This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:08,310 | 00:00:09,070 | "Sebelumnya" | "Sebelumnya" |
4 | 00:00:09,140 | 00:00:09,910 | Tolong hentikan! | Tolong hentikan! |
5 | 00:00:09,970 | 00:00:11,740 | Tuan Muda Chun-jung berbeda. | Tuan Muda Chun-jung berbeda. |
6 | 00:00:11,810 | 00:00:12,980 | Seolah-olah dia bersinar. | Seolah-olah dia bersinar. |
7 | 00:00:13,040 | 00:00:15,550 | Kau ingat ucapan ibu? | Kau ingat ucapan ibu? |
8 | 00:00:16,710 | 00:00:18,220 | Jangan sampai orang lain tahu. | Jangan sampai orang lain tahu. |
9 | 00:00:18,680 | 00:00:22,120 | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! |
10 | 00:00:22,190 | 00:00:23,890 | Kau yang akan mati! | Kau yang akan mati! |
11 | 00:00:23,950 | 00:00:27,890 | Jadi, kau yang punya bakat asli, bukan ibumu? | Jadi, kau yang punya bakat asli, bukan ibumu? |
12 | 00:00:30,590 | 00:00:31,500 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
13 | 00:00:31,560 | 00:00:32,860 | Ibu! | Ibu! |
14 | 00:00:35,030 | 00:00:37,470 | Sudah lima tahun sejak itu? | Sudah lima tahun sejak itu? |
15 | 00:00:37,530 | 00:00:39,770 | Apa kau masih ingat aku? | Apa kau masih ingat aku? |
16 | 00:00:40,100 | 00:00:43,170 | Aku sudah menunggu lima tahun, di bukit dengan pita diikat ke pohon. | Aku sudah menunggu lima tahun, di bukit dengan pita diikat ke pohon. |
17 | 00:00:43,440 | 00:00:44,340 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
18 | 00:00:45,110 | 00:00:47,280 | Beraninya kau menyentuhnya! | Beraninya kau menyentuhnya! |
19 | 00:00:47,340 | 00:00:49,250 | Kunang-kunang juga datang untuk menyambutmu. | Kunang-kunang juga datang untuk menyambutmu. |
20 | 00:00:49,310 | 00:00:51,950 | Itu pasti kau, Bong-ryun-ku. | Itu pasti kau, Bong-ryun-ku. |
21 | 00:00:53,050 | 00:00:54,380 | Raja! | Raja! |
22 | 00:00:54,450 | 00:00:59,360 | Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? | Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? |
23 | 00:00:59,590 | 00:01:02,560 | Anda mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja? | Anda mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja? |
24 | 00:01:02,729 | 00:01:03,789 | Satu juta koin. | Satu juta koin. |
25 | 00:01:03,960 | 00:01:07,160 | Kekayaan keluarga kitalah yang Choi Gyung sita | Kekayaan keluarga kitalah yang Choi Gyung sita |
26 | 00:01:07,229 | 00:01:08,700 | dan sembunyikan di kapal. | dan sembunyikan di kapal. |
27 | 00:01:10,030 | 00:01:13,140 | Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. | Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. |
28 | 00:01:13,670 | 00:01:18,140 | Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. | Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. |
29 | 00:01:18,240 | 00:01:19,479 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
30 | 00:01:26,620 | 00:01:28,490 | Tuan, kau bilang takdirku. | Tuan, kau bilang takdirku. |
31 | 00:01:28,790 | 00:01:31,120 | Di mana pun jalan itu berakhir, akan kubuat jalan sendiri. | Di mana pun jalan itu berakhir, akan kubuat jalan sendiri. |
32 | 00:01:31,690 | 00:01:35,030 | Aku akan menunggu dengan sabar dan tidak pernah melupakan... | Aku akan menunggu dengan sabar dan tidak pernah melupakan... |
33 | 00:01:35,090 | 00:01:37,330 | Aku akan membalas kematian ayahku. | Aku akan membalas kematian ayahku. |
34 | 00:01:37,390 | 00:01:41,060 | Kau tergila-gila dengan wajahku? | Kau tergila-gila dengan wajahku? |
35 | 00:01:41,329 | 00:01:42,970 | Wajahmu mengagumkan. | Wajahmu mengagumkan. |
36 | 00:01:43,670 | 00:01:46,800 | Tapi masa depanmu hanyalah orang biasa yang suka bersenang-senang. | Tapi masa depanmu hanyalah orang biasa yang suka bersenang-senang. |
37 | 00:01:47,000 | 00:01:49,870 | Kau meramal masa depanku atau mengejekku? | Kau meramal masa depanku atau mengejekku? |
38 | 00:01:50,310 | 00:01:51,680 | Tidak perlu marah. | Tidak perlu marah. |
39 | 00:01:52,810 | 00:01:54,010 | Aku tidak meramal masa depanmu. | Aku tidak meramal masa depanmu. |
40 | 00:01:57,880 | 00:01:59,120 | Tuan Chun-jung! | Tuan Chun-jung! |
41 | 00:01:59,820 | 00:02:01,320 | Ini benar-benar kau, Tuan Chun-jung. | Ini benar-benar kau, Tuan Chun-jung. |
42 | 00:02:01,390 | 00:02:03,520 | Aku tidak ingin tahu kenapa kau mengkhianatiku. | Aku tidak ingin tahu kenapa kau mengkhianatiku. |
43 | 00:02:03,990 | 00:02:06,490 | Menemukan kebenaran tidak akan mengembalikan ayahku. | Menemukan kebenaran tidak akan mengembalikan ayahku. |
44 | 00:02:06,890 | 00:02:11,190 | Aku berencana mewarisi mahkotanya kepada seorang kerabat. | Aku berencana mewarisi mahkotanya kepada seorang kerabat. |
45 | 00:02:11,430 | 00:02:17,570 | Cari dan temukan kerabat dengan moral dan kebijaksanaan yang baik. | Cari dan temukan kerabat dengan moral dan kebijaksanaan yang baik. |
46 | 00:02:18,040 | 00:02:20,370 | Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee. | Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee. |
47 | 00:02:20,440 | 00:02:22,870 | Jangan pernah lupakan itu! | Jangan pernah lupakan itu! |
48 | 00:02:22,940 | 00:02:25,440 | Sekarang, kau tidak perlu mengkhawatirkan penerus. | Sekarang, kau tidak perlu mengkhawatirkan penerus. |
49 | 00:02:25,510 | 00:02:27,310 | Ha-jeon adalah pemuda baik-baik | Ha-jeon adalah pemuda baik-baik |
50 | 00:02:27,380 | 00:02:30,480 | yang akan memimpin negara ini sebagai raja baru. | yang akan memimpin negara ini sebagai raja baru. |
51 | 00:02:31,050 | 00:02:32,050 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
52 | 00:02:32,120 | 00:02:35,720 | Maukah kau bergabung denganku dalam liga besar | Maukah kau bergabung denganku dalam liga besar |
53 | 00:02:36,720 | 00:02:38,920 | dan meramal untuk lebih banyak bangsawan? | dan meramal untuk lebih banyak bangsawan? |
54 | 00:02:39,360 | 00:02:41,530 | Panti asuhan diancam. | Panti asuhan diancam. |
55 | 00:02:41,590 | 00:02:43,530 | Mereka bilang akan menghancurkannya. | Mereka bilang akan menghancurkannya. |
56 | 00:02:43,760 | 00:02:44,860 | Tolong bantu. | Tolong bantu. |
57 | 00:02:45,060 | 00:02:47,230 | Sebesar apa pun keinginanmu untuk meraih kesuksesan, | Sebesar apa pun keinginanmu untuk meraih kesuksesan, |
58 | 00:02:47,300 | 00:02:50,470 | itu tidak mungkin jika dunia tidak memanggilmu. | itu tidak mungkin jika dunia tidak memanggilmu. |
59 | 00:02:50,530 | 00:02:52,240 | Serta sekeras apa pun kau menyangkalnya, | Serta sekeras apa pun kau menyangkalnya, |
60 | 00:02:52,300 | 00:02:56,740 | jika dunia memanggilmu, kau harus keluar dan menyerahkan hidupmu. | jika dunia memanggilmu, kau harus keluar dan menyerahkan hidupmu. |
61 | 00:02:57,170 | 00:02:58,340 | Itu disebut | Itu disebut |
62 | 00:03:00,140 | 00:03:02,180 | takdir. | takdir. |
63 | 00:03:04,820 | 00:03:06,550 | "Episode 6" | "Episode 6" |
64 | 00:03:06,950 | 00:03:08,090 | Apa maksudnya ini? | Apa maksudnya ini? |
65 | 00:03:08,150 | 00:03:10,990 | Aku diperintahkan untuk menahanmu di dalam. | Aku diperintahkan untuk menahanmu di dalam. |
66 | 00:03:11,050 | 00:03:13,460 | Apa? Siapa yang memberi perintah seperti itu? | Apa? Siapa yang memberi perintah seperti itu? |
67 | 00:03:13,760 | 00:03:16,360 | Tuan Kim Byung-woon! Silakan masuk kembali. | Tuan Kim Byung-woon! Silakan masuk kembali. |
68 | 00:03:18,060 | 00:03:18,860 | Tuan Putri! | Tuan Putri! |
69 | 00:03:19,860 | 00:03:21,470 | Haruskah aku mengingatkanmu siapa aku? | Haruskah aku mengingatkanmu siapa aku? |
70 | 00:03:22,470 | 00:03:26,070 | Ketidaksopanan akan membahayakan nyawamu! | Ketidaksopanan akan membahayakan nyawamu! |
71 | 00:03:30,170 | 00:03:31,880 | - Bawakan aku kuda! - Baik, Nona! | - Bawakan aku kuda! - Baik, Nona! |
72 | 00:03:36,850 | 00:03:38,050 | Tuan Choi! | Tuan Choi! |
73 | 00:03:38,850 | 00:03:39,780 | Tuan Choi! | Tuan Choi! |
74 | 00:03:39,850 | 00:03:41,490 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
75 | 00:03:41,550 | 00:03:44,250 | Raja telah memerintahkan agar pembongkaran dihentikan! | Raja telah memerintahkan agar pembongkaran dihentikan! |
76 | 00:03:46,260 | 00:03:47,760 | Ini perintah PM Kim Jwa-keun! | Ini perintah PM Kim Jwa-keun! |
77 | 00:03:48,360 | 00:03:50,060 | - Hancurkan! - Baik, Tuan. | - Hancurkan! - Baik, Tuan. |
78 | 00:03:58,770 | 00:03:59,670 | Tidak! | Tidak! |
79 | 00:04:42,880 | 00:04:43,780 | Hentikan! | Hentikan! |
80 | 00:04:54,860 | 00:04:55,690 | Tuan! | Tuan! |
81 | 00:04:55,760 | 00:04:57,360 | Tuan, bangun. | Tuan, bangun. |
82 | 00:04:58,060 | 00:04:59,159 | Tuan! | Tuan! |
83 | 00:04:59,659 | 00:05:03,170 | Tuan, kau harus sadar! | Tuan, kau harus sadar! |
84 | 00:05:03,770 | 00:05:06,870 | Tuan, kau bisa melihatku? | Tuan, kau bisa melihatku? |
85 | 00:05:09,770 | 00:05:10,970 | Kau harus bangun. | Kau harus bangun. |
86 | 00:05:13,080 | 00:05:14,280 | Minggir. | Minggir. |
87 | 00:05:17,850 | 00:05:19,220 | Kau! | Kau! |
88 | 00:05:19,920 | 00:05:21,650 | Beraninya kau! | Beraninya kau! |
89 | 00:05:25,060 | 00:05:26,860 | Aku akan membawa pria ini. | Aku akan membawa pria ini. |
90 | 00:05:27,860 | 00:05:28,960 | Semuanya mundur. | Semuanya mundur. |
91 | 00:05:32,360 | 00:05:33,960 | Pria ini penjahat. | Pria ini penjahat. |
92 | 00:05:34,970 | 00:05:37,100 | Dia akan dibawa ke pengadilan, Tuan Putri. | Dia akan dibawa ke pengadilan, Tuan Putri. |
93 | 00:05:39,770 | 00:05:41,870 | Tidak sebelum kau membunuhku. | Tidak sebelum kau membunuhku. |
94 | 00:05:43,470 | 00:05:47,080 | Baiklah, jika memang harus, bawa dia. | Baiklah, jika memang harus, bawa dia. |
95 | 00:05:53,750 | 00:05:56,050 | Tuan, bangun! | Tuan, bangun! |
96 | 00:05:57,050 | 00:05:58,260 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
97 | 00:05:59,060 | 00:06:00,260 | Tolong bangun. | Tolong bangun. |
98 | 00:06:11,570 | 00:06:12,470 | Letnan. | Letnan. |
99 | 00:06:15,370 | 00:06:17,370 | Antar Tuan Putri pulang. | Antar Tuan Putri pulang. |
100 | 00:06:17,970 | 00:06:19,180 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
101 | 00:06:25,150 | 00:06:26,350 | Pindahkan dia. | Pindahkan dia. |
102 | 00:06:32,160 | 00:06:33,290 | Apa? | Apa? |
103 | 00:06:34,860 | 00:06:36,160 | Panti asuhan dibongkar? | Panti asuhan dibongkar? |
104 | 00:06:36,230 | 00:06:38,090 | "Yujobso, panti asuhan di Dinasti Joseon" | "Yujobso, panti asuhan di Dinasti Joseon" |
105 | 00:06:38,260 | 00:06:42,170 | Memperlakukan titah langsung Raja sebagai sampah. | Memperlakukan titah langsung Raja sebagai sampah. |
106 | 00:06:44,570 | 00:06:45,770 | Lihat saja nanti. | Lihat saja nanti. |
107 | 00:06:46,570 | 00:06:49,970 | Kelak aku akan menghabisi Keluarga Kim-moon | Kelak aku akan menghabisi Keluarga Kim-moon |
108 | 00:06:54,380 | 00:06:55,580 | Dengan... | Dengan... |
109 | 00:06:56,550 | 00:07:00,650 | Kurasa Tuan Choi tidak bisa membaca kematiannya sendiri. | Kurasa Tuan Choi tidak bisa membaca kematiannya sendiri. |
110 | 00:07:17,670 | 00:07:18,870 | Kau sudah sadar? | Kau sudah sadar? |
111 | 00:07:28,680 | 00:07:29,480 | Ayah! | Ayah! |
112 | 00:07:29,550 | 00:07:30,750 | Ayah! | Ayah! |
113 | 00:07:31,650 | 00:07:34,050 | Tidak... Ayah! | Tidak... Ayah! |
114 | 00:07:36,650 | 00:07:38,050 | Senang bertemu denganmu, Chun-jung. | Senang bertemu denganmu, Chun-jung. |
115 | 00:07:40,660 | 00:07:45,060 | Kenapa kau tidak melepas ini dahulu? | Kenapa kau tidak melepas ini dahulu? |
116 | 00:07:45,860 | 00:07:48,470 | Aku mau minta maaf dahulu. | Aku mau minta maaf dahulu. |
117 | 00:07:50,770 | 00:07:52,170 | Maafkan aku | Maafkan aku |
118 | 00:07:53,870 | 00:07:55,370 | karena telah membunuh ayahmu. | karena telah membunuh ayahmu. |
119 | 00:07:56,570 | 00:07:57,809 | Kau! | Kau! |
120 | 00:07:57,870 | 00:07:58,980 | Berengsek! | Berengsek! |
121 | 00:08:06,950 | 00:08:08,750 | Dasar bedebah! | Dasar bedebah! |
122 | 00:08:19,260 | 00:08:20,460 | Berhenti! | Berhenti! |
123 | 00:08:24,570 | 00:08:28,670 | Dengar baik-baik! Kami telah menyiapkan pengakuanmu. | Dengar baik-baik! Kami telah menyiapkan pengakuanmu. |
124 | 00:08:30,670 | 00:08:32,780 | Putra Choi Gyung, pelaku kejahatan Choi Chun-jung, | Putra Choi Gyung, pelaku kejahatan Choi Chun-jung, |
125 | 00:08:33,880 | 00:08:37,650 | bersekongkol dengan Lee Ha-jeon, Lee Ha-eung, dan Lee Hang-ro | bersekongkol dengan Lee Ha-jeon, Lee Ha-eung, dan Lee Hang-ro |
126 | 00:08:38,350 | 00:08:43,020 | untuk membunuh Raja dan menobatkan diri. | untuk membunuh Raja dan menobatkan diri. |
127 | 00:08:48,360 | 00:08:49,660 | Jika aku menolak? | Jika aku menolak? |
128 | 00:09:06,380 | 00:09:08,480 | Aku mengagumi keberanianmu, | Aku mengagumi keberanianmu, |
129 | 00:09:10,650 | 00:09:11,850 | tapi kau pasti akan menurutiku. | tapi kau pasti akan menurutiku. |
130 | 00:09:13,250 | 00:09:15,550 | Tidak ada yang bertahan dari tempat ini. | Tidak ada yang bertahan dari tempat ini. |
131 | 00:09:16,350 | 00:09:20,060 | Bawa Choi Chun-jung ke ruang air dan jangan biarkan dia tidur. | Bawa Choi Chun-jung ke ruang air dan jangan biarkan dia tidur. |
132 | 00:09:22,260 | 00:09:25,100 | Kita akan melanjutkan interogasi setelah menjinakkannya. | Kita akan melanjutkan interogasi setelah menjinakkannya. |
133 | 00:09:25,160 | 00:09:26,360 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
134 | 00:09:27,560 | 00:09:28,870 | Bangun. | Bangun. |
135 | 00:09:56,760 | 00:09:58,760 | Kau ingat ruangan ini? | Kau ingat ruangan ini? |
136 | 00:09:59,560 | 00:10:02,270 | Seharusnya familier bagimu, Tuan Putri. | Seharusnya familier bagimu, Tuan Putri. |
137 | 00:10:04,170 | 00:10:05,500 | Ada apa | Ada apa |
138 | 00:10:07,000 | 00:10:08,270 | dengan ruangan ini? | dengan ruangan ini? |
139 | 00:10:10,070 | 00:10:11,240 | Kau tidak tahu? | Kau tidak tahu? |
140 | 00:10:12,110 | 00:10:15,140 | Ruangan ini adalah identitasmu. | Ruangan ini adalah identitasmu. |
141 | 00:10:15,980 | 00:10:17,550 | Keberadaanmu! | Keberadaanmu! |
142 | 00:10:25,760 | 00:10:28,860 | Kau sudah lupa capmu? Tuan Putri. | Kau sudah lupa capmu? Tuan Putri. |
143 | 00:10:29,660 | 00:10:32,560 | Aku bisa menyeretmu ke ruangan ini | Aku bisa menyeretmu ke ruangan ini |
144 | 00:10:32,960 | 00:10:36,670 | serta menutup mata dan telingamu selamanya. | serta menutup mata dan telingamu selamanya. |
145 | 00:10:37,070 | 00:10:38,770 | Mungkin mematahkan kedua kakimu juga. | Mungkin mematahkan kedua kakimu juga. |
146 | 00:10:40,870 | 00:10:44,470 | Tentu, lakukan itu sekarang juga. | Tentu, lakukan itu sekarang juga. |
147 | 00:10:45,280 | 00:10:48,310 | Jika Anda berani membunuh putri Raja, | Jika Anda berani membunuh putri Raja, |
148 | 00:10:48,380 | 00:10:49,750 | lakukan sekarang! | lakukan sekarang! |
149 | 00:10:51,550 | 00:10:53,980 | Raja hanyalah orang-orangan sawah | Raja hanyalah orang-orangan sawah |
150 | 00:10:54,050 | 00:10:55,750 | dan dia akan segera binasa. | dan dia akan segera binasa. |
151 | 00:10:57,350 | 00:11:01,060 | Kau hanyalah binatang buas yang diikat. | Kau hanyalah binatang buas yang diikat. |
152 | 00:11:02,160 | 00:11:05,360 | Jangan pernah melupakan siapa dirimu. | Jangan pernah melupakan siapa dirimu. |
153 | 00:11:10,370 | 00:11:12,570 | Anda yang tidak boleh lupa! | Anda yang tidak boleh lupa! |
154 | 00:11:13,370 | 00:11:14,870 | Janji yang Anda buat. | Janji yang Anda buat. |
155 | 00:11:17,670 | 00:11:20,680 | Anda tidak boleh mencelakai Chun-jung, itu janji kita. | Anda tidak boleh mencelakai Chun-jung, itu janji kita. |
156 | 00:11:22,380 | 00:11:24,950 | Jika Anda tidak menepati janji dan membunuh Chun-jung... | Jika Anda tidak menepati janji dan membunuh Chun-jung... |
157 | 00:11:25,550 | 00:11:29,450 | Alih-alih janji, aku akan memberi Anda ramalan. | Alih-alih janji, aku akan memberi Anda ramalan. |
158 | 00:11:31,650 | 00:11:32,560 | Apa... | Apa... |
159 | 00:11:32,760 | 00:11:34,060 | Dengar baik-baik. | Dengar baik-baik. |
160 | 00:11:35,660 | 00:11:38,460 | Anak-anak Anda akan menerima akibatnya. | Anak-anak Anda akan menerima akibatnya. |
161 | 00:11:39,660 | 00:11:42,400 | Sama seperti perbuatan Anda kepada Chun-jung dan ayahnya. | Sama seperti perbuatan Anda kepada Chun-jung dan ayahnya. |
162 | 00:11:42,470 | 00:11:46,000 | Anak-anak Anda akan menjadi penjahat dan diburu, | Anak-anak Anda akan menjadi penjahat dan diburu, |
163 | 00:11:46,070 | 00:11:48,470 | serta akhirnya mereka akan bunuh diri. | serta akhirnya mereka akan bunuh diri. |
164 | 00:11:50,070 | 00:11:55,280 | Dosa ayahnya akan dibayar oleh anak-anak! | Dosa ayahnya akan dibayar oleh anak-anak! |
165 | 00:11:57,050 | 00:11:58,750 | Tutup mulutmu! | Tutup mulutmu! |
166 | 00:12:00,750 | 00:12:02,190 | Jangan pernah lupa. | Jangan pernah lupa. |
167 | 00:12:02,250 | 00:12:07,060 | Anda tidak akan membunuh Choi Chun-jung. | Anda tidak akan membunuh Choi Chun-jung. |
168 | 00:12:08,260 | 00:12:09,260 | Tidak akan pernah! | Tidak akan pernah! |
169 | 00:12:44,960 | 00:12:50,570 | Sekarang, kau siap menulis pengakuanmu? | Sekarang, kau siap menulis pengakuanmu? |
170 | 00:12:51,000 | 00:12:52,770 | Diam, Berengsek. | Diam, Berengsek. |
171 | 00:12:53,470 | 00:12:57,170 | Bagaimana Choi Chun-jung yang perkasa menyerah secepat itu? | Bagaimana Choi Chun-jung yang perkasa menyerah secepat itu? |
172 | 00:12:58,980 | 00:13:02,680 | Aku harus berusaha lebih keras untuk mengubah pikiranmu. | Aku harus berusaha lebih keras untuk mengubah pikiranmu. |
173 | 00:13:34,280 | 00:13:38,850 | Kenapa? Kau berubah pikiran? | Kenapa? Kau berubah pikiran? |
174 | 00:13:46,760 | 00:13:49,760 | Ini baru permulaan. Tetaplah kuat. | Ini baru permulaan. Tetaplah kuat. |
175 | 00:13:54,860 | 00:13:56,900 | Makanlah daging, isi perutmu. | Makanlah daging, isi perutmu. |
176 | 00:13:56,970 | 00:14:00,970 | Hei! Bagaimana kalian bisa makan di saat seperti ini? | Hei! Bagaimana kalian bisa makan di saat seperti ini? |
177 | 00:14:01,170 | 00:14:03,970 | Kami juga pelanggan yang bayar. | Kami juga pelanggan yang bayar. |
178 | 00:14:04,270 | 00:14:05,510 | Beri aku nasi lagi, nasi! | Beri aku nasi lagi, nasi! |
179 | 00:14:05,580 | 00:14:08,280 | Astaga, kenapa aku repot-repot? | Astaga, kenapa aku repot-repot? |
180 | 00:14:10,380 | 00:14:12,050 | Tapi rasanya enak. | Tapi rasanya enak. |
181 | 00:14:17,050 | 00:14:20,390 | Kakak, bagaimana? Apa kata Kapten? | Kakak, bagaimana? Apa kata Kapten? |
182 | 00:14:20,460 | 00:14:22,560 | Kapten Lim tidak bisa dihubungi sekarang. | Kapten Lim tidak bisa dihubungi sekarang. |
183 | 00:14:22,960 | 00:14:24,960 | Dia pergi untuk mengawal pejabat pemerintah. | Dia pergi untuk mengawal pejabat pemerintah. |
184 | 00:14:25,460 | 00:14:29,600 | Kapten lain tidak berguna. Mereka bahkan tidak mendengarkan. | Kapten lain tidak berguna. Mereka bahkan tidak mendengarkan. |
185 | 00:14:29,670 | 00:14:33,000 | Jadi, kau datang dengan tangan kosong? Pecundang! | Jadi, kau datang dengan tangan kosong? Pecundang! |
186 | 00:14:33,070 | 00:14:34,270 | Pecundang? | Pecundang? |
187 | 00:14:34,770 | 00:14:36,210 | Apa yang bisa kulakukan di sana? | Apa yang bisa kulakukan di sana? |
188 | 00:14:36,270 | 00:14:37,310 | Menari telanjang? | Menari telanjang? |
189 | 00:14:37,370 | 00:14:40,380 | Ya! Kau harus melakukan apa pun! | Ya! Kau harus melakukan apa pun! |
190 | 00:14:41,580 | 00:14:43,880 | Lagi pula, hidupmu tidak sepenting itu. | Lagi pula, hidupmu tidak sepenting itu. |
191 | 00:14:43,950 | 00:14:46,550 | - Apa katamu? - Apa? | - Apa katamu? - Apa? |
192 | 00:14:46,850 | 00:14:48,420 | Baiklah, ayo pergi. | Baiklah, ayo pergi. |
193 | 00:14:48,480 | 00:14:51,890 | Pergilah ke kantor polisi negara dan menari telanjang. | Pergilah ke kantor polisi negara dan menari telanjang. |
194 | 00:14:51,950 | 00:14:54,590 | Mereka akan menghargai tubuhmu dan membebaskan Chun-jung! | Mereka akan menghargai tubuhmu dan membebaskan Chun-jung! |
195 | 00:14:54,660 | 00:14:56,590 | Kau pikir aku tidak bisa? Menurutmu begitu? | Kau pikir aku tidak bisa? Menurutmu begitu? |
196 | 00:14:56,660 | 00:14:57,890 | Ayo! Menari? | Ayo! Menari? |
197 | 00:14:57,960 | 00:14:59,700 | - Menari! Ayo! - Di mana? | - Menari! Ayo! - Di mana? |
198 | 00:14:59,760 | 00:15:01,760 | Kalian berdua, hentikan! | Kalian berdua, hentikan! |
199 | 00:15:02,060 | 00:15:04,370 | Kalian berdua tidak membantu! | Kalian berdua tidak membantu! |
200 | 00:15:07,370 | 00:15:11,110 | Pergilah, kalian harus pergi. | Pergilah, kalian harus pergi. |
201 | 00:15:11,170 | 00:15:14,280 | Kenapa kau selalu menyuruhku pergi? | Kenapa kau selalu menyuruhku pergi? |
202 | 00:15:16,280 | 00:15:17,980 | - Kenapa? - Kepalaku... | - Kenapa? - Kepalaku... |
203 | 00:15:18,050 | 00:15:19,180 | Kenapa? | Kenapa? |
204 | 00:15:19,250 | 00:15:20,450 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
205 | 00:15:22,350 | 00:15:23,650 | Enyahlah! | Enyahlah! |
206 | 00:15:24,850 | 00:15:26,060 | Nona... | Nona... |
207 | 00:15:28,860 | 00:15:32,200 | Bahkan jika Kapten Lim ada di sini, apa gunanya? | Bahkan jika Kapten Lim ada di sini, apa gunanya? |
208 | 00:15:32,260 | 00:15:33,660 | Tidak ada gunanya. | Tidak ada gunanya. |
209 | 00:15:37,070 | 00:15:38,600 | Berhenti makan, Rakus! | Berhenti makan, Rakus! |
210 | 00:15:38,670 | 00:15:40,570 | Jangan membahas makanan begitu! Ini punya kami! | Jangan membahas makanan begitu! Ini punya kami! |
211 | 00:15:41,570 | 00:15:42,870 | Kenapa kau berteriak... | Kenapa kau berteriak... |
212 | 00:15:47,380 | 00:15:51,180 | Kau tidak bisa menyiksa Chun-jung sendiri. | Kau tidak bisa menyiksa Chun-jung sendiri. |
213 | 00:15:51,250 | 00:15:52,580 | Suruh bawahanmu melakukannya. | Suruh bawahanmu melakukannya. |
214 | 00:15:52,650 | 00:15:56,090 | Tuan, izinkan aku melakukannya sendiri. | Tuan, izinkan aku melakukannya sendiri. |
215 | 00:15:56,150 | 00:15:57,350 | Aku harus menanganinya... | Aku harus menanganinya... |
216 | 00:15:57,420 | 00:16:00,860 | Kau melawan perintahku? | Kau melawan perintahku? |
217 | 00:16:03,160 | 00:16:04,460 | Maafkan aku, Tuan! | Maafkan aku, Tuan! |
218 | 00:16:04,760 | 00:16:08,360 | Tapi aku tidak dikendalikan oleh emosi pribadiku. | Tapi aku tidak dikendalikan oleh emosi pribadiku. |
219 | 00:16:10,070 | 00:16:12,600 | Aku hanya berusaha memanfaatkan Chun Jung si kriminal | Aku hanya berusaha memanfaatkan Chun Jung si kriminal |
220 | 00:16:12,670 | 00:16:15,270 | untuk mencari dan membasmi pengkhianat lain. | untuk mencari dan membasmi pengkhianat lain. |
221 | 00:16:15,770 | 00:16:17,470 | Orang seperti Lee Ha-jeon! | Orang seperti Lee Ha-jeon! |
222 | 00:16:20,080 | 00:16:22,980 | Baiklah, aku menghargai niatmu, | Baiklah, aku menghargai niatmu, |
223 | 00:16:23,250 | 00:16:26,780 | tapi jika Chun-jung mati selama interogasi, | tapi jika Chun-jung mati selama interogasi, |
224 | 00:16:26,850 | 00:16:28,450 | seseorang harus bertanggung jawab. | seseorang harus bertanggung jawab. |
225 | 00:16:29,550 | 00:16:31,589 | Jangan membuatku mengulanginya. | Jangan membuatku mengulanginya. |
226 | 00:16:31,650 | 00:16:35,560 | Aku tidak peduli jika dia mati, tapi jangan lakukan sendiri. | Aku tidak peduli jika dia mati, tapi jangan lakukan sendiri. |
227 | 00:16:36,859 | 00:16:39,260 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
228 | 00:16:50,569 | 00:16:51,710 | Kau boleh pergi sekarang. | Kau boleh pergi sekarang. |
229 | 00:16:51,770 | 00:16:53,480 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
230 | 00:17:20,370 | 00:17:23,510 | Dia dilarang menginterogasi Chun-jung sendiri. | Dia dilarang menginterogasi Chun-jung sendiri. |
231 | 00:17:23,570 | 00:17:24,970 | Untuk menginstruksikan bawahannya... | Untuk menginstruksikan bawahannya... |
232 | 00:17:26,680 | 00:17:27,440 | Pergilah sekarang. | Pergilah sekarang. |
233 | 00:17:27,510 | 00:17:28,680 | Baik, Nona. | Baik, Nona. |
234 | 00:17:43,330 | 00:17:45,190 | "Manseok, asisten Gubernur Ganghwa" | "Manseok, asisten Gubernur Ganghwa" |
235 | 00:17:52,370 | 00:17:53,370 | Bagaimana keadaannya? | Bagaimana keadaannya? |
236 | 00:17:54,370 | 00:17:57,470 | Cedera di kepala dan punggungnya parah. | Cedera di kepala dan punggungnya parah. |
237 | 00:17:58,270 | 00:18:01,180 | Lakukan apa pun untuk menyadarkannya. | Lakukan apa pun untuk menyadarkannya. |
238 | 00:18:04,850 | 00:18:07,250 | Dia datang jauh-jauh dari Ganghwa | Dia datang jauh-jauh dari Ganghwa |
239 | 00:18:08,050 | 00:18:10,750 | untuk memberikan sesuatu kepada Choi Chun-jung. | untuk memberikan sesuatu kepada Choi Chun-jung. |
240 | 00:18:11,550 | 00:18:15,660 | Apa pun itu, aku harus tahu lebih dahulu. | Apa pun itu, aku harus tahu lebih dahulu. |
241 | 00:18:16,760 | 00:18:17,960 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
242 | 00:18:25,670 | 00:18:28,670 | Raja telah mengumumkan penurunan takhtanya. | Raja telah mengumumkan penurunan takhtanya. |
243 | 00:18:28,740 | 00:18:30,470 | Kita harus bergegas. | Kita harus bergegas. |
244 | 00:18:31,070 | 00:18:33,080 | Yang tidak terelak telah datang. | Yang tidak terelak telah datang. |
245 | 00:18:34,580 | 00:18:37,450 | Kami sudah menyelesaikan rencana dengan Heungin-gun. | Kami sudah menyelesaikan rencana dengan Heungin-gun. |
246 | 00:18:37,510 | 00:18:39,320 | "Heungin-gun Lee Choe-eung Kakak Heungseon-gun" | "Heungin-gun Lee Choe-eung Kakak Heungseon-gun" |
247 | 00:18:39,380 | 00:18:40,880 | Heungin-gun katamu... | Heungin-gun katamu... |
248 | 00:18:40,950 | 00:18:43,450 | Aku tidak terlalu terkesan dengannya. | Aku tidak terlalu terkesan dengannya. |
249 | 00:18:43,750 | 00:18:47,660 | Heungin-gun meminta putranya, Lee Jae-geung, dinobatkan | Heungin-gun meminta putranya, Lee Jae-geung, dinobatkan |
250 | 00:18:48,060 | 00:18:50,960 | dan sebagai balasannya, dia akan bekerja sama dengan Ibu Suri. | dan sebagai balasannya, dia akan bekerja sama dengan Ibu Suri. |
251 | 00:18:51,260 | 00:18:55,660 | Selain itu, dia akan mendapat dukungan Ibu Suri untuk Keluarga Kim-moon. | Selain itu, dia akan mendapat dukungan Ibu Suri untuk Keluarga Kim-moon. |
252 | 00:18:56,370 | 00:18:59,170 | Aku ragu kau bisa menemukan kandidat yang lebih baik. | Aku ragu kau bisa menemukan kandidat yang lebih baik. |
253 | 00:19:01,370 | 00:19:05,570 | Kau benar, semua kerabat Raja akan meminta sebanyak itu. | Kau benar, semua kerabat Raja akan meminta sebanyak itu. |
254 | 00:19:08,480 | 00:19:10,850 | Baiklah, aku tidak menentangnya. | Baiklah, aku tidak menentangnya. |
255 | 00:19:14,250 | 00:19:16,450 | Mari kita sepakati putra Heungin-gun. | Mari kita sepakati putra Heungin-gun. |
256 | 00:19:17,350 | 00:19:22,560 | Keluarga Jangdong Kim-moon kita akan bangkit lagi! | Keluarga Jangdong Kim-moon kita akan bangkit lagi! |
257 | 00:19:31,770 | 00:19:34,470 | Tuan Haok datang menemuiku. | Tuan Haok datang menemuiku. |
258 | 00:19:35,870 | 00:19:38,570 | Dia berbicara tentang putra Heungin-gun, Lee Jae-geung. | Dia berbicara tentang putra Heungin-gun, Lee Jae-geung. |
259 | 00:19:39,880 | 00:19:42,180 | Sudah jelas mereka akan melakukan itu. | Sudah jelas mereka akan melakukan itu. |
260 | 00:19:44,050 | 00:19:45,350 | Heungin-gun katamu... | Heungin-gun katamu... |
261 | 00:19:47,350 | 00:19:49,050 | Aku sudah menduganya. | Aku sudah menduganya. |
262 | 00:19:49,650 | 00:19:51,350 | Kirim perintah. | Kirim perintah. |
263 | 00:19:52,150 | 00:19:54,890 | Secara resmi turunkan Tuan Haok dari jabatannya sebagai perdana menteri | Secara resmi turunkan Tuan Haok dari jabatannya sebagai perdana menteri |
264 | 00:19:54,960 | 00:19:56,760 | dan terapkan Bongjoha. | dan terapkan Bongjoha. |
265 | 00:19:56,830 | 00:19:58,690 | "Bongjoha, posisi resmi tanpa kuasa" | "Bongjoha, posisi resmi tanpa kuasa" |
266 | 00:19:58,760 | 00:20:01,360 | Jika sesuatu terjadi kepadaku, | Jika sesuatu terjadi kepadaku, |
267 | 00:20:01,430 | 00:20:05,070 | secara hukum Kim Jwa-keun akan menjadi Wonsang. | secara hukum Kim Jwa-keun akan menjadi Wonsang. |
268 | 00:20:05,130 | 00:20:07,900 | "Wonsang, pengganti Raja jika dia tidak bisa bertugas" | "Wonsang, pengganti Raja jika dia tidak bisa bertugas" |
269 | 00:20:07,970 | 00:20:09,970 | Dan kau ingin mencegah ini. | Dan kau ingin mencegah ini. |
270 | 00:20:10,370 | 00:20:12,510 | Jika Kim Jwa-keun menjadi Wonsang, | Jika Kim Jwa-keun menjadi Wonsang, |
271 | 00:20:12,580 | 00:20:15,480 | negara ini akan benar-benar menjadi milik Keluarga Kim-moon. | negara ini akan benar-benar menjadi milik Keluarga Kim-moon. |
272 | 00:20:17,150 | 00:20:22,150 | Kim Jwa-keun tidak akan mendengarkan perintahku. | Kim Jwa-keun tidak akan mendengarkan perintahku. |
273 | 00:20:22,850 | 00:20:25,960 | Ini tugas terakhirmu sebagai Raja bangsa. | Ini tugas terakhirmu sebagai Raja bangsa. |
274 | 00:20:26,460 | 00:20:28,760 | Kau harus mengumpulkan keberanian, Raja! | Kau harus mengumpulkan keberanian, Raja! |
275 | 00:20:47,580 | 00:20:51,450 | Mulai sekarang, aku akan menjagamu. | Mulai sekarang, aku akan menjagamu. |
276 | 00:20:55,950 | 00:20:57,450 | Aduh! | Aduh! |
277 | 00:20:57,950 | 00:20:59,160 | Kau mengejutkanku! | Kau mengejutkanku! |
278 | 00:21:00,060 | 00:21:01,860 | Berengsek. | Berengsek. |
279 | 00:21:02,060 | 00:21:05,160 | Tulis pengakuannya! | Tulis pengakuannya! |
280 | 00:21:06,860 | 00:21:09,370 | Apa? Ada yang lucu? | Apa? Ada yang lucu? |
281 | 00:21:10,270 | 00:21:11,570 | Hei! Di mana palunya! Palu! | Hei! Di mana palunya! Palu! |
282 | 00:21:12,770 | 00:21:13,870 | Dasar kau! | Dasar kau! |
283 | 00:21:14,470 | 00:21:18,170 | Kurasa aku harus mematahkan jarimu agar kau mengerti! | Kurasa aku harus mematahkan jarimu agar kau mengerti! |
284 | 00:21:18,640 | 00:21:19,610 | Ini akan menyakitkan! | Ini akan menyakitkan! |
285 | 00:21:19,680 | 00:21:20,980 | Hei! | Hei! |
286 | 00:21:28,450 | 00:21:29,590 | Dasar bedebah bebal! | Dasar bedebah bebal! |
287 | 00:21:29,650 | 00:21:31,550 | Bagaimana dia akan menulis dengan jari yang patah? | Bagaimana dia akan menulis dengan jari yang patah? |
288 | 00:21:31,750 | 00:21:34,860 | Dia tidak bekerja sama, apa yang harus kulakukan... | Dia tidak bekerja sama, apa yang harus kulakukan... |
289 | 00:21:35,560 | 00:21:36,990 | Kau hanya akan marah kepadaku! | Kau hanya akan marah kepadaku! |
290 | 00:21:37,060 | 00:21:38,160 | Tutup mulutmu. | Tutup mulutmu. |
291 | 00:21:38,660 | 00:21:41,000 | Letnan Chae memerintahkan untuk mendapatkannya besok pagi. | Letnan Chae memerintahkan untuk mendapatkannya besok pagi. |
292 | 00:21:41,060 | 00:21:45,100 | Jika kita gagal, Letnan Chae akan datang sendiri. | Jika kita gagal, Letnan Chae akan datang sendiri. |
293 | 00:21:45,170 | 00:21:47,400 | Kau tahu apa yang akan terjadi, bukan? | Kau tahu apa yang akan terjadi, bukan? |
294 | 00:21:47,470 | 00:21:48,540 | Selesaikan. | Selesaikan. |
295 | 00:21:55,180 | 00:21:59,480 | Setahun lalu, dia dahulu hanyalah | Setahun lalu, dia dahulu hanyalah |
296 | 00:21:59,550 | 00:22:02,250 | interogator rendahan di penjara bersamaku. | interogator rendahan di penjara bersamaku. |
297 | 00:22:04,250 | 00:22:08,990 | Jika tidak kehilangan Amitabha Samchon kepada bedebah itu, | Jika tidak kehilangan Amitabha Samchon kepada bedebah itu, |
298 | 00:22:09,060 | 00:22:12,960 | aku sudah punya banyak rumah dan harta! | aku sudah punya banyak rumah dan harta! |
299 | 00:22:13,260 | 00:22:14,260 | Amitabha apa? | Amitabha apa? |
300 | 00:22:14,960 | 00:22:16,170 | Diam, Bodoh. | Diam, Bodoh. |
301 | 00:22:17,270 | 00:22:19,470 | Cari saja cambuknya! Berikan kepadaku. | Cari saja cambuknya! Berikan kepadaku. |
302 | 00:22:20,670 | 00:22:22,500 | Kau tidak tahu betapa sakitnya ini, ambil ini! | Kau tidak tahu betapa sakitnya ini, ambil ini! |
303 | 00:22:22,570 | 00:22:23,870 | Ini akan menyiksa! | Ini akan menyiksa! |
304 | 00:22:37,250 | 00:22:42,760 | Akhirnya aku diundang masuk Tuan Putri. | Akhirnya aku diundang masuk Tuan Putri. |
305 | 00:22:43,660 | 00:22:46,860 | Apa yang terjadi kepada Chun-jung? | Apa yang terjadi kepada Chun-jung? |
306 | 00:22:51,570 | 00:22:53,270 | Dia sudah sadar? | Dia sudah sadar? |
307 | 00:22:53,970 | 00:22:54,870 | Bicaralah. | Bicaralah. |
308 | 00:22:55,870 | 00:22:58,070 | Aku ingat Bong-ryun dari Ganghwa. | Aku ingat Bong-ryun dari Ganghwa. |
309 | 00:23:05,650 | 00:23:08,150 | Dua hari lagi, perayaan ulang tahun Ibu Suri | Dua hari lagi, perayaan ulang tahun Ibu Suri |
310 | 00:23:08,650 | 00:23:12,290 | akan dimulai di kediaman Tuan Haok. Kau sudah dengar? | akan dimulai di kediaman Tuan Haok. Kau sudah dengar? |
311 | 00:23:12,350 | 00:23:14,090 | Aku bertanya tentang Chun-jung! | Aku bertanya tentang Chun-jung! |
312 | 00:23:14,160 | 00:23:17,460 | Biasanya mereka tidak peduli soal ulang tahunnya, tapi... | Biasanya mereka tidak peduli soal ulang tahunnya, tapi... |
313 | 00:23:18,460 | 00:23:21,760 | Kuasumsikan Keluarga Kim-moon dan kerabat Raja | Kuasumsikan Keluarga Kim-moon dan kerabat Raja |
314 | 00:23:22,460 | 00:23:25,270 | akan mengadakan pertemuan politik tentang Raja berikutnya. | akan mengadakan pertemuan politik tentang Raja berikutnya. |
315 | 00:23:31,670 | 00:23:33,480 | Jika kau ingin menyelamatkan Choi Chun-jung, | Jika kau ingin menyelamatkan Choi Chun-jung, |
316 | 00:23:35,480 | 00:23:37,850 | bukankah seharusnya kau menuruti keinginan Kim-moon? | bukankah seharusnya kau menuruti keinginan Kim-moon? |
317 | 00:23:39,950 | 00:23:43,750 | Kenapa kau menjelaskan semua ini kepadaku? | Kenapa kau menjelaskan semua ini kepadaku? |
318 | 00:23:45,850 | 00:23:48,060 | Kau memintaku meyakinkan Chun-jung | Kau memintaku meyakinkan Chun-jung |
319 | 00:23:48,860 | 00:23:52,660 | untuk menulis pengakuan yang kau siapkan? | untuk menulis pengakuan yang kau siapkan? |
320 | 00:23:53,760 | 00:23:55,960 | Kau sangat pintar, Tuan Putri. | Kau sangat pintar, Tuan Putri. |
321 | 00:23:56,870 | 00:23:58,270 | Jika aku menolak? | Jika aku menolak? |
322 | 00:24:00,970 | 00:24:05,570 | Apa aku terlihat seperti meminta bantuan? | Apa aku terlihat seperti meminta bantuan? |
323 | 00:24:12,950 | 00:24:17,150 | Baiklah, aku akan menuruti perkataanmu. | Baiklah, aku akan menuruti perkataanmu. |
324 | 00:24:20,160 | 00:24:23,960 | Tapi sebaiknya dia tidak terluka saat aku bertemu dengannya. | Tapi sebaiknya dia tidak terluka saat aku bertemu dengannya. |
325 | 00:24:25,560 | 00:24:26,860 | Sudah kuperingatkan. | Sudah kuperingatkan. |
326 | 00:24:29,470 | 00:24:32,870 | Baiklah, aku akan membiarkannya hidup. | Baiklah, aku akan membiarkannya hidup. |
327 | 00:24:36,470 | 00:24:39,780 | Tuan Chun-jung, bertahanlah sedikit lagi. | Tuan Chun-jung, bertahanlah sedikit lagi. |
328 | 00:24:40,680 | 00:24:43,650 | Aku akan datang untuk menyelamatkanmu! | Aku akan datang untuk menyelamatkanmu! |
329 | 00:24:52,050 | 00:24:55,990 | Tiga hari dari sekarang, aku ingin mengadakan acara Shiban | Tiga hari dari sekarang, aku ingin mengadakan acara Shiban |
330 | 00:24:56,060 | 00:24:57,760 | untuk memberi makan para penjahat di penjara. | untuk memberi makan para penjahat di penjara. |
331 | 00:24:57,830 | 00:24:59,090 | "Shiban, pembagian makan gratis" | "Shiban, pembagian makan gratis" |
332 | 00:24:59,160 | 00:25:03,270 | Kita akan butuh bantuan sipir penjara. | Kita akan butuh bantuan sipir penjara. |
333 | 00:25:04,270 | 00:25:06,570 | Kami meminta bantuanmu, Wanita Bangsawan. | Kami meminta bantuanmu, Wanita Bangsawan. |
334 | 00:25:08,470 | 00:25:12,610 | Tentu, apa pun untuk Tuan Putri dan urusannya. | Tentu, apa pun untuk Tuan Putri dan urusannya. |
335 | 00:25:12,670 | 00:25:13,980 | Apa saja. | Apa saja. |
336 | 00:25:23,750 | 00:25:28,160 | Aku penasaran bagaimana keadaan Tuan Choi. | Aku penasaran bagaimana keadaan Tuan Choi. |
337 | 00:25:32,160 | 00:25:34,560 | Kita sudah selesai hari ini! Silakan pergi. | Kita sudah selesai hari ini! Silakan pergi. |
338 | 00:25:46,880 | 00:25:51,250 | Bukankah kau... Ada apa kau kemari? | Bukankah kau... Ada apa kau kemari? |
339 | 00:25:52,650 | 00:25:54,250 | Ini tentang Tuan Choi. | Ini tentang Tuan Choi. |
340 | 00:25:56,050 | 00:25:57,650 | Apa? | Apa? |
341 | 00:26:00,560 | 00:26:04,890 | Maksudmu, membebaskan Tuan Choi dari penjara? | Maksudmu, membebaskan Tuan Choi dari penjara? |
342 | 00:26:04,960 | 00:26:07,560 | Apa itu mungkin? | Apa itu mungkin? |
343 | 00:26:08,160 | 00:26:12,170 | Tapi siapa sebenarnya kau? | Tapi siapa sebenarnya kau? |
344 | 00:26:13,070 | 00:26:19,070 | Dia teman intim Tuan Choi. | Dia teman intim Tuan Choi. |
345 | 00:26:19,370 | 00:26:21,480 | Apa? Apa itu teman intim? | Apa? Apa itu teman intim? |
346 | 00:26:24,450 | 00:26:29,180 | Jadi, maksudmu, tiga hari lagi kita bisa membebaskan Tuan Choi. | Jadi, maksudmu, tiga hari lagi kita bisa membebaskan Tuan Choi. |
347 | 00:26:29,250 | 00:26:31,350 | Benar, bukan? Kau yakin? | Benar, bukan? Kau yakin? |
348 | 00:26:32,050 | 00:26:34,860 | Ya, aku janji kau bisa membebaskannya. | Ya, aku janji kau bisa membebaskannya. |
349 | 00:26:36,160 | 00:26:38,660 | Aku akan memberikan semua dana dan dukungan yang kalian butuhkan. | Aku akan memberikan semua dana dan dukungan yang kalian butuhkan. |
350 | 00:26:39,260 | 00:26:40,560 | Tolong bantu aku. | Tolong bantu aku. |
351 | 00:27:06,360 | 00:27:07,560 | Tuan! | Tuan! |
352 | 00:27:15,560 | 00:27:16,570 | Bong-ryun... | Bong-ryun... |
353 | 00:27:16,970 | 00:27:19,870 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
354 | 00:27:20,270 | 00:27:21,570 | Tubuhmu... | Tubuhmu... |
355 | 00:27:31,750 | 00:27:33,450 | Jika kau lihat pita rambut terikat di sini, | Jika kau lihat pita rambut terikat di sini, |
356 | 00:27:33,950 | 00:27:35,450 | itu pertanda bahwa aku akan datang. | itu pertanda bahwa aku akan datang. |
357 | 00:27:36,050 | 00:27:37,650 | Kau bisa melihatnya dari jauh, | Kau bisa melihatnya dari jauh, |
358 | 00:27:37,950 | 00:27:39,350 | jadi, sebaiknya kau juga datang. | jadi, sebaiknya kau juga datang. |
359 | 00:27:40,160 | 00:27:44,060 | Jika punya waktu, kurasa aku bisa. | Jika punya waktu, kurasa aku bisa. |
360 | 00:28:02,180 | 00:28:03,810 | Maafkan aku | Maafkan aku |
361 | 00:28:07,650 | 00:28:09,420 | meninggalkanmu di sini... | meninggalkanmu di sini... |
362 | 00:28:12,550 | 00:28:14,060 | Aku sungguh minta maaf... | Aku sungguh minta maaf... |
363 | 00:28:19,660 | 00:28:23,570 | Tepati janjimu, Tuan Putri. | Tepati janjimu, Tuan Putri. |
364 | 00:28:33,080 | 00:28:34,580 | Tulis pengakuannya. | Tulis pengakuannya. |
365 | 00:28:36,880 | 00:28:37,750 | Apa? | Apa? |
366 | 00:28:38,250 | 00:28:41,850 | Lakukan saja yang mereka mau dan mari pergi dari sini. | Lakukan saja yang mereka mau dan mari pergi dari sini. |
367 | 00:28:44,150 | 00:28:48,760 | Dalam tiga hari, saat malam hari. | Dalam tiga hari, saat malam hari. |
368 | 00:28:50,560 | 00:28:53,300 | Tubuhmu tidak akan bertahan lebih lama lagi, | Tubuhmu tidak akan bertahan lebih lama lagi, |
369 | 00:28:53,360 | 00:28:55,260 | maka tolong tulis pengakuan itu. | maka tolong tulis pengakuan itu. |
370 | 00:28:55,760 | 00:28:57,270 | Kau harus keluar bagaimanapun caranya. | Kau harus keluar bagaimanapun caranya. |
371 | 00:28:59,770 | 00:29:01,270 | Kami tidak akan gagal... | Kami tidak akan gagal... |
372 | 00:29:01,870 | 00:29:05,070 | Kami? Tiga hari... Malam hari? | Kami? Tiga hari... Malam hari? |
373 | 00:29:05,570 | 00:29:07,980 | Kami akan menunggu di luar. | Kami akan menunggu di luar. |
374 | 00:29:11,550 | 00:29:15,550 | Melarikan diri, dia bicara soal melarikan diri. | Melarikan diri, dia bicara soal melarikan diri. |
375 | 00:29:23,860 | 00:29:27,060 | Sudah cukup, Tuan Putri. Ayo. | Sudah cukup, Tuan Putri. Ayo. |
376 | 00:30:09,570 | 00:30:12,070 | Alkohol ini rasanya manis sekali. | Alkohol ini rasanya manis sekali. |
377 | 00:30:12,370 | 00:30:15,210 | Alkohol unik keluarga kami cukup terkenal. | Alkohol unik keluarga kami cukup terkenal. |
378 | 00:30:15,280 | 00:30:20,550 | Alkoholnya sangat tidak terasa. Hati-hati dengan pengar. | Alkoholnya sangat tidak terasa. Hati-hati dengan pengar. |
379 | 00:30:24,950 | 00:30:29,090 | Mengundangku ke rumahmu dan membawakan makanan | Mengundangku ke rumahmu dan membawakan makanan |
380 | 00:30:29,160 | 00:30:30,990 | merupakan suatu kehormatan, Tuan. | merupakan suatu kehormatan, Tuan. |
381 | 00:30:31,060 | 00:30:33,900 | Apa belakangan ini kau dekat dengan Ibu Suri | Apa belakangan ini kau dekat dengan Ibu Suri |
382 | 00:30:33,960 | 00:30:35,960 | dan menemui Dojeonggung diam-diam? | dan menemui Dojeonggung diam-diam? |
383 | 00:30:36,770 | 00:30:39,170 | Apa yang kau bicarakan dengan mereka? | Apa yang kau bicarakan dengan mereka? |
384 | 00:30:41,770 | 00:30:45,610 | Aku hanya berkeliling meminta uang. | Aku hanya berkeliling meminta uang. |
385 | 00:30:45,670 | 00:30:46,980 | Aku malu. | Aku malu. |
386 | 00:30:48,280 | 00:30:52,850 | Putra sulungmu, Jae-myeon, berkeliaran mengatakan | Putra sulungmu, Jae-myeon, berkeliaran mengatakan |
387 | 00:30:53,350 | 00:30:55,650 | bahwa bunga Oyat akan mekar di sekelilingnya. | bahwa bunga Oyat akan mekar di sekelilingnya. |
388 | 00:30:55,720 | 00:30:57,690 | "Bunga Oyat, bunga plume dan simbol kerajaan Joseon" | "Bunga Oyat, bunga plume dan simbol kerajaan Joseon" |
389 | 00:30:57,750 | 00:31:00,960 | Bunga Oyat melambangkan Raja Joseon. | Bunga Oyat melambangkan Raja Joseon. |
390 | 00:31:01,260 | 00:31:03,960 | Beraninya dia bicara begitu. | Beraninya dia bicara begitu. |
391 | 00:31:04,560 | 00:31:09,260 | Apa dia meramalkan masa depannya sebagai raja baru kita? | Apa dia meramalkan masa depannya sebagai raja baru kita? |
392 | 00:31:12,670 | 00:31:14,900 | Bicaramu terlalu serius. | Bicaramu terlalu serius. |
393 | 00:31:14,970 | 00:31:20,780 | Dia hanya bocah bodoh yang mengatakan hal-hal bodoh. | Dia hanya bocah bodoh yang mengatakan hal-hal bodoh. |
394 | 00:31:28,250 | 00:31:32,750 | Putramu, Jae-myeon, menggambar ini di rok selir untukku. | Putramu, Jae-myeon, menggambar ini di rok selir untukku. |
395 | 00:31:33,860 | 00:31:35,760 | Luar biasa. | Luar biasa. |
396 | 00:31:37,360 | 00:31:40,860 | Sudah bersikap seolah-olah dia Raja! | Sudah bersikap seolah-olah dia Raja! |
397 | 00:31:51,870 | 00:31:54,880 | Tuan! Maafkan aku! | Tuan! Maafkan aku! |
398 | 00:31:57,980 | 00:32:03,450 | Besok kita merayakan keturunan Kim-moon, ulang tahun Ibu Suri. | Besok kita merayakan keturunan Kim-moon, ulang tahun Ibu Suri. |
399 | 00:32:03,650 | 00:32:07,160 | Kami ingin kau melakukan sesuatu untuk kami. | Kami ingin kau melakukan sesuatu untuk kami. |
400 | 00:32:10,860 | 00:32:12,860 | Lee Ha-jeon dari Dojeonggung... | Lee Ha-jeon dari Dojeonggung... |
401 | 00:32:13,660 | 00:32:18,070 | Kami ingin kau melaporkan Lee Ha-jeon atas konspirasi. | Kami ingin kau melaporkan Lee Ha-jeon atas konspirasi. |
402 | 00:32:45,660 | 00:32:47,660 | Jika kau bersedia, minum. | Jika kau bersedia, minum. |
403 | 00:32:50,970 | 00:32:52,970 | Jika tidak... | Jika tidak... |
404 | 00:33:32,670 | 00:33:34,480 | Sangat manis. | Sangat manis. |
405 | 00:33:36,880 | 00:33:40,050 | Sampai jumpa besok di perayaan. | Sampai jumpa besok di perayaan. |
406 | 00:34:12,050 | 00:34:15,449 | Teruslah menjaga keselamatan kerajaan kita! | Teruslah menjaga keselamatan kerajaan kita! |
407 | 00:34:16,350 | 00:34:19,750 | Tetaplah fokus untuk menjadi raja. | Tetaplah fokus untuk menjadi raja. |
408 | 00:34:19,960 | 00:34:22,760 | Aku akan melakukan yang terbaik untuk melindungimu. | Aku akan melakukan yang terbaik untuk melindungimu. |
409 | 00:34:23,060 | 00:34:26,760 | Sebentar lagi para petinggi Owi akan berkumpul membahas perubahan militer. | Sebentar lagi para petinggi Owi akan berkumpul membahas perubahan militer. |
410 | 00:34:26,830 | 00:34:27,600 | "Owi, lima pangkat" | "Owi, lima pangkat" |
411 | 00:34:27,660 | 00:34:31,970 | Kita tidak tahu bagaimana reaksi Keluarga Kim-moon terhadap penobatanku. | Kita tidak tahu bagaimana reaksi Keluarga Kim-moon terhadap penobatanku. |
412 | 00:34:32,470 | 00:34:34,440 | Kita harus menyiapkan pasukan... | Kita harus menyiapkan pasukan... |
413 | 00:34:35,370 | 00:34:40,180 | Jika Keluarga Kim-moon tahu, mereka pasti akan membunuhmu! | Jika Keluarga Kim-moon tahu, mereka pasti akan membunuhmu! |
414 | 00:34:40,480 | 00:34:41,680 | Kita lihat saja. | Kita lihat saja. |
415 | 00:34:42,680 | 00:34:44,550 | Aku akan menyerang mereka lebih dahulu. | Aku akan menyerang mereka lebih dahulu. |
416 | 00:34:48,650 | 00:34:52,050 | Setiap langkah yang kuambil terasa | Setiap langkah yang kuambil terasa |
417 | 00:34:52,950 | 00:34:55,260 | seperti berjalan di atas pisau... | seperti berjalan di atas pisau... |
418 | 00:35:06,370 | 00:35:08,470 | Apa arti dari "Euninjajung"? | Apa arti dari "Euninjajung"? |
419 | 00:35:08,540 | 00:35:10,770 | "Euninjajung, menutupi perasaan" | "Euninjajung, menutupi perasaan" |
420 | 00:35:10,870 | 00:35:12,570 | Menutupi perasaan yang sebenarnya | Menutupi perasaan yang sebenarnya |
421 | 00:35:13,270 | 00:35:15,580 | dan selalu berhati-hati. | dan selalu berhati-hati. |
422 | 00:35:15,980 | 00:35:17,480 | Maafkan aku, Ayah. | Maafkan aku, Ayah. |
423 | 00:35:17,980 | 00:35:18,950 | Aku membuat kesalahan. | Aku membuat kesalahan. |
424 | 00:35:21,450 | 00:35:26,690 | Jae-hwang, belajarlah dari kesalahan kakakmu. | Jae-hwang, belajarlah dari kesalahan kakakmu. |
425 | 00:35:26,760 | 00:35:27,960 | Ya, Ayah. | Ya, Ayah. |
426 | 00:35:40,570 | 00:35:45,310 | Jika tidak kehilangan Amitabha Samchon kepada bedebah itu, | Jika tidak kehilangan Amitabha Samchon kepada bedebah itu, |
427 | 00:35:45,370 | 00:35:49,180 | aku sudah punya banyak rumah dan harta! | aku sudah punya banyak rumah dan harta! |
428 | 00:35:50,280 | 00:35:52,080 | Amitabha berarti Buddha... | Amitabha berarti Buddha... |
429 | 00:35:52,150 | 00:35:55,950 | Samchon? Paman Buddha? | Samchon? Paman Buddha? |
430 | 00:35:56,750 | 00:35:59,050 | Omong kosong apa ini... | Omong kosong apa ini... |
431 | 00:35:59,150 | 00:36:00,460 | Samchon? | Samchon? |
432 | 00:36:02,260 | 00:36:03,460 | Samjon? | Samjon? |
433 | 00:36:04,660 | 00:36:06,100 | Sebuah lukisan! Lukisan Amitabha Buddha Triad! | Sebuah lukisan! Lukisan Amitabha Buddha Triad! |
434 | 00:36:07,060 | 00:36:09,260 | "Amitabha Buddha Triad Lukisan Buddha dari Dinasti Goryeo" | "Amitabha Buddha Triad Lukisan Buddha dari Dinasti Goryeo" |
435 | 00:36:09,330 | 00:36:12,170 | Dengan lukisan ini, siapa pun bisa membeli banyak rumah! | Dengan lukisan ini, siapa pun bisa membeli banyak rumah! |
436 | 00:36:12,970 | 00:36:16,000 | Si bodoh itu pasti sangat kesal | Si bodoh itu pasti sangat kesal |
437 | 00:36:16,070 | 00:36:18,070 | sampai mengingat nama lukisannya. | sampai mengingat nama lukisannya. |
438 | 00:36:19,470 | 00:36:21,280 | Monster Kementerian Kehakiman... | Monster Kementerian Kehakiman... |
439 | 00:36:22,480 | 00:36:24,980 | Aku pernah mendengar cerita yang sangat aneh itu. | Aku pernah mendengar cerita yang sangat aneh itu. |
440 | 00:36:27,150 | 00:36:30,790 | Kepala kementerian kehakiman, si monster itu, | Kepala kementerian kehakiman, si monster itu, |
441 | 00:36:30,850 | 00:36:34,860 | membayar banyak koin hanya agar kami mendapatkan jubah. | membayar banyak koin hanya agar kami mendapatkan jubah. |
442 | 00:36:35,860 | 00:36:37,060 | Satu jubah? | Satu jubah? |
443 | 00:36:37,960 | 00:36:40,300 | Apa yang mungkin... | Apa yang mungkin... |
444 | 00:36:40,360 | 00:36:41,960 | Aku diam-diam memeriksanya. | Aku diam-diam memeriksanya. |
445 | 00:36:42,460 | 00:36:46,300 | Tapi itu hanya jubah biasa yang tidak ada isinya! | Tapi itu hanya jubah biasa yang tidak ada isinya! |
446 | 00:36:46,370 | 00:36:50,470 | Aku sangat beruntung, bukan? | Aku sangat beruntung, bukan? |
447 | 00:36:51,570 | 00:36:55,280 | Benar! Keberuntungan pemilik kasino! | Benar! Keberuntungan pemilik kasino! |
448 | 00:36:58,350 | 00:37:01,950 | Hei! Kau tidak mengantuk? | Hei! Kau tidak mengantuk? |
449 | 00:37:04,650 | 00:37:07,860 | Kalau begitu, bagaimana jika kau menulis pengakuannya? | Kalau begitu, bagaimana jika kau menulis pengakuannya? |
450 | 00:37:14,560 | 00:37:15,860 | Tulis. | Tulis. |
451 | 00:37:16,970 | 00:37:19,670 | Dojeonggung Lee Ha-jeon memanggilmu | Dojeonggung Lee Ha-jeon memanggilmu |
452 | 00:37:20,770 | 00:37:23,170 | dan kalian merencanakan konspirasi bersama. | dan kalian merencanakan konspirasi bersama. |
453 | 00:37:23,470 | 00:37:27,080 | Apa? Ayo! Tulis! | Apa? Ayo! Tulis! |
454 | 00:37:32,750 | 00:37:36,850 | Berapa tanggal dan waktu kelahiranmu? | Berapa tanggal dan waktu kelahiranmu? |
455 | 00:37:38,050 | 00:37:38,820 | Apa? | Apa? |
456 | 00:37:38,890 | 00:37:43,990 | Katakan agar aku bisa meramal masa depanmu. | Katakan agar aku bisa meramal masa depanmu. |
457 | 00:37:44,060 | 00:37:45,260 | Meramal? | Meramal? |
458 | 00:37:51,170 | 00:37:55,100 | Orang bodoh ini berpikir ramalan bisa menyelamatkannya. | Orang bodoh ini berpikir ramalan bisa menyelamatkannya. |
459 | 00:37:55,170 | 00:38:00,380 | Aku sudah diakui bahkan oleh para bangsawan tertinggi. | Aku sudah diakui bahkan oleh para bangsawan tertinggi. |
460 | 00:38:01,180 | 00:38:02,280 | Aku bisa mencari tahu | Aku bisa mencari tahu |
461 | 00:38:02,680 | 00:38:06,850 | apa hidupmu yang tidak berguna bisa mendatangkan keberuntungan besar. | apa hidupmu yang tidak berguna bisa mendatangkan keberuntungan besar. |
462 | 00:38:07,550 | 00:38:11,250 | Jika kau bisa menatap balik monster yang memperlakukanmu dengan buruk. | Jika kau bisa menatap balik monster yang memperlakukanmu dengan buruk. |
463 | 00:38:13,450 | 00:38:14,660 | Aku bisa memberitahu semuanya. | Aku bisa memberitahu semuanya. |
464 | 00:38:17,760 | 00:38:21,660 | Hei! Semuanya pergi. | Hei! Semuanya pergi. |
465 | 00:38:22,760 | 00:38:23,970 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
466 | 00:38:30,570 | 00:38:35,110 | Kau kehilangan banyak uang pada bulan Juli 1861, bukan? | Kau kehilangan banyak uang pada bulan Juli 1861, bukan? |
467 | 00:38:35,180 | 00:38:36,380 | Apa? | Apa? |
468 | 00:38:38,050 | 00:38:39,080 | Ya. | Ya. |
469 | 00:38:39,150 | 00:38:43,850 | Itu lukisan berharga. | Itu lukisan berharga. |
470 | 00:38:46,150 | 00:38:47,260 | Taenghwa. | Taenghwa. |
471 | 00:38:47,320 | 00:38:48,990 | "Taenghwa, lukisan orang suci" | "Taenghwa, lukisan orang suci" |
472 | 00:38:49,060 | 00:38:50,290 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
473 | 00:38:50,360 | 00:38:52,790 | Hanya dengan melihat tanggal lahirmu, | Hanya dengan melihat tanggal lahirmu, |
474 | 00:38:52,860 | 00:38:55,260 | aku bisa beri tahu siapa yang mengambil milikmu | aku bisa beri tahu siapa yang mengambil milikmu |
475 | 00:38:56,360 | 00:38:58,370 | dan cara mendapatkannya kembali. | dan cara mendapatkannya kembali. |
476 | 00:39:00,570 | 00:39:01,800 | Aku bisa mendapatkannya kembali? | Aku bisa mendapatkannya kembali? |
477 | 00:39:01,870 | 00:39:03,270 | Kau bisa mendapatkannya kembali. | Kau bisa mendapatkannya kembali. |
478 | 00:39:04,870 | 00:39:06,370 | Aku bahkan bisa memberitahu lokasinya. | Aku bahkan bisa memberitahu lokasinya. |
479 | 00:39:07,180 | 00:39:10,380 | Katakan! Di mana lukisannya? | Katakan! Di mana lukisannya? |
480 | 00:39:12,750 | 00:39:14,050 | Kenapa terburu-buru? | Kenapa terburu-buru? |
481 | 00:39:15,050 | 00:39:16,950 | Kau bahkan belum membayar biaya ramalanku. | Kau bahkan belum membayar biaya ramalanku. |
482 | 00:39:17,250 | 00:39:18,450 | Biaya? | Biaya? |
483 | 00:39:19,950 | 00:39:23,790 | Akan kubayar dengan tidak memintir kepalamu dan membunuhmu. | Akan kubayar dengan tidak memintir kepalamu dan membunuhmu. |
484 | 00:39:23,860 | 00:39:25,260 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
485 | 00:39:25,960 | 00:39:26,890 | Sekarang katakan. | Sekarang katakan. |
486 | 00:39:26,960 | 00:39:28,960 | Lagi pula, kau tidak bisa membunuhku. | Lagi pula, kau tidak bisa membunuhku. |
487 | 00:39:30,570 | 00:39:31,970 | Tidak sampai diizinkan Chae In-gyu. | Tidak sampai diizinkan Chae In-gyu. |
488 | 00:39:33,870 | 00:39:36,270 | Kurasa kau bisa menyiksaku, | Kurasa kau bisa menyiksaku, |
489 | 00:39:37,270 | 00:39:40,710 | tapi aku tidak akan menulis pengakuan jika begitu | tapi aku tidak akan menulis pengakuan jika begitu |
490 | 00:39:40,780 | 00:39:42,580 | dan tidak akan memberitahu di mana lukisannya. | dan tidak akan memberitahu di mana lukisannya. |
491 | 00:39:43,080 | 00:39:46,550 | Ini akan membuatmu kehilangan harta terbesar dalam hidupmu. | Ini akan membuatmu kehilangan harta terbesar dalam hidupmu. |
492 | 00:39:47,450 | 00:39:51,690 | Seharusnya aku membunuhmu sekarang. | Seharusnya aku membunuhmu sekarang. |
493 | 00:39:51,750 | 00:39:52,750 | Dengar baik-baik. | Dengar baik-baik. |
494 | 00:39:53,860 | 00:39:56,760 | Ini kesempatan sekali seumur hidup. | Ini kesempatan sekali seumur hidup. |
495 | 00:40:00,560 | 00:40:02,260 | Malam ini, antara pukul 01.00 dan 03.00. | Malam ini, antara pukul 01.00 dan 03.00. |
496 | 00:40:02,330 | 00:40:04,000 | "Chuksi, pukul 01.00-03.00" | "Chuksi, pukul 01.00-03.00" |
497 | 00:40:04,070 | 00:40:06,270 | Di bawah kuil dewa desa. | Di bawah kuil dewa desa. |
498 | 00:40:06,670 | 00:40:07,970 | Sebelum lonceng paru berakhir. | Sebelum lonceng paru berakhir. |
499 | 00:40:08,040 | 00:40:10,040 | "Paru, dentang lonceng 33 kali tanda akhir jam malam" | "Paru, dentang lonceng 33 kali tanda akhir jam malam" |
500 | 00:40:10,100 | 00:40:14,680 | Jika aku benar, kau bisa mendapatkannya sebelum Letnan Chae muncul. | Jika aku benar, kau bisa mendapatkannya sebelum Letnan Chae muncul. |
501 | 00:40:16,780 | 00:40:18,850 | Kau bohong. | Kau bohong. |
502 | 00:40:20,250 | 00:40:22,350 | Kau pikir aku akan percaya permainan pikiranmu? | Kau pikir aku akan percaya permainan pikiranmu? |
503 | 00:40:23,750 | 00:40:25,050 | Bersiaplah untuk mati. | Bersiaplah untuk mati. |
504 | 00:40:25,550 | 00:40:26,750 | Hei! | Hei! |
505 | 00:40:28,060 | 00:40:29,660 | - Kurung dia! - Baik, Tuan. | - Kurung dia! - Baik, Tuan. |
506 | 00:40:47,080 | 00:40:48,380 | Satu. | Satu. |
507 | 00:40:53,650 | 00:40:56,450 | Lonceng paru berbunyi 33 kali di malam hari? | Lonceng paru berbunyi 33 kali di malam hari? |
508 | 00:40:58,750 | 00:40:59,950 | Dua. | Dua. |
509 | 00:41:00,150 | 00:41:01,790 | Sebelum bunyi lonceng paru berakhir. | Sebelum bunyi lonceng paru berakhir. |
510 | 00:41:01,860 | 00:41:04,760 | Ini kesempatan sekali seumur hidup. | Ini kesempatan sekali seumur hidup. |
511 | 00:41:05,460 | 00:41:09,060 | Peramal... Jika itu tidak ada di sana, mati kau. | Peramal... Jika itu tidak ada di sana, mati kau. |
512 | 00:41:12,770 | 00:41:13,870 | Tiga. | Tiga. |
513 | 00:41:15,270 | 00:41:16,470 | Dua puluh sembilan. | Dua puluh sembilan. |
514 | 00:41:21,880 | 00:41:23,280 | Tidak ada apa-apa di sini. | Tidak ada apa-apa di sini. |
515 | 00:41:30,950 | 00:41:32,350 | Tiga puluh. | Tiga puluh. |
516 | 00:41:40,160 | 00:41:41,460 | Tiga puluh dua. | Tiga puluh dua. |
517 | 00:41:44,470 | 00:41:48,270 | Aku yang bodoh karena memercayai peramal itu. | Aku yang bodoh karena memercayai peramal itu. |
518 | 00:43:01,280 | 00:43:02,480 | Apa kau hantu? | Apa kau hantu? |
519 | 00:43:02,880 | 00:43:04,410 | Aku menuruti perkataanmu. | Aku menuruti perkataanmu. |
520 | 00:43:04,480 | 00:43:07,350 | Pasti sudah terlambat jika setelah lonceng paru berakhir. | Pasti sudah terlambat jika setelah lonceng paru berakhir. |
521 | 00:43:10,650 | 00:43:13,350 | Baiklah, bagus. | Baiklah, bagus. |
522 | 00:43:13,960 | 00:43:17,360 | Aku tidak mengerti. Kau terjebak di sini, | Aku tidak mengerti. Kau terjebak di sini, |
523 | 00:43:17,760 | 00:43:20,090 | jadi, bagaimana kau bisa tahu soal bunyi lonceng paru | jadi, bagaimana kau bisa tahu soal bunyi lonceng paru |
524 | 00:43:20,160 | 00:43:22,460 | dan kapan Tuan Chae akan muncul? | dan kapan Tuan Chae akan muncul? |
525 | 00:43:24,970 | 00:43:28,300 | Kenapa mereka pergi ke kuil dewa desa? | Kenapa mereka pergi ke kuil dewa desa? |
526 | 00:43:28,370 | 00:43:30,510 | Agar kasino mereka aman, | Agar kasino mereka aman, |
527 | 00:43:30,570 | 00:43:33,670 | mereka menyuap pejabat pemerintah. | mereka menyuap pejabat pemerintah. |
528 | 00:43:34,480 | 00:43:37,680 | Saat lonceng paru selesai berbunyi, mereka datang mengambilnya. | Saat lonceng paru selesai berbunyi, mereka datang mengambilnya. |
529 | 00:43:38,980 | 00:43:41,150 | Ada yang lebih menakutkan daripada hantu yang mengejarku. | Ada yang lebih menakutkan daripada hantu yang mengejarku. |
530 | 00:43:41,750 | 00:43:42,520 | Apa? | Apa? |
531 | 00:43:42,580 | 00:43:44,450 | Menjadi yang terbaik di seluruh Joseon. | Menjadi yang terbaik di seluruh Joseon. |
532 | 00:43:45,850 | 00:43:47,560 | Semua orang mengerubutiku, | Semua orang mengerubutiku, |
533 | 00:43:47,960 | 00:43:49,560 | mendengarkan kisah mereka. | mendengarkan kisah mereka. |
534 | 00:43:50,260 | 00:43:51,260 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
535 | 00:43:52,660 | 00:43:53,760 | Aku akan menulisnya. | Aku akan menulisnya. |
536 | 00:43:54,360 | 00:43:55,400 | Apa? | Apa? |
537 | 00:43:55,460 | 00:43:57,270 | Pengakuan konspirasiku. | Pengakuan konspirasiku. |
538 | 00:43:58,870 | 00:44:01,670 | Dalam 15 hari, curi pengakuanku dan bawa itu ke lokasi rahasia. | Dalam 15 hari, curi pengakuanku dan bawa itu ke lokasi rahasia. |
539 | 00:44:03,170 | 00:44:07,380 | Mari barter, pengakuanku untuk lukisanmu. | Mari barter, pengakuanku untuk lukisanmu. |
540 | 00:44:19,750 | 00:44:21,260 | Uang suap telah menghilang? | Uang suap telah menghilang? |
541 | 00:44:21,660 | 00:44:24,390 | Tanda gali menunjukkan | Tanda gali menunjukkan |
542 | 00:44:24,460 | 00:44:26,660 | entah petani atau pencuri gunung telah mencurinya. | entah petani atau pencuri gunung telah mencurinya. |
543 | 00:44:39,370 | 00:44:42,480 | Kau pasti sangat nyaman belakangan ini. | Kau pasti sangat nyaman belakangan ini. |
544 | 00:44:54,960 | 00:44:56,460 | Tuan! | Tuan! |
545 | 00:44:59,460 | 00:45:00,390 | Apa? | Apa? |
546 | 00:45:00,460 | 00:45:05,270 | Choi Chun-jung menulisnya! Pengakuan itu! | Choi Chun-jung menulisnya! Pengakuan itu! |
547 | 00:45:10,570 | 00:45:11,570 | Bagus. | Bagus. |
548 | 00:45:12,370 | 00:45:15,110 | Kau sudah bekerja dengan baik! | Kau sudah bekerja dengan baik! |
549 | 00:45:15,180 | 00:45:16,580 | Terima kasih, Tuan! | Terima kasih, Tuan! |
550 | 00:45:20,350 | 00:45:24,550 | Jaksa penuntut meminta pasukan untuk menjaga acara amal mereka. | Jaksa penuntut meminta pasukan untuk menjaga acara amal mereka. |
551 | 00:45:25,150 | 00:45:27,150 | Baiklah, kau boleh pergi. | Baiklah, kau boleh pergi. |
552 | 00:45:41,970 | 00:45:44,310 | Inilah yang dibutuhkan untuk menjadi istri rumah tangga. | Inilah yang dibutuhkan untuk menjadi istri rumah tangga. |
553 | 00:45:44,370 | 00:45:47,880 | - Kami telah menyiapkan banyak hal. - Terima kasih atas kerja keras kalian. | - Kami telah menyiapkan banyak hal. - Terima kasih atas kerja keras kalian. |
554 | 00:45:56,650 | 00:45:59,590 | - Ambil lagi! - Terima kasih. | - Ambil lagi! - Terima kasih. |
555 | 00:45:59,650 | 00:46:02,890 | Kalian harus makan banyak untuk mendapatkan tenaga. | Kalian harus makan banyak untuk mendapatkan tenaga. |
556 | 00:46:02,960 | 00:46:04,860 | Makanlah lagi. | Makanlah lagi. |
557 | 00:46:06,860 | 00:46:10,460 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
558 | 00:46:13,670 | 00:46:14,870 | Nasinya berair. | Nasinya berair. |
559 | 00:46:15,170 | 00:46:17,170 | - Makan saja. - Apa yang kau lakukan dengan nasinya? | - Makan saja. - Apa yang kau lakukan dengan nasinya? |
560 | 00:46:28,450 | 00:46:29,750 | Nona. | Nona. |
561 | 00:46:48,670 | 00:46:51,070 | Hei! Kenapa kau mengikutiku? | Hei! Kenapa kau mengikutiku? |
562 | 00:46:59,950 | 00:47:01,280 | Kenapa kosong sekali? | Kenapa kosong sekali? |
563 | 00:47:01,350 | 00:47:02,550 | Di mana semua orang? | Di mana semua orang? |
564 | 00:47:12,660 | 00:47:13,760 | Apa ini? | Apa ini? |
565 | 00:47:14,260 | 00:47:17,470 | Jasad. Kami sudah memberi tahu Letnan Chae. | Jasad. Kami sudah memberi tahu Letnan Chae. |
566 | 00:47:17,870 | 00:47:19,970 | Kurasa dia meninggal karena penyakit. | Kurasa dia meninggal karena penyakit. |
567 | 00:47:24,270 | 00:47:27,480 | Kenapa kalian di sini? | Kenapa kalian di sini? |
568 | 00:47:28,180 | 00:47:34,280 | Mereka membawa semua tahanan dan pengawal ke acara amal di luar. | Mereka membawa semua tahanan dan pengawal ke acara amal di luar. |
569 | 00:47:34,350 | 00:47:37,850 | Aku tidak bisa melakukan ini sendirian, aku membawa bantuan. | Aku tidak bisa melakukan ini sendirian, aku membawa bantuan. |
570 | 00:47:38,550 | 00:47:39,650 | Naiklah. | Naiklah. |
571 | 00:47:40,960 | 00:47:42,160 | Keluar. | Keluar. |
572 | 00:47:45,860 | 00:47:47,160 | Di mana Choi Chun-jung? | Di mana Choi Chun-jung? |
573 | 00:47:49,760 | 00:47:51,870 | Entahlah. Tidur? | Entahlah. Tidur? |
574 | 00:48:00,780 | 00:48:03,380 | Dia sedang tidur. | Dia sedang tidur. |
575 | 00:48:27,770 | 00:48:30,300 | Seorang penjahat melarikan diri! Tangkap dia! | Seorang penjahat melarikan diri! Tangkap dia! |
576 | 00:48:30,370 | 00:48:33,710 | Tandunya! Ambil tandunya! | Tandunya! Ambil tandunya! |
577 | 00:48:33,770 | 00:48:36,980 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
578 | 00:48:39,550 | 00:48:41,450 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
579 | 00:48:42,550 | 00:48:43,750 | Di sini! | Di sini! |
580 | 00:48:51,460 | 00:48:52,230 | Di sini! | Di sini! |
581 | 00:48:52,290 | 00:48:54,060 | Naik! | Naik! |
582 | 00:48:54,360 | 00:48:55,830 | Turun! | Turun! |
583 | 00:49:14,750 | 00:49:18,350 | Tuan, cepat... Naik! | Tuan, cepat... Naik! |
584 | 00:49:23,160 | 00:49:26,390 | Ada yang melarikan diri! Kabur! | Ada yang melarikan diri! Kabur! |
585 | 00:49:26,460 | 00:49:28,660 | Lewat sini! Penjahatnya melarikan diri! | Lewat sini! Penjahatnya melarikan diri! |
586 | 00:49:32,670 | 00:49:34,170 | Ada yang melarikan diri! | Ada yang melarikan diri! |
587 | 00:49:34,770 | 00:49:36,770 | Buka pintunya! Buka! | Buka pintunya! Buka! |
588 | 00:49:38,070 | 00:49:40,270 | Kita hampir sampai! | Kita hampir sampai! |
589 | 00:49:40,570 | 00:49:41,780 | Berhenti! | Berhenti! |
590 | 00:49:45,680 | 00:49:46,450 | Berhenti! | Berhenti! |
591 | 00:49:53,350 | 00:49:56,160 | Apa... | Apa... |
592 | 00:49:56,760 | 00:49:58,860 | Apa? Bulannya kenapa? | Apa? Bulannya kenapa? |
593 | 00:50:10,970 | 00:50:12,910 | Aku punya satu pertanyaan lagi. | Aku punya satu pertanyaan lagi. |
594 | 00:50:12,970 | 00:50:14,910 | Kenapa dalam tiga hari? | Kenapa dalam tiga hari? |
595 | 00:50:14,980 | 00:50:18,180 | Itu malam gerhana. | Itu malam gerhana. |
596 | 00:50:19,050 | 00:50:21,250 | Malam akan lebih gelap dari biasanya. | Malam akan lebih gelap dari biasanya. |
597 | 00:50:21,850 | 00:50:25,650 | Kegelapan itu akan menjadi kesempatan kita. | Kegelapan itu akan menjadi kesempatan kita. |
598 | 00:50:28,690 | 00:50:31,360 | Tuan, gerhana. | Tuan, gerhana. |
599 | 00:50:39,470 | 00:50:41,370 | Di mana kau? | Di mana kau? |
600 | 00:50:46,910 | 00:50:48,280 | Jangan bergerak! | Jangan bergerak! |
601 | 00:51:16,670 | 00:51:19,370 | Letnan, ada yang melarikan diri dari penjara. | Letnan, ada yang melarikan diri dari penjara. |
602 | 00:51:31,150 | 00:51:32,450 | Berhenti! | Berhenti! |
603 | 00:51:36,760 | 00:51:37,660 | Sampah siapa itu? | Sampah siapa itu? |
604 | 00:51:38,060 | 00:51:40,160 | Sampah Tuan Kim Jwa-keun. | Sampah Tuan Kim Jwa-keun. |
605 | 00:51:42,760 | 00:51:44,370 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
606 | 00:51:50,970 | 00:51:54,580 | Kau tidak mendengar acara amal hari ini? | Kau tidak mendengar acara amal hari ini? |
607 | 00:51:56,680 | 00:52:00,850 | Tuan Putri dengan baik hati mengirim dia untuk membantuku. | Tuan Putri dengan baik hati mengirim dia untuk membantuku. |
608 | 00:52:04,450 | 00:52:06,750 | Ya, Nona, kau boleh pergi. | Ya, Nona, kau boleh pergi. |
609 | 00:52:10,360 | 00:52:11,560 | Ayo. | Ayo. |
610 | 00:52:35,950 | 00:52:37,150 | Nona... | Nona... |
611 | 00:52:39,150 | 00:52:40,190 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
612 | 00:52:40,250 | 00:52:42,560 | Tuan Chun-jung berhasil melarikan diri. | Tuan Chun-jung berhasil melarikan diri. |
613 | 00:52:49,660 | 00:52:52,670 | Kau akan membalas budiku dengan baik. | Kau akan membalas budiku dengan baik. |
614 | 00:52:57,470 | 00:53:01,280 | Aku tidak akan pernah melupakan jasamu untukku. | Aku tidak akan pernah melupakan jasamu untukku. |
615 | 00:53:05,750 | 00:53:08,350 | Aku sangat lelah. | Aku sangat lelah. |
616 | 00:53:15,460 | 00:53:17,160 | Kerja bagus, Dan-ah. | Kerja bagus, Dan-ah. |
617 | 00:53:22,860 | 00:53:27,470 | Aku senang Tuan selamat. | Aku senang Tuan selamat. |
618 | 00:53:28,770 | 00:53:30,270 | Terima kasih. | Terima kasih. |
619 | 00:53:39,950 | 00:53:43,250 | Terima kasih sudah menyembunyikan seorang penjahat. | Terima kasih sudah menyembunyikan seorang penjahat. |
620 | 00:53:43,850 | 00:53:47,350 | Kau telah menyelamatkanku dan ibuku. | Kau telah menyelamatkanku dan ibuku. |
621 | 00:53:49,060 | 00:53:52,460 | Lukanya dalam. Aku akan membeli obat. | Lukanya dalam. Aku akan membeli obat. |
622 | 00:53:56,260 | 00:53:58,600 | Aku senang melihatmu hidup, Tuan! | Aku senang melihatmu hidup, Tuan! |
623 | 00:53:58,670 | 00:54:00,100 | Apa maksudmu senang? | Apa maksudmu senang? |
624 | 00:54:00,170 | 00:54:01,970 | Tuan tidak bisa tinggal di Joseon lagi. | Tuan tidak bisa tinggal di Joseon lagi. |
625 | 00:54:03,370 | 00:54:06,470 | Nona itu akan memberi kita tempat tinggal. | Nona itu akan memberi kita tempat tinggal. |
626 | 00:54:07,670 | 00:54:08,810 | Pergilah. | Pergilah. |
627 | 00:54:08,880 | 00:54:13,150 | Keluarga Jangdong Kim-moon akan membunuhmu apa pun yang terjadi! | Keluarga Jangdong Kim-moon akan membunuhmu apa pun yang terjadi! |
628 | 00:54:28,600 | 00:54:29,960 | Selamat datang. | Selamat datang. |
629 | 00:54:30,760 | 00:54:34,270 | Kerabat Ibu Suri sudah datang. | Kerabat Ibu Suri sudah datang. |
630 | 00:54:41,480 | 00:54:43,180 | Selamat datang. | Selamat datang. |
631 | 00:54:44,380 | 00:54:46,150 | Anda menyambut tamu sambil duduk? | Anda menyambut tamu sambil duduk? |
632 | 00:54:47,150 | 00:54:49,950 | Apa tubuh Anda sudah lemah, Tuan? | Apa tubuh Anda sudah lemah, Tuan? |
633 | 00:54:53,650 | 00:54:56,860 | Aku sudah cukup tua sekarang. | Aku sudah cukup tua sekarang. |
634 | 00:55:00,060 | 00:55:01,860 | Silakan naik dan duduk. | Silakan naik dan duduk. |
635 | 00:55:27,350 | 00:55:30,360 | Choi Chun-jung tidak bisa ditemukan. | Choi Chun-jung tidak bisa ditemukan. |
636 | 00:55:32,460 | 00:55:34,060 | Dia masih di Hanyang. | Dia masih di Hanyang. |
637 | 00:55:35,360 | 00:55:39,170 | Kita bisa menangkapnya. Cari ke semua tempat. | Kita bisa menangkapnya. Cari ke semua tempat. |
638 | 00:55:39,770 | 00:55:40,970 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
639 | 00:55:49,780 | 00:55:51,580 | Kau memahat ini sendiri? | Kau memahat ini sendiri? |
640 | 00:55:52,050 | 00:55:53,650 | Memahat kayu itu untuk rakyat jelata, | Memahat kayu itu untuk rakyat jelata, |
641 | 00:55:54,150 | 00:55:55,650 | bukan untuk keturunan Raja. | bukan untuk keturunan Raja. |
642 | 00:56:22,780 | 00:56:27,450 | Kau pasti putra kedua Heungseon-gun, Jae-hwang. | Kau pasti putra kedua Heungseon-gun, Jae-hwang. |
643 | 00:56:28,050 | 00:56:30,550 | Ya, Tuan. Anda mengenal ayahku? | Ya, Tuan. Anda mengenal ayahku? |
644 | 00:56:42,260 | 00:56:43,560 | Tuan Putri sudah tiba. | Tuan Putri sudah tiba. |
645 | 00:57:20,070 | 00:57:22,570 | Dia secantik yang mereka katakan. | Dia secantik yang mereka katakan. |
646 | 00:57:23,070 | 00:57:29,580 | Sayang sekali Tuan Putri tinggal di tempat seperti ini. | Sayang sekali Tuan Putri tinggal di tempat seperti ini. |
647 | 00:57:29,980 | 00:57:31,380 | Beraninya | Beraninya |
648 | 00:57:33,050 | 00:57:34,450 | kau bicara seperti itu. | kau bicara seperti itu. |
649 | 00:57:38,150 | 00:57:41,890 | Kudengar kau baru-baru ini mengumpulkan para pejabat militer dan pasukan | Kudengar kau baru-baru ini mengumpulkan para pejabat militer dan pasukan |
650 | 00:57:41,960 | 00:57:43,660 | untuk mentraktir mereka besar-besaran. | untuk mentraktir mereka besar-besaran. |
651 | 00:57:45,260 | 00:57:46,160 | Tidak besar-besaran. | Tidak besar-besaran. |
652 | 00:57:47,660 | 00:57:49,260 | Itu hanya makan. | Itu hanya makan. |
653 | 00:57:56,970 | 00:57:58,970 | Bagaimana, Tuan Heungseun-gun? | Bagaimana, Tuan Heungseun-gun? |
654 | 00:58:06,550 | 00:58:09,150 | Apa yang kau dengar di pertemuan itu? | Apa yang kau dengar di pertemuan itu? |
655 | 00:58:13,050 | 00:58:15,860 | Aku dengar | Aku dengar |
656 | 00:58:21,260 | 00:58:26,370 | saat kami mengumpulkan para pejabat militer, | saat kami mengumpulkan para pejabat militer, |
657 | 00:58:34,780 | 00:58:36,480 | Tuan Dojeonggung... | Tuan Dojeonggung... |
658 | 00:58:50,960 | 00:58:53,260 | Tuan Dojeonggung... | Tuan Dojeonggung... |
659 | 00:58:54,760 | 00:58:56,460 | Di dalam kediaman ini... | Di dalam kediaman ini... |
660 | 00:58:59,484 | 00:59:01,484 | Bagaimana, Tuan Heungseun-gun? | Bagaimana, Tuan Heungseun-gun? |
661 | 00:59:09,064 | 00:59:11,664 | Apa yang kau dengar di pertemuan itu? | Apa yang kau dengar di pertemuan itu? |
662 | 00:59:15,564 | 00:59:18,374 | Aku dengar | Aku dengar |
663 | 00:59:23,774 | 00:59:28,884 | saat kami mengumpulkan para pejabat militer, | saat kami mengumpulkan para pejabat militer, |
664 | 00:59:37,294 | 00:59:38,994 | Tuan Dojeonggung... | Tuan Dojeonggung... |
665 | 00:59:53,474 | 00:59:55,774 | Tuan Dojeonggung... | Tuan Dojeonggung... |
666 | 00:59:57,274 | 00:59:58,974 | Di dalam kediaman ini, | Di dalam kediaman ini, |
667 | 01:00:02,570 | 01:00:04,070 | aku merasakan kehadiran seorang raja. | aku merasakan kehadiran seorang raja. |
668 | 01:00:11,040 | 01:00:12,080 | Apa kalian tahu? | Apa kalian tahu? |
669 | 01:00:15,350 | 01:00:17,450 | Sedang apa dia di sini? | Sedang apa dia di sini? |
670 | 01:00:18,650 | 01:00:20,750 | Bukankah kau Tuan Choi? | Bukankah kau Tuan Choi? |
671 | 01:00:26,160 | 01:00:29,190 | Tunggu apa lagi? Tangkap dia! | Tunggu apa lagi? Tangkap dia! |
672 | 01:00:29,260 | 01:00:30,830 | - Baik, Tuan! - Berhenti! | - Baik, Tuan! - Berhenti! |
673 | 01:00:36,470 | 01:00:38,370 | Aku bicara dari pengalaman pribadiku. | Aku bicara dari pengalaman pribadiku. |
674 | 01:00:38,970 | 01:00:41,270 | Dia peramal terbaik Joseon. | Dia peramal terbaik Joseon. |
675 | 01:00:42,370 | 01:00:44,170 | Dia tidak pernah salah sebelumnya. | Dia tidak pernah salah sebelumnya. |
676 | 01:00:48,750 | 01:00:51,680 | Sekarang, bicaralah lagi. | Sekarang, bicaralah lagi. |
677 | 01:00:51,750 | 01:00:55,650 | Katamu kau merasakan kehadiran seorang raja? | Katamu kau merasakan kehadiran seorang raja? |
678 | 01:00:57,050 | 01:01:00,360 | Ini omong kosong dari peramal yang bodoh! | Ini omong kosong dari peramal yang bodoh! |
679 | 01:01:00,760 | 01:01:03,560 | Ya, itulah yang kukatakan. | Ya, itulah yang kukatakan. |
680 | 01:01:04,560 | 01:01:07,360 | Di sini, di kediaman ini, | Di sini, di kediaman ini, |
681 | 01:01:07,870 | 01:01:09,570 | ada raja berikutnya. | ada raja berikutnya. |
682 | 01:01:13,470 | 01:01:15,270 | Langit yang menentukan Raja selanjutnya. | Langit yang menentukan Raja selanjutnya. |
683 | 01:01:16,170 | 01:01:18,580 | Raja memiliki kehadiran yang berbeda! | Raja memiliki kehadiran yang berbeda! |
684 | 01:01:19,680 | 01:01:23,850 | Aku merasakan kehadiran itu di sini! | Aku merasakan kehadiran itu di sini! |
685 | 01:01:26,550 | 01:01:32,460 | Tentu, mari kita dengar apa kata peramal terbaik bangsa kita. | Tentu, mari kita dengar apa kata peramal terbaik bangsa kita. |
686 | 01:01:34,160 | 01:01:38,060 | Sekarang, siapa yang memiliki kehadiran raja? | Sekarang, siapa yang memiliki kehadiran raja? |
687 | 01:01:42,570 | 01:01:43,700 | Pergilah. | Pergilah. |
688 | 01:01:43,770 | 01:01:48,370 | Keluarga Jangdong Kim-moon akan membunuhmu apa pun yang terjadi! | Keluarga Jangdong Kim-moon akan membunuhmu apa pun yang terjadi! |
689 | 01:01:49,640 | 01:01:52,080 | Tidak, aku tidak akan lari lagi. | Tidak, aku tidak akan lari lagi. |
690 | 01:01:57,450 | 01:02:00,950 | Tuan, kau memberi tahu takdirku. | Tuan, kau memberi tahu takdirku. |
691 | 01:02:01,450 | 01:02:03,750 | Di mana pun jalan itu berakhir, akan kubuat jalan sendiri. | Di mana pun jalan itu berakhir, akan kubuat jalan sendiri. |
692 | 01:02:39,120 | 01:02:42,560 | Pria rendahan sepertiku, menatap balik naga. | Pria rendahan sepertiku, menatap balik naga. |
693 | 01:02:43,660 | 01:02:46,360 | Orang dengan kehadiran raja dan terlahir untuk memerintah bangsa kita | Orang dengan kehadiran raja dan terlahir untuk memerintah bangsa kita |
694 | 01:02:47,560 | 01:02:51,470 | adalah anak ini! | adalah anak ini! |
695 | 01:02:56,010 | 01:02:58,740 | "Lee Jae-hwang, calon Raja Dinasti Joseon" | "Lee Jae-hwang, calon Raja Dinasti Joseon" |
696 | 01:03:22,470 | 01:03:25,770 | Ini jalan yang aku pilih! | Ini jalan yang aku pilih! |
697 | 01:03:26,870 | 01:03:32,280 | Aku akan menciptakan raja berikutnya dengan tanganku sendiri! | Aku akan menciptakan raja berikutnya dengan tanganku sendiri! |
698 | 01:04:08,804 | 01:04:11,804 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
699 | 01:04:11,828 | 01:04:13,828 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
700 | 01:04:14,004 | 01:04:15,004 | Kehadiran Raja... | Kehadiran Raja... |
701 | 01:04:15,528 | 01:04:18,228 | Katakan! Siapa yang akan menjadi Raja berikutnya?! | Katakan! Siapa yang akan menjadi Raja berikutnya?! |
702 | 01:04:18,252 | 01:04:19,252 | Raja sebenarnya adalah... | Raja sebenarnya adalah... |
703 | 01:04:19,276 | 01:04:21,776 | Ibu Suri! Mohon panggil Choi Chun-jung! | Ibu Suri! Mohon panggil Choi Chun-jung! |
704 | 01:04:21,800 | 01:04:24,800 | Dia bisa mengetahui dengan baik siapa yang akan menjadi Raja berikutnya. | Dia bisa mengetahui dengan baik siapa yang akan menjadi Raja berikutnya. |
705 | 01:04:25,024 | 01:04:26,824 | Beraninya Choi Chun-jung... | Beraninya Choi Chun-jung... |
706 | 01:04:26,848 | 01:04:30,048 | Tuan Dojeonggung sudah tidak membutuhkan kalian. | Tuan Dojeonggung sudah tidak membutuhkan kalian. |
707 | 01:04:30,072 | 01:04:31,529 | Segera pergi... | Segera pergi... |
708 | 01:04:31,800 | 01:04:34,300 | Tuan! Aku tidak tahu apa-apa. | Tuan! Aku tidak tahu apa-apa. |
709 | 01:04:34,324 | 01:04:36,824 | Aku tidak mungkin berani merencanakan sesuatu dibelakangmu. | Aku tidak mungkin berani merencanakan sesuatu dibelakangmu. |
710 | 01:04:36,824 | 01:04:37,824 | Pelayan Jang! | Pelayan Jang! |
711 | 01:04:37,848 | 01:04:40,198 | Aku bisa mendengar tikus berdecit dibawah lantai. | Aku bisa mendengar tikus berdecit dibawah lantai. |
712 | 01:04:40,198 | 01:04:44,198 | Saat membasmi tikus, kau harus membunuh keturunannya juga. | Saat membasmi tikus, kau harus membunuh keturunannya juga. |
713 | 01:04:44,396 | 01:04:47,396 | Gunakan putra Heungseon-gun, Jae-hwang, sebagai bonekamu. | Gunakan putra Heungseon-gun, Jae-hwang, sebagai bonekamu. |
714 | 01:04:47,420 | 01:04:50,920 | Katakan kenapa kau menipu semua orang. | Katakan kenapa kau menipu semua orang. |
715 | 01:04:51,344 | 01:04:53,644 | Aku tidak bermaksud menipu siapa-siapa, Yang Mulia. | Aku tidak bermaksud menipu siapa-siapa, Yang Mulia. |
716 | 01:04:53,644 | 01:04:58,844 | Aku melakukannya segalanya untuk menyelamatkan nyawa Anda, Yang Mulia. | Aku melakukannya segalanya untuk menyelamatkan nyawa Anda, Yang Mulia. |
717 | 01:04:58,848 | 01:05:03,348 | Lidahmu mungkin bisa menipu Raja | Lidahmu mungkin bisa menipu Raja |
718 | 01:05:03,492 | 01:05:06,692 | tapi kau tidak bisa membodohiku! | tapi kau tidak bisa membodohiku! |
719 | 01:05:06,716 | 01:05:08,216 | - Jangan! - Minggir! | - Jangan! - Minggir! |