# Start End Original Translated
1 00:00:08,360 00:00:09,189 [ Sebelum ini ] [ Sebelum ini ]
2 00:00:09,190 00:00:10,019 Tolong hentikan! Tolong hentikan!
3 00:00:10,020 00:00:11,859 [ Tuan Muda Chun-jung berbeza. ] [ Tuan Muda Chun-jung berbeza. ]
4 00:00:11,860 00:00:13,089 [ Seolah-olah dia bersinar. ] [ Seolah-olah dia bersinar. ]
5 00:00:13,090 00:00:15,695 Kamu ingat apa yang mak beritahu kamu? Kamu ingat apa yang mak beritahu kamu?
6 00:00:16,760 00:00:18,365 [ Kamu tak boleh beritahu orang lain. ] [ Kamu tak boleh beritahu orang lain. ]
7 00:00:18,730 00:00:22,239 [ Kamu tak boleh dedahkan kemampuan kamu kepada orang lain! ] [ Kamu tak boleh dedahkan kemampuan kamu kepada orang lain! ]
8 00:00:22,240 00:00:23,999 Awak yang akan mati! Awak yang akan mati!
9 00:00:24,000 00:00:28,035 Jadi awak yang ada anugerah sebenar, bukan mak awak? Jadi awak yang ada anugerah sebenar, bukan mak awak?
10 00:00:30,640 00:00:31,609 Bong-ryun! Bong-ryun!
11 00:00:31,610 00:00:33,005 Mak! Mak!
12 00:00:35,080 00:00:37,579 [ Sudah lima tahun berlalu sejak itu? ] [ Sudah lima tahun berlalu sejak itu? ]
13 00:00:37,580 00:00:39,915 [ Awak masih boleh ingat saya? ] [ Awak masih boleh ingat saya? ]
14 00:00:40,150 00:00:43,315 [ Lima tahun saya tunggu di bukit dengan reben diikat pada pokok. ] [ Lima tahun saya tunggu di bukit dengan reben diikat pada pokok. ]
15 00:00:43,490 00:00:44,485 Bong-ryun! Bong-ryun!
16 00:00:45,160 00:00:47,389 Berani awak sentuh puteri! Berani awak sentuh puteri!
17 00:00:47,390 00:00:49,359 Kelip-kelip itu juga datang menyapa awak. Kelip-kelip itu juga datang menyapa awak.
18 00:00:49,360 00:00:52,095 Ini mesti awak, Bong-ryun. Ini mesti awak, Bong-ryun.
19 00:00:53,100 00:00:54,499 Tuanku! Tuanku!
20 00:00:54,500 00:00:59,505 Awak rasa awak boleh cari pengganti Tuan Muda Ganghwa? Awak rasa awak boleh cari pengganti Tuan Muda Ganghwa?
21 00:00:59,640 00:01:02,705 [ Awak mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja? ] [ Awak mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja? ]
22 00:01:02,779 00:01:03,934 [ Satu juta syiling. ] [ Satu juta syiling. ]
23 00:01:04,010 00:01:07,278 [ Itu harta keluarga kita yang dirampas oleh Choi Gyung ] [ Itu harta keluarga kita yang dirampas oleh Choi Gyung ]
24 00:01:07,279 00:01:08,845 [ dan sorokkannya di dalam kapal. ] [ dan sorokkannya di dalam kapal. ]
25 00:01:10,080 00:01:13,285 [ Masa depan keluarga kita bergantung pada misi kamu di Ganghwa. ] [ Masa depan keluarga kita bergantung pada misi kamu di Ganghwa. ]
26 00:01:13,720 00:01:18,285 Saya saksikan Choi Gyung dan orang-orangnya di atas kapal. Saya saksikan Choi Gyung dan orang-orangnya di atas kapal.
27 00:01:18,290 00:01:19,624 Bong-ryun! Bong-ryun!
28 00:01:26,670 00:01:28,635 [ Mahaguru kata takdir saya. ] [ Mahaguru kata takdir saya. ]
29 00:01:28,840 00:01:31,265 [ Di mana saja jalan berakhir, saya akan cipta jalan sendiri. ] [ Di mana saja jalan berakhir, saya akan cipta jalan sendiri. ]
30 00:01:31,740 00:01:35,139 [ Saya akan tunggu dengan sabar dan takkan lupa... ] [ Saya akan tunggu dengan sabar dan takkan lupa... ]
31 00:01:35,140 00:01:37,439 [ Saya akan balas dendam atas kematian ayah saya. ] [ Saya akan balas dendam atas kematian ayah saya. ]
32 00:01:37,440 00:01:41,205 Awak taasub dengan wajah saya? Awak taasub dengan wajah saya?
33 00:01:41,379 00:01:43,115 Muka awak hebat. Muka awak hebat.
34 00:01:43,720 00:01:46,945 Tapi masa depan awak bukanlah mencari sesiapa. Tapi masa depan awak bukanlah mencari sesiapa.
35 00:01:47,050 00:01:50,015 Awak nak ramal masa depan saya atau mengejek saya? Awak nak ramal masa depan saya atau mengejek saya?
36 00:01:50,360 00:01:51,825 Tiada apa yang nak dimarahkan Tiada apa yang nak dimarahkan
37 00:01:52,860 00:01:54,155 kerana saya takkan ramal masa depan awak. kerana saya takkan ramal masa depan awak.
38 00:01:58,030 00:01:59,365 Tuan Chun-jung! Tuan Chun-jung!
39 00:01:59,970 00:02:01,539 Memang betul awak, Tuan Chun-jung. Memang betul awak, Tuan Chun-jung.
40 00:02:01,540 00:02:03,765 Saya tak nak tahu kenapa awak khianati saya. Saya tak nak tahu kenapa awak khianati saya.
41 00:02:04,140 00:02:06,735 Mencari kebenaran takkan mengembalikan ayah saya. Mencari kebenaran takkan mengembalikan ayah saya.
42 00:02:07,040 00:02:11,435 Beta bercadang untuk serahkan takhta ini kepada kerabat diraja. Beta bercadang untuk serahkan takhta ini kepada kerabat diraja.
43 00:02:11,580 00:02:17,815 Pergi cari kerabat diraja yang baik dan bijaksana. Pergi cari kerabat diraja yang baik dan bijaksana.
44 00:02:18,190 00:02:20,589 [ Inilah Dinasti Joseon Keluarga Lee. ] [ Inilah Dinasti Joseon Keluarga Lee. ]
45 00:02:20,590 00:02:23,089 Jangan sesekali lupa! Jangan sesekali lupa!
46 00:02:23,090 00:02:25,685 Sekarang, kamu tak perlu risau tentang pewaris. Sekarang, kamu tak perlu risau tentang pewaris.
47 00:02:25,760 00:02:27,629 Ha-jeon ini anak muda yang baik Ha-jeon ini anak muda yang baik
48 00:02:27,630 00:02:30,825 yang akan memimpin negara sebagai raja baru dengan bangganya. yang akan memimpin negara sebagai raja baru dengan bangganya.
49 00:02:31,300 00:02:32,369 Apa pendapat awak? Apa pendapat awak?
50 00:02:32,370 00:02:36,065 Sudikah awak sertai saya dalam kalangan orang-orang besar Sudikah awak sertai saya dalam kalangan orang-orang besar
51 00:02:36,970 00:02:39,265 dan meramal lebih ramai bangsawan? dan meramal lebih ramai bangsawan?
52 00:02:39,610 00:02:41,839 [ Pusat asuhan kita telah diancam. ] [ Pusat asuhan kita telah diancam. ]
53 00:02:41,840 00:02:43,875 [ Mereka kata mereka akan musnahkannya. ] [ Mereka kata mereka akan musnahkannya. ]
54 00:02:44,010 00:02:45,205 Tolonglah. Tolonglah.
55 00:02:45,310 00:02:47,549 [ Tak kira betapa awak ingin untuk jadi hebat, ] [ Tak kira betapa awak ingin untuk jadi hebat, ]
56 00:02:47,550 00:02:50,779 [ ia mustahil kalau seluruh dunia tak menyeru awak. ] [ ia mustahil kalau seluruh dunia tak menyeru awak. ]
57 00:02:50,780 00:02:52,549 [ Tak kira sekuat mana awak menafikannya, ] [ Tak kira sekuat mana awak menafikannya, ]
58 00:02:52,550 00:02:57,085 [ jika dunia menyeru awak, awak mesti keluar dan serahkan hidup. ] [ jika dunia menyeru awak, awak mesti keluar dan serahkan hidup. ]
59 00:02:57,420 00:02:58,685 Itu dipanggil Itu dipanggil
60 00:03:00,390 00:03:02,525 takdir. takdir.
61 00:03:05,070 00:03:06,895 [ Episod 6 ] [ Episod 6 ]
62 00:03:07,200 00:03:08,399 Apa maksud semua ini? Apa maksud semua ini?
63 00:03:08,400 00:03:11,299 Saya diarahkan untuk melarang puteri keluar. Saya diarahkan untuk melarang puteri keluar.
64 00:03:11,300 00:03:13,805 Apa? Siapa yang beri arahan begitu? Apa? Siapa yang beri arahan begitu?
65 00:03:14,010 00:03:16,705 Tuan Kim Byung-woon. Sila masuk ke dalam semula. Tuan Kim Byung-woon. Sila masuk ke dalam semula.
66 00:03:18,310 00:03:19,205 Tuan puteri! Tuan puteri!
67 00:03:20,110 00:03:21,815 Perlukah saya ingatkan awak siapa saya? Perlukah saya ingatkan awak siapa saya?
68 00:03:22,720 00:03:26,415 Awak memang biadab! Awak memang biadab!
69 00:03:30,420 00:03:32,225 - Bawakan seekor kuda! - Baik, cik! - Bawakan seekor kuda! - Baik, cik!
70 00:03:37,100 00:03:38,395 Tuan Choi! Tuan Choi!
71 00:03:39,100 00:03:40,099 Tuan Choi! Tuan Choi!
72 00:03:40,100 00:03:41,799 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
73 00:03:41,800 00:03:44,595 Raja sudah memerintahkan agar kemusnahan ini dihentikan! Raja sudah memerintahkan agar kemusnahan ini dihentikan!
74 00:03:46,510 00:03:48,105 Ini arahan Perdana Menteri Kim Jwa-keun. Ini arahan Perdana Menteri Kim Jwa-keun.
75 00:03:48,610 00:03:50,405 - Musnahkan! - Ya, tuan. - Musnahkan! - Ya, tuan.
76 00:03:59,020 00:04:00,015 Tidak! Tidak!
77 00:04:43,130 00:04:44,125 Berhenti! Berhenti!
78 00:04:55,110 00:04:56,009 Tuan! Tuan!
79 00:04:56,010 00:04:57,705 Tuan, bangun. Tuan, bangun.
80 00:04:58,310 00:04:59,504 Tuan! Tuan!
81 00:04:59,909 00:05:03,515 Tuan, bangunlah! Tuan, bangunlah!
82 00:05:04,020 00:05:07,215 Tuan nampak saya tak? Tuan nampak saya tak?
83 00:05:10,020 00:05:11,315 Tuan mesti bangun. Tuan mesti bangun.
84 00:05:13,330 00:05:14,625 Ke tepi. Ke tepi.
85 00:05:18,100 00:05:19,565 Awak! Awak!
86 00:05:20,170 00:05:21,995 Berani awak! Berani awak!
87 00:05:25,310 00:05:27,205 Saya akan bawa lelaki ini. Saya akan bawa lelaki ini.
88 00:05:28,110 00:05:29,305 Semua orang berundur. Semua orang berundur.
89 00:05:32,610 00:05:34,305 Lelaki ini seorang penjenayah. Lelaki ini seorang penjenayah.
90 00:05:35,220 00:05:37,445 Dia akan dibawa ke mahkamah, tuan puteri. Dia akan dibawa ke mahkamah, tuan puteri.
91 00:05:40,020 00:05:42,215 Tidak sebelum awak bunuh saya. Tidak sebelum awak bunuh saya.
92 00:05:43,720 00:05:47,425 Baiklah, kalau tuan puteri betul-betul nak ambil dia. Baiklah, kalau tuan puteri betul-betul nak ambil dia.
93 00:05:54,000 00:05:56,395 Tuan, bangun! Tuan, bangun!
94 00:05:57,300 00:05:58,605 Kita mesti pergi. Kita mesti pergi.
95 00:05:59,310 00:06:00,605 Tolonglah bangun. Tolonglah bangun.
96 00:06:11,820 00:06:12,815 Leftenan. Leftenan.
97 00:06:15,620 00:06:17,715 Iringi puteri balik. Iringi puteri balik.
98 00:06:18,220 00:06:19,525 Ya, tuan. Ya, tuan.
99 00:06:25,400 00:06:26,695 Bawa dia. Bawa dia.
100 00:06:32,410 00:06:33,635 Apa? Apa?
101 00:06:35,110 00:06:36,479 Pusat asuhan diruntuhkan? Pusat asuhan diruntuhkan?
102 00:06:36,480 00:06:38,435 [ Yujobso, pusat asuhan di Dinasti Joseon ] [ Yujobso, pusat asuhan di Dinasti Joseon ]
103 00:06:38,510 00:06:42,515 Menganggap perintah raja sebagai sampah. Menganggap perintah raja sebagai sampah.
104 00:06:44,820 00:06:46,115 Tengoklah nanti. Tengoklah nanti.
105 00:06:46,820 00:06:50,315 Suatu hari nanti, saya akan hapuskan Keluarga Kim-moon. Suatu hari nanti, saya akan hapuskan Keluarga Kim-moon.
106 00:06:54,630 00:06:55,925 Dan dengan... Dan dengan...
107 00:06:56,800 00:07:00,995 Tuan Choi nampaknya tak boleh baca kematiannya sendiri. Tuan Choi nampaknya tak boleh baca kematiannya sendiri.
108 00:07:17,920 00:07:19,215 Awak dah sedar? Awak dah sedar?
109 00:07:28,930 00:07:29,799 Ayah! Ayah!
110 00:07:29,800 00:07:31,095 Ayah! Ayah!
111 00:07:31,900 00:07:34,395 Tidak... Ayah! Tidak... Ayah!
112 00:07:36,900 00:07:38,395 Gembira bertemu awak, Chun-jung. Gembira bertemu awak, Chun-jung.
113 00:07:40,910 00:07:45,405 Apa kata awak tanggalkan ini dulu? Apa kata awak tanggalkan ini dulu?
114 00:07:46,110 00:07:48,815 Biar saya minta maaf dulu. Biar saya minta maaf dulu.
115 00:07:51,020 00:07:52,515 Saya minta maaf Saya minta maaf
116 00:07:54,120 00:07:55,715 kerana membunuh ayah awak. kerana membunuh ayah awak.
117 00:07:56,820 00:07:58,119 Awak! Awak!
118 00:07:58,120 00:07:59,325 Tak guna! Tak guna!
119 00:08:07,200 00:08:09,095 Tak guna! Tak guna!
120 00:08:19,510 00:08:20,805 Berhenti! Berhenti!
121 00:08:24,820 00:08:29,015 Dengar sini baik-baik! Kami dah sediakan pengakuan awak. Dengar sini baik-baik! Kami dah sediakan pengakuan awak.
122 00:08:30,920 00:08:33,125 Anak Choi Gyung, penjenayah Choi Chun-jung, Anak Choi Gyung, penjenayah Choi Chun-jung,
123 00:08:34,130 00:08:37,995 berpakat dengan Ha-jeon, Lee Ha-eung dan Lee Hang-ro berpakat dengan Ha-jeon, Lee Ha-eung dan Lee Hang-ro
124 00:08:38,600 00:08:43,365 untuk membunuh raja dan menabalkan dirinya. untuk membunuh raja dan menabalkan dirinya.
125 00:08:48,610 00:08:50,005 Kalau saya menolak? Kalau saya menolak?
126 00:09:06,630 00:09:08,825 Saya kagumi keberanian awak, Saya kagumi keberanian awak,
127 00:09:10,900 00:09:12,195 tapi awak pasti akan ikut. tapi awak pasti akan ikut.
128 00:09:13,500 00:09:15,895 Tiada siapa pernah bertahan di tempat ini. Tiada siapa pernah bertahan di tempat ini.
129 00:09:16,600 00:09:20,405 Bawa Chun-jung ke bilik air dan jangan biarkan dia tidur. Bawa Chun-jung ke bilik air dan jangan biarkan dia tidur.
130 00:09:22,510 00:09:25,409 Kita akan teruskan soal siasat selepas menjinakkan dia. Kita akan teruskan soal siasat selepas menjinakkan dia.
131 00:09:25,410 00:09:26,705 Ya, tuan! Ya, tuan!
132 00:09:27,810 00:09:29,215 Bangun. Bangun.
133 00:09:57,010 00:09:59,105 Ingat bilik ini? Ingat bilik ini?
134 00:09:59,810 00:10:02,615 Mesti tuan puteri sudah biasa. Mesti tuan puteri sudah biasa.
135 00:10:04,420 00:10:05,845 Kenapa dengan Kenapa dengan
136 00:10:07,250 00:10:08,615 bilik ini? bilik ini?
137 00:10:10,320 00:10:11,585 Awak tak tahu? Awak tak tahu?
138 00:10:12,360 00:10:15,485 Bilik ini ialah identiti awak. Bilik ini ialah identiti awak.
139 00:10:16,230 00:10:17,895 Kewujudan awak! Kewujudan awak!
140 00:10:26,010 00:10:29,205 Awak dah lupa nama awak? Puteri. Awak dah lupa nama awak? Puteri.
141 00:10:29,910 00:10:32,905 Saya boleh heret awak ke dalam bilik ini Saya boleh heret awak ke dalam bilik ini
142 00:10:33,210 00:10:37,015 dan tutup mata serta telinga awak sampai bila-bila. dan tutup mata serta telinga awak sampai bila-bila.
143 00:10:37,320 00:10:39,115 Mungkin patahkan kedua-dua kaki awak juga. Mungkin patahkan kedua-dua kaki awak juga.
144 00:10:41,120 00:10:44,815 Okey, buatlah sekarang. Okey, buatlah sekarang.
145 00:10:45,530 00:10:48,629 Kalau awak berani bunuh anak raja, Kalau awak berani bunuh anak raja,
146 00:10:48,630 00:10:50,095 buat sekarang juga! buat sekarang juga!
147 00:10:51,800 00:10:54,299 Raja cumalah orang-orangan Raja cumalah orang-orangan
148 00:10:54,300 00:10:56,095 dan dia akan mati tak lama lagi. dan dia akan mati tak lama lagi.
149 00:10:57,600 00:11:01,405 Awak hanyalah haiwan yang diikat. Awak hanyalah haiwan yang diikat.
150 00:11:02,410 00:11:05,705 Jangan lupa siapa diri awak. Jangan lupa siapa diri awak.
151 00:11:10,620 00:11:12,915 Awak yang tak patut lupa! Awak yang tak patut lupa!
152 00:11:13,620 00:11:15,215 Janji awak. Janji awak.
153 00:11:17,920 00:11:21,025 Awak tak akan apa-apakan Chun-jung, itu janji kita. Awak tak akan apa-apakan Chun-jung, itu janji kita.
154 00:11:22,630 00:11:25,295 Kalau awak tak tunaikan janji dan bunuh Chun-jung... Kalau awak tak tunaikan janji dan bunuh Chun-jung...
155 00:11:25,800 00:11:29,795 Daripada berjanji, saya akan berikan awak ramalan. Daripada berjanji, saya akan berikan awak ramalan.
156 00:11:31,900 00:11:32,905 Apa... Apa...
157 00:11:33,010 00:11:34,405 Dengar sini baik-baik. Dengar sini baik-baik.
158 00:11:35,910 00:11:38,805 Anak-anak awak akan terima balasannya. Anak-anak awak akan terima balasannya.
159 00:11:39,910 00:11:42,719 Sama seperti apa yang awak buat kepada Chun-jung dan ayahnya. Sama seperti apa yang awak buat kepada Chun-jung dan ayahnya.
160 00:11:42,720 00:11:46,319 Anak-anak awak akan jadi penjenayah dan akan diburu Anak-anak awak akan jadi penjenayah dan akan diburu
161 00:11:46,320 00:11:48,815 dan akhirnya mereka akan bunuh diri. dan akhirnya mereka akan bunuh diri.
162 00:11:50,320 00:11:55,625 Dosa ayah mereka akan dibayar oleh anak-anaknya! Dosa ayah mereka akan dibayar oleh anak-anaknya!
163 00:11:57,300 00:11:59,095 Tutup mulut awak! Tutup mulut awak!
164 00:12:01,000 00:12:02,499 Jangan lupa. Jangan lupa.
165 00:12:02,500 00:12:07,405 Awak tak akan bunuh Choi Chun-jung. Awak tak akan bunuh Choi Chun-jung.
166 00:12:08,510 00:12:09,605 Tidak sekali-kali! Tidak sekali-kali!
167 00:12:45,210 00:12:50,915 Awak dah bersedia untuk buat pengakuan? Awak dah bersedia untuk buat pengakuan?
168 00:12:51,250 00:12:53,115 Diamlah, tak guna. Diamlah, tak guna.
169 00:12:53,720 00:12:57,515 Macam mana Choi Chun-jung yang hebat ini boleh menyerah begitu cepat? Macam mana Choi Chun-jung yang hebat ini boleh menyerah begitu cepat?
170 00:12:59,230 00:13:03,025 Saya mesti berusaha untuk ubah fikiran awak. Saya mesti berusaha untuk ubah fikiran awak.
171 00:13:34,530 00:13:39,195 Kenapa? Awak dah berubah fikiran? Kenapa? Awak dah berubah fikiran?
172 00:13:47,010 00:13:50,105 Ini hanyalah permulaan. Kuatkan semangat. Ini hanyalah permulaan. Kuatkan semangat.
173 00:13:55,110 00:13:57,219 Makanlah daging, isi perut awak. Makanlah daging, isi perut awak.
174 00:13:57,220 00:14:01,315 Hei! Macam mana awak boleh makan pada waktu begini? Hei! Macam mana awak boleh makan pada waktu begini?
175 00:14:01,420 00:14:04,315 Kami pelanggan yang membayar. Kami pelanggan yang membayar.
176 00:14:04,520 00:14:05,829 Tambah nasi lagi! Tambah nasi lagi!
177 00:14:05,830 00:14:08,625 Aduhai, kenapalah saya sibuk-sibuk. Aduhai, kenapalah saya sibuk-sibuk.
178 00:14:10,630 00:14:12,395 Tapi rasanya sedap. Tapi rasanya sedap.
179 00:14:17,300 00:14:20,709 Abang, macam mana? Apa yang kapten cakap? Abang, macam mana? Apa yang kapten cakap?
180 00:14:20,710 00:14:22,905 Kapten Lim tak dapat dihubungi sekarang. Kapten Lim tak dapat dihubungi sekarang.
181 00:14:23,210 00:14:25,305 Dia keluar untuk mengawal pegawai kerajaan. Dia keluar untuk mengawal pegawai kerajaan.
182 00:14:25,710 00:14:29,919 Kapten yang lain tak berguna. Mereka tak dengar kata pun. Kapten yang lain tak berguna. Mereka tak dengar kata pun.
183 00:14:29,920 00:14:33,319 Jadi awak datang dengan tangan kosong? Tak guna! Jadi awak datang dengan tangan kosong? Tak guna!
184 00:14:33,320 00:14:34,615 Tak guna? Tak guna?
185 00:14:35,020 00:14:36,519 Apa yang saya boleh buat di sana? Apa yang saya boleh buat di sana?
186 00:14:36,520 00:14:37,619 Menari sambil berbogel? Menari sambil berbogel?
187 00:14:37,620 00:14:40,725 Ya! Awak patut buat apa saja yang perlu! Ya! Awak patut buat apa saja yang perlu!
188 00:14:41,830 00:14:44,199 Hidup awak tak penting pun. Hidup awak tak penting pun.
189 00:14:44,200 00:14:46,895 - Apa yang awak nak cakap? - Apa? - Apa yang awak nak cakap? - Apa?
190 00:14:47,100 00:14:48,729 Baiklah, mari kita pergi. Baiklah, mari kita pergi.
191 00:14:48,730 00:14:52,199 Pergi ke balai polis negeri dan menari berbogel. Pergi ke balai polis negeri dan menari berbogel.
192 00:14:52,200 00:14:54,909 Mereka akan hargai badan awak dan lepaskan Chun-jung! Mereka akan hargai badan awak dan lepaskan Chun-jung!
193 00:14:54,910 00:14:56,909 Awak fikir saya tak boleh? Awak rasa begitu? Awak fikir saya tak boleh? Awak rasa begitu?
194 00:14:56,910 00:14:58,209 - Ayuh! - Menari? - Ayuh! - Menari?
195 00:14:58,210 00:15:00,009 - Menari! Pergilah! - Di mana? - Menari! Pergilah! - Di mana?
196 00:15:00,010 00:15:02,105 Kamu berdua, berhenti! Kamu berdua, berhenti!
197 00:15:02,310 00:15:04,715 Kamu berdua tak membantu langsung! Kamu berdua tak membantu langsung!
198 00:15:07,620 00:15:11,419 Pergilah. Pergilah.
199 00:15:11,420 00:15:14,625 Kenapa awak selalu suruh saya pergi. Kenapa awak selalu suruh saya pergi.
200 00:15:16,530 00:15:18,299 - Kenapa? - Kepala saya... - Kenapa? - Kepala saya...
201 00:15:18,300 00:15:19,499 Kenapa? Kenapa?
202 00:15:19,500 00:15:20,795 Awak okey? Awak okey?
203 00:15:22,600 00:15:23,995 Pergi! Pergi!
204 00:15:25,100 00:15:26,405 Cik... Cik...
205 00:15:29,110 00:15:32,509 Walaupun Kapten Lim ada di sini, apa gunanya? Walaupun Kapten Lim ada di sini, apa gunanya?
206 00:15:32,510 00:15:34,005 Tak ada gunanya. Tak ada gunanya.
207 00:15:37,320 00:15:38,919 Janganlah gelojoh sangat! Janganlah gelojoh sangat!
208 00:15:38,920 00:15:40,915 Jangan cakap tentang makanan begitu! Ini makanan kita! Jangan cakap tentang makanan begitu! Ini makanan kita!
209 00:15:41,820 00:15:43,215 [ Kenapa awak terjerit-jerit... ] [ Kenapa awak terjerit-jerit... ]
210 00:15:47,630 00:15:51,499 Awak tak boleh seksa Chun-jung sendiri. Awak tak boleh seksa Chun-jung sendiri.
211 00:15:51,500 00:15:52,899 Arahkan orang bawahan yang buat. Arahkan orang bawahan yang buat.
212 00:15:52,900 00:15:56,399 Tuan, biar saya buat sendiri. Tuan, biar saya buat sendiri.
213 00:15:56,400 00:15:57,669 Saya perlu uruskan Chun-jung... Saya perlu uruskan Chun-jung...
214 00:15:57,670 00:16:01,205 Awak nak pertikaikan arahan saya? Awak nak pertikaikan arahan saya?
215 00:16:03,410 00:16:04,805 Saya minta maaf, tuan! Saya minta maaf, tuan!
216 00:16:05,010 00:16:08,705 Tapi saya tak didorong dengan emosi peribadi saya. Tapi saya tak didorong dengan emosi peribadi saya.
217 00:16:10,320 00:16:12,919 Saya cuma nak gunakan Chun-jung yang tak guna itu Saya cuma nak gunakan Chun-jung yang tak guna itu
218 00:16:12,920 00:16:15,615 untuk mencari dan menghapuskan pengkhianat yang lain. untuk mencari dan menghapuskan pengkhianat yang lain.
219 00:16:16,020 00:16:17,815 Orang seperti Lee Ha-jeon. Orang seperti Lee Ha-jeon.
220 00:16:20,330 00:16:23,325 Baiklah, saya hormati niat awak, Baiklah, saya hormati niat awak,
221 00:16:23,500 00:16:27,099 tapi jika Chun-jung mati semasa soal siasat, tapi jika Chun-jung mati semasa soal siasat,
222 00:16:27,100 00:16:28,795 seseorang perlu bertanggungjawab. seseorang perlu bertanggungjawab.
223 00:16:29,800 00:16:31,899 Jangan buat saya ulang sekali lagi. Jangan buat saya ulang sekali lagi.
224 00:16:31,900 00:16:35,905 Saya tak kisah kalau dia mati, tapi jangan buat sendiri. Saya tak kisah kalau dia mati, tapi jangan buat sendiri.
225 00:16:37,109 00:16:39,605 Ya, tuan. Ya, tuan.
226 00:16:50,819 00:16:52,019 Awak boleh pergi sekarang. Awak boleh pergi sekarang.
227 00:16:52,020 00:16:53,825 Ya, tuan. Ya, tuan.
228 00:17:20,620 00:17:23,819 Dia telah diarahkan untuk tidak menyoal siasat Chun-jung sendiri. Dia telah diarahkan untuk tidak menyoal siasat Chun-jung sendiri.
229 00:17:23,820 00:17:25,315 Untuk arahkan orang bawahannya... Untuk arahkan orang bawahannya...
230 00:17:26,930 00:17:27,759 Pergi sekarang. Pergi sekarang.
231 00:17:27,760 00:17:29,025 Ya, puan. Ya, puan.
232 00:17:43,580 00:17:45,535 [ Manseok, pembantu gabenor Ganghwa ] [ Manseok, pembantu gabenor Ganghwa ]
233 00:17:52,620 00:17:53,715 Bagaimana keadaan dia? Bagaimana keadaan dia?
234 00:17:54,620 00:17:57,815 Kecederaan di kepala dan belakangnya teruk. Kecederaan di kepala dan belakangnya teruk.
235 00:17:58,520 00:18:01,525 Buat apa saja supaya dia sedar. Buat apa saja supaya dia sedar.
236 00:18:05,100 00:18:07,595 Dia datang jauh dari Ganghwa Dia datang jauh dari Ganghwa
237 00:18:08,300 00:18:11,095 untuk beri sesuatu kepada Choi Chun-jung. untuk beri sesuatu kepada Choi Chun-jung.
238 00:18:11,800 00:18:16,005 Apa saja urusannya, saya perlu tahu dulu. Apa saja urusannya, saya perlu tahu dulu.
239 00:18:17,010 00:18:18,305 Ya, tuan. Ya, tuan.
240 00:18:25,920 00:18:28,989 Baginda raja sudah bertitah untuk turun takhta secara rasmi. Baginda raja sudah bertitah untuk turun takhta secara rasmi.
241 00:18:28,990 00:18:30,815 Kita mesti cepat. Kita mesti cepat.
242 00:18:31,320 00:18:33,425 Perkara yang tak boleh dielakkan telah tiba. Perkara yang tak boleh dielakkan telah tiba.
243 00:18:34,830 00:18:37,759 Kami dah selesaikan rancangan dengan Heungin-gun. Kami dah selesaikan rancangan dengan Heungin-gun.
244 00:18:37,760 00:18:39,629 [ Heungin-gun Lee Choe-eung Abang Heungseon-gun ] [ Heungin-gun Lee Choe-eung Abang Heungseon-gun ]
245 00:18:39,630 00:18:41,199 Heungin-gun... Heungin-gun...
246 00:18:41,200 00:18:43,795 Saya tak begitu kagum dengan dia. Saya tak begitu kagum dengan dia.
247 00:18:44,000 00:18:48,005 Heungin-gun meminta anak lelakinya, Lee Jae-geung, ditabalkan Heungin-gun meminta anak lelakinya, Lee Jae-geung, ditabalkan
248 00:18:48,310 00:18:51,305 dan sebagai balasan, dia akan bekerjasama dengan permaisuri balu. dan sebagai balasan, dia akan bekerjasama dengan permaisuri balu.
249 00:18:51,510 00:18:56,005 Dia juga akan meraih sokongan permaisuri balu untuk Keluarga Kim-moon. Dia juga akan meraih sokongan permaisuri balu untuk Keluarga Kim-moon.
250 00:18:56,620 00:18:59,515 Saya tak rasa awak boleh cari calon yang lebih baik. Saya tak rasa awak boleh cari calon yang lebih baik.
251 00:19:01,620 00:19:05,915 Betul, semua kerabat diraja akan minta sebanyak itu. Betul, semua kerabat diraja akan minta sebanyak itu.
252 00:19:08,730 00:19:11,195 Baiklah, saya tak menentang. Baiklah, saya tak menentang.
253 00:19:14,500 00:19:16,795 Mari bersetuju dengan anak Heungin-gun. Mari bersetuju dengan anak Heungin-gun.
254 00:19:17,600 00:19:22,905 Keluarga Jangdong Kim-moon akan bangkit semula! Keluarga Jangdong Kim-moon akan bangkit semula!
255 00:19:32,020 00:19:34,815 Tuan Haok telah datang untuk berjumpa bonda. Tuan Haok telah datang untuk berjumpa bonda.
256 00:19:36,120 00:19:38,915 Dia bercakap tentang anak Heungin-gun, Lee Jae-geung. Dia bercakap tentang anak Heungin-gun, Lee Jae-geung.
257 00:19:40,130 00:19:42,525 Memang jelas yang mereka akan buat begitu. Memang jelas yang mereka akan buat begitu.
258 00:19:44,300 00:19:45,695 Heungin-gun, ya... Heungin-gun, ya...
259 00:19:47,600 00:19:49,395 Anakanda sudah jangkakan. Anakanda sudah jangkakan.
260 00:19:49,900 00:19:51,695 Keluarkan perintah. Keluarkan perintah.
261 00:19:52,400 00:19:55,209 Turunkan pangkat Tuan Haok sebagai perdana menteri Turunkan pangkat Tuan Haok sebagai perdana menteri
262 00:19:55,210 00:19:57,079 dan laksanakan Bongjoha. dan laksanakan Bongjoha.
263 00:19:57,080 00:19:59,009 [ Bongjoha, jawatan rasmi yang tiada kuasa ] [ Bongjoha, jawatan rasmi yang tiada kuasa ]
264 00:19:59,010 00:20:01,679 Jika sesuatu berlaku kepada anakanda, Jika sesuatu berlaku kepada anakanda,
265 00:20:01,680 00:20:05,379 dari segi undang-undang, Kim Jwa-keun akan jadi Wonsang. dari segi undang-undang, Kim Jwa-keun akan jadi Wonsang.
266 00:20:05,380 00:20:08,219 [ Wonsang, pemangku raja sekiranya raja tidak dapat bertugas ] [ Wonsang, pemangku raja sekiranya raja tidak dapat bertugas ]
267 00:20:08,220 00:20:10,315 Dan bonda berhasrat untuk mengelakkan perkara ini. Dan bonda berhasrat untuk mengelakkan perkara ini.
268 00:20:10,620 00:20:12,829 Jika Kim Jwa-keun menjadi Wonsang, Jika Kim Jwa-keun menjadi Wonsang,
269 00:20:12,830 00:20:15,825 negara ini benar-benar akan jadi milik Keluarga Kim-moon. negara ini benar-benar akan jadi milik Keluarga Kim-moon.
270 00:20:17,400 00:20:22,495 Kim Jwa-keun tak akan dengar perintah anakanda. Kim Jwa-keun tak akan dengar perintah anakanda.
271 00:20:23,100 00:20:26,305 Ini tugas terakhir anakanda sebagai raja negara. Ini tugas terakhir anakanda sebagai raja negara.
272 00:20:26,710 00:20:29,105 Kumpulkan keberanian kamu, tuanku! Kumpulkan keberanian kamu, tuanku!
273 00:20:47,830 00:20:51,795 Mulai sekarang, saya akan jaga awak. Mulai sekarang, saya akan jaga awak.
274 00:20:56,200 00:20:57,795 Aduh! Aduh!
275 00:20:58,200 00:20:59,505 Terkejut saya! Terkejut saya!
276 00:21:00,310 00:21:02,205 Tak guna. Tak guna.
277 00:21:02,310 00:21:05,505 Tulis pengakuan itu! Tulis pengakuan itu!
278 00:21:07,110 00:21:09,715 Apa? Ada yang kelakar? Apa? Ada yang kelakar?
279 00:21:10,520 00:21:11,915 Hei! Di mana tukul? Tukul! Hei! Di mana tukul? Tukul!
280 00:21:13,020 00:21:14,215 Budak ini! Budak ini!
281 00:21:14,720 00:21:18,515 Saya rasa saya patut patahkan jari awak untuk bantu awak faham! Saya rasa saya patut patahkan jari awak untuk bantu awak faham!
282 00:21:18,890 00:21:19,929 Ini akan menyakitkan! Ini akan menyakitkan!
283 00:21:19,930 00:21:21,325 Hei!! Hei!!
284 00:21:28,700 00:21:29,899 Dasar dungu! Dasar dungu!
285 00:21:29,900 00:21:31,895 Macam mana dia nak tulis dengan jari yang patah? Macam mana dia nak tulis dengan jari yang patah?
286 00:21:32,000 00:21:35,205 Dia tak bekerjasama, apa yang saya patut buat... Dia tak bekerjasama, apa yang saya patut buat...
287 00:21:35,810 00:21:37,309 Awak hanya akan marah saya! Awak hanya akan marah saya!
288 00:21:37,310 00:21:38,505 Tutup mulut awak. Tutup mulut awak.
289 00:21:38,910 00:21:41,309 Leftenan Chae arahkan kita untuk dapatkannya esok pagi. Leftenan Chae arahkan kita untuk dapatkannya esok pagi.
290 00:21:41,310 00:21:45,419 Kalau kita gagal, Leftenan Chae akan datang sendiri. Kalau kita gagal, Leftenan Chae akan datang sendiri.
291 00:21:45,420 00:21:47,719 Awak tahu apa yang berlaku, bukan? Awak tahu apa yang berlaku, bukan?
292 00:21:47,720 00:21:48,885 Selesaikan. Selesaikan.
293 00:21:55,430 00:21:59,799 Setahun yang lalu, dia cuma penyoal siasat Setahun yang lalu, dia cuma penyoal siasat
294 00:21:59,800 00:22:02,595 yang berpangkat rendah di penjara dengan saya. yang berpangkat rendah di penjara dengan saya.
295 00:22:04,500 00:22:09,309 Kalau saya tak hilangkan Amitabha Samchon kepada budak itu, Kalau saya tak hilangkan Amitabha Samchon kepada budak itu,
296 00:22:09,310 00:22:13,305 saya dah ada banyak rumah dan harta! saya dah ada banyak rumah dan harta!
297 00:22:13,510 00:22:14,605 Amitabha apa? Amitabha apa?
298 00:22:15,210 00:22:16,515 Diamlah, tak guna. Diamlah, tak guna.
299 00:22:17,520 00:22:19,815 Pergi cari cemeti itu! Beri kepada saya. Pergi cari cemeti itu! Beri kepada saya.
300 00:22:20,920 00:22:22,819 Awak tak tahu betapa sakitnya ini, rasakan! Awak tak tahu betapa sakitnya ini, rasakan!
301 00:22:22,820 00:22:24,215 Ini akan lebih menyakitkan. Ini akan lebih menyakitkan.
302 00:22:37,500 00:22:43,105 Akhirnya, saya dijemput oleh tuan puteri. Akhirnya, saya dijemput oleh tuan puteri.
303 00:22:43,910 00:22:47,205 Apa yang terjadi kepada Chun-jung? Apa yang terjadi kepada Chun-jung?
304 00:22:51,820 00:22:53,615 Dia dah sedar? Dia dah sedar?
305 00:22:54,220 00:22:55,215 Cakaplah. Cakaplah.
306 00:22:56,120 00:22:58,415 Saya ingat Bong-ryun dari Ganghwa. Saya ingat Bong-ryun dari Ganghwa.
307 00:23:05,900 00:23:08,495 Dua hari dari sekarang, sambutan hari lahir permaisuri balu Dua hari dari sekarang, sambutan hari lahir permaisuri balu
308 00:23:08,900 00:23:12,599 akan diadakan di kediaman Tuan Haok. Awak dah dengarkah? akan diadakan di kediaman Tuan Haok. Awak dah dengarkah?
309 00:23:12,600 00:23:14,409 Saya tanya awak tentang Chun-jung! Saya tanya awak tentang Chun-jung!
310 00:23:14,410 00:23:17,805 Biasanya mereka tak kisah tentang hari lahirnya, tapi... Biasanya mereka tak kisah tentang hari lahirnya, tapi...
311 00:23:18,710 00:23:22,105 Saya anggap Keluarga Kim-moon dan kerabat diraja Saya anggap Keluarga Kim-moon dan kerabat diraja
312 00:23:22,710 00:23:25,615 akan adakan pertemuan politik tentang raja seterusnya. akan adakan pertemuan politik tentang raja seterusnya.
313 00:23:31,920 00:23:33,825 Kalau awak ingin selamatkan Choi Chun-jung, Kalau awak ingin selamatkan Choi Chun-jung,
314 00:23:35,730 00:23:38,195 bukankah awak patut beri apa yang Kim-moon nak? bukankah awak patut beri apa yang Kim-moon nak?
315 00:23:40,200 00:23:44,095 Kenapa awak jelaskan semua ini kepada saya? Kenapa awak jelaskan semua ini kepada saya?
316 00:23:46,100 00:23:48,405 Awak mahu saya yakinkan Chun-jung Awak mahu saya yakinkan Chun-jung
317 00:23:49,110 00:23:53,005 untuk menulis pengakuan yang awak sediakan? untuk menulis pengakuan yang awak sediakan?
318 00:23:54,010 00:23:56,305 Awak sangat bijak, tuan puteri. Awak sangat bijak, tuan puteri.
319 00:23:57,120 00:23:58,615 Kalau saya tolak? Kalau saya tolak?
320 00:24:01,220 00:24:05,915 Saya nampak macam meminta bantuan? Saya nampak macam meminta bantuan?
321 00:24:13,200 00:24:17,495 Baiklah, saya akan ikut cakap awak. Baiklah, saya akan ikut cakap awak.
322 00:24:20,410 00:24:24,305 Tapi sebaiknya dia tak apa-apa semasa saya jumpa dia. Tapi sebaiknya dia tak apa-apa semasa saya jumpa dia.
323 00:24:25,810 00:24:27,205 Saya dah beri amaran. Saya dah beri amaran.
324 00:24:29,720 00:24:33,215 Baiklah, saya akan biarkan dia hidup. Baiklah, saya akan biarkan dia hidup.
325 00:24:36,720 00:24:40,125 [ Tuan Chun-jung, bertahan sedikit lagi. ] [ Tuan Chun-jung, bertahan sedikit lagi. ]
326 00:24:40,930 00:24:43,995 [ Saya akan datang selamatkan awak! ] [ Saya akan datang selamatkan awak! ]
327 00:24:52,300 00:24:56,309 Tiga hari dari sekarang, saya mahu mengadakan acara Shiban Tiga hari dari sekarang, saya mahu mengadakan acara Shiban
328 00:24:56,310 00:24:58,079 untuk memberi banduan makan di penjara. untuk memberi banduan makan di penjara.
329 00:24:58,080 00:24:59,409 [ Shiban, pemberian makanan percuma ] [ Shiban, pemberian makanan percuma ]
330 00:24:59,410 00:25:03,615 Kami perlukan bantuan pengawal penjara. Kami perlukan bantuan pengawal penjara.
331 00:25:04,520 00:25:06,915 Kami minta bantuan awak, Wanita Bangsawan. Kami minta bantuan awak, Wanita Bangsawan.
332 00:25:08,720 00:25:12,919 Sudah tentu, apa saja untuk puteri dan urusannya. Sudah tentu, apa saja untuk puteri dan urusannya.
333 00:25:12,920 00:25:14,325 Apa saja. Apa saja.
334 00:25:24,000 00:25:28,505 [ Macam mana agaknya keadaan Tuan Choi. ] [ Macam mana agaknya keadaan Tuan Choi. ]
335 00:25:32,410 00:25:34,905 Cukuplah untuk hari ini! Tolong pergi. Cukuplah untuk hari ini! Tolong pergi.
336 00:25:47,130 00:25:51,595 Puteri buat apa di sini? Puteri buat apa di sini?
337 00:25:52,900 00:25:54,595 Ini tentang Tuan Choi. Ini tentang Tuan Choi.
338 00:25:56,300 00:25:57,995 Apa? Apa?
339 00:26:00,810 00:26:05,209 Maksud awak, bebaskan Tuan Choi dari penjara? Maksud awak, bebaskan Tuan Choi dari penjara?
340 00:26:05,210 00:26:07,905 Bolehkah? Bolehkah?
341 00:26:08,410 00:26:12,515 Tapi siapa sebenarnya awak? Tapi siapa sebenarnya awak?
342 00:26:13,320 00:26:19,415 Dia kawan rapat Tuan Choi. Dia kawan rapat Tuan Choi.
343 00:26:19,620 00:26:21,825 Apa? Apa itu kawan rapat? Apa? Apa itu kawan rapat?
344 00:26:24,700 00:26:29,499 Awak kata, tiga hari lagi kita boleh selamatkan Tuan Choi. Awak kata, tiga hari lagi kita boleh selamatkan Tuan Choi.
345 00:26:29,500 00:26:31,695 Betul tak? Awak pasti? Betul tak? Awak pasti?
346 00:26:32,300 00:26:35,205 Ya, saya janji kita boleh selamatkan dia. Ya, saya janji kita boleh selamatkan dia.
347 00:26:36,410 00:26:39,005 Saya akan sediakan dana dan sokongan yang diperlukan. Saya akan sediakan dana dan sokongan yang diperlukan.
348 00:26:39,510 00:26:40,905 Tolonglah saya. Tolonglah saya.
349 00:27:06,610 00:27:07,905 Tuan! Tuan!
350 00:27:15,810 00:27:16,915 Bong-ryun... Bong-ryun...
351 00:27:17,220 00:27:20,215 Awak okey? Awak okey?
352 00:27:20,520 00:27:21,915 Badan awak... Badan awak...
353 00:27:32,000 00:27:33,795 [ Jika awak nampak reben rambut diikat di sini, ] [ Jika awak nampak reben rambut diikat di sini, ]
354 00:27:34,200 00:27:35,795 itu tandanya saya akan datang. itu tandanya saya akan datang.
355 00:27:36,300 00:27:37,995 Awa boleh lihat dari jauh, Awa boleh lihat dari jauh,
356 00:27:38,200 00:27:39,695 jadi baik awak datang juga. jadi baik awak datang juga.
357 00:27:40,410 00:27:44,405 Kalau ada masa, saya rasa boleh datang. Kalau ada masa, saya rasa boleh datang.
358 00:28:02,430 00:28:04,155 Maafkan saya Maafkan saya
359 00:28:07,900 00:28:09,765 kerana tinggalkan awak di sini. kerana tinggalkan awak di sini.
360 00:28:12,800 00:28:14,405 Saya benar-benar minta maaf. Saya benar-benar minta maaf.
361 00:28:19,910 00:28:23,915 Kotakan janji awak, tuan puteri. Kotakan janji awak, tuan puteri.
362 00:28:33,330 00:28:34,925 Tulis pengakuan itu. Tulis pengakuan itu.
363 00:28:37,130 00:28:38,095 Apa? Apa?
364 00:28:38,500 00:28:42,195 Buat saja apa yang mereka mahu dan mari kita pergi dari sini. Buat saja apa yang mereka mahu dan mari kita pergi dari sini.
365 00:28:44,400 00:28:49,105 Dalam masa tiga hari, pada waktu malam. Dalam masa tiga hari, pada waktu malam.
366 00:28:50,810 00:28:53,609 Badan awak takkan bertahan lama, jadi tolonglah Badan awak takkan bertahan lama, jadi tolonglah
367 00:28:53,610 00:28:55,605 tulis pengakuan itu. tulis pengakuan itu.
368 00:28:56,010 00:28:57,615 Kita mesti keluar dengan apa cara sekalipun. Kita mesti keluar dengan apa cara sekalipun.
369 00:29:00,020 00:29:01,615 Kita takkan gagal Kita takkan gagal
370 00:29:02,120 00:29:05,415 [ Kita? Tiga hari... Waktu malam? ] [ Kita? Tiga hari... Waktu malam? ]
371 00:29:05,820 00:29:08,325 Kami tunggu di luar. Kami tunggu di luar.
372 00:29:11,800 00:29:15,895 [ Lari, dia bercakap tentang melarikan diri. ] [ Lari, dia bercakap tentang melarikan diri. ]
373 00:29:24,110 00:29:27,405 Cukuplah, puteri. Mari kita pergi. Cukuplah, puteri. Mari kita pergi.
374 00:29:41,406 00:29:46,406 [iQIYI Ver] CSTV E06 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] CSTV E06 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
375 00:30:09,820 00:30:12,415 Alkohol ini rasanya manis. Alkohol ini rasanya manis.
376 00:30:12,620 00:30:15,529 Alkohol unik keluarga kami agak terkenal. Alkohol unik keluarga kami agak terkenal.
377 00:30:15,530 00:30:20,895 Ia sangat lembut. Berjaga-jaga kalau pening. Ia sangat lembut. Berjaga-jaga kalau pening.
378 00:30:25,200 00:30:29,409 Jemput saya ke rumah awak dan hidangkan makanan Jemput saya ke rumah awak dan hidangkan makanan
379 00:30:29,410 00:30:31,309 merupakan satu penghormatan, tuan. merupakan satu penghormatan, tuan.
380 00:30:31,310 00:30:34,209 Baru-baru ini, awak rapat dengan permaisuri balu Baru-baru ini, awak rapat dengan permaisuri balu
381 00:30:34,210 00:30:36,305 dan bertemu Dojeonggung secara rahsia? dan bertemu Dojeonggung secara rahsia?
382 00:30:37,020 00:30:39,515 Apa yang awak bincangkan dengan mereka? Apa yang awak bincangkan dengan mereka?
383 00:30:42,020 00:30:45,919 Saya cuma keluar minta duit. Saya cuma keluar minta duit.
384 00:30:45,920 00:30:47,325 Saya malu. Saya malu.
385 00:30:48,530 00:30:53,195 Anak sulung awak, Jae-myeon, asyik kata Anak sulung awak, Jae-myeon, asyik kata
386 00:30:53,600 00:30:55,969 bahawa bunga Oyat akan mekar di sekelilingnya. bahawa bunga Oyat akan mekar di sekelilingnya.
387 00:30:55,970 00:30:57,999 [ Bunga Oyat, pokok bunga plume dan juga simbol Kerajaan Joseon ] [ Bunga Oyat, pokok bunga plume dan juga simbol Kerajaan Joseon ]
388 00:30:58,000 00:31:01,305 Bunga Oyat ini melambangkan raja Joseon. Bunga Oyat ini melambangkan raja Joseon.
389 00:31:01,510 00:31:04,305 Berani dia cakap begitu. Berani dia cakap begitu.
390 00:31:04,810 00:31:09,605 Dia meramalkan masa depannya sebagai raja baru kita? Dia meramalkan masa depannya sebagai raja baru kita?
391 00:31:12,920 00:31:15,219 Awak bercakap terlalu serius. Awak bercakap terlalu serius.
392 00:31:15,220 00:31:21,125 Dia cuma budak dungu yang cakap benda-benda merepek. Dia cuma budak dungu yang cakap benda-benda merepek.
393 00:31:28,500 00:31:33,095 Anak awak, Jae-myeon, lukis ini di atas skirt gundik untuk saya. Anak awak, Jae-myeon, lukis ini di atas skirt gundik untuk saya.
394 00:31:34,110 00:31:36,105 Luar biasa betul. Luar biasa betul.
395 00:31:37,610 00:31:41,205 Sudah mula berlagak seperti raja! Sudah mula berlagak seperti raja!
396 00:31:52,120 00:31:55,225 Tuan! Maafkan saya! Tuan! Maafkan saya!
397 00:31:58,230 00:32:03,795 Esok kita akan sambut hari lahir keturunan Kim-moon, permaisuri balu. Esok kita akan sambut hari lahir keturunan Kim-moon, permaisuri balu.
398 00:32:03,900 00:32:07,505 Kami nak awak buat sesuatu untuk kami. Kami nak awak buat sesuatu untuk kami.
399 00:32:11,110 00:32:13,205 Ha-jeon dari Dojeonggung... Ha-jeon dari Dojeonggung...
400 00:32:13,910 00:32:18,415 Kami mahu awak laporkan Lee Ha-jeon kerana konspirasi. Kami mahu awak laporkan Lee Ha-jeon kerana konspirasi.
401 00:32:45,910 00:32:48,005 Jika awak setuju, minum. Jika awak setuju, minum.
402 00:32:51,220 00:32:53,315 Kalau tak... Kalau tak...
403 00:33:32,920 00:33:34,825 Sangat manis. Sangat manis.
404 00:33:37,130 00:33:40,395 Jumpa esok di majlis itu nanti. Jumpa esok di majlis itu nanti.
405 00:34:12,300 00:34:15,794 [ Tolong terus pastikan kerajaan kita selamat! ] [ Tolong terus pastikan kerajaan kita selamat! ]
406 00:34:16,600 00:34:20,095 Fokus saja untuk ditabalkan menjadi raja. Fokus saja untuk ditabalkan menjadi raja.
407 00:34:20,210 00:34:23,105 Ayah akan buat yang terbaik untuk melindungi kamu. Ayah akan buat yang terbaik untuk melindungi kamu.
408 00:34:23,310 00:34:27,079 Tak lama lagi, pegawai atasan Owi berkumpul untuk bincang perubahan tentera. Tak lama lagi, pegawai atasan Owi berkumpul untuk bincang perubahan tentera.
409 00:34:27,080 00:34:27,909
410 00:34:27,910 --> 00:34:32,315 Kita tak tahu bagaimana reaksi Keluarga Kim-moon kalau saya ditabalkan. 00:34:27,910 --> 00:34:32,315 Kita tak tahu bagaimana reaksi Keluarga Kim-moon kalau saya ditabalkan.
411 00:34:32,720 00:34:34,785 Kita mesti sediakan tentera... Kita mesti sediakan tentera...
412 00:34:35,620 00:34:40,525 Kalau kerabat Kim-moon dapat tahu, mereka akan bunuh kamu! Kalau kerabat Kim-moon dapat tahu, mereka akan bunuh kamu!
413 00:34:40,730 00:34:42,025 Kita lihat saja. Kita lihat saja.
414 00:34:42,930 00:34:44,895 Saya akan serang mereka dahulu. Saya akan serang mereka dahulu.
415 00:34:48,900 00:34:52,395 Tiap langkah yang saya ambil terasa Tiap langkah yang saya ambil terasa
416 00:34:53,200 00:34:55,605 seperti berjalan atas pisau... seperti berjalan atas pisau...
417 00:35:06,620 00:35:08,789 Apa maksud "Euninjajung"? Apa maksud "Euninjajung"?
418 00:35:08,790 00:35:11,115 [ Euninjajung, berwaspada dan menyembunyikan perasaan ] [ Euninjajung, berwaspada dan menyembunyikan perasaan ]
419 00:35:11,120 00:35:12,915 Tak mendedahkan perasaan sebenar Tak mendedahkan perasaan sebenar
420 00:35:13,520 00:35:15,925 dan sentiasa berhati-hati. dan sentiasa berhati-hati.
421 00:35:16,230 00:35:17,825 Maafkan saya, ayah. Maafkan saya, ayah.
422 00:35:18,230 00:35:19,295 Saya dah buat silap. Saya dah buat silap.
423 00:35:21,700 00:35:27,009 Jae-hwang, belajar daripada kesilapan abang-abang kamu. Jae-hwang, belajar daripada kesilapan abang-abang kamu.
424 00:35:27,010 00:35:28,305 Ya, ayah. Ya, ayah.
425 00:35:40,820 00:35:45,619 Kalau saya tak hilangkan Amitabha Samchon kepada budak itu, Kalau saya tak hilangkan Amitabha Samchon kepada budak itu,
426 00:35:45,620 00:35:49,525 saya dah ada banyak rumah dan harta! saya dah ada banyak rumah dan harta!
427 00:35:50,530 00:35:52,399 [ Amitabha bermaksud Buddha... ] [ Amitabha bermaksud Buddha... ]
428 00:35:52,400 00:35:56,295 [ Samchon? Pak cik Buddha? ] [ Samchon? Pak cik Buddha? ]
429 00:35:57,000 00:35:59,395 [ Apa semua perkara mengarut ini... ] [ Apa semua perkara mengarut ini... ]
430 00:35:59,400 00:36:00,805 [ Samchon? ] [ Samchon? ]
431 00:36:02,510 00:36:03,805 [ Samjon? ] [ Samjon? ]
432 00:36:04,910 00:36:06,445 [ Sebuah lukisan! Lukisan Kumpulan Amitabha Buddha! ] [ Sebuah lukisan! Lukisan Kumpulan Amitabha Buddha! ]
433 00:36:07,310 00:36:09,579 [ Kumpulan Amitabha Buddha Lukisan Buddha dari Dinasti Goryeo ] [ Kumpulan Amitabha Buddha Lukisan Buddha dari Dinasti Goryeo ]
434 00:36:09,580 00:36:12,515 [ Dengan lukisan ini, semua orang boleh beli banyak rumah! ] [ Dengan lukisan ini, semua orang boleh beli banyak rumah! ]
435 00:36:13,220 00:36:16,319 [ Tentu si dungu itu sedih ] [ Tentu si dungu itu sedih ]
436 00:36:16,320 00:36:18,415 [ sampai dia ingat nama lukisan itu... ] [ sampai dia ingat nama lukisan itu... ]
437 00:36:19,720 00:36:21,625 [ Raksasa kementerian kehakiman... ] [ Raksasa kementerian kehakiman... ]
438 00:36:22,730 00:36:25,325 [ Saya pernah dengar kisah dongeng yang aneh itu. ] [ Saya pernah dengar kisah dongeng yang aneh itu. ]
439 00:36:27,400 00:36:31,099 Ketua menteri kehakiman, si raksasa itu, Ketua menteri kehakiman, si raksasa itu,
440 00:36:31,100 00:36:35,205 [ bayar sejumlah besar syiling hanya untuk kami simpan jubah. ] [ bayar sejumlah besar syiling hanya untuk kami simpan jubah. ]
441 00:36:36,110 00:36:37,405 [ Jubah? ] [ Jubah? ]
442 00:36:38,210 00:36:40,609 [ Apa agaknya... ] [ Apa agaknya... ]
443 00:36:40,610 00:36:42,305 [ Saya periksa secara rahsia. ] [ Saya periksa secara rahsia. ]
444 00:36:42,710 00:36:46,619 [ Tapi ia cuma jubah biasa yang tiada apa-apa di dalamnya! ] [ Tapi ia cuma jubah biasa yang tiada apa-apa di dalamnya! ]
445 00:36:46,620 00:36:50,815 [ Saya bernasib baik, bukan? ] [ Saya bernasib baik, bukan? ]
446 00:36:51,820 00:36:55,625 Betul! Nasib pemilik kasino! Betul! Nasib pemilik kasino!
447 00:36:58,600 00:37:02,295 Hei! Awak tak mengantukkah? Hei! Awak tak mengantukkah?
448 00:37:04,900 00:37:08,205 Jadi apa kata kita tulis pengakuan itu? Jadi apa kata kita tulis pengakuan itu?
449 00:37:14,810 00:37:16,205 Tulis. Tulis.
450 00:37:17,220 00:37:20,015 Dojeonggung Lee Ha-jeon memanggil awak dan Dojeonggung Lee Ha-jeon memanggil awak dan
451 00:37:21,020 00:37:23,515 kamu bersama-sama merancang konspirasi. kamu bersama-sama merancang konspirasi.
452 00:37:23,720 00:37:27,425 Apa? Teruskan! Tulis! Apa? Teruskan! Tulis!
453 00:37:33,000 00:37:37,195 Berapa tarikh dan waktu kelahiran awak? Berapa tarikh dan waktu kelahiran awak?
454 00:37:38,300 00:37:39,139 Apa? Apa?
455 00:37:39,140 00:37:44,309 Cakaplah supaya saya boleh ramal masa depan awak. Cakaplah supaya saya boleh ramal masa depan awak.
456 00:37:44,310 00:37:45,605 Ramalan? Ramalan?
457 00:37:51,420 00:37:55,419 Dia ingat dia boleh diselamatkan dengan ramalan. Dia ingat dia boleh diselamatkan dengan ramalan.
458 00:37:55,420 00:38:00,725 Saya diiktiraf oleh bangsawan yang paling tinggi. Saya diiktiraf oleh bangsawan yang paling tinggi.
459 00:38:01,430 00:38:02,625 Saya boleh tahu Saya boleh tahu
460 00:38:02,930 00:38:07,195 jika kehidupan tak berguna awak boleh berikan harta yang banyak. jika kehidupan tak berguna awak boleh berikan harta yang banyak.
461 00:38:07,800 00:38:11,595 Kalau awak boleh pandang rendah kepada raksasa yang layan awak dengan teruk, Kalau awak boleh pandang rendah kepada raksasa yang layan awak dengan teruk,
462 00:38:13,700 00:38:15,005 saya boleh beritahu semuanya. saya boleh beritahu semuanya.
463 00:38:18,010 00:38:22,005 Hei! Semua orang pergi. Hei! Semua orang pergi.
464 00:38:23,010 00:38:24,315 Ya, tuan. Ya, tuan.
465 00:38:30,820 00:38:35,429 Awak rugi besar pada Julai 1861, bukan? Awak rugi besar pada Julai 1861, bukan?
466 00:38:35,430 00:38:36,725 Apa? Apa?
467 00:38:38,300 00:38:39,399 Ya. Ya.
468 00:38:39,400 00:38:44,195 Lukisan itu sangat berharga. Lukisan itu sangat berharga.
469 00:38:46,400 00:38:47,569 Taenghwa. Taenghwa.
470 00:38:47,570 00:38:49,309 [ Taenghwa, lukisan Buddha, Bodhisattva, santo dan kitab ] [ Taenghwa, lukisan Buddha, Bodhisattva, santo dan kitab ]
471 00:38:49,310 00:38:50,609 Macam mana awak tahu? Macam mana awak tahu?
472 00:38:50,610 00:38:53,109 Hanya dengan melihat tarikh lahir awak, Hanya dengan melihat tarikh lahir awak,
473 00:38:53,110 00:38:55,605 saya boleh beritahu siapa yang ambil hak awak saya boleh beritahu siapa yang ambil hak awak
474 00:38:56,610 00:38:58,715 dan cara untuk dapatkannya semula. dan cara untuk dapatkannya semula.
475 00:39:00,820 00:39:02,119 Saya boleh dapatkannya semula? Saya boleh dapatkannya semula?
476 00:39:02,120 00:39:03,615 Awak boleh dapatkannya semula. Awak boleh dapatkannya semula.
477 00:39:05,120 00:39:06,715 Saya boleh beritahu di mana tempatnya. Saya boleh beritahu di mana tempatnya.
478 00:39:07,430 00:39:10,725 Beritahu saya! Di mana lukisan itu? Beritahu saya! Di mana lukisan itu?
479 00:39:13,000 00:39:14,395 Kenapa tergesa-gesa? Kenapa tergesa-gesa?
480 00:39:15,300 00:39:17,295 Awak tak bayar pun duit nak tilik nasib saya. Awak tak bayar pun duit nak tilik nasib saya.
481 00:39:17,500 00:39:18,795 Bayar? Bayar?
482 00:39:20,200 00:39:24,109 Bayaran saya adalah dengan tak pusingkan kepala awak dan membunuh awak. Bayaran saya adalah dengan tak pusingkan kepala awak dan membunuh awak.
483 00:39:24,110 00:39:25,605 Awak faham? Awak faham?
484 00:39:26,210 00:39:27,209 Sekarang beritahu saya. Sekarang beritahu saya.
485 00:39:27,210 00:39:29,305 Awak tak boleh bunuh saya. Awak tak boleh bunuh saya.
486 00:39:30,820 00:39:32,315 Tidak sehingga Chae In-gyu benarkan. Tidak sehingga Chae In-gyu benarkan.
487 00:39:34,120 00:39:36,615 Saya rasa awak boleh menyeksa saya, Saya rasa awak boleh menyeksa saya,
488 00:39:37,520 00:39:41,029 tapi saya tak nak buat pengakuan tapi saya tak nak buat pengakuan
489 00:39:41,030 00:39:42,925 dan saya takkan beritahu di mana lukisan itu. dan saya takkan beritahu di mana lukisan itu.
490 00:39:43,330 00:39:46,895 Ini akan membuat awak kehilangan harta paling berharga dalam hidup awak. Ini akan membuat awak kehilangan harta paling berharga dalam hidup awak.
491 00:39:47,700 00:39:51,999 Saya patut bunuh awak sekarang. Saya patut bunuh awak sekarang.
492 00:39:52,000 00:39:53,095 Dengar sini baik-baik. Dengar sini baik-baik.
493 00:39:54,110 00:39:57,105 Ini peluang sekali seumur hidup. Ini peluang sekali seumur hidup.
494 00:40:00,810 00:40:02,579 Malam ini, antara pukul 1:00 hingga 3:00 pagi. Malam ini, antara pukul 1:00 hingga 3:00 pagi.
495 00:40:02,580 00:40:04,319 [ Chuksi, pukul 1:00 hingga 03:00 pagi ] [ Chuksi, pukul 1:00 hingga 03:00 pagi ]
496 00:40:04,320 00:40:06,615 Di bawah tokong dewa kampung. Di bawah tokong dewa kampung.
497 00:40:06,920 00:40:08,289 Sebelum bunyi loceng paru berakhir. Sebelum bunyi loceng paru berakhir.
498 00:40:08,290 00:40:10,349 [ Paru, perintah berkurung berakhir dengan pukul loceng 33 kali ] [ Paru, perintah berkurung berakhir dengan pukul loceng 33 kali ]
499 00:40:10,350 00:40:15,025 Kalau saya betul, awak boleh dapatkannya sebelum Leftenan Chae muncul. Kalau saya betul, awak boleh dapatkannya sebelum Leftenan Chae muncul.
500 00:40:17,030 00:40:19,195 Awak menipu. Awak menipu.
501 00:40:20,500 00:40:22,695 Awak ingat saya akan percaya permainan minda awak? Awak ingat saya akan percaya permainan minda awak?
502 00:40:24,000 00:40:25,395 Bersedialah untuk mati. Bersedialah untuk mati.
503 00:40:25,800 00:40:27,095 Hei! Hei!
504 00:40:28,310 00:40:30,005 - Kurung dia! - Ya, tuan. - Kurung dia! - Ya, tuan.
505 00:40:47,330 00:40:48,725 Satu. Satu.
506 00:40:53,900 00:40:56,795 Loceng paru berbunyi 33 kali pada waktu malam? Loceng paru berbunyi 33 kali pada waktu malam?
507 00:40:59,000 00:41:00,295 Dua. Dua.
508 00:41:00,400 00:41:02,109 [ Sebelum loceng paru berakhir. ] [ Sebelum loceng paru berakhir. ]
509 00:41:02,110 00:41:05,105 [ Ini peluang sekali seumur hidup. ] [ Ini peluang sekali seumur hidup. ]
510 00:41:05,710 00:41:09,405 Si tukang tilik... Kalau tiada di situ, siaplah awak. Si tukang tilik... Kalau tiada di situ, siaplah awak.
511 00:41:13,020 00:41:14,215 Tiga. Tiga.
512 00:41:15,520 00:41:16,815 Dua puluh sembilan. Dua puluh sembilan.
513 00:41:22,130 00:41:23,625 Tak ada apa-apa di sini. Tak ada apa-apa di sini.
514 00:41:31,200 00:41:32,695 Tiga puluh. Tiga puluh.
515 00:41:40,410 00:41:41,805 Tiga puluh dua. Tiga puluh dua.
516 00:41:44,720 00:41:48,615 Saya yang dungu sebab percayakan tukang tilik. Saya yang dungu sebab percayakan tukang tilik.
517 00:43:01,530 00:43:02,825 Awak hantukah? Awak hantukah?
518 00:43:03,130 00:43:04,729 Saya dah ikut cakap awak. Saya dah ikut cakap awak.
519 00:43:04,730 00:43:07,695 Pasti terlambat jika bunyi loceng itu berakhir. Pasti terlambat jika bunyi loceng itu berakhir.
520 00:43:10,900 00:43:13,695 Baiklah, bagus. Baiklah, bagus.
521 00:43:14,210 00:43:17,705 Saya tak faham, awak terkurung di sini, Saya tak faham, awak terkurung di sini,
522 00:43:18,010 00:43:20,409 jadi macam mana awak tahu tentang loceng paru itu jadi macam mana awak tahu tentang loceng paru itu
523 00:43:20,410 00:43:22,805 dan bila Tuan Chae akan muncul? dan bila Tuan Chae akan muncul?
524 00:43:25,220 00:43:28,619 Kenapa mereka pergi ke tokong dewa kampung? Kenapa mereka pergi ke tokong dewa kampung?
525 00:43:28,620 00:43:30,819 Supaya kasino mereka selamat, Supaya kasino mereka selamat,
526 00:43:30,820 00:43:34,015 mereka beri rasuah untuk pegawai kerajaan. mereka beri rasuah untuk pegawai kerajaan.
527 00:43:34,730 00:43:38,025 Apabila loceng paru dibunyikan, mereka datang untuk mengambilnya. Apabila loceng paru dibunyikan, mereka datang untuk mengambilnya.
528 00:43:39,230 00:43:41,495 Ada sesuatu yang lebih menakutkan daripada hantu menghantui saya. Ada sesuatu yang lebih menakutkan daripada hantu menghantui saya.
529 00:43:42,000 00:43:42,829 Apa? Apa?
530 00:43:42,830 00:43:44,795 Menjadi yang terbaik di seluruh Joseon. Menjadi yang terbaik di seluruh Joseon.
531 00:43:46,100 00:43:47,905 Semua orang mengelilingi saya Semua orang mengelilingi saya
532 00:43:48,210 00:43:49,905 untuk mendengar cerita mereka. untuk mendengar cerita mereka.
533 00:43:50,510 00:43:51,605 Jadi? Jadi?
534 00:43:52,910 00:43:54,105 Saya akan tulis. Saya akan tulis.
535 00:43:54,610 00:43:55,709 Apa? Apa?
536 00:43:55,710 00:43:57,615 Pengakuan untuk konspirasi. Pengakuan untuk konspirasi.
537 00:43:59,120 00:44:02,015 Dalam masa 15 hari, curi pengakuan saya dan bawa ke tempat rahsia. Dalam masa 15 hari, curi pengakuan saya dan bawa ke tempat rahsia.
538 00:44:03,420 00:44:07,725 Mari kita tukar, pengakuan saya dengan lukisan awak. Mari kita tukar, pengakuan saya dengan lukisan awak.
539 00:44:20,000 00:44:21,605 Wang rasuah itu dah hilang? Wang rasuah itu dah hilang?
540 00:44:21,910 00:44:24,709 Kesan menggali juga menunjukkan Kesan menggali juga menunjukkan
541 00:44:24,710 00:44:27,005 pekebun atau pencuri telah mencurinya. pekebun atau pencuri telah mencurinya.
542 00:44:39,620 00:44:42,825 Awak pasti sangat selesa kebelakangan ini. Awak pasti sangat selesa kebelakangan ini.
543 00:44:55,210 00:44:56,805 Tuan! Tuan!
544 00:44:59,710 00:45:00,709 Apa? Apa?
545 00:45:00,710 00:45:05,615 Chun-jung dah tulis! Pengakuan itu! Chun-jung dah tulis! Pengakuan itu!
546 00:45:10,820 00:45:11,915 Bagus. Bagus.
547 00:45:12,620 00:45:15,429 Syabas! Syabas!
548 00:45:15,430 00:45:16,925 Terima kasih, tuan! Terima kasih, tuan!
549 00:45:20,600 00:45:24,895 Tuan pendakwa meminta tentera mengawal majlis amal mereka. Tuan pendakwa meminta tentera mengawal majlis amal mereka.
550 00:45:25,400 00:45:27,495 Baiklah, awak boleh pergi. Baiklah, awak boleh pergi.
551 00:45:42,220 00:45:44,619 Inilah yang diperlukan untuk menjadi seorang suri rumah. Inilah yang diperlukan untuk menjadi seorang suri rumah.
552 00:45:44,620 00:45:48,225 - Kami dah buat banyak persediaan - Terima kasih. - Kami dah buat banyak persediaan - Terima kasih.
553 00:45:56,900 00:45:59,899 - Ambil lagi! - Terima kasih. - Ambil lagi! - Terima kasih.
554 00:45:59,900 00:46:03,209 Kamu mesti makan banyak-banyak untuk dapatkan tenaga. Kamu mesti makan banyak-banyak untuk dapatkan tenaga.
555 00:46:03,210 00:46:05,205 Makanlah lagi. Makanlah lagi.
556 00:46:07,110 00:46:10,805 Bagus. Bagus.
557 00:46:13,920 00:46:15,215 Nasi ini berair. Nasi ini berair.
558 00:46:15,420 00:46:17,515 - Makan sajalah. - Apa yang awak buat pada nasi ini? - Makan sajalah. - Apa yang awak buat pada nasi ini?
559 00:46:28,700 00:46:30,095 Puan. Puan.
560 00:46:48,920 00:46:51,415 Hei! Kenapa awak ikut saya? Hei! Kenapa awak ikut saya?
561 00:47:00,200 00:47:01,599 Kenapa kosong sangat? Kenapa kosong sangat?
562 00:47:01,600 00:47:02,895 Di mana semua orang? Di mana semua orang?
563 00:47:12,910 00:47:14,105 Apa ini? Apa ini?
564 00:47:14,510 00:47:17,815 Mayat. Kami dah maklumkan kepada Leftenan Chae. Mayat. Kami dah maklumkan kepada Leftenan Chae.
565 00:47:18,120 00:47:20,315 Saya rasa dia mati kerana penyakit. Saya rasa dia mati kerana penyakit.
566 00:47:24,520 00:47:27,825 Kenapa kamu semua di sini? Kenapa kamu semua di sini?
567 00:47:28,430 00:47:34,599 Mereka bawa semua banduan dan pengawal ke majlis amal di luar. Mereka bawa semua banduan dan pengawal ke majlis amal di luar.
568 00:47:34,600 00:47:38,195 Saya tak boleh buat seorang diri. Saya bawa bantuan. Saya tak boleh buat seorang diri. Saya bawa bantuan.
569 00:47:38,800 00:47:39,995 Naiklah. Naiklah.
570 00:47:41,210 00:47:42,505 Keluar. Keluar.
571 00:47:46,110 00:47:47,505 Di mana Choi Chun-jung? Di mana Choi Chun-jung?
572 00:47:50,010 00:47:52,215 Entahlah. Tidur? Entahlah. Tidur?
573 00:48:01,030 00:48:03,725 Dia sedang tidur. Dia sedang tidur.
574 00:48:28,020 00:48:30,619 Penjenayah telah melarikan diri! Tangkap dia! Penjenayah telah melarikan diri! Tangkap dia!
575 00:48:30,620 00:48:34,019 Pengusung! Dapatkan pengusung! Pengusung! Dapatkan pengusung!
576 00:48:34,020 00:48:37,325 Tangkap dia! Tangkap dia!
577 00:48:39,800 00:48:41,795 Tangkap dia! Tangkap dia!
578 00:48:42,800 00:48:44,095 Di sini! Di sini!
579 00:48:51,710 00:48:52,539 Di sini! Di sini!
580 00:48:52,540 00:48:54,405 Naik! Naik!
581 00:48:54,610 00:48:56,175 Turun! Turun!
582 00:49:15,000 00:49:18,695 Tuan, cepat... Naik! Tuan, cepat... Naik!
583 00:49:23,410 00:49:26,709 Ada banduan larikan diri! Lari! Ada banduan larikan diri! Lari!
584 00:49:26,710 00:49:29,005 Ikut sini! Penjenayah itu melarikan diri! Ikut sini! Penjenayah itu melarikan diri!
585 00:49:32,920 00:49:34,515 Banduan lari dari penjara! Banduan lari dari penjara!
586 00:49:35,020 00:49:37,115 Buka pintu ini! Buka! Buka pintu ini! Buka!
587 00:49:38,320 00:49:40,615 Kita hampir sampai! Kita hampir sampai!
588 00:49:40,820 00:49:42,125 Berhenti! Berhenti!
589 00:49:45,930 00:49:46,795 Berhenti! Berhenti!
590 00:49:53,600 00:49:56,505 Apa? Apa?
591 00:49:57,010 00:49:59,205 Apa? Kenapa dengan bulan itu? Apa? Kenapa dengan bulan itu?
592 00:50:11,220 00:50:13,219 Saya ada satu soalan lagi. Saya ada satu soalan lagi.
593 00:50:13,220 00:50:15,229 Kenapa dalam masa tiga hari? Kenapa dalam masa tiga hari?
594 00:50:15,230 00:50:18,525 Ia malam gerhana. Ia malam gerhana.
595 00:50:19,300 00:50:21,595 Malam jadi lebih gelap daripada biasa. Malam jadi lebih gelap daripada biasa.
596 00:50:22,100 00:50:25,995 Kegelapan itu akan menjadi peluang kita. Kegelapan itu akan menjadi peluang kita.
597 00:50:28,940 00:50:31,705 Tuan, gerhana. Tuan, gerhana.
598 00:50:39,720 00:50:41,715 Awak di mana? Awak di mana?
599 00:50:47,160 00:50:48,625 [ Jangan bergerak! ] [ Jangan bergerak! ]
600 00:51:16,920 00:51:19,715 Leftenan, ada banduan yang melarikan diri. Leftenan, ada banduan yang melarikan diri.
601 00:51:31,400 00:51:32,795 [ Berhenti! ] [ Berhenti! ]
602 00:51:37,010 00:51:38,005 Sampah siapa itu? Sampah siapa itu?
603 00:51:38,310 00:51:40,505 Sampah Tuan Kim Jwa-keun. Sampah Tuan Kim Jwa-keun.
604 00:51:43,010 00:51:44,715 Apa awak buat di sini? Apa awak buat di sini?
605 00:51:51,220 00:51:54,925 Awak tak tahukah tentang majlis amal hari ini? Awak tak tahukah tentang majlis amal hari ini?
606 00:51:56,930 00:52:01,195 Tuan puteri dengan baik hatinya menghantar dia untuk membantu saya. Tuan puteri dengan baik hatinya menghantar dia untuk membantu saya.
607 00:52:04,700 00:52:07,095 Baik, cik boleh pergi. Baik, cik boleh pergi.
608 00:52:10,610 00:52:11,905 Mari. Mari.
609 00:52:36,200 00:52:37,495 Cik... Cik...
610 00:52:39,400 00:52:40,499 Apa yang berlaku? Apa yang berlaku?
611 00:52:40,500 00:52:42,905 Tuan Chun-jung telah berjaya melarikan diri. Tuan Chun-jung telah berjaya melarikan diri.
612 00:52:49,910 00:52:53,015 Awak akan membalas jasa saya dengan baik. Awak akan membalas jasa saya dengan baik.
613 00:52:57,720 00:53:01,625 Saya takkan lupakan apa yang awak dah buat untuk saya. Saya takkan lupakan apa yang awak dah buat untuk saya.
614 00:53:06,000 00:53:08,695 Penatnya. Penatnya.
615 00:53:15,710 00:53:17,505 Syabas, Dan-Ah. Syabas, Dan-Ah.
616 00:53:23,110 00:53:27,815 [ Saya gembira tuan selamat. ] [ Saya gembira tuan selamat. ]
617 00:53:29,020 00:53:30,615 [ Terima kasih. ] [ Terima kasih. ]
618 00:53:40,200 00:53:43,595 Terima kasih kerana sembunyikan seorang penjenayah. Terima kasih kerana sembunyikan seorang penjenayah.
619 00:53:44,100 00:53:47,695 Awak telah selamatkan saya dan mak saya. Awak telah selamatkan saya dan mak saya.
620 00:53:49,310 00:53:52,805 Lukanya sangat dalam. Saya pergi ambil ubat. Lukanya sangat dalam. Saya pergi ambil ubat.
621 00:53:56,510 00:53:58,919 Saya gembira melihat awak masih hidup, tuan! Saya gembira melihat awak masih hidup, tuan!
622 00:53:58,920 00:54:00,419 Gembira? Apa maksud awak? Gembira? Apa maksud awak?
623 00:54:00,420 00:54:02,315 Tuan tak boleh tinggal di Joseon lagi. Tuan tak boleh tinggal di Joseon lagi.
624 00:54:03,620 00:54:06,815 Wanita itu akan berikan tempat tinggal kepada kita. Wanita itu akan berikan tempat tinggal kepada kita.
625 00:54:07,920 00:54:09,129 Pergi. Pergi.
626 00:54:09,130 00:54:13,495 Keluarga Jangdong Kim-moon akan bunuh awak tak kira apa pun berlaku! Keluarga Jangdong Kim-moon akan bunuh awak tak kira apa pun berlaku!
627 00:54:28,850 00:54:30,305 Selamat datang. Selamat datang.
628 00:54:31,010 00:54:34,615 Kerabat permaisuri balu sudah tiba. Kerabat permaisuri balu sudah tiba.
629 00:54:41,730 00:54:43,525 Selamat datang. Selamat datang.
630 00:54:44,630 00:54:46,495 Awak menyapa tetamu sambil duduk? Awak menyapa tetamu sambil duduk?
631 00:54:47,400 00:54:50,295 Badan awak sudah lemahkah, tuan? Badan awak sudah lemahkah, tuan?
632 00:54:53,900 00:54:57,205 Saya dah agak tua sekarang. Saya dah agak tua sekarang.
633 00:55:00,310 00:55:02,205 Mari duduk di sini. Mari duduk di sini.
634 00:55:27,600 00:55:30,705 Choi Chun-jung tak ada di sini. Choi Chun-jung tak ada di sini.
635 00:55:32,710 00:55:34,405 Dia masih berada di Hanyang. Dia masih berada di Hanyang.
636 00:55:35,610 00:55:39,515 Kita boleh tangkap dia. Cari di semua tempat. Kita boleh tangkap dia. Cari di semua tempat.
637 00:55:40,020 00:55:41,315 Ya, tuan! Ya, tuan!
638 00:55:50,030 00:55:51,925 [ Awak sendiri yang ukir ini? ] [ Awak sendiri yang ukir ini? ]
639 00:55:52,300 00:55:53,995 Mengukir ialah untuk rakyat jelata, Mengukir ialah untuk rakyat jelata,
640 00:55:54,400 00:55:55,995 bukan untuk keturunan raja. bukan untuk keturunan raja.
641 00:56:23,030 00:56:27,795 Tentu awak Jae-hwang, anak kedua Heungseon-gun. Tentu awak Jae-hwang, anak kedua Heungseon-gun.
642 00:56:28,300 00:56:30,895 Ya, tuan kenal ayah saya? Ya, tuan kenal ayah saya?
643 00:56:42,510 00:56:43,905 Tuan puteri dah sampai. Tuan puteri dah sampai.
644 00:57:20,320 00:57:22,915 Dia cantik seperti yang mereka katakan. Dia cantik seperti yang mereka katakan.
645 00:57:23,320 00:57:29,925 Sayang sekali tuan puteri tinggal di tempat seperti ini. Sayang sekali tuan puteri tinggal di tempat seperti ini.
646 00:57:30,230 00:57:31,725 Beraninya Beraninya
647 00:57:33,300 00:57:34,795 awak bercakap seperti itu. awak bercakap seperti itu.
648 00:57:38,400 00:57:42,209 Saya dengar awak kumpulkan pegawai dan para tentera Saya dengar awak kumpulkan pegawai dan para tentera
649 00:57:42,210 00:57:44,005 baru-baru ini untuk meraikan mereka secara besar-besaran. baru-baru ini untuk meraikan mereka secara besar-besaran.
650 00:57:45,510 00:57:46,505 Ia bukan besar-besaran. Ia bukan besar-besaran.
651 00:57:47,910 00:57:49,605 Ia cuma hidangan. Ia cuma hidangan.
652 00:57:57,220 00:57:59,315 Bagaimana, Tuan Heungseon-gun? Bagaimana, Tuan Heungseon-gun?
653 00:58:06,800 00:58:09,495 Apa yang awak dengar ketika perjumpaan itu? Apa yang awak dengar ketika perjumpaan itu?
654 00:58:13,300 00:58:16,205 Saya dengar... Saya dengar...
655 00:58:21,510 00:58:26,715 semasa kita kumpulkan pegawai tentera... semasa kita kumpulkan pegawai tentera...
656 00:58:35,030 00:58:36,825 Tuan Dojeonggung... Tuan Dojeonggung...
657 00:58:51,210 00:58:53,605 Tuan Dojeonggung... Tuan Dojeonggung...
658 00:58:55,010 00:58:56,805 [ Di dalam kediaman ini... ] [ Di dalam kediaman ini... ]
659 00:59:00,020 00:59:02,115 Bagaimana, Tuan Heungseon-gun? Bagaimana, Tuan Heungseon-gun?
660 00:59:09,600 00:59:12,295 Apa yang awak dengar ketika perjumpaan itu? Apa yang awak dengar ketika perjumpaan itu?
661 00:59:16,100 00:59:19,005 Saya dengar... Saya dengar...
662 00:59:24,310 00:59:29,515 semasa kita kumpulkan pegawai tentera... semasa kita kumpulkan pegawai tentera...
663 00:59:37,830 00:59:39,625 Tuan Dojeonggung... Tuan Dojeonggung...
664 00:59:54,010 00:59:56,405 Tuan Dojeonggung... Tuan Dojeonggung...
665 00:59:57,810 00:59:59,605 [ Di dalam kediaman ini... ] [ Di dalam kediaman ini... ]
666 01:00:02,620 01:00:04,215 [ saya boleh rasakan kehadiran seorang raja. ] [ saya boleh rasakan kehadiran seorang raja. ]
667 01:00:11,090 01:00:12,225 Kamu tahu tak? Kamu tahu tak?
668 01:00:15,400 01:00:17,595 Apa yang dia buat di sini? Apa yang dia buat di sini?
669 01:00:18,700 01:00:20,895 Bukankah awak Tuan Choi? Bukankah awak Tuan Choi?
670 01:00:26,210 01:00:29,309 Tunggu apa lagi? Tangkap dia! Tunggu apa lagi? Tangkap dia!
671 01:00:29,310 01:00:30,975 - Ya, tuan! - Berhenti! - Ya, tuan! - Berhenti!
672 01:00:36,520 01:00:38,515 Saya bercakap daripada pengalaman sendiri. Saya bercakap daripada pengalaman sendiri.
673 01:00:39,020 01:00:41,415 Dialah tukang tilik terbaik Joseon. Dialah tukang tilik terbaik Joseon.
674 01:00:42,420 01:00:44,315 Dia tak pernah salah sebelum ini. Dia tak pernah salah sebelum ini.
675 01:00:48,800 01:00:51,799 Sekarang, cakap lagi. Sekarang, cakap lagi.
676 01:00:51,800 01:00:55,795 Awak kata awak boleh rasakan kehadiran seorang raja? Awak kata awak boleh rasakan kehadiran seorang raja?
677 01:00:57,100 01:01:00,505 Ini semua cakap kosong daripada tukang tilik yang dungu! Ini semua cakap kosong daripada tukang tilik yang dungu!
678 01:01:00,810 01:01:03,705 Ya, itu yang saya cakap. Ya, itu yang saya cakap.
679 01:01:04,610 01:01:07,505 Di sini, di kediaman ini, Di sini, di kediaman ini,
680 01:01:07,920 01:01:09,715 ada raja yang seterusnya. ada raja yang seterusnya.
681 01:01:13,520 01:01:15,415 Tuhan yang akan menentukan raja yang seterusnya. Tuhan yang akan menentukan raja yang seterusnya.
682 01:01:16,220 01:01:18,725 Raja ada kehadiran yang berbeza! Raja ada kehadiran yang berbeza!
683 01:01:19,730 01:01:23,995 Saya boleh rasakan kehadiran itu di sini. Saya boleh rasakan kehadiran itu di sini.
684 01:01:26,600 01:01:32,605 Baiklah, mari kita dengar kata tukang tilik terbaik negara kita. Baiklah, mari kita dengar kata tukang tilik terbaik negara kita.
685 01:01:34,210 01:01:38,205 Sekarang, siapa yang mempunyai kehadiran raja? Sekarang, siapa yang mempunyai kehadiran raja?
686 01:01:42,620 01:01:43,819 [ Pergi. ] [ Pergi. ]
687 01:01:43,820 01:01:48,515 Keluarga Jangdong Kim-moon akan bunuh awak tak kira apa berlaku! Keluarga Jangdong Kim-moon akan bunuh awak tak kira apa berlaku!
688 01:01:49,690 01:01:52,225 [ Tidak, saya takkan larikan diri lagi. ] [ Tidak, saya takkan larikan diri lagi. ]
689 01:01:57,500 01:02:01,095 [ Mahaguru telah memberitahu takdir saya. ] [ Mahaguru telah memberitahu takdir saya. ]
690 01:02:01,500 01:02:03,895 [ Di mana saja jalan berakhir, saya akan cipta jalan sendiri. ] [ Di mana saja jalan berakhir, saya akan cipta jalan sendiri. ]
691 01:02:39,170 01:02:42,705 Lelaki hina macam saya, memandang semula naga. Lelaki hina macam saya, memandang semula naga.
692 01:02:43,710 01:02:46,505 Orang dengan kehadiran raja dan dilahirkan untuk memerintah negara Orang dengan kehadiran raja dan dilahirkan untuk memerintah negara
693 01:02:47,610 01:02:51,615 ialah budak ini! ialah budak ini!
694 01:02:56,060 01:02:58,885 [ Lee Jae-hwang, calon Raja Dinasti Joseon ] [ Lee Jae-hwang, calon Raja Dinasti Joseon ]
695 01:03:22,520 01:03:25,915 [ Inilah jalan yang telah saya pilih! ] [ Inilah jalan yang telah saya pilih! ]
696 01:03:26,920 01:03:32,425 [ Saya akan cipta raja seterusnya dengan tangan saya sendiri! ] [ Saya akan cipta raja seterusnya dengan tangan saya sendiri! ]