This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:03,000 | Sub bY iQIYI | Sub bY iQIYI |
2 | 00:00:03,000 | 00:00:08,000 | Oleh == ANANG KASWANDI == Follow My IG @Anang2196_sub_indo | Oleh == ANANG KASWANDI == Follow My IG @Anang2196_sub_indo |
3 | 00:00:09,200 | 00:00:10,600 | Kubilang tembak. | Kubilang tembak. |
4 | 00:00:10,660 | 00:00:11,600 | [Sebelumnya] | [Sebelumnya] |
5 | 00:00:11,670 | 00:00:12,770 | [Tolong hentikan!] | [Tolong hentikan!] |
6 | 00:00:12,970 | 00:00:14,770 | [Tuan Muda Chun-jung berbeda.] | [Tuan Muda Chun-jung berbeda.] |
7 | 00:00:14,840 | 00:00:16,000 | [Seolah-olah dia bersinar.] | [Seolah-olah dia bersinar.] |
8 | 00:00:16,170 | 00:00:18,510 | Kau ingat ucapan ibu? | Kau ingat ucapan ibu? |
9 | 00:00:22,510 | 00:00:24,410 | [Jangan sampai orang lain tahu] | [Jangan sampai orang lain tahu] |
10 | 00:00:24,480 | 00:00:26,010 | [kau bisa melihat masa depan orang.] | [kau bisa melihat masa depan orang.] |
11 | 00:00:26,350 | 00:00:28,550 | [Tapi itu juga kutukan] | [Tapi itu juga kutukan] |
12 | 00:00:28,620 | 00:00:30,480 | [jika orang tahu soal bakatmu.] | [jika orang tahu soal bakatmu.] |
13 | 00:00:30,550 | 00:00:34,390 | [Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!] | [Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!] |
14 | 00:00:35,160 | 00:00:36,860 | Kau yang akan mati! | Kau yang akan mati! |
15 | 00:00:37,120 | 00:00:40,890 | Jadi, kau yang punya bakat asli, bukan ibumu? | Jadi, kau yang punya bakat asli, bukan ibumu? |
16 | 00:00:43,729 | 00:00:44,500 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
17 | 00:00:44,560 | 00:00:46,130 | Ibu! | Ibu! |
18 | 00:00:46,200 | 00:00:48,570 | [Apa kau masih ingat aku?] | [Apa kau masih ingat aku?] |
19 | 00:00:48,940 | 00:00:51,940 | [Aku sudah menunggu lima tahun, di bukit dengan pita diikat ke pohon.] | [Aku sudah menunggu lima tahun, di bukit dengan pita diikat ke pohon.] |
20 | 00:00:52,240 | 00:00:53,240 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
21 | 00:00:53,840 | 00:00:56,040 | Beraninya kau menyentuhnya! | Beraninya kau menyentuhnya! |
22 | 00:00:56,310 | 00:00:58,010 | [Kunang-kunang datang untuk menyambutmu.] | [Kunang-kunang datang untuk menyambutmu.] |
23 | 00:00:58,080 | 00:01:00,580 | Itu pasti kau, Bong-ryun-ku. | Itu pasti kau, Bong-ryun-ku. |
24 | 00:01:01,010 | 00:01:03,180 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
25 | 00:01:03,250 | 00:01:05,320 | Tulis titah kerajaan. | Tulis titah kerajaan. |
26 | 00:01:05,720 | 00:01:09,090 | Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. | Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. |
27 | 00:01:09,360 | 00:01:13,190 | [Dan kita harus menyingkirkan Choi Gyung.] | [Dan kita harus menyingkirkan Choi Gyung.] |
28 | 00:01:14,290 | 00:01:18,370 | Keluarga Jangdong Kim-moon, pernikahan kalian dengan sang putri. | Keluarga Jangdong Kim-moon, pernikahan kalian dengan sang putri. |
29 | 00:01:20,570 | 00:01:25,070 | [Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal menuju Hanyang!] | [Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal menuju Hanyang!] |
30 | 00:01:25,140 | 00:01:26,070 | Ayah! | Ayah! |
31 | 00:01:26,770 | 00:01:30,780 | [Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya.] | [Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya.] |
32 | 00:01:31,110 | 00:01:35,919 | Sebagai tuan putri, bisakah kau menjamin ucapannya? | Sebagai tuan putri, bisakah kau menjamin ucapannya? |
33 | 00:01:36,079 | 00:01:40,520 | Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. | Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. |
34 | 00:01:40,620 | 00:01:41,420 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
35 | 00:01:41,490 | 00:01:43,990 | [Tundukkan kepalamu dan hiduplah dengan diam-diam.] | [Tundukkan kepalamu dan hiduplah dengan diam-diam.] |
36 | 00:01:44,060 | 00:01:46,160 | Kau harus mempertahankan hidupmu! | Kau harus mempertahankan hidupmu! |
37 | 00:01:46,490 | 00:01:47,290 | Ayah! | Ayah! |
38 | 00:01:52,300 | 00:01:53,670 | [Berjanjilah kepadaku!] | [Berjanjilah kepadaku!] |
39 | 00:01:53,730 | 00:01:57,600 | Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya! | Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya! |
40 | 00:01:58,269 | 00:02:01,780 | [Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur,] | [Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur,] |
41 | 00:02:01,840 | 00:02:06,750 | [ibumu dan Chun-jung akan dibantai!] | [ibumu dan Chun-jung akan dibantai!] |
42 | 00:02:07,880 | 00:02:11,250 | [Aku akan menunggu dengan sabar dan tidak pernah melupakan...] | [Aku akan menunggu dengan sabar dan tidak pernah melupakan...] |
43 | 00:02:11,320 | 00:02:13,450 | [Aku akan membalas kematian ayahku.] | [Aku akan membalas kematian ayahku.] |
44 | 00:02:13,519 | 00:02:15,190 | Cari Choi Chun-jung! | Cari Choi Chun-jung! |
45 | 00:02:15,260 | 00:02:20,260 | Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? | Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? |
46 | 00:02:20,460 | 00:02:23,760 | [Kau mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja?] | [Kau mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja?] |
47 | 00:02:24,300 | 00:02:26,170 | [Raja jatuh sakit,] | [Raja jatuh sakit,] |
48 | 00:02:26,230 | 00:02:29,670 | [keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan.] | [keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan.] |
49 | 00:02:31,040 | 00:02:33,670 | Aku sangat beruntung hari ini! | Aku sangat beruntung hari ini! |
50 | 00:02:33,910 | 00:02:35,040 | Tolong maafkan aku! | Tolong maafkan aku! |
51 | 00:02:37,040 | 00:02:39,150 | [Wajahnya luar biasa.] | [Wajahnya luar biasa.] |
52 | 00:02:39,450 | 00:02:40,810 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
53 | 00:02:41,950 | 00:02:45,590 | Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu? | Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu? |
54 | 00:02:45,650 | 00:02:47,019 | [Heungseon-gun, pria itu...] | [Heungseon-gun, pria itu...] |
55 | 00:02:47,690 | 00:02:50,920 | [Dia sudah hidup dengan gegabah selama ini.] | [Dia sudah hidup dengan gegabah selama ini.] |
56 | 00:02:53,460 | 00:02:56,430 | [Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu!] | [Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu!] |
57 | 00:02:56,500 | 00:02:58,500 | [Dia pelayan di rumah selir Wallsong-ru.] | [Dia pelayan di rumah selir Wallsong-ru.] |
58 | 00:02:58,570 | 00:03:00,530 | [Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya.] | [Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya.] |
59 | 00:03:01,000 | 00:03:02,870 | [Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku?] | [Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku?] |
60 | 00:03:02,940 | 00:03:04,870 | [Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku.] | [Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku.] |
61 | 00:03:05,370 | 00:03:07,810 | [Jika kau tidak bisa melupakan dan mencarinya,] | [Jika kau tidak bisa melupakan dan mencarinya,] |
62 | 00:03:07,870 | 00:03:12,480 | [dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya.] | [dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya.] |
63 | 00:03:15,220 | 00:03:17,720 | [Episode 4] | [Episode 4] |
64 | 00:03:33,830 | 00:03:35,170 | Tuan! | Tuan! |
65 | 00:04:05,170 | 00:04:06,770 | Tuan Chun-jung. | Tuan Chun-jung. |
66 | 00:04:12,340 | 00:04:13,640 | Tetaplah di sini! | Tetaplah di sini! |
67 | 00:04:15,440 | 00:04:16,540 | Tuan! | Tuan! |
68 | 00:04:21,250 | 00:04:22,650 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
69 | 00:04:22,950 | 00:04:26,050 | Kenapa? Kau memegangku. | Kenapa? Kau memegangku. |
70 | 00:04:27,650 | 00:04:30,890 | Teryata benar-benar kau, Tuan Chun-jung. | Teryata benar-benar kau, Tuan Chun-jung. |
71 | 00:04:30,960 | 00:04:32,890 | Jika aku bukan Choi Chun-jung, | Jika aku bukan Choi Chun-jung, |
72 | 00:04:32,960 | 00:04:35,160 | kau akan dipukuli atau terluka. | kau akan dipukuli atau terluka. |
73 | 00:04:35,960 | 00:04:37,930 | Jika aku Choi Chun-jung, | Jika aku Choi Chun-jung, |
74 | 00:04:38,730 | 00:04:40,800 | kau akan mati. | kau akan mati. |
75 | 00:04:42,370 | 00:04:43,440 | Apa pilihanmu? | Apa pilihanmu? |
76 | 00:04:46,040 | 00:04:47,070 | Tuan... | Tuan... |
77 | 00:04:47,140 | 00:04:49,540 | Setidaknya kau harus memeriksa | Setidaknya kau harus memeriksa |
78 | 00:04:51,750 | 00:04:54,650 | bahwa aku masih manusia, bukan hewan buas, | bahwa aku masih manusia, bukan hewan buas, |
79 | 00:04:56,650 | 00:04:58,349 | sebelum memegangku. | sebelum memegangku. |
80 | 00:05:02,660 | 00:05:04,960 | Aku tidak ingin tahu kenapa kau mengkhianatiku. | Aku tidak ingin tahu kenapa kau mengkhianatiku. |
81 | 00:05:07,260 | 00:05:09,599 | Menemukan kebenaran tidak akan mengembalikan ayahku | Menemukan kebenaran tidak akan mengembalikan ayahku |
82 | 00:05:11,770 | 00:05:13,070 | Jadi... | Jadi... |
83 | 00:05:14,570 | 00:05:16,440 | Jalani saja hidupmu | Jalani saja hidupmu |
84 | 00:05:37,160 | 00:05:38,960 | Terima kasih | Terima kasih |
85 | 00:05:41,860 | 00:05:43,360 | karena masih hidup. | karena masih hidup. |
86 | 00:06:17,160 | 00:06:19,570 | [Jika tidak melupakan dan mencarinya,] | [Jika tidak melupakan dan mencarinya,] |
87 | 00:06:20,070 | 00:06:24,040 | dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya! | dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya! |
88 | 00:06:44,360 | 00:06:46,960 | Dia bukan tuan biasa! Aku setuju, Tuan. | Dia bukan tuan biasa! Aku setuju, Tuan. |
89 | 00:06:52,670 | 00:06:54,600 | Aku penasaran kenapa kota ini kosong. | Aku penasaran kenapa kota ini kosong. |
90 | 00:06:54,670 | 00:06:56,070 | Semua orang di sini. | Semua orang di sini. |
91 | 00:06:56,440 | 00:06:59,070 | Tolong minggir! | Tolong minggir! |
92 | 00:06:59,140 | 00:07:00,370 | Minggir! Ayo jalan! | Minggir! Ayo jalan! |
93 | 00:07:00,440 | 00:07:02,780 | Apa yang dilakukan semua orang? | Apa yang dilakukan semua orang? |
94 | 00:07:02,840 | 00:07:04,780 | - Kau tidak tahu? - Apa ini? | - Kau tidak tahu? - Apa ini? |
95 | 00:07:04,840 | 00:07:06,880 | Kalian para pengungsi dinasti Qing? | Kalian para pengungsi dinasti Qing? |
96 | 00:07:06,950 | 00:07:11,650 | Hidup kalian tidak akan berubah dengan ramalan tidak berguna. | Hidup kalian tidak akan berubah dengan ramalan tidak berguna. |
97 | 00:07:18,060 | 00:07:20,490 | Bukankah kau si Biksu Merah? Apa yang kau lakukan? | Bukankah kau si Biksu Merah? Apa yang kau lakukan? |
98 | 00:07:20,560 | 00:07:22,760 | Kau mau mengganggu bisnis kami? | Kau mau mengganggu bisnis kami? |
99 | 00:07:23,099 | 00:07:25,670 | Bukankah tuan kami sudah menyelamatkan nyawamu? | Bukankah tuan kami sudah menyelamatkan nyawamu? |
100 | 00:07:26,070 | 00:07:28,970 | Itu benar, terima kasih... | Itu benar, terima kasih... |
101 | 00:07:29,540 | 00:07:30,770 | Hei! | Hei! |
102 | 00:07:30,840 | 00:07:32,870 | Dasar bocah bau! Mundur! | Dasar bocah bau! Mundur! |
103 | 00:07:32,940 | 00:07:35,180 | Terserah, | Terserah, |
104 | 00:07:35,240 | 00:07:36,280 | tapi melunaklah. | tapi melunaklah. |
105 | 00:07:36,340 | 00:07:38,580 | Ya, Bos! Aku akan melunak kepadanya! | Ya, Bos! Aku akan melunak kepadanya! |
106 | 00:07:38,650 | 00:07:40,650 | Melunak, ya? | Melunak, ya? |
107 | 00:07:47,750 | 00:07:49,390 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
108 | 00:07:49,460 | 00:07:50,660 | Enyahlah! | Enyahlah! |
109 | 00:07:52,060 | 00:07:54,190 | Dasar bodoh! Melunaklah, tenang! | Dasar bodoh! Melunaklah, tenang! |
110 | 00:07:54,260 | 00:07:55,860 | Hei! | Hei! |
111 | 00:07:56,260 | 00:07:57,660 | Kenapa? Kau! | Kenapa? Kau! |
112 | 00:07:59,770 | 00:08:00,670 | Bodoh! | Bodoh! |
113 | 00:08:02,070 | 00:08:05,739 | Jangan pernah menyentuh adikku lagi! Dasar biksu kurang ajar! | Jangan pernah menyentuh adikku lagi! Dasar biksu kurang ajar! |
114 | 00:08:06,540 | 00:08:07,640 | Kakak! | Kakak! |
115 | 00:08:09,340 | 00:08:11,240 | Bos, kau baik-baik saja? | Bos, kau baik-baik saja? |
116 | 00:08:14,350 | 00:08:17,150 | Apa? Ada apa? | Apa? Ada apa? |
117 | 00:08:20,450 | 00:08:23,960 | Kau wanita pertama yang memperlakukanku seperti ini. | Kau wanita pertama yang memperlakukanku seperti ini. |
118 | 00:08:25,260 | 00:08:26,360 | Apa? | Apa? |
119 | 00:08:27,660 | 00:08:29,260 | Tiba-tiba jatuh cinta? | Tiba-tiba jatuh cinta? |
120 | 00:08:30,760 | 00:08:31,530 | Kau menyukainya? | Kau menyukainya? |
121 | 00:08:32,670 | 00:08:33,770 | Kau sungguh menyukainya! | Kau sungguh menyukainya! |
122 | 00:08:35,470 | 00:08:37,540 | Dia menyukainya! Lihat dia tersipu! | Dia menyukainya! Lihat dia tersipu! |
123 | 00:08:42,240 | 00:08:44,840 | Pipimu lebih cerah dari pipi pengantin wanita! | Pipimu lebih cerah dari pipi pengantin wanita! |
124 | 00:08:48,350 | 00:08:49,250 | Diam! | Diam! |
125 | 00:08:52,550 | 00:08:53,750 | Kali ini akan kubiarkan. | Kali ini akan kubiarkan. |
126 | 00:08:55,560 | 00:08:57,060 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
127 | 00:08:57,660 | 00:08:59,660 | Kubilang melunaklah! Melunak! | Kubilang melunaklah! Melunak! |
128 | 00:09:01,560 | 00:09:02,960 | Dia bilang melunak! | Dia bilang melunak! |
129 | 00:09:03,760 | 00:09:05,770 | Tetaplah di sini, biar pipi sebelahmu ditampar juga! | Tetaplah di sini, biar pipi sebelahmu ditampar juga! |
130 | 00:09:12,540 | 00:09:13,310 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
131 | 00:09:13,370 | 00:09:14,670 | Keluar lewat belakang. | Keluar lewat belakang. |
132 | 00:09:14,740 | 00:09:16,340 | Kau baru saja kembali. | Kau baru saja kembali. |
133 | 00:09:16,940 | 00:09:17,880 | Masih ada urusan. | Masih ada urusan. |
134 | 00:09:18,240 | 00:09:20,150 | Ayolah. | Ayolah. |
135 | 00:09:22,350 | 00:09:23,880 | Kau menahanku di sana sejak aku bangun. | Kau menahanku di sana sejak aku bangun. |
136 | 00:09:23,950 | 00:09:25,750 | Aku sudah meramal seharian! | Aku sudah meramal seharian! |
137 | 00:09:26,450 | 00:09:27,720 | Ini penjara! | Ini penjara! |
138 | 00:09:29,220 | 00:09:31,990 | Kau benar, ini penjara. | Kau benar, ini penjara. |
139 | 00:09:32,060 | 00:09:34,260 | Siang dan malam, penjara yang menghasilkan uang! | Siang dan malam, penjara yang menghasilkan uang! |
140 | 00:09:35,060 | 00:09:39,100 | Jika bisa bersamamu, aku bisa dipenjara selamanya. | Jika bisa bersamamu, aku bisa dipenjara selamanya. |
141 | 00:09:39,170 | 00:09:40,870 | Kau gila... | Kau gila... |
142 | 00:09:41,270 | 00:09:43,270 | Jangan seperti itu! Tuanku, lihat ke sana! | Jangan seperti itu! Tuanku, lihat ke sana! |
143 | 00:09:43,340 | 00:09:45,770 | Lihat antrean panjang itu! Di sana juga! | Lihat antrean panjang itu! Di sana juga! |
144 | 00:09:45,840 | 00:09:48,680 | Mereka pasti sangat putus asa | Mereka pasti sangat putus asa |
145 | 00:09:48,740 | 00:09:52,110 | sampai menunggu di sini lebih dari 10 jam sejak pagi! | sampai menunggu di sini lebih dari 10 jam sejak pagi! |
146 | 00:09:52,180 | 00:09:54,380 | [Lima Sijin, kurang lebih 10 jam] | [Lima Sijin, kurang lebih 10 jam] |
147 | 00:10:00,450 | 00:10:01,550 | Terserah mereka. | Terserah mereka. |
148 | 00:10:02,160 | 00:10:03,460 | Baiklah! | Baiklah! |
149 | 00:10:04,860 | 00:10:07,690 | [Dengar, maaf aku harus memberi tahu kalian] | [Dengar, maaf aku harus memberi tahu kalian] |
150 | 00:10:07,760 | 00:10:09,100 | [kami sudah selesai hari ini!] | [kami sudah selesai hari ini!] |
151 | 00:10:09,160 | 00:10:13,070 | [Kami sudah menunggu seharian! Tolong, sampai kami saja.] | [Kami sudah menunggu seharian! Tolong, sampai kami saja.] |
152 | 00:10:15,670 | 00:10:19,440 | Akankah aku lulus ujian negara kali ini? | Akankah aku lulus ujian negara kali ini? |
153 | 00:10:23,140 | 00:10:24,840 | Sudah berapa tahun kau mencoba? | Sudah berapa tahun kau mencoba? |
154 | 00:10:25,450 | 00:10:28,050 | Ini tahun kesepuluhku. | Ini tahun kesepuluhku. |
155 | 00:10:28,550 | 00:10:32,490 | Tapi itu karena aku sangat tidak beruntung. | Tapi itu karena aku sangat tidak beruntung. |
156 | 00:10:33,650 | 00:10:35,090 | Tidak beruntung kau bilang... | Tidak beruntung kau bilang... |
157 | 00:10:37,460 | 00:10:39,690 | Sangat tidak beruntung sampai kau bisa hidup | Sangat tidak beruntung sampai kau bisa hidup |
158 | 00:10:39,760 | 00:10:41,290 | dari adikmu yang kerja di rumah bordil, | dari adikmu yang kerja di rumah bordil, |
159 | 00:10:41,360 | 00:10:44,730 | yang menuangkan minuman dan menjual senyumnya selagi kau belajar? | yang menuangkan minuman dan menjual senyumnya selagi kau belajar? |
160 | 00:10:46,370 | 00:10:50,100 | Bagaimana kau tahu di mana aku bekerja? | Bagaimana kau tahu di mana aku bekerja? |
161 | 00:10:50,170 | 00:10:52,670 | Pakaianmu sudah usang, wajahmu penuh kekhawatiran | Pakaianmu sudah usang, wajahmu penuh kekhawatiran |
162 | 00:10:52,740 | 00:10:54,340 | tapi rambutmu beraroma parfum. | tapi rambutmu beraroma parfum. |
163 | 00:10:54,840 | 00:10:56,580 | Semalam kau sibuk menuangkan minuman | Semalam kau sibuk menuangkan minuman |
164 | 00:10:56,640 | 00:10:59,650 | dan pagi ini kau baru mengganti pakaianmu. Benar, bukan? | dan pagi ini kau baru mengganti pakaianmu. Benar, bukan? |
165 | 00:11:00,650 | 00:11:03,150 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
166 | 00:11:04,350 | 00:11:06,850 | Ibu kami juga sakit. | Ibu kami juga sakit. |
167 | 00:11:07,850 | 00:11:09,290 | Hei, Peramal, | Hei, Peramal, |
168 | 00:11:09,360 | 00:11:13,690 | aku sungguh sudah bekerja keras. Aku sudah berusaha semampuku. | aku sungguh sudah bekerja keras. Aku sudah berusaha semampuku. |
169 | 00:11:13,760 | 00:11:15,530 | Tapi kau tetap gagal? | Tapi kau tetap gagal? |
170 | 00:11:15,600 | 00:11:19,200 | Dengar, aku sudah bicara dengan peramal lain. | Dengar, aku sudah bicara dengan peramal lain. |
171 | 00:11:19,270 | 00:11:22,770 | Mereka bilang aku sial karena terus gagal, tapi... | Mereka bilang aku sial karena terus gagal, tapi... |
172 | 00:11:24,140 | 00:11:27,840 | Aku merasa peruntunganku berubah. Jadi, sekarang... | Aku merasa peruntunganku berubah. Jadi, sekarang... |
173 | 00:11:28,940 | 00:11:30,140 | Apa menurutmu aku akan lulus? | Apa menurutmu aku akan lulus? |
174 | 00:11:38,250 | 00:11:40,350 | Jika kau giat belajar... | Jika kau giat belajar... |
175 | 00:11:41,550 | 00:11:45,220 | Mungkin tanggal dan waktu lahirmu salah. | Mungkin tanggal dan waktu lahirmu salah. |
176 | 00:11:47,060 | 00:11:48,360 | Dan untuk ujianmu... | Dan untuk ujianmu... |
177 | 00:11:51,160 | 00:11:52,170 | Aku tidak akan bilang. | Aku tidak akan bilang. |
178 | 00:11:53,670 | 00:11:54,430 | Apa? | Apa? |
179 | 00:11:55,270 | 00:11:57,440 | Aku akan mengembalikan uangmu. | Aku akan mengembalikan uangmu. |
180 | 00:12:00,540 | 00:12:03,640 | Ini uang lebih karena sudah menunggu 10 jam. | Ini uang lebih karena sudah menunggu 10 jam. |
181 | 00:12:03,940 | 00:12:07,350 | Ini lima kali lebih banyak daripada bayaranku. | Ini lima kali lebih banyak daripada bayaranku. |
182 | 00:12:08,850 | 00:12:09,650 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
183 | 00:12:09,850 | 00:12:12,850 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
184 | 00:12:19,360 | 00:12:21,260 | - Kakak! - Apa? | - Kakak! - Apa? |
185 | 00:12:21,560 | 00:12:22,960 | Berhenti bicara. | Berhenti bicara. |
186 | 00:12:37,540 | 00:12:39,750 | Dua bersaudara tadi. | Dua bersaudara tadi. |
187 | 00:12:40,450 | 00:12:41,950 | Kenapa kau memulangkan mereka? | Kenapa kau memulangkan mereka? |
188 | 00:12:45,250 | 00:12:48,550 | [Takdirnya seperti lilin berkelip di tengah angin musim dingin.] | [Takdirnya seperti lilin berkelip di tengah angin musim dingin.] |
189 | 00:12:49,460 | 00:12:51,460 | Dalam peramalan, dia masalah yang tidak terpecahkan. | Dalam peramalan, dia masalah yang tidak terpecahkan. |
190 | 00:12:52,760 | 00:12:55,360 | Lemah dalam pikiran dan tubuh. | Lemah dalam pikiran dan tubuh. |
191 | 00:12:55,860 | 00:12:57,760 | Lilin di musim dingin... | Lilin di musim dingin... |
192 | 00:12:58,660 | 00:13:01,270 | Lilin di tengah angin. | Lilin di tengah angin. |
193 | 00:13:02,270 | 00:13:04,040 | Mudah padam? | Mudah padam? |
194 | 00:13:06,340 | 00:13:10,880 | Orang tuanya baik, tapi dia pikir dirinya hebat. | Orang tuanya baik, tapi dia pikir dirinya hebat. |
195 | 00:13:10,940 | 00:13:13,850 | Tanpa menyadari keterbatasannya seperti lilin di tanah lembap. | Tanpa menyadari keterbatasannya seperti lilin di tanah lembap. |
196 | 00:13:14,950 | 00:13:17,950 | Dia malas dan suka mencari sensasi. | Dia malas dan suka mencari sensasi. |
197 | 00:13:19,750 | 00:13:21,250 | Tapi anehnya, | Tapi anehnya, |
198 | 00:13:22,360 | 00:13:24,890 | selama 10 tahun terakhir, | selama 10 tahun terakhir, |
199 | 00:13:24,960 | 00:13:27,930 | sesuatu telah melindungi apinya. | sesuatu telah melindungi apinya. |
200 | 00:13:27,990 | 00:13:30,660 | Keberuntungan? Dia beruntung? | Keberuntungan? Dia beruntung? |
201 | 00:13:31,560 | 00:13:33,770 | Dia bilang tidak beruntung dan tidak lulus ujian. | Dia bilang tidak beruntung dan tidak lulus ujian. |
202 | 00:13:34,870 | 00:13:36,270 | Karena itulah aneh. | Karena itulah aneh. |
203 | 00:13:38,040 | 00:13:39,940 | Apa karena itu kau tidak meramal masa depannya? | Apa karena itu kau tidak meramal masa depannya? |
204 | 00:13:41,840 | 00:13:44,980 | Dari semua orang sial, kamu tahu siapa yang paling sial? | Dari semua orang sial, kamu tahu siapa yang paling sial? |
205 | 00:13:45,040 | 00:13:45,980 | Tidak. | Tidak. |
206 | 00:13:46,050 | 00:13:47,950 | Orang terlemah dan paling tidak berbakat. | Orang terlemah dan paling tidak berbakat. |
207 | 00:13:49,150 | 00:13:52,650 | Takut ketahuan, mereka membawa pisau ke mana-mana. | Takut ketahuan, mereka membawa pisau ke mana-mana. |
208 | 00:13:53,150 | 00:13:55,050 | Saat diancam, mereka mengayunkan pisaunya. | Saat diancam, mereka mengayunkan pisaunya. |
209 | 00:13:55,560 | 00:13:57,790 | Jadi, perkelahian yang bisa berakhir dengan tinju | Jadi, perkelahian yang bisa berakhir dengan tinju |
210 | 00:13:57,860 | 00:13:59,960 | menjadi TKP pembunuhan yang kejam. | menjadi TKP pembunuhan yang kejam. |
211 | 00:14:00,860 | 00:14:02,560 | Itu masa depan yang menantinya. | Itu masa depan yang menantinya. |
212 | 00:14:04,760 | 00:14:08,670 | Bertindak sangat ekstrem untuk menyembunyikan kelemahannya. | Bertindak sangat ekstrem untuk menyembunyikan kelemahannya. |
213 | 00:14:10,070 | 00:14:11,370 | Lebih baik menghindarinya. | Lebih baik menghindarinya. |
214 | 00:14:11,440 | 00:14:15,680 | Tapi apa pria ini akan lulus ujian? Atau dia akan gagal? | Tapi apa pria ini akan lulus ujian? Atau dia akan gagal? |
215 | 00:14:15,740 | 00:14:19,480 | Apa urusannya denganmu? Aku tidak menerima uangnya. | Apa urusannya denganmu? Aku tidak menerima uangnya. |
216 | 00:14:19,550 | 00:14:23,950 | Ayolah, katakan saja. Kau sudah tahu, bukan? | Ayolah, katakan saja. Kau sudah tahu, bukan? |
217 | 00:14:31,460 | 00:14:33,090 | [Jangdong Kim-Moon, Kediaman Kim Jwa-keun] | [Jangdong Kim-Moon, Kediaman Kim Jwa-keun] |
218 | 00:14:33,160 | 00:14:36,860 | Aku membuka mataku pagi ini dan melihat cuaca indah ini. | Aku membuka mataku pagi ini dan melihat cuaca indah ini. |
219 | 00:14:38,460 | 00:14:39,230 | Karena itu, | Karena itu, |
220 | 00:14:39,300 | 00:14:40,400 | [Na-hab, selir Kim Jwa-keun] | [Na-hab, selir Kim Jwa-keun] |
221 | 00:14:40,470 | 00:14:42,800 | aku mengirim pesan untuk semua wanita bangsawan. | aku mengirim pesan untuk semua wanita bangsawan. |
222 | 00:14:43,740 | 00:14:46,770 | Sungguh suatu kehormatan bahwa semua bisa datang. | Sungguh suatu kehormatan bahwa semua bisa datang. |
223 | 00:14:46,840 | 00:14:50,280 | Siapa kami sampai berani menolak Anda? | Siapa kami sampai berani menolak Anda? |
224 | 00:14:50,340 | 00:14:51,480 | Ya, Nyonya. | Ya, Nyonya. |
225 | 00:14:51,540 | 00:14:53,750 | Tentu saja kami datang. | Tentu saja kami datang. |
226 | 00:14:56,950 | 00:14:59,850 | [Nyonya, Tuan Putri Wha-ryun datang.] | [Nyonya, Tuan Putri Wha-ryun datang.] |
227 | 00:15:00,450 | 00:15:01,220 | Apa? | Apa? |
228 | 00:15:01,290 | 00:15:03,860 | Tuan Putri? Tuan Putri datang? | Tuan Putri? Tuan Putri datang? |
229 | 00:15:18,240 | 00:15:20,940 | Aku tidak ingat mengirim pesan kepada Tuan Putri... | Aku tidak ingat mengirim pesan kepada Tuan Putri... |
230 | 00:15:21,440 | 00:15:22,740 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
231 | 00:15:23,240 | 00:15:24,640 | Apa aku tidak boleh berada di sini? | Apa aku tidak boleh berada di sini? |
232 | 00:15:25,340 | 00:15:26,750 | Bukan itu maksudku... | Bukan itu maksudku... |
233 | 00:15:27,850 | 00:15:30,480 | Kudengar semua wanita bangsawan berkumpul. | Kudengar semua wanita bangsawan berkumpul. |
234 | 00:15:30,550 | 00:15:32,050 | Aku datang untuk menyapa semuanya. | Aku datang untuk menyapa semuanya. |
235 | 00:15:33,050 | 00:15:35,390 | Baik sekali, Yang Mulia. | Baik sekali, Yang Mulia. |
236 | 00:15:35,450 | 00:15:37,260 | Cantik sekali! | Cantik sekali! |
237 | 00:15:42,660 | 00:15:43,860 | Ya. | Ya. |
238 | 00:15:44,860 | 00:15:46,670 | Kudengar ibumu meninggal dini. | Kudengar ibumu meninggal dini. |
239 | 00:15:47,670 | 00:15:50,940 | Tidak ada yang mengajarimu sopan santun kewanitaan. | Tidak ada yang mengajarimu sopan santun kewanitaan. |
240 | 00:15:51,740 | 00:15:53,540 | Mungkin kami bisa mengajarimu. | Mungkin kami bisa mengajarimu. |
241 | 00:16:18,560 | 00:16:21,800 | Bagaimana bisa mantan pelacur mengejek asal-usul tuan putri kita. | Bagaimana bisa mantan pelacur mengejek asal-usul tuan putri kita. |
242 | 00:16:21,870 | 00:16:24,540 | Ironis bahwa dia merasa berada di atas orang lain. | Ironis bahwa dia merasa berada di atas orang lain. |
243 | 00:16:26,240 | 00:16:27,070 | Minggir. | Minggir. |
244 | 00:16:27,140 | 00:16:28,640 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
245 | 00:16:34,750 | 00:16:37,049 | Meskipun tidak tahu sopan santun kewanitaan, | Meskipun tidak tahu sopan santun kewanitaan, |
246 | 00:16:37,850 | 00:16:41,450 | aku tetap akan senang bicara dengan kalian semua. | aku tetap akan senang bicara dengan kalian semua. |
247 | 00:16:44,059 | 00:16:45,620 | Omong-omong, | Omong-omong, |
248 | 00:16:45,690 | 00:16:48,860 | kalian sudah dengar tentang kisah cinta pelacur jelek? | kalian sudah dengar tentang kisah cinta pelacur jelek? |
249 | 00:16:50,360 | 00:16:51,130 | Apa? | Apa? |
250 | 00:16:53,670 | 00:16:56,270 | [Dahulu hiduplah seorang pelacur jelek yang diam-diam] | [Dahulu hiduplah seorang pelacur jelek yang diam-diam] |
251 | 00:16:56,840 | 00:17:00,040 | [mencintai pria bangsawan tampan.] | [mencintai pria bangsawan tampan.] |
252 | 00:17:01,540 | 00:17:04,680 | [Dia berhasil memanggil bangsawan itu] | [Dia berhasil memanggil bangsawan itu] |
253 | 00:17:04,740 | 00:17:07,150 | [untuk menemuinya di dekat sumur.] | [untuk menemuinya di dekat sumur.] |
254 | 00:17:12,650 | 00:17:14,990 | Tuan? Tuan! | Tuan? Tuan! |
255 | 00:17:15,050 | 00:17:16,260 | Tuan! | Tuan! |
256 | 00:17:16,960 | 00:17:18,060 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
257 | 00:17:18,660 | 00:17:19,860 | Tuan! | Tuan! |
258 | 00:17:23,760 | 00:17:26,170 | Tuan! | Tuan! |
259 | 00:17:26,230 | 00:17:28,100 | [Dia ditolak dengan kasar.] | [Dia ditolak dengan kasar.] |
260 | 00:17:30,070 | 00:17:32,640 | Dia memohon dengan putus asa. | Dia memohon dengan putus asa. |
261 | 00:17:33,140 | 00:17:37,540 | Julukannya menjadi "penarik celana" | Julukannya menjadi "penarik celana" |
262 | 00:17:43,350 | 00:17:46,490 | Rekan kerja dan kliennya mulai memanggilnya | Rekan kerja dan kliennya mulai memanggilnya |
263 | 00:17:46,550 | 00:17:50,390 | "penarik celana, "penarik celana" jelek. | "penarik celana, "penarik celana" jelek. |
264 | 00:17:50,460 | 00:17:53,860 | Sungguh kisah yang menyedihkan dan tragis. | Sungguh kisah yang menyedihkan dan tragis. |
265 | 00:17:56,760 | 00:18:01,300 | Siapa sebenarnya pelacur jelek ini? | Siapa sebenarnya pelacur jelek ini? |
266 | 00:18:01,370 | 00:18:03,440 | - Siapa? - Siapa itu? | - Siapa? - Siapa itu? |
267 | 00:18:04,240 | 00:18:05,340 | Dia adalah... | Dia adalah... |
268 | 00:18:06,640 | 00:18:09,340 | - Siapa dia? - Siapa? | - Siapa dia? - Siapa? |
269 | 00:18:11,040 | 00:18:11,810 | Dia adalah... | Dia adalah... |
270 | 00:18:13,950 | 00:18:15,180 | Astaga, gaunku! | Astaga, gaunku! |
271 | 00:18:15,250 | 00:18:16,780 | Apa ada orang di luar? | Apa ada orang di luar? |
272 | 00:18:16,850 | 00:18:21,750 | Aku baru membeli ini kemarin! | Aku baru membeli ini kemarin! |
273 | 00:18:33,570 | 00:18:35,170 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
274 | 00:18:37,170 | 00:18:39,870 | Tidak ada yang tahu soal masa laluku | Tidak ada yang tahu soal masa laluku |
275 | 00:18:39,940 | 00:18:41,640 | dan tidak boleh ada yang tahu lagi! | dan tidak boleh ada yang tahu lagi! |
276 | 00:18:43,640 | 00:18:46,380 | Tuan Haok dahulu mengatakan | Tuan Haok dahulu mengatakan |
277 | 00:18:46,450 | 00:18:49,250 | Tuan Putri memiliki kemampuan untuk melihat hati orang-orang. | Tuan Putri memiliki kemampuan untuk melihat hati orang-orang. |
278 | 00:18:50,250 | 00:18:51,480 | Apa ini benar? | Apa ini benar? |
279 | 00:18:51,550 | 00:18:54,950 | Seperti katamu, ibuku tidak pernah mengajariku sopan santun kewanitaan, | Seperti katamu, ibuku tidak pernah mengajariku sopan santun kewanitaan, |
280 | 00:18:55,650 | 00:18:57,660 | tapi dia mengajariku keterampilan lain. | tapi dia mengajariku keterampilan lain. |
281 | 00:19:01,660 | 00:19:05,260 | Bangsawan yang kau cintai sekarang seorang jaksa. | Bangsawan yang kau cintai sekarang seorang jaksa. |
282 | 00:19:06,470 | 00:19:10,340 | Dia juga tidak tahu kau adalah "penarik celana". | Dia juga tidak tahu kau adalah "penarik celana". |
283 | 00:19:29,150 | 00:19:30,160 | Kau menulis surat untuknya | Kau menulis surat untuknya |
284 | 00:19:32,060 | 00:19:33,190 | dengan penuh cinta. | dengan penuh cinta. |
285 | 00:19:38,560 | 00:19:44,840 | Apa yang akan terjadi jika Tuan Haok tahu? | Apa yang akan terjadi jika Tuan Haok tahu? |
286 | 00:19:46,940 | 00:19:50,080 | Setiap kali aku melihat sesuatu yang licik darimu, | Setiap kali aku melihat sesuatu yang licik darimu, |
287 | 00:19:50,140 | 00:19:52,440 | apa aku harus memberi tahu Tuan? | apa aku harus memberi tahu Tuan? |
288 | 00:20:00,550 | 00:20:02,350 | Akhirnya menunjukkan sifat aslimu. | Akhirnya menunjukkan sifat aslimu. |
289 | 00:20:06,060 | 00:20:07,560 | Apa maumu? | Apa maumu? |
290 | 00:20:08,760 | 00:20:11,360 | Kekayaan? Pria? | Kekayaan? Pria? |
291 | 00:20:12,970 | 00:20:14,170 | Hidupku? | Hidupku? |
292 | 00:20:15,370 | 00:20:17,740 | Apa yang bisa kulakukan dengan hidupmu? | Apa yang bisa kulakukan dengan hidupmu? |
293 | 00:20:19,740 | 00:20:22,940 | Aku hanya butuh kamar. | Aku hanya butuh kamar. |
294 | 00:20:25,540 | 00:20:28,350 | Kamar di rumah bordil Wallsong-ru. | Kamar di rumah bordil Wallsong-ru. |
295 | 00:20:31,050 | 00:20:32,050 | Apa? | Apa? |
296 | 00:20:38,260 | 00:20:39,390 | Nona! | Nona! |
297 | 00:20:39,460 | 00:20:43,000 | Aku hanya memberi Anda satu fakta. | Aku hanya memberi Anda satu fakta. |
298 | 00:20:43,060 | 00:20:47,200 | Na-hab baru-baru ini mengirim minuman ke kantor kejaksaan | Na-hab baru-baru ini mengirim minuman ke kantor kejaksaan |
299 | 00:20:47,270 | 00:20:50,440 | Bagaimana Anda mendapatkan kamar Wallsong-ru? | Bagaimana Anda mendapatkan kamar Wallsong-ru? |
300 | 00:20:53,240 | 00:20:57,280 | Aku melihat wajah Na-hab di salah satu pegawai. | Aku melihat wajah Na-hab di salah satu pegawai. |
301 | 00:20:57,340 | 00:20:58,540 | Apa? | Apa? |
302 | 00:21:00,350 | 00:21:01,950 | Anda luar biasa! | Anda luar biasa! |
303 | 00:21:02,550 | 00:21:05,750 | Tapi apa yang mau Anda lakukan? | Tapi apa yang mau Anda lakukan? |
304 | 00:21:07,150 | 00:21:08,750 | Cari gadis itu. | Cari gadis itu. |
305 | 00:21:13,360 | 00:21:14,760 | Gadis itu | Gadis itu |
306 | 00:21:15,760 | 00:21:17,660 | akan menjadi senjataku. | akan menjadi senjataku. |
307 | 00:21:23,940 | 00:21:28,070 | Astaga, kapan saljunya akan berhenti? | Astaga, kapan saljunya akan berhenti? |
308 | 00:21:28,140 | 00:21:29,340 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
309 | 00:21:29,740 | 00:21:33,180 | Tuan, aku akan mengambilkan obat untuk kesehatanmu sebelum musim dingin tiba! | Tuan, aku akan mengambilkan obat untuk kesehatanmu sebelum musim dingin tiba! |
310 | 00:21:33,250 | 00:21:37,180 | Kenapa? Jadi, kau bisa mempekerjakanku siang dan malam? | Kenapa? Jadi, kau bisa mempekerjakanku siang dan malam? |
311 | 00:21:37,250 | 00:21:39,890 | Bekerja keras juga membuatmu kaya! | Bekerja keras juga membuatmu kaya! |
312 | 00:21:39,950 | 00:21:41,350 | Halo? | Halo? |
313 | 00:21:44,360 | 00:21:45,690 | Kau datang untuk membeli obat? | Kau datang untuk membeli obat? |
314 | 00:21:45,760 | 00:21:46,960 | Ya. | Ya. |
315 | 00:22:04,040 | 00:22:06,150 | Apa yang kau lihat? Ayo masuk. | Apa yang kau lihat? Ayo masuk. |
316 | 00:22:06,750 | 00:22:10,480 | Pemilik! Biarkan kami melihat... | Pemilik! Biarkan kami melihat... |
317 | 00:22:10,550 | 00:22:12,720 | - Silakan masuk. - Beri aku yang terbaik, bukan termahal! | - Silakan masuk. - Beri aku yang terbaik, bukan termahal! |
318 | 00:22:41,750 | 00:22:43,380 | Terima kasih sudah mampir! | Terima kasih sudah mampir! |
319 | 00:22:43,450 | 00:22:45,450 | Ya, tentu. | Ya, tentu. |
320 | 00:22:49,660 | 00:22:50,660 | Berikan ini kepada ibumu. | Berikan ini kepada ibumu. |
321 | 00:22:51,560 | 00:22:52,320 | Apa? | Apa? |
322 | 00:22:52,390 | 00:22:54,660 | Kau akan memberikannya sup herbal mahal? | Kau akan memberikannya sup herbal mahal? |
323 | 00:22:58,860 | 00:23:02,970 | Postur dan sopan santunnya baik. Dia putri bangsawan yang berpendidikan. | Postur dan sopan santunnya baik. Dia putri bangsawan yang berpendidikan. |
324 | 00:23:03,640 | 00:23:06,770 | Dengan pergelangan tangan kurus, terlalu lemah untuk memotong herba, | Dengan pergelangan tangan kurus, terlalu lemah untuk memotong herba, |
325 | 00:23:06,840 | 00:23:08,370 | dia dari keluarga yang kelaparan, | dia dari keluarga yang kelaparan, |
326 | 00:23:15,650 | 00:23:17,680 | Gunakan ini untuk membantu keluargamu makan. | Gunakan ini untuk membantu keluargamu makan. |
327 | 00:23:17,750 | 00:23:19,150 | Jangan menolak karena harga diri. | Jangan menolak karena harga diri. |
328 | 00:23:25,160 | 00:23:26,460 | Bangsawan? | Bangsawan? |
329 | 00:23:29,660 | 00:23:30,860 | Tuan! | Tuan! |
330 | 00:23:31,560 | 00:23:33,200 | [Kau sudah gila?] | [Kau sudah gila?] |
331 | 00:23:34,430 | 00:23:35,770 | [Tuan!] | [Tuan!] |
332 | 00:23:40,240 | 00:23:45,580 | Kenapa kau terlalu dermawan? | Kenapa kau terlalu dermawan? |
333 | 00:23:45,640 | 00:23:47,450 | Kau pikir aku dermawan? | Kau pikir aku dermawan? |
334 | 00:23:48,250 | 00:23:51,480 | Anak tadi ditakdirkan untuk kejayaan. | Anak tadi ditakdirkan untuk kejayaan. |
335 | 00:23:51,550 | 00:23:53,150 | Dia tampak normal bagiku. | Dia tampak normal bagiku. |
336 | 00:23:53,850 | 00:23:55,950 | Apa? Dia memiliki wajah permaisuri? | Apa? Dia memiliki wajah permaisuri? |
337 | 00:23:56,460 | 00:23:59,890 | Siapa yang tahu apa dia akan menjadi permaisuri | Siapa yang tahu apa dia akan menjadi permaisuri |
338 | 00:23:59,960 | 00:24:00,790 | Lihat saja nanti. | Lihat saja nanti. |
339 | 00:24:00,860 | 00:24:03,960 | Astaga, meskipun seorang tuan, | Astaga, meskipun seorang tuan, |
340 | 00:24:04,360 | 00:24:06,600 | kau baru saja membuang sup herbal dan uang. | kau baru saja membuang sup herbal dan uang. |
341 | 00:24:06,670 | 00:24:08,670 | Sayang sekali. | Sayang sekali. |
342 | 00:24:10,270 | 00:24:12,740 | Pergelangan tanganku juga kurus. Lihat! | Pergelangan tanganku juga kurus. Lihat! |
343 | 00:24:13,540 | 00:24:16,110 | [Changdeokgung Injeongjeon] | [Changdeokgung Injeongjeon] |
344 | 00:24:17,140 | 00:24:19,850 | Penyakitku memburuk | Penyakitku memburuk |
345 | 00:24:20,450 | 00:24:23,750 | dan aku khawatir siapa yang akan mengambil alih. | dan aku khawatir siapa yang akan mengambil alih. |
346 | 00:24:24,750 | 00:24:27,920 | Aku berencana menyerahkan takhta kepada seorang kerabat. | Aku berencana menyerahkan takhta kepada seorang kerabat. |
347 | 00:24:27,990 | 00:24:29,490 | [Cheoljong, raja ke-25 Dinasti Joseon] | [Cheoljong, raja ke-25 Dinasti Joseon] |
348 | 00:24:30,060 | 00:24:30,960 | [Haok Kim Jwa-keun, PM] | [Haok Kim Jwa-keun, PM] |
349 | 00:24:31,020 | 00:24:33,560 | Aku ingin tahu pendapat kalian tentang masalah ini. | Aku ingin tahu pendapat kalian tentang masalah ini. |
350 | 00:24:34,260 | 00:24:37,260 | Raja, Anda masih muda. | Raja, Anda masih muda. |
351 | 00:24:38,060 | 00:24:40,830 | Penurunan takhta? Jangan, Yang Mulia! | Penurunan takhta? Jangan, Yang Mulia! |
352 | 00:24:40,900 | 00:24:41,830 | [Kim Byung-woon, Menkeu] | [Kim Byung-woon, Menkeu] |
353 | 00:24:41,900 | 00:24:43,070 | Sudah cukup. | Sudah cukup. |
354 | 00:24:45,240 | 00:24:48,040 | Aku sudah memutuskan! | Aku sudah memutuskan! |
355 | 00:24:49,040 | 00:24:54,380 | Cari kerabat dengan moral yang baik dan kebijaksanaan. | Cari kerabat dengan moral yang baik dan kebijaksanaan. |
356 | 00:24:54,450 | 00:24:58,250 | Bantu kerajaan dan cari penerusku! | Bantu kerajaan dan cari penerusku! |
357 | 00:25:22,140 | 00:25:23,240 | Raja, | Raja, |
358 | 00:25:23,640 | 00:25:26,450 | bagaimana bisa Anda bicara soal penurunan takhta? | bagaimana bisa Anda bicara soal penurunan takhta? |
359 | 00:25:26,510 | 00:25:27,480 | [Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu] | [Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu] |
360 | 00:25:29,050 | 00:25:32,750 | Semua orang tahu ini akan terjadi. | Semua orang tahu ini akan terjadi. |
361 | 00:25:33,850 | 00:25:36,050 | Jika kita tidak segera menemukan penerus, | Jika kita tidak segera menemukan penerus, |
362 | 00:25:36,960 | 00:25:39,660 | aku akan menjadi pendosa bagi negeri ini dan takhta. | aku akan menjadi pendosa bagi negeri ini dan takhta. |
363 | 00:25:40,860 | 00:25:42,060 | Baiklah. | Baiklah. |
364 | 00:25:42,860 | 00:25:45,860 | Yang Mulia, aku ingin memperkenalkan seseorang. | Yang Mulia, aku ingin memperkenalkan seseorang. |
365 | 00:25:49,970 | 00:25:52,240 | Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon. | Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon. |
366 | 00:25:53,070 | 00:25:55,570 | [Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon] | [Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon] |
367 | 00:25:55,640 | 00:25:58,840 | Lee Ha-jeon, suatu kehormatan bisa bertemu dengan Raja. | Lee Ha-jeon, suatu kehormatan bisa bertemu dengan Raja. |
368 | 00:26:01,450 | 00:26:04,250 | Sekarang, Anda tidak perlu mengkhawatirkan penerus. | Sekarang, Anda tidak perlu mengkhawatirkan penerus. |
369 | 00:26:04,750 | 00:26:06,790 | Ha-jeon adalah pemuda baik-baik | Ha-jeon adalah pemuda baik-baik |
370 | 00:26:06,850 | 00:26:10,060 | yang akan memimpin negara ini sebagai raja baru. | yang akan memimpin negara ini sebagai raja baru. |
371 | 00:26:37,150 | 00:26:39,750 | - Berhenti. - Semuanya berhenti. | - Berhenti. - Semuanya berhenti. |
372 | 00:26:44,260 | 00:26:46,560 | Lama tidak bertemu, Tuan. | Lama tidak bertemu, Tuan. |
373 | 00:26:46,860 | 00:26:48,090 | Benar. | Benar. |
374 | 00:26:48,160 | 00:26:51,460 | Kau tidak datang ke pertemuan Tuan Putri. | Kau tidak datang ke pertemuan Tuan Putri. |
375 | 00:26:53,270 | 00:26:57,370 | Anak keduaku sakit | Anak keduaku sakit |
376 | 00:26:57,440 | 00:27:01,940 | dan aku harus menggadaikan mantelku dan tidak punya apa pun untuk dipakai. | dan aku harus menggadaikan mantelku dan tidak punya apa pun untuk dipakai. |
377 | 00:27:03,040 | 00:27:06,080 | Jika aku bisa meminjam uang untuk obat anakku... | Jika aku bisa meminjam uang untuk obat anakku... |
378 | 00:27:08,550 | 00:27:10,950 | Kerabat seorang raja meminjam uang dari Tuan... | Kerabat seorang raja meminjam uang dari Tuan... |
379 | 00:27:14,050 | 00:27:16,460 | - Pelayan Jang. - Ya, Tuan. | - Pelayan Jang. - Ya, Tuan. |
380 | 00:27:20,460 | 00:27:21,960 | Ayo. | Ayo. |
381 | 00:27:38,440 | 00:27:39,440 | [Berhenti!] | [Berhenti!] |
382 | 00:27:40,850 | 00:27:42,250 | Berhenti. | Berhenti. |
383 | 00:28:00,770 | 00:28:01,670 | Lepaskan dia. | Lepaskan dia. |
384 | 00:28:05,840 | 00:28:07,340 | Kau bukan Tuan Kim? | Kau bukan Tuan Kim? |
385 | 00:28:07,940 | 00:28:11,440 | Pelayan vulgar ini bekerja untukmu, Tuan? | Pelayan vulgar ini bekerja untukmu, Tuan? |
386 | 00:28:12,940 | 00:28:16,310 | Aku akan membayar dosanya untuk mengakhiri masalahmu. | Aku akan membayar dosanya untuk mengakhiri masalahmu. |
387 | 00:28:16,380 | 00:28:20,750 | Sebelum itu, dia harus meminta maaf. | Sebelum itu, dia harus meminta maaf. |
388 | 00:28:31,160 | 00:28:33,060 | Maafkan aku, Tuan! | Maafkan aku, Tuan! |
389 | 00:28:36,070 | 00:28:37,970 | Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee. | Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee. |
390 | 00:28:38,440 | 00:28:40,840 | Jangan pernah lupakan itu! | Jangan pernah lupakan itu! |
391 | 00:28:44,840 | 00:28:45,940 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
392 | 00:28:49,750 | 00:28:52,580 | Maaf, Tuan. | Maaf, Tuan. |
393 | 00:28:52,650 | 00:28:56,390 | Kami baru mau pergi. | Kami baru mau pergi. |
394 | 00:28:56,460 | 00:28:58,360 | Ayo, kita berangkat! | Ayo, kita berangkat! |
395 | 00:29:10,840 | 00:29:12,270 | Tunjukkan rasa hormatmu. | Tunjukkan rasa hormatmu. |
396 | 00:29:13,840 | 00:29:15,640 | Dia Yeon Chi-seong, pengawalku. | Dia Yeon Chi-seong, pengawalku. |
397 | 00:29:16,240 | 00:29:19,540 | Walaupun dia putra seorang selir, tapi dia juga keluarga bangsawan. | Walaupun dia putra seorang selir, tapi dia juga keluarga bangsawan. |
398 | 00:29:20,250 | 00:29:24,350 | Wajahnya mungkin anggun, tapi dia prajurit yang tangguh. | Wajahnya mungkin anggun, tapi dia prajurit yang tangguh. |
399 | 00:29:25,450 | 00:29:27,550 | Dia memang punya kekuatan. | Dia memang punya kekuatan. |
400 | 00:29:28,890 | 00:29:29,790 | Tinggalkan kami. | Tinggalkan kami. |
401 | 00:29:37,960 | 00:29:41,100 | Jika kuingat lagi, pelayan yang memohon membuatku bahagia. | Jika kuingat lagi, pelayan yang memohon membuatku bahagia. |
402 | 00:29:41,170 | 00:29:42,470 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
403 | 00:29:46,540 | 00:29:47,440 | Jangan begitu. | Jangan begitu. |
404 | 00:29:49,240 | 00:29:52,980 | Kau tidak boleh memprovokasi mereka. Mereka seperti binatang buas. | Kau tidak boleh memprovokasi mereka. Mereka seperti binatang buas. |
405 | 00:29:53,040 | 00:29:56,650 | Semua akan baik-baik saja. Tolong jangan khawatir. | Semua akan baik-baik saja. Tolong jangan khawatir. |
406 | 00:29:58,350 | 00:30:01,390 | Baru-baru ini, Ibu Suri | Baru-baru ini, Ibu Suri |
407 | 00:30:01,450 | 00:30:05,260 | meminta orang yang ternama dan dihormati. | meminta orang yang ternama dan dihormati. |
408 | 00:30:06,360 | 00:30:07,760 | Aku kecewa. | Aku kecewa. |
409 | 00:30:08,160 | 00:30:11,160 | Bahkan Ibu Suri memercayai ramalan ini. | Bahkan Ibu Suri memercayai ramalan ini. |
410 | 00:30:14,570 | 00:30:15,970 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
411 | 00:30:16,670 | 00:30:19,270 | Jika menyangkut politik, | Jika menyangkut politik, |
412 | 00:30:19,340 | 00:30:24,540 | orang-orang ingin percaya pada legenda dan mimpi. | orang-orang ingin percaya pada legenda dan mimpi. |
413 | 00:30:29,350 | 00:30:30,850 | Mari kita lihat... | Mari kita lihat... |
414 | 00:30:31,950 | 00:30:36,760 | Ada yang terlintas... | Ada yang terlintas... |
415 | 00:30:47,270 | 00:30:51,170 | Ibu Suri, orang yang Anda cari. | Ibu Suri, orang yang Anda cari. |
416 | 00:31:01,850 | 00:31:04,050 | Kau Choi Mu-myung? | Kau Choi Mu-myung? |
417 | 00:31:04,820 | 00:31:07,120 | Ya, Ibu Suri. | Ya, Ibu Suri. |
418 | 00:31:08,150 | 00:31:12,460 | Urusan kita hari ini tidak boleh bocor. | Urusan kita hari ini tidak boleh bocor. |
419 | 00:31:13,360 | 00:31:15,160 | Baik, Ibu Suri. | Baik, Ibu Suri. |
420 | 00:31:39,650 | 00:31:40,790 | Berhenti! | Berhenti! |
421 | 00:31:40,850 | 00:31:42,520 | Kau berani menertawakanku? Keturunan Raja? | Kau berani menertawakanku? Keturunan Raja? |
422 | 00:31:42,590 | 00:31:43,690 | [Lee Jae-geung, Heungin-gun] | [Lee Jae-geung, Heungin-gun] |
423 | 00:31:44,360 | 00:31:47,860 | Jika kau membuatku marah lagi, aku akan membunuhmu | Jika kau membuatku marah lagi, aku akan membunuhmu |
424 | 00:32:16,760 | 00:32:18,790 | [Tuan.] | [Tuan.] |
425 | 00:32:18,860 | 00:32:20,360 | [Aku mulai mabuk.] | [Aku mulai mabuk.] |
426 | 00:32:20,430 | 00:32:22,030 | [Lee Jae-won, Heungnyeong-gun] | [Lee Jae-won, Heungnyeong-gun] |
427 | 00:32:42,050 | 00:32:44,480 | [Saju (Empat Pilar), Meramal dengan tanggal dan waktu kelahiran] | [Saju (Empat Pilar), Meramal dengan tanggal dan waktu kelahiran] |
428 | 00:32:49,250 | 00:32:51,660 | [Ini tanggal lahir dari keturunan Raja.] | [Ini tanggal lahir dari keturunan Raja.] |
429 | 00:32:53,060 | 00:32:55,360 | [Apa yang mereka cari?] | [Apa yang mereka cari?] |
430 | 00:32:57,260 | 00:32:58,200 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
431 | 00:32:59,860 | 00:33:03,170 | Salah satunya amat hebat | Salah satunya amat hebat |
432 | 00:33:04,070 | 00:33:09,210 | dan yang satunya suka alkohol dan wanita. | dan yang satunya suka alkohol dan wanita. |
433 | 00:33:12,840 | 00:33:17,420 | Boleh aku tahu tanggal kelahiran ini milik siapa? | Boleh aku tahu tanggal kelahiran ini milik siapa? |
434 | 00:33:21,050 | 00:33:24,820 | Jangan bertanya! Dia Ibu Suri! | Jangan bertanya! Dia Ibu Suri! |
435 | 00:33:27,260 | 00:33:29,290 | Aku sudah memperingatkanmu. | Aku sudah memperingatkanmu. |
436 | 00:33:29,360 | 00:33:32,300 | Kejadian hari ini tidak boleh dibicarakan. | Kejadian hari ini tidak boleh dibicarakan. |
437 | 00:33:32,360 | 00:33:33,470 | Kau boleh pergi sekarang. | Kau boleh pergi sekarang. |
438 | 00:33:34,869 | 00:33:35,869 | Baik, Ibu Suri. | Baik, Ibu Suri. |
439 | 00:33:49,980 | 00:33:52,420 | [Wallsong-ru, rumah selir] | [Wallsong-ru, rumah selir] |
440 | 00:33:52,950 | 00:33:58,760 | Mari kita lihat... | Mari kita lihat... |
441 | 00:34:01,360 | 00:34:03,460 | Ini dia! | Ini dia! |
442 | 00:34:07,869 | 00:34:10,940 | Kau harus berhati-hati dengan pria! | Kau harus berhati-hati dengan pria! |
443 | 00:34:11,740 | 00:34:13,740 | Pria yang kau temui saat ini | Pria yang kau temui saat ini |
444 | 00:34:17,340 | 00:34:19,040 | tidak berharga, bukan? | tidak berharga, bukan? |
445 | 00:34:19,340 | 00:34:21,780 | Astaga! Dia luar biasa! Sungguh! | Astaga! Dia luar biasa! Sungguh! |
446 | 00:34:21,849 | 00:34:24,850 | Usir dia dan cari pria baru. | Usir dia dan cari pria baru. |
447 | 00:34:25,250 | 00:34:28,290 | - Jika kulakukan, aku akan bahagia? - Tentu. | - Jika kulakukan, aku akan bahagia? - Tentu. |
448 | 00:34:28,350 | 00:34:31,460 | Pergilah dengan tenang. Berikutnya! | Pergilah dengan tenang. Berikutnya! |
449 | 00:34:32,860 | 00:34:37,960 | Mari kita lihat... | Mari kita lihat... |
450 | 00:34:40,770 | 00:34:42,330 | Ramalan asing sangat populer! | Ramalan asing sangat populer! |
451 | 00:34:42,400 | 00:34:44,170 | Benarkah? Mau pergi sekarang? | Benarkah? Mau pergi sekarang? |
452 | 00:34:53,140 | 00:34:54,350 | Permisi. | Permisi. |
453 | 00:34:56,650 | 00:34:58,150 | Maaf... | Maaf... |
454 | 00:35:42,960 | 00:35:45,960 | Bolehkah aku bertanya? | Bolehkah aku bertanya? |
455 | 00:35:47,270 | 00:35:48,470 | Apa? | Apa? |
456 | 00:35:52,940 | 00:35:54,840 | Aku datang atas permintaan mendesakmu. | Aku datang atas permintaan mendesakmu. |
457 | 00:35:55,440 | 00:35:57,940 | Kau sudah membaca takdir Tuan Heungseon-gun? | Kau sudah membaca takdir Tuan Heungseon-gun? |
458 | 00:35:58,740 | 00:35:59,640 | Siapa kau? | Siapa kau? |
459 | 00:36:04,880 | 00:36:10,860 | [Kementerian Kehakiman, bertanggung jawab menahan dan menjaga kriminal] | [Kementerian Kehakiman, bertanggung jawab menahan dan menjaga kriminal] |
460 | 00:36:12,460 | 00:36:14,160 | Bayaran karena membantu pemerintah. | Bayaran karena membantu pemerintah. |
461 | 00:36:18,960 | 00:36:19,900 | Pemerintah? | Pemerintah? |
462 | 00:36:19,960 | 00:36:21,770 | Apa kata Heungseon-gun? | Apa kata Heungseon-gun? |
463 | 00:36:23,170 | 00:36:25,440 | Apa takdirnya? Katakan semua yang kau tahu. | Apa takdirnya? Katakan semua yang kau tahu. |
464 | 00:36:31,940 | 00:36:36,050 | Aku peramal rendahan, tapi membaca hidup orang. | Aku peramal rendahan, tapi membaca hidup orang. |
465 | 00:36:36,750 | 00:36:39,250 | Aku tidak akan membagi privasi mereka dengan orang lain. | Aku tidak akan membagi privasi mereka dengan orang lain. |
466 | 00:36:39,650 | 00:36:40,750 | Permisi. | Permisi. |
467 | 00:36:42,950 | 00:36:46,190 | Kau berani menolak permintaan pemerintah? | Kau berani menolak permintaan pemerintah? |
468 | 00:36:46,260 | 00:36:49,760 | Jika pemerintah ingin tahu tentang Heungseon-gun, | Jika pemerintah ingin tahu tentang Heungseon-gun, |
469 | 00:36:51,060 | 00:36:53,560 | suruh atasanmu mencariku sendiri. | suruh atasanmu mencariku sendiri. |
470 | 00:36:55,370 | 00:36:59,040 | Jika mereka berusaha, mungkin aku akan memberitahumu. | Jika mereka berusaha, mungkin aku akan memberitahumu. |
471 | 00:37:33,040 | 00:37:35,540 | Aku bekerja dengan dukun wanita itu. | Aku bekerja dengan dukun wanita itu. |
472 | 00:37:35,940 | 00:37:37,980 | Jika kau menceritakan kisahmu, | Jika kau menceritakan kisahmu, |
473 | 00:37:38,040 | 00:37:40,080 | aku pasti akan memberi tahu dukun itu. | aku pasti akan memberi tahu dukun itu. |
474 | 00:37:41,650 | 00:37:45,220 | Tidak apa-apa. Aku tidak butuh ramalan masa depanku. | Tidak apa-apa. Aku tidak butuh ramalan masa depanku. |
475 | 00:37:45,280 | 00:37:46,950 | Semua akan baik-baik saja. | Semua akan baik-baik saja. |
476 | 00:37:49,350 | 00:37:50,250 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
477 | 00:37:50,660 | 00:37:55,190 | Seorang pria berjanji kepada kakakku bahwa dia akan memastikan itu. | Seorang pria berjanji kepada kakakku bahwa dia akan memastikan itu. |
478 | 00:37:55,560 | 00:37:57,660 | Lulus ujian negara? | Lulus ujian negara? |
479 | 00:37:58,660 | 00:38:00,100 | Siapa yang mengatakan itu kepadamu? | Siapa yang mengatakan itu kepadamu? |
480 | 00:38:02,270 | 00:38:06,340 | Ibu kami sakit karena mengurus kami. | Ibu kami sakit karena mengurus kami. |
481 | 00:38:07,440 | 00:38:09,970 | Kami juga harus menjual rumahnya. | Kami juga harus menjual rumahnya. |
482 | 00:38:10,040 | 00:38:14,350 | Kakakku merasa bersalah dan bertanggung jawab | Kakakku merasa bersalah dan bertanggung jawab |
483 | 00:38:14,850 | 00:38:16,950 | karena dia hanya sial selama 10 tahun terakhir. | karena dia hanya sial selama 10 tahun terakhir. |
484 | 00:38:18,150 | 00:38:21,650 | Sekeras apa pun usahanya, dia tidak bisa sukses. | Sekeras apa pun usahanya, dia tidak bisa sukses. |
485 | 00:38:22,650 | 00:38:25,690 | Jadi, mereka mengirimku ke rumah salah satu Tuan | Jadi, mereka mengirimku ke rumah salah satu Tuan |
486 | 00:38:25,760 | 00:38:27,460 | sebagai imbalan uang. | sebagai imbalan uang. |
487 | 00:38:29,060 | 00:38:31,260 | Dan menyuap pejabat tinggi. | Dan menyuap pejabat tinggi. |
488 | 00:38:32,060 | 00:38:33,970 | Seorang pria dari Keluarga Jandong Kim-moon. | Seorang pria dari Keluarga Jandong Kim-moon. |
489 | 00:38:39,340 | 00:38:42,840 | Kau harus mendapatkan uangmu kembali dari keluarga itu sekarang juga! | Kau harus mendapatkan uangmu kembali dari keluarga itu sekarang juga! |
490 | 00:38:43,840 | 00:38:45,580 | [Apa mereka akan mengembalikannya?] | [Apa mereka akan mengembalikannya?] |
491 | 00:38:45,640 | 00:38:47,680 | [Aku akan membantumu.] | [Aku akan membantumu.] |
492 | 00:38:47,750 | 00:38:49,950 | [Ambil kembali uang itu dan kaburlah!] | [Ambil kembali uang itu dan kaburlah!] |
493 | 00:38:50,450 | 00:38:52,580 | [- Kabur?] [- Itu...] | [- Kabur?] [- Itu...] |
494 | 00:38:52,650 | 00:38:54,150 | Aku baik-baik saja sekarang! | Aku baik-baik saja sekarang! |
495 | 00:38:54,650 | 00:38:57,360 | Aku selalu ingin belajar tentang obat herbal. | Aku selalu ingin belajar tentang obat herbal. |
496 | 00:38:57,660 | 00:39:00,090 | Saat kakakku lulus ujian dan menjadi pejabat, | Saat kakakku lulus ujian dan menjadi pejabat, |
497 | 00:39:00,160 | 00:39:02,090 | dia berjanji akan membayarku kembali. | dia berjanji akan membayarku kembali. |
498 | 00:39:02,960 | 00:39:06,560 | Maka aku bisa bebas dan menjalani hidupku. | Maka aku bisa bebas dan menjalani hidupku. |
499 | 00:39:07,670 | 00:39:09,670 | Aku akan hidup bahagia. | Aku akan hidup bahagia. |
500 | 00:39:14,640 | 00:39:18,610 | Jangan lupakan impianmu. | Jangan lupakan impianmu. |
501 | 00:39:20,040 | 00:39:21,650 | Apa pun yang terjadi... | Apa pun yang terjadi... |
502 | 00:39:23,950 | 00:39:26,150 | Kau mungkin akan terdampar | Kau mungkin akan terdampar |
503 | 00:39:27,150 | 00:39:29,850 | dan kesepian di tebing yang berbahaya suatu hari. | dan kesepian di tebing yang berbahaya suatu hari. |
504 | 00:39:31,660 | 00:39:36,460 | [Aku kehilangan seseorang dalam situasi yang sama.] | [Aku kehilangan seseorang dalam situasi yang sama.] |
505 | 00:39:38,660 | 00:39:42,770 | Kuharap seseorang akan ada untukmu. | Kuharap seseorang akan ada untukmu. |
506 | 00:39:45,840 | 00:39:47,540 | Aku akan berdoa untukmu. | Aku akan berdoa untukmu. |
507 | 00:40:27,040 | 00:40:30,150 | Bagaimana dengan tugas yang diminta ayahku? | Bagaimana dengan tugas yang diminta ayahku? |
508 | 00:40:32,350 | 00:40:36,150 | Menemukan Tuan dari Ganghwa berikutnya? | Menemukan Tuan dari Ganghwa berikutnya? |
509 | 00:40:38,360 | 00:40:41,960 | Aku belum melihat siapa pun. Tidak ada di antara kerabat. | Aku belum melihat siapa pun. Tidak ada di antara kerabat. |
510 | 00:40:43,560 | 00:40:45,200 | Aku yakin begitu. | Aku yakin begitu. |
511 | 00:40:45,660 | 00:40:49,370 | Pasti sulit menemukan anak dengan potensi seperti itu. | Pasti sulit menemukan anak dengan potensi seperti itu. |
512 | 00:40:49,770 | 00:40:52,070 | Aku bermimpi aneh belakangan ini | Aku bermimpi aneh belakangan ini |
513 | 00:40:52,440 | 00:40:54,640 | dan ingin membahasnya dengan Anda. | dan ingin membahasnya dengan Anda. |
514 | 00:41:01,650 | 00:41:02,650 | Apa itu? | Apa itu? |
515 | 00:41:02,950 | 00:41:07,650 | Aku melihat Chun-jung dari Keluarga Choi. | Aku melihat Chun-jung dari Keluarga Choi. |
516 | 00:41:11,060 | 00:41:13,890 | Chun-jung membenciku dari kegelapan. | Chun-jung membenciku dari kegelapan. |
517 | 00:41:13,960 | 00:41:15,760 | Tapi tiba-tiba kegelapannya menghilang. | Tapi tiba-tiba kegelapannya menghilang. |
518 | 00:41:20,260 | 00:41:24,300 | Apa Anda mengejarnya? | Apa Anda mengejarnya? |
519 | 00:41:25,170 | 00:41:29,540 | Sudah tiga tahun sejak aku mendengar namanya. | Sudah tiga tahun sejak aku mendengar namanya. |
520 | 00:41:32,540 | 00:41:34,650 | Baiklah, aku percaya kepada Anda. | Baiklah, aku percaya kepada Anda. |
521 | 00:41:35,550 | 00:41:41,550 | Tapi jangan lupakan perjanjian kita. | Tapi jangan lupakan perjanjian kita. |
522 | 00:41:42,150 | 00:41:45,060 | Mengkhianati Choi Gyung demi Keluarga Kim-moon kami | Mengkhianati Choi Gyung demi Keluarga Kim-moon kami |
523 | 00:41:45,460 | 00:41:48,860 | sebagai ganti nyawa Chun-jung? | sebagai ganti nyawa Chun-jung? |
524 | 00:41:52,460 | 00:41:54,870 | Jangan khawatir, kami belum membunuhnya. | Jangan khawatir, kami belum membunuhnya. |
525 | 00:41:56,370 | 00:42:00,340 | Jika dia masih hidup, kau harus khawatir, Tuan Putri. | Jika dia masih hidup, kau harus khawatir, Tuan Putri. |
526 | 00:42:01,440 | 00:42:04,840 | Aku yakin dia akan mengejarmu. | Aku yakin dia akan mengejarmu. |
527 | 00:42:15,750 | 00:42:20,260 | Jika aku Choi Chun-jung, kau akan mati. | Jika aku Choi Chun-jung, kau akan mati. |
528 | 00:42:21,760 | 00:42:25,360 | Jadi, jalani saja hidupmu! | Jadi, jalani saja hidupmu! |
529 | 00:43:11,040 | 00:43:11,880 | Di mana milikku? | Di mana milikku? |
530 | 00:43:11,940 | 00:43:13,140 | Makanlah nanti. | Makanlah nanti. |
531 | 00:43:13,340 | 00:43:14,480 | Itu milikku! | Itu milikku! |
532 | 00:43:14,550 | 00:43:17,950 | Tuan, ayo sarapan! | Tuan, ayo sarapan! |
533 | 00:43:19,450 | 00:43:21,250 | Duduklah di sini dan makan sarapan. | Duduklah di sini dan makan sarapan. |
534 | 00:43:21,550 | 00:43:22,850 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
535 | 00:43:24,960 | 00:43:26,460 | Ini... | Ini... |
536 | 00:43:26,760 | 00:43:29,760 | - Cobalah supnya! - Astaga! | - Cobalah supnya! - Astaga! |
537 | 00:43:30,760 | 00:43:33,800 | Tuan, sesuai permintaanmu. | Tuan, sesuai permintaanmu. |
538 | 00:43:33,860 | 00:43:36,870 | Aku sudah menyelidiki pria yang gagal ujian selama 10 tahun. | Aku sudah menyelidiki pria yang gagal ujian selama 10 tahun. |
539 | 00:43:38,440 | 00:43:42,370 | Dia murid sampah yang arogan dan bergantung kepada orang tuanya. | Dia murid sampah yang arogan dan bergantung kepada orang tuanya. |
540 | 00:43:44,040 | 00:43:47,180 | Ada sebuah jalan tempat banyak murid tinggal. | Ada sebuah jalan tempat banyak murid tinggal. |
541 | 00:43:47,240 | 00:43:50,550 | Dia tinggal dengan para murid yang merantau. | Dia tinggal dengan para murid yang merantau. |
542 | 00:43:54,650 | 00:43:56,990 | [Dia punya kamar pribadi sendiri.] | [Dia punya kamar pribadi sendiri.] |
543 | 00:43:57,050 | 00:43:59,060 | [Ibu dan adiknya mengiriminya uang,] | [Ibu dan adiknya mengiriminya uang,] |
544 | 00:44:00,060 | 00:44:03,160 | [Dengan uang itu, dia mabuk dan bangun siang.] | [Dengan uang itu, dia mabuk dan bangun siang.] |
545 | 00:44:03,460 | 00:44:07,570 | [Dia berbohong bahwa dia lelah belajar.] | [Dia berbohong bahwa dia lelah belajar.] |
546 | 00:44:10,970 | 00:44:13,970 | [Sebenarnya dia selalu berjudi dan minum dengan murid lain.] | [Sebenarnya dia selalu berjudi dan minum dengan murid lain.] |
547 | 00:44:14,040 | 00:44:16,640 | [Semua murid ini menjadi teman dekat] | [Semua murid ini menjadi teman dekat] |
548 | 00:44:17,340 | 00:44:19,840 | [dan menghabiskan hari-hari dengan hidup seperti itu.] | [dan menghabiskan hari-hari dengan hidup seperti itu.] |
549 | 00:44:20,440 | 00:44:21,680 | Aku lulus! | Aku lulus! |
550 | 00:44:21,750 | 00:44:23,850 | Aku lulus! | Aku lulus! |
551 | 00:44:29,450 | 00:44:31,820 | [Saat kali pertama gagal, dia baik-baik saja!] | [Saat kali pertama gagal, dia baik-baik saja!] |
552 | 00:44:31,890 | 00:44:32,660 | Dasar bodoh! | Dasar bodoh! |
553 | 00:44:32,720 | 00:44:35,860 | [Itu kali pertamanya, dia pasti akan lolos berikutnya.] | [Itu kali pertamanya, dia pasti akan lolos berikutnya.] |
554 | 00:44:36,260 | 00:44:40,060 | Aku lulus! Akhirnya aku lulus! | Aku lulus! Akhirnya aku lulus! |
555 | 00:44:41,570 | 00:44:46,970 | [Gagal dua kali menjadi tiga kali, lalu empat...] | [Gagal dua kali menjadi tiga kali, lalu empat...] |
556 | 00:44:47,040 | 00:44:49,440 | [Semua teman minumnya perlahan menghilang.] | [Semua teman minumnya perlahan menghilang.] |
557 | 00:44:50,240 | 00:44:52,740 | [Akhirnya dia menjual rumah keluarganya dan tidak punya rumah.] | [Akhirnya dia menjual rumah keluarganya dan tidak punya rumah.] |
558 | 00:44:53,240 | 00:44:54,880 | [Meski ingin jadi petani seperti ayahnya,] | [Meski ingin jadi petani seperti ayahnya,] |
559 | 00:44:54,950 | 00:44:58,050 | [mereka sudah menjual lahan mereka untuk menyokongnya.] | [mereka sudah menjual lahan mereka untuk menyokongnya.] |
560 | 00:44:58,750 | 00:45:00,850 | [Harga dirinya tidak membiarkannya] | [Harga dirinya tidak membiarkannya] |
561 | 00:45:02,850 | 00:45:05,660 | [bekerja untuk peternakan orang lain.] | [bekerja untuk peternakan orang lain.] |
562 | 00:45:05,960 | 00:45:07,020 | [Itulah 10 tahunnya!] | [Itulah 10 tahunnya!] |
563 | 00:45:07,090 | 00:45:09,130 | Kakak mau ke mana? | Kakak mau ke mana? |
564 | 00:45:09,190 | 00:45:10,560 | Ibu sakit! | Ibu sakit! |
565 | 00:45:12,060 | 00:45:13,360 | Kakak! | Kakak! |
566 | 00:45:20,840 | 00:45:23,040 | Itu sebabnya dia menyalahkan keberuntungan. | Itu sebabnya dia menyalahkan keberuntungan. |
567 | 00:45:24,540 | 00:45:26,940 | "Ini bukan salahku, aku sial." | "Ini bukan salahku, aku sial." |
568 | 00:45:27,550 | 00:45:29,650 | "Ini bukan salahku, ini takdir sialku." | "Ini bukan salahku, ini takdir sialku." |
569 | 00:45:30,250 | 00:45:33,980 | Satu-satunya cara mengatasi rasa sakit pilihannya. | Satu-satunya cara mengatasi rasa sakit pilihannya. |
570 | 00:45:34,050 | 00:45:38,490 | Tapi kali ini, dia menyogok Keluarga Kim-moon. | Tapi kali ini, dia menyogok Keluarga Kim-moon. |
571 | 00:45:38,560 | 00:45:40,390 | Dia pasti akan lulus, bukan? | Dia pasti akan lulus, bukan? |
572 | 00:45:40,460 | 00:45:41,990 | Katakan saja. | Katakan saja. |
573 | 00:45:42,060 | 00:45:45,300 | Kita rekan, Teman! Katakan! | Kita rekan, Teman! Katakan! |
574 | 00:45:45,360 | 00:45:47,970 | [- Ada orang di dalam?] - Ya, siapa? | [- Ada orang di dalam?] - Ya, siapa? |
575 | 00:45:49,170 | 00:45:51,470 | Dia bahkan tidak punya sopan santun. | Dia bahkan tidak punya sopan santun. |
576 | 00:45:51,800 | 00:45:53,540 | Makan sarapan? Peramal palsu. | Makan sarapan? Peramal palsu. |
577 | 00:45:54,740 | 00:45:55,770 | Sudah lama, ya? | Sudah lama, ya? |
578 | 00:45:55,840 | 00:45:58,180 | Tolong pergi saja. | Tolong pergi saja. |
579 | 00:45:58,240 | 00:45:59,540 | Tidak! | Tidak! |
580 | 00:46:00,240 | 00:46:03,780 | Sekeras apa pun aku berusaha, aku tidak bisa menahan kemarahanku. | Sekeras apa pun aku berusaha, aku tidak bisa menahan kemarahanku. |
581 | 00:46:03,850 | 00:46:08,390 | Kau bahkan tidak tahu semua kesulitan yang kualami. | Kau bahkan tidak tahu semua kesulitan yang kualami. |
582 | 00:46:08,450 | 00:46:12,360 | Seorang peramal rendahan meremehkanku? | Seorang peramal rendahan meremehkanku? |
583 | 00:46:13,860 | 00:46:17,660 | Aku akan datang melihat wajahmu setelah aku lulus, ya? | Aku akan datang melihat wajahmu setelah aku lulus, ya? |
584 | 00:46:18,060 | 00:46:20,660 | Takdirmu menentukan kau gantung diri. | Takdirmu menentukan kau gantung diri. |
585 | 00:46:21,870 | 00:46:23,200 | Kau sungguh ingin kuberitahu? | Kau sungguh ingin kuberitahu? |
586 | 00:46:23,270 | 00:46:26,570 | Sekarang? Tiba-tiba? | Sekarang? Tiba-tiba? |
587 | 00:46:26,640 | 00:46:31,940 | Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya. | Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya. |
588 | 00:46:32,640 | 00:46:33,940 | Ayo. | Ayo. |
589 | 00:46:35,050 | 00:46:36,350 | Kau | Kau |
590 | 00:46:40,410 | 00:46:43,010 | Takdirmu menentukan kau gantung diri. | Takdirmu menentukan kau gantung diri. |
591 | 00:46:43,970 | 00:46:45,300 | Kau sungguh ingin KUberitahu? | Kau sungguh ingin KUberitahu? |
592 | 00:46:45,500 | 00:46:48,900 | Sekarang? Tiba-tiba | Sekarang? Tiba-tiba |
593 | 00:46:49,090 | 00:46:54,390 | Ini untuk adikmu yang malang Dan wanita lain yang peduli kepadanya. | Ini untuk adikmu yang malang Dan wanita lain yang peduli kepadanya. |
594 | 00:46:55,190 | 00:46:56,490 | Ayo | Ayo |
595 | 00:46:57,000 | 00:46:58,300 | Kau | Kau |
596 | 00:47:02,350 | 00:47:03,650 | gagal. | gagal. |
597 | 00:47:04,650 | 00:47:06,390 | Sogokanmu tidak berguna. | Sogokanmu tidak berguna. |
598 | 00:47:06,460 | 00:47:07,960 | Kau ditakdirkan untuk gagal. | Kau ditakdirkan untuk gagal. |
599 | 00:47:14,160 | 00:47:15,200 | Apa? | Apa? |
600 | 00:47:15,260 | 00:47:17,570 | Kembalilah ke Keluarga Kim-moon dan minta uangmu. | Kembalilah ke Keluarga Kim-moon dan minta uangmu. |
601 | 00:47:18,070 | 00:47:20,470 | Itu satu-satunya cara menyelamatkan ibu dan adikmu. | Itu satu-satunya cara menyelamatkan ibu dan adikmu. |
602 | 00:47:22,440 | 00:47:28,040 | Kau peramal palsu. Saat lulus, | Kau peramal palsu. Saat lulus, |
603 | 00:47:30,050 | 00:47:33,350 | aku akan kembali dan membunuhmu! Kau dengar? | aku akan kembali dan membunuhmu! Kau dengar? |
604 | 00:47:34,850 | 00:47:36,650 | Apa yang kalian lihat? | Apa yang kalian lihat? |
605 | 00:47:42,560 | 00:47:43,760 | Kalau begitu, sampai jumpa. | Kalau begitu, sampai jumpa. |
606 | 00:47:45,060 | 00:47:48,460 | Astaga, dasar sampah. | Astaga, dasar sampah. |
607 | 00:47:52,870 | 00:47:57,040 | Para atasan merencanakan perayaan untuk promosimu | Para atasan merencanakan perayaan untuk promosimu |
608 | 00:47:57,440 | 00:47:59,570 | Aku tidak yakin apakah aku pantas untuk hadir. | Aku tidak yakin apakah aku pantas untuk hadir. |
609 | 00:47:59,640 | 00:48:02,040 | Kenapa kau berpikir begitu? | Kenapa kau berpikir begitu? |
610 | 00:48:02,640 | 00:48:05,880 | Aku berterima kasih kepadamu dan para jaksa atas kesuksesanku. | Aku berterima kasih kepadamu dan para jaksa atas kesuksesanku. |
611 | 00:48:05,950 | 00:48:07,650 | Kau rekan kerja yang baik. | Kau rekan kerja yang baik. |
612 | 00:48:08,450 | 00:48:10,150 | Terima kasih, Tuan. | Terima kasih, Tuan. |
613 | 00:48:10,550 | 00:48:11,850 | Biar kutuangkan minum. | Biar kutuangkan minum. |
614 | 00:48:47,060 | 00:48:48,560 | Ada apa, Tuan? | Ada apa, Tuan? |
615 | 00:48:49,360 | 00:48:50,560 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
616 | 00:49:00,270 | 00:49:03,040 | [Dia datang mencari Choi Chun-jung.] | [Dia datang mencari Choi Chun-jung.] |
617 | 00:49:03,340 | 00:49:05,340 | [Chun-jung pasti ada di dekat sini!] | [Chun-jung pasti ada di dekat sini!] |
618 | 00:49:06,240 | 00:49:09,140 | Panggil seseorang! Tolong! | Panggil seseorang! Tolong! |
619 | 00:49:11,950 | 00:49:13,250 | Dia gila! | Dia gila! |
620 | 00:49:14,050 | 00:49:15,250 | Bedebah, keluar! | Bedebah, keluar! |
621 | 00:49:18,150 | 00:49:19,150 | Sial kau! | Sial kau! |
622 | 00:49:22,360 | 00:49:23,690 | Kembali dari upacara penerimaanmu? | Kembali dari upacara penerimaanmu? |
623 | 00:49:23,760 | 00:49:25,660 | [Bangbangre, daftar orang yang lulus ujian negara] | [Bangbangre, daftar orang yang lulus ujian negara] |
624 | 00:49:25,730 | 00:49:26,490 | Kau gagal? | Kau gagal? |
625 | 00:49:26,560 | 00:49:27,360 | Ya! | Ya! |
626 | 00:49:27,960 | 00:49:30,970 | Kau menulis jimat dan mengutukku! Aku tahu itu! | Kau menulis jimat dan mengutukku! Aku tahu itu! |
627 | 00:49:31,770 | 00:49:33,170 | Untuk apa? | Untuk apa? |
628 | 00:49:33,970 | 00:49:37,270 | Kau menyalahkan kesialanmu kepadaku, ya? | Kau menyalahkan kesialanmu kepadaku, ya? |
629 | 00:49:37,340 | 00:49:42,440 | Diam! Salahmu sendiri melakukan sesuatu kepadaku! Perbaiki! | Diam! Salahmu sendiri melakukan sesuatu kepadaku! Perbaiki! |
630 | 00:49:42,840 | 00:49:44,150 | Tidak ada gunanya. | Tidak ada gunanya. |
631 | 00:49:45,350 | 00:49:49,350 | Kau akan mengalami kesialan selama 20 tahun ke depan. | Kau akan mengalami kesialan selama 20 tahun ke depan. |
632 | 00:49:50,150 | 00:49:51,190 | Apa? | Apa? |
633 | 00:49:51,250 | 00:49:55,090 | Tuan! Kenapa kau memprovokasi orang gila? | Tuan! Kenapa kau memprovokasi orang gila? |
634 | 00:49:55,160 | 00:49:58,960 | - Coba hentikan dia! - Bagaimana bisa? | - Coba hentikan dia! - Bagaimana bisa? |
635 | 00:49:59,460 | 00:50:01,560 | Kesialan sampai usiaku 55 tahun? | Kesialan sampai usiaku 55 tahun? |
636 | 00:50:03,670 | 00:50:04,770 | Tarik kembali! | Tarik kembali! |
637 | 00:50:06,570 | 00:50:09,540 | Tentu, aku tarik kembali. | Tentu, aku tarik kembali. |
638 | 00:50:11,740 | 00:50:12,910 | Puas? | Puas? |
639 | 00:50:14,340 | 00:50:18,650 | Apa pun yang kukatakan atau tidak, itu murni takdirmu. | Apa pun yang kukatakan atau tidak, itu murni takdirmu. |
640 | 00:50:18,950 | 00:50:20,350 | Tidak! | Tidak! |
641 | 00:50:21,250 | 00:50:22,450 | Kubilang tidak! | Kubilang tidak! |
642 | 00:50:29,960 | 00:50:34,960 | Dengar, 10 tahun terakhir, kau sangat beruntung. | Dengar, 10 tahun terakhir, kau sangat beruntung. |
643 | 00:50:36,770 | 00:50:40,470 | Kau dengan bahagia menyia-nyiakan hidupmu. | Kau dengan bahagia menyia-nyiakan hidupmu. |
644 | 00:50:41,040 | 00:50:45,070 | Menyerahkan bebanmu kepada ibu dan adikmu. | Menyerahkan bebanmu kepada ibu dan adikmu. |
645 | 00:50:45,140 | 00:50:47,640 | Kau menghabiskan masa-masa jayamu. | Kau menghabiskan masa-masa jayamu. |
646 | 00:50:48,440 | 00:50:51,250 | Bohong! Ini tidak mungkin! Tidak mungkin! | Bohong! Ini tidak mungkin! Tidak mungkin! |
647 | 00:50:51,650 | 00:50:53,380 | Selama 20 tahun ke depan, | Selama 20 tahun ke depan, |
648 | 00:50:53,450 | 00:50:58,550 | kau akan merasakan konsekuensi pilihanmu. | kau akan merasakan konsekuensi pilihanmu. |
649 | 00:51:03,760 | 00:51:07,060 | Bahkan yang paling sial berhasil jika mereka berusaha sebaik mungkin. | Bahkan yang paling sial berhasil jika mereka berusaha sebaik mungkin. |
650 | 00:51:08,460 | 00:51:10,200 | Tapi bedebah sepertimu... | Tapi bedebah sepertimu... |
651 | 00:51:10,270 | 00:51:15,040 | Takdir yang kamu percayai? Itu akan melawanmu. | Takdir yang kamu percayai? Itu akan melawanmu. |
652 | 00:51:17,640 | 00:51:19,540 | Keluar! | Keluar! |
653 | 00:51:24,750 | 00:51:26,150 | Adik! | Adik! |
654 | 00:51:27,850 | 00:51:29,150 | [Kita membiarkannya pergi?] | [Kita membiarkannya pergi?] |
655 | 00:51:29,350 | 00:51:31,750 | [Dia akan membuat kekacauan lagi!] | [Dia akan membuat kekacauan lagi!] |
656 | 00:51:32,250 | 00:51:35,490 | Mari kita lihat... | Mari kita lihat... |
657 | 00:51:35,560 | 00:51:37,760 | Hari ini benar-benar kosong. | Hari ini benar-benar kosong. |
658 | 00:51:38,560 | 00:51:41,360 | Ke mana Nona pergi? | Ke mana Nona pergi? |
659 | 00:51:41,760 | 00:51:43,060 | Meninggalkanku di sini sendirian. | Meninggalkanku di sini sendirian. |
660 | 00:51:44,770 | 00:51:47,840 | Nona! Anda pergi ke mana? | Nona! Anda pergi ke mana? |
661 | 00:51:48,140 | 00:51:51,540 | Nona Song-hwa meninggalkan ini untuk Anda. | Nona Song-hwa meninggalkan ini untuk Anda. |
662 | 00:51:59,750 | 00:52:01,950 | [Tangan Anda dingin sekali.] | [Tangan Anda dingin sekali.] |
663 | 00:52:02,750 | 00:52:06,050 | [Rebus akar-akar ini dan minumlah. Ini akan membantu.] | [Rebus akar-akar ini dan minumlah. Ini akan membantu.] |
664 | 00:52:07,460 | 00:52:08,460 | Datang dengan ini. | Datang dengan ini. |
665 | 00:52:18,270 | 00:52:20,670 | Akan ada kecelakaan mengerikan. | Akan ada kecelakaan mengerikan. |
666 | 00:52:21,270 | 00:52:24,040 | Kita harus mengeluarkannya dari sana sebelum itu terjadi. | Kita harus mengeluarkannya dari sana sebelum itu terjadi. |
667 | 00:52:24,640 | 00:52:25,940 | Apa? | Apa? |
668 | 00:52:26,940 | 00:52:28,740 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
669 | 00:52:39,950 | 00:52:42,660 | [Apa yang terjadi?] | [Apa yang terjadi?] |
670 | 00:52:43,760 | 00:52:44,860 | Ada apa? | Ada apa? |
671 | 00:52:46,160 | 00:52:50,270 | Dan-ah, tetaplah di sini. Aku akan segera kembali. | Dan-ah, tetaplah di sini. Aku akan segera kembali. |
672 | 00:52:50,570 | 00:52:51,500 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
673 | 00:52:51,570 | 00:52:54,170 | Nona! | Nona! |
674 | 00:52:54,840 | 00:52:56,440 | Ayolah... | Ayolah... |
675 | 00:52:56,540 | 00:52:59,240 | Benar-benar hancur! | Benar-benar hancur! |
676 | 00:52:59,640 | 00:53:01,140 | Ini mahal! | Ini mahal! |
677 | 00:53:04,850 | 00:53:05,880 | Ada apa? | Ada apa? |
678 | 00:53:05,950 | 00:53:09,480 | Seorang pria gila membawa Song-hwa seolah-olah ingin membunuhnya. | Seorang pria gila membawa Song-hwa seolah-olah ingin membunuhnya. |
679 | 00:53:09,550 | 00:53:11,350 | Dia gila! | Dia gila! |
680 | 00:53:15,660 | 00:53:18,160 | Di mana rumah Song-hwa? | Di mana rumah Song-hwa? |
681 | 00:53:36,140 | 00:53:37,380 | Song-hwa... | Song-hwa... |
682 | 00:53:47,560 | 00:53:48,890 | Belerang! | Belerang! |
683 | 00:53:48,960 | 00:53:51,530 | [Belerang Petroleum atau Minyak Bumi Dipakai untuk bahan korek api] | [Belerang Petroleum atau Minyak Bumi Dipakai untuk bahan korek api] |
684 | 00:53:58,570 | 00:54:01,270 | Song-hwa, Nona Song Hwa, bangun! | Song-hwa, Nona Song Hwa, bangun! |
685 | 00:54:01,640 | 00:54:02,400 | Nona Song-hwa! | Nona Song-hwa! |
686 | 00:54:06,140 | 00:54:07,440 | Kita harus pergi! | Kita harus pergi! |
687 | 00:54:11,050 | 00:54:12,550 | Siapa kau? Sedang apa kau di sini? | Siapa kau? Sedang apa kau di sini? |
688 | 00:54:14,450 | 00:54:16,650 | Siapa kau? | Siapa kau? |
689 | 00:54:18,250 | 00:54:19,550 | Hei! | Hei! |
690 | 00:54:36,240 | 00:54:38,340 | Siapa kau? Matilah! | Siapa kau? Matilah! |
691 | 00:54:45,250 | 00:54:46,650 | [Ini dia...] | [Ini dia...] |
692 | 00:54:47,150 | 00:54:50,750 | [Akulah yang akan mati hari ini...] | [Akulah yang akan mati hari ini...] |
693 | 00:54:51,950 | 00:54:52,950 | Matilah! | Matilah! |
694 | 00:55:09,140 | 00:55:10,940 | Tuan... | Tuan... |
695 | 00:56:31,150 | 00:56:33,660 | Memar di lehermu akan terasa sakit. | Memar di lehermu akan terasa sakit. |
696 | 00:56:39,060 | 00:56:40,460 | Di mana kita? | Di mana kita? |
697 | 00:56:41,460 | 00:56:43,060 | Kediamanku yang sederhana. | Kediamanku yang sederhana. |
698 | 00:56:45,170 | 00:56:46,170 | Di mana Song-hwa? | Di mana Song-hwa? |
699 | 00:56:47,170 | 00:56:49,540 | Song-hwa dan ibunya selamat berkat kau. | Song-hwa dan ibunya selamat berkat kau. |
700 | 00:56:50,300 | 00:56:52,740 | Kakaknya, Song-jin, mengunjungiku hari ini. | Kakaknya, Song-jin, mengunjungiku hari ini. |
701 | 00:56:53,940 | 00:56:57,650 | Aku sudah menduga dia akan mengamuk. | Aku sudah menduga dia akan mengamuk. |
702 | 00:56:58,250 | 00:57:01,850 | Dia datang kepadamu? Kenapa? | Dia datang kepadamu? Kenapa? |
703 | 00:57:03,450 | 00:57:05,650 | Karena aku dengan akurat meramal takdirnya. | Karena aku dengan akurat meramal takdirnya. |
704 | 00:57:11,960 | 00:57:16,260 | Kau kecewa? Karena aku peramal? | Kau kecewa? Karena aku peramal? |
705 | 00:57:19,570 | 00:57:21,800 | Aku merasa terhormat. | Aku merasa terhormat. |
706 | 00:57:21,870 | 00:57:27,240 | Tuan Putri berbincang dengan peramal rendahan sepertiku. | Tuan Putri berbincang dengan peramal rendahan sepertiku. |
707 | 00:57:36,850 | 00:57:38,050 | Lewat sini. | Lewat sini. |
708 | 00:57:38,750 | 00:57:39,950 | Apa? | Apa? |
709 | 00:57:41,960 | 00:57:42,720 | Kenapa? | Kenapa? |
710 | 00:57:43,560 | 00:57:45,360 | Bantu aku berdiri. | Bantu aku berdiri. |
711 | 00:57:47,160 | 00:57:48,860 | Kakimu tidak cedera. | Kakimu tidak cedera. |
712 | 00:57:49,660 | 00:57:51,070 | Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. | Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. |
713 | 00:57:59,200 | 00:58:00,400 | Kesini sebentar. | Kesini sebentar. |
714 | 00:58:01,400 | 00:58:02,600 | Apa? | Apa? |
715 | 00:58:04,360 | 00:58:05,120 | Kenapa? | Kenapa? |
716 | 00:58:06,060 | 00:58:07,860 | Bantu aku berdiri | Bantu aku berdiri |
717 | 00:58:09,610 | 00:58:11,310 | Kakimu tidak cedera. | Kakimu tidak cedera. |
718 | 00:58:12,310 | 00:58:13,720 | Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. | Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. |
719 | 00:58:26,540 | 00:58:28,050 | Kau kecewa? | Kau kecewa? |
720 | 00:58:28,750 | 00:58:32,150 | Ya! Sangat kecewa! | Ya! Sangat kecewa! |
721 | 00:58:41,360 | 00:58:44,960 | Kita berteman, lalu menjadi pengantin baru. | Kita berteman, lalu menjadi pengantin baru. |
722 | 00:58:46,060 | 00:58:48,330 | Kau adalah keluarga pemimpin Ganghwa | Kau adalah keluarga pemimpin Ganghwa |
723 | 00:58:48,400 | 00:58:50,770 | dan aku seorang putri dukun yang memetik herba. | dan aku seorang putri dukun yang memetik herba. |
724 | 00:58:51,840 | 00:58:56,940 | Dahulu kau tidak pernah memperlakukanku seperti orang hina. | Dahulu kau tidak pernah memperlakukanku seperti orang hina. |
725 | 00:58:58,840 | 00:59:00,550 | Kau berharap | Kau berharap |
726 | 00:59:03,450 | 00:59:04,650 | aku akan berbeda? | aku akan berbeda? |
727 | 00:59:37,450 | 00:59:38,380 | [Kau dari mana?] | [Kau dari mana?] |
728 | 00:59:38,450 | 00:59:39,220 | Aku... | Aku... |
729 | 00:59:39,280 | 00:59:40,450 | Aku bersama Tuan Putri! | Aku bersama Tuan Putri! |
730 | 00:59:40,520 | 00:59:42,650 | Kau berharap aku memercayai ini? | Kau berharap aku memercayai ini? |
731 | 00:59:42,720 | 00:59:44,890 | Mau kuberi tahu putranya bersikap tanpa rasa hormat | Mau kuberi tahu putranya bersikap tanpa rasa hormat |
732 | 00:59:44,960 | 00:59:46,360 | [kepada orang tercinta ayahnya?] | [kepada orang tercinta ayahnya?] |
733 | 00:59:46,420 | 00:59:47,260 | Kenapa melakukan ini? | Kenapa melakukan ini? |
734 | 00:59:47,330 | 00:59:48,260 | Aku berinvestasi. | Aku berinvestasi. |
735 | 00:59:48,330 | 00:59:50,260 | Di mana Tuan Choi tinggal? | Di mana Tuan Choi tinggal? |
736 | 00:59:50,560 | 00:59:52,600 | [Kita harus bagaimana terhadap Keluarga Kim-moon?] | [Kita harus bagaimana terhadap Keluarga Kim-moon?] |
737 | 00:59:52,660 | 00:59:54,530 | Kita tidak bisa menentang atas anak yatim piatu. | Kita tidak bisa menentang atas anak yatim piatu. |
738 | 00:59:54,600 | 00:59:57,300 | Siapa yang mampu melindungi yang lemah? | Siapa yang mampu melindungi yang lemah? |
739 | 00:59:57,370 | 01:00:01,040 | Aku akan memberi tahu Raja tentang anak-anak panti asuhan. | Aku akan memberi tahu Raja tentang anak-anak panti asuhan. |
740 | 01:00:01,110 | 01:00:02,610 | Bagaimana dengan Heungseon-gun? | Bagaimana dengan Heungseon-gun? |
741 | 01:00:02,670 | 01:00:04,640 | [Pria bernama Tuan Choi tidak akan bicara.] | [Pria bernama Tuan Choi tidak akan bicara.] |
742 | 01:00:04,710 | 01:00:06,680 | [Apa yang kau minta sebagai imbalannya?] | [Apa yang kau minta sebagai imbalannya?] |
743 | 01:00:06,740 | 01:00:08,650 | [Aku diperintahkan untuk membawanya.] | [Aku diperintahkan untuk membawanya.] |
744 | 01:00:08,710 | 01:00:11,180 | [Takdir ini milik siapa?] | [Takdir ini milik siapa?] |
745 | 01:00:11,250 | 01:00:12,320 | Ini... | Ini... |
746 | 01:00:12,380 | 01:00:13,150 | Ini... | Ini... |
747 | 01:00:13,220 | 01:00:14,350 | Tuan Dojeonggung. | Tuan Dojeonggung. |
748 | 01:00:14,420 | 01:00:15,850 | Dia tidak takut pada dunia. | Dia tidak takut pada dunia. |
749 | 01:00:15,920 | 01:00:17,790 | [Putranya yang membuat kami penasaran.] | [Putranya yang membuat kami penasaran.] |
750 | 01:00:17,860 | 01:00:20,290 | [Saat aku membalik gelasku...] | [Saat aku membalik gelasku...] |
751 | 01:00:20,360 | 01:00:21,330 | [Bunuh dia.] | [Bunuh dia.] |
752 | 01:00:21,390 | 01:00:26,100 | Tidak ada yang bisa menyangkal dunia jika itu memanggilmu. | Tidak ada yang bisa menyangkal dunia jika itu memanggilmu. |
753 | 01:00:26,160 | 01:00:27,600 | [Camkan kata-kataku.] | [Camkan kata-kataku.] |
754 | 01:00:27,670 | 01:00:29,300 | [Itu disebut] | [Itu disebut] |
755 | 01:00:29,370 | 01:00:31,500 | [takdir.] | [takdir.] |