This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:08,000 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
2 | 00:00:08,970 | 00:00:11,610 | Episode 5 | Episode 5 |
3 | 00:00:25,160 | 00:00:27,820 | Memar di lehermu akan terasa sakit. | Memar di lehermu akan terasa sakit. |
4 | 00:00:30,390 | 00:00:31,160 | Nona Song-hwa! | Nona Song-hwa! |
5 | 00:00:31,230 | 00:00:32,930 | Siapa kau? Apa ini? | Siapa kau? Apa ini? |
6 | 00:00:33,300 | 00:00:34,360 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
7 | 00:00:41,070 | 00:00:41,940 | Siapa kau? Matilah! | Siapa kau? Matilah! |
8 | 00:00:50,350 | 00:00:51,750 | Di mana kita? | Di mana kita? |
9 | 00:00:52,750 | 00:00:54,350 | Kediamanku yang sederhana. | Kediamanku yang sederhana. |
10 | 00:00:56,250 | 00:00:57,250 | Di mana Song-hwa? | Di mana Song-hwa? |
11 | 00:00:58,260 | 00:01:00,860 | Song-hwa dan ibunya selamat berkat kau. | Song-hwa dan ibunya selamat berkat kau. |
12 | 00:01:01,360 | 00:01:03,959 | Kakaknya, Song-jin, mengunjungiku hari ini. | Kakaknya, Song-jin, mengunjungiku hari ini. |
13 | 00:01:05,060 | 00:01:08,670 | Aku sudah menduga dia akan mengamuk. | Aku sudah menduga dia akan mengamuk. |
14 | 00:01:09,370 | 00:01:12,970 | Dia datang kepadamu? Kenapa? | Dia datang kepadamu? Kenapa? |
15 | 00:01:14,570 | 00:01:16,770 | Karena aku dengan akurat meramal takdirnya. | Karena aku dengan akurat meramal takdirnya. |
16 | 00:01:20,380 | 00:01:24,650 | Kau kecewa? Karena aku peramal? | Kau kecewa? Karena aku peramal? |
17 | 00:01:26,750 | 00:01:28,350 | Aku merasa terhormat. | Aku merasa terhormat. |
18 | 00:01:28,420 | 00:01:33,390 | Tuan Putri berbincang dengan peramal rendahan sepertiku. | Tuan Putri berbincang dengan peramal rendahan sepertiku. |
19 | 00:01:42,470 | 00:01:43,770 | Kemari. | Kemari. |
20 | 00:01:45,500 | 00:01:46,300 | Kenapa? | Kenapa? |
21 | 00:01:47,170 | 00:01:48,770 | Bantu aku berdiri. | Bantu aku berdiri. |
22 | 00:01:50,640 | 00:01:52,610 | Kakimu tidak cedera. | Kakimu tidak cedera. |
23 | 00:01:52,940 | 00:01:54,610 | Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. | Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. |
24 | 00:02:06,660 | 00:02:08,260 | Kau kecewa? | Kau kecewa? |
25 | 00:02:08,760 | 00:02:12,360 | Ya! Sangat kecewa! | Ya! Sangat kecewa! |
26 | 00:02:21,670 | 00:02:25,480 | Kita berteman, lalu menjadi pengantin baru. | Kita berteman, lalu menjadi pengantin baru. |
27 | 00:02:26,480 | 00:02:28,810 | Kau adalah keluarga pemimpin Ganghwa | Kau adalah keluarga pemimpin Ganghwa |
28 | 00:02:28,880 | 00:02:31,150 | dan aku seorang putri dukun yang memetik herba. | dan aku seorang putri dukun yang memetik herba. |
29 | 00:02:32,250 | 00:02:37,250 | Dahulu kau tidak pernah memperlakukanku seperti orang hina. | Dahulu kau tidak pernah memperlakukanku seperti orang hina. |
30 | 00:02:39,260 | 00:02:41,060 | Kau berharap | Kau berharap |
31 | 00:02:43,760 | 00:02:44,960 | aku akan berbeda? | aku akan berbeda? |
32 | 00:02:52,970 | 00:02:56,770 | Tuan Choi! Aku sudah menyiapkan sup obat... | Tuan Choi! Aku sudah menyiapkan sup obat... |
33 | 00:02:58,070 | 00:03:00,580 | Maaf, masa muda itu indah... | Maaf, masa muda itu indah... |
34 | 00:03:00,779 | 00:03:02,310 | - Tidak... - Tidak. | - Tidak... - Tidak. |
35 | 00:03:03,210 | 00:03:06,350 | Tidak, silakan lanjutkan! Aku akan segera pergi. | Tidak, silakan lanjutkan! Aku akan segera pergi. |
36 | 00:03:06,420 | 00:03:07,880 | - Bukan begitu. - Nona, ini bukan... | - Bukan begitu. - Nona, ini bukan... |
37 | 00:03:07,950 | 00:03:11,450 | Aku tahu apa yang kulihat! Silakan lanjutkan. | Aku tahu apa yang kulihat! Silakan lanjutkan. |
38 | 00:03:11,660 | 00:03:15,430 | Beruntung! Aku kesepian... | Beruntung! Aku kesepian... |
39 | 00:04:01,070 | 00:04:03,870 | Mereka mungkin terlihat hina, tapi mereka pasukan Keluarga Kim-moon. | Mereka mungkin terlihat hina, tapi mereka pasukan Keluarga Kim-moon. |
40 | 00:04:04,970 | 00:04:06,310 | Jika keluar selarut ini, | Jika keluar selarut ini, |
41 | 00:04:06,380 | 00:04:09,080 | mereka mencari seseorang atau mungkin lebih buruk. | mereka mencari seseorang atau mungkin lebih buruk. |
42 | 00:04:09,950 | 00:04:11,050 | Kalau begitu... | Kalau begitu... |
43 | 00:04:11,550 | 00:04:15,050 | Ya, mereka mencariku. | Ya, mereka mencariku. |
44 | 00:04:15,450 | 00:04:18,050 | Aku ketahuan meninggalkan kediamanku di malam hari. | Aku ketahuan meninggalkan kediamanku di malam hari. |
45 | 00:04:19,460 | 00:04:20,859 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
46 | 00:04:25,860 | 00:04:27,160 | Aku... | Aku... |
47 | 00:04:34,170 | 00:04:35,810 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
48 | 00:04:35,870 | 00:04:39,480 | Aku paling gesit di Ganghwa dan sekarang di Hanyang juga. | Aku paling gesit di Ganghwa dan sekarang di Hanyang juga. |
49 | 00:04:40,980 | 00:04:42,350 | Jaga dirimu. | Jaga dirimu. |
50 | 00:04:42,850 | 00:04:44,850 | Sampai aku menghubungimu lagi. | Sampai aku menghubungimu lagi. |
51 | 00:05:28,560 | 00:05:31,160 | Kenapa Nona belum datang? Ini membuatku gila. | Kenapa Nona belum datang? Ini membuatku gila. |
52 | 00:05:38,370 | 00:05:41,970 | Nona! Kenapa lama sekali? Aku khawatir! | Nona! Kenapa lama sekali? Aku khawatir! |
53 | 00:06:06,960 | 00:06:10,870 | Bagaimana bisa kau pergi sendiri tanpa tandu? | Bagaimana bisa kau pergi sendiri tanpa tandu? |
54 | 00:06:15,070 | 00:06:18,070 | Seorang putri tidak boleh bersikap seperti itu. | Seorang putri tidak boleh bersikap seperti itu. |
55 | 00:06:20,380 | 00:06:24,250 | Jika menyelinap keluar, kau pasti menemui seseorang. | Jika menyelinap keluar, kau pasti menemui seseorang. |
56 | 00:06:24,750 | 00:06:26,280 | Siapa yang kau temui? | Siapa yang kau temui? |
57 | 00:06:26,350 | 00:06:28,250 | Aku akan mengirim pasukan untuk mencari tahu. | Aku akan mengirim pasukan untuk mencari tahu. |
58 | 00:06:29,350 | 00:06:30,490 | Itu... | Itu... |
59 | 00:06:30,550 | 00:06:31,990 | Kau pergi ke mana? | Kau pergi ke mana? |
60 | 00:06:32,660 | 00:06:35,460 | Kau pasti menemui seseorang. Setidaknya berpapasan dengan beberapa. | Kau pasti menemui seseorang. Setidaknya berpapasan dengan beberapa. |
61 | 00:06:36,430 | 00:06:37,230 | Aku... | Aku... |
62 | 00:06:37,290 | 00:06:38,660 | Aku bersama Tuan Putri! | Aku bersama Tuan Putri! |
63 | 00:06:43,670 | 00:06:47,070 | Aku meminta Tuan Putri untuk minum denganku. | Aku meminta Tuan Putri untuk minum denganku. |
64 | 00:06:47,870 | 00:06:51,370 | Kami pergi ke kedai di dekat pegunungan utara. | Kami pergi ke kedai di dekat pegunungan utara. |
65 | 00:06:52,080 | 00:06:54,880 | Perutku sakit karena terlalu banyak minum. | Perutku sakit karena terlalu banyak minum. |
66 | 00:06:55,250 | 00:06:57,380 | Karena itulah aku kembali lebih dahulu. | Karena itulah aku kembali lebih dahulu. |
67 | 00:06:57,450 | 00:06:59,450 | Tuan Putri berjalan pulang. | Tuan Putri berjalan pulang. |
68 | 00:07:00,050 | 00:07:01,250 | Dia berjalan? | Dia berjalan? |
69 | 00:07:03,250 | 00:07:07,859 | Bukan wanita biasa, tapi Tuan Putri? Berjalan pulang? | Bukan wanita biasa, tapi Tuan Putri? Berjalan pulang? |
70 | 00:07:08,560 | 00:07:11,560 | Dia dibesarkan di pedesaan Ganghwa. | Dia dibesarkan di pedesaan Ganghwa. |
71 | 00:07:12,260 | 00:07:15,370 | Seperti gadis peternakan sejati, dia suka berjalan. | Seperti gadis peternakan sejati, dia suka berjalan. |
72 | 00:07:18,270 | 00:07:20,500 | Kau berharap aku memercayai ini? | Kau berharap aku memercayai ini? |
73 | 00:07:20,570 | 00:07:24,370 | Kenapa? Kau tidak percaya ucapan selir rendahan? | Kenapa? Kau tidak percaya ucapan selir rendahan? |
74 | 00:07:25,480 | 00:07:27,280 | Haruskah aku bicara dengan ayahmu? | Haruskah aku bicara dengan ayahmu? |
75 | 00:07:27,340 | 00:07:30,480 | Dia memperlakukanku dengan hormat sebagai istri. | Dia memperlakukanku dengan hormat sebagai istri. |
76 | 00:07:30,550 | 00:07:34,180 | Mau kuberi tahu putranya bersikap tanpa rasa hormat | Mau kuberi tahu putranya bersikap tanpa rasa hormat |
77 | 00:07:34,250 | 00:07:36,050 | kepada orang tercinta ayahnya? | kepada orang tercinta ayahnya? |
78 | 00:07:40,760 | 00:07:43,660 | Baiklah, sudah cukup! | Baiklah, sudah cukup! |
79 | 00:07:47,260 | 00:07:50,400 | Kau harus sangat berhati-hati, Tuan Putri. | Kau harus sangat berhati-hati, Tuan Putri. |
80 | 00:08:04,650 | 00:08:05,680 | Kenapa kau melakukan ini? | Kenapa kau melakukan ini? |
81 | 00:08:05,749 | 00:08:07,150 | Aku berinvestasi. | Aku berinvestasi. |
82 | 00:08:07,749 | 00:08:08,520 | Apa? | Apa? |
83 | 00:08:08,590 | 00:08:11,960 | Aku akan memanggilmu. Aku berharap kau membalas budi. | Aku akan memanggilmu. Aku berharap kau membalas budi. |
84 | 00:08:23,870 | 00:08:26,800 | Pelayan! Kau punya kamar? | Pelayan! Kau punya kamar? |
85 | 00:08:26,870 | 00:08:29,340 | Tentu saja! Lewat sini. | Tentu saja! Lewat sini. |
86 | 00:08:32,080 | 00:08:33,080 | Kamar ini. | Kamar ini. |
87 | 00:08:34,680 | 00:08:36,950 | Mari kita lihat. | Mari kita lihat. |
88 | 00:08:38,750 | 00:08:40,050 | Lumayan. | Lumayan. |
89 | 00:08:46,460 | 00:08:48,290 | Dia menginap di hostel. | Dia menginap di hostel. |
90 | 00:08:48,360 | 00:08:50,960 | - Haruskah kita menangkapnya? - Tidak. | - Haruskah kita menangkapnya? - Tidak. |
91 | 00:08:51,660 | 00:08:53,360 | Bagaimana dengan Heungseon-gun? | Bagaimana dengan Heungseon-gun? |
92 | 00:08:53,660 | 00:08:57,570 | Maaf, Tuan, pria bernama Tuan Choi tidak mau bicara. | Maaf, Tuan, pria bernama Tuan Choi tidak mau bicara. |
93 | 00:08:58,070 | 00:09:02,210 | Dia memintamu datang langsung jika kau benar-benar penasaran. | Dia memintamu datang langsung jika kau benar-benar penasaran. |
94 | 00:09:02,270 | 00:09:04,070 | Sungguh pria yang arogan dan bodoh. | Sungguh pria yang arogan dan bodoh. |
95 | 00:09:04,970 | 00:09:07,010 | Benarkah? | Benarkah? |
96 | 00:09:07,080 | 00:09:09,950 | Aku sekalian saja meminta masa depanku diramal. | Aku sekalian saja meminta masa depanku diramal. |
97 | 00:09:12,650 | 00:09:15,250 | Di mana Tuan Choi tinggal? | Di mana Tuan Choi tinggal? |
98 | 00:09:38,980 | 00:09:42,080 | Ini panti asuhan milik pemerintah! Apa yang kau lakukan? | Ini panti asuhan milik pemerintah! Apa yang kau lakukan? |
99 | 00:09:42,150 | 00:09:43,650 | Yujobso, Panti asuhan | Yujobso, Panti asuhan |
100 | 00:09:47,450 | 00:09:49,290 | Berhentilah merengek. | Berhentilah merengek. |
101 | 00:09:49,350 | 00:09:52,760 | Tempat ini milik kami sekarang. | Tempat ini milik kami sekarang. |
102 | 00:09:59,460 | 00:10:00,960 | Makanlah sebanyak mungkin. | Makanlah sebanyak mungkin. |
103 | 00:10:01,860 | 00:10:03,100 | Perlahan. | Perlahan. |
104 | 00:10:03,170 | 00:10:06,500 | Minum sup hangat, enak. | Minum sup hangat, enak. |
105 | 00:10:06,570 | 00:10:07,700 | Apa ini? | Apa ini? |
106 | 00:10:07,770 | 00:10:10,570 | Tuan Choi, kau datang. | Tuan Choi, kau datang. |
107 | 00:10:11,870 | 00:10:13,480 | Apa ini? | Apa ini? |
108 | 00:10:15,080 | 00:10:16,250 | Kau gadis dari apotek? | Kau gadis dari apotek? |
109 | 00:10:16,550 | 00:10:19,350 | Aku tidak tahu kau Tuan Choi yang terkenal. | Aku tidak tahu kau Tuan Choi yang terkenal. |
110 | 00:10:20,550 | 00:10:23,050 | Aku datang untuk meminta bantuanmu. | Aku datang untuk meminta bantuanmu. |
111 | 00:10:23,750 | 00:10:26,090 | Panti asuhan kami telah diancam. | Panti asuhan kami telah diancam. |
112 | 00:10:26,160 | 00:10:28,090 | Mereka bilang akan menghancurkannya. | Mereka bilang akan menghancurkannya. |
113 | 00:10:28,160 | 00:10:29,460 | Tolong kami. | Tolong kami. |
114 | 00:10:30,260 | 00:10:34,400 | Aku takut anak-anak ini mati kedinginan di jalanan. | Aku takut anak-anak ini mati kedinginan di jalanan. |
115 | 00:10:34,460 | 00:10:38,500 | Bukankah itu fasilitas pemerintah? Siapa yang berani menghancurkan itu? | Bukankah itu fasilitas pemerintah? Siapa yang berani menghancurkan itu? |
116 | 00:10:38,570 | 00:10:43,870 | Siapa lagi? Yang cukup berkuasa untuk melakukan itu adalah | Siapa lagi? Yang cukup berkuasa untuk melakukan itu adalah |
117 | 00:10:45,170 | 00:10:46,880 | Keluarga Jangdong Kim-moon. | Keluarga Jangdong Kim-moon. |
118 | 00:10:48,480 | 00:10:49,780 | Jangan ikut campur. | Jangan ikut campur. |
119 | 00:10:49,850 | 00:10:54,650 | Menghancurkan satu-satunya panti asuhan? Pasti ulah Geng Gila Ganda. | Menghancurkan satu-satunya panti asuhan? Pasti ulah Geng Gila Ganda. |
120 | 00:10:55,550 | 00:10:56,550 | Geng Gila Ganda? | Geng Gila Ganda? |
121 | 00:10:57,950 | 00:11:00,760 | Pembunuhan dengan pemukulan dan bahkan perampokan... | Pembunuhan dengan pemukulan dan bahkan perampokan... |
122 | 00:11:01,160 | 00:11:03,660 | Dua orang jahat yang menjadi saudara di penjara. | Dua orang jahat yang menjadi saudara di penjara. |
123 | 00:11:04,860 | 00:11:08,460 | Mereka melakukan berbagai pekerjaan kotor untuk Keluarga Kim-moon. | Mereka melakukan berbagai pekerjaan kotor untuk Keluarga Kim-moon. |
124 | 00:11:08,870 | 00:11:11,870 | Julukan pemimpinnya adalah "Gila Ganda". | Julukan pemimpinnya adalah "Gila Ganda". |
125 | 00:11:17,870 | 00:11:19,280 | Dua kali lebih gila! | Dua kali lebih gila! |
126 | 00:11:21,480 | 00:11:25,250 | Apa alasannya? | Apa alasannya? |
127 | 00:11:26,250 | 00:11:29,750 | Mereka berencana membangun perumahan dengan pemanas. | Mereka berencana membangun perumahan dengan pemanas. |
128 | 00:11:30,250 | 00:11:31,020 | Pemanas? | Pemanas? |
129 | 00:11:31,090 | 00:11:33,490 | Orang kaya punya hobi membangun | Orang kaya punya hobi membangun |
130 | 00:11:33,560 | 00:11:37,190 | perumahan dengan pemanas untuk dipenuhi bunga dan burung asing, | perumahan dengan pemanas untuk dipenuhi bunga dan burung asing, |
131 | 00:11:37,260 | 00:11:39,260 | lalu berkumpul untuk pamer. | lalu berkumpul untuk pamer. |
132 | 00:11:40,860 | 00:11:43,400 | Membuat anak-anak terlantar ke jalanan? Untuk hobi? | Membuat anak-anak terlantar ke jalanan? Untuk hobi? |
133 | 00:11:43,470 | 00:11:45,900 | Tuan Choi, kudengar bahkan kerabat Raja, | Tuan Choi, kudengar bahkan kerabat Raja, |
134 | 00:11:45,970 | 00:11:48,570 | Heungseon-gun, mengantre untukmu. | Heungseon-gun, mengantre untukmu. |
135 | 00:11:49,270 | 00:11:50,470 | Tolong bantu kami. | Tolong bantu kami. |
136 | 00:11:54,580 | 00:11:55,610 | Podochung, Kantor polisi | Podochung, Kantor polisi |
137 | 00:11:55,680 | 00:11:56,750 | Panti asuhan... | Panti asuhan... |
138 | 00:11:57,150 | 00:12:00,650 | Aku tahu situasinya, tapi aku tidak bisa apa-apa. | Aku tahu situasinya, tapi aku tidak bisa apa-apa. |
139 | 00:12:00,950 | 00:12:02,080 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
140 | 00:12:02,150 | 00:12:04,720 | Meskipun kami polisi negara, | Meskipun kami polisi negara, |
141 | 00:12:04,850 | 00:12:07,790 | apa yang bisa kami lakukan terhadap Keluarga Kim-moon? | apa yang bisa kami lakukan terhadap Keluarga Kim-moon? |
142 | 00:12:07,860 | 00:12:09,990 | Kami tidak bisa menentang mereka demi anak yatim piatu. | Kami tidak bisa menentang mereka demi anak yatim piatu. |
143 | 00:12:10,060 | 00:12:14,160 | Lalu siapa yang melindungi orang lemah? Yang melindungi rakyat kita? | Lalu siapa yang melindungi orang lemah? Yang melindungi rakyat kita? |
144 | 00:12:15,260 | 00:12:18,770 | Rakyat kita mati bekerja, membayar pajak, bahkan berperang untuk kita. | Rakyat kita mati bekerja, membayar pajak, bahkan berperang untuk kita. |
145 | 00:12:19,370 | 00:12:23,010 | Apa gunanya negara jika tidak melindungi rakyatnya? | Apa gunanya negara jika tidak melindungi rakyatnya? |
146 | 00:12:23,070 | 00:12:24,470 | Silakan pergi, Tuan Choi. | Silakan pergi, Tuan Choi. |
147 | 00:12:27,280 | 00:12:28,780 | Aku akan bertanya lagi. | Aku akan bertanya lagi. |
148 | 00:12:29,350 | 00:12:32,050 | Siapa yang mampu melindungi yang lemah? | Siapa yang mampu melindungi yang lemah? |
149 | 00:12:36,050 | 00:12:37,750 | Tidak ada yang bisa kukatakan. | Tidak ada yang bisa kukatakan. |
150 | 00:12:46,460 | 00:12:50,270 | Tuan! Apa yang kau lakukan? | Tuan! Apa yang kau lakukan? |
151 | 00:12:52,970 | 00:12:55,570 | Aku sedang menulis surat untuk anak-anak yatim piatu. | Aku sedang menulis surat untuk anak-anak yatim piatu. |
152 | 00:12:56,870 | 00:12:58,670 | Untuk orang yang mampu melindungi yang lemah. | Untuk orang yang mampu melindungi yang lemah. |
153 | 00:12:59,280 | 00:13:03,080 | Tugas siapa melindungi dan melayani rakyat? | Tugas siapa melindungi dan melayani rakyat? |
154 | 00:13:03,650 | 00:13:04,410 | Siapa itu? | Siapa itu? |
155 | 00:13:06,250 | 00:13:07,250 | Raja. | Raja. |
156 | 00:13:08,480 | 00:13:11,190 | Tuan Choi, tidak diragukan lagi kau populer | Tuan Choi, tidak diragukan lagi kau populer |
157 | 00:13:11,250 | 00:13:13,190 | tapi Raja tidak akan mau membaca suratmu. | tapi Raja tidak akan mau membaca suratmu. |
158 | 00:13:13,260 | 00:13:15,360 | Surat itu bahkan tidak akan sampai kepadanya. | Surat itu bahkan tidak akan sampai kepadanya. |
159 | 00:13:16,960 | 00:13:18,960 | - Lantas, kita buat sampai. - Bagaimana caranya? | - Lantas, kita buat sampai. - Bagaimana caranya? |
160 | 00:13:20,460 | 00:13:23,370 | Aku akan menulis kepada para kerabat Raja dan bangsawan. | Aku akan menulis kepada para kerabat Raja dan bangsawan. |
161 | 00:13:24,270 | 00:13:26,570 | Aku tidak bisa berjanji bahwa mereka akan mendukung, | Aku tidak bisa berjanji bahwa mereka akan mendukung, |
162 | 00:13:27,470 | 00:13:28,700 | tapi aku harus berusaha. | tapi aku harus berusaha. |
163 | 00:13:28,770 | 00:13:33,180 | Kukira kau tidak mau terlibat. Apa yang berubah? | Kukira kau tidak mau terlibat. Apa yang berubah? |
164 | 00:13:33,580 | 00:13:35,680 | Hanya aku yang bisa membantu | Hanya aku yang bisa membantu |
165 | 00:13:36,250 | 00:13:37,550 | meskipun sia-sia. | meskipun sia-sia. |
166 | 00:13:39,350 | 00:13:40,250 | Itu saja. | Itu saja. |
167 | 00:13:50,360 | 00:13:51,690 | Tuan Dojeonggung... | Tuan Dojeonggung... |
168 | 00:13:51,760 | 00:13:53,330 | Dojeonggung, Gyeongwon-gun Lee Ha-jeon | Dojeonggung, Gyeongwon-gun Lee Ha-jeon |
169 | 00:13:53,400 | 00:13:54,960 | Ya, silakan lanjutkan. | Ya, silakan lanjutkan. |
170 | 00:13:55,570 | 00:13:59,270 | Dia sangat naif, tidak takut pada dunia. | Dia sangat naif, tidak takut pada dunia. |
171 | 00:14:03,640 | 00:14:05,580 | Maafkan aku, Tuan! | Maafkan aku, Tuan! |
172 | 00:14:07,380 | 00:14:10,080 | Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee. | Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee. |
173 | 00:14:10,150 | 00:14:12,650 | Jangan pernah lupakan itu! | Jangan pernah lupakan itu! |
174 | 00:14:14,750 | 00:14:19,090 | Aku sudah dengar dia merepotkanmu | Aku sudah dengar dia merepotkanmu |
175 | 00:14:19,160 | 00:14:20,460 | di depan istana. | di depan istana. |
176 | 00:14:21,060 | 00:14:25,560 | Aku berusaha memberinya pelajaran. | Aku berusaha memberinya pelajaran. |
177 | 00:14:27,560 | 00:14:29,770 | Aku telah membawamu ke keluarga kami. | Aku telah membawamu ke keluarga kami. |
178 | 00:14:30,370 | 00:14:33,170 | Kau tidak pernah mengecewakanku. | Kau tidak pernah mengecewakanku. |
179 | 00:14:33,400 | 00:14:35,100 | Teruskan kerja kerasmu. | Teruskan kerja kerasmu. |
180 | 00:14:35,170 | 00:14:39,310 | Terima kasih, Yang Mulia. Aku tidak akan mengecewakanmu. | Terima kasih, Yang Mulia. Aku tidak akan mengecewakanmu. |
181 | 00:14:52,250 | 00:14:54,860 | Apa itu senapan baru yang dibawa dari Rusia? | Apa itu senapan baru yang dibawa dari Rusia? |
182 | 00:14:54,920 | 00:14:55,690 | Arasa, Russia | Arasa, Russia |
183 | 00:14:55,760 | 00:14:58,530 | Ya, Tuan Dojeonggung. Dibeli khusus untukmu, Tuan. | Ya, Tuan Dojeonggung. Dibeli khusus untukmu, Tuan. |
184 | 00:14:58,590 | 00:15:01,560 | Kami sudah menyiapkannya. Silakan. | Kami sudah menyiapkannya. Silakan. |
185 | 00:15:04,270 | 00:15:05,570 | Siap! | Siap! |
186 | 00:15:08,870 | 00:15:09,870 | Bidik! | Bidik! |
187 | 00:15:12,480 | 00:15:13,380 | Tembak! | Tembak! |
188 | 00:15:20,850 | 00:15:22,550 | Luar biasa! | Luar biasa! |
189 | 00:15:26,960 | 00:15:29,990 | Teruslah menjaga keselamatan kerajaan kita! | Teruslah menjaga keselamatan kerajaan kita! |
190 | 00:15:30,060 | 00:15:30,960 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
191 | 00:15:33,260 | 00:15:35,060 | Luar biasa, sungguh! | Luar biasa, sungguh! |
192 | 00:15:37,570 | 00:15:39,170 | Ayo masuk. | Ayo masuk. |
193 | 00:15:41,500 | 00:15:42,770 | Kau! | Kau! |
194 | 00:15:47,780 | 00:15:50,150 | Jangan nikmati kekerasan semacam itu! | Jangan nikmati kekerasan semacam itu! |
195 | 00:15:51,050 | 00:15:52,150 | Ini salah! | Ini salah! |
196 | 00:15:52,450 | 00:15:57,150 | Sebagai kerabat Raja, apa salahnya membeli senjata baru? | Sebagai kerabat Raja, apa salahnya membeli senjata baru? |
197 | 00:15:58,250 | 00:15:59,560 | Kau terlalu khawatir. | Kau terlalu khawatir. |
198 | 00:16:00,060 | 00:16:01,360 | Tuan! | Tuan! |
199 | 00:16:10,770 | 00:16:13,470 | Apa ini? Peramal? | Apa ini? Peramal? |
200 | 00:16:14,570 | 00:16:15,670 | Peramal apa? | Peramal apa? |
201 | 00:16:16,770 | 00:16:19,480 | Surat dari Tuan Choi dari Baeohgae. | Surat dari Tuan Choi dari Baeohgae. |
202 | 00:16:20,780 | 00:16:22,280 | Tuan Choi? | Tuan Choi? |
203 | 00:16:24,650 | 00:16:26,650 | Siapa dia hingga bisa menulis surat? | Siapa dia hingga bisa menulis surat? |
204 | 00:16:27,550 | 00:16:31,049 | Sekarang bahkan peramal meminta pertolonganku. | Sekarang bahkan peramal meminta pertolonganku. |
205 | 00:16:33,460 | 00:16:37,760 | Pertolongan? Dari dia? | Pertolongan? Dari dia? |
206 | 00:16:42,670 | 00:16:43,970 | Tuan! | Tuan! |
207 | 00:16:48,170 | 00:16:48,940 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
208 | 00:16:50,069 | 00:16:51,710 | Tuan Lee Sung-jik dari Bukchon, | Tuan Lee Sung-jik dari Bukchon, |
209 | 00:16:51,769 | 00:16:53,410 | Tuan Lee Song-hyun dari Unjong-ga, | Tuan Lee Song-hyun dari Unjong-ga, |
210 | 00:16:53,480 | 00:16:55,210 | Tuan Lee Ha-jeon dari Dojeonggung... | Tuan Lee Ha-jeon dari Dojeonggung... |
211 | 00:16:55,280 | 00:16:57,750 | Mereka semua bilang tidak bisa membantu. | Mereka semua bilang tidak bisa membantu. |
212 | 00:17:06,060 | 00:17:09,160 | Astaga! Bicaralah! | Astaga! Bicaralah! |
213 | 00:17:10,260 | 00:17:15,160 | Panti asuhan... Mereka menghancurkan rumah anak-anak! | Panti asuhan... Mereka menghancurkan rumah anak-anak! |
214 | 00:17:15,460 | 00:17:17,900 | Astaga! Kita harus bagaimana? | Astaga! Kita harus bagaimana? |
215 | 00:17:17,970 | 00:17:20,670 | Tuan Choi, kita harus melakukan sesuatu! | Tuan Choi, kita harus melakukan sesuatu! |
216 | 00:17:28,480 | 00:17:29,580 | Hei! | Hei! |
217 | 00:17:30,450 | 00:17:31,850 | Hancurkan! | Hancurkan! |
218 | 00:17:33,050 | 00:17:34,450 | Berengsek! | Berengsek! |
219 | 00:17:36,250 | 00:17:39,860 | Hei, kau bersenang-senang? | Hei, kau bersenang-senang? |
220 | 00:17:40,060 | 00:17:41,260 | Siapa kau? | Siapa kau? |
221 | 00:17:42,260 | 00:17:44,760 | Anak anjing hilang dari keluarga tidak berguna? | Anak anjing hilang dari keluarga tidak berguna? |
222 | 00:17:49,970 | 00:17:54,570 | Kau senang memukuli orang yang lebih lemah darimu? | Kau senang memukuli orang yang lebih lemah darimu? |
223 | 00:17:54,640 | 00:17:55,470 | Apa itu menyenangkan? | Apa itu menyenangkan? |
224 | 00:17:56,340 | 00:17:57,110 | Hajar dia! | Hajar dia! |
225 | 00:18:15,660 | 00:18:16,990 | Aku juga menikmatinya. | Aku juga menikmatinya. |
226 | 00:18:17,060 | 00:18:19,860 | Jadi, aku akan memukulimu. Ini amat menyenangkan. | Jadi, aku akan memukulimu. Ini amat menyenangkan. |
227 | 00:18:20,160 | 00:18:21,360 | Dasar... | Dasar... |
228 | 00:18:30,370 | 00:18:32,170 | Kau akan menyesali ini! | Kau akan menyesali ini! |
229 | 00:18:38,850 | 00:18:41,050 | Jika kau kembali lagi... | Jika kau kembali lagi... |
230 | 00:18:41,420 | 00:18:44,350 | Pergi dari sini! Bedebah "Geng Gila Ganda"! | Pergi dari sini! Bedebah "Geng Gila Ganda"! |
231 | 00:18:57,830 | 00:19:01,870 | Kau mengirim banyak surat kepada kerabat Raja. | Kau mengirim banyak surat kepada kerabat Raja. |
232 | 00:19:02,570 | 00:19:06,580 | Tapi kenapa kau tidak mengirimkannya kepadaku? | Tapi kenapa kau tidak mengirimkannya kepadaku? |
233 | 00:19:07,180 | 00:19:08,180 | Aku menunggu. | Aku menunggu. |
234 | 00:19:09,280 | 00:19:14,650 | Tuan Heungseon-gun, kau tak punya kuasa atau uang. | Tuan Heungseon-gun, kau tak punya kuasa atau uang. |
235 | 00:19:18,650 | 00:19:20,260 | Kau benar. | Kau benar. |
236 | 00:19:20,860 | 00:19:24,160 | Tapi yang tidak kau ketahui adalah | Tapi yang tidak kau ketahui adalah |
237 | 00:19:25,060 | 00:19:27,660 | aku bisa bicara langsung dengan Raja. | aku bisa bicara langsung dengan Raja. |
238 | 00:19:29,060 | 00:19:34,100 | Aku akan memberi tahu Raja tentang anak-anak.yatim piatu. | Aku akan memberi tahu Raja tentang anak-anak.yatim piatu. |
239 | 00:19:34,170 | 00:19:35,470 | Sesuai keinginanmu. | Sesuai keinginanmu. |
240 | 00:19:38,370 | 00:19:41,680 | Apa yang kau minta sebagai imbalannya? | Apa yang kau minta sebagai imbalannya? |
241 | 00:19:44,450 | 00:19:45,750 | Aku tidak mau apa-apa. | Aku tidak mau apa-apa. |
242 | 00:19:46,750 | 00:19:52,250 | Tapi jika kau menghadiri pertemuan, aku akan berterima kasih. | Tapi jika kau menghadiri pertemuan, aku akan berterima kasih. |
243 | 00:19:52,760 | 00:19:53,860 | Pertemuan? | Pertemuan? |
244 | 00:19:54,560 | 00:19:59,860 | Pertemuan para petinggi yang tertarik dengan ramalan untuk hiburan. | Pertemuan para petinggi yang tertarik dengan ramalan untuk hiburan. |
245 | 00:20:00,860 | 00:20:04,670 | Banyak peramal sepertimu akan berkumpul. | Banyak peramal sepertimu akan berkumpul. |
246 | 00:20:06,270 | 00:20:10,870 | Aku diperintahkan untuk mengajak seseorang. | Aku diperintahkan untuk mengajak seseorang. |
247 | 00:20:12,980 | 00:20:17,050 | Kau memintaku menjadi badut bangsawan? | Kau memintaku menjadi badut bangsawan? |
248 | 00:20:18,350 | 00:20:19,580 | Apa ini benar? | Apa ini benar? |
249 | 00:20:19,650 | 00:20:24,950 | Kau bisa melindungi anak-anak yatim piatu. | Kau bisa melindungi anak-anak yatim piatu. |
250 | 00:20:30,060 | 00:20:30,960 | Aku akan melakukannya. | Aku akan melakukannya. |
251 | 00:20:31,960 | 00:20:32,730 | Baiklah. | Baiklah. |
252 | 00:20:32,800 | 00:20:35,500 | Tapi sekali ini saja. | Tapi sekali ini saja. |
253 | 00:20:35,560 | 00:20:40,070 | Aku tidak akan pernah mencampuri urusan bangsawan lagi. | Aku tidak akan pernah mencampuri urusan bangsawan lagi. |
254 | 00:20:42,970 | 00:20:45,980 | Bagaimana kau bisa begitu yakin? | Bagaimana kau bisa begitu yakin? |
255 | 00:20:47,180 | 00:20:48,580 | Pokoknya, aku mengerti. | Pokoknya, aku mengerti. |
256 | 00:20:50,350 | 00:20:51,950 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
257 | 00:21:02,660 | 00:21:05,860 | Lingkungan yang bagus! Sangat terang. | Lingkungan yang bagus! Sangat terang. |
258 | 00:21:07,160 | 00:21:09,700 | Kenapa keponakan Ibu Suri, Tuan Jo Young-ha, | Kenapa keponakan Ibu Suri, Tuan Jo Young-ha, |
259 | 00:21:09,770 | 00:21:11,570 | ingin menemui kita? | ingin menemui kita? |
260 | 00:21:12,770 | 00:21:15,170 | Bukankah itu karena kau bicara keterlaluan? | Bukankah itu karena kau bicara keterlaluan? |
261 | 00:21:16,870 | 00:21:19,480 | Jika keadaan menjadi sangat buruk, | Jika keadaan menjadi sangat buruk, |
262 | 00:21:21,080 | 00:21:22,480 | mereka bisa membunuh kita, bukan? | mereka bisa membunuh kita, bukan? |
263 | 00:21:22,980 | 00:21:27,350 | Kenapa seseorang mengundang kita ke rumah mereka hanya untuk membunuh kita? | Kenapa seseorang mengundang kita ke rumah mereka hanya untuk membunuh kita? |
264 | 00:21:28,950 | 00:21:32,760 | Lebih mungkin memanggil kita ke tempat terpencil menyeramkan dan bunuh diam-diam. | Lebih mungkin memanggil kita ke tempat terpencil menyeramkan dan bunuh diam-diam. |
265 | 00:21:33,260 | 00:21:34,760 | Menyeramkan... | Menyeramkan... |
266 | 00:21:36,960 | 00:21:40,560 | Tempat yang menyeramkan dan terpencil! | Tempat yang menyeramkan dan terpencil! |
267 | 00:21:40,860 | 00:21:41,860 | Aku pergi! | Aku pergi! |
268 | 00:21:42,460 | 00:21:44,470 | Ayolah, pria tidak boleh terlalu takut. | Ayolah, pria tidak boleh terlalu takut. |
269 | 00:21:45,270 | 00:21:47,800 | Menyeramkan? Di sini terang sekali. | Menyeramkan? Di sini terang sekali. |
270 | 00:21:47,870 | 00:21:49,710 | - Sekarang, tunjukkan jalannya! - Tunggu! | - Sekarang, tunjukkan jalannya! - Tunggu! |
271 | 00:21:49,770 | 00:21:52,040 | - Aku akan melindungimu. - Tidak, aku akan melindungimu. | - Aku akan melindungimu. - Tidak, aku akan melindungimu. |
272 | 00:21:52,940 | 00:21:54,380 | Selamat datang! | Selamat datang! |
273 | 00:22:24,870 | 00:22:27,280 | Bukankah dia Tuan Byun dari Jangwi-dong? | Bukankah dia Tuan Byun dari Jangwi-dong? |
274 | 00:22:29,080 | 00:22:31,150 | Di sampingnya ada Dukun Jo dari Pelabuhan Dumo. | Di sampingnya ada Dukun Jo dari Pelabuhan Dumo. |
275 | 00:22:32,050 | 00:22:34,750 | Tuan Kang dari Ami-hyeon, Tiongkok! | Tuan Kang dari Ami-hyeon, Tiongkok! |
276 | 00:22:35,150 | 00:22:37,650 | Apa? Kenapa dia di sini? | Apa? Kenapa dia di sini? |
277 | 00:22:38,050 | 00:22:39,250 | Profesor Hyun datang? | Profesor Hyun datang? |
278 | 00:22:41,960 | 00:22:44,560 | - Sial! Ambilkan minuman lagi! - Ya, Tuan. | - Sial! Ambilkan minuman lagi! - Ya, Tuan. |
279 | 00:22:47,060 | 00:22:49,160 | Dia pikir dia siapa? | Dia pikir dia siapa? |
280 | 00:22:49,870 | 00:22:51,670 | Mantan profesor dari Gwansanggam. | Mantan profesor dari Gwansanggam. |
281 | 00:22:51,970 | 00:22:55,400 | Hanya bangsawan tertinggi yang bisa meminta kehadirannya. | Hanya bangsawan tertinggi yang bisa meminta kehadirannya. |
282 | 00:22:55,470 | 00:22:56,770 | Dia sangat terkenal. | Dia sangat terkenal. |
283 | 00:22:57,170 | 00:23:00,080 | Apa? Hei! | Apa? Hei! |
284 | 00:23:00,880 | 00:23:04,080 | Hei! Kalian mau ke mana? | Hei! Kalian mau ke mana? |
285 | 00:23:04,150 | 00:23:06,250 | Pergi ke mana? | Pergi ke mana? |
286 | 00:23:08,350 | 00:23:11,190 | Aneh sekali melihat kalian di sini! | Aneh sekali melihat kalian di sini! |
287 | 00:23:11,250 | 00:23:12,150 | Aku juga. | Aku juga. |
288 | 00:23:12,960 | 00:23:13,960 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
289 | 00:23:14,360 | 00:23:17,560 | Semua peramal Hanyang berkumpul di sini. | Semua peramal Hanyang berkumpul di sini. |
290 | 00:23:17,860 | 00:23:20,460 | Bagaimana bisa aku, si Biksu Merah, melewatkannya? | Bagaimana bisa aku, si Biksu Merah, melewatkannya? |
291 | 00:23:38,750 | 00:23:43,450 | Semua orang yang berkumpul di sini adalah yang terbaik di Hanyang! | Semua orang yang berkumpul di sini adalah yang terbaik di Hanyang! |
292 | 00:23:44,750 | 00:23:46,360 | Aku dan semua pria yang berkumpul di sini | Aku dan semua pria yang berkumpul di sini |
293 | 00:23:47,160 | 00:23:50,290 | memperdebatkan apakah Empat Pilar Takdir benar atau salah, | memperdebatkan apakah Empat Pilar Takdir benar atau salah, |
294 | 00:23:50,360 | 00:23:53,600 | dan jika itu benar, kami harus melihatnya sendiri | dan jika itu benar, kami harus melihatnya sendiri |
295 | 00:23:53,660 | 00:23:55,160 | siapa di antara kalian yang terbaik. | siapa di antara kalian yang terbaik. |
296 | 00:23:55,860 | 00:23:56,630 | Dengan kata lain, | Dengan kata lain, |
297 | 00:23:56,700 | 00:23:58,000 | Jo Yeong-ha, keponakan Ibu Suri | Jo Yeong-ha, keponakan Ibu Suri |
298 | 00:23:58,070 | 00:23:58,830 | untuk hiburan kami! | untuk hiburan kami! |
299 | 00:23:59,370 | 00:24:04,970 | Maksudmu, kalian akan menganggap profesi kami sebagai mainan? | Maksudmu, kalian akan menganggap profesi kami sebagai mainan? |
300 | 00:24:06,170 | 00:24:08,980 | Kami pikir kalian mungkin tersinggung. Karena itu... | Kami pikir kalian mungkin tersinggung. Karena itu... |
301 | 00:24:20,160 | 00:24:23,660 | Siapa pun yang terbukti menjadi yang terbaik akan mendapat hadiah. | Siapa pun yang terbukti menjadi yang terbaik akan mendapat hadiah. |
302 | 00:24:24,060 | 00:24:24,990 | Bagaimana? | Bagaimana? |
303 | 00:24:25,060 | 00:24:28,460 | Permisi! Jangan anggap kami dukun sebagai lelucon! | Permisi! Jangan anggap kami dukun sebagai lelucon! |
304 | 00:24:29,360 | 00:24:32,500 | Empat Pilar Takdir telah dipelajari selama lebih dari 1.000 tahun! | Empat Pilar Takdir telah dipelajari selama lebih dari 1.000 tahun! |
305 | 00:24:32,570 | 00:24:34,370 | Jangan bermain-main dengan studi kami! | Jangan bermain-main dengan studi kami! |
306 | 00:24:39,070 | 00:24:40,280 | Hei! | Hei! |
307 | 00:24:43,880 | 00:24:44,650 | Lepaskan! | Lepaskan! |
308 | 00:24:50,150 | 00:24:55,260 | Bagaimana dengan kalian? Maukah kalian mencobanya? | Bagaimana dengan kalian? Maukah kalian mencobanya? |
309 | 00:24:59,860 | 00:25:03,200 | Mari kita coba! | Mari kita coba! |
310 | 00:25:03,270 | 00:25:05,670 | Mari kita duduk. | Mari kita duduk. |
311 | 00:25:06,770 | 00:25:08,900 | Ayo. | Ayo. |
312 | 00:25:08,970 | 00:25:10,070 | Masuklah. | Masuklah. |
313 | 00:25:11,270 | 00:25:15,080 | Tuan, kita tidak akan pergi, bukan? | Tuan, kita tidak akan pergi, bukan? |
314 | 00:25:15,580 | 00:25:18,350 | Kenapa aku harus pergi? Ini menyenangkan. | Kenapa aku harus pergi? Ini menyenangkan. |
315 | 00:25:18,550 | 00:25:19,580 | Ya atau tidak? | Ya atau tidak? |
316 | 00:25:19,650 | 00:25:23,350 | Aku sudah berjanji, jadi, ya! | Aku sudah berjanji, jadi, ya! |
317 | 00:25:23,750 | 00:25:24,650 | Asyik! | Asyik! |
318 | 00:25:30,160 | 00:25:32,360 | Kau sudah bekerja keras. | Kau sudah bekerja keras. |
319 | 00:25:33,160 | 00:25:35,160 | Tapi tidak seperti sebelumnya, | Tapi tidak seperti sebelumnya, |
320 | 00:25:36,370 | 00:25:38,430 | orang-orang ini bertanggung jawab atas negara kita. | orang-orang ini bertanggung jawab atas negara kita. |
321 | 00:25:38,500 | 00:25:39,470 | Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu | Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu |
322 | 00:25:39,530 | 00:25:40,670 | Kau mau mencobanya? | Kau mau mencobanya? |
323 | 00:25:48,180 | 00:25:49,280 | Ada apa? | Ada apa? |
324 | 00:25:51,250 | 00:25:53,250 | Aku tidak nyaman dan takut | Aku tidak nyaman dan takut |
325 | 00:25:55,350 | 00:25:59,660 | untuk menyentuh benda-benda ini. | untuk menyentuh benda-benda ini. |
326 | 00:26:04,560 | 00:26:07,760 | Sekarang, mari kita mulai. | Sekarang, mari kita mulai. |
327 | 00:26:22,180 | 00:26:25,050 | Coba kita lihat... | Coba kita lihat... |
328 | 00:26:32,750 | 00:26:35,960 | Itu takdir Raja Jungjong. | Itu takdir Raja Jungjong. |
329 | 00:26:36,020 | 00:26:37,460 | Jungjong, Raja ke-11 Dinasti Joseon | Jungjong, Raja ke-11 Dinasti Joseon |
330 | 00:26:37,530 | 00:26:39,900 | Aku telah bekerja di antara anggota kerajaan Gwansanggam. | Aku telah bekerja di antara anggota kerajaan Gwansanggam. |
331 | 00:26:39,960 | 00:26:41,960 | Bagaimana aku bisa salah? | Bagaimana aku bisa salah? |
332 | 00:26:44,270 | 00:26:46,000 | Mari kita lihat. | Mari kita lihat. |
333 | 00:26:46,070 | 00:26:47,470 | Kau bisa melakukannya? | Kau bisa melakukannya? |
334 | 00:26:47,770 | 00:26:48,870 | Entahlah. | Entahlah. |
335 | 00:26:49,470 | 00:26:50,970 | Ayo lakukan yang terbaik! | Ayo lakukan yang terbaik! |
336 | 00:26:55,680 | 00:26:58,650 | Kalian sudah tahu? | Kalian sudah tahu? |
337 | 00:27:00,350 | 00:27:03,950 | Takdir ini milik siapa? | Takdir ini milik siapa? |
338 | 00:27:05,450 | 00:27:07,960 | Aku akan menyelesaikannya! | Aku akan menyelesaikannya! |
339 | 00:27:08,960 | 00:27:14,300 | Takdir itu memiliki terlalu banyak air sehingga merusak tanah | Takdir itu memiliki terlalu banyak air sehingga merusak tanah |
340 | 00:27:14,360 | 00:27:16,260 | dan membuat pohon busuk. | dan membuat pohon busuk. |
341 | 00:27:17,270 | 00:27:23,110 | Itu milik perampok yang lari dari hukum karena melakukan kejahatan | Itu milik perampok yang lari dari hukum karena melakukan kejahatan |
342 | 00:27:23,170 | 00:27:24,970 | dan mati dini. | dan mati dini. |
343 | 00:27:26,270 | 00:27:27,580 | Dia asal bicara. | Dia asal bicara. |
344 | 00:27:28,480 | 00:27:30,250 | Kau tidak lihat? | Kau tidak lihat? |
345 | 00:27:30,780 | 00:27:33,750 | Lihatlah kekayaan di dalam takdir itu. | Lihatlah kekayaan di dalam takdir itu. |
346 | 00:27:34,050 | 00:27:38,950 | Itu milik pria kaya dan penting! | Itu milik pria kaya dan penting! |
347 | 00:27:41,760 | 00:27:47,660 | Ladang besar dengan benih, semua benihnya tumbuh baik! | Ladang besar dengan benih, semua benihnya tumbuh baik! |
348 | 00:27:50,470 | 00:27:52,370 | Aku, sang jenderal, bicara! | Aku, sang jenderal, bicara! |
349 | 00:27:52,670 | 00:27:57,770 | Pria ini ayah yang membesarkan banyak anak! | Pria ini ayah yang membesarkan banyak anak! |
350 | 00:27:59,270 | 00:28:00,480 | Permisi! | Permisi! |
351 | 00:28:01,280 | 00:28:03,480 | Berhenti membunyikan loncengmu! Itu membuatku pusing. | Berhenti membunyikan loncengmu! Itu membuatku pusing. |
352 | 00:28:06,950 | 00:28:11,650 | Profesor Hyun, apa pendapatmu? Silakan bicara. | Profesor Hyun, apa pendapatmu? Silakan bicara. |
353 | 00:28:13,360 | 00:28:18,760 | Dia orang yang luar biasa. | Dia orang yang luar biasa. |
354 | 00:28:22,360 | 00:28:23,570 | Sekian. | Sekian. |
355 | 00:28:26,070 | 00:28:26,970 | Ada lagi? | Ada lagi? |
356 | 00:28:29,970 | 00:28:34,010 | Hei, aku pernah melihatmu. | Hei, aku pernah melihatmu. |
357 | 00:28:34,080 | 00:28:35,180 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
358 | 00:28:38,250 | 00:28:42,950 | Kau pasti Tuan Choi yang membuang waktuku berjalan | Kau pasti Tuan Choi yang membuang waktuku berjalan |
359 | 00:28:44,050 | 00:28:45,250 | ke Wallsong-ru? | ke Wallsong-ru? |
360 | 00:28:46,250 | 00:28:47,360 | Tuan Choi? | Tuan Choi? |
361 | 00:28:49,760 | 00:28:51,360 | Maaf atas sikapku sebelumnya. | Maaf atas sikapku sebelumnya. |
362 | 00:28:52,660 | 00:28:56,260 | Tuan Heungseon-gun memujimu. Ini kesempatan keduamu. | Tuan Heungseon-gun memujimu. Ini kesempatan keduamu. |
363 | 00:28:58,670 | 00:28:59,430 | Pendapatmu? | Pendapatmu? |
364 | 00:29:05,570 | 00:29:07,880 | Hanya pria biasa. | Hanya pria biasa. |
365 | 00:29:07,940 | 00:29:11,880 | Pilbu, orang berstatus rendah, orang biasa | Pilbu, orang berstatus rendah, orang biasa |
366 | 00:29:11,950 | 00:29:12,710 | Dia salah. | Dia salah. |
367 | 00:29:12,780 | 00:29:14,750 | Seorang pria biasa dengan banyak ketakutan. | Seorang pria biasa dengan banyak ketakutan. |
368 | 00:29:14,950 | 00:29:16,150 | Pengecut kaya? | Pengecut kaya? |
369 | 00:29:20,260 | 00:29:21,360 | Tapi | Tapi |
370 | 00:29:23,560 | 00:29:25,860 | juga takdir ironi. | juga takdir ironi. |
371 | 00:29:28,260 | 00:29:30,570 | Dia telah membunuh banyak orang karena ketakutannya, | Dia telah membunuh banyak orang karena ketakutannya, |
372 | 00:29:31,670 | 00:29:36,270 | tidak bisa melindungi kekasihnya, tapi memiliki banyak anak. | tidak bisa melindungi kekasihnya, tapi memiliki banyak anak. |
373 | 00:29:37,670 | 00:29:41,680 | Lahir dari pria biasa, tapi dihormati dengan baik. | Lahir dari pria biasa, tapi dihormati dengan baik. |
374 | 00:29:45,350 | 00:29:49,250 | Ini takdir seorang raja. | Ini takdir seorang raja. |
375 | 00:30:41,470 | 00:30:42,470 | Tuan Putri Hwa-ryun. | Tuan Putri Hwa-ryun. |
376 | 00:30:48,580 | 00:30:49,780 | Ini... | Ini... |
377 | 00:30:52,450 | 00:30:54,450 | Kacamata Raja. | Kacamata Raja. |
378 | 00:30:58,250 | 00:30:59,650 | Ayah akan | Ayah akan |
379 | 00:31:02,060 | 00:31:04,360 | mati dalam setahun. | mati dalam setahun. |
380 | 00:31:17,270 | 00:31:19,710 | Kau salah! Takdir terungkap sendiri nanti | Kau salah! Takdir terungkap sendiri nanti |
381 | 00:31:19,770 | 00:31:21,810 | dan dia hanya beruntung. | dan dia hanya beruntung. |
382 | 00:31:21,880 | 00:31:23,980 | Aku tidak pernah salah! | Aku tidak pernah salah! |
383 | 00:31:28,350 | 00:31:31,350 | Sepuluh ribu keping emas... Seratus ribu keping emas... | Sepuluh ribu keping emas... Seratus ribu keping emas... |
384 | 00:31:32,550 | 00:31:34,590 | Kau pasti bahagia. | Kau pasti bahagia. |
385 | 00:31:34,660 | 00:31:36,860 | Aku bahagia, sangat bahagia! | Aku bahagia, sangat bahagia! |
386 | 00:31:38,360 | 00:31:40,400 | - Silakan. - Kenapa? Bagaimana denganmu? | - Silakan. - Kenapa? Bagaimana denganmu? |
387 | 00:31:40,460 | 00:31:43,370 | Dia tidak bisa membawa semua. Aku harus membantunya! | Dia tidak bisa membawa semua. Aku harus membantunya! |
388 | 00:31:45,270 | 00:31:47,270 | Aku harus membunuhnya hari ini. | Aku harus membunuhnya hari ini. |
389 | 00:31:48,370 | 00:31:50,370 | Ayo. | Ayo. |
390 | 00:31:57,180 | 00:31:59,850 | Putra dari takdir yang baru saja kami baca? | Putra dari takdir yang baru saja kami baca? |
391 | 00:32:01,750 | 00:32:05,890 | Benar. Kita tidak perlu tahu tentangnya, | Benar. Kita tidak perlu tahu tentangnya, |
392 | 00:32:05,950 | 00:32:07,960 | tapi putranya yang membuat kami penasaran. | tapi putranya yang membuat kami penasaran. |
393 | 00:32:09,060 | 00:32:10,660 | Lihatlah baik-baik. | Lihatlah baik-baik. |
394 | 00:32:36,750 | 00:32:38,550 | Saat aku membalik gelasku... | Saat aku membalik gelasku... |
395 | 00:32:39,050 | 00:32:40,260 | Bunuh dia. | Bunuh dia. |
396 | 00:32:40,760 | 00:32:43,760 | Aku akan membawa dua orang terbaik ke kamarku. | Aku akan membawa dua orang terbaik ke kamarku. |
397 | 00:32:44,460 | 00:32:46,690 | Aku akan menunjukkan takdir ayahku. | Aku akan menunjukkan takdir ayahku. |
398 | 00:32:46,760 | 00:32:48,360 | Lalu menanyai takdirku. | Lalu menanyai takdirku. |
399 | 00:32:50,170 | 00:32:53,570 | Kita tidak bisa membiarkan mereka hidup setelah tahu terlalu banyak. | Kita tidak bisa membiarkan mereka hidup setelah tahu terlalu banyak. |
400 | 00:32:56,170 | 00:33:00,080 | Tolong beri aku tanda untuk mengidentifikasi target. | Tolong beri aku tanda untuk mengidentifikasi target. |
401 | 00:33:01,380 | 00:33:04,650 | Saat aku membalikkan gelasku saat mereka pergi... | Saat aku membalikkan gelasku saat mereka pergi... |
402 | 00:33:04,950 | 00:33:06,150 | Kau harus | Kau harus |
403 | 00:33:08,150 | 00:33:09,350 | membunuhnya. | membunuhnya. |
404 | 00:33:10,250 | 00:33:11,250 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
405 | 00:33:11,950 | 00:33:14,960 | Yang kalian lihat adalah takdir ayahku. | Yang kalian lihat adalah takdir ayahku. |
406 | 00:33:15,360 | 00:33:18,960 | Karena itu, saat aku bertanya takdir putranya, aku bertanya takdirku sendiri. | Karena itu, saat aku bertanya takdir putranya, aku bertanya takdirku sendiri. |
407 | 00:33:20,260 | 00:33:23,900 | Nyawa kalian dipertaruhkan dengan ramalan ini. | Nyawa kalian dipertaruhkan dengan ramalan ini. |
408 | 00:33:23,970 | 00:33:25,770 | Kalian harus berhati-hati. | Kalian harus berhati-hati. |
409 | 00:33:32,370 | 00:33:35,080 | Tuan Hwaseo Lee Hang-ro? | Tuan Hwaseo Lee Hang-ro? |
410 | 00:33:37,250 | 00:33:40,950 | Dia tampak seperti usia yang tepat untuk takdir ini. | Dia tampak seperti usia yang tepat untuk takdir ini. |
411 | 00:33:41,350 | 00:33:43,750 | Pasti putranya yang mereka tanya. | Pasti putranya yang mereka tanya. |
412 | 00:33:45,250 | 00:33:48,790 | Takdirnya dipenuhi pendidikan. | Takdirnya dipenuhi pendidikan. |
413 | 00:33:48,859 | 00:33:51,760 | Dia memiliki takdir seorang cendekiawan ternama. | Dia memiliki takdir seorang cendekiawan ternama. |
414 | 00:33:52,859 | 00:33:58,000 | Diberkahi banyak anak seperti ayahnya, dia punya tiga anak. | Diberkahi banyak anak seperti ayahnya, dia punya tiga anak. |
415 | 00:33:58,070 | 00:34:00,570 | Takdir besar seorang cendekiawan. | Takdir besar seorang cendekiawan. |
416 | 00:34:04,970 | 00:34:10,250 | Bagus sekali. Pergilah sekarang dan tunggu instruksi. | Bagus sekali. Pergilah sekarang dan tunggu instruksi. |
417 | 00:34:41,480 | 00:34:43,780 | Pendapatmu, Tuan Choi? | Pendapatmu, Tuan Choi? |
418 | 00:34:47,650 | 00:34:49,050 | Pria ini... | Pria ini... |
419 | 00:34:52,550 | 00:34:55,060 | Ada apa? Bicaralah. | Ada apa? Bicaralah. |
420 | 00:34:56,860 | 00:35:00,660 | Pemilik takdir ini tidak punya putra. | Pemilik takdir ini tidak punya putra. |
421 | 00:35:05,170 | 00:35:08,870 | Sudah cukup. Kau boleh pergi sekarang. | Sudah cukup. Kau boleh pergi sekarang. |
422 | 00:35:14,780 | 00:35:16,380 | Jika boleh kujelaskan. | Jika boleh kujelaskan. |
423 | 00:35:22,250 | 00:35:25,850 | Putra ini akan segera mati. | Putra ini akan segera mati. |
424 | 00:35:30,960 | 00:35:34,960 | Putra yang sudah mati sama saja dengan tidak punya putra. | Putra yang sudah mati sama saja dengan tidak punya putra. |
425 | 00:35:36,260 | 00:35:37,470 | Apa? | Apa? |
426 | 00:35:47,880 | 00:35:52,550 | Orang ini akan mati muda. | Orang ini akan mati muda. |
427 | 00:35:53,050 | 00:35:56,450 | Apa? Mati muda! | Apa? Mati muda! |
428 | 00:35:57,050 | 00:36:00,860 | Pria muda ini baru berusia 20 tahun, kenapa kau berkata begitu? | Pria muda ini baru berusia 20 tahun, kenapa kau berkata begitu? |
429 | 00:36:03,160 | 00:36:04,890 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
430 | 00:36:04,960 | 00:36:08,360 | Tapi orang ini akan mati sebelum akhir tahun. | Tapi orang ini akan mati sebelum akhir tahun. |
431 | 00:36:08,660 | 00:36:12,700 | Keluarga Jangdong Kim-moon telah memberikanmu mulut kasar. | Keluarga Jangdong Kim-moon telah memberikanmu mulut kasar. |
432 | 00:36:12,770 | 00:36:14,170 | Enyah dari hadapanku! | Enyah dari hadapanku! |
433 | 00:36:17,570 | 00:36:20,680 | Aku akan pergi sekarang, tolong maafkan aku. | Aku akan pergi sekarang, tolong maafkan aku. |
434 | 00:36:21,080 | 00:36:24,580 | Aku mengkhawatirkan kesehatan Anda. | Aku mengkhawatirkan kesehatan Anda. |
435 | 00:36:28,250 | 00:36:32,050 | Apa kau sangat mengharapkan hadiah sampai mengutuk? | Apa kau sangat mengharapkan hadiah sampai mengutuk? |
436 | 00:36:32,450 | 00:36:34,860 | Pria ini punya istri yang amat bijaksana, | Pria ini punya istri yang amat bijaksana, |
437 | 00:36:35,860 | 00:36:37,360 | tapi sayangnya tidak punya putra. | tapi sayangnya tidak punya putra. |
438 | 00:36:39,160 | 00:36:42,460 | Dia seperti naga yang bersembunyi di bawah tanah | Dia seperti naga yang bersembunyi di bawah tanah |
439 | 00:36:43,060 | 00:36:45,370 | menunggu waktunya untuk terbang ke langit. | menunggu waktunya untuk terbang ke langit. |
440 | 00:36:46,170 | 00:36:47,970 | Bagaimana dia bisa tahu? | Bagaimana dia bisa tahu? |
441 | 00:36:48,370 | 00:36:54,380 | Namun, hanya ada dua cara untuk selamat dari takdirnya. | Namun, hanya ada dua cara untuk selamat dari takdirnya. |
442 | 00:36:54,880 | 00:36:55,880 | Pertama, | Pertama, |
443 | 00:36:56,980 | 00:37:01,650 | dia tidak boleh membiarkan dirinya memiliki dua ayah. | dia tidak boleh membiarkan dirinya memiliki dua ayah. |
444 | 00:37:03,150 | 00:37:07,260 | Pria ini punya dua ayah, ayah kandung dan ayah tiri. | Pria ini punya dua ayah, ayah kandung dan ayah tiri. |
445 | 00:37:09,160 | 00:37:13,390 | Bagaimana dia bisa tahu tentang ayah tiriku? | Bagaimana dia bisa tahu tentang ayah tiriku? |
446 | 00:37:13,460 | 00:37:18,670 | Tapi itu semua sudah berlalu. Hanya ada satu cara lagi. | Tapi itu semua sudah berlalu. Hanya ada satu cara lagi. |
447 | 00:37:19,870 | 00:37:25,170 | Ayah ini harus membawa putranya ke tempat terpencil dan bersembunyi. | Ayah ini harus membawa putranya ke tempat terpencil dan bersembunyi. |
448 | 00:37:26,670 | 00:37:31,950 | Dengan begitu, putranya mungkin bisa hidup. | Dengan begitu, putranya mungkin bisa hidup. |
449 | 00:37:38,950 | 00:37:43,360 | Seperti yang dilakukan ayahku untukku. | Seperti yang dilakukan ayahku untukku. |
450 | 00:37:52,570 | 00:37:53,570 | Baiklah. | Baiklah. |
451 | 00:37:54,070 | 00:37:55,470 | Tuan Choi. | Tuan Choi. |
452 | 00:37:56,670 | 00:38:00,780 | Kau terbukti sebagai dukun terbaik di seluruh Hanyang, hadiahnya untukmu. | Kau terbukti sebagai dukun terbaik di seluruh Hanyang, hadiahnya untukmu. |
453 | 00:38:02,180 | 00:38:03,580 | Maaf, Tuan, | Maaf, Tuan, |
454 | 00:38:04,850 | 00:38:06,650 | tapi aku tidak mengharapkan uang. | tapi aku tidak mengharapkan uang. |
455 | 00:38:07,650 | 00:38:09,180 | Apa? | Apa? |
456 | 00:38:09,980 | 00:38:13,550 | Lantas, apa maumu? | Lantas, apa maumu? |
457 | 00:38:13,960 | 00:38:17,360 | Yang kuinginkan adalah janji. | Yang kuinginkan adalah janji. |
458 | 00:38:18,160 | 00:38:19,290 | Janji? | Janji? |
459 | 00:38:19,360 | 00:38:23,970 | Ya, janji atas nama Raja. | Ya, janji atas nama Raja. |
460 | 00:38:25,370 | 00:38:28,470 | Itulah harapanku. | Itulah harapanku. |
461 | 00:38:29,870 | 00:38:34,380 | Tuan Heungseon-gun membawa pria yang sulit. | Tuan Heungseon-gun membawa pria yang sulit. |
462 | 00:38:54,960 | 00:38:57,700 | - Tuan... - Sedang apa kau di sana? | - Tuan... - Sedang apa kau di sana? |
463 | 00:38:57,770 | 00:38:59,970 | Profesor Hyun... | Profesor Hyun... |
464 | 00:39:01,570 | 00:39:02,340 | Profesor Hyun? | Profesor Hyun? |
465 | 00:39:04,870 | 00:39:07,180 | Tapi di mana emasnya? | Tapi di mana emasnya? |
466 | 00:39:08,180 | 00:39:09,580 | Di mana emasnya? Emas! | Di mana emasnya? Emas! |
467 | 00:39:10,780 | 00:39:11,980 | Ada berita lebih penting... | Ada berita lebih penting... |
468 | 00:39:12,050 | 00:39:14,380 | Tuan, tunggu! Sungguh ada yang ingin kukatakan. | Tuan, tunggu! Sungguh ada yang ingin kukatakan. |
469 | 00:39:14,450 | 00:39:16,950 | Kita punya masalah besar! | Kita punya masalah besar! |
470 | 00:39:19,350 | 00:39:21,560 | Kau menyaksikan pembunuhan Profesor Hyun? | Kau menyaksikan pembunuhan Profesor Hyun? |
471 | 00:39:22,260 | 00:39:26,090 | Aku yakin mereka berencana membunuhnya dari awal. | Aku yakin mereka berencana membunuhnya dari awal. |
472 | 00:39:26,160 | 00:39:30,060 | Begitu dia keluar, mereka membungkamnya dan menggoroknya. | Begitu dia keluar, mereka membungkamnya dan menggoroknya. |
473 | 00:39:30,470 | 00:39:32,500 | Itu bisa saja kau. | Itu bisa saja kau. |
474 | 00:39:32,570 | 00:39:34,770 | Orang-orang kejam yang menakutkan. | Orang-orang kejam yang menakutkan. |
475 | 00:39:43,280 | 00:39:44,350 | Apa? | Apa? |
476 | 00:39:47,650 | 00:39:49,150 | Lee Ha-jeon... | Lee Ha-jeon... |
477 | 00:39:50,950 | 00:39:55,860 | Apa dia naga bersembunyi yang dipilih Tuan Heungseon-gun? | Apa dia naga bersembunyi yang dipilih Tuan Heungseon-gun? |
478 | 00:40:01,760 | 00:40:03,160 | Aku takut, ayo pergi bersama. | Aku takut, ayo pergi bersama. |
479 | 00:40:08,170 | 00:40:10,370 | Ini giliranku! | Ini giliranku! |
480 | 00:40:12,510 | 00:40:14,140 | Lee Jae-hwang, Putra kedua Heungseon-gun | Lee Jae-hwang, Putra kedua Heungseon-gun |
481 | 00:40:14,210 | 00:40:14,980 | Selanjutnya aku! | Selanjutnya aku! |
482 | 00:40:28,860 | 00:40:30,360 | Kau memahatnya sendiri lagi? | Kau memahatnya sendiri lagi? |
483 | 00:40:32,060 | 00:40:33,760 | Memahat kayu itu untuk rakyat hina. | Memahat kayu itu untuk rakyat hina. |
484 | 00:40:34,260 | 00:40:35,660 | Itu bukan untuk kerabat Raja. | Itu bukan untuk kerabat Raja. |
485 | 00:40:39,970 | 00:40:44,170 | Anak-anak lain tidak suka bermain denganku. | Anak-anak lain tidak suka bermain denganku. |
486 | 00:40:48,480 | 00:40:49,680 | Terima kasih untuk ini. | Terima kasih untuk ini. |
487 | 00:40:54,450 | 00:40:55,650 | Hebat, bola baru! | Hebat, bola baru! |
488 | 00:40:59,650 | 00:41:02,860 | Putra kedua Tuan Heungseon-gun membaca buku kuliah? | Putra kedua Tuan Heungseon-gun membaca buku kuliah? |
489 | 00:41:02,920 | 00:41:04,990 | Kuliah, Konfusianisme | Kuliah, Konfusianisme |
490 | 00:41:05,060 | 00:41:08,360 | Bisakah seorang anak kecil memahaminya? | Bisakah seorang anak kecil memahaminya? |
491 | 00:41:08,760 | 00:41:09,860 | Aku tidak yakin | Aku tidak yakin |
492 | 00:41:10,360 | 00:41:12,300 | Buku-buku itu untuk kaum elite. | Buku-buku itu untuk kaum elite. |
493 | 00:41:12,370 | 00:41:14,670 | Untuk dibaca Raja berikutnya. | Untuk dibaca Raja berikutnya. |
494 | 00:41:17,070 | 00:41:20,710 | Seperti katamu, apa yang mungkin dia pahami? | Seperti katamu, apa yang mungkin dia pahami? |
495 | 00:41:20,780 | 00:41:22,680 | Seseorang pasti menyuruhnya. | Seseorang pasti menyuruhnya. |
496 | 00:41:23,980 | 00:41:26,850 | Apa maksud Anda? | Apa maksud Anda? |
497 | 00:41:27,350 | 00:41:31,490 | Tuan Dojeonggung mengelilingi dirinya dengan pengawal | Tuan Dojeonggung mengelilingi dirinya dengan pengawal |
498 | 00:41:31,550 | 00:41:34,660 | dan berpesta sepanjang waktu seperti sampah rendahan, | dan berpesta sepanjang waktu seperti sampah rendahan, |
499 | 00:41:35,060 | 00:41:37,190 | sementara kerabat jauhnya yang manis dan pintar | sementara kerabat jauhnya yang manis dan pintar |
500 | 00:41:37,260 | 00:41:40,460 | membaca buku untuk kaum elite, dan belajar untuk menjadi raja. | membaca buku untuk kaum elite, dan belajar untuk menjadi raja. |
501 | 00:41:41,360 | 00:41:43,560 | Ironi yang tragis. | Ironi yang tragis. |
502 | 00:41:49,170 | 00:41:51,370 | Itu tidak benar, Ibu Suri! | Itu tidak benar, Ibu Suri! |
503 | 00:41:51,670 | 00:41:53,410 | Aku tidak punya niat buruk. | Aku tidak punya niat buruk. |
504 | 00:41:53,470 | 00:41:58,750 | Putraku hanya anak yang naif. | Putraku hanya anak yang naif. |
505 | 00:41:59,650 | 00:42:03,950 | Tolong jangan salah paham dengan niatku, Ibu Suri. | Tolong jangan salah paham dengan niatku, Ibu Suri. |
506 | 00:42:04,650 | 00:42:05,850 | Begitukah? | Begitukah? |
507 | 00:42:06,650 | 00:42:09,760 | Kau akan selalu setia dan tidak bersekongkol melawan kami? | Kau akan selalu setia dan tidak bersekongkol melawan kami? |
508 | 00:42:11,260 | 00:42:13,760 | Tidak diragukan lagi. | Tidak diragukan lagi. |
509 | 00:42:14,660 | 00:42:18,800 | Aku hanya berusaha keras untuk melindungi Anda dan istana | Aku hanya berusaha keras untuk melindungi Anda dan istana |
510 | 00:42:18,870 | 00:42:22,970 | dari keluarga Jangdong Kim-moon yang liar. | dari keluarga Jangdong Kim-moon yang liar. |
511 | 00:42:25,070 | 00:42:28,880 | Baiklah, kuharap itu benar. | Baiklah, kuharap itu benar. |
512 | 00:42:30,780 | 00:42:34,550 | Percayalah kepadaku, Ibu Suri. | Percayalah kepadaku, Ibu Suri. |
513 | 00:42:45,560 | 00:42:49,360 | Maaf karena kau disalahkan sebab aku mengerahkan pasukan. | Maaf karena kau disalahkan sebab aku mengerahkan pasukan. |
514 | 00:42:50,870 | 00:42:51,970 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
515 | 00:42:55,470 | 00:42:59,170 | Tetaplah fokus untuk menjadi raja. | Tetaplah fokus untuk menjadi raja. |
516 | 00:42:59,770 | 00:43:02,780 | Aku akan melakukan yang terbaik untuk melindungimu. | Aku akan melakukan yang terbaik untuk melindungimu. |
517 | 00:43:06,250 | 00:43:10,050 | Para petinggi akan segera berkumpul untuk membahas perubahan militer. | Para petinggi akan segera berkumpul untuk membahas perubahan militer. |
518 | 00:43:11,450 | 00:43:15,660 | Kita tidak tahu bagaimana reaksi Keluarga Kim-moon terhadap pengangkatanku. | Kita tidak tahu bagaimana reaksi Keluarga Kim-moon terhadap pengangkatanku. |
519 | 00:43:15,720 | 00:43:16,890 | Turun takhta, melepas takhta | Turun takhta, melepas takhta |
520 | 00:43:16,960 | 00:43:18,960 | Kita harus menyiapkan pasukan... | Kita harus menyiapkan pasukan... |
521 | 00:43:22,560 | 00:43:24,070 | Kita tidak boleh melakukan itu. | Kita tidak boleh melakukan itu. |
522 | 00:43:24,770 | 00:43:29,770 | Jika Keluarga Kim-moon tahu, mereka pasti akan membunuhmu! | Jika Keluarga Kim-moon tahu, mereka pasti akan membunuhmu! |
523 | 00:43:30,470 | 00:43:34,780 | Aku tahu, tapi mari kita lihat. | Aku tahu, tapi mari kita lihat. |
524 | 00:43:35,780 | 00:43:37,980 | Aku akan menyerang mereka lebih dahulu. | Aku akan menyerang mereka lebih dahulu. |
525 | 00:43:45,450 | 00:43:49,560 | - Tolong berikan aku sup nasi! - Ya, sebentar. | - Tolong berikan aku sup nasi! - Ya, sebentar. |
526 | 00:44:19,250 | 00:44:23,860 | - Pemilik, cepat! - Sudah mendidih, tolong tunggu. | - Pemilik, cepat! - Sudah mendidih, tolong tunggu. |
527 | 00:44:35,000 | 00:44:39,110 | Bunjaegi-myeongmun Surat warisan mendetail | Bunjaegi-myeongmun Surat warisan mendetail |
528 | 00:44:39,170 | 00:44:41,080 | Berikan ini kepada Chun-jung. | Berikan ini kepada Chun-jung. |
529 | 00:44:43,380 | 00:44:45,580 | Apa ini? | Apa ini? |
530 | 00:44:45,650 | 00:44:50,580 | Warisan yang diberikan Keluarga Choi kepada Chun-jung. | Warisan yang diberikan Keluarga Choi kepada Chun-jung. |
531 | 00:44:50,650 | 00:44:56,260 | Bukankah Keluarga Choi yang terkaya dan terpandang? | Bukankah Keluarga Choi yang terkaya dan terpandang? |
532 | 00:44:56,660 | 00:45:00,760 | Kenapa mereka memberikan semua properti mereka kepada Tuan Muda? | Kenapa mereka memberikan semua properti mereka kepada Tuan Muda? |
533 | 00:45:01,060 | 00:45:02,460 | Kau harus memberikannya kepadanya. | Kau harus memberikannya kepadanya. |
534 | 00:45:03,860 | 00:45:06,370 | Ini akan menjadi bantuan besar bagi Chun-jung. | Ini akan menjadi bantuan besar bagi Chun-jung. |
535 | 00:45:13,070 | 00:45:17,380 | Tugas ini terlalu besar untuk kulakukan sendiri. | Tugas ini terlalu besar untuk kulakukan sendiri. |
536 | 00:45:19,950 | 00:45:23,650 | Sudah lama aku tidak mencemaskanmu. | Sudah lama aku tidak mencemaskanmu. |
537 | 00:45:24,050 | 00:45:26,890 | Setelah insiden Tuan Chun-jung, | Setelah insiden Tuan Chun-jung, |
538 | 00:45:26,950 | 00:45:30,060 | aku menunggu di penjara untuk eksekusiku, | aku menunggu di penjara untuk eksekusiku, |
539 | 00:45:30,860 | 00:45:34,060 | Tapi kau yang menyelamatkan hidupku. | Tapi kau yang menyelamatkan hidupku. |
540 | 00:45:35,360 | 00:45:38,400 | Aku harus membayar utangku, | Aku harus membayar utangku, |
541 | 00:45:38,470 | 00:45:40,670 | tapi di sinilah aku, meminta bantuan lain. | tapi di sinilah aku, meminta bantuan lain. |
542 | 00:45:41,570 | 00:45:44,570 | Bantuan? Apa terjadi sesuatu? | Bantuan? Apa terjadi sesuatu? |
543 | 00:45:45,670 | 00:45:51,250 | Ada hal penting yang harus kusampaikan kepada Tuan Chun-jung. | Ada hal penting yang harus kusampaikan kepada Tuan Chun-jung. |
544 | 00:45:52,950 | 00:45:58,350 | Tuan Hwan Choi, tetua terbesar Keluarga Choi telah meninggal. | Tuan Hwan Choi, tetua terbesar Keluarga Choi telah meninggal. |
545 | 00:45:58,950 | 00:46:00,960 | Tuan, kenapa kau kemari? | Tuan, kenapa kau kemari? |
546 | 00:46:01,860 | 00:46:03,260 | Apa ada orang di dalam? | Apa ada orang di dalam? |
547 | 00:46:04,260 | 00:46:06,860 | Tidak ada, dia sendirian. | Tidak ada, dia sendirian. |
548 | 00:46:08,183 | 00:46:10,193 | Tuan, kenapa kau kemari? | Tuan, kenapa kau kemari? |
549 | 00:46:11,093 | 00:46:12,493 | Apa ada orang di dalam? | Apa ada orang di dalam? |
550 | 00:46:13,493 | 00:46:16,093 | Tidak ada, dia sendirian. | Tidak ada, dia sendirian. |
551 | 00:46:17,160 | 00:46:18,660 | Kau tidak boleh lewat. | Kau tidak boleh lewat. |
552 | 00:46:20,770 | 00:46:22,070 | Minggir. | Minggir. |
553 | 00:46:23,470 | 00:46:24,800 | Tuan tidak boleh lewat! | Tuan tidak boleh lewat! |
554 | 00:46:24,870 | 00:46:26,070 | Tuan! | Tuan! |
555 | 00:46:30,480 | 00:46:31,480 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
556 | 00:46:33,180 | 00:46:37,050 | Bagaimana bisa kau begitu intrusif? Keluar sekarang. | Bagaimana bisa kau begitu intrusif? Keluar sekarang. |
557 | 00:46:37,750 | 00:46:38,950 | Ayo, Tuan. | Ayo, Tuan. |
558 | 00:46:39,250 | 00:46:42,950 | Jika kau bersikap tidak beradab, aku akan membuatmu dihukum! | Jika kau bersikap tidak beradab, aku akan membuatmu dihukum! |
559 | 00:46:43,560 | 00:46:47,060 | Maafkan aku, Tuan Putri. Tolong maafkan aku. | Maafkan aku, Tuan Putri. Tolong maafkan aku. |
560 | 00:46:48,360 | 00:46:51,860 | Aku akan menunggu di depan gerbang. Silakan keluar. | Aku akan menunggu di depan gerbang. Silakan keluar. |
561 | 00:47:08,750 | 00:47:09,950 | Nona... | Nona... |
562 | 00:47:18,660 | 00:47:22,060 | Bukankah dia Chae In-gyu? Bagaimana dia bisa kemari? | Bukankah dia Chae In-gyu? Bagaimana dia bisa kemari? |
563 | 00:47:22,760 | 00:47:26,500 | Dia licik dan pasti membuatmu diikuti. | Dia licik dan pasti membuatmu diikuti. |
564 | 00:47:26,560 | 00:47:29,600 | Pantas saja... Aku merasakan ada orang di belakangku! | Pantas saja... Aku merasakan ada orang di belakangku! |
565 | 00:47:29,670 | 00:47:30,440 | Bagaimana ini? | Bagaimana ini? |
566 | 00:47:30,870 | 00:47:34,270 | Tuan Chun-jung menginap di hostel pohon prem di Baeohgae. | Tuan Chun-jung menginap di hostel pohon prem di Baeohgae. |
567 | 00:47:34,870 | 00:47:37,310 | Jangan temui dia sekarang dan bersembunyilah. | Jangan temui dia sekarang dan bersembunyilah. |
568 | 00:47:37,380 | 00:47:39,010 | Pertama, kau harus berhenti dibuntuti. | Pertama, kau harus berhenti dibuntuti. |
569 | 00:47:39,080 | 00:47:40,180 | Baik, Nona. | Baik, Nona. |
570 | 00:47:42,650 | 00:47:44,150 | Dan-ah. | Dan-ah. |
571 | 00:47:44,850 | 00:47:46,850 | - Ikuti dia! - Baik, Nona. | - Ikuti dia! - Baik, Nona. |
572 | 00:48:05,470 | 00:48:07,370 | Hobi yang tidak berperasaan. | Hobi yang tidak berperasaan. |
573 | 00:48:10,980 | 00:48:13,680 | Bukankah ini kandang burung yang kuberikan kepadamu? | Bukankah ini kandang burung yang kuberikan kepadamu? |
574 | 00:48:14,550 | 00:48:15,950 | Kau menikmatinya? | Kau menikmatinya? |
575 | 00:48:16,450 | 00:48:19,250 | Kau menjebak burung ini dalam kandang tanpa pintu. | Kau menjebak burung ini dalam kandang tanpa pintu. |
576 | 00:48:19,550 | 00:48:21,650 | Aku tidak bisa melepaskannya dan membiarkannya terbang. | Aku tidak bisa melepaskannya dan membiarkannya terbang. |
577 | 00:48:22,250 | 00:48:24,860 | Aku juga tidak bisa membiarkannya mati sendiri... | Aku juga tidak bisa membiarkannya mati sendiri... |
578 | 00:48:25,660 | 00:48:27,360 | Sungguh kehidupan yang tragis. | Sungguh kehidupan yang tragis. |
579 | 00:48:28,260 | 00:48:31,960 | Jadi, kau membencinya? | Jadi, kau membencinya? |
580 | 00:48:34,170 | 00:48:35,370 | Ya. | Ya. |
581 | 00:48:38,670 | 00:48:40,970 | Kandang burung tanpa pintu... | Kandang burung tanpa pintu... |
582 | 00:48:41,670 | 00:48:45,080 | Bagaimana kau bisa membuat hal seperti itu? | Bagaimana kau bisa membuat hal seperti itu? |
583 | 00:48:46,680 | 00:48:50,350 | Aku sangat benci | Aku sangat benci |
584 | 00:48:51,050 | 00:48:52,550 | kau dan kandang burung itu. | kau dan kandang burung itu. |
585 | 00:49:04,760 | 00:49:06,870 | Kau sudah bertemu dengan pejabat dari Ganghwa? | Kau sudah bertemu dengan pejabat dari Ganghwa? |
586 | 00:49:09,770 | 00:49:12,970 | Belum. | Belum. |
587 | 00:49:13,470 | 00:49:15,410 | Choi Chun-jung adalah penjahat. | Choi Chun-jung adalah penjahat. |
588 | 00:49:15,470 | 00:49:16,980 | Kau bertemu dengannya? | Kau bertemu dengannya? |
589 | 00:49:21,350 | 00:49:25,150 | Tidak. | Tidak. |
590 | 00:49:26,550 | 00:49:31,260 | Raja sedang sakit, kau harus menjaga diri. | Raja sedang sakit, kau harus menjaga diri. |
591 | 00:49:31,760 | 00:49:35,690 | Beraninya kau membicarakan penyakit Raja. Kau sudah gila? | Beraninya kau membicarakan penyakit Raja. Kau sudah gila? |
592 | 00:49:35,760 | 00:49:37,700 | Jika kau berani memprovokasiku, | Jika kau berani memprovokasiku, |
593 | 00:49:37,760 | 00:49:41,370 | akan kupastikan hidupmu sama dengan burung di kandang itu. | akan kupastikan hidupmu sama dengan burung di kandang itu. |
594 | 00:49:42,870 | 00:49:46,100 | Jangan pernah menemui Choi Chun-jung. Camkan kata-kataku. | Jangan pernah menemui Choi Chun-jung. Camkan kata-kataku. |
595 | 00:49:46,170 | 00:49:48,270 | Kali berikutnya kau menemui Chun-jung, | Kali berikutnya kau menemui Chun-jung, |
596 | 00:49:49,170 | 00:49:54,250 | aku akan membunuhnya di depan kedua matamu. | aku akan membunuhnya di depan kedua matamu. |
597 | 00:50:21,370 | 00:50:23,980 | Gyoji dari Raja yang kau minta. | Gyoji dari Raja yang kau minta. |
598 | 00:50:31,650 | 00:50:32,780 | Gyoji, Pesan tertulis Raja | Gyoji, Pesan tertulis Raja |
599 | 00:50:32,850 | 00:50:35,850 | Dojeonggung berbicara dengan Raja | Dojeonggung berbicara dengan Raja |
600 | 00:50:36,250 | 00:50:38,660 | dan Raja telah memberikan titah langsung. | dan Raja telah memberikan titah langsung. |
601 | 00:50:39,960 | 00:50:43,360 | Dia telah melarang pembelian panti asuhan dan tanah sekitarnya. | Dia telah melarang pembelian panti asuhan dan tanah sekitarnya. |
602 | 00:50:43,860 | 00:50:47,970 | Ke depannya, kepolisian negara akan melindungi dan melayani. | Ke depannya, kepolisian negara akan melindungi dan melayani. |
603 | 00:50:49,470 | 00:50:52,070 | Kau menepati janjimu? | Kau menepati janjimu? |
604 | 00:50:54,370 | 00:50:55,670 | Tentu saja. | Tentu saja. |
605 | 00:50:56,070 | 00:50:59,580 | Kau mungkin berpikir aku tidak berharga, | Kau mungkin berpikir aku tidak berharga, |
606 | 00:51:00,180 | 00:51:03,350 | tapi aku orang dengan pengaruh besar. | tapi aku orang dengan pengaruh besar. |
607 | 00:51:04,550 | 00:51:07,150 | Kau membicarakan wajahku yang menonjol? | Kau membicarakan wajahku yang menonjol? |
608 | 00:51:13,860 | 00:51:15,590 | Sekarang, mari kita mulai. | Sekarang, mari kita mulai. |
609 | 00:51:15,660 | 00:51:21,470 | Maukah kau ikut aku di liga besar dan meramal untuk bangsawan lagi? | Maukah kau ikut aku di liga besar dan meramal untuk bangsawan lagi? |
610 | 00:51:21,770 | 00:51:25,870 | Terima kasih atas tawaranmu, tapi aku harus menolak. | Terima kasih atas tawaranmu, tapi aku harus menolak. |
611 | 00:51:27,170 | 00:51:28,470 | Baiklah. | Baiklah. |
612 | 00:51:33,180 | 00:51:35,450 | Kau harus tahu. | Kau harus tahu. |
613 | 00:51:37,050 | 00:51:40,350 | Tidak ada yang bisa menyangkal dunia jika itu memanggilmu. | Tidak ada yang bisa menyangkal dunia jika itu memanggilmu. |
614 | 00:51:41,350 | 00:51:43,920 | Sebesar apa pun keinginanmu untuk meraih kesuksesan, | Sebesar apa pun keinginanmu untuk meraih kesuksesan, |
615 | 00:51:43,990 | 00:51:46,860 | itu tidak mungkin jika dunia tidak memanggilmu. | itu tidak mungkin jika dunia tidak memanggilmu. |
616 | 00:51:48,960 | 00:51:50,560 | Sekeras apa pun kau menyangkalnya, | Sekeras apa pun kau menyangkalnya, |
617 | 00:51:50,630 | 00:51:56,070 | jika dunia memanggilmu, kau harus keluar dan menyerahkan hidupmu. | jika dunia memanggilmu, kau harus keluar dan menyerahkan hidupmu. |
618 | 00:51:57,270 | 00:51:58,770 | Camkan kata-kataku. | Camkan kata-kataku. |
619 | 00:51:59,870 | 00:52:05,080 | Itu yang disebut takdir. | Itu yang disebut takdir. |
620 | 00:52:41,550 | 00:52:43,650 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
621 | 00:52:59,060 | 00:53:03,770 | Kudengar dukun baru menyelamatkan gadis pekerja bernama Song-hwa. | Kudengar dukun baru menyelamatkan gadis pekerja bernama Song-hwa. |
622 | 00:53:04,170 | 00:53:07,170 | Bersamanya ada sosok misterius lainnya. | Bersamanya ada sosok misterius lainnya. |
623 | 00:53:08,270 | 00:53:11,280 | Siapa namanya... Tuan Choi? | Siapa namanya... Tuan Choi? |
624 | 00:53:15,450 | 00:53:19,980 | Seorang gadis miskin hampir kehilangan nyawanya. | Seorang gadis miskin hampir kehilangan nyawanya. |
625 | 00:53:20,050 | 00:53:24,490 | Kebetulan Tuan Choi ada di sana untuk membantu. | Kebetulan Tuan Choi ada di sana untuk membantu. |
626 | 00:53:24,560 | 00:53:28,060 | Begitukah? Begitu rupanya.... | Begitukah? Begitu rupanya.... |
627 | 00:53:29,260 | 00:53:34,630 | Kudengar Tuan Choi berusaha keras untuk melindungi panti asuhan. | Kudengar Tuan Choi berusaha keras untuk melindungi panti asuhan. |
628 | 00:53:34,700 | 00:53:36,370 | Sayangnya, mereka masih menghancurkannya. | Sayangnya, mereka masih menghancurkannya. |
629 | 00:53:37,370 | 00:53:41,870 | Raja menitahkan sendiri, tapi Kim Jwa-keun gigih. | Raja menitahkan sendiri, tapi Kim Jwa-keun gigih. |
630 | 00:53:42,470 | 00:53:44,810 | Seolah-olah memberi titah Raja pada anjing, | Seolah-olah memberi titah Raja pada anjing, |
631 | 00:53:44,880 | 00:53:49,150 | dia langsung mengirim Letnan Chae ke panti asuhan untuk menghancurkannya. | dia langsung mengirim Letnan Chae ke panti asuhan untuk menghancurkannya. |
632 | 00:53:49,550 | 00:53:50,850 | Apa? | Apa? |
633 | 00:53:51,650 | 00:53:55,150 | Panti asuhan sudah hancur sekarang. | Panti asuhan sudah hancur sekarang. |
634 | 00:53:57,060 | 00:54:00,960 | Akan gawat jika Tuan Choi kebetulan tahu. | Akan gawat jika Tuan Choi kebetulan tahu. |
635 | 00:54:04,060 | 00:54:07,400 | Mari lanjutkan lain kali. Aku ada urusan mendesak. | Mari lanjutkan lain kali. Aku ada urusan mendesak. |
636 | 00:54:07,470 | 00:54:11,170 | Kau bahkan belum menghabiskan tehmu. Apa yang begitu mendesak? | Kau bahkan belum menghabiskan tehmu. Apa yang begitu mendesak? |
637 | 00:54:12,870 | 00:54:15,170 | Aku akan mengundangmu lain kali. | Aku akan mengundangmu lain kali. |
638 | 00:54:15,670 | 00:54:18,180 | Entah kita menjadi teman atau musuh, hanya waktu yang tahu. | Entah kita menjadi teman atau musuh, hanya waktu yang tahu. |
639 | 00:54:21,080 | 00:54:22,250 | Tuan Putri! | Tuan Putri! |
640 | 00:54:29,250 | 00:54:32,060 | Kau memanipulasiku dengan kemampuan perdukunanmu? | Kau memanipulasiku dengan kemampuan perdukunanmu? |
641 | 00:54:33,460 | 00:54:35,360 | Aku tidak peduli. | Aku tidak peduli. |
642 | 00:54:35,860 | 00:54:40,970 | Jika kau dukun, aku rubah berusia 100 tahun. | Jika kau dukun, aku rubah berusia 100 tahun. |
643 | 00:54:44,270 | 00:54:49,070 | Apa arti Tuan Choi baginya? | Apa arti Tuan Choi baginya? |
644 | 00:55:01,850 | 00:55:02,850 | Berhenti! | Berhenti! |
645 | 00:55:06,860 | 00:55:08,090 | Tuan Choi! | Tuan Choi! |
646 | 00:55:09,560 | 00:55:13,260 | Selamat datang kembali, Tuan Keadilan. | Selamat datang kembali, Tuan Keadilan. |
647 | 00:55:13,970 | 00:55:16,800 | Raja telah memerintahkanmu menghentikan pembongkaran. | Raja telah memerintahkanmu menghentikan pembongkaran. |
648 | 00:55:16,870 | 00:55:18,000 | Siapa peduli perkataan raja? | Siapa peduli perkataan raja? |
649 | 00:55:18,070 | 00:55:21,570 | Aku mengikuti perintah siapa pun yang membayarku, Bodoh! | Aku mengikuti perintah siapa pun yang membayarku, Bodoh! |
650 | 00:55:52,860 | 00:55:54,160 | Tuan Choi! | Tuan Choi! |
651 | 00:55:54,960 | 00:55:55,760 | Tuan Choi! | Tuan Choi! |
652 | 00:55:57,870 | 00:56:02,170 | Gila Ganda, mari tangani ini dengan tenang. | Gila Ganda, mari tangani ini dengan tenang. |
653 | 00:56:07,480 | 00:56:08,610 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
654 | 00:56:08,680 | 00:56:11,480 | Aku diperintahkan untuk melarangmu keluar. | Aku diperintahkan untuk melarangmu keluar. |
655 | 00:56:11,550 | 00:56:14,050 | Apa? Siapa yang memberi perintah seperti itu? | Apa? Siapa yang memberi perintah seperti itu? |
656 | 00:56:14,450 | 00:56:16,850 | Tuan Kim Byung-woon! Silakan masuk kembali. | Tuan Kim Byung-woon! Silakan masuk kembali. |
657 | 00:56:19,350 | 00:56:20,460 | Tuan Putri! | Tuan Putri! |
658 | 00:56:20,960 | 00:56:22,960 | Haruskah aku mengingatkanmu siapa aku? | Haruskah aku mengingatkanmu siapa aku? |
659 | 00:56:24,060 | 00:56:25,760 | Aku putri Raja! | Aku putri Raja! |
660 | 00:56:26,660 | 00:56:30,170 | Ketidaksopanan akan membahayakan nyawamu! | Ketidaksopanan akan membahayakan nyawamu! |
661 | 00:56:34,970 | 00:56:36,870 | - Bawakan aku kuda! - Baik, Nona! | - Bawakan aku kuda! - Baik, Nona! |
662 | 00:56:37,270 | 00:56:38,170 | Minggir. | Minggir. |
663 | 00:56:42,480 | 00:56:44,210 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
664 | 00:56:44,280 | 00:56:46,850 | Raja telah memerintahkan agar pembongkaran dihentikan! | Raja telah memerintahkan agar pembongkaran dihentikan! |
665 | 00:56:48,750 | 00:56:50,550 | Ini perintah dari Perdana Menteri Kim Jwa-keun! | Ini perintah dari Perdana Menteri Kim Jwa-keun! |
666 | 00:56:52,350 | 00:56:54,060 | - Hancurkan! - Baik, Tuan. | - Hancurkan! - Baik, Tuan. |
667 | 00:57:26,860 | 00:57:28,060 | Tidak! | Tidak! |
668 | 00:58:02,084 | 00:58:12,084 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |