | Terima kasih, aku akan menyimpan ini selamanya. |
119 | 00:07:28,120 | 00:07:33,795 | Maksudmu, keluarga Kim Jwa-keun tetap tenang? | Maksudmu, keluarga Kim Jwa-keun tetap tenang? |
120 | 00:07:34,500 | 00:07:37,799 | Bisa-bisanya tetap tenang padahal ketua keluarga mereka berikutnya | Bisa-bisanya tetap tenang padahal ketua keluarga mereka berikutnya |
121 | 00:07:37,800 | 00:07:39,595 | dipenjara? | dipenjara? |
122 | 00:07:39,900 | 00:07:43,105 | Aku bertemu dengan Na-hab dan mendengar rumor orang dalam... | Aku bertemu dengan Na-hab dan mendengar rumor orang dalam... |
123 | 00:07:44,210 | 00:07:46,105 | Aku penasaran... | Aku penasaran... |
124 | 00:07:47,410 | 00:07:49,009 | Sebelumnya aku bertanya, | Sebelumnya aku bertanya, |
125 | 00:07:49,010 | 00:07:49,636 | [ Na-hab, selir Kim Jwa-keun ] | [ Na-hab, selir Kim Jwa-keun ] |
126 | 00:07:49,650 | 00:07:51,445 | Byung-woon atau Byung-hak? | Byung-woon atau Byung-hak? |
127 | 00:07:51,820 | 00:07:53,019 | Lalu? | Lalu? |
128 | 00:07:53,020 | 00:07:54,915 | Dia tidak memberikan jawaban jelas, | Dia tidak memberikan jawaban jelas, |
129 | 00:07:55,620 | 00:07:59,515 | tapi aku yakin Tuan akan memilih Byun-hak. | tapi aku yakin Tuan akan memilih Byun-hak. |
130 | 00:08:00,920 | 00:08:02,225 | Kau yakin? | Kau yakin? |
131 | 00:08:02,730 | 00:08:05,995 | Tapi kau bilang Kim Jwa-keun menyimpan uang dengan Seniman Negara? | Tapi kau bilang Kim Jwa-keun menyimpan uang dengan Seniman Negara? |
132 | 00:08:06,300 | 00:08:07,895 | Benar sekali. | Benar sekali. |
133 | 00:08:08,500 | 00:08:12,895 | Tapi dia sangat tenang dan menikmati kue madunya. | Tapi dia sangat tenang dan menikmati kue madunya. |
134 | 00:08:13,400 | 00:08:18,009 | Teganya seorang ayah menikmati hidangan penutup sementara putranya dipenjara? | Teganya seorang ayah menikmati hidangan penutup sementara putranya dipenjara? |
135 | 00:08:18,010 | 00:08:20,205 | Dia memang tidak pernah peduli. | Dia memang tidak pernah peduli. |
136 | 00:08:21,010 | 00:08:22,405 | Kau yakin? | Kau yakin? |
137 | 00:08:23,310 | 00:08:25,215 | [ Kau setuju? ] | [ Kau setuju? ] |
138 | 00:08:25,820 | 00:08:29,215 | Kim Jwa-keun meninggalkan Kim Byung-woon? | Kim Jwa-keun meninggalkan Kim Byung-woon? |
139 | 00:08:32,420 | 00:08:37,424 | Kadang aku masih bisa merasakan sakitnya. | Kadang aku masih bisa merasakan sakitnya. |
140 | 00:08:39,400 | 00:08:42,169 | Rasa sakit dari malam itu masih menghantuiku. | Rasa sakit dari malam itu masih menghantuiku. |
141 | 00:08:42,170 | 00:08:43,424 | Tidak! | Tidak! |
142 | 00:09:03,220 | 00:09:05,615 | Selama aku masih bisa merasakan sakit ini, | Selama aku masih bisa merasakan sakit ini, |
143 | 00:09:06,120 | 00:09:08,425 | takdir Kim Byung-woon belum berakhir. | takdir Kim Byung-woon belum berakhir. |
144 | 00:09:09,530 | 00:09:14,795 | Wasiat Kim Byung-woon tidak akan binasa, aku yakin. | Wasiat Kim Byung-woon tidak akan binasa, aku yakin. |
145 | 00:09:31,820 | 00:09:36,015 | Kau berhasil menaklukkan keluarga Kim-moon yang tidak terkalahkan! | Kau berhasil menaklukkan keluarga Kim-moon yang tidak terkalahkan! |
146 | 00:09:37,220 | 00:09:40,515 | Luar biasa! Tuan Dojeonggung! | Luar biasa! Tuan Dojeonggung! |
147 | 00:09:42,930 | 00:09:47,395 | Kau juga menyita gudang rahasia mereka! | Kau juga menyita gudang rahasia mereka! |
148 | 00:09:47,600 | 00:09:50,095 | - Gudang rahasia! - Ya! | - Gudang rahasia! - Ya! |
149 | 00:09:50,700 | 00:09:52,095 | Kau terlalu memuji. | Kau terlalu memuji. |
150 | 00:09:52,300 | 00:09:54,495 | Ini bukan kesuksesan besarku. | Ini bukan kesuksesan besarku. |
151 | 00:09:54,800 | 00:09:57,805 | Semuanya pencapaian Tuan Heungseon-gun! | Semuanya pencapaian Tuan Heungseon-gun! |
152 | 00:10:01,010 | 00:10:05,315 | Tidak, itu semua keputusan hebatmu! | Tidak, itu semua keputusan hebatmu! |
153 | 00:10:06,520 | 00:10:08,615 | Pria yang rendah hati! | Pria yang rendah hati! |
154 | 00:10:13,020 | 00:10:18,125 | Sekarang, mari kita bersulang untuk masa depan Joseon yang baru! | Sekarang, mari kita bersulang untuk masa depan Joseon yang baru! |
155 | 00:10:20,600 | 00:10:22,795 | Untuk Joseon yang baru! | Untuk Joseon yang baru! |
156 | 00:10:22,900 | 00:10:24,795 | Bersulang! | Bersulang! |
157 | 00:10:27,500 | 00:10:28,605 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
158 | 00:10:29,310 | 00:10:32,105 | Semuanya, minumlah sesuka hati kalian! Selamat menikmati! | Semuanya, minumlah sesuka hati kalian! Selamat menikmati! |
159 | 00:10:34,210 | 00:10:35,805 | Ini, ambillah lagi. | Ini, ambillah lagi. |
160 | 00:10:40,420 | 00:10:44,815 | Tuan, maksudku... Kakak. | Tuan, maksudku... Kakak. |
161 | 00:10:46,420 | 00:10:48,215 | Terima kasih. | Terima kasih. |
162 | 00:10:51,830 | 00:10:53,795 | Kau mabuk. | Kau mabuk. |
163 | 00:10:54,000 | 00:10:55,895 | Kau sudah bekerja dengan baik. | Kau sudah bekerja dengan baik. |
164 | 00:10:56,100 | 00:11:00,495 | Tapi pekerjaan kita belum berakhir. | Tapi pekerjaan kita belum berakhir. |
165 | 00:11:00,900 | 00:11:04,105 | Ya, ini baru permulaan. | Ya, ini baru permulaan. |
166 | 00:11:05,710 | 00:11:09,305 | Jalanku menjadi raja dan mengubah negara | Jalanku menjadi raja dan mengubah negara |
167 | 00:11:10,010 | 00:11:11,915 | akan segera dimulai! | akan segera dimulai! |
168 | 00:11:14,120 | 00:11:19,115 | Bagus, mari kita akhiri era Kim-moon, | Bagus, mari kita akhiri era Kim-moon, |
169 | 00:11:19,520 | 00:11:22,625 | dan ciptakan generasi Raja Agung | dan ciptakan generasi Raja Agung |
170 | 00:11:23,730 | 00:11:26,595 | seperti Raja Sejong dan Raja Yeongjo! | seperti Raja Sejong dan Raja Yeongjo! |
171 | 00:11:26,800 | 00:11:31,595 | Kalau begitu, aku akan membutuhkan dukunganmu, Kakak! | Kalau begitu, aku akan membutuhkan dukunganmu, Kakak! |
172 | 00:11:34,300 | 00:11:35,805 | Kakak! | Kakak! |
173 | 00:11:37,310 | 00:11:38,405 | Kakakku. | Kakakku. |
174 | 00:11:42,610 | 00:11:45,105 | [ Aku tak bisa berkata-kata, Rajaku. ] | [ Aku tak bisa berkata-kata, Rajaku. ] |
175 | 00:11:45,320 | 00:11:47,419 | Apa yang bisa kukatakan? | Apa yang bisa kukatakan? |
176 | 00:11:47,420 | 00:11:50,015 | Kim Byung-woon adalah aib keluarga kami. | Kim Byung-woon adalah aib keluarga kami. |
177 | 00:11:50,220 | 00:11:53,215 | Rajaku, kumohon adili Kim Byung-woon! | Rajaku, kumohon adili Kim Byung-woon! |
178 | 00:12:18,450 | 00:12:20,179 | [ Youngcho Kim Byung-hak, Gubernur Hansug-bu ] | [ Youngcho Kim Byung-hak, Gubernur Hansug-bu ] |
179 | 00:12:20,180 | 00:12:21,379 | Heungseon-gun dan Lee Ha-jeon | Heungseon-gun dan Lee Ha-jeon |
180 | 00:12:21,380 | 00:12:23,715 | terlalu percaya diri dan merayakan, Ayah. | terlalu percaya diri dan merayakan, Ayah. |
181 | 00:12:24,520 | 00:12:26,459 | Pasti begitu. | Pasti begitu. |
182 | 00:12:26,460 | 00:12:27,455 | [ Haok Kim Jwa-keun, PM ] | [ Haok Kim Jwa-keun, PM ] |
183 | 00:12:27,920 | 00:12:30,425 | Orang-orang bodoh ini! | Orang-orang bodoh ini! |
184 | 00:12:36,600 | 00:12:38,595 | Omong-omong, | Omong-omong, |
185 | 00:12:39,700 | 00:12:44,405 | aku penasaran bagaimana interogasi Byung-woon nanti. | aku penasaran bagaimana interogasi Byung-woon nanti. |
186 | 00:12:45,510 | 00:12:48,205 | Aku juga, Ayah. | Aku juga, Ayah. |
187 | 00:13:05,330 | 00:13:06,795 | Tuan Gubernur. | Tuan Gubernur. |
188 | 00:13:07,000 | 00:13:08,695 | Astaga! | Astaga! |
189 | 00:13:12,370 | 00:13:13,199 | [ Gubernur Gunwi ] | [ Gubernur Gunwi ] |
190 | 00:13:13,200 | 00:13:14,495 | Siapa kau? | Siapa kau? |
191 | 00:13:15,100 | 00:13:18,005 | Dia peramal paling terkenal di Hanyang, | Dia peramal paling terkenal di Hanyang, |
192 | 00:13:18,310 | 00:13:19,509 | Choi Chun-jung. | Choi Chun-jung. |
193 | 00:13:19,510 | 00:13:22,205 | Apa? Dukun? | Apa? Dukun? |
194 | 00:13:23,210 | 00:13:25,515 | Kenapa mistik ada di sini? | Kenapa mistik ada di sini? |
195 | 00:13:26,420 | 00:13:28,219 | Dia sangat terkenal | Dia sangat terkenal |
196 | 00:13:28,220 | 00:13:31,415 | dan ingin menyapa Tuan Gubernur, serta meramal peruntunganmu. | dan ingin menyapa Tuan Gubernur, serta meramal peruntunganmu. |
197 | 00:13:31,620 | 00:13:32,915 | Peruntunganku? | Peruntunganku? |
198 | 00:13:40,800 | 00:13:44,295 | [ Dia memiliki wajah tikus. ] | [ Dia memiliki wajah tikus. ] |
199 | 00:13:50,010 | 00:13:52,205 | [ Dia cepat tanggap dan pintar bicara, ] | [ Dia cepat tanggap dan pintar bicara, ] |
200 | 00:13:52,910 | 00:13:55,505 | [ tapi tidak berani melaporkan korupsi. ] | [ tapi tidak berani melaporkan korupsi. ] |
201 | 00:13:55,710 | 00:13:57,705 | [ Hanya akan bertindak saat menguntungkan dirinya. ] | [ Hanya akan bertindak saat menguntungkan dirinya. ] |
202 | 00:13:58,210 | 00:13:59,819 | [ Dia juga punya ] | [ Dia juga punya ] |
203 | 00:13:59,820 | 00:14:01,919 | [ dahi yang maju ] | [ dahi yang maju ] |
204 | 00:14:01,920 | 00:14:04,015 | [ dengan mata menonjol. ] | [ dengan mata menonjol. ] |
205 | 00:14:05,420 | 00:14:07,715 | [ Kedua telinganya datar di samping kepalanya. ] | [ Kedua telinganya datar di samping kepalanya. ] |
206 | 00:14:08,520 | 00:14:10,225 | [ Dia memiliki wajah seorang penipu! ] | [ Dia memiliki wajah seorang penipu! ] |
207 | 00:14:11,030 | 00:14:16,095 | Jadi, apa pendapatmu tentang peruntunganku tahun ini? | Jadi, apa pendapatmu tentang peruntunganku tahun ini? |
208 | 00:14:16,300 | 00:14:19,299 | Kau tahu dunia bergerak dan bicara dengan fasih. | Kau tahu dunia bergerak dan bicara dengan fasih. |
209 | 00:14:19,300 | 00:14:23,405 | Jika pejabat tinggi memperhatikanmu, kau bisa menjadi menteri. | Jika pejabat tinggi memperhatikanmu, kau bisa menjadi menteri. |
210 | 00:14:24,810 | 00:14:26,505 | Kau mendapat banyak tawaran? | Kau mendapat banyak tawaran? |
211 | 00:14:32,820 | 00:14:37,215 | Benar, aku dapat tawaran dari banyak tempat. | Benar, aku dapat tawaran dari banyak tempat. |
212 | 00:14:37,420 | 00:14:41,415 | Dari yang kudengar, bahkan Kim Byung-woon menawarkan posisi tinggi? | Dari yang kudengar, bahkan Kim Byung-woon menawarkan posisi tinggi? |
213 | 00:14:41,820 | 00:14:45,525 | Tuan Byung-woon memberiku tawaran saat kami minum-minum. | Tuan Byung-woon memberiku tawaran saat kami minum-minum. |
214 | 00:14:47,000 | 00:14:50,595 | Dia meminta 100.000 koin lagi di gudang pribadinya | Dia meminta 100.000 koin lagi di gudang pribadinya |
215 | 00:14:51,100 | 00:14:53,195 | dan sebagai balasan, menawarkan Perdana Menteri! | dan sebagai balasan, menawarkan Perdana Menteri! |
216 | 00:14:56,010 | 00:14:58,309 | Sepertinya kau sering minum bersama Tuan Byung-woon. | Sepertinya kau sering minum bersama Tuan Byung-woon. |
217 | 00:14:58,310 | 00:15:02,405 | Tentu! | Tentu! |
218 | 00:15:04,810 | 00:15:07,915 | Kami hampir menjadi seperti saudara! | Kami hampir menjadi seperti saudara! |
219 | 00:15:20,600 | 00:15:24,195 | Kita kedatangan tamu... | Kita kedatangan tamu... |
220 | 00:15:33,410 | 00:15:35,209 | Pria yang sangat sibuk | Pria yang sangat sibuk |
221 | 00:15:35,210 | 00:15:37,405 | datang jauh-jauh kemari untuk menemuiku? | datang jauh-jauh kemari untuk menemuiku? |
222 | 00:15:40,620 | 00:15:43,015 | Aku menemukan minuman yang sangat enak. | Aku menemukan minuman yang sangat enak. |
223 | 00:15:44,220 | 00:15:45,915 | Mau? | Mau? |
224 | 00:15:49,230 | 00:15:54,095 | Lezat! | Lezat! |
225 | 00:15:54,900 | 00:15:56,799 | Seperti yang kau tahu, | Seperti yang kau tahu, |
226 | 00:15:56,800 | 00:16:00,695 | aku sudah menyia-nyiakan seluruh hidupku. | aku sudah menyia-nyiakan seluruh hidupku. |
227 | 00:16:01,100 | 00:16:04,705 | Aku tidak bisa terbiasa dengan kehidupan baru yang sibuk ini. | Aku tidak bisa terbiasa dengan kehidupan baru yang sibuk ini. |
228 | 00:16:06,810 | 00:16:10,005 | Aku senang mendengar seranganmu terhadap Byung-woon sukses, | Aku senang mendengar seranganmu terhadap Byung-woon sukses, |
229 | 00:16:10,510 | 00:16:12,615 | tapi apa alasanmu mengunjungiku? | tapi apa alasanmu mengunjungiku? |
230 | 00:16:13,320 | 00:16:17,115 | Aku ingin berbagi minuman enak ini denganmu. | Aku ingin berbagi minuman enak ini denganmu. |
231 | 00:16:17,920 | 00:16:22,625 | Aku sudah memperingatkanmu agar tidak menyerang Kim Byung-woon. | Aku sudah memperingatkanmu agar tidak menyerang Kim Byung-woon. |
232 | 00:16:23,330 | 00:16:25,725 | Sepertinya firasatku salah. | Sepertinya firasatku salah. |
233 | 00:16:26,700 | 00:16:29,995 | Kenapa kau menemui peramal yang salah? | Kenapa kau menemui peramal yang salah? |
234 | 00:16:32,700 | 00:16:33,895 | Katakan kenapa kau di sini. | Katakan kenapa kau di sini. |
235 | 00:16:34,500 | 00:16:36,809 | Belakangan ini, aku merasa | Belakangan ini, aku merasa |
236 | 00:16:36,810 | 00:16:40,705 | seseorang meletakkan jalan sutra untukku berjalan. | seseorang meletakkan jalan sutra untukku berjalan. |
237 | 00:16:42,110 | 00:16:44,909 | Mungkin sudah keberuntunganku... | Mungkin sudah keberuntunganku... |
238 | 00:16:44,910 | 00:16:47,119 | Dari keluarga Jangdong Kim-moon yang tidak tersentuh, | Dari keluarga Jangdong Kim-moon yang tidak tersentuh, |
239 | 00:16:47,120 | 00:16:50,315 | Kim Byung-woon adalah yang paling kejam | Kim Byung-woon adalah yang paling kejam |
240 | 00:16:50,920 | 00:16:52,815 | dan aku sudah menjatuhkannya? | dan aku sudah menjatuhkannya? |
241 | 00:16:54,120 | 00:16:55,725 | Kau mencurigakan. | Kau mencurigakan. |
242 | 00:16:57,030 | 00:16:59,795 | Kau khawatir ada yang ikut campur sejak insiden itu? | Kau khawatir ada yang ikut campur sejak insiden itu? |
243 | 00:17:00,600 | 00:17:05,095 | Jika itu benar, siapa dia? | Jika itu benar, siapa dia? |
244 | 00:17:05,700 | 00:17:10,305 | Dojeonggung yang paling diuntungkan dalam situasi ini, | Dojeonggung yang paling diuntungkan dalam situasi ini, |
245 | 00:17:11,610 | 00:17:13,604 | tapi sudah pasti bukan anak itu. | tapi sudah pasti bukan anak itu. |
246 | 00:17:14,710 | 00:17:17,905 | Mungkinkah itu Ibu Suri? | Mungkinkah itu Ibu Suri? |
247 | 00:17:18,509 | 00:17:23,619 | Atau Keluarga Jo Pung-yang? | Atau Keluarga Jo Pung-yang? |
248 | 00:17:23,620 | 00:17:27,814 | Atau mungkin saja keluarga Jangdong Kim sendiri. | Atau mungkin saja keluarga Jangdong Kim sendiri. |
249 | 00:17:30,530 | 00:17:36,799 | Kau benar. Byung-hak dan Byung-woon | Kau benar. Byung-hak dan Byung-woon |
250 | 00:17:36,800 | 00:17:40,195 | bisa saja memiliki perang internal. | bisa saja memiliki perang internal. |
251 | 00:17:43,110 | 00:17:46,105 | Siapa pun itu, aku hanya penasaran. | Siapa pun itu, aku hanya penasaran. |
252 | 00:17:47,010 | 00:17:50,905 | Karena itulah aku di sini. | Karena itulah aku di sini. |
253 | 00:17:53,020 | 00:17:54,915 | Kau butuh orang untuk mencari tahu. | Kau butuh orang untuk mencari tahu. |
254 | 00:17:56,120 | 00:18:00,915 | Besok interogasi terakhir Kim Byung-woon. | Besok interogasi terakhir Kim Byung-woon. |
255 | 00:18:01,820 | 00:18:06,295 | Kau bisa menyelidikinya sebelum itu terjadi? | Kau bisa menyelidikinya sebelum itu terjadi? |
256 | 00:18:09,000 | 00:18:10,995 | Aku sendiri punya kecurigaan, | Aku sendiri punya kecurigaan, |
257 | 00:18:13,400 | 00:18:18,005 | tapi apa kau akan percaya padaku, Tuan Heungseon-gun? | tapi apa kau akan percaya padaku, Tuan Heungseon-gun? |
258 | 00:18:18,510 | 00:18:20,005 | Apa? | Apa? |
259 | 00:18:20,910 | 00:18:25,405 | Aku tidak bisa bekerja dengan orang yang tidak memercayaiku. | Aku tidak bisa bekerja dengan orang yang tidak memercayaiku. |
260 | 00:18:27,120 | 00:18:29,219 | Jalan di depan kita | Jalan di depan kita |
261 | 00:18:29,220 | 00:18:31,915 | membutuhkan kepercayaan penuh terhadap satu sama lain. | membutuhkan kepercayaan penuh terhadap satu sama lain. |
262 | 00:18:34,520 | 00:18:39,795 | Tuan Heungseon-gun, aku akan segera menjadi sekutu terbaik | Tuan Heungseon-gun, aku akan segera menjadi sekutu terbaik |
263 | 00:18:41,000 | 00:18:43,495 | dan paling tepercaya untukmu. | dan paling tepercaya untukmu. |
264 | 00:18:55,910 | 00:18:57,205 | Bagus. | Bagus. |
265 | 00:18:58,710 | 00:19:01,615 | Aku akan memercayaimu kali ini. | Aku akan memercayaimu kali ini. |
266 | 00:19:03,520 | 00:19:06,989 | Kau harus membawakanku sesuatu sebelum usi. | Kau harus membawakanku sesuatu sebelum usi. |
267 | 00:19:06,990 | 00:19:09,185 | [ Usi, antara pukul 17.00-19.00 ] | [ Usi, antara pukul 17.00-19.00 ] |
268 | 00:19:09,230 | 00:19:10,125 | Baiklah. | Baiklah. |
269 | 00:19:12,130 | 00:19:14,599 | Pegang botolnya! | Pegang botolnya! |
270 | 00:19:14,600 | 00:19:19,495 | Kita akan menghabiskannya setelah pekerjaan kita sukses! | Kita akan menghabiskannya setelah pekerjaan kita sukses! |
271 | 00:19:20,700 | 00:19:22,505 | Lezat! | Lezat! |
272 | 00:19:46,700 | 00:19:49,795 | [ Jika menyelesaikan tugas ini tanpa kegagalan, ] | [ Jika menyelesaikan tugas ini tanpa kegagalan, ] |
273 | 00:19:50,000 | 00:19:51,795 | aku akan memberimu imbalan besar. | aku akan memberimu imbalan besar. |
274 | 00:19:53,800 | 00:19:58,905 | Tuan. Lantas, aku boleh minta tolong? | Tuan. Lantas, aku boleh minta tolong? |
275 | 00:20:14,120 | 00:20:16,529 | Kudengar Tuan Kim Byung-woon telah dipenjara. | Kudengar Tuan Kim Byung-woon telah dipenjara. |
276 | 00:20:16,530 | 00:20:18,625 | Aku yakin dia sudah diurus. | Aku yakin dia sudah diurus. |
277 | 00:20:19,400 | 00:20:22,395 | Kau tidak khawatir? | Kau tidak khawatir? |
278 | 00:20:23,200 | 00:20:26,795 | Tuan Putriku, kau mengkhawatirkan Tuan Byung-woon? | Tuan Putriku, kau mengkhawatirkan Tuan Byung-woon? |
279 | 00:20:30,310 | 00:20:31,705 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
280 | 00:20:32,810 | 00:20:34,805 | Kau baru kembali setelah bertemu Chun-jung? | Kau baru kembali setelah bertemu Chun-jung? |
281 | 00:20:37,910 | 00:20:39,715 | Siapa pun yang kutemui, | Siapa pun yang kutemui, |
282 | 00:20:40,220 | 00:20:42,415 | tidak peduli seberapa dekat kau denganku, | tidak peduli seberapa dekat kau denganku, |
283 | 00:20:43,120 | 00:20:46,915 | kau tidak akan bisa menyentuhku lagi. | kau tidak akan bisa menyentuhku lagi. |
284 | 00:20:48,520 | 00:20:51,025 | Aku memintamu melupakan perasaanmu kepadaku. | Aku memintamu melupakan perasaanmu kepadaku. |
285 | 00:20:51,530 | 00:20:54,195 | Nikmati waktumu dengan Chun-jung. | Nikmati waktumu dengan Chun-jung. |
286 | 00:20:54,600 | 00:20:57,895 | Pada waktunya, kau tidak akan bisa menemuinya lagi. | Pada waktunya, kau tidak akan bisa menemuinya lagi. |
287 | 00:20:59,500 | 00:21:05,205 | Tak lama lagi, Putri, kau tak punya pilihan selain memegang tanganku. | Tak lama lagi, Putri, kau tak punya pilihan selain memegang tanganku. |
288 | 00:21:09,210 | 00:21:10,405 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
289 | 00:21:21,420 | 00:21:22,725 | [ Tuan... ] | [ Tuan... ] |
290 | 00:21:26,800 | 00:21:28,699 | Tuan, kumohon... | Tuan, kumohon... |
291 | 00:21:28,700 | 00:21:30,699 | Aku akan melakukan apa pun yang Tuan minta! | Aku akan melakukan apa pun yang Tuan minta! |
292 | 00:21:30,700 | 00:21:32,495 | Tuan, tolong biarkan aku hidup! Tuan! | Tuan, tolong biarkan aku hidup! Tuan! |
293 | 00:21:33,100 | 00:21:36,005 | Aku akan melakukannya, Tuan! | Aku akan melakukannya, Tuan! |
294 | 00:21:41,410 | 00:21:42,805 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
295 | 00:21:45,210 | 00:21:47,615 | Jangan lakukan ini lagi. | Jangan lakukan ini lagi. |
296 | 00:21:58,130 | 00:21:59,695 | Siapa pria itu? | Siapa pria itu? |
297 | 00:22:00,600 | 00:22:02,995 | Aku tahu aku pernah melihatnya. | Aku tahu aku pernah melihatnya. |
298 | 00:22:07,940 | 00:22:10,365 | [ Penjara pengawal istana ] | [ Penjara pengawal istana ] |
299 | 00:22:20,920 | 00:22:22,815 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
300 | 00:22:25,320 | 00:22:27,215 | Kau ingin melihatku seperti ini? | Kau ingin melihatku seperti ini? |
301 | 00:22:27,920 | 00:22:32,125 | Ya, kapan lagi aku bisa melihatmu dipenjara? | Ya, kapan lagi aku bisa melihatmu dipenjara? |
302 | 00:22:32,830 | 00:22:34,055 | Pemandangan yang langka. | Pemandangan yang langka. |
303 | 00:22:35,200 | 00:22:39,395 | Selain itu, aku ingin menawarkan teh untuk meredakan masalahmu. | Selain itu, aku ingin menawarkan teh untuk meredakan masalahmu. |
304 | 00:22:40,900 | 00:22:42,195 | Terima kasih. | Terima kasih. |
305 | 00:22:45,010 | 00:22:46,105 | Masuklah. | Masuklah. |
306 | 00:23:09,500 | 00:23:10,995 | Silakan. | Silakan. |
307 | 00:23:26,020 | 00:23:27,815 | Tuan Gubernur yang melaporkanmu... | Tuan Gubernur yang melaporkanmu... |
308 | 00:23:28,520 | 00:23:30,715 | Kau mengeklaim semua tuduhannya palsu? | Kau mengeklaim semua tuduhannya palsu? |
309 | 00:23:32,520 | 00:23:36,125 | Ya, semua sudah direncanakan. | Ya, semua sudah direncanakan. |
310 | 00:23:36,330 | 00:23:39,995 | Jika begitu, kau seharusnya marah, | Jika begitu, kau seharusnya marah, |
311 | 00:23:40,800 | 00:23:42,395 | tapi kau bersikap sangat tenang. | tapi kau bersikap sangat tenang. |
312 | 00:23:42,800 | 00:23:44,695 | Aku selalu siap. | Aku selalu siap. |
313 | 00:23:45,100 | 00:23:47,695 | Suatu hari, hal seperti ini bisa terjadi. | Suatu hari, hal seperti ini bisa terjadi. |
314 | 00:23:48,900 | 00:23:53,105 | Tapi aku tidak mengira akan datang secepat ini. | Tapi aku tidak mengira akan datang secepat ini. |
315 | 00:23:59,720 | 00:24:02,315 | Jika sudah selesai mengamati, kau boleh pergi. | Jika sudah selesai mengamati, kau boleh pergi. |
316 | 00:24:02,820 | 00:24:04,315 | Tidak ada yang bisa kukatakan. | Tidak ada yang bisa kukatakan. |
317 | 00:24:05,220 | 00:24:10,425 | Terima kasih atas tehnya, aku akan menikmatinya. | Terima kasih atas tehnya, aku akan menikmatinya. |
318 | 00:24:10,730 | 00:24:15,295 | Tentu, tidak ada lagi yang bisa kulihat. | Tentu, tidak ada lagi yang bisa kulihat. |
319 | 00:24:53,500 | 00:24:55,895 | [ Tuan Byung-hak dan Jo Young-ha, ] | [ Tuan Byung-hak dan Jo Young-ha, ] |
320 | 00:24:56,410 | 00:24:58,505 | [ keduanya hidup seperti biasa. ] | [ keduanya hidup seperti biasa. ] |
321 | 00:24:59,710 | 00:25:00,805 | [ Tapi entah kenapa... ] | [ Tapi entah kenapa... ] |
322 | 00:25:01,610 | 00:25:03,309 | [ Kenapa aku merasa ] | [ Kenapa aku merasa ] |
323 | 00:25:03,310 | 00:25:05,805 | [ aku melewatkan sesuatu saat membaca mereka? ] | [ aku melewatkan sesuatu saat membaca mereka? ] |
324 | 00:25:07,320 | 00:25:10,315 | [ Aku harus menemui Gubernur dan mencari tahu sendiri! ] | [ Aku harus menemui Gubernur dan mencari tahu sendiri! ] |
325 | 00:25:21,100 | 00:25:22,695 | Tuan Choi! | Tuan Choi! |
326 | 00:25:23,300 | 00:25:25,095 | Sedikit lebih tinggi. | Sedikit lebih tinggi. |
327 | 00:25:25,400 | 00:25:27,295 | Kenapa kau kemari lagi? | Kenapa kau kemari lagi? |
328 | 00:25:27,400 | 00:25:30,705 | Aku ingin bicara denganmu secara terpisah sebelum kau pergi. | Aku ingin bicara denganmu secara terpisah sebelum kau pergi. |
329 | 00:25:31,710 | 00:25:34,205 | Apa ada hubungannya dengan peruntunganku? | Apa ada hubungannya dengan peruntunganku? |
330 | 00:25:34,410 | 00:25:35,705 | Tentu saja. | Tentu saja. |
331 | 00:25:36,010 | 00:25:38,005 | Tapi aku harus bicara dengan diam-diam. | Tapi aku harus bicara dengan diam-diam. |
332 | 00:25:39,920 | 00:25:41,115 | Tunggu di kamarku. | Tunggu di kamarku. |
333 | 00:25:41,520 | 00:25:43,415 | Lebih tinggi! | Lebih tinggi! |
334 | 00:26:38,170 | 00:26:40,435 | [ Ini surat dari Jangdong Kim-Moon. ] | [ Ini surat dari Jangdong Kim-Moon. ] |
335 | 00:26:45,210 | 00:26:47,215 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
336 | 00:26:57,630 | 00:26:59,325 | Kemarilah! | Kemarilah! |
337 | 00:27:01,300 | 00:27:03,395 | Jika kau bersuara lagi, | Jika kau bersuara lagi, |
338 | 00:27:04,400 | 00:27:06,995 | pisau ini akan menembus tubuhmu. | pisau ini akan menembus tubuhmu. |
339 | 00:27:07,900 | 00:27:09,195 | Kenapa kau melakukan ini? | Kenapa kau melakukan ini? |
340 | 00:27:09,300 | 00:27:10,805 | Apa kau tahu? | Apa kau tahu? |
341 | 00:27:11,710 | 00:27:16,105 | Kim Byung-woon tidak minum alkohol setetes pun. | Kim Byung-woon tidak minum alkohol setetes pun. |
342 | 00:27:17,010 | 00:27:18,805 | Kalian minum dan akrab seperti saudara? | Kalian minum dan akrab seperti saudara? |
343 | 00:27:19,620 | 00:27:22,515 | Kau bahkan belum pernah bertemu dengan Kim Byung-woon. | Kau bahkan belum pernah bertemu dengan Kim Byung-woon. |
344 | 00:27:23,020 | 00:27:24,515 | Itu... | Itu... |
345 | 00:27:26,620 | 00:27:28,815 | Kau bekerja untuk keluarga Jangdong Kim-moon, bukan? | Kau bekerja untuk keluarga Jangdong Kim-moon, bukan? |
346 | 00:27:29,730 | 00:27:31,325 | Aku tahu semuanya. | Aku tahu semuanya. |
347 | 00:27:31,730 | 00:27:36,195 | Jika kau mengaku, aku akan membiarkanmu hidup. | Jika kau mengaku, aku akan membiarkanmu hidup. |
348 | 00:27:38,400 | 00:27:39,599 | Bicara! | Bicara! |
349 | 00:27:39,600 | 00:27:40,799 | Kau benar! | Kau benar! |
350 | 00:27:40,800 | 00:27:43,205 | Aku melakukan apa pun yang diminta Tuan Byung-woon! | Aku melakukan apa pun yang diminta Tuan Byung-woon! |
351 | 00:27:46,610 | 00:27:49,405 | Jatuhkan pisaunya. | Jatuhkan pisaunya. |
352 | 00:28:08,500 | 00:28:09,795 | Hentikan dia! | Hentikan dia! |
353 | 00:28:29,820 | 00:28:32,619 | Tuan! | Tuan! |
354 | 00:28:32,620 | 00:28:35,515 | Dari mana saja kau seharian? Aku mencarimu! | Dari mana saja kau seharian? Aku mencarimu! |
355 | 00:28:36,230 | 00:28:38,525 | Ini surat dari Nona Bong-ryun, dia bilang ini mendesak. | Ini surat dari Nona Bong-ryun, dia bilang ini mendesak. |
356 | 00:28:42,300 | 00:28:45,699 | [ Tuan Chae memiliki pengawal tertinggi Lee Jae-doo di bawah kendalinya. ] | [ Tuan Chae memiliki pengawal tertinggi Lee Jae-doo di bawah kendalinya. ] |
357 | 00:28:45,700 | 00:28:47,569 | [ Aku melihat hwan. ] | [ Aku melihat hwan. ] |
358 | 00:28:47,570 | 00:28:48,399 | [ Hwan, pertanda ] | [ Hwan, pertanda ] |
359 | 00:28:48,400 | 00:28:50,109 | [ Lee Jae-doo pejabat yang lebih tinggi, ] | [ Lee Jae-doo pejabat yang lebih tinggi, ] |
360 | 00:28:50,110 | 00:28:53,405 | [ bagaimana Chae In-gyu bisa mengendalikan dia? ] | [ bagaimana Chae In-gyu bisa mengendalikan dia? ] |
361 | 00:28:57,110 | 00:28:59,005 | [ Ini jebakan Kim Byung-woon! ] | [ Ini jebakan Kim Byung-woon! ] |
362 | 00:28:59,310 | 00:29:01,415 | [ Dia menciptakan kontroversi konspirasi! ] | [ Dia menciptakan kontroversi konspirasi! ] |
363 | 00:29:07,020 | 00:29:10,025 | Tuan! Kau mau ke mana? | Tuan! Kau mau ke mana? |
364 | 00:29:25,510 | 00:29:29,405 | Interogasi terakhir Tuan Kim Byung-woon akan segera dimulai. | Interogasi terakhir Tuan Kim Byung-woon akan segera dimulai. |
365 | 00:29:30,310 | 00:29:33,215 | Mari kita bergerak sebelum Raja tiba. | Mari kita bergerak sebelum Raja tiba. |
366 | 00:29:39,620 | 00:29:40,615 | Kau tidak mau pergi? | Kau tidak mau pergi? |
367 | 00:29:42,720 | 00:29:44,825 | Ini masih belum pukul 17.00. | Ini masih belum pukul 17.00. |
368 | 00:29:45,130 | 00:29:46,695 | Tidak usah terburu-buru. | Tidak usah terburu-buru. |
369 | 00:29:47,500 | 00:29:49,095 | Apa ada masalah? | Apa ada masalah? |
370 | 00:29:49,500 | 00:29:53,595 | Kau gugup soal menyelesaikannya? | Kau gugup soal menyelesaikannya? |
371 | 00:29:57,810 | 00:30:01,805 | Biarkan kami pergi setelah pukul 17.00, aku akan bersantai. | Biarkan kami pergi setelah pukul 17.00, aku akan bersantai. |
372 | 00:30:02,910 | 00:30:06,515 | Tentu, tapi kita harus segera pergi. | Tentu, tapi kita harus segera pergi. |
373 | 00:30:07,120 | 00:30:10,215 | Kau benar, kita harus melakukannya. | Kau benar, kita harus melakukannya. |
374 | 00:30:12,220 | 00:30:13,119 | Silakan lebih dahulu. | Silakan lebih dahulu. |
375 | 00:30:13,120 | 00:30:14,415 | Ya. | Ya. |
376 | 00:30:35,310 | 00:30:39,605 | [ Segera panggil Tuan Choi setelah sampai. ] | [ Segera panggil Tuan Choi setelah sampai. ] |
377 | 00:30:46,606 | 00:30:51,606 | [iQIYI Ver] CSTV E09 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] CSTV E09 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
378 | 00:30:59,800 | 00:31:01,595 | [ Aku masih punya waktu. ] | [ Aku masih punya waktu. ] |
379 | 00:31:01,800 | 00:31:03,205 | [ Aku bisa masuk. ] | [ Aku bisa masuk. ] |
380 | 00:31:09,410 | 00:31:10,705 | Minggir! | Minggir! |
381 | 00:31:15,720 | 00:31:17,115 | Tutup pintunya. | Tutup pintunya. |
382 | 00:31:19,120 | 00:31:22,115 | Ini perintah Tuan Haok, tutup pintunya! | Ini perintah Tuan Haok, tutup pintunya! |
383 | 00:31:22,720 | 00:31:23,559 | Baik! | Baik! |
384 | 00:31:23,560 | 00:31:25,125 | Tutup pintu gerbang! | Tutup pintu gerbang! |
385 | 00:31:31,500 | 00:31:32,895 | Berhenti! | Berhenti! |
386 | 00:31:53,620 | 00:31:55,615 | Mundur! | Mundur! |
387 | 00:31:56,930 | 00:31:58,325 | Berhenti! | Berhenti! |
388 | 00:32:00,030 | 00:32:01,595 | Ada keributan apa ini? | Ada keributan apa ini? |
389 | 00:32:09,710 | 00:32:11,005 | Minggir! | Minggir! |
390 | 00:32:18,410 | 00:32:22,315 | Tuan Choi, mereka anak buah Tuan Chae. | Tuan Choi, mereka anak buah Tuan Chae. |
391 | 00:32:22,520 | 00:32:23,715 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
392 | 00:32:29,320 | 00:32:33,229 | Penjahat Kim Byung-woon bertanggung jawab atas penghindaran pajak, | Penjahat Kim Byung-woon bertanggung jawab atas penghindaran pajak, |
393 | 00:32:33,230 | 00:32:36,895 | pemerasan, dan suap, tapi tidak menunjukkan adanya penyesalan. | pemerasan, dan suap, tapi tidak menunjukkan adanya penyesalan. |
394 | 00:32:37,400 | 00:32:39,499 | Tolong hukum dia dengan berat. | Tolong hukum dia dengan berat. |
395 | 00:32:39,500 | 00:32:42,695 | Tunjukkan pada negara apa yang terjadi dengan semua kejahatan ini, Raja! | Tunjukkan pada negara apa yang terjadi dengan semua kejahatan ini, Raja! |
396 | 00:32:45,110 | 00:32:49,605 | Ada kata-kata terakhir untuk kami? | Ada kata-kata terakhir untuk kami? |
397 | 00:32:50,010 | 00:32:53,815 | Sebelum aku menyetujui kejahatan apa pun, | Sebelum aku menyetujui kejahatan apa pun, |
398 | 00:32:54,220 | 00:32:56,819 | aku ingin menunjukkan seseorang, Raja. | aku ingin menunjukkan seseorang, Raja. |
399 | 00:32:56,820 | 00:32:58,615 | Tunjukkan apa? | Tunjukkan apa? |
400 | 00:33:14,800 | 00:33:19,505 | Pemimpin tentara kerajaan, Lee Jae-doo, Raja! | Pemimpin tentara kerajaan, Lee Jae-doo, Raja! |
401 | 00:33:24,910 | 00:33:28,015 | Teruslah jaga keselamatan kerajaan kami! | Teruslah jaga keselamatan kerajaan kami! |
402 | 00:33:28,320 | 00:33:29,515 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
403 | 00:33:37,630 | 00:33:39,025 | Aku tahu siapa dia. | Aku tahu siapa dia. |
404 | 00:33:39,730 | 00:33:41,795 | Kenapa Lee Jae-doo ada di sini? | Kenapa Lee Jae-doo ada di sini? |
405 | 00:33:42,600 | 00:33:46,399 | Lee Jae-doo berada di bawah komando Lee Ha-jeon | Lee Jae-doo berada di bawah komando Lee Ha-jeon |
406 | 00:33:46,400 | 00:33:49,095 | untuk mengumpulkan semua tentara dan kapten | untuk mengumpulkan semua tentara dan kapten |
407 | 00:33:49,100 | 00:33:51,705 | dengan tujuan konspirasi, Raja! | dengan tujuan konspirasi, Raja! |
408 | 00:33:52,010 | 00:33:55,735 | Konspirasi? Beraninya kau berbohong! | Konspirasi? Beraninya kau berbohong! |
409 | 00:33:58,810 | 00:33:59,915 | Apa? | Apa? |
410 | 00:34:01,320 | 00:34:05,615 | Selain itu, petugas militer Jung Dae-suk yang menuduhku | Selain itu, petugas militer Jung Dae-suk yang menuduhku |
411 | 00:34:05,620 | 00:34:09,924 | menerima suap, bukan komandan militer sungguhan! | menerima suap, bukan komandan militer sungguhan! |
412 | 00:34:10,329 | 00:34:15,694 | Sebenarnya, dia Lee Don, kerabat Ha-jeon! | Sebenarnya, dia Lee Don, kerabat Ha-jeon! |
413 | 00:34:17,599 | 00:34:21,595 | Aku sudah menulis pengakuan dari Lee Jae-doo, Kim Sun-sung, | Aku sudah menulis pengakuan dari Lee Jae-doo, Kim Sun-sung, |
414 | 00:34:21,700 | 00:34:24,805 | Lee Geung-sun, dan banyak petugas militer lainnya. | Lee Geung-sun, dan banyak petugas militer lainnya. |
415 | 00:34:25,610 | 00:34:27,409 | Dojeonggung Lee Ha-jeon telah | Dojeonggung Lee Ha-jeon telah |
416 | 00:34:27,410 | 00:34:29,909 | menjebak kami, keluarga Jangdong Kim-moon yang setia. | menjebak kami, keluarga Jangdong Kim-moon yang setia. |
417 | 00:34:29,910 | 00:34:33,815 | Semuanya konspirasi untuk menjauhkan kami dari sisi Anda, Raja. | Semuanya konspirasi untuk menjauhkan kami dari sisi Anda, Raja. |
418 | 00:34:34,220 | 00:34:37,515 | Mereka sudah mengumpulkan pasukan | Mereka sudah mengumpulkan pasukan |
419 | 00:34:37,520 | 00:34:40,214 | tanpa sepengetahuan Anda, Yang Mulia! | tanpa sepengetahuan Anda, Yang Mulia! |
420 | 00:34:40,619 | 00:34:42,115 | Ini omong kosong! | Ini omong kosong! |
421 | 00:34:43,020 | 00:34:44,325 | Rajaku! | Rajaku! |
422 | 00:34:45,630 | 00:34:49,495 | Aku, Lee Jae-doo, di bawah komando Lee Ha-jeon | Aku, Lee Jae-doo, di bawah komando Lee Ha-jeon |
423 | 00:34:49,900 | 00:34:52,299 | bersama Kim Soon-sung dan Lee Don | bersama Kim Soon-sung dan Lee Don |
424 | 00:34:52,300 | 00:34:55,395 | mengaku bersekongkol denganmu. | mengaku bersekongkol denganmu. |
425 | 00:34:56,200 | 00:34:59,505 | Hukum aku dan maafkan aku, Raja. | Hukum aku dan maafkan aku, Raja. |
426 | 00:34:59,710 | 00:35:01,105 | Beraninya kau! | Beraninya kau! |
427 | 00:35:04,410 | 00:35:06,509 | Konspirasi? Bagaimana ini bisa... | Konspirasi? Bagaimana ini bisa... |
428 | 00:35:06,510 | 00:35:09,015 | Rajaku, ini bohong! | Rajaku, ini bohong! |
429 | 00:35:10,720 | 00:35:14,819 | Lee Don! Kerabatmu? | Lee Don! Kerabatmu? |
430 | 00:35:14,820 | 00:35:17,329 | Rajaku, tolong dengarkan aku! | Rajaku, tolong dengarkan aku! |
431 | 00:35:17,330 | 00:35:20,325 | Rajaku! Aku tidak mengenal pria ini! | Rajaku! Aku tidak mengenal pria ini! |
432 | 00:35:20,500 | 00:35:24,995 | Rajaku! Tolong hukum Lee Ha-jeon! | Rajaku! Tolong hukum Lee Ha-jeon! |
433 | 00:35:25,400 | 00:35:29,735 | Rajaku! Tolong hukum Lee Ha-jeon! | Rajaku! Tolong hukum Lee Ha-jeon! |
434 | 00:35:38,610 | 00:35:40,115 | Kakak... | Kakak... |
435 | 00:35:48,360 | 00:35:50,385 | [ Yeon Chi-seong, pengawal pribadi Lee Ha-jeon Lee ] | [ Yeon Chi-seong, pengawal pribadi Lee Ha-jeon Lee ] |
436 | 00:36:02,700 | 00:36:03,805 | Mundur! | Mundur! |
437 | 00:36:04,110 | 00:36:05,609 | Dia tuanku. | Dia tuanku. |
438 | 00:36:05,610 | 00:36:07,905 | Minggir, aku akan mendampinginya. | Minggir, aku akan mendampinginya. |
439 | 00:36:08,110 | 00:36:09,705 | Kau Yeon Chi-seong. | Kau Yeon Chi-seong. |
440 | 00:36:10,310 | 00:36:12,305 | Aku sudah diperingatkan kau akan ikut campur. | Aku sudah diperingatkan kau akan ikut campur. |
441 | 00:36:12,610 | 00:36:14,915 | Tuan Kim Byung-woon selalu benar. | Tuan Kim Byung-woon selalu benar. |
442 | 00:36:16,220 | 00:36:17,315 | Tunggu apa lagi? | Tunggu apa lagi? |
443 | 00:36:20,520 | 00:36:22,015 | Chi-seong! | Chi-seong! |
444 | 00:36:24,830 | 00:36:25,925 | Letakkan. | Letakkan. |
445 | 00:36:27,030 | 00:36:28,095 | Ini perintahmu? | Ini perintahmu? |
446 | 00:36:29,600 | 00:36:31,295 | Kau juga akan mati, | Kau juga akan mati, |
447 | 00:36:33,100 | 00:36:34,395 | jadi, letakkan. | jadi, letakkan. |
448 | 00:36:41,110 | 00:36:42,505 | Pegang dia. | Pegang dia. |
449 | 00:37:12,710 | 00:37:15,105 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
450 | 00:37:17,110 | 00:37:19,909 | Ayah, aku melapor kembali. | Ayah, aku melapor kembali. |
451 | 00:37:19,910 | 00:37:23,315 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
452 | 00:37:23,620 | 00:37:24,919 | Tidak, Ayah. | Tidak, Ayah. |
453 | 00:37:24,920 | 00:37:28,715 | Ini semua berkat kepercayaan Ayah dan dukungan kuat keluarga kita. | Ini semua berkat kepercayaan Ayah dan dukungan kuat keluarga kita. |
454 | 00:37:29,820 | 00:37:31,529 | Hari yang mengagumkan. | Hari yang mengagumkan. |
455 | 00:37:31,530 | 00:37:35,095 | Jika begini, keluarga kita akan berkuasa selama ribuan tahun! | Jika begini, keluarga kita akan berkuasa selama ribuan tahun! |
456 | 00:37:37,400 | 00:37:41,799 | Aku pasti akan menghancurkan Lee Ha-jeon dan Heungseon-gun! | Aku pasti akan menghancurkan Lee Ha-jeon dan Heungseon-gun! |
457 | 00:37:41,800 | 00:37:44,805 | Lihat saja nanti! Berengsek! | Lihat saja nanti! Berengsek! |
458 | 00:37:45,010 | 00:37:49,409 | Ketiadaan Tuan, seperti yang dirasakan seluruh keluarga. | Ketiadaan Tuan, seperti yang dirasakan seluruh keluarga. |
459 | 00:37:49,410 | 00:37:52,805 | Aku merawat istrimu yang khawatir tanpa lelah. | Aku merawat istrimu yang khawatir tanpa lelah. |
460 | 00:38:02,020 | 00:38:03,215 | Masuklah. | Masuklah. |
461 | 00:38:03,430 | 00:38:04,825 | Ayo masuk. | Ayo masuk. |
462 | 00:38:35,920 | 00:38:37,225 | Buka pintunya. | Buka pintunya. |
463 | 00:38:48,900 | 00:38:50,305 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
464 | 00:38:50,510 | 00:38:52,109 | Apa yang terjadi pada Raja? | Apa yang terjadi pada Raja? |
465 | 00:38:52,110 | 00:38:55,709 | Dia menghindari anggota dewan. | Dia menghindari anggota dewan. |
466 | 00:38:55,710 | 00:38:57,009 | Menghindari? | Menghindari? |
467 | 00:38:57,010 | 00:39:00,009 | Rajaku! Hukum mati Lee Ha-jeon dengan diberikan racun! | Rajaku! Hukum mati Lee Ha-jeon dengan diberikan racun! |
468 | 00:39:00,010 | 00:39:02,119 | - Jagalah Raja. - Ya, Ibu Suri. | - Jagalah Raja. - Ya, Ibu Suri. |
469 | 00:39:02,120 | 00:39:04,519 | Mati karena racun! | Mati karena racun! |
470 | 00:39:04,520 | 00:39:06,449 | Hukum Heungseon-gun dan Lee Ha-eung ke Wirianchi! | Hukum Heungseon-gun dan Lee Ha-eung ke Wirianchi! |
471 | 00:39:06,450 | 00:39:08,419 | [ Wirianchi, tempat yang dikelilingi pohon berduri ] | [ Wirianchi, tempat yang dikelilingi pohon berduri ] |
472 | 00:39:08,420 | 00:39:10,229 | Hukum mereka ke Wirianchi! | Hukum mereka ke Wirianchi! |
473 | 00:39:10,230 | 00:39:15,999 | Rajaku! Hukum Lee Ha-jeon, sang konspirator, sampai mati! | Rajaku! Hukum Lee Ha-jeon, sang konspirator, sampai mati! |
474 | 00:39:16,000 | 00:39:18,199 | [ Sampai mati! ] | [ Sampai mati! ] |
475 | 00:39:18,200 | 00:39:21,999 | [ Hukum Heungseon-gun dan Lee Ha-eung ke Wirianchi! ] | [ Hukum Heungseon-gun dan Lee Ha-eung ke Wirianchi! ] |
476 | 00:39:22,000 | 00:39:24,339 | Hukum ke Wirianchi! | Hukum ke Wirianchi! |
477 | 00:39:24,340 | 00:39:25,369 | [ Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu ] | [ Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu ] |
478 | 00:39:25,370 | 00:39:27,309 | Hukum Heungseon-gun dan Lee Ha-eung ke Wirianchi! | Hukum Heungseon-gun dan Lee Ha-eung ke Wirianchi! |
479 | 00:39:27,310 | 00:39:28,605 | Ibu Suriku. | Ibu Suriku. |
480 | 00:39:29,110 | 00:39:31,909 | Pria yang menyamar sebagai petugas militer, Lee Don, adalah penjahat! | Pria yang menyamar sebagai petugas militer, Lee Don, adalah penjahat! |
481 | 00:39:31,910 | 00:39:34,815 | Sepupu kakak ibu Lee Ha-jeon yang kesembilan. | Sepupu kakak ibu Lee Ha-jeon yang kesembilan. |
482 | 00:39:35,520 | 00:39:38,019 | Itu artinya dia sepupu kesepuluh bagi Lee Ha-jeon. | Itu artinya dia sepupu kesepuluh bagi Lee Ha-jeon. |
483 | 00:39:38,020 | 00:39:40,519 | Aku belum pernah melihat manipulasi mengerikan seperti itu. | Aku belum pernah melihat manipulasi mengerikan seperti itu. |
484 | 00:39:40,520 | 00:39:43,219 | Dojeonggung bilang dia tidak tahu apa pun soal ini! | Dojeonggung bilang dia tidak tahu apa pun soal ini! |
485 | 00:39:43,220 | 00:39:45,729 | Lee Ha-jeon dan Lee Ha-eung, keduanya kerabat Raja yang kejam, | Lee Ha-jeon dan Lee Ha-eung, keduanya kerabat Raja yang kejam, |
486 | 00:39:45,730 | 00:39:47,795 | yang merencanakan konspirasi melawan kerajaan. | yang merencanakan konspirasi melawan kerajaan. |
487 | 00:39:48,030 | 00:39:49,699 | Aku mengatakan ini bukan untuk lancang, | Aku mengatakan ini bukan untuk lancang, |
488 | 00:39:49,700 | 00:39:54,599 | tapi ini bukan kejahatan yang bisa dianggap enteng. | tapi ini bukan kejahatan yang bisa dianggap enteng. |
489 | 00:39:54,600 | 00:40:00,005 | Apa? Beraninya kalian! | Apa? Beraninya kalian! |
490 | 00:40:00,610 | 00:40:02,309 | Tolong tenanglah. | Tolong tenanglah. |
491 | 00:40:02,310 | 00:40:04,905 | Aku khawatir kau akan pingsan, Ibu Suri. | Aku khawatir kau akan pingsan, Ibu Suri. |
492 | 00:40:06,920 | 00:40:11,315 | Rajaku! Hukum mati Lee Ha-jeon dengan diberikan racun! | Rajaku! Hukum mati Lee Ha-jeon dengan diberikan racun! |
493 | 00:40:11,820 | 00:40:14,119 | Hukum dia sampai mati dengan racun! | Hukum dia sampai mati dengan racun! |
494 | 00:40:14,120 | 00:40:18,129 | Hukum Heungseon-gun dan Lee Ha-eung ke Wirianchi! | Hukum Heungseon-gun dan Lee Ha-eung ke Wirianchi! |
495 | 00:40:18,130 | 00:40:20,895 | Hukum mereka ke Wirianchi! | Hukum mereka ke Wirianchi! |
496 | 00:40:24,600 | 00:40:26,795 | Kau mengikuti perintahku dengan baik. | Kau mengikuti perintahku dengan baik. |
497 | 00:40:27,800 | 00:40:31,805 | Kau berhasil memaksa Lee Jae-doo untuk mengakui konspirasi itu. | Kau berhasil memaksa Lee Jae-doo untuk mengakui konspirasi itu. |
498 | 00:40:32,910 | 00:40:34,105 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
499 | 00:40:35,010 | 00:40:39,105 | Aku akan gunakan kesempatan ini untuk mengeluarkan Heungseon-gun juga. | Aku akan gunakan kesempatan ini untuk mengeluarkan Heungseon-gun juga. |
500 | 00:40:39,410 | 00:40:42,515 | Tapi aku masih punya satu kekhawatiran yang tersisa. | Tapi aku masih punya satu kekhawatiran yang tersisa. |
501 | 00:40:44,320 | 00:40:49,415 | Choi Chun-jung, dia tidak tahu kapan harus menyerah. | Choi Chun-jung, dia tidak tahu kapan harus menyerah. |
502 | 00:40:52,830 | 00:40:54,295 | Kurung dia. | Kurung dia. |
503 | 00:40:54,900 | 00:40:56,495 | Kita sudah mengawasinya. | Kita sudah mengawasinya. |
504 | 00:40:57,400 | 00:41:00,095 | Sampai keputusan akhir Dojeonggung, | Sampai keputusan akhir Dojeonggung, |
505 | 00:41:00,400 | 00:41:02,695 | dia tidak akan bisa bergerak. | dia tidak akan bisa bergerak. |
506 | 00:41:04,110 | 00:41:05,705 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
507 | 00:41:18,220 | 00:41:20,615 | [ Ini pasti dari Kim Byung-woon, ] | [ Ini pasti dari Kim Byung-woon, ] |
508 | 00:41:21,620 | 00:41:25,025 | [ tapi apa arti angka-angka ini? ] | [ tapi apa arti angka-angka ini? ] |
509 | 00:41:27,130 | 00:41:29,295 | [ Tentu saja itu kode rahasia. ] | [ Tentu saja itu kode rahasia. ] |
510 | 00:41:39,010 | 00:41:41,405 | [ Apa puisi aneh ini? ] | [ Apa puisi aneh ini? ] |
511 | 00:41:45,410 | 00:41:50,215 | Jika sudah selesai mengamati, kau boleh pergi. | Jika sudah selesai mengamati, kau boleh pergi. |
512 | 00:41:50,420 | 00:41:53,515 | [ Kim Byung-woon punya kipas yang sama. ] | [ Kim Byung-woon punya kipas yang sama. ] |
513 | 00:41:57,730 | 00:42:00,025 | - Awasi dia. - Baik, Tuan. | - Awasi dia. - Baik, Tuan. |
514 | 00:42:01,030 | 00:42:05,099 | Ada rumor pembunuhan di dekat sana, Kakak. | Ada rumor pembunuhan di dekat sana, Kakak. |
515 | 00:42:05,100 | 00:42:08,995 | Kementerian Kehakiman menutup area ini untuk menyelidiki. | Kementerian Kehakiman menutup area ini untuk menyelidiki. |
516 | 00:42:10,000 | 00:42:12,609 | - Pembunuhan? Menyelidiki? - Ya! | - Pembunuhan? Menyelidiki? - Ya! |
517 | 00:42:12,610 | 00:42:14,109 | Lucu sekali. | Lucu sekali. |
518 | 00:42:14,110 | 00:42:17,409 | Bukankah sudah jelas? | Bukankah sudah jelas? |
519 | 00:42:17,410 | 00:42:21,315 | Tuan Choi mengesalkan lebih banyak pejabat dan kini dia menderita. | Tuan Choi mengesalkan lebih banyak pejabat dan kini dia menderita. |
520 | 00:42:22,120 | 00:42:24,919 | Dia masih bersembunyi di dalam dan tidak bisa bergerak, bukan? | Dia masih bersembunyi di dalam dan tidak bisa bergerak, bukan? |
521 | 00:42:24,920 | 00:42:28,615 | Ya, Kakak. Tidak ada yang melihatnya selama dua hari. | Ya, Kakak. Tidak ada yang melihatnya selama dua hari. |
522 | 00:42:29,620 | 00:42:32,829 | Wanita pelayan kita pasti sedang kesulitan. | Wanita pelayan kita pasti sedang kesulitan. |
523 | 00:42:32,830 | 00:42:35,595 | Apa? Siapa? Wanita pelayan "kita"? | Apa? Siapa? Wanita pelayan "kita"? |
524 | 00:42:35,700 | 00:42:37,695 | Lupakan saja! Ayo! | Lupakan saja! Ayo! |
525 | 00:42:54,420 | 00:42:56,715 | [ Tuan Heungseon-gun mengindahkan peringatanku. ] | [ Tuan Heungseon-gun mengindahkan peringatanku. ] |
526 | 00:42:57,520 | 00:43:03,925 | Kau tidak boleh menyerang keluarga Kim-moon secara langsung. | Kau tidak boleh menyerang keluarga Kim-moon secara langsung. |
527 | 00:43:06,330 | 00:43:07,795 | [ Choi Chun-jung, ] | [ Choi Chun-jung, ] |
528 | 00:43:08,700 | 00:43:11,395 | [ pada akhirnya kau benar. ] | [ pada akhirnya kau benar. ] |
529 | 00:43:11,900 | 00:43:17,095 | [ Tapi kau bahkan tidak bisa melakukan apa pun. ] | [ Tapi kau bahkan tidak bisa melakukan apa pun. ] |
530 | 00:43:18,010 | 00:43:21,405 | [ Apa sudah berakhir? ] | [ Apa sudah berakhir? ] |
531 | 00:43:41,800 | 00:43:43,395 | Dengar, Dojeonggung. | Dengar, Dojeonggung. |
532 | 00:43:46,400 | 00:43:47,695 | Kakak! | Kakak! |
533 | 00:43:49,200 | 00:43:50,505 | Kakak! | Kakak! |
534 | 00:43:55,810 | 00:44:01,215 | Raja dan Ibu Suri berjuang untukmu. | Raja dan Ibu Suri berjuang untukmu. |
535 | 00:44:02,420 | 00:44:03,715 | Kakak! | Kakak! |
536 | 00:44:05,320 | 00:44:09,415 | Aku marah, ini tidak adil, Kakak! | Aku marah, ini tidak adil, Kakak! |
537 | 00:44:10,930 | 00:44:12,925 | Kau harus tetap kuat. | Kau harus tetap kuat. |
538 | 00:44:14,030 | 00:44:15,125 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
539 | 00:44:16,700 | 00:44:25,305 | Aku akan terus berjuang karena aku tidak bersalah, Kakak! | Aku akan terus berjuang karena aku tidak bersalah, Kakak! |
540 | 00:44:35,320 | 00:44:39,515 | Dojeonggung Lee Ha-jeon, kau masih mengaku tidak bersalah? | Dojeonggung Lee Ha-jeon, kau masih mengaku tidak bersalah? |
541 | 00:44:47,600 | 00:44:48,895 | Aku... | Aku... |
542 | 00:44:49,500 | 00:44:51,295 | Sudah dituntut atas konspirasi... | Sudah dituntut atas konspirasi... |
543 | 00:44:53,200 | 00:44:54,495 | Aku bersalah! | Aku bersalah! |
544 | 00:45:02,810 | 00:45:05,409 | [ Setujui saja pengasingan itu ] | [ Setujui saja pengasingan itu ] |
545 | 00:45:05,410 | 00:45:08,215 | dan jadi Raja tepat waktu. | dan jadi Raja tepat waktu. |
546 | 00:45:09,420 | 00:45:14,615 | Sebagai gantinya, kau harus menulis janji kesetiaan pada keluarga kita. | Sebagai gantinya, kau harus menulis janji kesetiaan pada keluarga kita. |
547 | 00:45:15,620 | 00:45:20,125 | Kami tidak ingin bertengkar lagi denganmu, Dojeong-gun. | Kami tidak ingin bertengkar lagi denganmu, Dojeong-gun. |
548 | 00:45:21,200 | 00:45:24,899 | Jika aku mengakui kejahatan terhadapku, | Jika aku mengakui kejahatan terhadapku, |
549 | 00:45:24,900 | 00:45:27,695 | kau berjanji aku akan menjadi raja masa depan? | kau berjanji aku akan menjadi raja masa depan? |
550 | 00:45:29,500 | 00:45:33,605 | Bisakah kau menulis janji di depan Ibu Suri? | Bisakah kau menulis janji di depan Ibu Suri? |
551 | 00:45:34,910 | 00:45:36,405 | Tentu saja! | Tentu saja! |
552 | 00:45:42,420 | 00:45:46,415 | Heungseon-gun juga harus dihukum, Raja! | Heungseon-gun juga harus dihukum, Raja! |
553 | 00:45:47,820 | 00:45:51,125 | Kenapa Heungseon-gun? | Kenapa Heungseon-gun? |
554 | 00:45:52,030 | 00:45:53,629 | Tidak diragukan lagi, Rajaku. | Tidak diragukan lagi, Rajaku. |
555 | 00:45:53,630 | 00:45:55,399 | Heungseon-gun kaki tangan Lee Ha-jeong, | Heungseon-gun kaki tangan Lee Ha-jeong, |
556 | 00:45:55,400 | 00:45:57,895 | dia adalah dalang di balik semua konspirasi ini. | dia adalah dalang di balik semua konspirasi ini. |
557 | 00:45:59,100 | 00:46:02,895 | Mereka pasti berencana melawan kerajaan bersama, Rajaku. | Mereka pasti berencana melawan kerajaan bersama, Rajaku. |
558 | 00:46:04,310 | 00:46:08,305 | Heungseon-gun harus dihukum berat! | Heungseon-gun harus dihukum berat! |
559 | 00:46:08,810 | 00:46:11,405 | Dia pantas dihukum berat! | Dia pantas dihukum berat! |
560 | 00:46:11,810 | 00:46:14,915 | Dia pantas dihukum berat! | Dia pantas dihukum berat! |
561 | 00:46:28,200 | 00:46:32,395 | [ Takhta dan aku ] | [ Takhta dan aku ] |
562 | 00:46:32,930 | 00:46:34,395 | [ sudah usai... ] | [ sudah usai... ] |
563 | 00:46:37,460 | 00:46:41,155 | [ Tuan Heungseon-gun tidak bersalah! ] | [ Tuan Heungseon-gun tidak bersalah! ] |
564 | 00:46:58,380 | 00:47:01,845 | Tuan Heungseon-gun tidak bersalah! Rajaku! | Tuan Heungseon-gun tidak bersalah! Rajaku! |
565 | 00:47:08,950 | 00:47:12,855 | Ini buktinya! | Ini buktinya! |
566 | 00:47:18,960 | 00:47:20,455 | [ Apa itu? ] | [ Apa itu? ] |
567 | 00:47:20,970 | 00:47:22,765 | Papan nomor anak? | Papan nomor anak? |
568 | 00:47:22,870 | 00:47:23,965 | Untuk mengingat angka? | Untuk mengingat angka? |
569 | 00:47:29,370 | 00:47:32,075 | Tuan, sejak kapan kau memakai kipas? | Tuan, sejak kapan kau memakai kipas? |
570 | 00:47:34,450 | 00:47:35,845 | Itu puisi yang aneh. | Itu puisi yang aneh. |
571 | 00:47:36,750 | 00:47:41,445 | Itu papan angka, ini koleksi kata-kata omong kosong. | Itu papan angka, ini koleksi kata-kata omong kosong. |
572 | 00:47:42,450 | 00:47:44,755 | Tuan, apa yang kau lakukan dengan ini? | Tuan, apa yang kau lakukan dengan ini? |
573 | 00:47:51,260 | 00:47:52,855 | Kumpulan kata-kata... | Kumpulan kata-kata... |
574 | 00:47:54,670 | 00:47:56,065 | Papan nomor? | Papan nomor? |
575 | 00:47:58,670 | 00:48:01,865 | [ Benar! Kipas ini adalah kunci kodenya! ] | [ Benar! Kipas ini adalah kunci kodenya! ] |
576 | 00:48:02,070 | 00:48:05,375 | [ Itu sebabnya Lee Byung-woon dan Lee Don membawa kipas yang sama! ] | [ Itu sebabnya Lee Byung-woon dan Lee Don membawa kipas yang sama! ] |
577 | 00:48:06,080 | 00:48:07,675 | Anda baik-baik saja, Tuan? | Anda baik-baik saja, Tuan? |
578 | 00:48:09,450 | 00:48:12,145 | Kau bisa pergi ke kediaman Kim Jwa-keun | Kau bisa pergi ke kediaman Kim Jwa-keun |
579 | 00:48:12,650 | 00:48:14,845 | dan memberikan surat untuk Tuan Putri? | dan memberikan surat untuk Tuan Putri? |
580 | 00:48:15,850 | 00:48:17,045 | Tuan Putri? | Tuan Putri? |
581 | 00:48:21,060 | 00:48:25,155 | Ini obat yang dikirim Tuan Putri untuk teman yang menginap di sana. | Ini obat yang dikirim Tuan Putri untuk teman yang menginap di sana. |
582 | 00:48:34,770 | 00:48:36,065 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
583 | 00:48:55,860 | 00:48:57,629 | Seokpa! | Seokpa! |
584 | 00:48:57,630 | 00:49:00,869 | [ Seokpa, panggilan Heungseon-gun ] | [ Seokpa, panggilan Heungseon-gun ] |
585 | 00:49:00,870 | 00:49:02,565 | Menipu Heungseon-gun? | Menipu Heungseon-gun? |
586 | 00:49:24,160 | 00:49:26,489 | [ Tunjukkan buku besar palsu! ] | [ Tunjukkan buku besar palsu! ] |
587 | 00:49:26,490 | 00:49:28,725 | [ Menyamarlah sebagai pejabat militer dan tipu Seokpa! ] | [ Menyamarlah sebagai pejabat militer dan tipu Seokpa! ] |
588 | 00:49:31,760 | 00:49:33,855 | Kebenaran di balik surat itu. | Kebenaran di balik surat itu. |
589 | 00:49:34,070 | 00:49:35,465 | Tunjukkan buku besar palsu! | Tunjukkan buku besar palsu! |
590 | 00:49:37,870 | 00:49:40,065 | [ Menyamarlah sebagai pejabat militer dan tipu Seokpa! ] | [ Menyamarlah sebagai pejabat militer dan tipu Seokpa! ] |
591 | 00:49:44,880 | 00:49:46,475 | Apa artinya ini? | Apa artinya ini? |
592 | 00:49:47,850 | 00:49:50,345 | Ini perintah kepada Lee Don untuk menipu Tuan Heungseon-gun! | Ini perintah kepada Lee Don untuk menipu Tuan Heungseon-gun! |
593 | 00:49:54,750 | 00:49:58,455 | Ini membuktikan keluarga Jangdong Kim-moon merencanakan semuanya | Ini membuktikan keluarga Jangdong Kim-moon merencanakan semuanya |
594 | 00:49:59,260 | 00:50:04,155 | dan Heungseon-gun tidak bersalah! | dan Heungseon-gun tidak bersalah! |
595 | 00:50:08,370 | 00:50:13,165 | Hanya karena simbol keluarga kami ada di sana, | Hanya karena simbol keluarga kami ada di sana, |
596 | 00:50:15,070 | 00:50:19,975 | tidak membuktikan keluarga kami yang menyebarkan itu! | tidak membuktikan keluarga kami yang menyebarkan itu! |
597 | 00:50:21,080 | 00:50:25,145 | Tentu, meski perkataanmu benar, | Tentu, meski perkataanmu benar, |
598 | 00:50:25,450 | 00:50:27,645 | itu tidak mengubah fakta Lee Don menipu Heungseon-gun. | itu tidak mengubah fakta Lee Don menipu Heungseon-gun. |
599 | 00:50:28,550 | 00:50:31,655 | Heungseon-gun tidak ada kaitannya dengan kasus ini. | Heungseon-gun tidak ada kaitannya dengan kasus ini. |
600 | 00:50:31,960 | 00:50:35,859 | Rajaku, kenapa Choi Chun-jung ada di sini, berdiri di istana? | Rajaku, kenapa Choi Chun-jung ada di sini, berdiri di istana? |
601 | 00:50:35,860 | 00:50:37,459 | Jangan dengarkan dia. | Jangan dengarkan dia. |
602 | 00:50:37,460 | 00:50:39,959 | Dia harus dihukum dan dipecat, Rajaku! | Dia harus dihukum dan dipecat, Rajaku! |
603 | 00:50:39,960 | 00:50:41,265 | Diam! | Diam! |
604 | 00:50:46,370 | 00:50:49,265 | Bahkan jika Chun-Jung Choi pantas dihukum, | Bahkan jika Chun-Jung Choi pantas dihukum, |
605 | 00:50:50,070 | 00:50:52,175 | semua kata-katanya benar! | semua kata-katanya benar! |
606 | 00:50:54,480 | 00:50:58,049 | Aku sudah muak. Aku lelah. | Aku sudah muak. Aku lelah. |
607 | 00:50:58,050 | 00:50:59,645 | Aku sudah muak bertahan. | Aku sudah muak bertahan. |
608 | 00:51:01,650 | 00:51:03,845 | Lee Ha-jeon akan menjadi Wirianchi ke Jeju-do. | Lee Ha-jeon akan menjadi Wirianchi ke Jeju-do. |
609 | 00:51:04,460 | 00:51:06,355 | Berhenti membicarakan Heungseon-gun. | Berhenti membicarakan Heungseon-gun. |
610 | 00:51:06,460 | 00:51:07,859 | Rajaku! | Rajaku! |
611 | 00:51:07,860 | 00:51:10,655 | Berhenti, aku bilang berhenti! | Berhenti, aku bilang berhenti! |
612 | 00:51:11,260 | 00:51:13,159 | Rajaku! | Rajaku! |
613 | 00:51:13,160 | 00:51:16,099 | Jagalah kesehatan Anda! | Jagalah kesehatan Anda! |
614 | 00:51:16,100 | 00:51:21,169 | Jagalah kesehatan Anda! | Jagalah kesehatan Anda! |
615 | 00:51:21,170 | 00:51:25,079 | Jagalah kesehatan Anda! | Jagalah kesehatan Anda! |
616 | 00:51:25,080 | 00:51:26,475 | [ Tidak lama lagi, ] | [ Tidak lama lagi, ] |
617 | 00:51:27,780 | 00:51:30,745 | [ aku akan menjadi sekutu yang paling kuat ] | [ aku akan menjadi sekutu yang paling kuat ] |
618 | 00:51:31,850 | 00:51:34,545 | [ dan paling tepercaya untukmu. ] | [ dan paling tepercaya untukmu. ] |
619 | 00:51:51,270 | 00:51:55,469 | Benarkah ini jeonseo dari Dojeonggung? | Benarkah ini jeonseo dari Dojeonggung? |
620 | 00:51:55,470 | 00:51:56,669 | [ Jeonseo, mengantar surat ] | [ Jeonseo, mengantar surat ] |
621 | 00:51:56,670 | 00:51:58,575 | Ya, Ibu Suri. | Ya, Ibu Suri. |
622 | 00:51:59,280 | 00:52:01,645 | Seorang pejabat di Jeju telah mengirimkannya. | Seorang pejabat di Jeju telah mengirimkannya. |
623 | 00:52:19,260 | 00:52:23,169 | [ Aku pergi tanpa bisa membalas ] | [ Aku pergi tanpa bisa membalas ] |
624 | 00:52:23,170 | 00:52:25,665 | [ penghargaanku padamu, Ibu Suri. ] | [ penghargaanku padamu, Ibu Suri. ] |
625 | 00:52:26,970 | 00:52:30,765 | [ Maafkan kelemahan dan kegagalanku. ] | [ Maafkan kelemahan dan kegagalanku. ] |
626 | 00:52:31,680 | 00:52:35,645 | [ Tolong jangan kehilangan kesehatan karena kesedihanmu. ] | [ Tolong jangan kehilangan kesehatan karena kesedihanmu. ] |
627 | 00:52:36,650 | 00:52:41,145 | [ Semoga kau selalu sehat dan berumur panjang, Ibu Suri. ] | [ Semoga kau selalu sehat dan berumur panjang, Ibu Suri. ] |
628 | 00:52:53,160 | 00:52:54,665 | Ibu Suri, | Ibu Suri, |
629 | 00:52:55,370 | 00:52:57,165 | tolong tenanglah, Ibu Suri. | tolong tenanglah, Ibu Suri. |
630 | 00:52:58,870 | 00:53:04,475 | Seharusnya aku melindungi anak ini dengan nyawaku... | Seharusnya aku melindungi anak ini dengan nyawaku... |
631 | 00:53:07,080 | 00:53:10,945 | Aku akan memastikan ini tidak terjadi lagi... | Aku akan memastikan ini tidak terjadi lagi... |
632 | 00:53:12,850 | 00:53:15,145 | Tidak akan pernah! | Tidak akan pernah! |
633 | 00:53:44,250 | 00:53:48,045 | [ Apa kau "Serigala Gunung Baekdu"? Ahli pedang terbaik Joseon? ] | [ Apa kau "Serigala Gunung Baekdu"? Ahli pedang terbaik Joseon? ] |
634 | 00:53:48,750 | 00:53:51,659 | Aku, Yeon Chi-seong, sesuai perintah, | Aku, Yeon Chi-seong, sesuai perintah, |
635 | 00:53:51,660 | 00:53:54,355 | telah menghentikan tentara Arasa di Sungai Tomun, | telah menghentikan tentara Arasa di Sungai Tomun, |
636 | 00:53:54,560 | 00:53:56,455 | dan telah kembali. | dan telah kembali. |
637 | 00:53:56,760 | 00:54:00,255 | Dia benar-benar melawan mereka sendirian? | Dia benar-benar melawan mereka sendirian? |
638 | 00:54:01,270 | 00:54:03,765 | Kau melawan tentara Arasa sendirian? | Kau melawan tentara Arasa sendirian? |
639 | 00:54:05,470 | 00:54:09,065 | Pantas saja mereka memanggilmu Serigala Gunung Baekdu. | Pantas saja mereka memanggilmu Serigala Gunung Baekdu. |
640 | 00:54:10,770 | 00:54:12,675 | Kudengar ayahmu adalah Letnan Kolonel, | Kudengar ayahmu adalah Letnan Kolonel, |
641 | 00:54:13,080 | 00:54:18,145 | kau pasti kakaknya Hakim Yun? | kau pasti kakaknya Hakim Yun? |
642 | 00:54:18,750 | 00:54:21,949 | Dia bukan kakak! Dia anak kelas bawah. | Dia bukan kakak! Dia anak kelas bawah. |
643 | 00:54:21,950 | 00:54:26,455 | Dia putra selir rendahan, tidak lebih dari anjing pemburu. | Dia putra selir rendahan, tidak lebih dari anjing pemburu. |
644 | 00:54:30,960 | 00:54:31,955 | Anjing pemburu? | Anjing pemburu? |
645 | 00:54:35,070 | 00:54:37,865 | Dia diperlakukan seperti itu di sini? | Dia diperlakukan seperti itu di sini? |
646 | 00:54:42,470 | 00:54:45,175 | Aku akan menerimanya. | Aku akan menerimanya. |
647 | 00:54:52,350 | 00:54:53,945 | Dia beruntung. | Dia beruntung. |
648 | 00:55:08,470 | 00:55:09,769 | Bibi butuh bantuan? | Bibi butuh bantuan? |
649 | 00:55:09,770 | 00:55:11,865 | Hentikan! | Hentikan! |
650 | 00:55:12,970 | 00:55:16,869 | Apa? Di mana Tuan Choi? | Apa? Di mana Tuan Choi? |
651 | 00:55:16,870 | 00:55:19,079 | Tuan! Sesuatu yang buruk terjadi! | Tuan! Sesuatu yang buruk terjadi! |
652 | 00:55:19,080 | 00:55:21,175 | Kenapa? Kali ini apa? Apa yang terjadi? | Kenapa? Kali ini apa? Apa yang terjadi? |
653 | 00:55:22,080 | 00:55:24,549 | Setelah Dojeonggung dikirim ke Jeju-do, | Setelah Dojeonggung dikirim ke Jeju-do, |
654 | 00:55:24,550 | 00:55:26,045 | dia meminum racun dan mati! | dia meminum racun dan mati! |
655 | 00:55:26,350 | 00:55:27,449 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
656 | 00:55:27,450 | 00:55:31,459 | Apa maksudmu "lalu kenapa"? Pendekar pengawal, Yeon Chi-seong, | Apa maksudmu "lalu kenapa"? Pendekar pengawal, Yeon Chi-seong, |
657 | 00:55:31,460 | 00:55:34,355 | pria serigala hantu itu, dia kabur! | pria serigala hantu itu, dia kabur! |
658 | 00:55:34,760 | 00:55:36,959 | Lalu? Apa dia akan datang ke sini? | Lalu? Apa dia akan datang ke sini? |
659 | 00:55:36,960 | 00:55:40,755 | Apa? Dia di sini? Aku tidak tahu! | Apa? Dia di sini? Aku tidak tahu! |
660 | 00:55:44,270 | 00:55:46,269 | Kau mengagetkanku! | Kau mengagetkanku! |
661 | 00:55:46,270 | 00:55:49,165 | Kalian sangat berpikiran pendek! | Kalian sangat berpikiran pendek! |
662 | 00:55:49,570 | 00:55:52,375 | Lihat saja dan tunggu saja hal buruk akan terjadi! | Lihat saja dan tunggu saja hal buruk akan terjadi! |
663 | 00:55:53,180 | 00:55:54,875 | Tapi apa dia semenakutkan itu? | Tapi apa dia semenakutkan itu? |
664 | 00:55:55,080 | 00:55:57,049 | Kau sungguh tidak tahu apa pun. | Kau sungguh tidak tahu apa pun. |
665 | 00:55:57,050 | 00:55:58,849 | Di mana Tuan? Aku harus bicara dengan Tuan. | Di mana Tuan? Aku harus bicara dengan Tuan. |
666 | 00:55:58,850 | 00:56:01,145 | Dia pergi dengan Tuan Heungseon-gun. | Dia pergi dengan Tuan Heungseon-gun. |
667 | 00:56:02,550 | 00:56:03,845 | Heungseon-gun? | Heungseon-gun? |
668 | 00:56:05,860 | 00:56:07,155 | Kenapa? | Kenapa? |
669 | 00:56:08,460 | 00:56:09,555 | Dia akan tertembak lagi? | Dia akan tertembak lagi? |
670 | 00:56:11,560 | 00:56:13,455 | Kau selalu mengoceh bodoh! Kau pantas dipukul! | Kau selalu mengoceh bodoh! Kau pantas dipukul! |
671 | 00:56:16,970 | 00:56:18,965 | Kenapa kau memanggilku kemari? | Kenapa kau memanggilku kemari? |
672 | 00:56:19,970 | 00:56:22,265 | Kau ingin membunuhku lagi? | Kau ingin membunuhku lagi? |
673 | 00:56:26,580 | 00:56:32,245 | Ya, aku mencoba membunuhmu tiga kali. | Ya, aku mencoba membunuhmu tiga kali. |
674 | 00:56:33,950 | 00:56:35,545 | Daeyakjiu! | Daeyakjiu! |
675 | 00:56:36,750 | 00:56:43,055 | Orang yang bijaksana sering terlihat bodoh bagi orang lain. | Orang yang bijaksana sering terlihat bodoh bagi orang lain. |
676 | 00:56:44,160 | 00:56:48,565 | Aku mengabaikan kebijaksanaan dan firasatmu, | Aku mengabaikan kebijaksanaan dan firasatmu, |
677 | 00:56:50,170 | 00:56:51,965 | maka aku bodoh. | maka aku bodoh. |
678 | 00:57:04,350 | 00:57:06,045 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
679 | 00:57:07,350 | 00:57:09,645 | Kumohon jadilah... | Kumohon jadilah... |
680 | 00:57:10,450 | 00:57:16,855 | Tidak, orang tepercaya putraku, Jae-hwang! | Tidak, orang tepercaya putraku, Jae-hwang! |
681 | 00:57:35,150 | 00:57:40,045 | Lee-sa dari dinasti Qin pernah memberi tahu Qin Shi Huang, | Lee-sa dari dinasti Qin pernah memberi tahu Qin Shi Huang, |
682 | 00:57:41,950 | 00:57:46,855 | "Gunung besar menjadi besar karena tidak melepas sebutir tanah pun." | "Gunung besar menjadi besar karena tidak melepas sebutir tanah pun." |
683 | 00:57:48,460 | 00:57:54,155 | Aku akan mengumpulkan orang sebanyak butiran tanah di gunung, | Aku akan mengumpulkan orang sebanyak butiran tanah di gunung, |
684 | 00:57:54,870 | 00:57:57,665 | untuk calon raja, dan membuka | untuk calon raja, dan membuka |
685 | 00:57:58,770 | 00:58:00,865 | jalan untuk Jae-hwang serta Tuan Heungseon-gun! | jalan untuk Jae-hwang serta Tuan Heungseon-gun! |
686 | 00:58:32,170 | 00:58:37,979 | - Terima kasih atas meja ini! - Minum. | - Terima kasih atas meja ini! - Minum. |
687 | 00:58:37,980 | 00:58:40,579 | Coba makanannya juga. | Coba makanannya juga. |
688 | 00:58:40,580 | 00:58:42,079 | Terima kasih! | Terima kasih! |
689 | 00:58:42,080 | 00:58:43,445 | - Astaga! - Kau mengagetkanku! | - Astaga! - Kau mengagetkanku! |
690 | 00:58:57,160 | 00:59:00,259 | Hei, salam! | Hei, salam! |
691 | 00:59:00,260 | 00:59:04,365 | - Selamat datang! - Masuklah, ya. | - Selamat datang! - Masuklah, ya. |
692 | 00:59:09,370 | 00:59:11,579 | Apa yang kau tunggu, Tuan? | Apa yang kau tunggu, Tuan? |
693 | 00:59:11,580 | 00:59:13,475 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
694 | 00:59:13,880 | 00:59:17,345 | - Ya, duduklah! - Duduk. | - Ya, duduklah! - Duduk. |
695 | 00:59:24,660 | 00:59:26,155 | Minumlah. | Minumlah. |
696 | 00:59:27,660 | 00:59:30,455 | Aku tidak minum... | Aku tidak minum... |
697 | 00:59:30,760 | 00:59:32,055 | Satu saja... | Satu saja... |
698 | 00:59:33,060 | 00:59:34,355 | Ya. | Ya. |
699 | 00:59:57,450 | 01:00:00,255 | Izinkan aku menuangkan minuman. | Izinkan aku menuangkan minuman. |
700 | 01:00:00,560 | 01:00:03,755 | Duduk saja! | Duduk saja! |
701 | 01:00:05,360 | 01:00:07,155 | Di mana pria itu? | Di mana pria itu? |
702 | 01:00:07,460 | 01:00:08,665 | Pria itu? | Pria itu? |
703 | 01:00:09,470 | 01:00:11,865 | Ya! Maksudmu Man-seok? | Ya! Maksudmu Man-seok? |
704 | 01:00:12,070 | 01:00:15,969 | Dia pergi ke Hanyang, berkata ingin menemui seseorang. | Dia pergi ke Hanyang, berkata ingin menemui seseorang. |
705 | 01:00:15,970 | 01:00:17,469 | - Begitukah? - Ya. | - Begitukah? - Ya. |
706 | 01:00:17,470 | 01:00:19,479 | Ini, minumlah lagi. | Ini, minumlah lagi. |
707 | 01:00:19,480 | 01:00:20,975 | Ini, ayo makan juga! | Ini, ayo makan juga! |
708 | 01:00:24,350 | 01:00:27,745 | Suasana ini sangat canggung... Luar biasa! | Suasana ini sangat canggung... Luar biasa! |
709 | 01:00:41,060 | 01:00:45,965 | Sebaiknya kau ceritakan semua tentang Choi Chun-jung. | Sebaiknya kau ceritakan semua tentang Choi Chun-jung. |
710 | 01:00:48,170 | 01:00:49,665 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
711 | 01:00:51,580 | 01:00:52,975 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
712 | 01:01:28,090 | 01:01:31,299 | Bibi! Kau akan segera menikah! | Bibi! Kau akan segera menikah! |
713 | 01:01:31,300 | 01:01:33,095 | Yang benar saja! | Yang benar saja! |
714 | 01:01:34,300 | 01:01:36,295 | Dengan siapa? | Dengan siapa? |
715 | 01:01:46,710 | 01:01:50,715 | Gu-chul, kakakmu akan menikah! | Gu-chul, kakakmu akan menikah! |
716 | 01:01:51,120 | 01:01:53,915 | Pernikahan apa, kalian mabuk! | Pernikahan apa, kalian mabuk! |
717 | 01:01:56,820 | 01:01:58,215 | [ Choi Chun-jung. ] | [ Choi Chun-jung. ] |
718 | 01:01:58,930 | 01:02:01,025 | [ Karena kau membunuh tuanku, ] | [ Karena kau membunuh tuanku, ] |
719 | 01:02:01,230 | 01:02:03,695 | [ aku akan membalas dengan membunuhmu! ] | [ aku akan membalas dengan membunuhmu! ] |