# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Sub bY iQIYI Sub bY iQIYI
2 00:00:03,000 00:00:08,000 Oleh == ANANG KASWANDI == Follow My IG @Anang2196_sub_indo Oleh == ANANG KASWANDI == Follow My IG @Anang2196_sub_indo
3 00:00:09,200 00:00:10,600 Kubilang tembak. Kubilang tembak.
4 00:00:10,660 00:00:11,600 [Sebelumnya] [Sebelumnya]
5 00:00:11,670 00:00:12,770 [Tolong hentikan!] [Tolong hentikan!]
6 00:00:12,970 00:00:14,770 [Tuan Muda Chun-jung berbeda.] [Tuan Muda Chun-jung berbeda.]
7 00:00:14,840 00:00:16,000 [Seolah-olah dia bersinar.] [Seolah-olah dia bersinar.]
8 00:00:16,170 00:00:18,510 Kau ingat ucapan ibu? Kau ingat ucapan ibu?
9 00:00:22,510 00:00:24,410 [Jangan sampai orang lain tahu] [Jangan sampai orang lain tahu]
10 00:00:24,480 00:00:26,010 [kau bisa melihat masa depan orang.] [kau bisa melihat masa depan orang.]
11 00:00:26,350 00:00:28,550 [Tapi itu juga kutukan] [Tapi itu juga kutukan]
12 00:00:28,620 00:00:30,480 [jika orang tahu soal bakatmu.] [jika orang tahu soal bakatmu.]
13 00:00:30,550 00:00:34,390 [Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!] [Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!]
14 00:00:35,160 00:00:36,860 Kau yang akan mati! Kau yang akan mati!
15 00:00:37,120 00:00:40,890 Jadi, kau yang punya bakat asli, bukan ibumu? Jadi, kau yang punya bakat asli, bukan ibumu?
16 00:00:43,729 00:00:44,500 Bong-ryun! Bong-ryun!
17 00:00:44,560 00:00:46,130 Ibu! Ibu!
18 00:00:46,200 00:00:48,570 [Apa kau masih ingat aku?] [Apa kau masih ingat aku?]
19 00:00:48,940 00:00:51,940 [Aku sudah menunggu lima tahun, di bukit dengan pita diikat ke pohon.] [Aku sudah menunggu lima tahun, di bukit dengan pita diikat ke pohon.]
20 00:00:52,240 00:00:53,240 Bong-ryun! Bong-ryun!
21 00:00:53,840 00:00:56,040 Beraninya kau menyentuhnya! Beraninya kau menyentuhnya!
22 00:00:56,310 00:00:58,010 [Kunang-kunang datang untuk menyambutmu.] [Kunang-kunang datang untuk menyambutmu.]
23 00:00:58,080 00:01:00,580 Itu pasti kau, Bong-ryun-ku. Itu pasti kau, Bong-ryun-ku.
24 00:01:01,010 00:01:03,180 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
25 00:01:03,250 00:01:05,320 Tulis titah kerajaan. Tulis titah kerajaan.
26 00:01:05,720 00:01:09,090 Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa.
27 00:01:09,360 00:01:13,190 [Dan kita harus menyingkirkan Choi Gyung.] [Dan kita harus menyingkirkan Choi Gyung.]
28 00:01:14,290 00:01:18,370 Keluarga Jangdong Kim-moon, pernikahan kalian dengan sang putri. Keluarga Jangdong Kim-moon, pernikahan kalian dengan sang putri.
29 00:01:20,570 00:01:25,070 [Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal menuju Hanyang!] [Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal menuju Hanyang!]
30 00:01:25,140 00:01:26,070 Ayah! Ayah!
31 00:01:26,770 00:01:30,780 [Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya.] [Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya.]
32 00:01:31,110 00:01:35,919 Sebagai tuan putri, bisakah kau menjamin ucapannya? Sebagai tuan putri, bisakah kau menjamin ucapannya?
33 00:01:36,079 00:01:40,520 Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal.
34 00:01:40,620 00:01:41,420 Bong-ryun! Bong-ryun!
35 00:01:41,490 00:01:43,990 [Tundukkan kepalamu dan hiduplah dengan diam-diam.] [Tundukkan kepalamu dan hiduplah dengan diam-diam.]
36 00:01:44,060 00:01:46,160 Kau harus mempertahankan hidupmu! Kau harus mempertahankan hidupmu!
37 00:01:46,490 00:01:47,290 Ayah! Ayah!
38 00:01:52,300 00:01:53,670 [Berjanjilah kepadaku!] [Berjanjilah kepadaku!]
39 00:01:53,730 00:01:57,600 Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya! Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya!
40 00:01:58,269 00:02:01,780 [Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur,] [Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur,]
41 00:02:01,840 00:02:06,750 [ibumu dan Chun-jung akan dibantai!] [ibumu dan Chun-jung akan dibantai!]
42 00:02:07,880 00:02:11,250 [Aku akan menunggu dengan sabar dan tidak pernah melupakan...] [Aku akan menunggu dengan sabar dan tidak pernah melupakan...]
43 00:02:11,320 00:02:13,450 [Aku akan membalas kematian ayahku.] [Aku akan membalas kematian ayahku.]
44 00:02:13,519 00:02:15,190 Cari Choi Chun-jung! Cari Choi Chun-jung!
45 00:02:15,260 00:02:20,260 Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya?
46 00:02:20,460 00:02:23,760 [Kau mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja?] [Kau mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja?]
47 00:02:24,300 00:02:26,170 [Raja jatuh sakit,] [Raja jatuh sakit,]
48 00:02:26,230 00:02:29,670 [keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan.] [keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan.]
49 00:02:31,040 00:02:33,670 Aku sangat beruntung hari ini! Aku sangat beruntung hari ini!
50 00:02:33,910 00:02:35,040 Tolong maafkan aku! Tolong maafkan aku!
51 00:02:37,040 00:02:39,150 [Wajahnya luar biasa.] [Wajahnya luar biasa.]
52 00:02:39,450 00:02:40,810 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
53 00:02:41,950 00:02:45,590 Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu? Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu?
54 00:02:45,650 00:02:47,019 [Heungseon-gun, pria itu...] [Heungseon-gun, pria itu...]
55 00:02:47,690 00:02:50,920 [Dia sudah hidup dengan gegabah selama ini.] [Dia sudah hidup dengan gegabah selama ini.]
56 00:02:53,460 00:02:56,430 [Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu!] [Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu!]
57 00:02:56,500 00:02:58,500 [Dia pelayan di rumah selir Wallsong-ru.] [Dia pelayan di rumah selir Wallsong-ru.]
58 00:02:58,570 00:03:00,530 [Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya.] [Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya.]
59 00:03:01,000 00:03:02,870 [Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku?] [Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku?]
60 00:03:02,940 00:03:04,870 [Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku.] [Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku.]
61 00:03:05,370 00:03:07,810 [Jika kau tidak bisa melupakan dan mencarinya,] [Jika kau tidak bisa melupakan dan mencarinya,]
62 00:03:07,870 00:03:12,480 [dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya.] [dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya.]
63 00:03:15,220 00:03:17,720 [Episode 4] [Episode 4]
64 00:03:33,830 00:03:35,170 Tuan! Tuan!
65 00:04:05,170 00:04:06,770 Tuan Chun-jung. Tuan Chun-jung.
66 00:04:12,340 00:04:13,640 Tetaplah di sini! Tetaplah di sini!
67 00:04:15,440 00:04:16,540 Tuan! Tuan!
68 00:04:21,250 00:04:22,650 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
69 00:04:22,950 00:04:26,050 Kenapa? Kau memegangku. Kenapa? Kau memegangku.
70 00:04:27,650 00:04:30,890 Teryata benar-benar kau, Tuan Chun-jung. Teryata benar-benar kau, Tuan Chun-jung.
71 00:04:30,960 00:04:32,890 Jika aku bukan Choi Chun-jung, Jika aku bukan Choi Chun-jung,
72 00:04:32,960 00:04:35,160 kau akan dipukuli atau terluka. kau akan dipukuli atau terluka.
73 00:04:35,960 00:04:37,930 Jika aku Choi Chun-jung, Jika aku Choi Chun-jung,
74 00:04:38,730 00:04:40,800 kau akan mati. kau akan mati.
75 00:04:42,370 00:04:43,440 Apa pilihanmu? Apa pilihanmu?
76 00:04:46,040 00:04:47,070 Tuan... Tuan...
77 00:04:47,140 00:04:49,540 Setidaknya kau harus memeriksa Setidaknya kau harus memeriksa
78 00:04:51,750 00:04:54,650 bahwa aku masih manusia, bukan hewan buas, bahwa aku masih manusia, bukan hewan buas,
79 00:04:56,650 00:04:58,349 sebelum memegangku. sebelum memegangku.
80 00:05:02,660 00:05:04,960 Aku tidak ingin tahu kenapa kau mengkhianatiku. Aku tidak ingin tahu kenapa kau mengkhianatiku.
81 00:05:07,260 00:05:09,599 Menemukan kebenaran tidak akan mengembalikan ayahku Menemukan kebenaran tidak akan mengembalikan ayahku
82 00:05:11,770 00:05:13,070 Jadi... Jadi...
83 00:05:14,570 00:05:16,440 Jalani saja hidupmu Jalani saja hidupmu
84 00:05:37,160 00:05:38,960 Terima kasih Terima kasih
85 00:05:41,860 00:05:43,360 karena masih hidup. karena masih hidup.
86 00:06:17,160 00:06:19,570 [Jika tidak melupakan dan mencarinya,] [Jika tidak melupakan dan mencarinya,]
87 00:06:20,070 00:06:24,040 dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya! dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya!
88 00:06:44,360 00:06:46,960 Dia bukan tuan biasa! Aku setuju, Tuan. Dia bukan tuan biasa! Aku setuju, Tuan.
89 00:06:52,670 00:06:54,600 Aku penasaran kenapa kota ini kosong. Aku penasaran kenapa kota ini kosong.
90 00:06:54,670 00:06:56,070 Semua orang di sini. Semua orang di sini.
91 00:06:56,440 00:06:59,070 Tolong minggir! Tolong minggir!
92 00:06:59,140 00:07:00,370 Minggir! Ayo jalan! Minggir! Ayo jalan!
93 00:07:00,440 00:07:02,780 Apa yang dilakukan semua orang? Apa yang dilakukan semua orang?
94 00:07:02,840 00:07:04,780 - Kau tidak tahu? - Apa ini? - Kau tidak tahu? - Apa ini?
95 00:07:04,840 00:07:06,880 Kalian para pengungsi dinasti Qing? Kalian para pengungsi dinasti Qing?
96 00:07:06,950 00:07:11,650 Hidup kalian tidak akan berubah dengan ramalan tidak berguna. Hidup kalian tidak akan berubah dengan ramalan tidak berguna.
97 00:07:18,060 00:07:20,490 Bukankah kau si Biksu Merah? Apa yang kau lakukan? Bukankah kau si Biksu Merah? Apa yang kau lakukan?
98 00:07:20,560 00:07:22,760 Kau mau mengganggu bisnis kami? Kau mau mengganggu bisnis kami?
99 00:07:23,099 00:07:25,670 Bukankah tuan kami sudah menyelamatkan nyawamu? Bukankah tuan kami sudah menyelamatkan nyawamu?
100 00:07:26,070 00:07:28,970 Itu benar, terima kasih... Itu benar, terima kasih...
101 00:07:29,540 00:07:30,770 Hei! Hei!
102 00:07:30,840 00:07:32,870 Dasar bocah bau! Mundur! Dasar bocah bau! Mundur!
103 00:07:32,940 00:07:35,180 Terserah, Terserah,
104 00:07:35,240 00:07:36,280 tapi melunaklah. tapi melunaklah.
105 00:07:36,340 00:07:38,580 Ya, Bos! Aku akan melunak kepadanya! Ya, Bos! Aku akan melunak kepadanya!
106 00:07:38,650 00:07:40,650 Melunak, ya? Melunak, ya?
107 00:07:47,750 00:07:49,390 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
108 00:07:49,460 00:07:50,660 Enyahlah! Enyahlah!
109 00:07:52,060 00:07:54,190 Dasar bodoh! Melunaklah, tenang! Dasar bodoh! Melunaklah, tenang!
110 00:07:54,260 00:07:55,860 Hei! Hei!
111 00:07:56,260 00:07:57,660 Kenapa? Kau! Kenapa? Kau!
112 00:07:59,770 00:08:00,670 Bodoh! Bodoh!
113 00:08:02,070 00:08:05,739 Jangan pernah menyentuh adikku lagi! Dasar biksu kurang ajar! Jangan pernah menyentuh adikku lagi! Dasar biksu kurang ajar!
114 00:08:06,540 00:08:07,640 Kakak! Kakak!
115 00:08:09,340 00:08:11,240 Bos, kau baik-baik saja? Bos, kau baik-baik saja?
116 00:08:14,350 00:08:17,150 Apa? Ada apa? Apa? Ada apa?
117 00:08:20,450 00:08:23,960 Kau wanita pertama yang memperlakukanku seperti ini. Kau wanita pertama yang memperlakukanku seperti ini.
118 00:08:25,260 00:08:26,360 Apa? Apa?
119 00:08:27,660 00:08:29,260 Tiba-tiba jatuh cinta? Tiba-tiba jatuh cinta?
120 00:08:30,760 00:08:31,530 Kau menyukainya? Kau menyukainya?
121 00:08:32,670 00:08:33,770 Kau sungguh menyukainya! Kau sungguh menyukainya!
122 00:08:35,470 00:08:37,540 Dia menyukainya! Lihat dia tersipu! Dia menyukainya! Lihat dia tersipu!
123 00:08:42,240 00:08:44,840 Pipimu lebih cerah dari pipi pengantin wanita! Pipimu lebih cerah dari pipi pengantin wanita!
124 00:08:48,350 00:08:49,250 Diam! Diam!
125 00:08:52,550 00:08:53,750 Kali ini akan kubiarkan. Kali ini akan kubiarkan.
126 00:08:55,560 00:08:57,060 Ayo pergi. Ayo pergi.
127 00:08:57,660 00:08:59,660 Kubilang melunaklah! Melunak! Kubilang melunaklah! Melunak!
128 00:09:01,560 00:09:02,960 Dia bilang melunak! Dia bilang melunak!
129 00:09:03,760 00:09:05,770 Tetaplah di sini, biar pipi sebelahmu ditampar juga! Tetaplah di sini, biar pipi sebelahmu ditampar juga!
130 00:09:12,540 00:09:13,310 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
131 00:09:13,370 00:09:14,670 Keluar lewat belakang. Keluar lewat belakang.
132 00:09:14,740 00:09:16,340 Kau baru saja kembali. Kau baru saja kembali.
133 00:09:16,940 00:09:17,880 Masih ada urusan. Masih ada urusan.
134 00:09:18,240 00:09:20,150 Ayolah. Ayolah.
135 00:09:22,350 00:09:23,880 Kau menahanku di sana sejak aku bangun. Kau menahanku di sana sejak aku bangun.
136 00:09:23,950 00:09:25,750 Aku sudah meramal seharian! Aku sudah meramal seharian!
137 00:09:26,450 00:09:27,720 Ini penjara! Ini penjara!
138 00:09:29,220 00:09:31,990 Kau benar, ini penjara. Kau benar, ini penjara.
139 00:09:32,060 00:09:34,260 Siang dan malam, penjara yang menghasilkan uang! Siang dan malam, penjara yang menghasilkan uang!
140 00:09:35,060 00:09:39,100 Jika bisa bersamamu, aku bisa dipenjara selamanya. Jika bisa bersamamu, aku bisa dipenjara selamanya.
141 00:09:39,170 00:09:40,870 Kau gila... Kau gila...
142 00:09:41,270 00:09:43,270 Jangan seperti itu! Tuanku, lihat ke sana! Jangan seperti itu! Tuanku, lihat ke sana!
143 00:09:43,340 00:09:45,770 Lihat antrean panjang itu! Di sana juga! Lihat antrean panjang itu! Di sana juga!
144 00:09:45,840 00:09:48,680 Mereka pasti sangat putus asa Mereka pasti sangat putus asa
145 00:09:48,740 00:09:52,110 sampai menunggu di sini lebih dari 10 jam sejak pagi! sampai menunggu di sini lebih dari 10 jam sejak pagi!
146 00:09:52,180 00:09:54,380 [Lima Sijin, kurang lebih 10 jam] [Lima Sijin, kurang lebih 10 jam]
147 00:10:00,450 00:10:01,550 Terserah mereka. Terserah mereka.
148 00:10:02,160 00:10:03,460 Baiklah! Baiklah!
149 00:10:04,860 00:10:07,690 [Dengar, maaf aku harus memberi tahu kalian] [Dengar, maaf aku harus memberi tahu kalian]
150 00:10:07,760 00:10:09,100 [kami sudah selesai hari ini!] [kami sudah selesai hari ini!]
151 00:10:09,160 00:10:13,070 [Kami sudah menunggu seharian! Tolong, sampai kami saja.] [Kami sudah menunggu seharian! Tolong, sampai kami saja.]
152 00:10:15,670 00:10:19,440 Akankah aku lulus ujian negara kali ini? Akankah aku lulus ujian negara kali ini?
153 00:10:23,140 00:10:24,840 Sudah berapa tahun kau mencoba? Sudah berapa tahun kau mencoba?
154 00:10:25,450 00:10:28,050 Ini tahun kesepuluhku. Ini tahun kesepuluhku.
155 00:10:28,550 00:10:32,490 Tapi itu karena aku sangat tidak beruntung. Tapi itu karena aku sangat tidak beruntung.
156 00:10:33,650 00:10:35,090 Tidak beruntung kau bilang... Tidak beruntung kau bilang...
157 00:10:37,460 00:10:39,690 Sangat tidak beruntung sampai kau bisa hidup Sangat tidak beruntung sampai kau bisa hidup
158 00:10:39,760 00:10:41,290 dari adikmu yang kerja di rumah bordil, dari adikmu yang kerja di rumah bordil,
159 00:10:41,360 00:10:44,730 yang menuangkan minuman dan menjual senyumnya selagi kau belajar? yang menuangkan minuman dan menjual senyumnya selagi kau belajar?
160 00:10:46,370 00:10:50,100 Bagaimana kau tahu di mana aku bekerja? Bagaimana kau tahu di mana aku bekerja?
161 00:10:50,170 00:10:52,670 Pakaianmu sudah usang, wajahmu penuh kekhawatiran Pakaianmu sudah usang, wajahmu penuh kekhawatiran
162 00:10:52,740 00:10:54,340 tapi rambutmu beraroma parfum. tapi rambutmu beraroma parfum.
163 00:10:54,840 00:10:56,580 Semalam kau sibuk menuangkan minuman Semalam kau sibuk menuangkan minuman
164 00:10:56,640 00:10:59,650 dan pagi ini kau baru mengganti pakaianmu. Benar, bukan? dan pagi ini kau baru mengganti pakaianmu. Benar, bukan?
165 00:11:00,650 00:11:03,150 Ya, Tuan. Ya, Tuan.
166 00:11:04,350 00:11:06,850 Ibu kami juga sakit. Ibu kami juga sakit.
167 00:11:07,850 00:11:09,290 Hei, Peramal, Hei, Peramal,
168 00:11:09,360 00:11:13,690 aku sungguh sudah bekerja keras. Aku sudah berusaha semampuku. aku sungguh sudah bekerja keras. Aku sudah berusaha semampuku.
169 00:11:13,760 00:11:15,530 Tapi kau tetap gagal? Tapi kau tetap gagal?
170 00:11:15,600 00:11:19,200 Dengar, aku sudah bicara dengan peramal lain. Dengar, aku sudah bicara dengan peramal lain.
171 00:11:19,270 00:11:22,770 Mereka bilang aku sial karena terus gagal, tapi... Mereka bilang aku sial karena terus gagal, tapi...
172 00:11:24,140 00:11:27,840 Aku merasa peruntunganku berubah. Jadi, sekarang... Aku merasa peruntunganku berubah. Jadi, sekarang...
173 00:11:28,940 00:11:30,140 Apa menurutmu aku akan lulus? Apa menurutmu aku akan lulus?
174 00:11:38,250 00:11:40,350 Jika kau giat belajar... Jika kau giat belajar...
175 00:11:41,550 00:11:45,220 Mungkin tanggal dan waktu lahirmu salah. Mungkin tanggal dan waktu lahirmu salah.
176 00:11:47,060 00:11:48,360 Dan untuk ujianmu... Dan untuk ujianmu...
177 00:11:51,160 00:11:52,170 Aku tidak akan bilang. Aku tidak akan bilang.
178 00:11:53,670 00:11:54,430 Apa? Apa?
179 00:11:55,270 00:11:57,440 Aku akan mengembalikan uangmu. Aku akan mengembalikan uangmu.
180 00:12:00,540 00:12:03,640 Ini uang lebih karena sudah menunggu 10 jam. Ini uang lebih karena sudah menunggu 10 jam.
181 00:12:03,940 00:12:07,350 Ini lima kali lebih banyak daripada bayaranku. Ini lima kali lebih banyak daripada bayaranku.
182 00:12:08,850 00:12:09,650 Maafkan aku. Maafkan aku.
183 00:12:09,850 00:12:12,850 Yang benar saja. Yang benar saja.
184 00:12:19,360 00:12:21,260 - Kakak! - Apa? - Kakak! - Apa?
185 00:12:21,560 00:12:22,960 Berhenti bicara. Berhenti bicara.
186 00:12:37,540 00:12:39,750 Dua bersaudara tadi. Dua bersaudara tadi.
187 00:12:40,450 00:12:41,950 Kenapa kau memulangkan mereka? Kenapa kau memulangkan mereka?
188 00:12:45,250 00:12:48,550 [Takdirnya seperti lilin berkelip di tengah angin musim dingin.] [Takdirnya seperti lilin berkelip di tengah angin musim dingin.]
189 00:12:49,460 00:12:51,460 Dalam peramalan, dia masalah yang tidak terpecahkan. Dalam peramalan, dia masalah yang tidak terpecahkan.
190 00:12:52,760 00:12:55,360 Lemah dalam pikiran dan tubuh. Lemah dalam pikiran dan tubuh.
191 00:12:55,860 00:12:57,760 Lilin di musim dingin... Lilin di musim dingin...
192 00:12:58,660 00:13:01,270 Lilin di tengah angin. Lilin di tengah angin.
193 00:13:02,270 00:13:04,040 Mudah padam? Mudah padam?
194 00:13:06,340 00:13:10,880 Orang tuanya baik, tapi dia pikir dirinya hebat. Orang tuanya baik, tapi dia pikir dirinya hebat.
195 00:13:10,940 00:13:13,850 Tanpa menyadari keterbatasannya seperti lilin di tanah lembap. Tanpa menyadari keterbatasannya seperti lilin di tanah lembap.
196 00:13:14,950 00:13:17,950 Dia malas dan suka mencari sensasi. Dia malas dan suka mencari sensasi.
197 00:13:19,750 00:13:21,250 Tapi anehnya, Tapi anehnya,
198 00:13:22,360 00:13:24,890 selama 10 tahun terakhir, selama 10 tahun terakhir,
199 00:13:24,960 00:13:27,930 sesuatu telah melindungi apinya. sesuatu telah melindungi apinya.
200 00:13:27,990 00:13:30,660 Keberuntungan? Dia beruntung? Keberuntungan? Dia beruntung?
201 00:13:31,560 00:13:33,770 Dia bilang tidak beruntung dan tidak lulus ujian. Dia bilang tidak beruntung dan tidak lulus ujian.
202 00:13:34,870 00:13:36,270 Karena itulah aneh. Karena itulah aneh.
203 00:13:38,040 00:13:39,940 Apa karena itu kau tidak meramal masa depannya? Apa karena itu kau tidak meramal masa depannya?
204 00:13:41,840 00:13:44,980 Dari semua orang sial, kamu tahu siapa yang paling sial? Dari semua orang sial, kamu tahu siapa yang paling sial?
205 00:13:45,040 00:13:45,980 Tidak. Tidak.
206 00:13:46,050 00:13:47,950 Orang terlemah dan paling tidak berbakat. Orang terlemah dan paling tidak berbakat.
207 00:13:49,150 00:13:52,650 Takut ketahuan, mereka membawa pisau ke mana-mana. Takut ketahuan, mereka membawa pisau ke mana-mana.
208 00:13:53,150 00:13:55,050 Saat diancam, mereka mengayunkan pisaunya. Saat diancam, mereka mengayunkan pisaunya.
209 00:13:55,560 00:13:57,790 Jadi, perkelahian yang bisa berakhir dengan tinju Jadi, perkelahian yang bisa berakhir dengan tinju
210 00:13:57,860 00:13:59,960 menjadi TKP pembunuhan yang kejam. menjadi TKP pembunuhan yang kejam.
211 00:14:00,860 00:14:02,560 Itu masa depan yang menantinya. Itu masa depan yang menantinya.
212 00:14:04,760 00:14:08,670 Bertindak sangat ekstrem untuk menyembunyikan kelemahannya. Bertindak sangat ekstrem untuk menyembunyikan kelemahannya.
213 00:14:10,070 00:14:11,370 Lebih baik menghindarinya. Lebih baik menghindarinya.
214 00:14:11,440 00:14:15,680 Tapi apa pria ini akan lulus ujian? Atau dia akan gagal? Tapi apa pria ini akan lulus ujian? Atau dia akan gagal?
215 00:14:15,740 00:14:19,480 Apa urusannya denganmu? Aku tidak menerima uangnya. Apa urusannya denganmu? Aku tidak menerima uangnya.
216 00:14:19,550 00:14:23,950 Ayolah, katakan saja. Kau sudah tahu, bukan? Ayolah, katakan saja. Kau sudah tahu, bukan?
217 00:14:31,460 00:14:33,090 [Jangdong Kim-Moon, Kediaman Kim Jwa-keun] [Jangdong Kim-Moon, Kediaman Kim Jwa-keun]
218 00:14:33,160 00:14:36,860 Aku membuka mataku pagi ini dan melihat cuaca indah ini. Aku membuka mataku pagi ini dan melihat cuaca indah ini.
219 00:14:38,460 00:14:39,230 Karena itu, Karena itu,
220 00:14:39,300 00:14:40,400 [Na-hab, selir Kim Jwa-keun] [Na-hab, selir Kim Jwa-keun]
221 00:14:40,470 00:14:42,800 aku mengirim pesan untuk semua wanita bangsawan. aku mengirim pesan untuk semua wanita bangsawan.
222 00:14:43,740 00:14:46,770 Sungguh suatu kehormatan bahwa semua bisa datang. Sungguh suatu kehormatan bahwa semua bisa datang.
223 00:14:46,840 00:14:50,280 Siapa kami sampai berani menolak Anda? Siapa kami sampai berani menolak Anda?
224 00:14:50,340 00:14:51,480 Ya, Nyonya. Ya, Nyonya.
225 00:14:51,540 00:14:53,750 Tentu saja kami datang. Tentu saja kami datang.
226 00:14:56,950 00:14:59,850 [Nyonya, Tuan Putri Wha-ryun datang.] [Nyonya, Tuan Putri Wha-ryun datang.]
227 00:15:00,450 00:15:01,220 Apa? Apa?
228 00:15:01,290 00:15:03,860 Tuan Putri? Tuan Putri datang? Tuan Putri? Tuan Putri datang?
229 00:15:18,240 00:15:20,940 Aku tidak ingat mengirim pesan kepada Tuan Putri... Aku tidak ingat mengirim pesan kepada Tuan Putri...
230 00:15:21,440 00:15:22,740 Kenapa kau kemari? Kenapa kau kemari?
231 00:15:23,240 00:15:24,640 Apa aku tidak boleh berada di sini? Apa aku tidak boleh berada di sini?
232 00:15:25,340 00:15:26,750 Bukan itu maksudku... Bukan itu maksudku...
233 00:15:27,850 00:15:30,480 Kudengar semua wanita bangsawan berkumpul. Kudengar semua wanita bangsawan berkumpul.
234 00:15:30,550 00:15:32,050 Aku datang untuk menyapa semuanya. Aku datang untuk menyapa semuanya.
235 00:15:33,050 00:15:35,390 Baik sekali, Yang Mulia. Baik sekali, Yang Mulia.
236 00:15:35,450 00:15:37,260 Cantik sekali! Cantik sekali!
237 00:15:42,660 00:15:43,860 Ya. Ya.
238 00:15:44,860 00:15:46,670 Kudengar ibumu meninggal dini. Kudengar ibumu meninggal dini.
239 00:15:47,670 00:15:50,940 Tidak ada yang mengajarimu sopan santun kewanitaan. Tidak ada yang mengajarimu sopan santun kewanitaan.
240 00:15:51,740 00:15:53,540 Mungkin kami bisa mengajarimu. Mungkin kami bisa mengajarimu.
241 00:16:18,560 00:16:21,800 Bagaimana bisa mantan pelacur mengejek asal-usul tuan putri kita. Bagaimana bisa mantan pelacur mengejek asal-usul tuan putri kita.
242 00:16:21,870 00:16:24,540 Ironis bahwa dia merasa berada di atas orang lain. Ironis bahwa dia merasa berada di atas orang lain.
243 00:16:26,240 00:16:27,070 Minggir. Minggir.
244 00:16:27,140 00:16:28,640 Silakan duduk. Silakan duduk.
245 00:16:34,750 00:16:37,049 Meskipun tidak tahu sopan santun kewanitaan, Meskipun tidak tahu sopan santun kewanitaan,
246 00:16:37,850 00:16:41,450 aku tetap akan senang bicara dengan kalian semua. aku tetap akan senang bicara dengan kalian semua.
247 00:16:44,059 00:16:45,620 Omong-omong, Omong-omong,
248 00:16:45,690 00:16:48,860 kalian sudah dengar tentang kisah cinta pelacur jelek? kalian sudah dengar tentang kisah cinta pelacur jelek?
249 00:16:50,360 00:16:51,130 Apa? Apa?
250 00:16:53,670 00:16:56,270 [Dahulu hiduplah seorang pelacur jelek yang diam-diam] [Dahulu hiduplah seorang pelacur jelek yang diam-diam]
251 00:16:56,840 00:17:00,040 [mencintai pria bangsawan tampan.] [mencintai pria bangsawan tampan.]
252 00:17:01,540 00:17:04,680 [Dia berhasil memanggil bangsawan itu] [Dia berhasil memanggil bangsawan itu]
253 00:17:04,740 00:17:07,150 [untuk menemuinya di dekat sumur.] [untuk menemuinya di dekat sumur.]
254 00:17:12,650 00:17:14,990 Tuan? Tuan! Tuan? Tuan!
255 00:17:15,050 00:17:16,260 Tuan! Tuan!
256 00:17:16,960 00:17:18,060 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
257 00:17:18,660 00:17:19,860 Tuan! Tuan!
258 00:17:23,760 00:17:26,170 Tuan! Tuan!
259 00:17:26,230 00:17:28,100 [Dia ditolak dengan kasar.] [Dia ditolak dengan kasar.]
260 00:17:30,070 00:17:32,640 Dia memohon dengan putus asa. Dia memohon dengan putus asa.
261 00:17:33,140 00:17:37,540 Julukannya menjadi "penarik celana" Julukannya menjadi "penarik celana"
262 00:17:43,350 00:17:46,490 Rekan kerja dan kliennya mulai memanggilnya Rekan kerja dan kliennya mulai memanggilnya
263 00:17:46,550 00:17:50,390 "penarik celana, "penarik celana" jelek. "penarik celana, "penarik celana" jelek.
264 00:17:50,460 00:17:53,860 Sungguh kisah yang menyedihkan dan tragis. Sungguh kisah yang menyedihkan dan tragis.
265 00:17:56,760 00:18:01,300 Siapa sebenarnya pelacur jelek ini? Siapa sebenarnya pelacur jelek ini?
266 00:18:01,370 00:18:03,440 - Siapa? - Siapa itu? - Siapa? - Siapa itu?
267 00:18:04,240 00:18:05,340 Dia adalah... Dia adalah...
268 00:18:06,640 00:18:09,340 - Siapa dia? - Siapa? - Siapa dia? - Siapa?
269 00:18:11,040 00:18:11,810 Dia adalah... Dia adalah...
270 00:18:13,950 00:18:15,180 Astaga, gaunku! Astaga, gaunku!
271 00:18:15,250 00:18:16,780 Apa ada orang di luar? Apa ada orang di luar?
272 00:18:16,850 00:18:21,750 Aku baru membeli ini kemarin! Aku baru membeli ini kemarin!
273 00:18:33,570 00:18:35,170 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
274 00:18:37,170 00:18:39,870 Tidak ada yang tahu soal masa laluku Tidak ada yang tahu soal masa laluku
275 00:18:39,940 00:18:41,640 dan tidak boleh ada yang tahu lagi! dan tidak boleh ada yang tahu lagi!
276 00:18:43,640 00:18:46,380 Tuan Haok dahulu mengatakan Tuan Haok dahulu mengatakan
277 00:18:46,450 00:18:49,250 Tuan Putri memiliki kemampuan untuk melihat hati orang-orang. Tuan Putri memiliki kemampuan untuk melihat hati orang-orang.
278 00:18:50,250 00:18:51,480 Apa ini benar? Apa ini benar?
279 00:18:51,550 00:18:54,950 Seperti katamu, ibuku tidak pernah mengajariku sopan santun kewanitaan, Seperti katamu, ibuku tidak pernah mengajariku sopan santun kewanitaan,
280 00:18:55,650 00:18:57,660 tapi dia mengajariku keterampilan lain. tapi dia mengajariku keterampilan lain.
281 00:19:01,660 00:19:05,260 Bangsawan yang kau cintai sekarang seorang jaksa. Bangsawan yang kau cintai sekarang seorang jaksa.
282 00:19:06,470 00:19:10,340 Dia juga tidak tahu kau adalah "penarik celana". Dia juga tidak tahu kau adalah "penarik celana".
283 00:19:29,150 00:19:30,160 Kau menulis surat untuknya Kau menulis surat untuknya
284 00:19:32,060 00:19:33,190 dengan penuh cinta. dengan penuh cinta.
285 00:19:38,560 00:19:44,840 Apa yang akan terjadi jika Tuan Haok tahu? Apa yang akan terjadi jika Tuan Haok tahu?
286 00:19:46,940 00:19:50,080 Setiap kali aku melihat sesuatu yang licik darimu, Setiap kali aku melihat sesuatu yang licik darimu,
287 00:19:50,140 00:19:52,440 apa aku harus memberi tahu Tuan? apa aku harus memberi tahu Tuan?
288 00:20:00,550 00:20:02,350 Akhirnya menunjukkan sifat aslimu. Akhirnya menunjukkan sifat aslimu.
289 00:20:06,060 00:20:07,560 Apa maumu? Apa maumu?
290 00:20:08,760 00:20:11,360 Kekayaan? Pria? Kekayaan? Pria?
291 00:20:12,970 00:20:14,170 Hidupku? Hidupku?
292 00:20:15,370 00:20:17,740 Apa yang bisa kulakukan dengan hidupmu? Apa yang bisa kulakukan dengan hidupmu?
293 00:20:19,740 00:20:22,940 Aku hanya butuh kamar. Aku hanya butuh kamar.
294 00:20:25,540 00:20:28,350 Kamar di rumah bordil Wallsong-ru. Kamar di rumah bordil Wallsong-ru.
295 00:20:31,050 00:20:32,050 Apa? Apa?
296 00:20:38,260 00:20:39,390 Nona! Nona!
297 00:20:39,460 00:20:43,000 Aku hanya memberi Anda satu fakta. Aku hanya memberi Anda satu fakta.
298 00:20:43,060 00:20:47,200 Na-hab baru-baru ini mengirim minuman ke kantor kejaksaan Na-hab baru-baru ini mengirim minuman ke kantor kejaksaan
299 00:20:47,270 00:20:50,440 Bagaimana Anda mendapatkan kamar Wallsong-ru? Bagaimana Anda mendapatkan kamar Wallsong-ru?
300 00:20:53,240 00:20:57,280 Aku melihat wajah Na-hab di salah satu pegawai. Aku melihat wajah Na-hab di salah satu pegawai.
301 00:20:57,340 00:20:58,540 Apa? Apa?
302 00:21:00,350 00:21:01,950 Anda luar biasa! Anda luar biasa!
303 00:21:02,550 00:21:05,750 Tapi apa yang mau Anda lakukan? Tapi apa yang mau Anda lakukan?
304 00:21:07,150 00:21:08,750 Cari gadis itu. Cari gadis itu.
305 00:21:13,360 00:21:14,760 Gadis itu Gadis itu
306 00:21:15,760 00:21:17,660 akan menjadi senjataku. akan menjadi senjataku.
307 00:21:23,940 00:21:28,070 Astaga, kapan saljunya akan berhenti? Astaga, kapan saljunya akan berhenti?
308 00:21:28,140 00:21:29,340 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
309 00:21:29,740 00:21:33,180 Tuan, aku akan mengambilkan obat untuk kesehatanmu sebelum musim dingin tiba! Tuan, aku akan mengambilkan obat untuk kesehatanmu sebelum musim dingin tiba!
310 00:21:33,250 00:21:37,180 Kenapa? Jadi, kau bisa mempekerjakanku siang dan malam? Kenapa? Jadi, kau bisa mempekerjakanku siang dan malam?
311 00:21:37,250 00:21:39,890 Bekerja keras juga membuatmu kaya! Bekerja keras juga membuatmu kaya!
312 00:21:39,950 00:21:41,350 Halo? Halo?
313 00:21:44,360 00:21:45,690 Kau datang untuk membeli obat? Kau datang untuk membeli obat?
314 00:21:45,760 00:21:46,960 Ya. Ya.
315 00:22:04,040 00:22:06,150 Apa yang kau lihat? Ayo masuk. Apa yang kau lihat? Ayo masuk.
316 00:22:06,750 00:22:10,480 Pemilik! Biarkan kami melihat... Pemilik! Biarkan kami melihat...
317 00:22:10,550 00:22:12,720 - Silakan masuk. - Beri aku yang terbaik, bukan termahal! - Silakan masuk. - Beri aku yang terbaik, bukan termahal!
318 00:22:41,750 00:22:43,380 Terima kasih sudah mampir! Terima kasih sudah mampir!
319 00:22:43,450 00:22:45,450 Ya, tentu. Ya, tentu.
320 00:22:49,660 00:22:50,660 Berikan ini kepada ibumu. Berikan ini kepada ibumu.
321 00:22:51,560 00:22:52,320 Apa? Apa?
322 00:22:52,390 00:22:54,660 Kau akan memberikannya sup herbal mahal? Kau akan memberikannya sup herbal mahal?
323 00:22:58,860 00:23:02,970 Postur dan sopan santunnya baik. Dia putri bangsawan yang berpendidikan. Postur dan sopan santunnya baik. Dia putri bangsawan yang berpendidikan.
324 00:23:03,640 00:23:06,770 Dengan pergelangan tangan kurus, terlalu lemah untuk memotong herba, Dengan pergelangan tangan kurus, terlalu lemah untuk memotong herba,
325 00:23:06,840 00:23:08,370 dia dari keluarga yang kelaparan, dia dari keluarga yang kelaparan,
326 00:23:15,650 00:23:17,680 Gunakan ini untuk membantu keluargamu makan. Gunakan ini untuk membantu keluargamu makan.
327 00:23:17,750 00:23:19,150 Jangan menolak karena harga diri. Jangan menolak karena harga diri.
328 00:23:25,160 00:23:26,460 Bangsawan? Bangsawan?
329 00:23:29,660 00:23:30,860 Tuan! Tuan!
330 00:23:31,560 00:23:33,200 [Kau sudah gila?] [Kau sudah gila?]
331 00:23:34,430 00:23:35,770 [Tuan!] [Tuan!]
332 00:23:40,240 00:23:45,580 Kenapa kau terlalu dermawan? Kenapa kau terlalu dermawan?
333 00:23:45,640 00:23:47,450 Kau pikir aku dermawan? Kau pikir aku dermawan?
334 00:23:48,250 00:23:51,480 Anak tadi ditakdirkan untuk kejayaan. Anak tadi ditakdirkan untuk kejayaan.
335 00:23:51,550 00:23:53,150 Dia tampak normal bagiku. Dia tampak normal bagiku.
336 00:23:53,850 00:23:55,950 Apa? Dia memiliki wajah permaisuri? Apa? Dia memiliki wajah permaisuri?
337 00:23:56,460 00:23:59,890 Siapa yang tahu apa dia akan menjadi permaisuri Siapa yang tahu apa dia akan menjadi permaisuri
338 00:23:59,960 00:24:00,790 Lihat saja nanti. Lihat saja nanti.
339 00:24:00,860 00:24:03,960 Astaga, meskipun seorang tuan, Astaga, meskipun seorang tuan,
340 00:24:04,360 00:24:06,600 kau baru saja membuang sup herbal dan uang. kau baru saja membuang sup herbal dan uang.
341 00:24:06,670 00:24:08,670 Sayang sekali. Sayang sekali.
342 00:24:10,270 00:24:12,740 Pergelangan tanganku juga kurus. Lihat! Pergelangan tanganku juga kurus. Lihat!
343 00:24:13,540 00:24:16,110 [Changdeokgung Injeongjeon] [Changdeokgung Injeongjeon]
344 00:24:17,140 00:24:19,850 Penyakitku memburuk Penyakitku memburuk
345 00:24:20,450 00:24:23,750 dan aku khawatir siapa yang akan mengambil alih. dan aku khawatir siapa yang akan mengambil alih.
346 00:24:24,750 00:24:27,920 Aku berencana menyerahkan takhta kepada seorang kerabat. Aku berencana menyerahkan takhta kepada seorang kerabat.
347 00:24:27,990 00:24:29,490 [Cheoljong, raja ke-25 Dinasti Joseon] [Cheoljong, raja ke-25 Dinasti Joseon]
348 00:24:30,060 00:24:30,960 [Haok Kim Jwa-keun, PM] [Haok Kim Jwa-keun, PM]
349 00:24:31,020 00:24:33,560 Aku ingin tahu pendapat kalian tentang masalah ini. Aku ingin tahu pendapat kalian tentang masalah ini.
350 00:24:34,260 00:24:37,260 Raja, Anda masih muda. Raja, Anda masih muda.
351 00:24:38,060 00:24:40,830 Penurunan takhta? Jangan, Yang Mulia! Penurunan takhta? Jangan, Yang Mulia!
352 00:24:40,900 00:24:41,830 [Kim Byung-woon, Menkeu] [Kim Byung-woon, Menkeu]
353 00:24:41,900 00:24:43,070 Sudah cukup. Sudah cukup.
354 00:24:45,240 00:24:48,040 Aku sudah memutuskan! Aku sudah memutuskan!
355 00:24:49,040 00:24:54,380 Cari kerabat dengan moral yang baik dan kebijaksanaan. Cari kerabat dengan moral yang baik dan kebijaksanaan.
356 00:24:54,450 00:24:58,250 Bantu kerajaan dan cari penerusku! Bantu kerajaan dan cari penerusku!
357 00:25:22,140 00:25:23,240 Raja, Raja,
358 00:25:23,640 00:25:26,450 bagaimana bisa Anda bicara soal penurunan takhta? bagaimana bisa Anda bicara soal penurunan takhta?
359 00:25:26,510 00:25:27,480 [Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu] [Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu]
360 00:25:29,050 00:25:32,750 Semua orang tahu ini akan terjadi. Semua orang tahu ini akan terjadi.
361 00:25:33,850 00:25:36,050 Jika kita tidak segera menemukan penerus, Jika kita tidak segera menemukan penerus,
362 00:25:36,960 00:25:39,660 aku akan menjadi pendosa bagi negeri ini dan takhta. aku akan menjadi pendosa bagi negeri ini dan takhta.
363 00:25:40,860 00:25:42,060 Baiklah. Baiklah.
364 00:25:42,860 00:25:45,860 Yang Mulia, aku ingin memperkenalkan seseorang. Yang Mulia, aku ingin memperkenalkan seseorang.
365 00:25:49,970 00:25:52,240 Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon. Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon.
366 00:25:53,070 00:25:55,570 [Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon] [Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon]
367 00:25:55,640 00:25:58,840 Lee Ha-jeon, suatu kehormatan bisa bertemu dengan Raja. Lee Ha-jeon, suatu kehormatan bisa bertemu dengan Raja.
368 00:26:01,450 00:26:04,250 Sekarang, Anda tidak perlu mengkhawatirkan penerus. Sekarang, Anda tidak perlu mengkhawatirkan penerus.
369 00:26:04,750 00:26:06,790 Ha-jeon adalah pemuda baik-baik Ha-jeon adalah pemuda baik-baik
370 00:26:06,850 00:26:10,060 yang akan memimpin negara ini sebagai raja baru. yang akan memimpin negara ini sebagai raja baru.
371 00:26:37,150 00:26:39,750 - Berhenti. - Semuanya berhenti. - Berhenti. - Semuanya berhenti.
372 00:26:44,260 00:26:46,560 Lama tidak bertemu, Tuan. Lama tidak bertemu, Tuan.
373 00:26:46,860 00:26:48,090 Benar. Benar.
374 00:26:48,160 00:26:51,460 Kau tidak datang ke pertemuan Tuan Putri. Kau tidak datang ke pertemuan Tuan Putri.
375 00:26:53,270 00:26:57,370 Anak keduaku sakit Anak keduaku sakit
376 00:26:57,440 00:27:01,940 dan aku harus menggadaikan mantelku dan tidak punya apa pun untuk dipakai. dan aku harus menggadaikan mantelku dan tidak punya apa pun untuk dipakai.
377 00:27:03,040 00:27:06,080 Jika aku bisa meminjam uang untuk obat anakku... Jika aku bisa meminjam uang untuk obat anakku...
378 00:27:08,550 00:27:10,950 Kerabat seorang raja meminjam uang dari Tuan... Kerabat seorang raja meminjam uang dari Tuan...
379 00:27:14,050 00:27:16,460 - Pelayan Jang. - Ya, Tuan. - Pelayan Jang. - Ya, Tuan.
380 00:27:20,460 00:27:21,960 Ayo. Ayo.
381 00:27:38,440 00:27:39,440 [Berhenti!] [Berhenti!]
382 00:27:40,850 00:27:42,250 Berhenti. Berhenti.
383 00:28:00,770 00:28:01,670 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
384 00:28:05,840 00:28:07,340 Kau bukan Tuan Kim? Kau bukan Tuan Kim?
385 00:28:07,940 00:28:11,440 Pelayan vulgar ini bekerja untukmu, Tuan? Pelayan vulgar ini bekerja untukmu, Tuan?
386 00:28:12,940 00:28:16,310 Aku akan membayar dosanya untuk mengakhiri masalahmu. Aku akan membayar dosanya untuk mengakhiri masalahmu.
387 00:28:16,380 00:28:20,750 Sebelum itu, dia harus meminta maaf. Sebelum itu, dia harus meminta maaf.
388 00:28:31,160 00:28:33,060 Maafkan aku, Tuan! Maafkan aku, Tuan!
389 00:28:36,070 00:28:37,970 Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee. Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee.
390 00:28:38,440 00:28:40,840 Jangan pernah lupakan itu! Jangan pernah lupakan itu!
391 00:28:44,840 00:28:45,940 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
392 00:28:49,750 00:28:52,580 Maaf, Tuan. Maaf, Tuan.
393 00:28:52,650 00:28:56,390 Kami baru mau pergi. Kami baru mau pergi.
394 00:28:56,460 00:28:58,360 Ayo, kita berangkat! Ayo, kita berangkat!
395 00:29:10,840 00:29:12,270 Tunjukkan rasa hormatmu. Tunjukkan rasa hormatmu.
396 00:29:13,840 00:29:15,640 Dia Yeon Chi-seong, pengawalku. Dia Yeon Chi-seong, pengawalku.
397 00:29:16,240 00:29:19,540 Walaupun dia putra seorang selir, tapi dia juga keluarga bangsawan. Walaupun dia putra seorang selir, tapi dia juga keluarga bangsawan.
398 00:29:20,250 00:29:24,350 Wajahnya mungkin anggun, tapi dia prajurit yang tangguh. Wajahnya mungkin anggun, tapi dia prajurit yang tangguh.
399 00:29:25,450 00:29:27,550 Dia memang punya kekuatan. Dia memang punya kekuatan.
400 00:29:28,890 00:29:29,790 Tinggalkan kami. Tinggalkan kami.
401 00:29:37,960 00:29:41,100 Jika kuingat lagi, pelayan yang memohon membuatku bahagia. Jika kuingat lagi, pelayan yang memohon membuatku bahagia.
402 00:29:41,170 00:29:42,470 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
403 00:29:46,540 00:29:47,440 Jangan begitu. Jangan begitu.
404 00:29:49,240 00:29:52,980 Kau tidak boleh memprovokasi mereka. Mereka seperti binatang buas. Kau tidak boleh memprovokasi mereka. Mereka seperti binatang buas.
405 00:29:53,040 00:29:56,650 Semua akan baik-baik saja. Tolong jangan khawatir. Semua akan baik-baik saja. Tolong jangan khawatir.
406 00:29:58,350 00:30:01,390 Baru-baru ini, Ibu Suri Baru-baru ini, Ibu Suri
407 00:30:01,450 00:30:05,260 meminta orang yang ternama dan dihormati. meminta orang yang ternama dan dihormati.
408 00:30:06,360 00:30:07,760 Aku kecewa. Aku kecewa.
409 00:30:08,160 00:30:11,160 Bahkan Ibu Suri memercayai ramalan ini. Bahkan Ibu Suri memercayai ramalan ini.
410 00:30:14,570 00:30:15,970 Bukan begitu. Bukan begitu.
411 00:30:16,670 00:30:19,270 Jika menyangkut politik, Jika menyangkut politik,
412 00:30:19,340 00:30:24,540 orang-orang ingin percaya pada legenda dan mimpi. orang-orang ingin percaya pada legenda dan mimpi.
413 00:30:29,350 00:30:30,850 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
414 00:30:31,950 00:30:36,760 Ada yang terlintas... Ada yang terlintas...
415 00:30:47,270 00:30:51,170 Ibu Suri, orang yang Anda cari. Ibu Suri, orang yang Anda cari.
416 00:31:01,850 00:31:04,050 Kau Choi Mu-myung? Kau Choi Mu-myung?
417 00:31:04,820 00:31:07,120 Ya, Ibu Suri. Ya, Ibu Suri.
418 00:31:08,150 00:31:12,460 Urusan kita hari ini tidak boleh bocor. Urusan kita hari ini tidak boleh bocor.
419 00:31:13,360 00:31:15,160 Baik, Ibu Suri. Baik, Ibu Suri.
420 00:31:39,650 00:31:40,790 Berhenti! Berhenti!
421 00:31:40,850 00:31:42,520 Kau berani menertawakanku? Keturunan Raja? Kau berani menertawakanku? Keturunan Raja?
422 00:31:42,590 00:31:43,690 [Lee Jae-geung, Heungin-gun] [Lee Jae-geung, Heungin-gun]
423 00:31:44,360 00:31:47,860 Jika kau membuatku marah lagi, aku akan membunuhmu Jika kau membuatku marah lagi, aku akan membunuhmu
424 00:32:16,760 00:32:18,790 [Tuan.] [Tuan.]
425 00:32:18,860 00:32:20,360 [Aku mulai mabuk.] [Aku mulai mabuk.]
426 00:32:20,430 00:32:22,030 [Lee Jae-won, Heungnyeong-gun] [Lee Jae-won, Heungnyeong-gun]
427 00:32:42,050 00:32:44,480 [Saju (Empat Pilar), Meramal dengan tanggal dan waktu kelahiran] [Saju (Empat Pilar), Meramal dengan tanggal dan waktu kelahiran]
428 00:32:49,250 00:32:51,660 [Ini tanggal lahir dari keturunan Raja.] [Ini tanggal lahir dari keturunan Raja.]
429 00:32:53,060 00:32:55,360 [Apa yang mereka cari?] [Apa yang mereka cari?]
430 00:32:57,260 00:32:58,200 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
431 00:32:59,860 00:33:03,170 Salah satunya amat hebat Salah satunya amat hebat
432 00:33:04,070 00:33:09,210 dan yang satunya suka alkohol dan wanita. dan yang satunya suka alkohol dan wanita.
433 00:33:12,840 00:33:17,420 Boleh aku tahu tanggal kelahiran ini milik siapa? Boleh aku tahu tanggal kelahiran ini milik siapa?
434 00:33:21,050 00:33:24,820 Jangan bertanya! Dia Ibu Suri! Jangan bertanya! Dia Ibu Suri!
435 00:33:27,260 00:33:29,290 Aku sudah memperingatkanmu. Aku sudah memperingatkanmu.
436 00:33:29,360 00:33:32,300 Kejadian hari ini tidak boleh dibicarakan. Kejadian hari ini tidak boleh dibicarakan.
437 00:33:32,360 00:33:33,470 Kau boleh pergi sekarang. Kau boleh pergi sekarang.
438 00:33:34,869 00:33:35,869 Baik, Ibu Suri. Baik, Ibu Suri.
439 00:33:49,980 00:33:52,420 [Wallsong-ru, rumah selir] [Wallsong-ru, rumah selir]
440 00:33:52,950 00:33:58,760 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
441 00:34:01,360 00:34:03,460 Ini dia! Ini dia!
442 00:34:07,869 00:34:10,940 Kau harus berhati-hati dengan pria! Kau harus berhati-hati dengan pria!
443 00:34:11,740 00:34:13,740 Pria yang kau temui saat ini Pria yang kau temui saat ini
444 00:34:17,340 00:34:19,040 tidak berharga, bukan? tidak berharga, bukan?
445 00:34:19,340 00:34:21,780 Astaga! Dia luar biasa! Sungguh! Astaga! Dia luar biasa! Sungguh!
446 00:34:21,849 00:34:24,850 Usir dia dan cari pria baru. Usir dia dan cari pria baru.
447 00:34:25,250 00:34:28,290 - Jika kulakukan, aku akan bahagia? - Tentu. - Jika kulakukan, aku akan bahagia? - Tentu.
448 00:34:28,350 00:34:31,460 Pergilah dengan tenang. Berikutnya! Pergilah dengan tenang. Berikutnya!
449 00:34:32,860 00:34:37,960 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
450 00:34:40,770 00:34:42,330 Ramalan asing sangat populer! Ramalan asing sangat populer!
451 00:34:42,400 00:34:44,170 Benarkah? Mau pergi sekarang? Benarkah? Mau pergi sekarang?
452 00:34:53,140 00:34:54,350 Permisi. Permisi.
453 00:34:56,650 00:34:58,150 Maaf... Maaf...
454 00:35:42,960 00:35:45,960 Bolehkah aku bertanya? Bolehkah aku bertanya?
455 00:35:47,270 00:35:48,470 Apa? Apa?
456 00:35:52,940 00:35:54,840 Aku datang atas permintaan mendesakmu. Aku datang atas permintaan mendesakmu.
457 00:35:55,440 00:35:57,940 Kau sudah membaca takdir Tuan Heungseon-gun? Kau sudah membaca takdir Tuan Heungseon-gun?
458 00:35:58,740 00:35:59,640 Siapa kau? Siapa kau?
459 00:36:04,880 00:36:10,860 [Kementerian Kehakiman, bertanggung jawab menahan dan menjaga kriminal] [Kementerian Kehakiman, bertanggung jawab menahan dan menjaga kriminal]
460 00:36:12,460 00:36:14,160 Bayaran karena membantu pemerintah. Bayaran karena membantu pemerintah.
461 00:36:18,960 00:36:19,900 Pemerintah? Pemerintah?
462 00:36:19,960 00:36:21,770 Apa kata Heungseon-gun? Apa kata Heungseon-gun?
463 00:36:23,170 00:36:25,440 Apa takdirnya? Katakan semua yang kau tahu. Apa takdirnya? Katakan semua yang kau tahu.
464 00:36:31,940 00:36:36,050 Aku peramal rendahan, tapi membaca hidup orang. Aku peramal rendahan, tapi membaca hidup orang.
465 00:36:36,750 00:36:39,250 Aku tidak akan membagi privasi mereka dengan orang lain. Aku tidak akan membagi privasi mereka dengan orang lain.
466 00:36:39,650 00:36:40,750 Permisi. Permisi.
467 00:36:42,950 00:36:46,190 Kau berani menolak permintaan pemerintah? Kau berani menolak permintaan pemerintah?
468 00:36:46,260 00:36:49,760 Jika pemerintah ingin tahu tentang Heungseon-gun, Jika pemerintah ingin tahu tentang Heungseon-gun,
469 00:36:51,060 00:36:53,560 suruh atasanmu mencariku sendiri. suruh atasanmu mencariku sendiri.
470 00:36:55,370 00:36:59,040 Jika mereka berusaha, mungkin aku akan memberitahumu. Jika mereka berusaha, mungkin aku akan memberitahumu.
471 00:37:33,040 00:37:35,540 Aku bekerja dengan dukun wanita itu. Aku bekerja dengan dukun wanita itu.
472 00:37:35,940 00:37:37,980 Jika kau menceritakan kisahmu, Jika kau menceritakan kisahmu,
473 00:37:38,040 00:37:40,080 aku pasti akan memberi tahu dukun itu. aku pasti akan memberi tahu dukun itu.
474 00:37:41,650 00:37:45,220 Tidak apa-apa. Aku tidak butuh ramalan masa depanku. Tidak apa-apa. Aku tidak butuh ramalan masa depanku.
475 00:37:45,280 00:37:46,950 Semua akan baik-baik saja. Semua akan baik-baik saja.
476 00:37:49,350 00:37:50,250 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
477 00:37:50,660 00:37:55,190 Seorang pria berjanji kepada kakakku bahwa dia akan memastikan itu. Seorang pria berjanji kepada kakakku bahwa dia akan memastikan itu.
478 00:37:55,560 00:37:57,660 Lulus ujian negara? Lulus ujian negara?
479 00:37:58,660 00:38:00,100 Siapa yang mengatakan itu kepadamu? Siapa yang mengatakan itu kepadamu?
480 00:38:02,270 00:38:06,340 Ibu kami sakit karena mengurus kami. Ibu kami sakit karena mengurus kami.
481 00:38:07,440 00:38:09,970 Kami juga harus menjual rumahnya. Kami juga harus menjual rumahnya.
482 00:38:10,040 00:38:14,350 Kakakku merasa bersalah dan bertanggung jawab Kakakku merasa bersalah dan bertanggung jawab
483 00:38:14,850 00:38:16,950 karena dia hanya sial selama 10 tahun terakhir. karena dia hanya sial selama 10 tahun terakhir.
484 00:38:18,150 00:38:21,650 Sekeras apa pun usahanya, dia tidak bisa sukses. Sekeras apa pun usahanya, dia tidak bisa sukses.
485 00:38:22,650 00:38:25,690 Jadi, mereka mengirimku ke rumah salah satu Tuan Jadi, mereka mengirimku ke rumah salah satu Tuan
486 00:38:25,760 00:38:27,460 sebagai imbalan uang. sebagai imbalan uang.
487 00:38:29,060 00:38:31,260 Dan menyuap pejabat tinggi. Dan menyuap pejabat tinggi.
488 00:38:32,060 00:38:33,970 Seorang pria dari Keluarga Jandong Kim-moon. Seorang pria dari Keluarga Jandong Kim-moon.
489 00:38:39,340 00:38:42,840 Kau harus mendapatkan uangmu kembali dari keluarga itu sekarang juga! Kau harus mendapatkan uangmu kembali dari keluarga itu sekarang juga!
490 00:38:43,840 00:38:45,580 [Apa mereka akan mengembalikannya?] [Apa mereka akan mengembalikannya?]
491 00:38:45,640 00:38:47,680 [Aku akan membantumu.] [Aku akan membantumu.]
492 00:38:47,750 00:38:49,950 [Ambil kembali uang itu dan kaburlah!] [Ambil kembali uang itu dan kaburlah!]
493 00:38:50,450 00:38:52,580 [- Kabur?] [- Itu...] [- Kabur?] [- Itu...]
494 00:38:52,650 00:38:54,150 Aku baik-baik saja sekarang! Aku baik-baik saja sekarang!
495 00:38:54,650 00:38:57,360 Aku selalu ingin belajar tentang obat herbal. Aku selalu ingin belajar tentang obat herbal.
496 00:38:57,660 00:39:00,090 Saat kakakku lulus ujian dan menjadi pejabat, Saat kakakku lulus ujian dan menjadi pejabat,
497 00:39:00,160 00:39:02,090 dia berjanji akan membayarku kembali. dia berjanji akan membayarku kembali.
498 00:39:02,960 00:39:06,560 Maka aku bisa bebas dan menjalani hidupku. Maka aku bisa bebas dan menjalani hidupku.
499 00:39:07,670 00:39:09,670 Aku akan hidup bahagia. Aku akan hidup bahagia.
500 00:39:14,640 00:39:18,610 Jangan lupakan impianmu. Jangan lupakan impianmu.
501 00:39:20,040 00:39:21,650 Apa pun yang terjadi... Apa pun yang terjadi...
502 00:39:23,950 00:39:26,150 Kau mungkin akan terdampar Kau mungkin akan terdampar
503 00:39:27,150 00:39:29,850 dan kesepian di tebing yang berbahaya suatu hari. dan kesepian di tebing yang berbahaya suatu hari.
504 00:39:31,660 00:39:36,460 [Aku kehilangan seseorang dalam situasi yang sama.] [Aku kehilangan seseorang dalam situasi yang sama.]
505 00:39:38,660 00:39:42,770 Kuharap seseorang akan ada untukmu. Kuharap seseorang akan ada untukmu.
506 00:39:45,840 00:39:47,540 Aku akan berdoa untukmu. Aku akan berdoa untukmu.
507 00:40:27,040 00:40:30,150 Bagaimana dengan tugas yang diminta ayahku? Bagaimana dengan tugas yang diminta ayahku?
508 00:40:32,350 00:40:36,150 Menemukan Tuan dari Ganghwa berikutnya? Menemukan Tuan dari Ganghwa berikutnya?
509 00:40:38,360 00:40:41,960 Aku belum melihat siapa pun. Tidak ada di antara kerabat. Aku belum melihat siapa pun. Tidak ada di antara kerabat.
510 00:40:43,560 00:40:45,200 Aku yakin begitu. Aku yakin begitu.
511 00:40:45,660 00:40:49,370 Pasti sulit menemukan anak dengan potensi seperti itu. Pasti sulit menemukan anak dengan potensi seperti itu.
512 00:40:49,770 00:40:52,070 Aku bermimpi aneh belakangan ini Aku bermimpi aneh belakangan ini
513 00:40:52,440 00:40:54,640 dan ingin membahasnya dengan Anda. dan ingin membahasnya dengan Anda.
514 00:41:01,650 00:41:02,650 Apa itu? Apa itu?
515 00:41:02,950 00:41:07,650 Aku melihat Chun-jung dari Keluarga Choi. Aku melihat Chun-jung dari Keluarga Choi.
516 00:41:11,060 00:41:13,890 Chun-jung membenciku dari kegelapan. Chun-jung membenciku dari kegelapan.
517 00:41:13,960 00:41:15,760 Tapi tiba-tiba kegelapannya menghilang. Tapi tiba-tiba kegelapannya menghilang.
518 00:41:20,260 00:41:24,300 Apa Anda mengejarnya? Apa Anda mengejarnya?
519 00:41:25,170 00:41:29,540 Sudah tiga tahun sejak aku mendengar namanya. Sudah tiga tahun sejak aku mendengar namanya.
520 00:41:32,540 00:41:34,650 Baiklah, aku percaya kepada Anda. Baiklah, aku percaya kepada Anda.
521 00:41:35,550 00:41:41,550 Tapi jangan lupakan perjanjian kita. Tapi jangan lupakan perjanjian kita.
522 00:41:42,150 00:41:45,060 Mengkhianati Choi Gyung demi Keluarga Kim-moon kami Mengkhianati Choi Gyung demi Keluarga Kim-moon kami
523 00:41:45,460 00:41:48,860 sebagai ganti nyawa Chun-jung? sebagai ganti nyawa Chun-jung?
524 00:41:52,460 00:41:54,870 Jangan khawatir, kami belum membunuhnya. Jangan khawatir, kami belum membunuhnya.
525 00:41:56,370 00:42:00,340 Jika dia masih hidup, kau harus khawatir, Tuan Putri. Jika dia masih hidup, kau harus khawatir, Tuan Putri.
526 00:42:01,440 00:42:04,840 Aku yakin dia akan mengejarmu. Aku yakin dia akan mengejarmu.
527 00:42:15,750 00:42:20,260 Jika aku Choi Chun-jung, kau akan mati. Jika aku Choi Chun-jung, kau akan mati.
528 00:42:21,760 00:42:25,360 Jadi, jalani saja hidupmu! Jadi, jalani saja hidupmu!
529 00:43:11,040 00:43:11,880 Di mana milikku? Di mana milikku?
530 00:43:11,940 00:43:13,140 Makanlah nanti. Makanlah nanti.
531 00:43:13,340 00:43:14,480 Itu milikku! Itu milikku!
532 00:43:14,550 00:43:17,950 Tuan, ayo sarapan! Tuan, ayo sarapan!
533 00:43:19,450 00:43:21,250 Duduklah di sini dan makan sarapan. Duduklah di sini dan makan sarapan.
534 00:43:21,550 00:43:22,850 Silakan duduk. Silakan duduk.
535 00:43:24,960 00:43:26,460 Ini... Ini...
536 00:43:26,760 00:43:29,760 - Cobalah supnya! - Astaga! - Cobalah supnya! - Astaga!
537 00:43:30,760 00:43:33,800 Tuan, sesuai permintaanmu. Tuan, sesuai permintaanmu.
538 00:43:33,860 00:43:36,870 Aku sudah menyelidiki pria yang gagal ujian selama 10 tahun. Aku sudah menyelidiki pria yang gagal ujian selama 10 tahun.
539 00:43:38,440 00:43:42,370 Dia murid sampah yang arogan dan bergantung kepada orang tuanya. Dia murid sampah yang arogan dan bergantung kepada orang tuanya.
540 00:43:44,040 00:43:47,180 Ada sebuah jalan tempat banyak murid tinggal. Ada sebuah jalan tempat banyak murid tinggal.
541 00:43:47,240 00:43:50,550 Dia tinggal dengan para murid yang merantau. Dia tinggal dengan para murid yang merantau.
542 00:43:54,650 00:43:56,990 [Dia punya kamar pribadi sendiri.] [Dia punya kamar pribadi sendiri.]
543 00:43:57,050 00:43:59,060 [Ibu dan adiknya mengiriminya uang,] [Ibu dan adiknya mengiriminya uang,]
544 00:44:00,060 00:44:03,160 [Dengan uang itu, dia mabuk dan bangun siang.] [Dengan uang itu, dia mabuk dan bangun siang.]
545 00:44:03,460 00:44:07,570 [Dia berbohong bahwa dia lelah belajar.] [Dia berbohong bahwa dia lelah belajar.]
546 00:44:10,970 00:44:13,970 [Sebenarnya dia selalu berjudi dan minum dengan murid lain.] [Sebenarnya dia selalu berjudi dan minum dengan murid lain.]
547 00:44:14,040 00:44:16,640 [Semua murid ini menjadi teman dekat] [Semua murid ini menjadi teman dekat]
548 00:44:17,340 00:44:19,840 [dan menghabiskan hari-hari dengan hidup seperti itu.] [dan menghabiskan hari-hari dengan hidup seperti itu.]
549 00:44:20,440 00:44:21,680 Aku lulus! Aku lulus!
550 00:44:21,750 00:44:23,850 Aku lulus! Aku lulus!
551 00:44:29,450 00:44:31,820 [Saat kali pertama gagal, dia baik-baik saja!] [Saat kali pertama gagal, dia baik-baik saja!]
552 00:44:31,890 00:44:32,660 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
553 00:44:32,720 00:44:35,860 [Itu kali pertamanya, dia pasti akan lolos berikutnya.] [Itu kali pertamanya, dia pasti akan lolos berikutnya.]
554 00:44:36,260 00:44:40,060 Aku lulus! Akhirnya aku lulus! Aku lulus! Akhirnya aku lulus!
555 00:44:41,570 00:44:46,970 [Gagal dua kali menjadi tiga kali, lalu empat...] [Gagal dua kali menjadi tiga kali, lalu empat...]
556 00:44:47,040 00:44:49,440 [Semua teman minumnya perlahan menghilang.] [Semua teman minumnya perlahan menghilang.]
557 00:44:50,240 00:44:52,740 [Akhirnya dia menjual rumah keluarganya dan tidak punya rumah.] [Akhirnya dia menjual rumah keluarganya dan tidak punya rumah.]
558 00:44:53,240 00:44:54,880 [Meski ingin jadi petani seperti ayahnya,] [Meski ingin jadi petani seperti ayahnya,]
559 00:44:54,950 00:44:58,050 [mereka sudah menjual lahan mereka untuk menyokongnya.] [mereka sudah menjual lahan mereka untuk menyokongnya.]
560 00:44:58,750 00:45:00,850 [Harga dirinya tidak membiarkannya] [Harga dirinya tidak membiarkannya]
561 00:45:02,850 00:45:05,660 [bekerja untuk peternakan orang lain.] [bekerja untuk peternakan orang lain.]
562 00:45:05,960 00:45:07,020 [Itulah 10 tahunnya!] [Itulah 10 tahunnya!]
563 00:45:07,090 00:45:09,130 Kakak mau ke mana? Kakak mau ke mana?
564 00:45:09,190 00:45:10,560 Ibu sakit! Ibu sakit!
565 00:45:12,060 00:45:13,360 Kakak! Kakak!
566 00:45:20,840 00:45:23,040 Itu sebabnya dia menyalahkan keberuntungan. Itu sebabnya dia menyalahkan keberuntungan.
567 00:45:24,540 00:45:26,940 "Ini bukan salahku, aku sial." "Ini bukan salahku, aku sial."
568 00:45:27,550 00:45:29,650 "Ini bukan salahku, ini takdir sialku." "Ini bukan salahku, ini takdir sialku."
569 00:45:30,250 00:45:33,980 Satu-satunya cara mengatasi rasa sakit pilihannya. Satu-satunya cara mengatasi rasa sakit pilihannya.
570 00:45:34,050 00:45:38,490 Tapi kali ini, dia menyogok Keluarga Kim-moon. Tapi kali ini, dia menyogok Keluarga Kim-moon.
571 00:45:38,560 00:45:40,390 Dia pasti akan lulus, bukan? Dia pasti akan lulus, bukan?
572 00:45:40,460 00:45:41,990 Katakan saja. Katakan saja.
573 00:45:42,060 00:45:45,300 Kita rekan, Teman! Katakan! Kita rekan, Teman! Katakan!
574 00:45:45,360 00:45:47,970 [- Ada orang di dalam?] - Ya, siapa? [- Ada orang di dalam?] - Ya, siapa?
575 00:45:49,170 00:45:51,470 Dia bahkan tidak punya sopan santun. Dia bahkan tidak punya sopan santun.
576 00:45:51,800 00:45:53,540 Makan sarapan? Peramal palsu. Makan sarapan? Peramal palsu.
577 00:45:54,740 00:45:55,770 Sudah lama, ya? Sudah lama, ya?
578 00:45:55,840 00:45:58,180 Tolong pergi saja. Tolong pergi saja.
579 00:45:58,240 00:45:59,540 Tidak! Tidak!
580 00:46:00,240 00:46:03,780 Sekeras apa pun aku berusaha, aku tidak bisa menahan kemarahanku. Sekeras apa pun aku berusaha, aku tidak bisa menahan kemarahanku.
581 00:46:03,850 00:46:08,390 Kau bahkan tidak tahu semua kesulitan yang kualami. Kau bahkan tidak tahu semua kesulitan yang kualami.
582 00:46:08,450 00:46:12,360 Seorang peramal rendahan meremehkanku? Seorang peramal rendahan meremehkanku?
583 00:46:13,860 00:46:17,660 Aku akan datang melihat wajahmu setelah aku lulus, ya? Aku akan datang melihat wajahmu setelah aku lulus, ya?
584 00:46:18,060 00:46:20,660 Takdirmu menentukan kau gantung diri. Takdirmu menentukan kau gantung diri.
585 00:46:21,870 00:46:23,200 Kau sungguh ingin kuberitahu? Kau sungguh ingin kuberitahu?
586 00:46:23,270 00:46:26,570 Sekarang? Tiba-tiba? Sekarang? Tiba-tiba?
587 00:46:26,640 00:46:31,940 Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya. Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya.
588 00:46:32,640 00:46:33,940 Ayo. Ayo.
589 00:46:35,050 00:46:36,350 Kau Kau
590 00:46:40,410 00:46:43,010 Takdirmu menentukan kau gantung diri. Takdirmu menentukan kau gantung diri.
591 00:46:43,970 00:46:45,300 Kau sungguh ingin KUberitahu? Kau sungguh ingin KUberitahu?
592 00:46:45,500 00:46:48,900 Sekarang? Tiba-tiba Sekarang? Tiba-tiba
593 00:46:49,090 00:46:54,390 Ini untuk adikmu yang malang Dan wanita lain yang peduli kepadanya. Ini untuk adikmu yang malang Dan wanita lain yang peduli kepadanya.
594 00:46:55,190 00:46:56,490 Ayo Ayo
595 00:46:57,000 00:46:58,300 Kau Kau
596 00:47:02,350 00:47:03,650 gagal. gagal.
597 00:47:04,650 00:47:06,390 Sogokanmu tidak berguna. Sogokanmu tidak berguna.
598 00:47:06,460 00:47:07,960 Kau ditakdirkan untuk gagal. Kau ditakdirkan untuk gagal.
599 00:47:14,160 00:47:15,200 Apa? Apa?
600 00:47:15,260 00:47:17,570 Kembalilah ke Keluarga Kim-moon dan minta uangmu. Kembalilah ke Keluarga Kim-moon dan minta uangmu.
601 00:47:18,070 00:47:20,470 Itu satu-satunya cara menyelamatkan ibu dan adikmu. Itu satu-satunya cara menyelamatkan ibu dan adikmu.
602 00:47:22,440 00:47:28,040 Kau peramal palsu. Saat lulus, Kau peramal palsu. Saat lulus,
603 00:47:30,050 00:47:33,350 aku akan kembali dan membunuhmu! Kau dengar? aku akan kembali dan membunuhmu! Kau dengar?
604 00:47:34,850 00:47:36,650 Apa yang kalian lihat? Apa yang kalian lihat?
605 00:47:42,560 00:47:43,760 Kalau begitu, sampai jumpa. Kalau begitu, sampai jumpa.
606 00:47:45,060 00:47:48,460 Astaga, dasar sampah. Astaga, dasar sampah.
607 00:47:52,870 00:47:57,040 Para atasan merencanakan perayaan untuk promosimu Para atasan merencanakan perayaan untuk promosimu
608 00:47:57,440 00:47:59,570 Aku tidak yakin apakah aku pantas untuk hadir. Aku tidak yakin apakah aku pantas untuk hadir.
609 00:47:59,640 00:48:02,040 Kenapa kau berpikir begitu? Kenapa kau berpikir begitu?
610 00:48:02,640 00:48:05,880 Aku berterima kasih kepadamu dan para jaksa atas kesuksesanku. Aku berterima kasih kepadamu dan para jaksa atas kesuksesanku.
611 00:48:05,950 00:48:07,650 Kau rekan kerja yang baik. Kau rekan kerja yang baik.
612 00:48:08,450 00:48:10,150 Terima kasih, Tuan. Terima kasih, Tuan.
613 00:48:10,550 00:48:11,850 Biar kutuangkan minum. Biar kutuangkan minum.
614 00:48:47,060 00:48:48,560 Ada apa, Tuan? Ada apa, Tuan?
615 00:48:49,360 00:48:50,560 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
616 00:49:00,270 00:49:03,040 [Dia datang mencari Choi Chun-jung.] [Dia datang mencari Choi Chun-jung.]
617 00:49:03,340 00:49:05,340 [Chun-jung pasti ada di dekat sini!] [Chun-jung pasti ada di dekat sini!]
618 00:49:06,240 00:49:09,140 Panggil seseorang! Tolong! Panggil seseorang! Tolong!
619 00:49:11,950 00:49:13,250 Dia gila! Dia gila!
620 00:49:14,050 00:49:15,250 Bedebah, keluar! Bedebah, keluar!
621 00:49:18,150 00:49:19,150 Sial kau! Sial kau!
622 00:49:22,360 00:49:23,690 Kembali dari upacara penerimaanmu? Kembali dari upacara penerimaanmu?
623 00:49:23,760 00:49:25,660 [Bangbangre, daftar orang yang lulus ujian negara] [Bangbangre, daftar orang yang lulus ujian negara]
624 00:49:25,730 00:49:26,490 Kau gagal? Kau gagal?
625 00:49:26,560 00:49:27,360 Ya! Ya!
626 00:49:27,960 00:49:30,970 Kau menulis jimat dan mengutukku! Aku tahu itu! Kau menulis jimat dan mengutukku! Aku tahu itu!
627 00:49:31,770 00:49:33,170 Untuk apa? Untuk apa?
628 00:49:33,970 00:49:37,270 Kau menyalahkan kesialanmu kepadaku, ya? Kau menyalahkan kesialanmu kepadaku, ya?
629 00:49:37,340 00:49:42,440 Diam! Salahmu sendiri melakukan sesuatu kepadaku! Perbaiki! Diam! Salahmu sendiri melakukan sesuatu kepadaku! Perbaiki!
630 00:49:42,840 00:49:44,150 Tidak ada gunanya. Tidak ada gunanya.
631 00:49:45,350 00:49:49,350 Kau akan mengalami kesialan selama 20 tahun ke depan. Kau akan mengalami kesialan selama 20 tahun ke depan.
632 00:49:50,150 00:49:51,190 Apa? Apa?
633 00:49:51,250 00:49:55,090 Tuan! Kenapa kau memprovokasi orang gila? Tuan! Kenapa kau memprovokasi orang gila?
634 00:49:55,160 00:49:58,960 - Coba hentikan dia! - Bagaimana bisa? - Coba hentikan dia! - Bagaimana bisa?
635 00:49:59,460 00:50:01,560 Kesialan sampai usiaku 55 tahun? Kesialan sampai usiaku 55 tahun?
636 00:50:03,670 00:50:04,770 Tarik kembali! Tarik kembali!
637 00:50:06,570 00:50:09,540 Tentu, aku tarik kembali. Tentu, aku tarik kembali.
638 00:50:11,740 00:50:12,910 Puas? Puas?
639 00:50:14,340 00:50:18,650 Apa pun yang kukatakan atau tidak, itu murni takdirmu. Apa pun yang kukatakan atau tidak, itu murni takdirmu.
640 00:50:18,950 00:50:20,350 Tidak! Tidak!
641 00:50:21,250 00:50:22,450 Kubilang tidak! Kubilang tidak!
642 00:50:29,960 00:50:34,960 Dengar, 10 tahun terakhir, kau sangat beruntung. Dengar, 10 tahun terakhir, kau sangat beruntung.
643 00:50:36,770 00:50:40,470 Kau dengan bahagia menyia-nyiakan hidupmu. Kau dengan bahagia menyia-nyiakan hidupmu.
644 00:50:41,040 00:50:45,070 Menyerahkan bebanmu kepada ibu dan adikmu. Menyerahkan bebanmu kepada ibu dan adikmu.
645 00:50:45,140 00:50:47,640 Kau menghabiskan masa-masa jayamu. Kau menghabiskan masa-masa jayamu.
646 00:50:48,440 00:50:51,250 Bohong! Ini tidak mungkin! Tidak mungkin! Bohong! Ini tidak mungkin! Tidak mungkin!
647 00:50:51,650 00:50:53,380 Selama 20 tahun ke depan, Selama 20 tahun ke depan,
648 00:50:53,450 00:50:58,550 kau akan merasakan konsekuensi pilihanmu. kau akan merasakan konsekuensi pilihanmu.
649 00:51:03,760 00:51:07,060 Bahkan yang paling sial berhasil jika mereka berusaha sebaik mungkin. Bahkan yang paling sial berhasil jika mereka berusaha sebaik mungkin.
650 00:51:08,460 00:51:10,200 Tapi bedebah sepertimu... Tapi bedebah sepertimu...
651 00:51:10,270 00:51:15,040 Takdir yang kamu percayai? Itu akan melawanmu. Takdir yang kamu percayai? Itu akan melawanmu.
652 00:51:17,640 00:51:19,540 Keluar! Keluar!
653 00:51:24,750 00:51:26,150 Adik! Adik!
654 00:51:27,850 00:51:29,150 [Kita membiarkannya pergi?] [Kita membiarkannya pergi?]
655 00:51:29,350 00:51:31,750 [Dia akan membuat kekacauan lagi!] [Dia akan membuat kekacauan lagi!]
656 00:51:32,250 00:51:35,490 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
657 00:51:35,560 00:51:37,760 Hari ini benar-benar kosong. Hari ini benar-benar kosong.
658 00:51:38,560 00:51:41,360 Ke mana Nona pergi? Ke mana Nona pergi?
659 00:51:41,760 00:51:43,060 Meninggalkanku di sini sendirian. Meninggalkanku di sini sendirian.
660 00:51:44,770 00:51:47,840 Nona! Anda pergi ke mana? Nona! Anda pergi ke mana?
661 00:51:48,140 00:51:51,540 Nona Song-hwa meninggalkan ini untuk Anda. Nona Song-hwa meninggalkan ini untuk Anda.
662 00:51:59,750 00:52:01,950 [Tangan Anda dingin sekali.] [Tangan Anda dingin sekali.]
663 00:52:02,750 00:52:06,050 [Rebus akar-akar ini dan minumlah. Ini akan membantu.] [Rebus akar-akar ini dan minumlah. Ini akan membantu.]
664 00:52:07,460 00:52:08,460 Datang dengan ini. Datang dengan ini.
665 00:52:18,270 00:52:20,670 Akan ada kecelakaan mengerikan. Akan ada kecelakaan mengerikan.
666 00:52:21,270 00:52:24,040 Kita harus mengeluarkannya dari sana sebelum itu terjadi. Kita harus mengeluarkannya dari sana sebelum itu terjadi.
667 00:52:24,640 00:52:25,940 Apa? Apa?
668 00:52:26,940 00:52:28,740 Lupakan saja. Lupakan saja.
669 00:52:39,950 00:52:42,660 [Apa yang terjadi?] [Apa yang terjadi?]
670 00:52:43,760 00:52:44,860 Ada apa? Ada apa?
671 00:52:46,160 00:52:50,270 Dan-ah, tetaplah di sini. Aku akan segera kembali. Dan-ah, tetaplah di sini. Aku akan segera kembali.
672 00:52:50,570 00:52:51,500 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
673 00:52:51,570 00:52:54,170 Nona! Nona!
674 00:52:54,840 00:52:56,440 Ayolah... Ayolah...
675 00:52:56,540 00:52:59,240 Benar-benar hancur! Benar-benar hancur!
676 00:52:59,640 00:53:01,140 Ini mahal! Ini mahal!
677 00:53:04,850 00:53:05,880 Ada apa? Ada apa?
678 00:53:05,950 00:53:09,480 Seorang pria gila membawa Song-hwa seolah-olah ingin membunuhnya. Seorang pria gila membawa Song-hwa seolah-olah ingin membunuhnya.
679 00:53:09,550 00:53:11,350 Dia gila! Dia gila!
680 00:53:15,660 00:53:18,160 Di mana rumah Song-hwa? Di mana rumah Song-hwa?
681 00:53:36,140 00:53:37,380 Song-hwa... Song-hwa...
682 00:53:47,560 00:53:48,890 Belerang! Belerang!
683 00:53:48,960 00:53:51,530 [Belerang Petroleum atau Minyak Bumi Dipakai untuk bahan korek api] [Belerang Petroleum atau Minyak Bumi Dipakai untuk bahan korek api]
684 00:53:58,570 00:54:01,270 Song-hwa, Nona Song Hwa, bangun! Song-hwa, Nona Song Hwa, bangun!
685 00:54:01,640 00:54:02,400 Nona Song-hwa! Nona Song-hwa!
686 00:54:06,140 00:54:07,440 Kita harus pergi! Kita harus pergi!
687 00:54:11,050 00:54:12,550 Siapa kau? Sedang apa kau di sini? Siapa kau? Sedang apa kau di sini?
688 00:54:14,450 00:54:16,650 Siapa kau? Siapa kau?
689 00:54:18,250 00:54:19,550 Hei! Hei!
690 00:54:36,240 00:54:38,340 Siapa kau? Matilah! Siapa kau? Matilah!
691 00:54:45,250 00:54:46,650 [Ini dia...] [Ini dia...]
692 00:54:47,150 00:54:50,750 [Akulah yang akan mati hari ini...] [Akulah yang akan mati hari ini...]
693 00:54:51,950 00:54:52,950 Matilah! Matilah!
694 00:55:09,140 00:55:10,940 Tuan... Tuan...
695 00:56:31,150 00:56:33,660 Memar di lehermu akan terasa sakit. Memar di lehermu akan terasa sakit.
696 00:56:39,060 00:56:40,460 Di mana kita? Di mana kita?
697 00:56:41,460 00:56:43,060 Kediamanku yang sederhana. Kediamanku yang sederhana.
698 00:56:45,170 00:56:46,170 Di mana Song-hwa? Di mana Song-hwa?
699 00:56:47,170 00:56:49,540 Song-hwa dan ibunya selamat berkat kau. Song-hwa dan ibunya selamat berkat kau.
700 00:56:50,300 00:56:52,740 Kakaknya, Song-jin, mengunjungiku hari ini. Kakaknya, Song-jin, mengunjungiku hari ini.
701 00:56:53,940 00:56:57,650 Aku sudah menduga dia akan mengamuk. Aku sudah menduga dia akan mengamuk.
702 00:56:58,250 00:57:01,850 Dia datang kepadamu? Kenapa? Dia datang kepadamu? Kenapa?
703 00:57:03,450 00:57:05,650 Karena aku dengan akurat meramal takdirnya. Karena aku dengan akurat meramal takdirnya.
704 00:57:11,960 00:57:16,260 Kau kecewa? Karena aku peramal? Kau kecewa? Karena aku peramal?
705 00:57:19,570 00:57:21,800 Aku merasa terhormat. Aku merasa terhormat.
706 00:57:21,870 00:57:27,240 Tuan Putri berbincang dengan peramal rendahan sepertiku. Tuan Putri berbincang dengan peramal rendahan sepertiku.
707 00:57:36,850 00:57:38,050 Lewat sini. Lewat sini.
708 00:57:38,750 00:57:39,950 Apa? Apa?
709 00:57:41,960 00:57:42,720 Kenapa? Kenapa?
710 00:57:43,560 00:57:45,360 Bantu aku berdiri. Bantu aku berdiri.
711 00:57:47,160 00:57:48,860 Kakimu tidak cedera. Kakimu tidak cedera.
712 00:57:49,660 00:57:51,070 Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. Aku yakin kau bisa berjalan sendiri.
713 00:57:59,200 00:58:00,400 Kesini sebentar. Kesini sebentar.
714 00:58:01,400 00:58:02,600 Apa? Apa?
715 00:58:04,360 00:58:05,120 Kenapa? Kenapa?
716 00:58:06,060 00:58:07,860 Bantu aku berdiri Bantu aku berdiri
717 00:58:09,610 00:58:11,310 Kakimu tidak cedera. Kakimu tidak cedera.
718 00:58:12,310 00:58:13,720 Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. Aku yakin kau bisa berjalan sendiri.
719 00:58:26,540 00:58:28,050 Kau kecewa? Kau kecewa?
720 00:58:28,750 00:58:32,150 Ya! Sangat kecewa! Ya! Sangat kecewa!
721 00:58:41,360 00:58:44,960 Kita berteman, lalu menjadi pengantin baru. Kita berteman, lalu menjadi pengantin baru.
722 00:58:46,060 00:58:48,330 Kau adalah keluarga pemimpin Ganghwa Kau adalah keluarga pemimpin Ganghwa
723 00:58:48,400 00:58:50,770 dan aku seorang putri dukun yang memetik herba. dan aku seorang putri dukun yang memetik herba.
724 00:58:51,840 00:58:56,940 Dahulu kau tidak pernah memperlakukanku seperti orang hina. Dahulu kau tidak pernah memperlakukanku seperti orang hina.
725 00:58:58,840 00:59:00,550 Kau berharap Kau berharap
726 00:59:03,450 00:59:04,650 aku akan berbeda? aku akan berbeda?
727 00:59:37,450 00:59:38,380 [Kau dari mana?] [Kau dari mana?]
728 00:59:38,450 00:59:39,220 Aku... Aku...
729 00:59:39,280 00:59:40,450 Aku bersama Tuan Putri! Aku bersama Tuan Putri!
730 00:59:40,520 00:59:42,650 Kau berharap aku memercayai ini? Kau berharap aku memercayai ini?
731 00:59:42,720 00:59:44,890 Mau kuberi tahu putranya bersikap tanpa rasa hormat Mau kuberi tahu putranya bersikap tanpa rasa hormat
732 00:59:44,960 00:59:46,360 [kepada orang tercinta ayahnya?] [kepada orang tercinta ayahnya?]
733 00:59:46,420 00:59:47,260 Kenapa melakukan ini? Kenapa melakukan ini?
734 00:59:47,330 00:59:48,260 Aku berinvestasi. Aku berinvestasi.
735 00:59:48,330 00:59:50,260 Di mana Tuan Choi tinggal? Di mana Tuan Choi tinggal?
736 00:59:50,560 00:59:52,600 [Kita harus bagaimana terhadap Keluarga Kim-moon?] [Kita harus bagaimana terhadap Keluarga Kim-moon?]
737 00:59:52,660 00:59:54,530 Kita tidak bisa menentang atas anak yatim piatu. Kita tidak bisa menentang atas anak yatim piatu.
738 00:59:54,600 00:59:57,300 Siapa yang mampu melindungi yang lemah? Siapa yang mampu melindungi yang lemah?
739 00:59:57,370 01:00:01,040 Aku akan memberi tahu Raja tentang anak-anak panti asuhan. Aku akan memberi tahu Raja tentang anak-anak panti asuhan.
740 01:00:01,110 01:00:02,610 Bagaimana dengan Heungseon-gun? Bagaimana dengan Heungseon-gun?
741 01:00:02,670 01:00:04,640 [Pria bernama Tuan Choi tidak akan bicara.] [Pria bernama Tuan Choi tidak akan bicara.]
742 01:00:04,710 01:00:06,680 [Apa yang kau minta sebagai imbalannya?] [Apa yang kau minta sebagai imbalannya?]
743 01:00:06,740 01:00:08,650 [Aku diperintahkan untuk membawanya.] [Aku diperintahkan untuk membawanya.]
744 01:00:08,710 01:00:11,180 [Takdir ini milik siapa?] [Takdir ini milik siapa?]
745 01:00:11,250 01:00:12,320 Ini... Ini...
746 01:00:12,380 01:00:13,150 Ini... Ini...
747 01:00:13,220 01:00:14,350 Tuan Dojeonggung. Tuan Dojeonggung.
748 01:00:14,420 01:00:15,850 Dia tidak takut pada dunia. Dia tidak takut pada dunia.
749 01:00:15,920 01:00:17,790 [Putranya yang membuat kami penasaran.] [Putranya yang membuat kami penasaran.]
750 01:00:17,860 01:00:20,290 [Saat aku membalik gelasku...] [Saat aku membalik gelasku...]
751 01:00:20,360 01:00:21,330 [Bunuh dia.] [Bunuh dia.]
752 01:00:21,390 01:00:26,100 Tidak ada yang bisa menyangkal dunia jika itu memanggilmu. Tidak ada yang bisa menyangkal dunia jika itu memanggilmu.
753 01:00:26,160 01:00:27,600 [Camkan kata-kataku.] [Camkan kata-kataku.]
754 01:00:27,670 01:00:29,300 [Itu disebut] [Itu disebut]
755 01:00:29,370 01:00:31,500 [takdir.] [takdir.]