# Start End Original Translated
1 00:00:00,030 00:00:09,030 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:09,110 00:00:10,510 Kubilang tembak! Kubilang tembak!
3 00:00:10,570 00:00:11,510 Sebelumnya Sebelumnya
4 00:00:11,580 00:00:12,680 Tolong hentikan! Tolong hentikan!
5 00:00:12,880 00:00:14,680 Tuan Muda Chun-jung berbeda. Tuan Muda Chun-jung berbeda.
6 00:00:14,750 00:00:15,910 Seolah-olah dia bersinar. Seolah-olah dia bersinar.
7 00:00:16,080 00:00:18,420 Kau ingat ucapan ibu? Kau ingat ucapan ibu?
8 00:00:22,420 00:00:24,320 Jangan sampai orang lain tahu Jangan sampai orang lain tahu
9 00:00:24,390 00:00:25,920 kau bisa melihat masa depan orang. kau bisa melihat masa depan orang.
10 00:00:26,260 00:00:28,460 Tapi itu juga kutukan Tapi itu juga kutukan
11 00:00:28,530 00:00:30,390 jika orang tahu soal bakatmu. jika orang tahu soal bakatmu.
12 00:00:30,460 00:00:34,300 Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!
13 00:00:35,070 00:00:36,770 Kau yang akan mati! Kau yang akan mati!
14 00:00:37,030 00:00:40,800 Jadi, kau yang punya bakat asli, bukan ibumu? Jadi, kau yang punya bakat asli, bukan ibumu?
15 00:00:43,639 00:00:44,410 Bong-ryun! Bong-ryun!
16 00:00:44,470 00:00:46,040 Ibu! Ibu!
17 00:00:46,110 00:00:48,480 Apa kau masih ingat aku? Apa kau masih ingat aku?
18 00:00:48,850 00:00:51,850 Aku sudah menunggu lima tahun, di bukit dengan pita diikat ke pohon. Aku sudah menunggu lima tahun, di bukit dengan pita diikat ke pohon.
19 00:00:52,150 00:00:53,150 Bong-ryun! Bong-ryun!
20 00:00:53,750 00:00:55,950 Beraninya kau menyentuhnya! Beraninya kau menyentuhnya!
21 00:00:56,220 00:00:57,920 Kunang-kunang datang untuk menyambutmu. Kunang-kunang datang untuk menyambutmu.
22 00:00:57,990 00:01:00,490 Itu pasti kau, Bong-ryun-ku. Itu pasti kau, Bong-ryun-ku.
23 00:01:00,920 00:01:03,090 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
24 00:01:03,160 00:01:05,230 Tulis titah kerajaan. Tulis titah kerajaan.
25 00:01:05,630 00:01:09,000 Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa.
26 00:01:09,270 00:01:13,100 Dan kita harus menyingkirkan Choi Gyung. Dan kita harus menyingkirkan Choi Gyung.
27 00:01:14,200 00:01:18,280 Keluarga Jangdong Kim-moon, pernikahan kalian dengan sang putri. Keluarga Jangdong Kim-moon, pernikahan kalian dengan sang putri.
28 00:01:20,480 00:01:24,980 Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal menuju Hanyang! Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal menuju Hanyang!
29 00:01:25,050 00:01:25,980 Ayah! Ayah!
30 00:01:26,680 00:01:30,690 Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya. Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya.
31 00:01:31,020 00:01:35,829 Sebagai tuan putri, bisakah kau menjamin ucapannya? Sebagai tuan putri, bisakah kau menjamin ucapannya?
32 00:01:35,989 00:01:40,430 Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal.
33 00:01:40,530 00:01:41,330 Bong-ryun! Bong-ryun!
34 00:01:41,400 00:01:43,900 Tundukkan kepalamu dan hiduplah dengan diam-diam. Tundukkan kepalamu dan hiduplah dengan diam-diam.
35 00:01:43,970 00:01:46,070 Kau harus mempertahankan hidupmu! Kau harus mempertahankan hidupmu!
36 00:01:46,400 00:01:47,200 Ayah! Ayah!
37 00:01:52,210 00:01:53,580 Berjanjilah kepadaku! Berjanjilah kepadaku!
38 00:01:53,640 00:01:57,510 Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya! Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya!
39 00:01:58,179 00:02:01,690 Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur, Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur,
40 00:02:01,750 00:02:06,660 ibumu dan Chun-jung akan dibantai! ibumu dan Chun-jung akan dibantai!
41 00:02:07,790 00:02:11,160 Aku akan menunggu dengan sabar dan tidak pernah melupakan... Aku akan menunggu dengan sabar dan tidak pernah melupakan...
42 00:02:11,230 00:02:13,360 Aku akan membalas kematian ayahku. Aku akan membalas kematian ayahku.
43 00:02:13,429 00:02:15,100 Cari Choi Chun-jung! Cari Choi Chun-jung!
44 00:02:15,170 00:02:20,170 Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya?
45 00:02:20,370 00:02:23,670 Kau mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja? Kau mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja?
46 00:02:24,210 00:02:26,080 Raja jatuh sakit, Raja jatuh sakit,
47 00:02:26,140 00:02:29,580 keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan. keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan.
48 00:02:30,950 00:02:33,580 Aku sangat beruntung hari ini! Aku sangat beruntung hari ini!
49 00:02:33,820 00:02:34,950 Tolong maafkan aku! Tolong maafkan aku!
50 00:02:36,950 00:02:39,060 Wajahnya luar biasa. Wajahnya luar biasa.
51 00:02:39,360 00:02:40,720 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
52 00:02:41,860 00:02:45,500 Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu? Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu?
53 00:02:45,560 00:02:46,929 Heungseon-gun, pria itu... Heungseon-gun, pria itu...
54 00:02:47,600 00:02:50,830 Dia sudah hidup dengan gegabah selama ini. Dia sudah hidup dengan gegabah selama ini.
55 00:02:53,370 00:02:56,340 Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu! Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu!
56 00:02:56,410 00:02:58,410 Dia pelayan di rumah selir Wallsong-ru. Dia pelayan di rumah selir Wallsong-ru.
57 00:02:58,480 00:03:00,440 Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya. Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya.
58 00:03:00,910 00:03:02,780 Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku? Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku?
59 00:03:02,850 00:03:04,780 Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku. Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku.
60 00:03:05,280 00:03:07,720 Jika kau tidak bisa melupakan dan mencarinya, Jika kau tidak bisa melupakan dan mencarinya,
61 00:03:07,780 00:03:12,390 dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya. dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya.
62 00:03:15,130 00:03:17,630 Episode 4 Episode 4
63 00:03:33,740 00:03:35,080 Tuan! Tuan!
64 00:04:05,080 00:04:06,680 Tuan Chun-jung. Tuan Chun-jung.
65 00:04:12,250 00:04:13,550 Tetaplah di sini! Tetaplah di sini!
66 00:04:15,350 00:04:16,450 Tuan! Tuan!
67 00:04:21,160 00:04:22,560 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
68 00:04:22,860 00:04:25,960 Kenapa? Kau memegangku. Kenapa? Kau memegangku.
69 00:04:27,560 00:04:30,800 Teryata benar-benar kau, Tuan Chun-jung. Teryata benar-benar kau, Tuan Chun-jung.
70 00:04:30,870 00:04:32,800 Jika aku bukan Choi Chun-jung, Jika aku bukan Choi Chun-jung,
71 00:04:32,870 00:04:35,070 kau akan dipukuli atau terluka. kau akan dipukuli atau terluka.
72 00:04:35,870 00:04:37,840 Jika aku Choi Chun-jung, Jika aku Choi Chun-jung,
73 00:04:38,640 00:04:40,710 kau akan mati. kau akan mati.
74 00:04:42,280 00:04:43,350 Apa pilihanmu? Apa pilihanmu?
75 00:04:45,950 00:04:46,980 Tuan... Tuan...
76 00:04:47,050 00:04:49,450 Setidaknya kau harus memeriksa Setidaknya kau harus memeriksa
77 00:04:51,660 00:04:54,560 bahwa aku masih manusia, bukan hewan buas, bahwa aku masih manusia, bukan hewan buas,
78 00:04:56,560 00:04:58,259 sebelum memegangku. sebelum memegangku.
79 00:05:02,570 00:05:04,870 Aku tidak ingin tahu kenapa kau mengkhianatiku. Aku tidak ingin tahu kenapa kau mengkhianatiku.
80 00:05:07,170 00:05:09,509 Menemukan kebenaran tidak akan mengembalikan ayahku Menemukan kebenaran tidak akan mengembalikan ayahku
81 00:05:11,680 00:05:12,980 Jadi... Jadi...
82 00:05:14,480 00:05:16,350 Jalani saja hidupmu Jalani saja hidupmu
83 00:05:37,070 00:05:38,870 Terima kasih Terima kasih
84 00:05:41,770 00:05:43,270 karena masih hidup. karena masih hidup.
85 00:06:17,070 00:06:19,480 Jika tidak melupakan dan mencarinya, Jika tidak melupakan dan mencarinya,
86 00:06:19,980 00:06:23,950 dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya! dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya!
87 00:06:44,270 00:06:46,870 Dia bukan tuan biasa! Aku setuju, Tuan. Dia bukan tuan biasa! Aku setuju, Tuan.
88 00:06:52,580 00:06:54,510 Aku penasaran kenapa kota ini kosong. Aku penasaran kenapa kota ini kosong.
89 00:06:54,580 00:06:55,980 Semua orang di sini. Semua orang di sini.
90 00:06:56,350 00:06:58,980 Tolong minggir! Tolong minggir!
91 00:06:59,050 00:07:00,280 Minggir! Ayo jalan! Minggir! Ayo jalan!
92 00:07:00,350 00:07:02,690 Apa yang dilakukan semua orang? Apa yang dilakukan semua orang?
93 00:07:02,750 00:07:04,690 - Kau tidak tahu? - Apa ini? - Kau tidak tahu? - Apa ini?
94 00:07:04,750 00:07:06,790 Kalian para pengungsi dinasti Qing? Kalian para pengungsi dinasti Qing?
95 00:07:06,860 00:07:11,560 Hidup kalian tidak akan berubah dengan ramalan tidak berguna. Hidup kalian tidak akan berubah dengan ramalan tidak berguna.
96 00:07:17,970 00:07:20,400 Bukankah kau si Biksu Merah? Apa yang kau lakukan? Bukankah kau si Biksu Merah? Apa yang kau lakukan?
97 00:07:20,470 00:07:22,670 Kau mau mengganggu bisnis kami? Kau mau mengganggu bisnis kami?
98 00:07:23,009 00:07:25,580 Bukankah tuan kami sudah menyelamatkan nyawamu? Bukankah tuan kami sudah menyelamatkan nyawamu?
99 00:07:25,980 00:07:28,880 Itu benar, terima kasih... Itu benar, terima kasih...
100 00:07:29,450 00:07:30,680 Hei! Hei!
101 00:07:30,750 00:07:32,780 Dasar bocah bau! Mundur! Dasar bocah bau! Mundur!
102 00:07:32,850 00:07:35,090 Terserah, Terserah,
103 00:07:35,150 00:07:36,190 tapi melunaklah. tapi melunaklah.
104 00:07:36,250 00:07:38,490 Ya, Bos! Aku akan melunak kepadanya! Ya, Bos! Aku akan melunak kepadanya!
105 00:07:38,560 00:07:40,560 Melunak, ya? Melunak, ya?
106 00:07:47,660 00:07:49,300 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
107 00:07:49,370 00:07:50,570 Enyahlah! Enyahlah!
108 00:07:51,970 00:07:54,100 Dasar bodoh! Melunaklah, tenang! Dasar bodoh! Melunaklah, tenang!
109 00:07:54,170 00:07:55,770 Hei! Hei!
110 00:07:56,170 00:07:57,570 Kenapa? Kau! Kenapa? Kau!
111 00:07:59,680 00:08:00,580 Bodoh! Bodoh!
112 00:08:01,980 00:08:05,649 Jangan pernah menyentuh adikku lagi! Dasar biksu kurang ajar! Jangan pernah menyentuh adikku lagi! Dasar biksu kurang ajar!
113 00:08:06,450 00:08:07,550 Kakak! Kakak!
114 00:08:09,250 00:08:11,150 Bos, kau baik-baik saja? Bos, kau baik-baik saja?
115 00:08:14,260 00:08:17,060 Apa? Ada apa? Apa? Ada apa?
116 00:08:20,360 00:08:23,870 Kau wanita pertama yang memperlakukanku seperti ini. Kau wanita pertama yang memperlakukanku seperti ini.
117 00:08:25,170 00:08:26,270 Apa? Apa?
118 00:08:27,570 00:08:29,170 Tiba-tiba jatuh cinta? Tiba-tiba jatuh cinta?
119 00:08:30,670 00:08:31,440 Kau menyukainya? Kau menyukainya?
120 00:08:32,580 00:08:33,680 Kau sungguh menyukainya! Kau sungguh menyukainya!
121 00:08:35,380 00:08:37,450 Dia menyukainya! Lihat dia tersipu! Dia menyukainya! Lihat dia tersipu!
122 00:08:42,150 00:08:44,750 Pipimu lebih cerah dari pipi pengantin wanita! Pipimu lebih cerah dari pipi pengantin wanita!
123 00:08:48,260 00:08:49,160 Diam! Diam!
124 00:08:52,460 00:08:53,660 Kali ini akan kubiarkan. Kali ini akan kubiarkan.
125 00:08:55,470 00:08:56,970 Ayo pergi. Ayo pergi.
126 00:08:57,570 00:08:59,570 Kubilang melunaklah! Melunak! Kubilang melunaklah! Melunak!
127 00:09:01,470 00:09:02,870 Dia bilang melunak! Dia bilang melunak!
128 00:09:03,670 00:09:05,680 Tetaplah di sini, biar pipi sebelahmu ditampar juga! Tetaplah di sini, biar pipi sebelahmu ditampar juga!
129 00:09:12,450 00:09:13,220 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
130 00:09:13,280 00:09:14,580 Keluar lewat belakang. Keluar lewat belakang.
131 00:09:14,650 00:09:16,250 Kau baru saja kembali. Kau baru saja kembali.
132 00:09:16,850 00:09:17,790 Masih ada urusan. Masih ada urusan.
133 00:09:18,150 00:09:20,060 Ayolah. Ayolah.
134 00:09:22,260 00:09:23,790 Kau menahanku di sana sejak aku bangun. Kau menahanku di sana sejak aku bangun.
135 00:09:23,860 00:09:25,660 Aku sudah meramal seharian! Aku sudah meramal seharian!
136 00:09:26,360 00:09:27,630 Ini penjara! Ini penjara!
137 00:09:29,130 00:09:31,900 Kau benar, ini penjara. Kau benar, ini penjara.
138 00:09:31,970 00:09:34,170 Siang dan malam, penjara yang menghasilkan uang! Siang dan malam, penjara yang menghasilkan uang!
139 00:09:34,970 00:09:39,010 Jika bisa bersamamu, aku bisa dipenjara selamanya. Jika bisa bersamamu, aku bisa dipenjara selamanya.
140 00:09:39,080 00:09:40,780 Kau gila... Kau gila...
141 00:09:41,180 00:09:43,180 Jangan seperti itu! Tuanku, lihat ke sana! Jangan seperti itu! Tuanku, lihat ke sana!
142 00:09:43,250 00:09:45,680 Lihat antrean panjang itu! Di sana juga! Lihat antrean panjang itu! Di sana juga!
143 00:09:45,750 00:09:48,590 Mereka pasti sangat putus asa Mereka pasti sangat putus asa
144 00:09:48,650 00:09:52,020 sampai menunggu di sini lebih dari 10 jam sejak pagi! sampai menunggu di sini lebih dari 10 jam sejak pagi!
145 00:09:52,090 00:09:54,290 Lima Sijin, kurang lebih 10 jam Lima Sijin, kurang lebih 10 jam
146 00:10:00,360 00:10:01,460 Terserah mereka. Terserah mereka.
147 00:10:02,070 00:10:03,370 Baiklah! Baiklah!
148 00:10:04,770 00:10:07,600 Dengar, maaf aku harus memberi tahu kalian Dengar, maaf aku harus memberi tahu kalian
149 00:10:07,670 00:10:09,010 kami sudah selesai hari ini! kami sudah selesai hari ini!
150 00:10:09,070 00:10:12,980 Kami sudah menunggu seharian! Tolong, sampai kami saja. Kami sudah menunggu seharian! Tolong, sampai kami saja.
151 00:10:15,580 00:10:19,350 Akankah aku lulus ujian negara kali ini? Akankah aku lulus ujian negara kali ini?
152 00:10:23,050 00:10:24,750 Sudah berapa tahun kau mencoba? Sudah berapa tahun kau mencoba?
153 00:10:25,360 00:10:27,960 Ini tahun kesepuluhku. Ini tahun kesepuluhku.
154 00:10:28,460 00:10:32,400 Tapi itu karena aku sangat tidak beruntung. Tapi itu karena aku sangat tidak beruntung.
155 00:10:33,560 00:10:35,000 Tidak beruntung kau bilang... Tidak beruntung kau bilang...
156 00:10:37,370 00:10:39,600 Sangat tidak beruntung sampai kau bisa hidup Sangat tidak beruntung sampai kau bisa hidup
157 00:10:39,670 00:10:41,200 dari adikmu yang kerja di rumah bordil, dari adikmu yang kerja di rumah bordil,
158 00:10:41,270 00:10:44,640 yang menuangkan minuman dan menjual senyumnya selagi kau belajar? yang menuangkan minuman dan menjual senyumnya selagi kau belajar?
159 00:10:46,280 00:10:50,010 Bagaimana kau tahu di mana aku bekerja? Bagaimana kau tahu di mana aku bekerja?
160 00:10:50,080 00:10:52,580 Pakaianmu sudah usang, wajahmu penuh kekhawatiran Pakaianmu sudah usang, wajahmu penuh kekhawatiran
161 00:10:52,650 00:10:54,250 tapi rambutmu beraroma parfum. tapi rambutmu beraroma parfum.
162 00:10:54,750 00:10:56,490 Semalam kau sibuk menuangkan minuman Semalam kau sibuk menuangkan minuman
163 00:10:56,550 00:10:59,560 dan pagi ini kau baru mengganti pakaianmu. Benar, bukan? dan pagi ini kau baru mengganti pakaianmu. Benar, bukan?
164 00:11:00,560 00:11:03,060 Ya, Tuan. Ya, Tuan.
165 00:11:04,260 00:11:06,760 Ibu kami juga sakit. Ibu kami juga sakit.
166 00:11:07,760 00:11:09,200 Hei, Peramal, Hei, Peramal,
167 00:11:09,270 00:11:13,600 aku sungguh sudah bekerja keras. Aku sudah berusaha semampuku. aku sungguh sudah bekerja keras. Aku sudah berusaha semampuku.
168 00:11:13,670 00:11:15,440 Tapi kau tetap gagal? Tapi kau tetap gagal?
169 00:11:15,510 00:11:19,110 Dengar, aku sudah bicara dengan peramal lain. Dengar, aku sudah bicara dengan peramal lain.
170 00:11:19,180 00:11:22,680 Mereka bilang aku sial karena terus gagal, tapi... Mereka bilang aku sial karena terus gagal, tapi...
171 00:11:24,050 00:11:27,750 Aku merasa peruntunganku berubah. Jadi, sekarang... Aku merasa peruntunganku berubah. Jadi, sekarang...
172 00:11:28,850 00:11:30,050 Apa menurutmu aku akan lulus? Apa menurutmu aku akan lulus?
173 00:11:38,160 00:11:40,260 Jika kau giat belajar... Jika kau giat belajar...
174 00:11:41,460 00:11:45,130 Mungkin tanggal dan waktu lahirmu salah. Mungkin tanggal dan waktu lahirmu salah.
175 00:11:46,970 00:11:48,270 Dan untuk ujianmu... Dan untuk ujianmu...
176 00:11:51,070 00:11:52,080 Aku tidak akan bilang. Aku tidak akan bilang.
177 00:11:53,580 00:11:54,340 Apa? Apa?
178 00:11:55,180 00:11:57,350 Aku akan mengembalikan uangmu. Aku akan mengembalikan uangmu.
179 00:12:00,450 00:12:03,550 Ini uang lebih karena sudah menunggu 10 jam. Ini uang lebih karena sudah menunggu 10 jam.
180 00:12:03,850 00:12:07,260 Ini lima kali lebih banyak daripada bayaranku. Ini lima kali lebih banyak daripada bayaranku.
181 00:12:08,760 00:12:09,560 Maafkan aku. Maafkan aku.
182 00:12:09,760 00:12:12,760 Yang benar saja. Yang benar saja.
183 00:12:19,270 00:12:21,170 - Kakak! - Apa? - Kakak! - Apa?
184 00:12:21,470 00:12:22,870 Berhenti bicara. Berhenti bicara.
185 00:12:37,450 00:12:39,660 Dua bersaudara tadi. Dua bersaudara tadi.
186 00:12:40,360 00:12:41,860 Kenapa kau memulangkan mereka? Kenapa kau memulangkan mereka?
187 00:12:45,160 00:12:48,460 Takdirnya seperti lilin berkelip di tengah angin musim dingin. Takdirnya seperti lilin berkelip di tengah angin musim dingin.
188 00:12:49,370 00:12:51,370 Dalam peramalan, dia masalah yang tidak terpecahkan. Dalam peramalan, dia masalah yang tidak terpecahkan.
189 00:12:52,670 00:12:55,270 Lemah dalam pikiran dan tubuh. Lemah dalam pikiran dan tubuh.
190 00:12:55,770 00:12:57,670 Lilin di musim dingin... Lilin di musim dingin...
191 00:12:58,570 00:13:01,180 Lilin di tengah angin. Lilin di tengah angin.
192 00:13:02,180 00:13:03,950 Mudah padam? Mudah padam?
193 00:13:06,250 00:13:10,790 Orang tuanya baik, tapi dia pikir dirinya hebat. Orang tuanya baik, tapi dia pikir dirinya hebat.
194 00:13:10,850 00:13:13,760 Tanpa menyadari keterbatasannya seperti lilin di tanah lembap. Tanpa menyadari keterbatasannya seperti lilin di tanah lembap.
195 00:13:14,860 00:13:17,860 Dia malas dan suka mencari sensasi. Dia malas dan suka mencari sensasi.
196 00:13:19,660 00:13:21,160 Tapi anehnya, Tapi anehnya,
197 00:13:22,270 00:13:24,800 selama 10 tahun terakhir, selama 10 tahun terakhir,
198 00:13:24,870 00:13:27,840 sesuatu telah melindungi apinya. sesuatu telah melindungi apinya.
199 00:13:27,900 00:13:30,570 Keberuntungan? Dia beruntung? Keberuntungan? Dia beruntung?
200 00:13:31,470 00:13:33,680 Dia bilang tidak beruntung dan tidak lulus ujian. Dia bilang tidak beruntung dan tidak lulus ujian.
201 00:13:34,780 00:13:36,180 Karena itulah aneh. Karena itulah aneh.
202 00:13:37,950 00:13:39,850 Apa karena itu kau tidak meramal masa depannya? Apa karena itu kau tidak meramal masa depannya?
203 00:13:41,750 00:13:44,890 Dari semua orang sial, kamu tahu siapa yang paling sial? Dari semua orang sial, kamu tahu siapa yang paling sial?
204 00:13:44,950 00:13:45,890 Tidak. Tidak.
205 00:13:45,960 00:13:47,860 Orang terlemah dan paling tidak berbakat. Orang terlemah dan paling tidak berbakat.
206 00:13:49,060 00:13:52,560 Takut ketahuan, mereka membawa pisau ke mana-mana. Takut ketahuan, mereka membawa pisau ke mana-mana.
207 00:13:53,060 00:13:54,960 Saat diancam, mereka mengayunkan pisaunya. Saat diancam, mereka mengayunkan pisaunya.
208 00:13:55,470 00:13:57,700 Jadi, perkelahian yang bisa berakhir dengan tinju Jadi, perkelahian yang bisa berakhir dengan tinju
209 00:13:57,770 00:13:59,870 menjadi TKP pembunuhan yang kejam. menjadi TKP pembunuhan yang kejam.
210 00:14:00,770 00:14:02,470 Itu masa depan yang menantinya. Itu masa depan yang menantinya.
211 00:14:04,670 00:14:08,580 Bertindak sangat ekstrem untuk menyembunyikan kelemahannya. Bertindak sangat ekstrem untuk menyembunyikan kelemahannya.
212 00:14:09,980 00:14:11,280 Lebih baik menghindarinya. Lebih baik menghindarinya.
213 00:14:11,350 00:14:15,590 Tapi apa pria ini akan lulus ujian? Atau dia akan gagal? Tapi apa pria ini akan lulus ujian? Atau dia akan gagal?
214 00:14:15,650 00:14:19,390 Apa urusannya denganmu? Aku tidak menerima uangnya. Apa urusannya denganmu? Aku tidak menerima uangnya.
215 00:14:19,460 00:14:23,860 Ayolah, katakan saja. Kau sudah tahu, bukan? Ayolah, katakan saja. Kau sudah tahu, bukan?
216 00:14:31,370 00:14:33,000 Jangdong Kim-Moon, Kediaman Kim Jwa-keun Jangdong Kim-Moon, Kediaman Kim Jwa-keun
217 00:14:33,070 00:14:36,770 Aku membuka mataku pagi ini dan melihat cuaca indah ini. Aku membuka mataku pagi ini dan melihat cuaca indah ini.
218 00:14:38,370 00:14:39,140 Karena itu, Karena itu,
219 00:14:39,210 00:14:40,310 Na-hab, selir Kim Jwa-keun Na-hab, selir Kim Jwa-keun
220 00:14:40,380 00:14:42,710 aku mengirim pesan untuk semua wanita bangsawan. aku mengirim pesan untuk semua wanita bangsawan.
221 00:14:43,650 00:14:46,680 Sungguh suatu kehormatan bahwa semua bisa datang. Sungguh suatu kehormatan bahwa semua bisa datang.
222 00:14:46,750 00:14:50,190 Siapa kami sampai berani menolak Anda? Siapa kami sampai berani menolak Anda?
223 00:14:50,250 00:14:51,390 Ya, Nyonya. Ya, Nyonya.
224 00:14:51,450 00:14:53,660 Tentu saja kami datang. Tentu saja kami datang.
225 00:14:56,860 00:14:59,760 Nyonya, Tuan Putri Wha-ryun datang. Nyonya, Tuan Putri Wha-ryun datang.
226 00:15:00,360 00:15:01,130 Apa? Apa?
227 00:15:01,200 00:15:03,770 Tuan Putri? Tuan Putri datang? Tuan Putri? Tuan Putri datang?
228 00:15:18,150 00:15:20,850 Aku tidak ingat mengirim pesan kepada Tuan Putri... Aku tidak ingat mengirim pesan kepada Tuan Putri...
229 00:15:21,350 00:15:22,650 Kenapa kau kemari? Kenapa kau kemari?
230 00:15:23,150 00:15:24,550 Apa aku tidak boleh berada di sini? Apa aku tidak boleh berada di sini?
231 00:15:25,250 00:15:26,660 Bukan itu maksudku... Bukan itu maksudku...
232 00:15:27,760 00:15:30,390 Kudengar semua wanita bangsawan berkumpul. Kudengar semua wanita bangsawan berkumpul.
233 00:15:30,460 00:15:31,960 Aku datang untuk menyapa semuanya. Aku datang untuk menyapa semuanya.
234 00:15:32,960 00:15:35,300 Baik sekali, Yang Mulia. Baik sekali, Yang Mulia.
235 00:15:35,360 00:15:37,170 Cantik sekali! Cantik sekali!
236 00:15:42,570 00:15:43,770 Ya. Ya.
237 00:15:44,770 00:15:46,580 Kudengar ibumu meninggal dini. Kudengar ibumu meninggal dini.
238 00:15:47,580 00:15:50,850 Tidak ada yang mengajarimu sopan santun kewanitaan. Tidak ada yang mengajarimu sopan santun kewanitaan.
239 00:15:51,650 00:15:53,450 Mungkin kami bisa mengajarimu. Mungkin kami bisa mengajarimu.
240 00:16:18,470 00:16:21,710 Bagaimana bisa mantan pelacur mengejek asal-usul tuan putri kita. Bagaimana bisa mantan pelacur mengejek asal-usul tuan putri kita.
241 00:16:21,780 00:16:24,450 Ironis bahwa dia merasa berada di atas orang lain. Ironis bahwa dia merasa berada di atas orang lain.
242 00:16:26,150 00:16:26,980 Minggir. Minggir.
243 00:16:27,050 00:16:28,550 Silakan duduk. Silakan duduk.
244 00:16:34,660 00:16:36,959 Meskipun tidak tahu sopan santun kewanitaan, Meskipun tidak tahu sopan santun kewanitaan,
245 00:16:37,760 00:16:41,360 aku tetap akan senang bicara dengan kalian semua. aku tetap akan senang bicara dengan kalian semua.
246 00:16:43,969 00:16:45,530 Omong-omong, Omong-omong,
247 00:16:45,600 00:16:48,770 kalian sudah dengar tentang kisah cinta pelacur jelek? kalian sudah dengar tentang kisah cinta pelacur jelek?
248 00:16:50,270 00:16:51,040 Apa? Apa?
249 00:16:53,580 00:16:56,180 Dahulu hiduplah seorang pelacur jelek yang diam-diam Dahulu hiduplah seorang pelacur jelek yang diam-diam
250 00:16:56,750 00:16:59,950 mencintai pria bangsawan tampan. mencintai pria bangsawan tampan.
251 00:17:01,450 00:17:04,590 Dia berhasil memanggil bangsawan itu Dia berhasil memanggil bangsawan itu
252 00:17:04,650 00:17:07,060 untuk menemuinya di dekat sumur. untuk menemuinya di dekat sumur.
253 00:17:12,560 00:17:14,900 Tuan? Tuan! Tuan? Tuan!
254 00:17:14,960 00:17:16,170 Tuan! Tuan!
255 00:17:16,870 00:17:17,970 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
256 00:17:18,570 00:17:19,770 Tuan! Tuan!
257 00:17:23,670 00:17:26,080 Tuan! Tuan!
258 00:17:26,140 00:17:28,010 Dia ditolak dengan kasar. Dia ditolak dengan kasar.
259 00:17:29,980 00:17:32,550 Dia memohon dengan putus asa. Dia memohon dengan putus asa.
260 00:17:33,050 00:17:37,450 Julukannya menjadi "penarik celana" Julukannya menjadi "penarik celana"
261 00:17:43,260 00:17:46,400 Rekan kerja dan kliennya mulai memanggilnya Rekan kerja dan kliennya mulai memanggilnya
262 00:17:46,460 00:17:50,300 "penarik celana, "penarik celana" jelek. "penarik celana, "penarik celana" jelek.
263 00:17:50,370 00:17:53,770 Sungguh kisah yang menyedihkan dan tragis. Sungguh kisah yang menyedihkan dan tragis.
264 00:17:56,670 00:18:01,210 Siapa sebenarnya pelacur jelek ini? Siapa sebenarnya pelacur jelek ini?
265 00:18:01,280 00:18:03,350 - Siapa? - Siapa itu? - Siapa? - Siapa itu?
266 00:18:04,150 00:18:05,250 Dia adalah... Dia adalah...
267 00:18:06,550 00:18:09,250 - Siapa dia? - Siapa? - Siapa dia? - Siapa?
268 00:18:10,950 00:18:11,720 Dia adalah... Dia adalah...
269 00:18:13,860 00:18:15,090 Astaga, gaunku! Astaga, gaunku!
270 00:18:15,160 00:18:16,690 Apa ada orang di luar? Apa ada orang di luar?
271 00:18:16,760 00:18:21,660 Aku baru membeli ini kemarin! Aku baru membeli ini kemarin!
272 00:18:33,480 00:18:35,080 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
273 00:18:37,080 00:18:39,780 Tidak ada yang tahu soal masa laluku Tidak ada yang tahu soal masa laluku
274 00:18:39,850 00:18:41,550 dan tidak boleh ada yang tahu lagi! dan tidak boleh ada yang tahu lagi!
275 00:18:43,550 00:18:46,290 Tuan Haok dahulu mengatakan Tuan Haok dahulu mengatakan
276 00:18:46,360 00:18:49,160 Tuan Putri memiliki kemampuan untuk melihat hati orang-orang. Tuan Putri memiliki kemampuan untuk melihat hati orang-orang.
277 00:18:50,160 00:18:51,390 Apa ini benar? Apa ini benar?
278 00:18:51,460 00:18:54,860 Seperti katamu, ibuku tidak pernah mengajariku sopan santun kewanitaan, Seperti katamu, ibuku tidak pernah mengajariku sopan santun kewanitaan,
279 00:18:55,560 00:18:57,570 tapi dia mengajariku keterampilan lain. tapi dia mengajariku keterampilan lain.
280 00:19:01,570 00:19:05,170 Bangsawan yang kau cintai sekarang seorang jaksa. Bangsawan yang kau cintai sekarang seorang jaksa.
281 00:19:06,380 00:19:10,250 Dia juga tidak tahu kau adalah "penarik celana". Dia juga tidak tahu kau adalah "penarik celana".
282 00:19:29,060 00:19:30,070 Kau menulis surat untuknya Kau menulis surat untuknya
283 00:19:31,970 00:19:33,100 dengan penuh cinta. dengan penuh cinta.
284 00:19:38,470 00:19:44,750 Apa yang akan terjadi jika Tuan Haok tahu? Apa yang akan terjadi jika Tuan Haok tahu?
285 00:19:46,850 00:19:49,990 Setiap kali aku melihat sesuatu yang licik darimu, Setiap kali aku melihat sesuatu yang licik darimu,
286 00:19:50,050 00:19:52,350 apa aku harus memberi tahu Tuan? apa aku harus memberi tahu Tuan?
287 00:20:00,460 00:20:02,260 Akhirnya menunjukkan sifat aslimu. Akhirnya menunjukkan sifat aslimu.
288 00:20:05,970 00:20:07,470 Apa maumu? Apa maumu?
289 00:20:08,670 00:20:11,270 Kekayaan? Pria? Kekayaan? Pria?
290 00:20:12,880 00:20:14,080 Hidupku? Hidupku?
291 00:20:15,280 00:20:17,650 Apa yang bisa kulakukan dengan hidupmu? Apa yang bisa kulakukan dengan hidupmu?
292 00:20:19,650 00:20:22,850 Aku hanya butuh kamar. Aku hanya butuh kamar.
293 00:20:25,450 00:20:28,260 Kamar di rumah bordil Wallsong-ru. Kamar di rumah bordil Wallsong-ru.
294 00:20:30,960 00:20:31,960 Apa? Apa?
295 00:20:38,170 00:20:39,300 Nona! Nona!
296 00:20:39,370 00:20:42,910 Aku hanya memberi Anda satu fakta. Aku hanya memberi Anda satu fakta.
297 00:20:42,970 00:20:47,110 Na-hab baru-baru ini mengirim minuman ke kantor kejaksaan Na-hab baru-baru ini mengirim minuman ke kantor kejaksaan
298 00:20:47,180 00:20:50,350 Bagaimana Anda mendapatkan kamar Wallsong-ru? Bagaimana Anda mendapatkan kamar Wallsong-ru?
299 00:20:53,150 00:20:57,190 Aku melihat wajah Na-hab di salah satu pegawai. Aku melihat wajah Na-hab di salah satu pegawai.
300 00:20:57,250 00:20:58,450 Apa? Apa?
301 00:21:00,260 00:21:01,860 Anda luar biasa! Anda luar biasa!
302 00:21:02,460 00:21:05,660 Tapi apa yang mau Anda lakukan? Tapi apa yang mau Anda lakukan?
303 00:21:07,060 00:21:08,660 Cari gadis itu. Cari gadis itu.
304 00:21:13,270 00:21:14,670 Gadis itu Gadis itu
305 00:21:15,670 00:21:17,570 akan menjadi senjataku. akan menjadi senjataku.
306 00:21:23,850 00:21:27,980 Astaga, kapan saljunya akan berhenti? Astaga, kapan saljunya akan berhenti?
307 00:21:28,050 00:21:29,250 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
308 00:21:29,650 00:21:33,090 Tuan, aku akan mengambilkan obat untuk kesehatanmu sebelum musim dingin tiba! Tuan, aku akan mengambilkan obat untuk kesehatanmu sebelum musim dingin tiba!
309 00:21:33,160 00:21:37,090 Kenapa? Jadi, kau bisa mempekerjakanku siang dan malam? Kenapa? Jadi, kau bisa mempekerjakanku siang dan malam?
310 00:21:37,160 00:21:39,800 Bekerja keras juga membuatmu kaya! Bekerja keras juga membuatmu kaya!
311 00:21:39,860 00:21:41,260 Halo? Halo?
312 00:21:44,270 00:21:45,600 Kau datang untuk membeli obat? Kau datang untuk membeli obat?
313 00:21:45,670 00:21:46,870 Ya. Ya.
314 00:22:03,950 00:22:06,060 Apa yang kau lihat? Ayo masuk. Apa yang kau lihat? Ayo masuk.
315 00:22:06,660 00:22:10,390 Pemilik! Biarkan kami melihat... Pemilik! Biarkan kami melihat...
316 00:22:10,460 00:22:12,630 - Silakan masuk. - Beri aku yang terbaik, bukan termahal! - Silakan masuk. - Beri aku yang terbaik, bukan termahal!
317 00:22:41,660 00:22:43,290 Terima kasih sudah mampir! Terima kasih sudah mampir!
318 00:22:43,360 00:22:45,360 Ya, tentu. Ya, tentu.
319 00:22:49,570 00:22:50,570 Berikan ini kepada ibumu. Berikan ini kepada ibumu.
320 00:22:51,470 00:22:52,230 Apa? Apa?
321 00:22:52,300 00:22:54,570 Kau akan memberikannya sup herbal mahal? Kau akan memberikannya sup herbal mahal?
322 00:22:58,770 00:23:02,880 Postur dan sopan santunnya baik. Dia putri bangsawan yang berpendidikan. Postur dan sopan santunnya baik. Dia putri bangsawan yang berpendidikan.
323 00:23:03,550 00:23:06,680 Dengan pergelangan tangan kurus, terlalu lemah untuk memotong herba, Dengan pergelangan tangan kurus, terlalu lemah untuk memotong herba,
324 00:23:06,750 00:23:08,280 dia dari keluarga yang kelaparan, dia dari keluarga yang kelaparan,
325 00:23:15,560 00:23:17,590 Gunakan ini untuk membantu keluargamu makan. Gunakan ini untuk membantu keluargamu makan.
326 00:23:17,660 00:23:19,060 Jangan menolak karena harga diri. Jangan menolak karena harga diri.
327 00:23:25,070 00:23:26,370 Bangsawan? Bangsawan?
328 00:23:29,570 00:23:30,770 Tuan! Tuan!
329 00:23:31,470 00:23:33,110 Kau sudah gila? Kau sudah gila?
330 00:23:34,340 00:23:35,680 Tuan! Tuan!
331 00:23:40,150 00:23:45,490 Kenapa kau terlalu dermawan? Kenapa kau terlalu dermawan?
332 00:23:45,550 00:23:47,360 Kau pikir aku dermawan? Kau pikir aku dermawan?
333 00:23:48,160 00:23:51,390 Anak tadi ditakdirkan untuk kejayaan. Anak tadi ditakdirkan untuk kejayaan.
334 00:23:51,460 00:23:53,060 Dia tampak normal bagiku. Dia tampak normal bagiku.
335 00:23:53,760 00:23:55,860 Apa? Dia memiliki wajah permaisuri? Apa? Dia memiliki wajah permaisuri?
336 00:23:56,370 00:23:59,800 Siapa yang tahu apa dia akan menjadi permaisuri Siapa yang tahu apa dia akan menjadi permaisuri
337 00:23:59,870 00:24:00,700 Lihat saja nanti. Lihat saja nanti.
338 00:24:00,770 00:24:03,870 Astaga, meskipun seorang tuan, Astaga, meskipun seorang tuan,
339 00:24:04,270 00:24:06,510 kau baru saja membuang sup herbal dan uang. kau baru saja membuang sup herbal dan uang.
340 00:24:06,580 00:24:08,580 Sayang sekali. Sayang sekali.
341 00:24:10,180 00:24:12,650 Pergelangan tanganku juga kurus. Lihat! Pergelangan tanganku juga kurus. Lihat!
342 00:24:13,450 00:24:16,020 Changdeokgung Injeongjeon Changdeokgung Injeongjeon
343 00:24:17,050 00:24:19,760 Penyakitku memburuk Penyakitku memburuk
344 00:24:20,360 00:24:23,660 dan aku khawatir siapa yang akan mengambil alih. dan aku khawatir siapa yang akan mengambil alih.
345 00:24:24,660 00:24:27,830 Aku berencana menyerahkan takhta kepada seorang kerabat. Aku berencana menyerahkan takhta kepada seorang kerabat.
346 00:24:27,900 00:24:29,400 Cheoljong, raja ke-25 Dinasti Joseon Cheoljong, raja ke-25 Dinasti Joseon
347 00:24:29,970 00:24:30,870 Haok Kim Jwa-keun, PM Haok Kim Jwa-keun, PM
348 00:24:30,930 00:24:33,470 Aku ingin tahu pendapat kalian tentang masalah ini. Aku ingin tahu pendapat kalian tentang masalah ini.
349 00:24:34,170 00:24:37,170 Raja, Anda masih muda. Raja, Anda masih muda.
350 00:24:37,970 00:24:40,740 Penurunan takhta? Jangan, Yang Mulia! Penurunan takhta? Jangan, Yang Mulia!
351 00:24:40,810 00:24:41,740 Kim Byung-woon, Menkeu Kim Byung-woon, Menkeu
352 00:24:41,810 00:24:42,980 Sudah cukup. Sudah cukup.
353 00:24:45,150 00:24:47,950 Aku sudah memutuskan! Aku sudah memutuskan!
354 00:24:48,950 00:24:54,290 Cari kerabat dengan moral yang baik dan kebijaksanaan. Cari kerabat dengan moral yang baik dan kebijaksanaan.
355 00:24:54,360 00:24:58,160 Bantu kerajaan dan cari penerusku! Bantu kerajaan dan cari penerusku!
356 00:25:22,050 00:25:23,150 Raja, Raja,
357 00:25:23,550 00:25:26,360 bagaimana bisa Anda bicara soal penurunan takhta? bagaimana bisa Anda bicara soal penurunan takhta?
358 00:25:26,420 00:25:27,390 Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu
359 00:25:28,960 00:25:32,660 Semua orang tahu ini akan terjadi. Semua orang tahu ini akan terjadi.
360 00:25:33,760 00:25:35,960 Jika kita tidak segera menemukan penerus, Jika kita tidak segera menemukan penerus,
361 00:25:36,870 00:25:39,570 aku akan menjadi pendosa bagi negeri ini dan takhta. aku akan menjadi pendosa bagi negeri ini dan takhta.
362 00:25:40,770 00:25:41,970 Baiklah. Baiklah.
363 00:25:42,770 00:25:45,770 Yang Mulia, aku ingin memperkenalkan seseorang. Yang Mulia, aku ingin memperkenalkan seseorang.
364 00:25:49,880 00:25:52,150 Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon. Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon.
365 00:25:52,980 00:25:55,480 Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon
366 00:25:55,550 00:25:58,750 Lee Ha-jeon, suatu kehormatan bisa bertemu dengan Raja. Lee Ha-jeon, suatu kehormatan bisa bertemu dengan Raja.
367 00:26:01,360 00:26:04,160 Sekarang, Anda tidak perlu mengkhawatirkan penerus. Sekarang, Anda tidak perlu mengkhawatirkan penerus.
368 00:26:04,660 00:26:06,700 Ha-jeon adalah pemuda baik-baik Ha-jeon adalah pemuda baik-baik
369 00:26:06,760 00:26:09,970 yang akan memimpin negara ini sebagai raja baru. yang akan memimpin negara ini sebagai raja baru.
370 00:26:37,060 00:26:39,660 - Berhenti. - Semuanya berhenti. - Berhenti. - Semuanya berhenti.
371 00:26:44,170 00:26:46,470 Lama tidak bertemu, Tuan. Lama tidak bertemu, Tuan.
372 00:26:46,770 00:26:48,000 Benar. Benar.
373 00:26:48,070 00:26:51,370 Kau tidak datang ke pertemuan Tuan Putri. Kau tidak datang ke pertemuan Tuan Putri.
374 00:26:53,180 00:26:57,280 Anak keduaku sakit Anak keduaku sakit
375 00:26:57,350 00:27:01,850 dan aku harus menggadaikan mantelku dan tidak punya apa pun untuk dipakai. dan aku harus menggadaikan mantelku dan tidak punya apa pun untuk dipakai.
376 00:27:02,950 00:27:05,990 Jika aku bisa meminjam uang untuk obat anakku... Jika aku bisa meminjam uang untuk obat anakku...
377 00:27:08,460 00:27:10,860 Kerabat seorang raja meminjam uang dari Tuan... Kerabat seorang raja meminjam uang dari Tuan...
378 00:27:13,960 00:27:16,370 - Pelayan Jang. - Ya, Tuan. - Pelayan Jang. - Ya, Tuan.
379 00:27:20,370 00:27:21,870 Ayo. Ayo.
380 00:27:38,350 00:27:39,350 Berhenti! Berhenti!
381 00:27:40,760 00:27:42,160 Berhenti. Berhenti.
382 00:28:00,680 00:28:01,580 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
383 00:28:05,750 00:28:07,250 Kau bukan Tuan Kim? Kau bukan Tuan Kim?
384 00:28:07,850 00:28:11,350 Pelayan vulgar ini bekerja untukmu, Tuan? Pelayan vulgar ini bekerja untukmu, Tuan?
385 00:28:12,850 00:28:16,220 Aku akan membayar dosanya untuk mengakhiri masalahmu. Aku akan membayar dosanya untuk mengakhiri masalahmu.
386 00:28:16,290 00:28:20,660 Sebelum itu, dia harus meminta maaf. Sebelum itu, dia harus meminta maaf.
387 00:28:31,070 00:28:32,970 Maafkan aku, Tuan! Maafkan aku, Tuan!
388 00:28:35,980 00:28:37,880 Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee. Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee.
389 00:28:38,350 00:28:40,750 Jangan pernah lupakan itu! Jangan pernah lupakan itu!
390 00:28:44,750 00:28:45,850 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
391 00:28:49,660 00:28:52,490 Maaf, Tuan. Maaf, Tuan.
392 00:28:52,560 00:28:56,300 Kami baru mau pergi. Kami baru mau pergi.
393 00:28:56,370 00:28:58,270 Ayo, kita berangkat! Ayo, kita berangkat!
394 00:29:10,750 00:29:12,180 Tunjukkan rasa hormatmu. Tunjukkan rasa hormatmu.
395 00:29:13,750 00:29:15,550 Dia Yeon Chi-seong, pengawalku. Dia Yeon Chi-seong, pengawalku.
396 00:29:16,150 00:29:19,450 Walaupun dia putra seorang selir, tapi dia juga keluarga bangsawan. Walaupun dia putra seorang selir, tapi dia juga keluarga bangsawan.
397 00:29:20,160 00:29:24,260 Wajahnya mungkin anggun, tapi dia prajurit yang tangguh. Wajahnya mungkin anggun, tapi dia prajurit yang tangguh.
398 00:29:25,360 00:29:27,460 Dia memang punya kekuatan. Dia memang punya kekuatan.
399 00:29:28,800 00:29:29,700 Tinggalkan kami. Tinggalkan kami.
400 00:29:37,870 00:29:41,010 Jika kuingat lagi, pelayan yang memohon membuatku bahagia. Jika kuingat lagi, pelayan yang memohon membuatku bahagia.
401 00:29:41,080 00:29:42,380 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
402 00:29:46,450 00:29:47,350 Jangan begitu. Jangan begitu.
403 00:29:49,150 00:29:52,890 Kau tidak boleh memprovokasi mereka. Mereka seperti binatang buas. Kau tidak boleh memprovokasi mereka. Mereka seperti binatang buas.
404 00:29:52,950 00:29:56,560 Semua akan baik-baik saja. Tolong jangan khawatir. Semua akan baik-baik saja. Tolong jangan khawatir.
405 00:29:58,260 00:30:01,300 Baru-baru ini, Ibu Suri Baru-baru ini, Ibu Suri
406 00:30:01,360 00:30:05,170 meminta orang yang ternama dan dihormati. meminta orang yang ternama dan dihormati.
407 00:30:06,270 00:30:07,670 Aku kecewa. Aku kecewa.
408 00:30:08,070 00:30:11,070 Bahkan Ibu Suri memercayai ramalan ini. Bahkan Ibu Suri memercayai ramalan ini.
409 00:30:14,480 00:30:15,880 Bukan begitu. Bukan begitu.
410 00:30:16,580 00:30:19,180 Jika menyangkut politik, Jika menyangkut politik,
411 00:30:19,250 00:30:24,450 orang-orang ingin percaya pada legenda dan mimpi. orang-orang ingin percaya pada legenda dan mimpi.
412 00:30:29,260 00:30:30,760 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
413 00:30:31,860 00:30:36,670 Ada yang terlintas... Ada yang terlintas...
414 00:30:47,180 00:30:51,080 Ibu Suri, orang yang Anda cari. Ibu Suri, orang yang Anda cari.
415 00:31:01,760 00:31:03,960 Kau Choi Mu-myung? Kau Choi Mu-myung?
416 00:31:04,730 00:31:07,030 Ya, Ibu Suri. Ya, Ibu Suri.
417 00:31:08,060 00:31:12,370 Urusan kita hari ini tidak boleh bocor. Urusan kita hari ini tidak boleh bocor.
418 00:31:13,270 00:31:15,070 Baik, Ibu Suri. Baik, Ibu Suri.
419 00:31:39,560 00:31:40,700 Berhenti! Berhenti!
420 00:31:40,760 00:31:42,430 Kau berani menertawakanku? Keturunan Raja? Kau berani menertawakanku? Keturunan Raja?
421 00:31:42,500 00:31:43,600 Lee Jae-geung, Heungin-gun Lee Jae-geung, Heungin-gun
422 00:31:44,270 00:31:47,770 Jika kau membuatku marah lagi, aku akan membunuhmu Jika kau membuatku marah lagi, aku akan membunuhmu
423 00:32:16,670 00:32:18,700 Tuan. Tuan.
424 00:32:18,770 00:32:20,270 Aku mulai mabuk. Aku mulai mabuk.
425 00:32:20,340 00:32:21,940 Lee Jae-won, Heungnyeong-gun Lee Jae-won, Heungnyeong-gun
426 00:32:41,960 00:32:44,390 Saju (Empat Pilar), Meramal dengan tanggal dan waktu kelahiran Saju (Empat Pilar), Meramal dengan tanggal dan waktu kelahiran
427 00:32:49,160 00:32:51,570 Ini tanggal lahir dari keturunan Raja. Ini tanggal lahir dari keturunan Raja.
428 00:32:52,970 00:32:55,270 Apa yang mereka cari? Apa yang mereka cari?
429 00:32:57,170 00:32:58,110 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
430 00:32:59,770 00:33:03,080 Salah satunya amat hebat Salah satunya amat hebat
431 00:33:03,980 00:33:09,120 dan yang satunya suka alkohol dan wanita. dan yang satunya suka alkohol dan wanita.
432 00:33:12,750 00:33:17,330 Boleh aku tahu tanggal kelahiran ini milik siapa? Boleh aku tahu tanggal kelahiran ini milik siapa?
433 00:33:20,960 00:33:24,730 Jangan bertanya! Dia Ibu Suri! Jangan bertanya! Dia Ibu Suri!
434 00:33:27,170 00:33:29,200 Aku sudah memperingatkanmu. Aku sudah memperingatkanmu.
435 00:33:29,270 00:33:32,210 Kejadian hari ini tidak boleh dibicarakan. Kejadian hari ini tidak boleh dibicarakan.
436 00:33:32,270 00:33:33,380 Kau boleh pergi sekarang. Kau boleh pergi sekarang.
437 00:33:34,779 00:33:35,779 Baik, Ibu Suri. Baik, Ibu Suri.
438 00:33:49,890 00:33:52,330 Wallsong-ru, rumah selir Wallsong-ru, rumah selir
439 00:33:52,860 00:33:58,670 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
440 00:34:01,270 00:34:03,370 Ini dia! Ini dia!
441 00:34:07,779 00:34:10,850 Kau harus berhati-hati dengan pria! Kau harus berhati-hati dengan pria!
442 00:34:11,650 00:34:13,650 Pria yang kau temui saat ini Pria yang kau temui saat ini
443 00:34:17,250 00:34:18,950 tidak berharga, bukan? tidak berharga, bukan?
444 00:34:19,250 00:34:21,690 Astaga! Dia luar biasa! Sungguh! Astaga! Dia luar biasa! Sungguh!
445 00:34:21,759 00:34:24,760 Usir dia dan cari pria baru. Usir dia dan cari pria baru.
446 00:34:25,160 00:34:28,200 - Jika kulakukan, aku akan bahagia? - Tentu. - Jika kulakukan, aku akan bahagia? - Tentu.
447 00:34:28,260 00:34:31,370 Pergilah dengan tenang. Berikutnya! Pergilah dengan tenang. Berikutnya!
448 00:34:32,770 00:34:37,870 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
449 00:34:40,680 00:34:42,240 Ramalan asing sangat populer! Ramalan asing sangat populer!
450 00:34:42,310 00:34:44,080 Benarkah? Mau pergi sekarang? Benarkah? Mau pergi sekarang?
451 00:34:53,050 00:34:54,260 Permisi. Permisi.
452 00:34:56,560 00:34:58,060 Maaf... Maaf...
453 00:35:42,870 00:35:45,870 Bolehkah aku bertanya? Bolehkah aku bertanya?
454 00:35:47,180 00:35:48,380 Apa? Apa?
455 00:35:52,850 00:35:54,750 Aku datang atas permintaan mendesakmu. Aku datang atas permintaan mendesakmu.
456 00:35:55,350 00:35:57,850 Kau sudah membaca takdir Tuan Heungseon-gun? Kau sudah membaca takdir Tuan Heungseon-gun?
457 00:35:58,650 00:35:59,550 Siapa kau? Siapa kau?
458 00:36:04,790 00:36:10,770 Kementerian Kehakiman, bertanggung jawab menahan dan menjaga kriminal Kementerian Kehakiman, bertanggung jawab menahan dan menjaga kriminal
459 00:36:12,370 00:36:14,070 Bayaran karena membantu pemerintah. Bayaran karena membantu pemerintah.
460 00:36:18,870 00:36:19,810 Pemerintah? Pemerintah?
461 00:36:19,870 00:36:21,680 Apa kata Heungseon-gun? Apa kata Heungseon-gun?
462 00:36:23,080 00:36:25,350 Apa takdirnya? Katakan semua yang kau tahu. Apa takdirnya? Katakan semua yang kau tahu.
463 00:36:31,850 00:36:35,960 Aku peramal rendahan, tapi membaca hidup orang. Aku peramal rendahan, tapi membaca hidup orang.
464 00:36:36,660 00:36:39,160 Aku tidak akan membagi privasi mereka dengan orang lain. Aku tidak akan membagi privasi mereka dengan orang lain.
465 00:36:39,560 00:36:40,660 Permisi. Permisi.
466 00:36:42,860 00:36:46,100 Kau berani menolak permintaan pemerintah? Kau berani menolak permintaan pemerintah?
467 00:36:46,170 00:36:49,670 Jika pemerintah ingin tahu tentang Heungseon-gun, Jika pemerintah ingin tahu tentang Heungseon-gun,
468 00:36:50,970 00:36:53,470 suruh atasanmu mencariku sendiri. suruh atasanmu mencariku sendiri.
469 00:36:55,280 00:36:58,950 Jika mereka berusaha, mungkin aku akan memberitahumu. Jika mereka berusaha, mungkin aku akan memberitahumu.
470 00:37:32,950 00:37:35,450 Aku bekerja dengan dukun wanita itu. Aku bekerja dengan dukun wanita itu.
471 00:37:35,850 00:37:37,890 Jika kau menceritakan kisahmu, Jika kau menceritakan kisahmu,
472 00:37:37,950 00:37:39,990 aku pasti akan memberi tahu dukun itu. aku pasti akan memberi tahu dukun itu.
473 00:37:41,560 00:37:45,130 Tidak apa-apa. Aku tidak butuh ramalan masa depanku. Tidak apa-apa. Aku tidak butuh ramalan masa depanku.
474 00:37:45,190 00:37:46,860 Semua akan baik-baik saja. Semua akan baik-baik saja.
475 00:37:49,260 00:37:50,160 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
476 00:37:50,570 00:37:55,100 Seorang pria berjanji kepada kakakku bahwa dia akan memastikan itu. Seorang pria berjanji kepada kakakku bahwa dia akan memastikan itu.
477 00:37:55,470 00:37:57,570 Lulus ujian negara? Lulus ujian negara?
478 00:37:58,570 00:38:00,010 Siapa yang mengatakan itu kepadamu? Siapa yang mengatakan itu kepadamu?
479 00:38:02,180 00:38:06,250 Ibu kami sakit karena mengurus kami. Ibu kami sakit karena mengurus kami.
480 00:38:07,350 00:38:09,880 Kami juga harus menjual rumahnya. Kami juga harus menjual rumahnya.
481 00:38:09,950 00:38:14,260 Kakakku merasa bersalah dan bertanggung jawab Kakakku merasa bersalah dan bertanggung jawab
482 00:38:14,760 00:38:16,860 karena dia hanya sial selama 10 tahun terakhir. karena dia hanya sial selama 10 tahun terakhir.
483 00:38:18,060 00:38:21,560 Sekeras apa pun usahanya, dia tidak bisa sukses. Sekeras apa pun usahanya, dia tidak bisa sukses.
484 00:38:22,560 00:38:25,600 Jadi, mereka mengirimku ke rumah salah satu Tuan Jadi, mereka mengirimku ke rumah salah satu Tuan
485 00:38:25,670 00:38:27,370 sebagai imbalan uang. sebagai imbalan uang.
486 00:38:28,970 00:38:31,170 Dan menyuap pejabat tinggi. Dan menyuap pejabat tinggi.
487 00:38:31,970 00:38:33,880 Seorang pria dari Keluarga Jandong Kim-moon. Seorang pria dari Keluarga Jandong Kim-moon.
488 00:38:39,250 00:38:42,750 Kau harus mendapatkan uangmu kembali dari keluarga itu sekarang juga! Kau harus mendapatkan uangmu kembali dari keluarga itu sekarang juga!
489 00:38:43,750 00:38:45,490 Apa mereka akan mengembalikannya? Apa mereka akan mengembalikannya?
490 00:38:45,550 00:38:47,590 Aku akan membantumu. Aku akan membantumu.
491 00:38:47,660 00:38:49,860 Ambil kembali uang itu dan kaburlah! Ambil kembali uang itu dan kaburlah!
492 00:38:50,360 00:38:52,490 - Kabur? - Itu... - Kabur? - Itu...
493 00:38:52,560 00:38:54,060 Aku baik-baik saja sekarang! Aku baik-baik saja sekarang!
494 00:38:54,560 00:38:57,270 Aku selalu ingin belajar tentang obat herbal. Aku selalu ingin belajar tentang obat herbal.
495 00:38:57,570 00:39:00,000 Saat kakakku lulus ujian dan menjadi pejabat, Saat kakakku lulus ujian dan menjadi pejabat,
496 00:39:00,070 00:39:02,000 dia berjanji akan membayarku kembali. dia berjanji akan membayarku kembali.
497 00:39:02,870 00:39:06,470 Maka aku bisa bebas dan menjalani hidupku. Maka aku bisa bebas dan menjalani hidupku.
498 00:39:07,580 00:39:09,580 Aku akan hidup bahagia. Aku akan hidup bahagia.
499 00:39:14,550 00:39:18,520 Jangan lupakan impianmu. Jangan lupakan impianmu.
500 00:39:19,950 00:39:21,560 Apa pun yang terjadi... Apa pun yang terjadi...
501 00:39:23,860 00:39:26,060 Kau mungkin akan terdampar Kau mungkin akan terdampar
502 00:39:27,060 00:39:29,760 dan kesepian di tebing yang berbahaya suatu hari. dan kesepian di tebing yang berbahaya suatu hari.
503 00:39:31,570 00:39:36,370 Aku kehilangan seseorang dalam situasi yang sama. Aku kehilangan seseorang dalam situasi yang sama.
504 00:39:38,570 00:39:42,680 Kuharap seseorang akan ada untukmu. Kuharap seseorang akan ada untukmu.
505 00:39:45,750 00:39:47,450 Aku akan berdoa untukmu. Aku akan berdoa untukmu.
506 00:40:26,950 00:40:30,060 Bagaimana dengan tugas yang diminta ayahku? Bagaimana dengan tugas yang diminta ayahku?
507 00:40:32,260 00:40:36,060 Menemukan Tuan dari Ganghwa berikutnya? Menemukan Tuan dari Ganghwa berikutnya?
508 00:40:38,270 00:40:41,870 Aku belum melihat siapa pun. Tidak ada di antara kerabat. Aku belum melihat siapa pun. Tidak ada di antara kerabat.
509 00:40:43,470 00:40:45,110 Aku yakin begitu. Aku yakin begitu.
510 00:40:45,570 00:40:49,280 Pasti sulit menemukan anak dengan potensi seperti itu. Pasti sulit menemukan anak dengan potensi seperti itu.
511 00:40:49,680 00:40:51,980 Aku bermimpi aneh belakangan ini Aku bermimpi aneh belakangan ini
512 00:40:52,350 00:40:54,550 dan ingin membahasnya dengan Anda. dan ingin membahasnya dengan Anda.
513 00:41:01,560 00:41:02,560 Apa itu? Apa itu?
514 00:41:02,860 00:41:07,560 Aku melihat Chun-jung dari Keluarga Choi. Aku melihat Chun-jung dari Keluarga Choi.
515 00:41:10,970 00:41:13,800 Chun-jung membenciku dari kegelapan. Chun-jung membenciku dari kegelapan.
516 00:41:13,870 00:41:15,670 Tapi tiba-tiba kegelapannya menghilang. Tapi tiba-tiba kegelapannya menghilang.
517 00:41:20,170 00:41:24,210 Apa Anda mengejarnya? Apa Anda mengejarnya?
518 00:41:25,080 00:41:29,450 Sudah tiga tahun sejak aku mendengar namanya. Sudah tiga tahun sejak aku mendengar namanya.
519 00:41:32,450 00:41:34,560 Baiklah, aku percaya kepada Anda. Baiklah, aku percaya kepada Anda.
520 00:41:35,460 00:41:41,460 Tapi jangan lupakan perjanjian kita. Tapi jangan lupakan perjanjian kita.
521 00:41:42,060 00:41:44,970 Mengkhianati Choi Gyung demi Keluarga Kim-moon kami Mengkhianati Choi Gyung demi Keluarga Kim-moon kami
522 00:41:45,370 00:41:48,770 sebagai ganti nyawa Chun-jung? sebagai ganti nyawa Chun-jung?
523 00:41:52,370 00:41:54,780 Jangan khawatir, kami belum membunuhnya. Jangan khawatir, kami belum membunuhnya.
524 00:41:56,280 00:42:00,250 Jika dia masih hidup, kau harus khawatir, Tuan Putri. Jika dia masih hidup, kau harus khawatir, Tuan Putri.
525 00:42:01,350 00:42:04,750 Aku yakin dia akan mengejarmu. Aku yakin dia akan mengejarmu.
526 00:42:15,660 00:42:20,170 Jika aku Choi Chun-jung, kau akan mati. Jika aku Choi Chun-jung, kau akan mati.
527 00:42:21,670 00:42:25,270 Jadi, jalani saja hidupmu! Jadi, jalani saja hidupmu!
528 00:43:10,950 00:43:11,790 Di mana milikku? Di mana milikku?
529 00:43:11,850 00:43:13,050 Makanlah nanti. Makanlah nanti.
530 00:43:13,250 00:43:14,390 Itu milikku! Itu milikku!
531 00:43:14,460 00:43:17,860 Tuan, ayo sarapan! Tuan, ayo sarapan!
532 00:43:19,360 00:43:21,160 Duduklah di sini dan makan sarapan. Duduklah di sini dan makan sarapan.
533 00:43:21,460 00:43:22,760 Silakan duduk. Silakan duduk.
534 00:43:24,870 00:43:26,370 Ini... Ini...
535 00:43:26,670 00:43:29,670 - Cobalah supnya! - Astaga! - Cobalah supnya! - Astaga!
536 00:43:30,670 00:43:33,710 Tuan, sesuai permintaanmu. Tuan, sesuai permintaanmu.
537 00:43:33,770 00:43:36,780 Aku sudah menyelidiki pria yang gagal ujian selama 10 tahun. Aku sudah menyelidiki pria yang gagal ujian selama 10 tahun.
538 00:43:38,350 00:43:42,280 Dia murid sampah yang arogan dan bergantung kepada orang tuanya. Dia murid sampah yang arogan dan bergantung kepada orang tuanya.
539 00:43:43,950 00:43:47,090 Ada sebuah jalan tempat banyak murid tinggal. Ada sebuah jalan tempat banyak murid tinggal.
540 00:43:47,150 00:43:50,460 Dia tinggal dengan para murid yang merantau. Dia tinggal dengan para murid yang merantau.
541 00:43:54,560 00:43:56,900 Dia punya kamar pribadi sendiri. Dia punya kamar pribadi sendiri.
542 00:43:56,960 00:43:58,970 Ibu dan adiknya mengiriminya uang, Ibu dan adiknya mengiriminya uang,
543 00:43:59,970 00:44:03,070 Dengan uang itu, dia mabuk dan bangun siang. Dengan uang itu, dia mabuk dan bangun siang.
544 00:44:03,370 00:44:07,480 Dia berbohong bahwa dia lelah belajar. Dia berbohong bahwa dia lelah belajar.
545 00:44:10,880 00:44:13,880 Sebenarnya dia selalu berjudi dan minum dengan murid lain. Sebenarnya dia selalu berjudi dan minum dengan murid lain.
546 00:44:13,950 00:44:16,550 Semua murid ini menjadi teman dekat Semua murid ini menjadi teman dekat
547 00:44:17,250 00:44:19,750 dan menghabiskan hari-hari dengan hidup seperti itu. dan menghabiskan hari-hari dengan hidup seperti itu.
548 00:44:20,350 00:44:21,590 Aku lulus! Aku lulus!
549 00:44:21,660 00:44:23,760 Aku lulus! Aku lulus!
550 00:44:29,360 00:44:31,730 Saat kali pertama gagal, dia baik-baik saja! Saat kali pertama gagal, dia baik-baik saja!
551 00:44:31,800 00:44:32,570 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
552 00:44:32,630 00:44:35,770 Itu kali pertamanya, dia pasti akan lolos berikutnya. Itu kali pertamanya, dia pasti akan lolos berikutnya.
553 00:44:36,170 00:44:39,970 Aku lulus! Akhirnya aku lulus! Aku lulus! Akhirnya aku lulus!
554 00:44:41,480 00:44:46,880 Gagal dua kali menjadi tiga kali, lalu empat... Gagal dua kali menjadi tiga kali, lalu empat...
555 00:44:46,950 00:44:49,350 Semua teman minumnya perlahan menghilang. Semua teman minumnya perlahan menghilang.
556 00:44:50,150 00:44:52,650 Akhirnya dia menjual rumah keluarganya dan tidak punya rumah. Akhirnya dia menjual rumah keluarganya dan tidak punya rumah.
557 00:44:53,150 00:44:54,790 Meski ingin jadi petani seperti ayahnya, Meski ingin jadi petani seperti ayahnya,
558 00:44:54,860 00:44:57,960 mereka sudah menjual lahan mereka untuk menyokongnya. mereka sudah menjual lahan mereka untuk menyokongnya.
559 00:44:58,660 00:45:00,760 Harga dirinya tidak membiarkannya Harga dirinya tidak membiarkannya
560 00:45:02,760 00:45:05,570 bekerja untuk peternakan orang lain. bekerja untuk peternakan orang lain.
561 00:45:05,870 00:45:06,930 Itulah 10 tahunnya! Itulah 10 tahunnya!
562 00:45:07,000 00:45:09,040 Kakak mau ke mana? Kakak mau ke mana?
563 00:45:09,100 00:45:10,470 Ibu sakit! Ibu sakit!
564 00:45:11,970 00:45:13,270 Kakak! Kakak!
565 00:45:20,750 00:45:22,950 Itu sebabnya dia menyalahkan keberuntungan. Itu sebabnya dia menyalahkan keberuntungan.
566 00:45:24,450 00:45:26,850 "Ini bukan salahku, aku sial." "Ini bukan salahku, aku sial."
567 00:45:27,460 00:45:29,560 "Ini bukan salahku, ini takdir sialku." "Ini bukan salahku, ini takdir sialku."
568 00:45:30,160 00:45:33,890 Satu-satunya cara mengatasi rasa sakit pilihannya. Satu-satunya cara mengatasi rasa sakit pilihannya.
569 00:45:33,960 00:45:38,400 Tapi kali ini, dia menyogok Keluarga Kim-moon. Tapi kali ini, dia menyogok Keluarga Kim-moon.
570 00:45:38,470 00:45:40,300 Dia pasti akan lulus, bukan? Dia pasti akan lulus, bukan?
571 00:45:40,370 00:45:41,900 Katakan saja. Katakan saja.
572 00:45:41,970 00:45:45,210 Kita rekan, Teman! Katakan! Kita rekan, Teman! Katakan!
573 00:45:45,270 00:45:47,880 - Ada orang di dalam? - Ya, siapa? - Ada orang di dalam? - Ya, siapa?
574 00:45:49,080 00:45:51,380 Dia bahkan tidak punya sopan santun. Dia bahkan tidak punya sopan santun.
575 00:45:51,710 00:45:53,450 Makan sarapan? Peramal palsu. Makan sarapan? Peramal palsu.
576 00:45:54,650 00:45:55,680 Sudah lama, ya? Sudah lama, ya?
577 00:45:55,750 00:45:58,090 Tolong pergi saja. Tolong pergi saja.
578 00:45:58,150 00:45:59,450 Tidak! Tidak!
579 00:46:00,150 00:46:03,690 Sekeras apa pun aku berusaha, aku tidak bisa menahan kemarahanku. Sekeras apa pun aku berusaha, aku tidak bisa menahan kemarahanku.
580 00:46:03,760 00:46:08,300 Kau bahkan tidak tahu semua kesulitan yang kualami. Kau bahkan tidak tahu semua kesulitan yang kualami.
581 00:46:08,360 00:46:12,270 Seorang peramal rendahan meremehkanku? Seorang peramal rendahan meremehkanku?
582 00:46:13,770 00:46:17,570 Aku akan datang melihat wajahmu setelah aku lulus, ya? Aku akan datang melihat wajahmu setelah aku lulus, ya?
583 00:46:17,970 00:46:20,570 Takdirmu menentukan kau gantung diri. Takdirmu menentukan kau gantung diri.
584 00:46:21,780 00:46:23,110 Kau sungguh ingin kuberitahu? Kau sungguh ingin kuberitahu?
585 00:46:23,180 00:46:26,480 Sekarang? Tiba-tiba? Sekarang? Tiba-tiba?
586 00:46:26,550 00:46:31,850 Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya. Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya.
587 00:46:32,550 00:46:33,850 Ayo. Ayo.
588 00:46:34,960 00:46:36,260 Kau Kau
589 00:46:40,308 00:46:42,908 Takdirmu menentukan kau gantung diri. Takdirmu menentukan kau gantung diri.
590 00:46:44,118 00:46:45,448 Kau sungguh ingin kuberitahu? Kau sungguh ingin kuberitahu?
591 00:46:45,518 00:46:48,818 Sekarang? Tiba-tiba? Sekarang? Tiba-tiba?
592 00:46:48,888 00:46:54,188 Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya. Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya.
593 00:46:54,888 00:46:56,188 Ayo. Ayo.
594 00:46:57,298 00:46:58,598 Kau Kau
595 00:47:02,260 00:47:03,560 gagal. gagal.
596 00:47:04,560 00:47:06,300 Sogokanmu tidak berguna. Sogokanmu tidak berguna.
597 00:47:06,370 00:47:07,870 Kau ditakdirkan untuk gagal. Kau ditakdirkan untuk gagal.
598 00:47:14,070 00:47:15,110 Apa? Apa?
599 00:47:15,170 00:47:17,480 Kembalilah ke Keluarga Kim-moon dan minta uangmu. Kembalilah ke Keluarga Kim-moon dan minta uangmu.
600 00:47:17,980 00:47:20,380 Itu satu-satunya cara menyelamatkan ibu dan adikmu. Itu satu-satunya cara menyelamatkan ibu dan adikmu.
601 00:47:22,350 00:47:27,950 Kau peramal palsu. Saat lulus, Kau peramal palsu. Saat lulus,
602 00:47:29,960 00:47:33,260 aku akan kembali dan membunuhmu! Kau dengar? aku akan kembali dan membunuhmu! Kau dengar?
603 00:47:34,760 00:47:36,560 Apa yang kalian lihat? Apa yang kalian lihat?
604 00:47:42,470 00:47:43,670 Kalau begitu, sampai jumpa. Kalau begitu, sampai jumpa.
605 00:47:44,970 00:47:48,370 Astaga, dasar sampah. Astaga, dasar sampah.
606 00:47:52,780 00:47:56,950 Para atasan merencanakan perayaan untuk promosimu Para atasan merencanakan perayaan untuk promosimu
607 00:47:57,350 00:47:59,480 Aku tidak yakin apakah aku pantas untuk hadir. Aku tidak yakin apakah aku pantas untuk hadir.
608 00:47:59,550 00:48:01,950 Kenapa kau berpikir begitu? Kenapa kau berpikir begitu?
609 00:48:02,550 00:48:05,790 Aku berterima kasih kepadamu dan para jaksa atas kesuksesanku. Aku berterima kasih kepadamu dan para jaksa atas kesuksesanku.
610 00:48:05,860 00:48:07,560 Kau rekan kerja yang baik. Kau rekan kerja yang baik.
611 00:48:08,360 00:48:10,060 Terima kasih, Tuan. Terima kasih, Tuan.
612 00:48:10,460 00:48:11,760 Biar kutuangkan minum. Biar kutuangkan minum.
613 00:48:46,970 00:48:48,470 Ada apa, Tuan? Ada apa, Tuan?
614 00:48:49,270 00:48:50,470 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
615 00:49:00,180 00:49:02,950 Dia datang mencari Choi Chun-jung. Dia datang mencari Choi Chun-jung.
616 00:49:03,250 00:49:05,250 Chun-jung pasti ada di dekat sini! Chun-jung pasti ada di dekat sini!
617 00:49:06,150 00:49:09,050 Panggil seseorang! Tolong! Panggil seseorang! Tolong!
618 00:49:11,860 00:49:13,160 Dia gila! Dia gila!
619 00:49:13,960 00:49:15,160 Bedebah, keluar! Bedebah, keluar!
620 00:49:18,060 00:49:19,060 Sial kau! Sial kau!
621 00:49:22,270 00:49:23,600 Kembali dari upacara penerimaanmu? Kembali dari upacara penerimaanmu?
622 00:49:23,670 00:49:25,570 Bangbangre, daftar orang yang lulus ujian negara Bangbangre, daftar orang yang lulus ujian negara
623 00:49:25,640 00:49:26,400 Kau gagal? Kau gagal?
624 00:49:26,470 00:49:27,270 Ya! Ya!
625 00:49:27,870 00:49:30,880 Kau menulis jimat dan mengutukku! Aku tahu itu! Kau menulis jimat dan mengutukku! Aku tahu itu!
626 00:49:31,680 00:49:33,080 Untuk apa? Untuk apa?
627 00:49:33,880 00:49:37,180 Kau menyalahkan kesialanmu kepadaku, ya? Kau menyalahkan kesialanmu kepadaku, ya?
628 00:49:37,250 00:49:42,350 Diam! Salahmu sendiri melakukan sesuatu kepadaku! Perbaiki! Diam! Salahmu sendiri melakukan sesuatu kepadaku! Perbaiki!
629 00:49:42,750 00:49:44,060 Tidak ada gunanya. Tidak ada gunanya.
630 00:49:45,260 00:49:49,260 Kau akan mengalami kesialan selama 20 tahun ke depan. Kau akan mengalami kesialan selama 20 tahun ke depan.
631 00:49:50,060 00:49:51,100 Apa? Apa?
632 00:49:51,160 00:49:55,000 Tuan! Kenapa kau memprovokasi orang gila? Tuan! Kenapa kau memprovokasi orang gila?
633 00:49:55,070 00:49:58,870 - Coba hentikan dia! - Bagaimana bisa? - Coba hentikan dia! - Bagaimana bisa?
634 00:49:59,370 00:50:01,470 Kesialan sampai usiaku 55 tahun? Kesialan sampai usiaku 55 tahun?
635 00:50:03,580 00:50:04,680 Tarik kembali! Tarik kembali!
636 00:50:06,480 00:50:09,450 Tentu, aku tarik kembali. Tentu, aku tarik kembali.
637 00:50:11,650 00:50:12,820 Puas? Puas?
638 00:50:14,250 00:50:18,560 Apa pun yang kukatakan atau tidak, itu murni takdirmu. Apa pun yang kukatakan atau tidak, itu murni takdirmu.
639 00:50:18,860 00:50:20,260 Tidak! Tidak!
640 00:50:21,160 00:50:22,360 Kubilang tidak! Kubilang tidak!
641 00:50:29,870 00:50:34,870 Dengar, 10 tahun terakhir, kau sangat beruntung. Dengar, 10 tahun terakhir, kau sangat beruntung.
642 00:50:36,680 00:50:40,380 Kau dengan bahagia menyia-nyiakan hidupmu. Kau dengan bahagia menyia-nyiakan hidupmu.
643 00:50:40,950 00:50:44,980 Menyerahkan bebanmu kepada ibu dan adikmu. Menyerahkan bebanmu kepada ibu dan adikmu.
644 00:50:45,050 00:50:47,550 Kau menghabiskan masa-masa jayamu. Kau menghabiskan masa-masa jayamu.
645 00:50:48,350 00:50:51,160 Bohong! Ini tidak mungkin! Tidak mungkin! Bohong! Ini tidak mungkin! Tidak mungkin!
646 00:50:51,560 00:50:53,290 Selama 20 tahun ke depan, Selama 20 tahun ke depan,
647 00:50:53,360 00:50:58,460 kau akan merasakan konsekuensi pilihanmu. kau akan merasakan konsekuensi pilihanmu.
648 00:51:03,670 00:51:06,970 Bahkan yang paling sial berhasil jika mereka berusaha sebaik mungkin. Bahkan yang paling sial berhasil jika mereka berusaha sebaik mungkin.
649 00:51:08,370 00:51:10,110 Tapi bedebah sepertimu... Tapi bedebah sepertimu...
650 00:51:10,180 00:51:14,950 Takdir yang kamu percayai? Itu akan melawanmu. Takdir yang kamu percayai? Itu akan melawanmu.
651 00:51:17,550 00:51:19,450 Keluar! Keluar!
652 00:51:24,660 00:51:26,060 Adik! Adik!
653 00:51:27,760 00:51:29,060 Kita membiarkannya pergi? Kita membiarkannya pergi?
654 00:51:29,260 00:51:31,660 Dia akan membuat kekacauan lagi! Dia akan membuat kekacauan lagi!
655 00:51:32,160 00:51:35,400 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
656 00:51:35,470 00:51:37,670 Hari ini benar-benar kosong. Hari ini benar-benar kosong.
657 00:51:38,470 00:51:41,270 Ke mana Nona pergi? Ke mana Nona pergi?
658 00:51:41,670 00:51:42,970 Meninggalkanku di sini sendirian. Meninggalkanku di sini sendirian.
659 00:51:44,680 00:51:47,750 Nona! Anda pergi ke mana? Nona! Anda pergi ke mana?
660 00:51:48,050 00:51:51,450 Nona Song-hwa meninggalkan ini untuk Anda. Nona Song-hwa meninggalkan ini untuk Anda.
661 00:51:59,660 00:52:01,860 Tangan Anda dingin sekali. Tangan Anda dingin sekali.
662 00:52:02,660 00:52:05,960 Rebus akar-akar ini dan minumlah. Ini akan membantu. Rebus akar-akar ini dan minumlah. Ini akan membantu.
663 00:52:07,370 00:52:08,370 Datang dengan ini. Datang dengan ini.
664 00:52:18,180 00:52:20,580 Akan ada kecelakaan mengerikan. Akan ada kecelakaan mengerikan.
665 00:52:21,180 00:52:23,950 Kita harus mengeluarkannya dari sana sebelum itu terjadi. Kita harus mengeluarkannya dari sana sebelum itu terjadi.
666 00:52:24,550 00:52:25,850 Apa? Apa?
667 00:52:26,850 00:52:28,650 Lupakan saja. Lupakan saja.
668 00:52:39,860 00:52:42,570 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
669 00:52:43,670 00:52:44,770 Ada apa? Ada apa?
670 00:52:46,070 00:52:50,180 Dan-ah, tetaplah di sini. Aku akan segera kembali. Dan-ah, tetaplah di sini. Aku akan segera kembali.
671 00:52:50,480 00:52:51,410 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
672 00:52:51,480 00:52:54,080 Nona! Nona!
673 00:52:54,750 00:52:56,350 Ayolah... Ayolah...
674 00:52:56,450 00:52:59,150 Benar-benar hancur! Benar-benar hancur!
675 00:52:59,550 00:53:01,050 Ini mahal! Ini mahal!
676 00:53:04,760 00:53:05,790 Ada apa? Ada apa?
677 00:53:05,860 00:53:09,390 Seorang pria gila membawa Song-hwa seolah-olah ingin membunuhnya. Seorang pria gila membawa Song-hwa seolah-olah ingin membunuhnya.
678 00:53:09,460 00:53:11,260 Dia gila! Dia gila!
679 00:53:15,570 00:53:18,070 Di mana rumah Song-hwa? Di mana rumah Song-hwa?
680 00:53:36,050 00:53:37,290 Song-hwa... Song-hwa...
681 00:53:47,470 00:53:48,800 Belerang! Belerang!
682 00:53:48,870 00:53:51,440 Belerang Petroleum atau Minyak Bumi Dipakai untuk bahan korek api Belerang Petroleum atau Minyak Bumi Dipakai untuk bahan korek api
683 00:53:58,480 00:54:01,180 Song-hwa, Nona Song Hwa, bangun! Song-hwa, Nona Song Hwa, bangun!
684 00:54:01,550 00:54:02,310 Nona Song-hwa! Nona Song-hwa!
685 00:54:06,050 00:54:07,350 Kita harus pergi! Kita harus pergi!
686 00:54:10,960 00:54:12,460 Siapa kau? Sedang apa kau di sini? Siapa kau? Sedang apa kau di sini?
687 00:54:14,360 00:54:16,560 Siapa kau? Siapa kau?
688 00:54:18,160 00:54:19,460 Hei! Hei!
689 00:54:36,150 00:54:38,250 Siapa kau? Matilah! Siapa kau? Matilah!
690 00:54:45,160 00:54:46,560 Ini dia... Ini dia...
691 00:54:47,060 00:54:50,660 Akulah yang akan mati hari ini... Akulah yang akan mati hari ini...
692 00:54:51,860 00:54:52,860 Matilah! Matilah!
693 00:55:09,050 00:55:10,850 Tuan... Tuan...
694 00:56:31,060 00:56:33,570 Memar di lehermu akan terasa sakit. Memar di lehermu akan terasa sakit.
695 00:56:38,970 00:56:40,370 Di mana kita? Di mana kita?
696 00:56:41,370 00:56:42,970 Kediamanku yang sederhana. Kediamanku yang sederhana.
697 00:56:45,080 00:56:46,080 Di mana Song-hwa? Di mana Song-hwa?
698 00:56:47,080 00:56:49,450 Song-hwa dan ibunya selamat berkat kau. Song-hwa dan ibunya selamat berkat kau.
699 00:56:50,210 00:56:52,650 Kakaknya, Song-jin, mengunjungiku hari ini. Kakaknya, Song-jin, mengunjungiku hari ini.
700 00:56:53,850 00:56:57,560 Aku sudah menduga dia akan mengamuk. Aku sudah menduga dia akan mengamuk.
701 00:56:58,160 00:57:01,760 Dia datang kepadamu? Kenapa? Dia datang kepadamu? Kenapa?
702 00:57:03,360 00:57:05,560 Karena aku dengan akurat meramal takdirnya. Karena aku dengan akurat meramal takdirnya.
703 00:57:11,870 00:57:16,170 Kau kecewa? Karena aku peramal? Kau kecewa? Karena aku peramal?
704 00:57:19,480 00:57:21,710 Aku merasa terhormat. Aku merasa terhormat.
705 00:57:21,780 00:57:27,150 Tuan Putri berbincang dengan peramal rendahan sepertiku. Tuan Putri berbincang dengan peramal rendahan sepertiku.
706 00:57:36,760 00:57:37,960 Lewat sini. Lewat sini.
707 00:57:38,660 00:57:39,860 Apa? Apa?
708 00:57:41,870 00:57:42,630 Kenapa? Kenapa?
709 00:57:43,470 00:57:45,270 Bantu aku berdiri. Bantu aku berdiri.
710 00:57:47,070 00:57:48,770 Kakimu tidak cedera. Kakimu tidak cedera.
711 00:57:49,570 00:57:50,980 Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. Aku yakin kau bisa berjalan sendiri.
712 00:57:51,004 00:57:53,004
713 00:57:59,228 --> 00:58:00,428 Lewat sini. 00:57:59,228 --> 00:58:00,428 Lewat sini.
714 00:58:01,128 00:58:02,328 Apa? Apa?
715 00:58:04,338 00:58:05,098 Kenapa? Kenapa?
716 00:58:05,938 00:58:07,738 Bantu aku berdiri. Bantu aku berdiri.
717 00:58:09,538 00:58:11,238 Kakimu tidak cedera. Kakimu tidak cedera.
718 00:58:12,038 00:58:13,448 Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. Aku yakin kau bisa berjalan sendiri.
719 00:58:26,450 00:58:27,960 Kau kecewa? Kau kecewa?
720 00:58:28,660 00:58:32,060 Ya! Sangat kecewa! Ya! Sangat kecewa!
721 00:58:41,270 00:58:44,870 Kita berteman, lalu menjadi pengantin baru. Kita berteman, lalu menjadi pengantin baru.
722 00:58:45,970 00:58:48,240 Kau adalah keluarga pemimpin Ganghwa Kau adalah keluarga pemimpin Ganghwa
723 00:58:48,310 00:58:50,680 dan aku seorang putri dukun yang memetik herba. dan aku seorang putri dukun yang memetik herba.
724 00:58:51,750 00:58:56,850 Dahulu kau tidak pernah memperlakukanku seperti orang hina. Dahulu kau tidak pernah memperlakukanku seperti orang hina.
725 00:58:58,750 00:59:00,460 Kau berharap Kau berharap
726 00:59:03,360 00:59:04,560 aku akan berbeda? aku akan berbeda?
727 00:59:13,084 00:59:23,084 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
728 00:59:37,360 00:59:38,290 Kau dari mana? Kau dari mana?
729 00:59:38,360 00:59:39,130 Aku... Aku...
730 00:59:39,190 00:59:40,360 Aku bersama Tuan Putri! Aku bersama Tuan Putri!
731 00:59:40,430 00:59:42,560 Kau berharap aku memercayai ini? Kau berharap aku memercayai ini?
732 00:59:42,630 00:59:44,800 Mau kuberi tahu putranya bersikap tanpa rasa hormat Mau kuberi tahu putranya bersikap tanpa rasa hormat
733 00:59:44,870 00:59:46,270 kepada orang tercinta ayahnya? kepada orang tercinta ayahnya?
734 00:59:46,330 00:59:47,170 Kenapa melakukan ini? Kenapa melakukan ini?
735 00:59:47,240 00:59:48,170 Aku berinvestasi. Aku berinvestasi.
736 00:59:48,240 00:59:50,170 Di mana Tuan Choi tinggal? Di mana Tuan Choi tinggal?
737 00:59:50,470 00:59:52,510 Kita harus bagaimana terhadap Keluarga Kim-moon? Kita harus bagaimana terhadap Keluarga Kim-moon?
738 00:59:52,570 00:59:54,440 Kita tidak bisa menentang atas anak yatim piatu. Kita tidak bisa menentang atas anak yatim piatu.
739 00:59:54,510 00:59:57,210 Siapa yang mampu melindungi yang lemah? Siapa yang mampu melindungi yang lemah?
740 00:59:57,280 01:00:00,950 Aku akan memberi tahu Raja tentang anak-anak panti asuhan. Aku akan memberi tahu Raja tentang anak-anak panti asuhan.
741 01:00:01,020 01:00:02,520 Bagaimana dengan Heungseon-gun? Bagaimana dengan Heungseon-gun?
742 01:00:02,580 01:00:04,550 Pria bernama Tuan Choi tidak akan bicara. Pria bernama Tuan Choi tidak akan bicara.
743 01:00:04,620 01:00:06,590 Apa yang kau minta sebagai imbalannya? Apa yang kau minta sebagai imbalannya?
744 01:00:06,650 01:00:08,560 Aku diperintahkan untuk membawanya. Aku diperintahkan untuk membawanya.
745 01:00:08,620 01:00:11,090 Takdir ini milik siapa? Takdir ini milik siapa?
746 01:00:11,160 01:00:12,230 Ini... Ini...
747 01:00:12,290 01:00:13,060 Ini... Ini...
748 01:00:13,130 01:00:14,260 Tuan Dojeonggung. Tuan Dojeonggung.
749 01:00:14,330 01:00:15,760 Dia tidak takut pada dunia. Dia tidak takut pada dunia.
750 01:00:15,830 01:00:17,700 Putranya yang membuat kami penasaran. Putranya yang membuat kami penasaran.
751 01:00:17,770 01:00:20,200 Saat aku membalik gelasku... Saat aku membalik gelasku...
752 01:00:20,270 01:00:21,240 Bunuh dia. Bunuh dia.
753 01:00:21,300 01:00:26,010 Tidak ada yang bisa menyangkal dunia jika itu memanggilmu. Tidak ada yang bisa menyangkal dunia jika itu memanggilmu.
754 01:00:26,070 01:00:27,510 Camkan kata-kataku. Camkan kata-kataku.
755 01:00:27,580 01:00:29,210 Itu disebut Itu disebut
756 01:00:29,280 01:00:31,410 takdir. takdir.