# Start End Original Translated
1 00:00:08,950 00:00:10,915 [ Episod 13 ] [ Episod 13 ]
2 00:00:31,470 00:00:35,575 [ Wabak sudah merebak ke seluruh Hanyang, ] [ Wabak sudah merebak ke seluruh Hanyang, ]
3 00:00:35,840 00:00:39,145 [ rakyat kita yang miskin mati sengsara. ] [ rakyat kita yang miskin mati sengsara. ]
4 00:00:39,550 00:00:44,145 [ Saya dengan penuh hormat menawarkan minuman ini dan jiwa saya. ] [ Saya dengan penuh hormat menawarkan minuman ini dan jiwa saya. ]
5 00:00:44,890 00:00:48,719 [ Saya berdoa agar roh-roh terima pemberian saya, ] [ Saya berdoa agar roh-roh terima pemberian saya, ]
6 00:00:48,720 00:00:50,419 [ Heumhyang Makanan dan alkohol untuk roh ] [ Heumhyang Makanan dan alkohol untuk roh ]
7 00:00:50,420 00:00:56,029 [ dan membebaskan rakyat daripada wabak yang dahsyat ini. ] [ dan membebaskan rakyat daripada wabak yang dahsyat ini. ]
8 00:00:56,030 00:00:58,265 [ Cheoljong Raja ke-25 Dinasti Joseon ] [ Cheoljong Raja ke-25 Dinasti Joseon ]
9 00:01:03,270 00:01:04,369 Tuanku! Tuanku!
10 00:01:04,370 00:01:11,475 Tuanku! Tuanku!
11 00:01:12,680 00:01:15,545 Tuanku! Tuanku!
12 00:01:22,920 00:01:25,755 Tuanku! Tuanku!
13 00:01:25,830 00:01:28,825 Tuan puteri, apa patut kita buat? Tuan puteri, apa patut kita buat?
14 00:01:31,429 00:01:33,699 Kita hampir kehabisan ubat daripada Hyeminwon. Kita hampir kehabisan ubat daripada Hyeminwon.
15 00:01:33,700 00:01:34,895 Puteri, cukuplah apa yang awak dah buat. Puteri, cukuplah apa yang awak dah buat.
16 00:01:35,440 00:01:36,439 Kita mesti pergi. Kita mesti pergi.
17 00:01:36,440 00:01:38,735 Saya tahu... Saya tahu...
18 00:01:39,739 00:01:41,235 Jika kita masih di sini, awak mungkin dijangkiti. Jika kita masih di sini, awak mungkin dijangkiti.
19 00:01:44,840 00:01:46,605 Saya tahu. Saya tahu.
20 00:02:02,230 00:02:03,425 Mari ikut saya, saya nak berbincang! Mari ikut saya, saya nak berbincang!
21 00:02:11,740 00:02:13,135 Kenapa? Kenapa?
22 00:02:14,840 00:02:16,235 Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa?
23 00:02:17,040 00:02:18,405 Mak... Mak...
24 00:02:23,120 00:02:24,415 Mak! Mak!
25 00:02:24,720 00:02:27,419 Awak siapa? Awak siapa?
26 00:02:27,420 00:02:30,315 Saya anak perempuan pawang Ban-dal, Bong-ryun. Saya anak perempuan pawang Ban-dal, Bong-ryun.
27 00:02:31,620 00:02:34,025 Mak awak jatuh sakit. Kami datang untuk melakukan upacara. Mak awak jatuh sakit. Kami datang untuk melakukan upacara.
28 00:02:35,330 00:02:37,025 Awak akan sembuh tak lama lagi. Awak akan sembuh tak lama lagi.
29 00:03:02,820 00:03:04,215 Saya boleh nampak sesuatu. Saya boleh nampak sesuatu.
30 00:03:04,520 00:03:06,624 Awak tak demam. Awak tak demam.
31 00:03:07,830 00:03:10,525 Awak cuma tertekan. Awak cuma tertekan.
32 00:03:19,940 00:03:23,235 Jangan pedulikan saya dan jaga diri awak. Jangan pedulikan saya dan jaga diri awak.
33 00:03:23,940 00:03:26,305 Choi Chun-jung telah membawa wabak ini! Choi Chun-jung telah membawa wabak ini!
34 00:03:26,610 00:03:28,619 Ramalan saya terhadap negara ini tak salah! Ramalan saya terhadap negara ini tak salah!
35 00:03:28,620 00:03:30,815 Takdir tak dapat berlaku seperti yang dirancang, Takdir tak dapat berlaku seperti yang dirancang,
36 00:03:31,120 00:03:33,015 kerana ia telah diubah dan ditukar oleh seseorang. kerana ia telah diubah dan ditukar oleh seseorang.
37 00:03:33,720 00:03:36,615 Takdir yang asal telah berubah arah! Takdir yang asal telah berubah arah!
38 00:03:37,020 00:03:41,028 Takdir kita berubah arah? Takdir kita berubah arah?
39 00:03:41,029 00:03:43,929 Ya, Choi Chun-jung berani memanipulasi tuanku. Ya, Choi Chun-jung berani memanipulasi tuanku.
40 00:03:43,930 00:03:45,799 Dia mengganggu fikiran tuanku dengan berita tentang wabak Dia mengganggu fikiran tuanku dengan berita tentang wabak
41 00:03:45,800 00:03:46,869 dan kemudiannya membawa roh bencana alam! dan kemudiannya membawa roh bencana alam!
42 00:03:46,870 00:03:49,739 [ Yeogue Roh bencana alam ] [ Yeogue Roh bencana alam ]
43 00:03:49,740 00:03:51,939 Disebabkan sumpahan Choi, masa depan negara kita makin teruk! Disebabkan sumpahan Choi, masa depan negara kita makin teruk!
44 00:03:51,940 00:03:52,909 Awak percaya apa yang awak cakap ini? Awak percaya apa yang awak cakap ini?
45 00:03:52,910 00:03:54,165 Betul juga cakap dia. Betul juga cakap dia.
46 00:03:54,940 00:03:57,635 [ Hwasa Kim Byung-woon Menteri kewangan ] [ Hwasa Kim Byung-woon Menteri kewangan ]
47 00:03:58,210 00:04:02,319 Penyakit dibawa oleh roh jahat. Penyakit dibawa oleh roh jahat.
48 00:04:02,320 00:04:03,819 Jadi raja yang memerintah mesti menjalankan Jadi raja yang memerintah mesti menjalankan
49 00:04:03,820 00:04:07,615 satu upacara untuk menenangkan roh. satu upacara untuk menenangkan roh.
50 00:04:08,620 00:04:12,989 Bukankah tuanku juga beri pemberian ketika melakukan upacara itu? Bukankah tuanku juga beri pemberian ketika melakukan upacara itu?
51 00:04:12,990 00:04:14,429 Betul. Choi Chun-jung sangat licik. Betul. Choi Chun-jung sangat licik.
52 00:04:14,430 00:04:15,829 Semua orang di sana mula risau tentang wabak itu. Semua orang di sana mula risau tentang wabak itu.
53 00:04:15,830 00:04:17,025 [ Heungin-gun Abang Heungseon-gun ] [ Heungin-gun Abang Heungseon-gun ]
54 00:04:19,130 00:04:22,895 Beta datang untuk dengar penyelesaian wabak itu. Beta datang untuk dengar penyelesaian wabak itu.
55 00:04:22,970 00:04:26,335 Pusat rawatan sementara di selatan Sungai Han, Pusat rawatan sementara di selatan Sungai Han,
56 00:04:26,440 00:04:28,635 penuh dengan pesakit kritikal. penuh dengan pesakit kritikal.
57 00:04:28,740 00:04:32,509 Kita mesti asingkan mereka ke luar pagar Soogoo dan kuarantin mereka. Kita mesti asingkan mereka ke luar pagar Soogoo dan kuarantin mereka.
58 00:04:32,510 00:04:34,309 [ Pagar Soogoo Pagar air besar di Hanyang ] [ Pagar Soogoo Pagar air besar di Hanyang ]
59 00:04:34,310 00:04:36,415 Kita mesti hentikan wabak ini dan roh jahat daripada tersebar. Kita mesti hentikan wabak ini dan roh jahat daripada tersebar.
60 00:04:37,720 00:04:39,315 Di luar pagar Soogoo... Di luar pagar Soogoo...
61 00:04:40,220 00:04:42,715 Itu tempat kita kumpulkan mayat. Itu tempat kita kumpulkan mayat.
62 00:04:42,920 00:04:45,425 Awak mahu mereka semua mati Awak mahu mereka semua mati
63 00:04:46,430 00:04:48,425 dan buang mereka di sana? dan buang mereka di sana?
64 00:04:49,030 00:04:50,825 Kenapa awak cakap begitu? Kenapa awak cakap begitu?
65 00:04:52,330 00:04:54,225 Pesakit-pesakit kritikal ini... Pesakit-pesakit kritikal ini...
66 00:04:54,730 00:04:58,839 Kita tak boleh paksa mereka pergi! Kita tak boleh paksa mereka pergi!
67 00:04:58,840 00:05:01,935 Tadi awak mengaku yang keadaan mereka kritikal? Tadi awak mengaku yang keadaan mereka kritikal?
68 00:05:02,240 00:05:04,139 Apa keadaan pesakit kritikal? Apa keadaan pesakit kritikal?
69 00:05:04,140 00:05:07,905 Kalau kita bazirkan duit negara untuk pesakit yang pasti akan mati, Kalau kita bazirkan duit negara untuk pesakit yang pasti akan mati,
70 00:05:08,210 00:05:12,419 bekalan beras kita akan kosong dan kita tak boleh beri rakyat makan. bekalan beras kita akan kosong dan kita tak boleh beri rakyat makan.
71 00:05:12,420 00:05:15,719 Lebih ramai rakyat akan mati kelaparan tahun depan Lebih ramai rakyat akan mati kelaparan tahun depan
72 00:05:15,720 00:05:17,515 berbanding pesakit-pesakit ini! berbanding pesakit-pesakit ini!
73 00:05:20,630 00:05:22,059 Tuanku, Tuanku,
74 00:05:22,060 00:05:24,529 kata-kata Heungseon-gun ada benarnya. kata-kata Heungseon-gun ada benarnya.
75 00:05:24,530 00:05:26,769 Bekalan negara kita hampir habis! Bekalan negara kita hampir habis!
76 00:05:26,770 00:05:28,225 [ Simam Jo Du-sun, Timbalan perdana menteri ] [ Simam Jo Du-sun, Timbalan perdana menteri ]
77 00:05:29,640 00:05:32,439 Kita mesti asingkan pesakit kritikal pusat Byeok-dong ke luar pagar Soogoo. Kita mesti asingkan pesakit kritikal pusat Byeok-dong ke luar pagar Soogoo.
78 00:05:32,440 00:05:33,735 [ Byeok-dong Kini dipanggil Cheonho-dong ] [ Byeok-dong Kini dipanggil Cheonho-dong ]
79 00:05:34,040 00:05:38,209 Berani Chun-jung menyumpah kita dengan ketakutan dan menyeru roh jahat? Berani Chun-jung menyumpah kita dengan ketakutan dan menyeru roh jahat?
80 00:05:38,210 00:05:40,405 Tuanku mesti hukum dia dengan hukuman berat! Tuanku mesti hukum dia dengan hukuman berat!
81 00:05:52,130 00:05:54,229 Ubat sudah datang. Ubat sudah datang.
82 00:05:54,230 00:05:57,725 - Ubat. - Ubat! - Ubat. - Ubat!
83 00:05:58,130 00:05:59,825 Di sini, ubatnya! Di sini, ubatnya!
84 00:06:00,330 00:06:01,925 Ubat itu! Ubat itu!
85 00:06:07,570 00:06:08,639 [ Min Ja-young, Bakal Permaisuri Myeongseong ] [ Min Ja-young, Bakal Permaisuri Myeongseong ]
86 00:06:08,640 00:06:09,635 Selamat datang, tuan. Selamat datang, tuan.
87 00:06:10,240 00:06:11,535 Salam sejahtera. Salam sejahtera.
88 00:06:16,220 00:06:17,719 Dia masih ada? Dia masih ada?
89 00:06:17,720 00:06:21,219 Ya, kita sangat perlukan bantuan, Ya, kita sangat perlukan bantuan,
90 00:06:21,220 00:06:23,115 dia buat keputusan untuk tinggal dan tolong kami. dia buat keputusan untuk tinggal dan tolong kami.
91 00:06:23,820 00:06:25,019 Nasib baiklah. Nasib baiklah.
92 00:06:25,020 00:06:27,225 Ubat kami hampir habis. Ubat kami hampir habis.
93 00:06:27,430 00:06:29,525 Ada apa-apa lagi yang awak perlukan? Ada apa-apa lagi yang awak perlukan?
94 00:06:30,230 00:06:33,325 Jumlah pesakit semakin bertambah, kami perlukan lebih banyak tempat tidur. Jumlah pesakit semakin bertambah, kami perlukan lebih banyak tempat tidur.
95 00:06:34,930 00:06:36,639 Man-seok akan mengumpulkan tukang kayu. Man-seok akan mengumpulkan tukang kayu.
96 00:06:36,640 00:06:38,935 Berapa katil yang awak perlukan? Berapa katil yang awak perlukan?
97 00:06:39,440 00:06:40,435 Sekali lagi? Sekali lagi?
98 00:06:40,640 00:06:44,139 Tuan, gudang kayu kita sudah hampir kosong... Tuan, gudang kayu kita sudah hampir kosong...
99 00:06:44,140 00:06:45,305 Ikut cakap saya. Ikut cakap saya.
100 00:06:56,320 00:06:59,225 Tuan puteri ada di gudang ubat. Tuan puteri ada di gudang ubat.
101 00:07:25,320 00:07:26,415 Tuan. Tuan.
102 00:07:27,720 00:07:30,515 Awak selamatkah? Awak selamatkah?
103 00:07:33,030 00:07:33,885 Ya. Ya.
104 00:07:42,340 00:07:44,035 Awak bawa ubat lagi? Awak bawa ubat lagi?
105 00:07:53,510 00:07:55,305 Kenapa tangan awak sejuk sangat? Kenapa tangan awak sejuk sangat?
106 00:07:56,420 00:07:57,515 Macam mana keadaan awak? Macam mana keadaan awak?
107 00:07:58,920 00:08:00,415 Awak sakitkah? Awak sakitkah?
108 00:08:05,220 00:08:06,525 Saya rasa awak demam. Saya rasa awak demam.
109 00:08:11,530 00:08:13,125 Saya tak apa-apa. Saya tak apa-apa.
110 00:08:16,440 00:08:19,735 Saya akan pegang tangan awak sehingga ia hangat. Saya akan pegang tangan awak sehingga ia hangat.
111 00:08:21,340 00:08:24,235 Saya ada alasan untuk pegang tangan awak. Saya ada alasan untuk pegang tangan awak.
112 00:08:31,520 00:08:35,515 Saya sangat gembira jumpa awak. Saya sangat gembira jumpa awak.
113 00:08:36,720 00:08:39,425 Saya gembira mendengarnya. Saya gembira mendengarnya.
114 00:08:42,630 00:08:46,625 Awak tak suka? Awak tak suka?
115 00:08:48,840 00:08:51,735 Saya seorang sajakah yang gembira sekarang? Saya seorang sajakah yang gembira sekarang?
116 00:08:53,840 00:08:56,435 Tak, maksud saya... Itu bukan... Tak, maksud saya... Itu bukan...
117 00:09:13,330 00:09:14,525 Apa ini? Apa ini?
118 00:09:23,940 00:09:25,335 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
119 00:09:33,710 00:09:34,905 Awak tak nampakkah Awak tak nampakkah
120 00:09:35,720 00:09:37,715 saya bawa ubat lagi? saya bawa ubat lagi?
121 00:09:38,020 00:09:40,115 Awak patut periksa kalau-kalau wabak itu dah merebak ke mata awak. Awak patut periksa kalau-kalau wabak itu dah merebak ke mata awak.
122 00:09:42,120 00:09:43,719 Oleh sebab dia tak nak dengar, Oleh sebab dia tak nak dengar,
123 00:09:43,720 00:09:47,425 puteri atau bukan, saya terpaksa heret dia keluar. puteri atau bukan, saya terpaksa heret dia keluar.
124 00:09:49,130 00:09:50,329 Tak perlu. Tak perlu.
125 00:09:50,330 00:09:52,025 Saya dah bersedia untuk pergi. Saya dah bersedia untuk pergi.
126 00:09:53,230 00:09:54,725 Awak nak ke mana? Awak nak ke mana?
127 00:09:56,040 00:09:57,435 Ke istana. Ke istana.
128 00:09:57,840 00:10:00,935 Saya tak peduli awak ikut atau tidak. Saya tak peduli awak ikut atau tidak.
129 00:10:03,040 00:10:04,335 Tuan. Tuan.
130 00:10:07,210 00:10:10,319 Dengan semua usaha awak untuk menyelamatkan rakyat, Dengan semua usaha awak untuk menyelamatkan rakyat,
131 00:10:10,320 00:10:13,015 Tuhan akan tahu. Tuhan akan tahu.
132 00:10:37,840 00:10:39,705 Terima kasih, tuan puteri. Terima kasih, tuan puteri.
133 00:10:40,710 00:10:42,105 Jaga diri. Jaga diri.
134 00:10:42,620 00:10:43,815 Ya. Ya.
135 00:11:12,450 00:11:16,115 Awak dan tuan puteri sama-sama baik. Awak dan tuan puteri sama-sama baik.
136 00:11:44,940 00:11:48,005 [ Ini anak Hoepyeong-gun? ] [ Ini anak Hoepyeong-gun? ]
137 00:11:48,110 00:11:49,619 Ya. Ya.
138 00:11:49,620 00:11:52,815 Ketika mengembara, saya bertemu anak ini... Ketika mengembara, saya bertemu anak ini...
139 00:11:53,020 00:11:55,815 Bukan, maksud saya ibunya. Bukan, maksud saya ibunya.
140 00:11:56,020 00:11:58,415 Dia yakin yang dia adalah anak Hoepyeong-gun. Dia yakin yang dia adalah anak Hoepyeong-gun.
141 00:11:59,730 00:12:02,125 Hoepyeong-gun ada anak? Hoepyeong-gun ada anak?
142 00:12:02,630 00:12:04,329 Daripada maklumat yang saya dapat, Daripada maklumat yang saya dapat,
143 00:12:04,330 00:12:08,325 mak dia ialah perempuan simpanan Hoepyeong-gun. mak dia ialah perempuan simpanan Hoepyeong-gun.
144 00:12:09,240 00:12:10,635 Malah... Malah...
145 00:12:10,840 00:12:13,739 dia beritahu saya tentang ciri-ciri tubuh Hoepyeong-gun dia beritahu saya tentang ciri-ciri tubuh Hoepyeong-gun
146 00:12:13,740 00:12:19,045 yang cuma diketahui oleh orang yang berasmara dengannya. yang cuma diketahui oleh orang yang berasmara dengannya.
147 00:12:22,210 00:12:25,715 Awak nampak serupa... Awak nampak serupa...
148 00:12:27,020 00:12:28,215 Apa? Apa?
149 00:12:29,720 00:12:31,615 Awak nampak macam Dojeonggung yang dah mati. Awak nampak macam Dojeonggung yang dah mati.
150 00:12:36,930 00:12:39,425 Awak nak balas dendam terhadap Choi Chun-jung? Awak nak balas dendam terhadap Choi Chun-jung?
151 00:12:39,830 00:12:41,325 Ya! Ya!
152 00:12:42,440 00:12:44,535 Dia dah musnahkan hidup saya. Dia dah musnahkan hidup saya.
153 00:12:44,740 00:12:46,535 Saya ingin musnahkan hidup dia. Saya ingin musnahkan hidup dia.
154 00:12:47,740 00:12:52,135 Kalau awak juga boleh beri saya jawatan profesor di Gwansanggam, Kalau awak juga boleh beri saya jawatan profesor di Gwansanggam,
155 00:12:52,550 00:12:54,305 saya tak akan minta apa-apa lagi... saya tak akan minta apa-apa lagi...
156 00:12:55,110 00:12:59,415 Kalau begitu, awak mesti sebagus Choi Chun-jung. Kalau begitu, awak mesti sebagus Choi Chun-jung.
157 00:13:00,320 00:13:04,115 Saya benci orang yang tak cekap. Saya benci orang yang tak cekap.
158 00:13:04,520 00:13:05,825 Ya, tuan! Ya, tuan!
159 00:13:19,240 00:13:21,239 Tuan Hwasa ingin berjumpa dengan awak. Tuan Hwasa ingin berjumpa dengan awak.
160 00:13:21,240 00:13:22,535 Ikut saya. Ikut saya.
161 00:13:23,340 00:13:24,635 Ya. Ya.
162 00:13:58,540 00:14:01,205 [ Mak awak selamat, jangan risau. ] [ Mak awak selamat, jangan risau. ]
163 00:14:33,210 00:14:37,515 [ Bunga-bunga ini melindungi dia. ] [ Bunga-bunga ini melindungi dia. ]
164 00:14:42,220 00:14:48,025 Tuan pergi berjumpa mak saya... Tuan pergi berjumpa mak saya...
165 00:14:54,930 00:14:56,235 Tuan puteri, Tuan puteri,
166 00:14:58,340 00:15:00,635 Tuan Hwasa ingin berjumpa. Tuan Hwasa ingin berjumpa.
167 00:15:12,820 00:15:14,815 Apa yang awak nak daripada saya? Apa yang awak nak daripada saya?
168 00:15:16,220 00:15:19,325 Cuaca sangat baik, saya nak berjalan dengan tuan puteri. Cuaca sangat baik, saya nak berjalan dengan tuan puteri.
169 00:15:21,230 00:15:23,525 Awak nak main dengan bunga bersama-sama? Awak nak main dengan bunga bersama-sama?
170 00:15:25,530 00:15:27,025 Dulu, Dulu,
171 00:15:27,530 00:15:32,135 awak jumpa anak yang ditakdirkan menjadi raja dalam kalangan kerabat diraja? awak jumpa anak yang ditakdirkan menjadi raja dalam kalangan kerabat diraja?
172 00:15:32,540 00:15:36,235 Waktu itu awak tak nampak Jae-hwang... Waktu itu awak tak nampak Jae-hwang...
173 00:15:41,410 00:15:46,015 Sekarang awak selalu jumpa dia. Cakaplah. Sekarang awak selalu jumpa dia. Cakaplah.
174 00:15:46,620 00:15:47,915 Macam mana dengan Lee Jae-hwang? Macam mana dengan Lee Jae-hwang?
175 00:15:48,820 00:15:52,215 Tuan puteri, apa yang puteri nampak dalam budak itu? Tuan puteri, apa yang puteri nampak dalam budak itu?
176 00:15:52,630 00:15:57,325 Kalau awak tahu, awak akan terus menyebelahi Heungseon-gun? Kalau awak tahu, awak akan terus menyebelahi Heungseon-gun?
177 00:15:58,530 00:16:00,225 Mungkin. Mungkin.
178 00:16:04,440 00:16:06,635 Satu-satunya perkara yang saya nampak dalam diri Lee Jae-hwang... Satu-satunya perkara yang saya nampak dalam diri Lee Jae-hwang...
179 00:16:07,340 00:16:08,739 [ Lee Jae-hwang Bakal Raja Kojong ] [ Lee Jae-hwang Bakal Raja Kojong ]
180 00:16:08,740 00:16:10,935 [ adalah bayangan besar. ] [ adalah bayangan besar. ]
181 00:16:12,550 00:16:16,219 Awak bermain kata dengan saya? Awak bermain kata dengan saya?
182 00:16:16,220 00:16:20,215 Tak, saya cuma cakap apa yang saya nampak. Tak, saya cuma cakap apa yang saya nampak.
183 00:16:24,020 00:16:26,325 Bayangan besar yang awak cakap... Bayangan besar yang awak cakap...
184 00:16:33,530 00:16:35,099 Apa yang berlaku? Apa yang berlaku?
185 00:16:35,100 00:16:36,939 Apa ini? Apa ini?
186 00:16:36,940 00:16:38,765 Siapa tentera-tentera itu? Siapa tentera-tentera itu?
187 00:16:49,320 00:16:50,619 Apa yang boleh saya bantu? Apa yang boleh saya bantu?
188 00:16:50,620 00:16:52,019 Guru Choi, saya datang bawa perintah raja. Guru Choi, saya datang bawa perintah raja.
189 00:16:52,020 00:16:53,515 [ Jo Young-ha Anak saudara Bonda Ratu Jo ] [ Jo Young-ha Anak saudara Bonda Ratu Jo ]
190 00:16:53,920 00:16:55,114 Perintah raja? Perintah raja?
191 00:16:55,319 00:16:57,018 Semua pesakit kritikal di sini Semua pesakit kritikal di sini
192 00:16:57,019 00:16:58,919 akan diasingkan di luar pintu gerbang Soogoo. akan diasingkan di luar pintu gerbang Soogoo.
193 00:16:58,920 00:17:02,629 Awak akan ditahan atas dosa mencipta wabak Awak akan ditahan atas dosa mencipta wabak
194 00:17:02,630 00:17:05,325 dan akan dipenjarakan. dan akan dipenjarakan.
195 00:17:05,430 00:17:06,425 Apa? Apa?
196 00:17:11,140 00:17:13,139 Apa maksud semua ini? Apa maksud semua ini?
197 00:17:13,140 00:17:15,439 Tuan Choi tak sebarkan penyakit ini! Tuan Choi tak sebarkan penyakit ini!
198 00:17:15,440 00:17:18,435 Selama ini dia telah menyelamatkan semua pesakit ini! Selama ini dia telah menyelamatkan semua pesakit ini!
199 00:17:18,740 00:17:21,509 Kenapa hantar pesakit keluar ke pintu gerbang Soogoo? Kenapa hantar pesakit keluar ke pintu gerbang Soogoo?
200 00:17:21,510 00:17:23,015 Itu tempat pembuangan mayat! Itu tempat pembuangan mayat!
201 00:17:23,620 00:17:26,319 Awak nak biarkan mereka mati? Awak nak biarkan mereka mati?
202 00:17:26,320 00:17:32,119 Awak nak hapuskan mereka semua? Awak nak hapuskan mereka semua?
203 00:17:32,120 00:17:33,225 Tolong hentikan. Tolong hentikan.
204 00:17:35,930 00:17:39,825 Baiklah, saya akan bertanggungjawab untuk apa sahaja yang awak mahu. Baiklah, saya akan bertanggungjawab untuk apa sahaja yang awak mahu.
205 00:17:40,030 00:17:41,029 Apa? Apa?
206 00:17:41,030 00:17:42,835 Guru Choi. Guru Choi.
207 00:17:44,140 00:17:47,939 Tapi tolong jangan hapuskan pesakit-pesakit ini Tapi tolong jangan hapuskan pesakit-pesakit ini
208 00:17:47,940 00:17:49,335 dan berikan kami masa. dan berikan kami masa.
209 00:17:50,040 00:17:53,605 Saya akan pergi berjumpa raja dan minta tuanku beri perintah baru. Saya akan pergi berjumpa raja dan minta tuanku beri perintah baru.
210 00:17:54,410 00:17:55,605 Saya janji. Saya janji.
211 00:17:56,420 00:17:58,015 Saya tak boleh beri banyak masa. Saya tak boleh beri banyak masa.
212 00:18:01,020 00:18:02,715 Tolong jaga pesakit-pesakit ini. Tolong jaga pesakit-pesakit ini.
213 00:18:05,020 00:18:05,929 Tolonglah. Tolonglah.
214 00:18:05,930 00:18:07,825 - Guru Choi. - Awak pasti? - Guru Choi. - Awak pasti?
215 00:18:14,430 00:18:15,795 Guru Choi... Guru Choi...
216 00:18:18,640 00:18:20,935 Tak boleh! Tuan! Tak boleh! Tuan!
217 00:18:25,880 00:18:27,845 [ Penjara Kementerian Kehakiman ] [ Penjara Kementerian Kehakiman ]
218 00:18:29,320 00:18:33,015 Tuan, kenapa tuan ajak saya berjumpa di sini? Tuan, kenapa tuan ajak saya berjumpa di sini?
219 00:18:49,540 00:18:52,935 Guru Choi, akhirnya kita berjumpa di sini. Guru Choi, akhirnya kita berjumpa di sini.
220 00:18:54,640 00:18:55,835 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
221 00:19:04,120 00:19:06,215 Saya sangka saya akan berjumpa raja. Saya sangka saya akan berjumpa raja.
222 00:19:07,420 00:19:10,915 Saya seronok dapat berjumpa dengan Tuan Byung-woon. Saya seronok dapat berjumpa dengan Tuan Byung-woon.
223 00:19:11,220 00:19:12,319 Tapi tak sangka. Tapi tak sangka.
224 00:19:12,320 00:19:14,125 Macam mana perjalanan awak? Macam mana perjalanan awak?
225 00:19:14,430 00:19:18,129 Tempat ini lebih selamat daripada pusat perubatan itu Tempat ini lebih selamat daripada pusat perubatan itu
226 00:19:18,130 00:19:20,725 yang penuh dengan penyakit itu. Saya jamin. yang penuh dengan penyakit itu. Saya jamin.
227 00:19:21,000 00:19:25,365 Di sini, awak nak patahkan kaki saya, Di sini, awak nak patahkan kaki saya,
228 00:19:25,740 00:19:31,035 potong lidah saya, tapi takkan bunuh saya? potong lidah saya, tapi takkan bunuh saya?
229 00:19:31,140 00:19:32,635 Ada banyak lagi. Ada banyak lagi.
230 00:19:33,510 00:19:36,919 Kalau awak beritahu apa saja yang saya nak dengar, Kalau awak beritahu apa saja yang saya nak dengar,
231 00:19:36,920 00:19:42,015 saya akan jadikan awak orang kedua paling berkuasa di negara ini. saya akan jadikan awak orang kedua paling berkuasa di negara ini.
232 00:19:42,920 00:19:46,625 Kedua paling berkuasa... Jawatan apa yang awak maksudkan? Kedua paling berkuasa... Jawatan apa yang awak maksudkan?
233 00:19:47,930 00:19:51,625 Kedudukan yang lebih tinggi daripada raja. Kedudukan yang lebih tinggi daripada raja.
234 00:19:54,730 00:19:56,739 Sebab awak orang Heungseon-gun, Sebab awak orang Heungseon-gun,
235 00:19:56,740 00:19:59,639 awak tahu dia pecah masuk ke rumah Yeongun awak tahu dia pecah masuk ke rumah Yeongun
236 00:19:59,640 00:20:02,435 dan cuba bunuh dia, bukan? dan cuba bunuh dia, bukan?
237 00:20:03,140 00:20:04,435 Apa? Apa?
238 00:20:05,740 00:20:09,715 Awak nak aniayai Heungseon-gun dengan dakwaan itu? Awak nak aniayai Heungseon-gun dengan dakwaan itu?
239 00:20:11,920 00:20:13,415 Aniaya, ya? Aniaya, ya?
240 00:20:14,420 00:20:18,219 Tak kira apa orang kata, Yeongun ialah pewaris yang sah. Tak kira apa orang kata, Yeongun ialah pewaris yang sah.
241 00:20:18,220 00:20:24,125 Walaupun awak menentang dia, awak tak perlu risau. Walaupun awak menentang dia, awak tak perlu risau.
242 00:20:24,830 00:20:29,835 Awak nak saya kata Yeongun layak menjadi raja? Awak nak saya kata Yeongun layak menjadi raja?
243 00:20:31,640 00:20:35,435 Saya akan beri awak tuan puteri. Saya akan beri awak tuan puteri.
244 00:20:42,510 00:20:47,915 Tuan, saya tukang tilik yang bawa Yeongun ke sini! Tuan, saya tukang tilik yang bawa Yeongun ke sini!
245 00:20:49,620 00:20:52,315 Awak masih belum beri saya jawatan biasa, Awak masih belum beri saya jawatan biasa,
246 00:20:52,620 00:20:54,925 awak janji nak beri puteri itu kepadanya? awak janji nak beri puteri itu kepadanya?
247 00:20:55,330 00:20:56,925 Jawatan kedua paling berkuasa pula itu! Jawatan kedua paling berkuasa pula itu!
248 00:20:57,030 00:20:59,829 Tukang tilik yang paling setia kepada awak bukanlah Chun-jung, Tukang tilik yang paling setia kepada awak bukanlah Chun-jung,
249 00:20:59,830 00:21:01,525 tapi saya! tapi saya!
250 00:21:10,740 00:21:11,935 Kenapa tuan buat begini? Kenapa tuan buat begini?
251 00:21:12,440 00:21:13,405 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
252 00:21:14,710 00:21:16,105 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
253 00:21:22,820 00:21:24,215 Tuan... Tuan...
254 00:21:25,520 00:21:27,225 Kenapa... Kenapa...
255 00:21:28,330 00:21:29,425 Kenapa... Kenapa...
256 00:21:37,940 00:21:40,239 Tak berkebolehan, banyak mulut pula. Tak berkebolehan, banyak mulut pula.
257 00:21:40,240 00:21:43,535 Itu perkara yang paling saya benci. Itu perkara yang paling saya benci.
258 00:21:49,920 00:21:53,115 Saya sangat menghormati bakat awak. Saya sangat menghormati bakat awak.
259 00:21:54,320 00:21:56,215 Sokong Yeongun-gun. Sokong Yeongun-gun.
260 00:21:56,620 00:21:59,415 Tuan puteri... Tuan puteri...
261 00:22:01,930 00:22:04,625 Bong-ryun akan jadi milik awak! Bong-ryun akan jadi milik awak!
262 00:22:09,640 00:22:11,335 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
263 00:22:12,640 00:22:13,935 Ya, tuan. Ya, tuan.
264 00:22:29,920 00:22:32,215 Wabak itu akan reda sendiri? Wabak itu akan reda sendiri?
265 00:22:33,430 00:22:35,325 Anakanda betul-betul nampak ini? Anakanda betul-betul nampak ini?
266 00:22:35,330 00:22:38,825 Ya, ayahanda. Anakanda ambil berat tentang pesakit. Ya, ayahanda. Anakanda ambil berat tentang pesakit.
267 00:22:39,930 00:22:43,635 Mungkin wabak nampak macam merebak dengan lebih cepat, Mungkin wabak nampak macam merebak dengan lebih cepat,
268 00:22:43,840 00:22:45,935 tapi ia sudah pun terhenti tapi ia sudah pun terhenti
269 00:22:46,340 00:22:49,035 dan bilangan pesakit semakin berkurang. dan bilangan pesakit semakin berkurang.
270 00:22:50,040 00:22:53,805 Bagaimana dengan kesihatan anakanda? Bagaimana dengan kesihatan anakanda?
271 00:22:55,310 00:22:56,815 Anakanda tak apa-apa. Anakanda tak apa-apa.
272 00:22:57,420 00:23:02,715 Anakanda tak boleh masuk ke pusat itu, sebab anakanda seorang puteri. Anakanda tak boleh masuk ke pusat itu, sebab anakanda seorang puteri.
273 00:23:03,920 00:23:06,625 Jangan buat seorang ayah risau... Jangan buat seorang ayah risau...
274 00:23:07,330 00:23:08,625 Faham? Faham?
275 00:23:09,160 00:23:10,725 Ya, ayahanda. Ya, ayahanda.
276 00:23:11,930 00:23:15,125 Tuanku, seperti yang tuanku arahkan, Tuanku, seperti yang tuanku arahkan,
277 00:23:15,530 00:23:19,035 ibu tuan puteri tidak dijangkiti. ibu tuan puteri tidak dijangkiti.
278 00:23:19,440 00:23:21,835 Dia dilaporkan selamat. Dia dilaporkan selamat.
279 00:23:24,440 00:23:29,005 Bonda anakanda selamat. Syukurlah. Bonda anakanda selamat. Syukurlah.
280 00:23:30,720 00:23:34,215 Terima kasih, ayahanda... Terima kasih, ayahanda...
281 00:23:35,620 00:23:42,125 Anakanda dengar ayahanda akan menuduh Chun-jung atas jenayah ini. Anakanda dengar ayahanda akan menuduh Chun-jung atas jenayah ini.
282 00:23:45,730 00:23:50,335 Dia habiskan semua hartanya dan cuba menyelamatkan semua rakyat kita. Dia habiskan semua hartanya dan cuba menyelamatkan semua rakyat kita.
283 00:23:51,140 00:23:54,035 Dia orang yang amanah, ayahanda. Dia orang yang amanah, ayahanda.
284 00:23:55,140 00:23:59,845 Tolong pertimbangkan semula. Tolong pertimbangkan semula.
285 00:24:05,920 00:24:08,715 Oh, Tuhan! Geramnya! Oh, Tuhan! Geramnya!
286 00:24:09,020 00:24:11,719 Tuan Choi menyebarkan penyakit itu? Tuan Choi menyebarkan penyakit itu?
287 00:24:11,720 00:24:13,625 Masuk akalkah? Masuk akalkah?
288 00:24:14,030 00:24:17,029 Kalau apa-apa berlaku kepada Guru Choi, rakyat takkan biarkan saja. Kalau apa-apa berlaku kepada Guru Choi, rakyat takkan biarkan saja.
289 00:24:17,030 00:24:19,325 Saya akan bertindak dulu. Saya akan bertindak dulu.
290 00:24:19,430 00:24:20,925 Apa awak nak buat? Apa awak nak buat?
291 00:24:21,930 00:24:25,039 Tapi di mana Pal-yong? Ke mana dia pergi? Tapi di mana Pal-yong? Ke mana dia pergi?
292 00:24:25,040 00:24:26,609 Saya tak nampak dia! Saya tak nampak dia!
293 00:24:26,610 00:24:28,739 Si dungu itu... Si dungu itu...
294 00:24:28,740 00:24:31,139 lari lepas ambil banyak wang Guru Choi. lari lepas ambil banyak wang Guru Choi.
295 00:24:31,140 00:24:33,805 Sampai sekarang tak nampak batang hidung. Sampai sekarang tak nampak batang hidung.
296 00:24:35,910 00:24:40,115 Macam mana kalau dia sakit di luar sana? Macam mana kalau dia sakit di luar sana?
297 00:24:41,220 00:24:42,819 Tak mungkin! Tak mungkin!
298 00:24:42,820 00:24:46,215 Dia mungkin sedang makan makanan sedap dan seronok buang angin. Dia mungkin sedang makan makanan sedap dan seronok buang angin.
299 00:24:50,630 00:24:56,325 Tuan pahlawan, awak tahu apa-apa? Tuan pahlawan, awak tahu apa-apa?
300 00:25:06,550 00:25:10,715 Manalah saya tahu Yong-pal sedang seronok buang angin di mana? Manalah saya tahu Yong-pal sedang seronok buang angin di mana?
301 00:25:16,020 00:25:19,315 Awak tak main-main? Awak tak main-main?
302 00:25:28,030 00:25:30,835 - Dia tak main-main. - Langsung tak main-main. - Dia tak main-main. - Langsung tak main-main.
303 00:25:33,440 00:25:35,235 Aduhai! Aduhai!
304 00:25:36,440 00:25:38,839 - Hati-hati. - Biar betul? - Hati-hati. - Biar betul?
305 00:25:38,840 00:25:41,409 - Di mana? - Kita dah nak sampai. - Di mana? - Kita dah nak sampai.
306 00:25:41,410 00:25:43,119 Dari tadi awak cakap begitu! Dari tadi awak cakap begitu!
307 00:25:43,120 00:25:45,015 Kita betul-betul dah sampai. Kita betul-betul dah sampai.
308 00:25:46,620 00:25:48,319 - Di mana? - Tengoklah. - Di mana? - Tengoklah.
309 00:25:48,320 00:25:50,315 Tanah yang cantik ada di sini! Tanah yang cantik ada di sini!
310 00:25:52,520 00:25:53,359 Tuan tanah, Tuan tanah,
311 00:25:53,360 00:25:54,229 [ Gakwae Pengurus hartanah ] [ Gakwae Pengurus hartanah ]
312 00:25:54,230 00:25:57,129 Saya tahu anak pemilik tanah itu jual tanah tanpa pengetahuan orang lain Saya tahu anak pemilik tanah itu jual tanah tanpa pengetahuan orang lain
313 00:25:57,130 00:26:00,195 tapi tempat ini terlalu gelap, tak nampak apa-apa! tapi tempat ini terlalu gelap, tak nampak apa-apa!
314 00:26:01,430 00:26:05,535 Baiklah, kalau awak tak nak tandatangan kontrak itu, lupakan saja! Baiklah, kalau awak tak nak tandatangan kontrak itu, lupakan saja!
315 00:26:05,740 00:26:07,035 Tunggu! Tunggu!
316 00:26:16,920 00:26:18,315 Sekarang... Sekarang...
317 00:26:36,130 00:26:38,935 Apa ini? Kubur? Apa ini? Kubur?
318 00:26:40,740 00:26:43,135 Hei! Awak nak ke mana? Apa ini? Hei! Awak nak ke mana? Apa ini?
319 00:26:43,940 00:26:46,309 Awak minta 100,000 syiling untuk ini? Awak minta 100,000 syiling untuk ini?
320 00:26:46,310 00:26:48,309 Maksud saya, ini... Maksud saya, ini...
321 00:26:48,310 00:26:50,615 ada banyak kubur membuktikan ini tanah yang bagus. ada banyak kubur membuktikan ini tanah yang bagus.
322 00:26:51,220 00:26:54,215 Patutlah awak suruh saya datang waktu malam saja. Patutlah awak suruh saya datang waktu malam saja.
323 00:26:54,420 00:26:56,519 Mari sini. Awak nak kubur juga? Mari sini. Awak nak kubur juga?
324 00:26:56,520 00:26:58,119 Mari sini! Mari sini!
325 00:26:58,120 00:27:01,825 Aduhai, saya datang jauh-jauh untuk tengok kubur? Aduhai, saya datang jauh-jauh untuk tengok kubur?
326 00:27:05,830 00:27:10,635 Beta tak panggil kamu untuk menghukum kamu. Beta tak panggil kamu untuk menghukum kamu.
327 00:27:11,340 00:27:17,135 Beta dengar perbuatan baik yang kamu buat untuk rakyat kita. Beta dengar perbuatan baik yang kamu buat untuk rakyat kita.
328 00:27:18,140 00:27:23,415 Bukankah kamu tukang tilik yang meramal semua ini? Bukankah kamu tukang tilik yang meramal semua ini?
329 00:27:25,020 00:27:28,315 Cakaplah. Cakaplah.
330 00:27:29,120 00:27:33,215 Bilakah wabak ini akan berakhir? Bilakah wabak ini akan berakhir?
331 00:27:34,830 00:27:39,825 Bagaimana tukang tilik yang hina seperti patik boleh memahami Tuhan? Bagaimana tukang tilik yang hina seperti patik boleh memahami Tuhan?
332 00:27:40,430 00:27:46,235 Tapi dalam sihir, wabak ada inti pati sejuk dan lembap. Tapi dalam sihir, wabak ada inti pati sejuk dan lembap.
333 00:27:46,940 00:27:51,035 Satu-satunya kuasa untuk melemahkannya ialah tanah yang kering dan panas. Satu-satunya kuasa untuk melemahkannya ialah tanah yang kering dan panas.
334 00:27:51,440 00:27:53,545 Wabak itu perlahan-lahan akan berakhir. Wabak itu perlahan-lahan akan berakhir.
335 00:27:53,910 00:27:57,315 Ia akan lenyap sepenuhnya pada bulan Jun. Ia akan lenyap sepenuhnya pada bulan Jun.
336 00:27:58,520 00:27:59,815 Yakah? Yakah?
337 00:28:00,020 00:28:03,419 Tuanku, jika tuanku percayakan Choi Chun-jung, Tuanku, jika tuanku percayakan Choi Chun-jung,
338 00:28:03,420 00:28:07,129 boleh kita tunggu dan lihat apa yang berlaku dengan pesakit kritikal boleh kita tunggu dan lihat apa yang berlaku dengan pesakit kritikal
339 00:28:07,130 00:28:10,129 di pusat Byeok-dong? di pusat Byeok-dong?
340 00:28:10,130 00:28:12,729 Jun lebih daripada sebulan. Jun lebih daripada sebulan.
341 00:28:12,730 00:28:16,125 Wabak boleh merebak dalam masa tiga atau empat hari. Wabak boleh merebak dalam masa tiga atau empat hari.
342 00:28:17,140 00:28:19,235 Kim Byung-woon ada hujah yang benar. Kim Byung-woon ada hujah yang benar.
343 00:28:22,740 00:28:27,305 Tuanku, wabak itu semakin berakhir. Tuanku, wabak itu semakin berakhir.
344 00:28:27,810 00:28:29,705 Tolong jangan hapuskan pesakit-pesakit itu. Tolong jangan hapuskan pesakit-pesakit itu.
345 00:28:31,020 00:28:34,115 Orang-orang Jangdong Kim-Moon sedang mendesak beta... Orang-orang Jangdong Kim-Moon sedang mendesak beta...
346 00:28:36,420 00:28:40,125 Beta akan beri kamu masa tiga hari. Beta akan beri kamu masa tiga hari.
347 00:28:40,730 00:28:46,799 Tuanku, dengan hanya tiga hari dan beratus pesakit di pusat itu, Tuanku, dengan hanya tiga hari dan beratus pesakit di pusat itu,
348 00:28:46,800 00:28:49,025 macam mana kita nak selamatkan mereka? macam mana kita nak selamatkan mereka?
349 00:28:49,230 00:28:51,835 Betul kata Bonda Ratu. Betul kata Bonda Ratu.
350 00:28:52,140 00:28:56,739 Wabak itu boleh merebak ke seluruh negara dalam masa tiga hari. Wabak itu boleh merebak ke seluruh negara dalam masa tiga hari.
351 00:28:56,740 00:29:00,709 Sebaliknya beta akan arahkan jabatan hak asasi manusia Sebaliknya beta akan arahkan jabatan hak asasi manusia
352 00:29:00,710 00:29:04,715 untuk menyediakan makanan kepada pesakit di luar pagar Soogoo. untuk menyediakan makanan kepada pesakit di luar pagar Soogoo.
353 00:29:08,520 00:29:09,815 Faham? Faham?
354 00:29:11,320 00:29:15,825 Ya, tuanku. Patik sangat menghargai ihsan tuanku. Ya, tuanku. Patik sangat menghargai ihsan tuanku.
355 00:29:22,630 00:29:25,739 Tuan Heungseon-gun, Kim Byung-woon sedang cuba Tuan Heungseon-gun, Kim Byung-woon sedang cuba
356 00:29:25,740 00:29:28,535 menganiaya awak atas pembunuhan Yeongun-gun. menganiaya awak atas pembunuhan Yeongun-gun.
357 00:29:28,840 00:29:29,939 Berhati-hatilah. Berhati-hatilah.
358 00:29:29,940 00:29:34,305 Selepas membunuh Dojeonggung, giliran saya pula. Selepas membunuh Dojeonggung, giliran saya pula.
359 00:29:36,410 00:29:40,115 Saya dah biasa dengan cara mereka menipu, jadi tak perlu risau. Saya dah biasa dengan cara mereka menipu, jadi tak perlu risau.
360 00:29:41,420 00:29:46,315 Tapi, Kim Byung-woon tak ada cakap apa-apa lagi? Tapi, Kim Byung-woon tak ada cakap apa-apa lagi?
361 00:29:48,530 00:29:51,325 [ Kalau awak beritahu apa saja yang saya nak dengar, ] [ Kalau awak beritahu apa saja yang saya nak dengar, ]
362 00:29:51,930 00:29:57,135 saya akan jadikan awak orang kedua paling berkuasa di negara ini. saya akan jadikan awak orang kedua paling berkuasa di negara ini.
363 00:29:57,540 00:30:02,135 Saya akan beri awak tuan puteri. Saya akan beri awak tuan puteri.
364 00:30:04,340 00:30:10,005 Dia ada sebut nak hapuskan pesakit di luar pagar Soogoo. Dia ada sebut nak hapuskan pesakit di luar pagar Soogoo.
365 00:30:11,020 00:30:12,315 Baiklah. Baiklah.
366 00:30:14,420 00:30:16,519 Saya akan kumpulkan kerabat diraja Saya akan kumpulkan kerabat diraja
367 00:30:16,520 00:30:21,525 untuk mencari tanah berdekatan Hanyang untuk melindungi pesakit-pesakit itu. untuk mencari tanah berdekatan Hanyang untuk melindungi pesakit-pesakit itu.
368 00:30:22,930 00:30:25,725 Tapi bukan senang. Tapi bukan senang.
369 00:30:26,430 00:30:31,839 Cari tempat untuk mereka dalam masa tiga hari Cari tempat untuk mereka dalam masa tiga hari
370 00:30:31,840 00:30:33,535 adalah mustahil. adalah mustahil.
371 00:30:44,120 00:30:45,415 Selamat datang. Selamat datang.
372 00:30:48,520 00:30:50,715 Isteri Perdana Menteri memanggil saya. Isteri Perdana Menteri memanggil saya.
373 00:30:50,920 00:30:52,015 Saya disuruh datang ke sini. Saya disuruh datang ke sini.
374 00:30:52,320 00:30:54,825 Ya, dia dalam perjalanan tapi, Ya, dia dalam perjalanan tapi,
375 00:30:55,930 00:30:58,425 sebelum itu, saya mahu tanya awak sesuatu... sebelum itu, saya mahu tanya awak sesuatu...
376 00:30:59,430 00:31:00,325 Ada apa? Ada apa?
377 00:31:01,430 00:31:05,935 Saya minta maaf tapi ia berkenaan abang saya, Song-jin. Saya minta maaf tapi ia berkenaan abang saya, Song-jin.
378 00:31:06,940 00:31:09,635 Saya tahu apa yang dia dah buat kepada tuan. Saya tahu apa yang dia dah buat kepada tuan.
379 00:31:10,740 00:31:12,735 Saya tak ada hak untuk tanya, tapi... Saya tak ada hak untuk tanya, tapi...
380 00:31:14,310 00:31:19,215 dia tetap ahli keluarga saya dan dia dah lama hilang... dia tetap ahli keluarga saya dan dia dah lama hilang...
381 00:31:28,030 00:31:30,799 Dia sudah mati. Dia sudah mati.
382 00:31:30,800 00:31:33,129 [ Bulgwi gaek Orang yang sudah mati ] [ Bulgwi gaek Orang yang sudah mati ]
383 00:31:33,130 00:31:35,025 Ia berlaku di rumah Tuan Hwasa. Ia berlaku di rumah Tuan Hwasa.
384 00:31:42,440 00:31:43,335 Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa?
385 00:31:46,540 00:31:47,705 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
386 00:31:53,420 00:31:55,149 Pernahkah saya lihat wanita sebiadab ini? Pernahkah saya lihat wanita sebiadab ini?
387 00:31:55,150 00:31:56,319 [ Na-hab Gundik Kim Jwa-keun ] [ Na-hab Gundik Kim Jwa-keun ]
388 00:31:56,320 00:31:57,185 Berhenti. Berhenti.
389 00:31:59,720 00:32:01,825 Dia baru saja dengar yang abangnya dah mati. Dia baru saja dengar yang abangnya dah mati.
390 00:32:02,830 00:32:04,125 Apa? Apa?
391 00:32:05,330 00:32:07,825 Song-jin? Song-jin?
392 00:32:09,130 00:32:10,435 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
393 00:32:12,640 00:32:14,935 Ini permainan yang sukar. Ini permainan yang sukar.
394 00:32:16,940 00:32:18,235 Masuklah. Masuklah.
395 00:32:22,610 00:32:24,515 Di mana Tua Kim Jwa-keun? Di mana Tua Kim Jwa-keun?
396 00:32:25,220 00:32:28,715 Dia terlalu lemah untuk bangun dari tilamnya. Dia terlalu lemah untuk bangun dari tilamnya.
397 00:32:30,220 00:32:32,419 Dia ahli penting Kim-Moon. Dia ahli penting Kim-Moon.
398 00:32:32,420 00:32:33,259 Dia akan sampaikan pesanan awak. Dia akan sampaikan pesanan awak.
399 00:32:33,260 00:32:34,959 [ Youngcho Kim Byung-hak, Gabenor Hansug-bu, Seoul masa kini ] [ Youngcho Kim Byung-hak, Gabenor Hansug-bu, Seoul masa kini ]
400 00:32:34,960 00:32:35,925 Cakaplah. Cakaplah.
401 00:32:36,530 00:32:40,025 Kalau begitu, bawa Tuan Kim Byung-woon sekali. Kalau begitu, bawa Tuan Kim Byung-woon sekali.
402 00:32:40,130 00:32:43,539 Dia ketua keluarga yang seterusnya, bukankah dia patut berada di sini? Dia ketua keluarga yang seterusnya, bukankah dia patut berada di sini?
403 00:32:43,540 00:32:47,835 Apa maksud awak ketua seterusnya? Berani awak! Apa maksud awak ketua seterusnya? Berani awak!
404 00:32:48,540 00:32:51,035 Ya, maaf, tuan. Ya, maaf, tuan.
405 00:32:51,540 00:32:54,805 Apa maksud tulisan ini? Apa maksud tulisan ini?
406 00:32:55,310 00:32:59,015 Saya dah beri amaran, jangan cakap begitu. Saya dah beri amaran, jangan cakap begitu.
407 00:32:59,520 00:33:00,615 Awak dah berhati-hati? Awak dah berhati-hati?
408 00:33:00,920 00:33:02,215 Sudah tentu. Sudah tentu.
409 00:33:02,620 00:33:06,019 Tuan Young-cho dan saya saja yang tahu. Tuan Young-cho dan saya saja yang tahu.
410 00:33:06,020 00:33:07,829 Sekarang beritahu kami. Sekarang beritahu kami.
411 00:33:07,830 00:33:11,325 Apa kaitan semua perkara itu dengan hidup saya dan tuan saya? Apa kaitan semua perkara itu dengan hidup saya dan tuan saya?
412 00:33:12,230 00:33:14,925 Awak dah sediakan 50,000 syiling itu? Awak dah sediakan 50,000 syiling itu?
413 00:33:16,130 00:33:17,435 Lima puluh ribu syiling... Lima puluh ribu syiling...
414 00:33:19,440 00:33:21,439 Apa awak nak buat? Apa awak nak buat?
415 00:33:21,440 00:33:23,535 Bukankah ia terlalu banyak untuk saya uruskan sendiri? Bukankah ia terlalu banyak untuk saya uruskan sendiri?
416 00:33:26,640 00:33:31,215 Dulu, tuan senang-senang saja berikan saya 1,000 keping syiling. Dulu, tuan senang-senang saja berikan saya 1,000 keping syiling.
417 00:33:33,520 00:33:36,115 Kali ini ia tak boleh dibandingkan. Kali ini ia tak boleh dibandingkan.
418 00:33:36,820 00:33:41,725 Ini akan tentukan jika keluarga awak akan memiliki kejayaan atau kegagalan. Ini akan tentukan jika keluarga awak akan memiliki kejayaan atau kegagalan.
419 00:33:43,930 00:33:47,529 Jalan untuk keluarga kami terbuka luas. Jalan untuk keluarga kami terbuka luas.
420 00:33:47,530 00:33:49,629 Ada banyak jalan sampai kami tak tahu ia menuju ke mana. Ada banyak jalan sampai kami tak tahu ia menuju ke mana.
421 00:33:49,630 00:33:53,435 Dalam tahun ini, awak akan alami perubahan besar. Dalam tahun ini, awak akan alami perubahan besar.
422 00:33:55,340 00:33:57,434 - Apa? - Menderita... - Apa? - Menderita...
423 00:33:57,640 00:34:03,105 Perubahan besar? Ada apa-apa berlaku kepada tuan saya? Perubahan besar? Ada apa-apa berlaku kepada tuan saya?
424 00:34:03,210 00:34:06,519 Tuan Haok tak akan mati kerana penyakit. Tuan Haok tak akan mati kerana penyakit.
425 00:34:06,520 00:34:07,719 [ Hoengaek Nasib malang tiba-tiba ] [ Hoengaek Nasib malang tiba-tiba ]
426 00:34:07,720 00:34:08,849 Dia memiliki tuah walaupun satu dunia menderita. Dia memiliki tuah walaupun satu dunia menderita.
427 00:34:08,850 00:34:10,519 [ Gojongmyeong Hidup bahagia dan mati dengan tenang ] [ Gojongmyeong Hidup bahagia dan mati dengan tenang ]
428 00:34:10,520 00:34:14,625 Dia akan sihat sehingga nafas terakhirnya. Dia akan sihat sehingga nafas terakhirnya.
429 00:34:17,530 00:34:21,125 Jadi? Apa maksud awak penderitaan besar? Jadi? Apa maksud awak penderitaan besar?
430 00:34:33,040 00:34:35,005 Biarlah. Biarlah.
431 00:34:37,020 00:34:38,315 Baiklah! Baiklah!
432 00:34:38,720 00:34:41,514 Semua orang panggil awak seorang peramal. Semua orang panggil awak seorang peramal.
433 00:34:42,220 00:34:45,715 Takkan saya tak nak dengar kata-kata peramal terbaik Joseon? Takkan saya tak nak dengar kata-kata peramal terbaik Joseon?
434 00:34:48,230 00:34:49,525 Baiklah! Baiklah!
435 00:34:50,530 00:34:51,429 Buka! Buka!
436 00:34:51,430 00:34:53,225 Pilihan yang bagus! Pilihan yang bagus!
437 00:34:53,330 00:34:56,225 Saya terlalu ingin tahu sampai tak tidur selama beberapa hari. Saya terlalu ingin tahu sampai tak tidur selama beberapa hari.
438 00:34:58,340 00:35:01,135 Cepatlah cakap! Cepatlah cakap!
439 00:35:09,710 00:35:12,145 "Se Gae In Bu Dong". "Se Gae In Bu Dong".
440 00:35:12,680 00:35:15,345 "Geum Saeg Mu Bul Byeon". "Geum Saeg Mu Bul Byeon".
441 00:35:15,450 00:35:16,349 Apabila tahun berubah, begitu juga orangnya. Apabila tahun berubah, begitu juga orangnya.
442 00:35:16,350 00:35:18,659 [ Se Gae In Bu Dong Tahun berganti, orang pun berubah ] [ Se Gae In Bu Dong Tahun berganti, orang pun berubah ]
443 00:35:18,660 00:35:19,789 Bayangan emas pun berubah. Bayangan emas pun berubah.
444 00:35:19,790 00:35:22,329 [ Geum Saeg Mu Bul Byeon Bayangan emas bersinar juga berubah ] [ Geum Saeg Mu Bul Byeon Bayangan emas bersinar juga berubah ]
445 00:35:22,330 00:35:23,225 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
446 00:35:28,630 00:35:32,835 Emas melambangkan keluarga Kim-Moon, Emas melambangkan keluarga Kim-Moon,
447 00:35:33,740 00:35:37,835 kegemilangan keluarga kami yang hebat juga akan pudar. kegemilangan keluarga kami yang hebat juga akan pudar.
448 00:35:39,140 00:35:40,305 Itu maksud awak? Itu maksud awak?
449 00:35:40,650 00:35:42,605 Tapi ada satu cara. Tapi ada satu cara.
450 00:35:42,910 00:35:46,615 Pada hari ke-9 bulan lunar, awak mesti buat keputusan yang betul. Pada hari ke-9 bulan lunar, awak mesti buat keputusan yang betul.
451 00:35:47,720 00:35:49,515 Keputusan yang betul... Keputusan yang betul...
452 00:35:52,820 00:35:54,625 Maksud awak, Heungseon-gun? Maksud awak, Heungseon-gun?
453 00:36:02,730 00:36:04,835 Jangan lupa kata-kata saya. Jangan lupa kata-kata saya.
454 00:36:06,440 00:36:11,435 Tiada siapa di luar bilik ini yang perlu tahu. Tiada siapa di luar bilik ini yang perlu tahu.
455 00:36:13,540 00:36:15,605 Kalau awak ingin jadi ketua keluarga, Kalau awak ingin jadi ketua keluarga,
456 00:36:16,310 00:36:20,815 awak mesti bunuh sesiapa yang bercakap tentang ini, awak mesti bunuh sesiapa yang bercakap tentang ini,
457 00:36:23,220 00:36:25,415 walaupun saya orangnya. walaupun saya orangnya.
458 00:36:32,630 00:36:34,525 Saya faham! Saya faham!
459 00:36:35,530 00:36:38,935 Rahsiakan daripada Kim Byung-woon? Rahsiakan daripada Kim Byung-woon?
460 00:36:40,440 00:36:43,235 Tuan Kim Byung-woon dan awak, Tuan Kim Byung-hak, Tuan Kim Byung-woon dan awak, Tuan Kim Byung-hak,
461 00:36:44,640 00:36:46,235 ditakdirkan untuk berlawan dan juga musuh. ditakdirkan untuk berlawan dan juga musuh.
462 00:36:48,810 00:36:53,315 Jika seorang berjaya, seorang lagi gagal sepenuhnya. Jika seorang berjaya, seorang lagi gagal sepenuhnya.
463 00:36:53,920 00:36:56,115 Tak lama lagi kamu takkan dapat berjalan bersama. Tak lama lagi kamu takkan dapat berjalan bersama.
464 00:36:58,220 00:37:03,725 Awak tak perlu buat baik kepada dia. Putuskan hubungan dengan dia. Awak tak perlu buat baik kepada dia. Putuskan hubungan dengan dia.
465 00:37:04,230 00:37:06,729 Ini yang paling sedap didengar sekarang. Ini yang paling sedap didengar sekarang.
466 00:37:06,730 00:37:11,535 Saya memang tak baik pun! Saya memang tak baik pun!
467 00:37:11,740 00:37:14,135 Tapi Kim Byung-woon juga sama. Tapi Kim Byung-woon juga sama.
468 00:37:17,240 00:37:20,645 Sekarang, saya dah cakap semua yang saya boleh cakap. Sekarang, saya dah cakap semua yang saya boleh cakap.
469 00:37:21,410 00:37:22,609 Saya minta diri dulu. Saya minta diri dulu.
470 00:37:22,610 00:37:24,919 Awak nak ke mana? Awak nak ke mana?
471 00:37:24,920 00:37:28,415 Kenapa awak tergesa-gesa? Tunggu sajalah. Kenapa awak tergesa-gesa? Tunggu sajalah.
472 00:37:28,820 00:37:32,815 Ada sesiapa di sana? Bawakan saya minuman! Ada sesiapa di sana? Bawakan saya minuman!
473 00:37:38,630 00:37:43,029 Awak peramal terbaik saya! Awak peramal terbaik saya!
474 00:37:43,030 00:37:44,595 [ Jangjabang Orang licik dan cerdik ] [ Jangjabang Orang licik dan cerdik ]
475 00:37:47,640 00:37:49,535 Bonda. Bonda.
476 00:37:49,740 00:37:55,705 Anakanda tahu kesedihan bonda untuk Dojeonggung. Anakanda tahu kesedihan bonda untuk Dojeonggung.
477 00:37:56,710 00:37:58,515 Kesedihan apa? Kesedihan apa?
478 00:37:59,420 00:38:00,489 Bonda tak fikir apa-apa Bonda tak fikir apa-apa
479 00:38:00,490 00:38:01,549 [ Permaisuri Jo, Bonda Ratu Hyoyu ] [ Permaisuri Jo, Bonda Ratu Hyoyu ]
480 00:38:01,550 00:38:04,785 dan tak rasa apa-apa. dan tak rasa apa-apa.
481 00:38:06,760 00:38:11,725 Anakanda nak minta sesuatu tentang perkara penting untuk takhta. Anakanda nak minta sesuatu tentang perkara penting untuk takhta.
482 00:38:14,530 00:38:16,525 Sebelum anakanda turun takhta, Sebelum anakanda turun takhta,
483 00:38:17,740 00:38:20,535 anakanda mahu lihat tuan puteri berkahwin. anakanda mahu lihat tuan puteri berkahwin.
484 00:38:21,040 00:38:22,435 Kenapa anakanda cakap begitu? Kenapa anakanda cakap begitu?
485 00:38:22,940 00:38:24,635 Tidak, tolonglah. Tidak, tolonglah.
486 00:38:25,640 00:38:27,305 Dengar saja. Dengar saja.
487 00:38:28,310 00:38:33,615 Itu perkara terakhir yang seorang ayah boleh buat. Itu perkara terakhir yang seorang ayah boleh buat.
488 00:38:35,920 00:38:37,415 Bonda faham. Bonda faham.
489 00:38:38,320 00:38:40,529 Untuk perkahwinan Puteri Hwa-ryun, Untuk perkahwinan Puteri Hwa-ryun,
490 00:38:40,530 00:38:42,029 bonda akan arahkan jabatan perkahwinan bonda akan arahkan jabatan perkahwinan
491 00:38:42,030 00:38:43,529 [ Gillyedogam Jabatan perkahwinan ] [ Gillyedogam Jabatan perkahwinan ]
492 00:38:43,530 00:38:46,525 dan uruskan semuanya sendiri. dan uruskan semuanya sendiri.
493 00:38:47,930 00:38:49,825 Terima kasih, bonda. Terima kasih, bonda.
494 00:38:50,330 00:38:53,139 Tak kira betapa tinggi status bonda, Tak kira betapa tinggi status bonda,
495 00:38:53,140 00:38:55,935 semua ibu bapa mempunyai perasaan yang sama. semua ibu bapa mempunyai perasaan yang sama.
496 00:38:56,540 00:39:00,235 Macam mana bonda nak abaikan permintaan anakanda? Macam mana bonda nak abaikan permintaan anakanda?
497 00:39:02,310 00:39:07,815 Tolong cari calon suami yang baik untuk Puteri Hwa-ryun. Tolong cari calon suami yang baik untuk Puteri Hwa-ryun.
498 00:39:12,816 00:39:17,816 [iQIYI Ver] CSTV E13 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] CSTV E13 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
499 00:39:24,940 00:39:28,439 Cik dah lama merenungnya. Cik dah lama merenungnya.
500 00:39:28,440 00:39:29,835 Cik gembira sangatkah? Cik gembira sangatkah?
501 00:39:30,540 00:39:32,935 Sudah tentu. Sudah tentu.
502 00:39:33,140 00:39:36,405 Saya nampak Tuan Chun-jung dan mak saya. Saya nampak Tuan Chun-jung dan mak saya.
503 00:39:37,420 00:39:42,015 Dalam bunga ini, saya nampak dua orang yang saya sayang. Dalam bunga ini, saya nampak dua orang yang saya sayang.
504 00:39:49,430 00:39:51,225 Aduhai, laparnya. Aduhai, laparnya.
505 00:39:52,330 00:39:55,365 Macam mana dengan mak cik kita? Macam mana dengan mak cik kita?
506 00:39:55,770 00:39:57,965 Saya nak makan makanan dia yang sedap. Saya nak makan makanan dia yang sedap.
507 00:39:58,270 00:39:59,935 Kenapa awak tanya tentang kakak saya? Kenapa awak tanya tentang kakak saya?
508 00:40:01,140 00:40:02,939 Kenapa Guru Choi lama sangat? Kenapa Guru Choi lama sangat?
509 00:40:02,940 00:40:05,139 Itu Guru Choi! Apa? Dia dah sampai. Itu Guru Choi! Apa? Dia dah sampai.
510 00:40:05,140 00:40:06,535 Selamat datang, tuan. Selamat datang, tuan.
511 00:40:07,040 00:40:08,305 Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa?
512 00:40:08,510 00:40:09,805 Ya. Ya.
513 00:40:12,720 00:40:14,215 Tuan... Tuan...
514 00:40:16,020 00:40:19,619 Betulkah esok kami akan dihalau keluar dari Pagar Soogoo? Betulkah esok kami akan dihalau keluar dari Pagar Soogoo?
515 00:40:19,620 00:40:23,625 Betulkah mereka akan biarkan kami mati? Betulkah mereka akan biarkan kami mati?
516 00:40:23,830 00:40:26,725 Bukankah awak kata awak akan cari tempat lain untuk kami... Bukankah awak kata awak akan cari tempat lain untuk kami...
517 00:40:27,530 00:40:31,935 Saya masih mencari. Tolong beri saya sedikit masa. Saya masih mencari. Tolong beri saya sedikit masa.
518 00:40:32,540 00:40:34,239 - Bila? - Bila awak akan selamatkan kami? - Bila? - Bila awak akan selamatkan kami?
519 00:40:34,240 00:40:35,739 Awaklah satu-satunya harapan kami. Awaklah satu-satunya harapan kami.
520 00:40:35,740 00:40:38,739 Kalau ini berterusan, semua orang di kampung akan mati. Kalau ini berterusan, semua orang di kampung akan mati.
521 00:40:38,740 00:40:41,049 - Tak payahlah buat dia sedih... - Kenapa dengan mereka? - Tak payahlah buat dia sedih... - Kenapa dengan mereka?
522 00:40:41,050 00:40:42,205 Kamu semua dah melampau. Kamu semua dah melampau.
523 00:40:43,510 00:40:45,019 Kalau bukan kerana dia, Kalau bukan kerana dia,
524 00:40:45,020 00:40:48,615 semua orang di sini sudah diseret keluar ke Pagar Soogoo. semua orang di sini sudah diseret keluar ke Pagar Soogoo.
525 00:40:49,020 00:40:51,615 Dibuang begitu saja macam sampah. Dibuang begitu saja macam sampah.
526 00:40:52,120 00:40:54,125 Siapa yang halang mereka halau kamu? Siapa yang halang mereka halau kamu?
527 00:40:54,930 00:40:56,529 Guru Choi seorang saja! Guru Choi seorang saja!
528 00:40:56,530 00:40:58,129 Kamu semua memang tak kenang budi! Kamu semua memang tak kenang budi!
529 00:40:58,130 00:40:59,929 Sekarang, semua orang bertenang. Sekarang, semua orang bertenang.
530 00:40:59,930 00:41:02,429 Tolonglah kami! Tolonglah kami!
531 00:41:02,430 00:41:05,435 - Masuklah. - Jangan risau. - Masuklah. - Jangan risau.
532 00:41:05,940 00:41:07,635 - Jangan risau. - Masuklah. - Jangan risau. - Masuklah.
533 00:41:08,940 00:41:10,235 Orang-orang ini... Orang-orang ini...
534 00:41:11,140 00:41:14,245 Mari kita berbincang. Mari kita berbincang.
535 00:41:14,650 00:41:16,005 Ya, tuan. Ya, tuan.
536 00:41:20,720 00:41:22,589 Kita tak tahu apa yang akan berlaku esok. Kita tak tahu apa yang akan berlaku esok.
537 00:41:22,590 00:41:25,919 Ambil duit ini, beli kuda dan pedati sebanyak mungkin. Ambil duit ini, beli kuda dan pedati sebanyak mungkin.
538 00:41:25,920 00:41:29,425 Kita mungkin terpaksa dukung orang sakit dan lari. Kita mungkin terpaksa dukung orang sakit dan lari.
539 00:41:29,930 00:41:35,025 Tuan, kenapa tuan cuba selamatkan semua orang? Tuan, kenapa tuan cuba selamatkan semua orang?
540 00:41:35,230 00:41:38,139 Awak tak bertanggungjawab untuk setiap rakyat. Awak tak bertanggungjawab untuk setiap rakyat.
541 00:41:38,140 00:41:40,835 Awak boleh jaga hidup awak saja, tuan. Awak boleh jaga hidup awak saja, tuan.
542 00:41:41,440 00:41:42,735 Man-seok, Man-seok,
543 00:41:44,440 00:41:45,835 saya sentiasa hidup untuk diri sendiri. saya sentiasa hidup untuk diri sendiri.
544 00:41:46,640 00:41:47,505 Apa? Apa?
545 00:41:48,110 00:41:50,005 Awak rasa saya baik sangatkah? Awak rasa saya baik sangatkah?
546 00:41:51,520 00:41:52,815 Taklah. Taklah.
547 00:41:53,520 00:41:55,015 Kalau saya putus asa, Kalau saya putus asa,
548 00:41:56,320 00:41:58,315 teman sejiwa saya tak perlu menunggu teman sejiwa saya tak perlu menunggu
549 00:41:59,420 00:42:03,325 dan kamu tak perlu menderita. dan kamu tak perlu menderita.
550 00:42:05,430 00:42:10,225 Semua orang di sekeliling saya menderita disebabkan saya. Semua orang di sekeliling saya menderita disebabkan saya.
551 00:42:10,940 00:42:12,935 Tapi, sebaik saja saya putus asa, Tapi, sebaik saja saya putus asa,
552 00:42:14,340 00:42:16,435 [ mereka akan mati. ] [ mereka akan mati. ]
553 00:42:18,640 00:42:23,705 [ Mana boleh saya tengok saja? ] [ Mana boleh saya tengok saja? ]
554 00:42:24,520 00:42:25,815 [ Tuan... ] [ Tuan... ]
555 00:42:27,220 00:42:29,115 Tak kira di mana saya pandang, Tak kira di mana saya pandang,
556 00:42:29,820 00:42:32,515 saya tak boleh jumpa sesiapa yang boleh lindungi saya tak boleh jumpa sesiapa yang boleh lindungi
557 00:42:32,920 00:42:34,425 dan jaga orang sakit. dan jaga orang sakit.
558 00:42:35,130 00:42:36,925 Hanya saya seorang. Hanya saya seorang.
559 00:42:39,430 00:42:42,025 Mereka bukan penyakit, mereka juga manusia. Mereka bukan penyakit, mereka juga manusia.
560 00:42:44,240 00:42:45,835 Kalau saya putus asa, Kalau saya putus asa,
561 00:42:47,540 00:42:49,435 mereka semua mati. mereka semua mati.
562 00:42:52,240 00:42:56,905 Sebab itulah saya tak boleh putus asa. Sebab itulah saya tak boleh putus asa.
563 00:42:57,420 00:43:02,115 Tuan! Kenapa awak tanggung beban ini sendirian? Tuan! Kenapa awak tanggung beban ini sendirian?
564 00:43:04,320 00:43:08,525 Ya, memang susah, Ya, memang susah,
565 00:43:10,530 00:43:12,425 tapi janganlah marah saya tapi janganlah marah saya
566 00:43:15,030 00:43:17,025 dan bantu saya, Man-seok. dan bantu saya, Man-seok.
567 00:43:17,740 00:43:22,135 Sebab awaklah saya dapat tanggung beratnya beban ini. Sebab awaklah saya dapat tanggung beratnya beban ini.
568 00:43:29,710 00:43:31,315 Aduhai! Aduhai!
569 00:43:31,520 00:43:34,719 Di mana Pal-yong sekarang? Di mana Pal-yong sekarang?
570 00:43:34,720 00:43:38,015 Dia patut berdiri betul-betul di samping Guru Choi! Dia patut berdiri betul-betul di samping Guru Choi!
571 00:43:39,220 00:43:43,029 Tapi, kenapa nampak seperti awak sangat bergantung kepadanya? Tapi, kenapa nampak seperti awak sangat bergantung kepadanya?
572 00:43:43,030 00:43:44,029 Betul tak? Betul tak?
573 00:43:44,030 00:43:45,529 - Ya, dia suka. - Ya. - Ya, dia suka. - Ya.
574 00:43:45,530 00:43:47,025 Dia sudah pun sukakan Pal-yong. Dia sudah pun sukakan Pal-yong.
575 00:43:48,130 00:43:52,339 Mana ada! Apa yang dia merepek... Mana ada! Apa yang dia merepek...
576 00:43:52,340 00:43:55,139 Sebab dia selalu ada, saya rasa pelik tak jumpa dia. Sebab dia selalu ada, saya rasa pelik tak jumpa dia.
577 00:43:55,140 00:43:57,135 Kenapa awak duduk dekat sangat? Kenapa awak duduk dekat sangat?
578 00:43:57,640 00:44:00,739 Kalau tak sakit, Kalau tak sakit,
579 00:44:00,740 00:44:03,305 mungkin dia sedang berjudi! mungkin dia sedang berjudi!
580 00:44:03,410 00:44:06,419 Tak mungkin. Pal-yong pun ada hati. Tak mungkin. Pal-yong pun ada hati.
581 00:44:06,420 00:44:08,019 Takkan dia berjudi pula pada masa-masa begini. Takkan dia berjudi pula pada masa-masa begini.
582 00:44:08,020 00:44:10,015 [ Terutamanya dengan duit Guru Choi. ] [ Terutamanya dengan duit Guru Choi. ]
583 00:44:12,220 00:44:14,725 Saya ada lapan! Saya ada lapan!
584 00:44:15,530 00:44:19,125 Oh, Tuhan. Ayah! Oh, Tuhan. Ayah!
585 00:44:24,030 00:44:25,735 Tidak, tunggu... Tidak, tunggu...
586 00:44:44,120 00:44:45,919 Kenapa? Ada apa? Kenapa? Ada apa?
587 00:44:45,920 00:44:47,419 Tentera! Tentera!
588 00:44:47,420 00:44:49,225 Semua orang tunduk! Semua orang tunduk!
589 00:44:49,930 00:44:53,325 - Para tentera ada di sini! - Semua orang tunduk! - Para tentera ada di sini! - Semua orang tunduk!
590 00:45:31,240 00:45:34,635 Masa awak dah tamat. Seperti apa yang raja perintahkan, Masa awak dah tamat. Seperti apa yang raja perintahkan,
591 00:45:34,840 00:45:37,835 saya akan halau pesakit-pesakit ke luar pintu pagar Soogoo. saya akan halau pesakit-pesakit ke luar pintu pagar Soogoo.
592 00:45:39,140 00:45:41,145 Mereka bukan saja sakit! Mereka bukan saja sakit!
593 00:45:42,210 00:45:44,615 Setiap orang daripada mereka adalah rakyat baginda. Setiap orang daripada mereka adalah rakyat baginda.
594 00:45:45,720 00:45:49,615 Saya takkan biarkan seorang pun keluar. Saya takkan biarkan seorang pun keluar.
595 00:45:50,120 00:45:52,215 Kalau begitu, kami mesti singkirkan awak dulu. Kalau begitu, kami mesti singkirkan awak dulu.
596 00:45:57,190 00:45:58,329 Itu Yeon Chi-seong! Itu Yeon Chi-seong!
597 00:45:58,330 00:46:01,225 - Yeon Chi-seong! - Itu Yeon Chi-seong! - Yeon Chi-seong! - Itu Yeon Chi-seong!
598 00:46:01,730 00:46:03,125 Selagi saya ada di sini, Selagi saya ada di sini,
599 00:46:04,340 00:46:07,635 tak ada siapa yang akan cuba cederakan Choi Chun-jung. tak ada siapa yang akan cuba cederakan Choi Chun-jung.
600 00:46:09,040 00:46:10,739 [ Yeon Chi-seong, ] [ Yeon Chi-seong, ]
601 00:46:10,740 00:46:13,935 dia kini berpihak kepada Choi Chun-jung? dia kini berpihak kepada Choi Chun-jung?
602 00:46:14,210 00:46:17,309 Dia yang cuba membunuh tuan. Dia yang cuba membunuh tuan.
603 00:46:17,310 00:46:18,219 Beri saja arahan kepada saya. Beri saja arahan kepada saya.
604 00:46:18,220 00:46:20,715 Tak, biarkan dia. Tak, biarkan dia.
605 00:46:21,120 00:46:24,615 Kita tak mahu perhatian daripada dia. Kita tak mahu perhatian daripada dia.
606 00:46:26,320 00:46:28,625 Guru Choi! Guru Choi!
607 00:46:28,830 00:46:31,725 Guru Choi! Guru Choi!
608 00:46:32,230 00:46:35,825 Guru Choi! Awak di sana? Guru Choi! Awak di sana?
609 00:46:36,930 00:46:38,435 Ke tepi. Ke tepi.
610 00:46:38,830 00:46:42,425 Guru Choi! Awak di sana? Guru Choi! Awak di sana?
611 00:46:43,530 00:46:45,035 Ke tepi. Ke tepi.
612 00:46:45,240 00:46:48,635 Ini saya, kawan awak Yong Pal-yong! Ini saya, kawan awak Yong Pal-yong!
613 00:46:51,440 00:46:53,135 Kenapa dengan kekerasan ini? Kenapa dengan kekerasan ini?
614 00:46:54,250 00:46:57,505 Tuan, akhirnya saya berjaya. Tuan, akhirnya saya berjaya.
615 00:46:57,820 00:47:02,119 Saya, Yong Pal-yong, telah menemui tanah terluas di Hanyang Saya, Yong Pal-yong, telah menemui tanah terluas di Hanyang
616 00:47:02,120 00:47:06,315 untuk kuarantin orang-orang ini! untuk kuarantin orang-orang ini!
617 00:47:07,320 00:47:10,425 Yakah? Benarkah? Yakah? Benarkah?
618 00:47:10,730 00:47:12,225 Mungkinkah? Mungkinkah?
619 00:47:12,430 00:47:16,429 Betulkah dia dah jumpa tempat untuk semua orang ini? Betulkah dia dah jumpa tempat untuk semua orang ini?
620 00:47:16,430 00:47:17,939 Ya, sudah tentu! Ya, sudah tentu!
621 00:47:17,940 00:47:22,635 Saya bertaruh dengan lengan kanan saya dan 10,000 syiling yang saya tak tipu! Saya bertaruh dengan lengan kanan saya dan 10,000 syiling yang saya tak tipu!
622 00:47:24,240 00:47:25,735 Dia menipu! Dia menipu!
623 00:47:26,240 00:47:28,309 Tempat begitu tak wujud! Tempat begitu tak wujud!
624 00:47:28,310 00:47:31,619 Tengoklah sendiri nanti! Tengoklah sendiri nanti!
625 00:47:31,620 00:47:34,419 Tak perlu rasa curiga... Tengok! Tak perlu rasa curiga... Tengok!
626 00:47:34,420 00:47:36,315 Ini dia! Ini dia!
627 00:47:50,130 00:47:51,435 Adakah ini benar? Adakah ini benar?
628 00:47:53,340 00:47:54,939 - Betulkah? - Yakah? - Betulkah? - Yakah?
629 00:47:54,940 00:47:55,935 Dia berjaya! Dia berjaya!
630 00:47:57,440 00:47:58,735 Dia berjaya! Dia berjaya!
631 00:48:07,820 00:48:11,215 Ya! Kita takkan mati! Ya! Kita takkan mati!
632 00:48:23,030 00:48:25,735 Sekarang, ikut saya! Sekarang, ikut saya!
633 00:48:39,620 00:48:43,119 Tanah yang besar untuk lebih daripada seratus pesakit... Tanah yang besar untuk lebih daripada seratus pesakit...
634 00:48:43,120 00:48:45,815 Di Hanyang? Benarkah? Di Hanyang? Benarkah?
635 00:48:46,020 00:48:49,725 Ya, tuan. Orang-orang sakit itu bergerak ke sana sekarang. Ya, tuan. Orang-orang sakit itu bergerak ke sana sekarang.
636 00:48:49,930 00:48:53,429 Pesakit lain yang terdengar khabar angin itu Pesakit lain yang terdengar khabar angin itu
637 00:48:53,430 00:48:55,125 semuanya akan berpindah ke sana. semuanya akan berpindah ke sana.
638 00:48:55,930 00:48:59,035 Choi Chun-jung, dia dah berjaya. Choi Chun-jung, dia dah berjaya.
639 00:49:03,340 00:49:06,035 Saya mesti pergi tengok sendiri. Tunjukkan jalan. Saya mesti pergi tengok sendiri. Tunjukkan jalan.
640 00:49:22,130 00:49:23,629 Kita dah sampai! Kita dah sampai!
641 00:49:23,630 00:49:26,825 Sedikit lagi! Sedikit lagi!
642 00:49:28,130 00:49:30,825 - Di sini! - Selamat datang! - Di sini! - Selamat datang!
643 00:49:33,440 00:49:34,935 Syabas, semua! Syabas, semua!
644 00:49:35,640 00:49:37,435 Keluarkan barang-barang kamu di sana. Keluarkan barang-barang kamu di sana.
645 00:49:37,940 00:49:40,635 Tak apa. Tak apa.
646 00:49:43,110 00:49:45,915 Macam mana tempat begini boleh wujud? Macam mana tempat begini boleh wujud?
647 00:49:48,520 00:49:49,715 Hebat! Hebat!
648 00:49:50,020 00:49:51,315 Aduhai! Aduhai!
649 00:49:51,820 00:49:55,329 Tak jauh pun dari tempat tinggal kita. Tak jauh pun dari tempat tinggal kita.
650 00:49:55,330 00:49:56,159 Yakah? Yakah?
651 00:49:56,160 00:49:58,929 Tempat ini nampak mahal. Tempat ini nampak mahal.
652 00:49:58,930 00:50:01,429 Tak ada siapa yang sanggup jual tanah sebagus ini. Tak ada siapa yang sanggup jual tanah sebagus ini.
653 00:50:01,430 00:50:04,439 Bagaimana awak berjaya dapatkan tempat ini? Bagaimana awak berjaya dapatkan tempat ini?
654 00:50:04,440 00:50:06,935 Boleh tahan, bukan? Boleh tahan, bukan?
655 00:50:07,240 00:50:08,335 Ya, boleh tahan. Ya, boleh tahan.
656 00:50:09,940 00:50:12,435 Saya juga tak jangkakan sebaik ini. Saya juga tak jangkakan sebaik ini.
657 00:50:12,940 00:50:14,809 Tuan tanah itu beritahu saya Tuan tanah itu beritahu saya
658 00:50:14,810 00:50:19,119 pemilik tanah ini dikalahkan oleh orang ramai pemilik tanah ini dikalahkan oleh orang ramai
659 00:50:19,120 00:50:20,475 di rumah perjudian. di rumah perjudian.
660 00:50:22,220 00:50:26,515 Dia kehilangan semua tanah ini dan hidup sengsara. Dia kehilangan semua tanah ini dan hidup sengsara.
661 00:50:26,920 00:50:30,225 Ketika itu, gerak hati saya datang. Ketika itu, gerak hati saya datang.
662 00:50:31,430 00:50:33,029 - Bagaimana? - Gerak hati apa? - Bagaimana? - Gerak hati apa?
663 00:50:33,030 00:50:36,129 Saya bertaruh dengan tangan sendiri! Saya bertaruh dengan tangan sendiri!
664 00:50:36,130 00:50:38,839 Saya bertaruh 10,000 syiling daripada tuan! Saya bertaruh 10,000 syiling daripada tuan!
665 00:50:38,840 00:50:40,239 - Sepuluh ribu syiling? - Semuanya? - Sepuluh ribu syiling? - Semuanya?
666 00:50:40,240 00:50:42,135 Bagaimana jika awak hilangkannya? Bagaimana jika awak hilangkannya?
667 00:50:43,540 00:50:48,345 Saya menang besar di rumah perjudian itu! Saya menang besar di rumah perjudian itu!
668 00:51:01,530 00:51:06,759 Saya menang! Saya menang!
669 00:51:06,760 00:51:09,565 Saya ada sembilan! Saya ada sembilan!
670 00:51:09,930 00:51:13,935 Saya ada sembilan! Saya ada sembilan!
671 00:51:18,440 00:51:24,815 Entah kenapa, tangan saya memang bertuah! Entah kenapa, tangan saya memang bertuah!
672 00:51:27,020 00:51:28,615 Awak seriuskah? Awak seriuskah?
673 00:51:28,920 00:51:32,419 Ada pepatah mengatakan, apabila pemain judi menempuh tuah Ada pepatah mengatakan, apabila pemain judi menempuh tuah
674 00:51:32,420 00:51:36,929 dia perlu terima balasannya nanti, jadi hati-hati. dia perlu terima balasannya nanti, jadi hati-hati.
675 00:51:36,930 00:51:40,625 Awak ambil berat tentang saya? Awak ambil berat tentang saya?
676 00:51:40,730 00:51:41,829 Awak sangat ambil berat tentang saya bukan? Awak sangat ambil berat tentang saya bukan?
677 00:51:41,830 00:51:43,025 Tentulah! Tentulah!
678 00:51:44,230 00:51:46,039 Saya sangat gembira! Saya sangat gembira!
679 00:51:46,040 00:51:48,939 Aduhai, dia memang terbaik. Aduhai, dia memang terbaik.
680 00:51:48,940 00:51:50,439 Hei, semua! Dengar! Hei, semua! Dengar!
681 00:51:50,440 00:51:52,739 Lelaki yang selamatkan kita ada di sini! Lelaki yang selamatkan kita ada di sini!
682 00:51:52,740 00:51:54,435 Selamat datang! Selamat datang!
683 00:51:56,210 00:52:01,049 Hidup Guru Choi! Hidup Guru Choi!
684 00:52:01,050 00:52:04,215 Hidup Choi Chun-jung! Hidup Choi Chun-jung!
685 00:52:07,160 00:52:10,259 Hidup Guru Choi! Hidup Guru Choi!
686 00:52:10,260 00:52:15,169 Hore! Hore!
687 00:52:15,170 00:52:20,635 Hidup Choi Chun-jung! Hidup Choi Chun-jung!
688 00:52:30,810 00:52:34,719 Ini makanan istimewa untuk orang sakit, Ini makanan istimewa untuk orang sakit,
689 00:52:34,720 00:52:37,319 jadi sediakan dengan berhati-hati. jadi sediakan dengan berhati-hati.
690 00:52:37,320 00:52:39,619 - Ya! - Terima kasih! - Ya! - Terima kasih!
691 00:52:39,620 00:52:41,229 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
692 00:52:41,230 00:52:44,229 Tuan tak boleh buat begitu. Tuan tak boleh buat begitu.
693 00:52:44,230 00:52:46,959 Awak patut ratakannya. Awak patut ratakannya.
694 00:52:46,960 00:52:48,065 Baiklah. Baiklah.
695 00:52:51,940 00:52:56,339 Abang, tanah yang abang dapat ini semuanya betul-betul tak berubah. Abang, tanah yang abang dapat ini semuanya betul-betul tak berubah.
696 00:52:56,340 00:52:58,139 Ke mana perginya semua orang yang tinggal di sini? Ke mana perginya semua orang yang tinggal di sini?
697 00:52:58,140 00:53:02,679 Bangunan itu didiami oleh tukang kasut kulit dan tukang besi. Bangunan itu didiami oleh tukang kasut kulit dan tukang besi.
698 00:53:02,680 00:53:04,005 [ Gatbachi Tukang kasut kulit ] [ Gatbachi Tukang kasut kulit ]
699 00:53:04,110 00:53:06,219 Disebabkan polisi cukai yang berat itu, Disebabkan polisi cukai yang berat itu,
700 00:53:06,220 00:53:07,049 [ Gongnab Cukai rakyat untuk kerabat diraja ] [ Gongnab Cukai rakyat untuk kerabat diraja ]
701 00:53:07,050 00:53:10,215 mereka semua lari pada tengah malam. mereka semua lari pada tengah malam.
702 00:53:11,220 00:53:14,215 Sejak itu, pemilik tanah terus berubah. Sejak itu, pemilik tanah terus berubah.
703 00:53:14,930 00:53:16,625 Lari pada waktu malam... Lari pada waktu malam...
704 00:53:18,030 00:53:21,825 Tanah itu dipenuhi dengan darah dan air mata rakyat. Tanah itu dipenuhi dengan darah dan air mata rakyat.
705 00:53:23,630 00:53:27,139 Hei, Guru Choi. Awak di mana? Hei, Guru Choi. Awak di mana?
706 00:53:27,140 00:53:30,135 - Selamat datang! - Masuklah. - Selamat datang! - Masuklah.
707 00:53:34,040 00:53:35,149 Selamat datang. Selamat datang.
708 00:53:35,150 00:53:39,115 Adik saya, Choi Chun-jung! Adik saya, Choi Chun-jung!
709 00:53:42,220 00:53:43,419 Saya sangat gembira! Saya sangat gembira!
710 00:53:43,420 00:53:45,819 Tuan, awak mabuk. Tuan, awak mabuk.
711 00:53:45,820 00:53:47,519 Saya akan buatkan awak teh madu. Saya akan buatkan awak teh madu.
712 00:53:47,520 00:53:51,429 Mak cik yang cantik. Terima kasih! Mak cik yang cantik. Terima kasih!
713 00:53:51,430 00:53:53,729 Aduhai, tuan! Aduhai, tuan!
714 00:53:53,730 00:53:56,525 - Mari kita masuk. - Di dalam? - Mari kita masuk. - Di dalam?
715 00:53:57,430 00:54:00,335 Patutkah saya pergi? Pergi atau tidak? Patutkah saya pergi? Pergi atau tidak?
716 00:54:02,040 00:54:05,435 Mari kita masuk. Mari kita masuk.
717 00:54:11,820 00:54:14,215 Ini sangat manis. Ini sangat manis.
718 00:54:18,120 00:54:23,225 Berapa lama lagi awak nak tinggal di tempat begini? Berapa lama lagi awak nak tinggal di tempat begini?
719 00:54:23,830 00:54:27,429 Saya boleh sediakan rumah yang bersih untuk awak. Saya boleh sediakan rumah yang bersih untuk awak.
720 00:54:27,430 00:54:30,525 Tak apa, terima kasih. Saya suka tempat ini. Tak apa, terima kasih. Saya suka tempat ini.
721 00:54:30,730 00:54:34,835 Tidak. Tempat ini tak cukup bagus untuk awak. Tidak. Tempat ini tak cukup bagus untuk awak.
722 00:54:35,640 00:54:38,339 Semua orang menganggap awak sebagai seorang utusan. Semua orang menganggap awak sebagai seorang utusan.
723 00:54:38,340 00:54:43,405 Saya cuma bersihkan laluan untuk raja yang seterusnya... Saya cuma bersihkan laluan untuk raja yang seterusnya...
724 00:54:44,720 00:54:46,115 Yakah? Yakah?
725 00:54:47,520 00:54:52,319 Tapi ada seorang budak jahat cuba melarikan diri Tapi ada seorang budak jahat cuba melarikan diri
726 00:54:52,320 00:54:54,415 melalui jalan itu dahulu. melalui jalan itu dahulu.
727 00:54:56,130 00:54:59,425 Apa kita nak buat dengan dia? Apa kita nak buat dengan dia?
728 00:55:00,030 00:55:01,425 Awak bercakap tentang Yeongun-gun? Awak bercakap tentang Yeongun-gun?
729 00:55:04,330 00:55:05,835 Awak nak bunuh dia. Awak nak bunuh dia.
730 00:55:14,040 00:55:17,705 Awak macam boleh lihat terus ke dalam hati saya. Awak macam boleh lihat terus ke dalam hati saya.
731 00:55:18,420 00:55:19,715 Tak boleh. Tak boleh.
732 00:55:20,820 00:55:22,215 Tak bolehkah? Tak bolehkah?
733 00:55:29,630 00:55:31,925 Awak nak mengarah saya? Awak nak mengarah saya?
734 00:55:32,130 00:55:34,225 Saya cuma memberitahu apa yang benar. Saya cuma memberitahu apa yang benar.
735 00:55:34,930 00:55:39,039 Pembunuhan tak sesuai dengan pendirian kita, tuan. Pembunuhan tak sesuai dengan pendirian kita, tuan.
736 00:55:39,040 00:55:43,039 Siapa yang buat keputusan? Awak? Siapa yang buat keputusan? Awak?
737 00:55:43,040 00:55:47,235 Kalau kita berdiri depan mayat dibunuh, apa yang akan terjadi? Kalau kita berdiri depan mayat dibunuh, apa yang akan terjadi?
738 00:55:47,640 00:55:48,909 Ia akan mereput. Ia akan mereput.
739 00:55:48,910 00:55:52,415 Ya, ia akan mereput dan musnah. Ya, ia akan mereput dan musnah.
740 00:55:52,920 00:55:56,615 Dan bau busuk akan tersebar. Dan bau busuk akan tersebar.
741 00:55:58,420 00:56:01,525 Tak ada perkara yang rahsia. Tak ada perkara yang rahsia.
742 00:56:02,130 00:56:07,329 Ketika Raja Yeongjo menderita akibat khabar angin meracuni raja dulu, Ketika Raja Yeongjo menderita akibat khabar angin meracuni raja dulu,
743 00:56:07,330 00:56:08,899 [ Gyeongjong Raja ke-20 Dinasti Joseon ] [ Gyeongjong Raja ke-20 Dinasti Joseon ]
744 00:56:08,900 00:56:13,135 anak awak akan menerima kritikan yang sama sepanjang hidupnya. anak awak akan menerima kritikan yang sama sepanjang hidupnya.
745 00:56:23,510 00:56:26,315 Betul juga. Betul juga.
746 00:56:26,720 00:56:32,315 Tapi walau apa pun, kita mesti hapuskan Yeongun-gun. Tapi walau apa pun, kita mesti hapuskan Yeongun-gun.
747 00:56:33,920 00:56:36,725 Saya akan cari jalan untuk singkirkan dia. Saya akan cari jalan untuk singkirkan dia.
748 00:56:37,730 00:56:41,795 Tapi kalau awak nak minta sokongan saya, Tapi kalau awak nak minta sokongan saya,
749 00:56:42,630 00:56:45,695 awak tak boleh pertimbangkan untuk membunuh lagi. awak tak boleh pertimbangkan untuk membunuh lagi.
750 00:56:47,340 00:56:48,465 Faham? Faham?
751 00:56:51,840 00:56:54,905 Awak ugut saya? Awak ugut saya?
752 00:56:55,810 00:56:58,215 Aduhai, takutnya saya! Saya takut! Aduhai, takutnya saya! Saya takut!
753 00:57:00,520 00:57:05,615 Baiklah. Saya dengar dengan jelas. Baiklah. Saya dengar dengan jelas.
754 00:57:10,830 00:57:13,625 Manisnya! Manisnya!
755 00:57:17,530 00:57:18,539 Selamat jalan. Selamat jalan.
756 00:57:18,540 00:57:24,239 Mak cik, teh ini sangat manis! Mak cik, teh ini sangat manis!
757 00:57:24,240 00:57:27,339 - Saya akan hidangkan lebih banyak! - Terima kasih. - Saya akan hidangkan lebih banyak! - Terima kasih.
758 00:57:27,340 00:57:30,505 - Baiklah! - Terima kasih kerana datang. - Baiklah! - Terima kasih kerana datang.
759 00:57:37,720 00:57:40,019 Beta masih terkejut. Beta masih terkejut.
760 00:57:40,020 00:57:42,725 Seolah-olah Ha-jeon kembali semula. Seolah-olah Ha-jeon kembali semula.
761 00:57:43,430 00:57:49,625 Beta akan jadikan anak ini raja sebagai ganti Ha-jeon. Beta akan jadikan anak ini raja sebagai ganti Ha-jeon.
762 00:58:04,920 00:58:06,615 Ini bukti yang awak seorang hamba. Ini bukti yang awak seorang hamba.
763 00:58:16,230 00:58:19,525 Awak tahu ini milik siapa? Awak tahu ini milik siapa?
764 00:58:23,130 00:58:25,835 Tolong biarkan saya hidup, tuan! Tolong biarkan saya hidup, tuan!
765 00:58:26,240 00:58:29,239 Awak tak layak untuk naik takhta, Awak tak layak untuk naik takhta,
766 00:58:29,240 00:58:32,235 apatah lagi menjadi bangsawan. apatah lagi menjadi bangsawan.
767 00:58:33,240 00:58:37,109 Tapi, jika saya hapuskan bukti ini, Tapi, jika saya hapuskan bukti ini,
768 00:58:37,110 00:58:42,315 tiada siapa di dunia ini yang tahu tentang kehidupan lampau awak. tiada siapa di dunia ini yang tahu tentang kehidupan lampau awak.
769 00:58:43,320 00:58:47,315 Ya, tuan. Saya takkan lupakan jasa tuan. Ya, tuan. Saya takkan lupakan jasa tuan.
770 00:59:23,810 00:59:27,515 Chun, Ha, Jang, Ahn. Chun, Ha, Jang, Ahn.
771 00:59:27,920 00:59:29,115 Ya, tuan. Ya, tuan.
772 00:59:29,520 00:59:34,515 Kamu dah jumpa Song-jin? Kamu dah jumpa Song-jin?
773 00:59:35,720 00:59:39,525 Dia belum dijumpai. Tentu dia sedang bersemadi di mana-mana. Dia belum dijumpai. Tentu dia sedang bersemadi di mana-mana.
774 00:59:45,330 00:59:46,425 Yakah? Yakah?
775 00:59:47,940 00:59:49,535 Macam mana dengan Yeongun-gun? Macam mana dengan Yeongun-gun?
776 00:59:51,740 00:59:55,335 Bagaimana saya boleh berikan arahan Bagaimana saya boleh berikan arahan
777 00:59:55,840 00:59:57,805 sedangkan anak ini masih hidup? sedangkan anak ini masih hidup?
778 00:59:58,110 01:00:01,915 Sama ada keluarga Kim-Moon atau Bonda Ratu mengutuskan Sama ada keluarga Kim-Moon atau Bonda Ratu mengutuskan
779 01:00:02,120 01:00:04,815 ramai pengawal di sekelilingnya. ramai pengawal di sekelilingnya.
780 01:00:05,620 01:00:08,915 Kami dah cuba nak menembusi tapi hampir tertangkap. Kami dah cuba nak menembusi tapi hampir tertangkap.
781 01:00:11,130 01:00:16,425 Seorang wanita tua benar-benar mahukan anak ini... Seorang wanita tua benar-benar mahukan anak ini...
782 01:00:25,440 01:00:26,805 Dia... Dia...
783 01:00:29,480 01:00:32,375 kini memaksa saya... kini memaksa saya...