This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,030 | 00:00:09,030 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
2 | 00:00:09,110 | 00:00:10,510 | Kubilang tembak! | Kubilang tembak! |
3 | 00:00:10,570 | 00:00:11,510 | Sebelumnya | Sebelumnya |
4 | 00:00:11,580 | 00:00:12,680 | Tolong hentikan! | Tolong hentikan! |
5 | 00:00:12,880 | 00:00:14,680 | Tuan Muda Chun-jung berbeda. | Tuan Muda Chun-jung berbeda. |
6 | 00:00:14,750 | 00:00:15,910 | Seolah-olah dia bersinar. | Seolah-olah dia bersinar. |
7 | 00:00:16,080 | 00:00:18,420 | Kau ingat ucapan ibu? | Kau ingat ucapan ibu? |
8 | 00:00:22,420 | 00:00:24,320 | Jangan sampai orang lain tahu | Jangan sampai orang lain tahu |
9 | 00:00:24,390 | 00:00:25,920 | kau bisa melihat masa depan orang. | kau bisa melihat masa depan orang. |
10 | 00:00:26,260 | 00:00:28,460 | Tapi itu juga kutukan | Tapi itu juga kutukan |
11 | 00:00:28,530 | 00:00:30,390 | jika orang tahu soal bakatmu. | jika orang tahu soal bakatmu. |
12 | 00:00:30,460 | 00:00:34,300 | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! |
13 | 00:00:35,070 | 00:00:36,770 | Kau yang akan mati! | Kau yang akan mati! |
14 | 00:00:37,030 | 00:00:40,800 | Jadi, kau yang punya bakat asli, bukan ibumu? | Jadi, kau yang punya bakat asli, bukan ibumu? |
15 | 00:00:43,639 | 00:00:44,410 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
16 | 00:00:44,470 | 00:00:46,040 | Ibu! | Ibu! |
17 | 00:00:46,110 | 00:00:48,480 | Apa kau masih ingat aku? | Apa kau masih ingat aku? |
18 | 00:00:48,850 | 00:00:51,850 | Aku sudah menunggu lima tahun, di bukit dengan pita diikat ke pohon. | Aku sudah menunggu lima tahun, di bukit dengan pita diikat ke pohon. |
19 | 00:00:52,150 | 00:00:53,150 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
20 | 00:00:53,750 | 00:00:55,950 | Beraninya kau menyentuhnya! | Beraninya kau menyentuhnya! |
21 | 00:00:56,220 | 00:00:57,920 | Kunang-kunang datang untuk menyambutmu. | Kunang-kunang datang untuk menyambutmu. |
22 | 00:00:57,990 | 00:01:00,490 | Itu pasti kau, Bong-ryun-ku. | Itu pasti kau, Bong-ryun-ku. |
23 | 00:01:00,920 | 00:01:03,090 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
24 | 00:01:03,160 | 00:01:05,230 | Tulis titah kerajaan. | Tulis titah kerajaan. |
25 | 00:01:05,630 | 00:01:09,000 | Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. | Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. |
26 | 00:01:09,270 | 00:01:13,100 | Dan kita harus menyingkirkan Choi Gyung. | Dan kita harus menyingkirkan Choi Gyung. |
27 | 00:01:14,200 | 00:01:18,280 | Keluarga Jangdong Kim-moon, pernikahan kalian dengan sang putri. | Keluarga Jangdong Kim-moon, pernikahan kalian dengan sang putri. |
28 | 00:01:20,480 | 00:01:24,980 | Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal menuju Hanyang! | Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal menuju Hanyang! |
29 | 00:01:25,050 | 00:01:25,980 | Ayah! | Ayah! |
30 | 00:01:26,680 | 00:01:30,690 | Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya. | Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya. |
31 | 00:01:31,020 | 00:01:35,829 | Sebagai tuan putri, bisakah kau menjamin ucapannya? | Sebagai tuan putri, bisakah kau menjamin ucapannya? |
32 | 00:01:35,989 | 00:01:40,430 | Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. | Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. |
33 | 00:01:40,530 | 00:01:41,330 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
34 | 00:01:41,400 | 00:01:43,900 | Tundukkan kepalamu dan hiduplah dengan diam-diam. | Tundukkan kepalamu dan hiduplah dengan diam-diam. |
35 | 00:01:43,970 | 00:01:46,070 | Kau harus mempertahankan hidupmu! | Kau harus mempertahankan hidupmu! |
36 | 00:01:46,400 | 00:01:47,200 | Ayah! | Ayah! |
37 | 00:01:52,210 | 00:01:53,580 | Berjanjilah kepadaku! | Berjanjilah kepadaku! |
38 | 00:01:53,640 | 00:01:57,510 | Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya! | Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya! |
39 | 00:01:58,179 | 00:02:01,690 | Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur, | Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur, |
40 | 00:02:01,750 | 00:02:06,660 | ibumu dan Chun-jung akan dibantai! | ibumu dan Chun-jung akan dibantai! |
41 | 00:02:07,790 | 00:02:11,160 | Aku akan menunggu dengan sabar dan tidak pernah melupakan... | Aku akan menunggu dengan sabar dan tidak pernah melupakan... |
42 | 00:02:11,230 | 00:02:13,360 | Aku akan membalas kematian ayahku. | Aku akan membalas kematian ayahku. |
43 | 00:02:13,429 | 00:02:15,100 | Cari Choi Chun-jung! | Cari Choi Chun-jung! |
44 | 00:02:15,170 | 00:02:20,170 | Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? | Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? |
45 | 00:02:20,370 | 00:02:23,670 | Kau mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja? | Kau mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja? |
46 | 00:02:24,210 | 00:02:26,080 | Raja jatuh sakit, | Raja jatuh sakit, |
47 | 00:02:26,140 | 00:02:29,580 | keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan. | keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan. |
48 | 00:02:30,950 | 00:02:33,580 | Aku sangat beruntung hari ini! | Aku sangat beruntung hari ini! |
49 | 00:02:33,820 | 00:02:34,950 | Tolong maafkan aku! | Tolong maafkan aku! |
50 | 00:02:36,950 | 00:02:39,060 | Wajahnya luar biasa. | Wajahnya luar biasa. |
51 | 00:02:39,360 | 00:02:40,720 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
52 | 00:02:41,860 | 00:02:45,500 | Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu? | Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu? |
53 | 00:02:45,560 | 00:02:46,929 | Heungseon-gun, pria itu... | Heungseon-gun, pria itu... |
54 | 00:02:47,600 | 00:02:50,830 | Dia sudah hidup dengan gegabah selama ini. | Dia sudah hidup dengan gegabah selama ini. |
55 | 00:02:53,370 | 00:02:56,340 | Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu! | Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu! |
56 | 00:02:56,410 | 00:02:58,410 | Dia pelayan di rumah selir Wallsong-ru. | Dia pelayan di rumah selir Wallsong-ru. |
57 | 00:02:58,480 | 00:03:00,440 | Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya. | Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya. |
58 | 00:03:00,910 | 00:03:02,780 | Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku? | Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku? |
59 | 00:03:02,850 | 00:03:04,780 | Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku. | Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku. |
60 | 00:03:05,280 | 00:03:07,720 | Jika kau tidak bisa melupakan dan mencarinya, | Jika kau tidak bisa melupakan dan mencarinya, |
61 | 00:03:07,780 | 00:03:12,390 | dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya. | dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya. |
62 | 00:03:15,130 | 00:03:17,630 | Episode 4 | Episode 4 |
63 | 00:03:33,740 | 00:03:35,080 | Tuan! | Tuan! |
64 | 00:04:05,080 | 00:04:06,680 | Tuan Chun-jung. | Tuan Chun-jung. |
65 | 00:04:12,250 | 00:04:13,550 | Tetaplah di sini! | Tetaplah di sini! |
66 | 00:04:15,350 | 00:04:16,450 | Tuan! | Tuan! |
67 | 00:04:21,160 | 00:04:22,560 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
68 | 00:04:22,860 | 00:04:25,960 | Kenapa? Kau memegangku. | Kenapa? Kau memegangku. |
69 | 00:04:27,560 | 00:04:30,800 | Teryata benar-benar kau, Tuan Chun-jung. | Teryata benar-benar kau, Tuan Chun-jung. |
70 | 00:04:30,870 | 00:04:32,800 | Jika aku bukan Choi Chun-jung, | Jika aku bukan Choi Chun-jung, |
71 | 00:04:32,870 | 00:04:35,070 | kau akan dipukuli atau terluka. | kau akan dipukuli atau terluka. |
72 | 00:04:35,870 | 00:04:37,840 | Jika aku Choi Chun-jung, | Jika aku Choi Chun-jung, |
73 | 00:04:38,640 | 00:04:40,710 | kau akan mati. | kau akan mati. |
74 | 00:04:42,280 | 00:04:43,350 | Apa pilihanmu? | Apa pilihanmu? |
75 | 00:04:45,950 | 00:04:46,980 | Tuan... | Tuan... |
76 | 00:04:47,050 | 00:04:49,450 | Setidaknya kau harus memeriksa | Setidaknya kau harus memeriksa |
77 | 00:04:51,660 | 00:04:54,560 | bahwa aku masih manusia, bukan hewan buas, | bahwa aku masih manusia, bukan hewan buas, |
78 | 00:04:56,560 | 00:04:58,259 | sebelum memegangku. | sebelum memegangku. |
79 | 00:05:02,570 | 00:05:04,870 | Aku tidak ingin tahu kenapa kau mengkhianatiku. | Aku tidak ingin tahu kenapa kau mengkhianatiku. |
80 | 00:05:07,170 | 00:05:09,509 | Menemukan kebenaran tidak akan mengembalikan ayahku | Menemukan kebenaran tidak akan mengembalikan ayahku |
81 | 00:05:11,680 | 00:05:12,980 | Jadi... | Jadi... |
82 | 00:05:14,480 | 00:05:16,350 | Jalani saja hidupmu | Jalani saja hidupmu |
83 | 00:05:37,070 | 00:05:38,870 | Terima kasih | Terima kasih |
84 | 00:05:41,770 | 00:05:43,270 | karena masih hidup. | karena masih hidup. |
85 | 00:06:17,070 | 00:06:19,480 | Jika tidak melupakan dan mencarinya, | Jika tidak melupakan dan mencarinya, |
86 | 00:06:19,980 | 00:06:23,950 | dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya! | dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya! |
87 | 00:06:44,270 | 00:06:46,870 | Dia bukan tuan biasa! Aku setuju, Tuan. | Dia bukan tuan biasa! Aku setuju, Tuan. |
88 | 00:06:52,580 | 00:06:54,510 | Aku penasaran kenapa kota ini kosong. | Aku penasaran kenapa kota ini kosong. |
89 | 00:06:54,580 | 00:06:55,980 | Semua orang di sini. | Semua orang di sini. |
90 | 00:06:56,350 | 00:06:58,980 | Tolong minggir! | Tolong minggir! |
91 | 00:06:59,050 | 00:07:00,280 | Minggir! Ayo jalan! | Minggir! Ayo jalan! |
92 | 00:07:00,350 | 00:07:02,690 | Apa yang dilakukan semua orang? | Apa yang dilakukan semua orang? |
93 | 00:07:02,750 | 00:07:04,690 | - Kau tidak tahu? - Apa ini? | - Kau tidak tahu? - Apa ini? |
94 | 00:07:04,750 | 00:07:06,790 | Kalian para pengungsi dinasti Qing? | Kalian para pengungsi dinasti Qing? |
95 | 00:07:06,860 | 00:07:11,560 | Hidup kalian tidak akan berubah dengan ramalan tidak berguna. | Hidup kalian tidak akan berubah dengan ramalan tidak berguna. |
96 | 00:07:17,970 | 00:07:20,400 | Bukankah kau si Biksu Merah? Apa yang kau lakukan? | Bukankah kau si Biksu Merah? Apa yang kau lakukan? |
97 | 00:07:20,470 | 00:07:22,670 | Kau mau mengganggu bisnis kami? | Kau mau mengganggu bisnis kami? |
98 | 00:07:23,009 | 00:07:25,580 | Bukankah tuan kami sudah menyelamatkan nyawamu? | Bukankah tuan kami sudah menyelamatkan nyawamu? |
99 | 00:07:25,980 | 00:07:28,880 | Itu benar, terima kasih... | Itu benar, terima kasih... |
100 | 00:07:29,450 | 00:07:30,680 | Hei! | Hei! |
101 | 00:07:30,750 | 00:07:32,780 | Dasar bocah bau! Mundur! | Dasar bocah bau! Mundur! |
102 | 00:07:32,850 | 00:07:35,090 | Terserah, | Terserah, |
103 | 00:07:35,150 | 00:07:36,190 | tapi melunaklah. | tapi melunaklah. |
104 | 00:07:36,250 | 00:07:38,490 | Ya, Bos! Aku akan melunak kepadanya! | Ya, Bos! Aku akan melunak kepadanya! |
105 | 00:07:38,560 | 00:07:40,560 | Melunak, ya? | Melunak, ya? |
106 | 00:07:47,660 | 00:07:49,300 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
107 | 00:07:49,370 | 00:07:50,570 | Enyahlah! | Enyahlah! |
108 | 00:07:51,970 | 00:07:54,100 | Dasar bodoh! Melunaklah, tenang! | Dasar bodoh! Melunaklah, tenang! |
109 | 00:07:54,170 | 00:07:55,770 | Hei! | Hei! |
110 | 00:07:56,170 | 00:07:57,570 | Kenapa? Kau! | Kenapa? Kau! |
111 | 00:07:59,680 | 00:08:00,580 | Bodoh! | Bodoh! |
112 | 00:08:01,980 | 00:08:05,649 | Jangan pernah menyentuh adikku lagi! Dasar biksu kurang ajar! | Jangan pernah menyentuh adikku lagi! Dasar biksu kurang ajar! |
113 | 00:08:06,450 | 00:08:07,550 | Kakak! | Kakak! |
114 | 00:08:09,250 | 00:08:11,150 | Bos, kau baik-baik saja? | Bos, kau baik-baik saja? |
115 | 00:08:14,260 | 00:08:17,060 | Apa? Ada apa? | Apa? Ada apa? |
116 | 00:08:20,360 | 00:08:23,870 | Kau wanita pertama yang memperlakukanku seperti ini. | Kau wanita pertama yang memperlakukanku seperti ini. |
117 | 00:08:25,170 | 00:08:26,270 | Apa? | Apa? |
118 | 00:08:27,570 | 00:08:29,170 | Tiba-tiba jatuh cinta? | Tiba-tiba jatuh cinta? |
119 | 00:08:30,670 | 00:08:31,440 | Kau menyukainya? | Kau menyukainya? |
120 | 00:08:32,580 | 00:08:33,680 | Kau sungguh menyukainya! | Kau sungguh menyukainya! |
121 | 00:08:35,380 | 00:08:37,450 | Dia menyukainya! Lihat dia tersipu! | Dia menyukainya! Lihat dia tersipu! |
122 | 00:08:42,150 | 00:08:44,750 | Pipimu lebih cerah dari pipi pengantin wanita! | Pipimu lebih cerah dari pipi pengantin wanita! |
123 | 00:08:48,260 | 00:08:49,160 | Diam! | Diam! |
124 | 00:08:52,460 | 00:08:53,660 | Kali ini akan kubiarkan. | Kali ini akan kubiarkan. |
125 | 00:08:55,470 | 00:08:56,970 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
126 | 00:08:57,570 | 00:08:59,570 | Kubilang melunaklah! Melunak! | Kubilang melunaklah! Melunak! |
127 | 00:09:01,470 | 00:09:02,870 | Dia bilang melunak! | Dia bilang melunak! |
128 | 00:09:03,670 | 00:09:05,680 | Tetaplah di sini, biar pipi sebelahmu ditampar juga! | Tetaplah di sini, biar pipi sebelahmu ditampar juga! |
129 | 00:09:12,450 | 00:09:13,220 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
130 | 00:09:13,280 | 00:09:14,580 | Keluar lewat belakang. | Keluar lewat belakang. |
131 | 00:09:14,650 | 00:09:16,250 | Kau baru saja kembali. | Kau baru saja kembali. |
132 | 00:09:16,850 | 00:09:17,790 | Masih ada urusan. | Masih ada urusan. |
133 | 00:09:18,150 | 00:09:20,060 | Ayolah. | Ayolah. |
134 | 00:09:22,260 | 00:09:23,790 | Kau menahanku di sana sejak aku bangun. | Kau menahanku di sana sejak aku bangun. |
135 | 00:09:23,860 | 00:09:25,660 | Aku sudah meramal seharian! | Aku sudah meramal seharian! |
136 | 00:09:26,360 | 00:09:27,630 | Ini penjara! | Ini penjara! |
137 | 00:09:29,130 | 00:09:31,900 | Kau benar, ini penjara. | Kau benar, ini penjara. |
138 | 00:09:31,970 | 00:09:34,170 | Siang dan malam, penjara yang menghasilkan uang! | Siang dan malam, penjara yang menghasilkan uang! |
139 | 00:09:34,970 | 00:09:39,010 | Jika bisa bersamamu, aku bisa dipenjara selamanya. | Jika bisa bersamamu, aku bisa dipenjara selamanya. |
140 | 00:09:39,080 | 00:09:40,780 | Kau gila... | Kau gila... |
141 | 00:09:41,180 | 00:09:43,180 | Jangan seperti itu! Tuanku, lihat ke sana! | Jangan seperti itu! Tuanku, lihat ke sana! |
142 | 00:09:43,250 | 00:09:45,680 | Lihat antrean panjang itu! Di sana juga! | Lihat antrean panjang itu! Di sana juga! |
143 | 00:09:45,750 | 00:09:48,590 | Mereka pasti sangat putus asa | Mereka pasti sangat putus asa |
144 | 00:09:48,650 | 00:09:52,020 | sampai menunggu di sini lebih dari 10 jam sejak pagi! | sampai menunggu di sini lebih dari 10 jam sejak pagi! |
145 | 00:09:52,090 | 00:09:54,290 | Lima Sijin, kurang lebih 10 jam | Lima Sijin, kurang lebih 10 jam |
146 | 00:10:00,360 | 00:10:01,460 | Terserah mereka. | Terserah mereka. |
147 | 00:10:02,070 | 00:10:03,370 | Baiklah! | Baiklah! |
148 | 00:10:04,770 | 00:10:07,600 | Dengar, maaf aku harus memberi tahu kalian | Dengar, maaf aku harus memberi tahu kalian |
149 | 00:10:07,670 | 00:10:09,010 | kami sudah selesai hari ini! | kami sudah selesai hari ini! |
150 | 00:10:09,070 | 00:10:12,980 | Kami sudah menunggu seharian! Tolong, sampai kami saja. | Kami sudah menunggu seharian! Tolong, sampai kami saja. |
151 | 00:10:15,580 | 00:10:19,350 | Akankah aku lulus ujian negara kali ini? | Akankah aku lulus ujian negara kali ini? |
152 | 00:10:23,050 | 00:10:24,750 | Sudah berapa tahun kau mencoba? | Sudah berapa tahun kau mencoba? |
153 | 00:10:25,360 | 00:10:27,960 | Ini tahun kesepuluhku. | Ini tahun kesepuluhku. |
154 | 00:10:28,460 | 00:10:32,400 | Tapi itu karena aku sangat tidak beruntung. | Tapi itu karena aku sangat tidak beruntung. |
155 | 00:10:33,560 | 00:10:35,000 | Tidak beruntung kau bilang... | Tidak beruntung kau bilang... |
156 | 00:10:37,370 | 00:10:39,600 | Sangat tidak beruntung sampai kau bisa hidup | Sangat tidak beruntung sampai kau bisa hidup |
157 | 00:10:39,670 | 00:10:41,200 | dari adikmu yang kerja di rumah bordil, | dari adikmu yang kerja di rumah bordil, |
158 | 00:10:41,270 | 00:10:44,640 | yang menuangkan minuman dan menjual senyumnya selagi kau belajar? | yang menuangkan minuman dan menjual senyumnya selagi kau belajar? |
159 | 00:10:46,280 | 00:10:50,010 | Bagaimana kau tahu di mana aku bekerja? | Bagaimana kau tahu di mana aku bekerja? |
160 | 00:10:50,080 | 00:10:52,580 | Pakaianmu sudah usang, wajahmu penuh kekhawatiran | Pakaianmu sudah usang, wajahmu penuh kekhawatiran |
161 | 00:10:52,650 | 00:10:54,250 | tapi rambutmu beraroma parfum. | tapi rambutmu beraroma parfum. |
162 | 00:10:54,750 | 00:10:56,490 | Semalam kau sibuk menuangkan minuman | Semalam kau sibuk menuangkan minuman |
163 | 00:10:56,550 | 00:10:59,560 | dan pagi ini kau baru mengganti pakaianmu. Benar, bukan? | dan pagi ini kau baru mengganti pakaianmu. Benar, bukan? |
164 | 00:11:00,560 | 00:11:03,060 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
165 | 00:11:04,260 | 00:11:06,760 | Ibu kami juga sakit. | Ibu kami juga sakit. |
166 | 00:11:07,760 | 00:11:09,200 | Hei, Peramal, | Hei, Peramal, |
167 | 00:11:09,270 | 00:11:13,600 | aku sungguh sudah bekerja keras. Aku sudah berusaha semampuku. | aku sungguh sudah bekerja keras. Aku sudah berusaha semampuku. |
168 | 00:11:13,670 | 00:11:15,440 | Tapi kau tetap gagal? | Tapi kau tetap gagal? |
169 | 00:11:15,510 | 00:11:19,110 | Dengar, aku sudah bicara dengan peramal lain. | Dengar, aku sudah bicara dengan peramal lain. |
170 | 00:11:19,180 | 00:11:22,680 | Mereka bilang aku sial karena terus gagal, tapi... | Mereka bilang aku sial karena terus gagal, tapi... |
171 | 00:11:24,050 | 00:11:27,750 | Aku merasa peruntunganku berubah. Jadi, sekarang... | Aku merasa peruntunganku berubah. Jadi, sekarang... |
172 | 00:11:28,850 | 00:11:30,050 | Apa menurutmu aku akan lulus? | Apa menurutmu aku akan lulus? |
173 | 00:11:38,160 | 00:11:40,260 | Jika kau giat belajar... | Jika kau giat belajar... |
174 | 00:11:41,460 | 00:11:45,130 | Mungkin tanggal dan waktu lahirmu salah. | Mungkin tanggal dan waktu lahirmu salah. |
175 | 00:11:46,970 | 00:11:48,270 | Dan untuk ujianmu... | Dan untuk ujianmu... |
176 | 00:11:51,070 | 00:11:52,080 | Aku tidak akan bilang. | Aku tidak akan bilang. |
177 | 00:11:53,580 | 00:11:54,340 | Apa? | Apa? |
178 | 00:11:55,180 | 00:11:57,350 | Aku akan mengembalikan uangmu. | Aku akan mengembalikan uangmu. |
179 | 00:12:00,450 | 00:12:03,550 | Ini uang lebih karena sudah menunggu 10 jam. | Ini uang lebih karena sudah menunggu 10 jam. |
180 | 00:12:03,850 | 00:12:07,260 | Ini lima kali lebih banyak daripada bayaranku. | Ini lima kali lebih banyak daripada bayaranku. |
181 | 00:12:08,760 | 00:12:09,560 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
182 | 00:12:09,760 | 00:12:12,760 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
183 | 00:12:19,270 | 00:12:21,170 | - Kakak! - Apa? | - Kakak! - Apa? |
184 | 00:12:21,470 | 00:12:22,870 | Berhenti bicara. | Berhenti bicara. |
185 | 00:12:37,450 | 00:12:39,660 | Dua bersaudara tadi. | Dua bersaudara tadi. |
186 | 00:12:40,360 | 00:12:41,860 | Kenapa kau memulangkan mereka? | Kenapa kau memulangkan mereka? |
187 | 00:12:45,160 | 00:12:48,460 | Takdirnya seperti lilin berkelip di tengah angin musim dingin. | Takdirnya seperti lilin berkelip di tengah angin musim dingin. |
188 | 00:12:49,370 | 00:12:51,370 | Dalam peramalan, dia masalah yang tidak terpecahkan. | Dalam peramalan, dia masalah yang tidak terpecahkan. |
189 | 00:12:52,670 | 00:12:55,270 | Lemah dalam pikiran dan tubuh. | Lemah dalam pikiran dan tubuh. |
190 | 00:12:55,770 | 00:12:57,670 | Lilin di musim dingin... | Lilin di musim dingin... |
191 | 00:12:58,570 | 00:13:01,180 | Lilin di tengah angin. | Lilin di tengah angin. |
192 | 00:13:02,180 | 00:13:03,950 | Mudah padam? | Mudah padam? |
193 | 00:13:06,250 | 00:13:10,790 | Orang tuanya baik, tapi dia pikir dirinya hebat. | Orang tuanya baik, tapi dia pikir dirinya hebat. |
194 | 00:13:10,850 | 00:13:13,760 | Tanpa menyadari keterbatasannya seperti lilin di tanah lembap. | Tanpa menyadari keterbatasannya seperti lilin di tanah lembap. |
195 | 00:13:14,860 | 00:13:17,860 | Dia malas dan suka mencari sensasi. | Dia malas dan suka mencari sensasi. |
196 | 00:13:19,660 | 00:13:21,160 | Tapi anehnya, | Tapi anehnya, |
197 | 00:13:22,270 | 00:13:24,800 | selama 10 tahun terakhir, | selama 10 tahun terakhir, |
198 | 00:13:24,870 | 00:13:27,840 | sesuatu telah melindungi apinya. | sesuatu telah melindungi apinya. |
199 | 00:13:27,900 | 00:13:30,570 | Keberuntungan? Dia beruntung? | Keberuntungan? Dia beruntung? |
200 | 00:13:31,470 | 00:13:33,680 | Dia bilang tidak beruntung dan tidak lulus ujian. | Dia bilang tidak beruntung dan tidak lulus ujian. |
201 | 00:13:34,780 | 00:13:36,180 | Karena itulah aneh. | Karena itulah aneh. |
202 | 00:13:37,950 | 00:13:39,850 | Apa karena itu kau tidak meramal masa depannya? | Apa karena itu kau tidak meramal masa depannya? |
203 | 00:13:41,750 | 00:13:44,890 | Dari semua orang sial, kamu tahu siapa yang paling sial? | Dari semua orang sial, kamu tahu siapa yang paling sial? |
204 | 00:13:44,950 | 00:13:45,890 | Tidak. | Tidak. |
205 | 00:13:45,960 | 00:13:47,860 | Orang terlemah dan paling tidak berbakat. | Orang terlemah dan paling tidak berbakat. |
206 | 00:13:49,060 | 00:13:52,560 | Takut ketahuan, mereka membawa pisau ke mana-mana. | Takut ketahuan, mereka membawa pisau ke mana-mana. |
207 | 00:13:53,060 | 00:13:54,960 | Saat diancam, mereka mengayunkan pisaunya. | Saat diancam, mereka mengayunkan pisaunya. |
208 | 00:13:55,470 | 00:13:57,700 | Jadi, perkelahian yang bisa berakhir dengan tinju | Jadi, perkelahian yang bisa berakhir dengan tinju |
209 | 00:13:57,770 | 00:13:59,870 | menjadi TKP pembunuhan yang kejam. | menjadi TKP pembunuhan yang kejam. |
210 | 00:14:00,770 | 00:14:02,470 | Itu masa depan yang menantinya. | Itu masa depan yang menantinya. |
211 | 00:14:04,670 | 00:14:08,580 | Bertindak sangat ekstrem untuk menyembunyikan kelemahannya. | Bertindak sangat ekstrem untuk menyembunyikan kelemahannya. |
212 | 00:14:09,980 | 00:14:11,280 | Lebih baik menghindarinya. | Lebih baik menghindarinya. |
213 | 00:14:11,350 | 00:14:15,590 | Tapi apa pria ini akan lulus ujian? Atau dia akan gagal? | Tapi apa pria ini akan lulus ujian? Atau dia akan gagal? |
214 | 00:14:15,650 | 00:14:19,390 | Apa urusannya denganmu? Aku tidak menerima uangnya. | Apa urusannya denganmu? Aku tidak menerima uangnya. |
215 | 00:14:19,460 | 00:14:23,860 | Ayolah, katakan saja. Kau sudah tahu, bukan? | Ayolah, katakan saja. Kau sudah tahu, bukan? |
216 | 00:14:31,370 | 00:14:33,000 | Jangdong Kim-Moon, Kediaman Kim Jwa-keun | Jangdong Kim-Moon, Kediaman Kim Jwa-keun |
217 | 00:14:33,070 | 00:14:36,770 | Aku membuka mataku pagi ini dan melihat cuaca indah ini. | Aku membuka mataku pagi ini dan melihat cuaca indah ini. |
218 | 00:14:38,370 | 00:14:39,140 | Karena itu, | Karena itu, |
219 | 00:14:39,210 | 00:14:40,310 | Na-hab, selir Kim Jwa-keun | Na-hab, selir Kim Jwa-keun |
220 | 00:14:40,380 | 00:14:42,710 | aku mengirim pesan untuk semua wanita bangsawan. | aku mengirim pesan untuk semua wanita bangsawan. |
221 | 00:14:43,650 | 00:14:46,680 | Sungguh suatu kehormatan bahwa semua bisa datang. | Sungguh suatu kehormatan bahwa semua bisa datang. |
222 | 00:14:46,750 | 00:14:50,190 | Siapa kami sampai berani menolak Anda? | Siapa kami sampai berani menolak Anda? |
223 | 00:14:50,250 | 00:14:51,390 | Ya, Nyonya. | Ya, Nyonya. |
224 | 00:14:51,450 | 00:14:53,660 | Tentu saja kami datang. | Tentu saja kami datang. |
225 | 00:14:56,860 | 00:14:59,760 | Nyonya, Tuan Putri Wha-ryun datang. | Nyonya, Tuan Putri Wha-ryun datang. |
226 | 00:15:00,360 | 00:15:01,130 | Apa? | Apa? |
227 | 00:15:01,200 | 00:15:03,770 | Tuan Putri? Tuan Putri datang? | Tuan Putri? Tuan Putri datang? |
228 | 00:15:18,150 | 00:15:20,850 | Aku tidak ingat mengirim pesan kepada Tuan Putri... | Aku tidak ingat mengirim pesan kepada Tuan Putri... |
229 | 00:15:21,350 | 00:15:22,650 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
230 | 00:15:23,150 | 00:15:24,550 | Apa aku tidak boleh berada di sini? | Apa aku tidak boleh berada di sini? |
231 | 00:15:25,250 | 00:15:26,660 | Bukan itu maksudku... | Bukan itu maksudku... |
232 | 00:15:27,760 | 00:15:30,390 | Kudengar semua wanita bangsawan berkumpul. | Kudengar semua wanita bangsawan berkumpul. |
233 | 00:15:30,460 | 00:15:31,960 | Aku datang untuk menyapa semuanya. | Aku datang untuk menyapa semuanya. |
234 | 00:15:32,960 | 00:15:35,300 | Baik sekali, Yang Mulia. | Baik sekali, Yang Mulia. |
235 | 00:15:35,360 | 00:15:37,170 | Cantik sekali! | Cantik sekali! |
236 | 00:15:42,570 | 00:15:43,770 | Ya. | Ya. |
237 | 00:15:44,770 | 00:15:46,580 | Kudengar ibumu meninggal dini. | Kudengar ibumu meninggal dini. |
238 | 00:15:47,580 | 00:15:50,850 | Tidak ada yang mengajarimu sopan santun kewanitaan. | Tidak ada yang mengajarimu sopan santun kewanitaan. |
239 | 00:15:51,650 | 00:15:53,450 | Mungkin kami bisa mengajarimu. | Mungkin kami bisa mengajarimu. |
240 | 00:16:18,470 | 00:16:21,710 | Bagaimana bisa mantan pelacur mengejek asal-usul tuan putri kita. | Bagaimana bisa mantan pelacur mengejek asal-usul tuan putri kita. |
241 | 00:16:21,780 | 00:16:24,450 | Ironis bahwa dia merasa berada di atas orang lain. | Ironis bahwa dia merasa berada di atas orang lain. |
242 | 00:16:26,150 | 00:16:26,980 | Minggir. | Minggir. |
243 | 00:16:27,050 | 00:16:28,550 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
244 | 00:16:34,660 | 00:16:36,959 | Meskipun tidak tahu sopan santun kewanitaan, | Meskipun tidak tahu sopan santun kewanitaan, |
245 | 00:16:37,760 | 00:16:41,360 | aku tetap akan senang bicara dengan kalian semua. | aku tetap akan senang bicara dengan kalian semua. |
246 | 00:16:43,969 | 00:16:45,530 | Omong-omong, | Omong-omong, |
247 | 00:16:45,600 | 00:16:48,770 | kalian sudah dengar tentang kisah cinta pelacur jelek? | kalian sudah dengar tentang kisah cinta pelacur jelek? |
248 | 00:16:50,270 | 00:16:51,040 | Apa? | Apa? |
249 | 00:16:53,580 | 00:16:56,180 | Dahulu hiduplah seorang pelacur jelek yang diam-diam | Dahulu hiduplah seorang pelacur jelek yang diam-diam |
250 | 00:16:56,750 | 00:16:59,950 | mencintai pria bangsawan tampan. | mencintai pria bangsawan tampan. |
251 | 00:17:01,450 | 00:17:04,590 | Dia berhasil memanggil bangsawan itu | Dia berhasil memanggil bangsawan itu |
252 | 00:17:04,650 | 00:17:07,060 | untuk menemuinya di dekat sumur. | untuk menemuinya di dekat sumur. |
253 | 00:17:12,560 | 00:17:14,900 | Tuan? Tuan! | Tuan? Tuan! |
254 | 00:17:14,960 | 00:17:16,170 | Tuan! | Tuan! |
255 | 00:17:16,870 | 00:17:17,970 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
256 | 00:17:18,570 | 00:17:19,770 | Tuan! | Tuan! |
257 | 00:17:23,670 | 00:17:26,080 | Tuan! | Tuan! |
258 | 00:17:26,140 | 00:17:28,010 | Dia ditolak dengan kasar. | Dia ditolak dengan kasar. |
259 | 00:17:29,980 | 00:17:32,550 | Dia memohon dengan putus asa. | Dia memohon dengan putus asa. |
260 | 00:17:33,050 | 00:17:37,450 | Julukannya menjadi "penarik celana" | Julukannya menjadi "penarik celana" |
261 | 00:17:43,260 | 00:17:46,400 | Rekan kerja dan kliennya mulai memanggilnya | Rekan kerja dan kliennya mulai memanggilnya |
262 | 00:17:46,460 | 00:17:50,300 | "penarik celana, "penarik celana" jelek. | "penarik celana, "penarik celana" jelek. |
263 | 00:17:50,370 | 00:17:53,770 | Sungguh kisah yang menyedihkan dan tragis. | Sungguh kisah yang menyedihkan dan tragis. |
264 | 00:17:56,670 | 00:18:01,210 | Siapa sebenarnya pelacur jelek ini? | Siapa sebenarnya pelacur jelek ini? |
265 | 00:18:01,280 | 00:18:03,350 | - Siapa? - Siapa itu? | - Siapa? - Siapa itu? |
266 | 00:18:04,150 | 00:18:05,250 | Dia adalah... | Dia adalah... |
267 | 00:18:06,550 | 00:18:09,250 | - Siapa dia? - Siapa? | - Siapa dia? - Siapa? |
268 | 00:18:10,950 | 00:18:11,720 | Dia adalah... | Dia adalah... |
269 | 00:18:13,860 | 00:18:15,090 | Astaga, gaunku! | Astaga, gaunku! |
270 | 00:18:15,160 | 00:18:16,690 | Apa ada orang di luar? | Apa ada orang di luar? |
271 | 00:18:16,760 | 00:18:21,660 | Aku baru membeli ini kemarin! | Aku baru membeli ini kemarin! |
272 | 00:18:33,480 | 00:18:35,080 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
273 | 00:18:37,080 | 00:18:39,780 | Tidak ada yang tahu soal masa laluku | Tidak ada yang tahu soal masa laluku |
274 | 00:18:39,850 | 00:18:41,550 | dan tidak boleh ada yang tahu lagi! | dan tidak boleh ada yang tahu lagi! |
275 | 00:18:43,550 | 00:18:46,290 | Tuan Haok dahulu mengatakan | Tuan Haok dahulu mengatakan |
276 | 00:18:46,360 | 00:18:49,160 | Tuan Putri memiliki kemampuan untuk melihat hati orang-orang. | Tuan Putri memiliki kemampuan untuk melihat hati orang-orang. |
277 | 00:18:50,160 | 00:18:51,390 | Apa ini benar? | Apa ini benar? |
278 | 00:18:51,460 | 00:18:54,860 | Seperti katamu, ibuku tidak pernah mengajariku sopan santun kewanitaan, | Seperti katamu, ibuku tidak pernah mengajariku sopan santun kewanitaan, |
279 | 00:18:55,560 | 00:18:57,570 | tapi dia mengajariku keterampilan lain. | tapi dia mengajariku keterampilan lain. |
280 | 00:19:01,570 | 00:19:05,170 | Bangsawan yang kau cintai sekarang seorang jaksa. | Bangsawan yang kau cintai sekarang seorang jaksa. |
281 | 00:19:06,380 | 00:19:10,250 | Dia juga tidak tahu kau adalah "penarik celana". | Dia juga tidak tahu kau adalah "penarik celana". |
282 | 00:19:29,060 | 00:19:30,070 | Kau menulis surat untuknya | Kau menulis surat untuknya |
283 | 00:19:31,970 | 00:19:33,100 | dengan penuh cinta. | dengan penuh cinta. |
284 | 00:19:38,470 | 00:19:44,750 | Apa yang akan terjadi jika Tuan Haok tahu? | Apa yang akan terjadi jika Tuan Haok tahu? |
285 | 00:19:46,850 | 00:19:49,990 | Setiap kali aku melihat sesuatu yang licik darimu, | Setiap kali aku melihat sesuatu yang licik darimu, |
286 | 00:19:50,050 | 00:19:52,350 | apa aku harus memberi tahu Tuan? | apa aku harus memberi tahu Tuan? |
287 | 00:20:00,460 | 00:20:02,260 | Akhirnya menunjukkan sifat aslimu. | Akhirnya menunjukkan sifat aslimu. |
288 | 00:20:05,970 | 00:20:07,470 | Apa maumu? | Apa maumu? |
289 | 00:20:08,670 | 00:20:11,270 | Kekayaan? Pria? | Kekayaan? Pria? |
290 | 00:20:12,880 | 00:20:14,080 | Hidupku? | Hidupku? |
291 | 00:20:15,280 | 00:20:17,650 | Apa yang bisa kulakukan dengan hidupmu? | Apa yang bisa kulakukan dengan hidupmu? |
292 | 00:20:19,650 | 00:20:22,850 | Aku hanya butuh kamar. | Aku hanya butuh kamar. |
293 | 00:20:25,450 | 00:20:28,260 | Kamar di rumah bordil Wallsong-ru. | Kamar di rumah bordil Wallsong-ru. |
294 | 00:20:30,960 | 00:20:31,960 | Apa? | Apa? |
295 | 00:20:38,170 | 00:20:39,300 | Nona! | Nona! |
296 | 00:20:39,370 | 00:20:42,910 | Aku hanya memberi Anda satu fakta. | Aku hanya memberi Anda satu fakta. |
297 | 00:20:42,970 | 00:20:47,110 | Na-hab baru-baru ini mengirim minuman ke kantor kejaksaan | Na-hab baru-baru ini mengirim minuman ke kantor kejaksaan |
298 | 00:20:47,180 | 00:20:50,350 | Bagaimana Anda mendapatkan kamar Wallsong-ru? | Bagaimana Anda mendapatkan kamar Wallsong-ru? |
299 | 00:20:53,150 | 00:20:57,190 | Aku melihat wajah Na-hab di salah satu pegawai. | Aku melihat wajah Na-hab di salah satu pegawai. |
300 | 00:20:57,250 | 00:20:58,450 | Apa? | Apa? |
301 | 00:21:00,260 | 00:21:01,860 | Anda luar biasa! | Anda luar biasa! |
302 | 00:21:02,460 | 00:21:05,660 | Tapi apa yang mau Anda lakukan? | Tapi apa yang mau Anda lakukan? |
303 | 00:21:07,060 | 00:21:08,660 | Cari gadis itu. | Cari gadis itu. |
304 | 00:21:13,270 | 00:21:14,670 | Gadis itu | Gadis itu |
305 | 00:21:15,670 | 00:21:17,570 | akan menjadi senjataku. | akan menjadi senjataku. |
306 | 00:21:23,850 | 00:21:27,980 | Astaga, kapan saljunya akan berhenti? | Astaga, kapan saljunya akan berhenti? |
307 | 00:21:28,050 | 00:21:29,250 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
308 | 00:21:29,650 | 00:21:33,090 | Tuan, aku akan mengambilkan obat untuk kesehatanmu sebelum musim dingin tiba! | Tuan, aku akan mengambilkan obat untuk kesehatanmu sebelum musim dingin tiba! |
309 | 00:21:33,160 | 00:21:37,090 | Kenapa? Jadi, kau bisa mempekerjakanku siang dan malam? | Kenapa? Jadi, kau bisa mempekerjakanku siang dan malam? |
310 | 00:21:37,160 | 00:21:39,800 | Bekerja keras juga membuatmu kaya! | Bekerja keras juga membuatmu kaya! |
311 | 00:21:39,860 | 00:21:41,260 | Halo? | Halo? |
312 | 00:21:44,270 | 00:21:45,600 | Kau datang untuk membeli obat? | Kau datang untuk membeli obat? |
313 | 00:21:45,670 | 00:21:46,870 | Ya. | Ya. |
314 | 00:22:03,950 | 00:22:06,060 | Apa yang kau lihat? Ayo masuk. | Apa yang kau lihat? Ayo masuk. |
315 | 00:22:06,660 | 00:22:10,390 | Pemilik! Biarkan kami melihat... | Pemilik! Biarkan kami melihat... |
316 | 00:22:10,460 | 00:22:12,630 | - Silakan masuk. - Beri aku yang terbaik, bukan termahal! | - Silakan masuk. - Beri aku yang terbaik, bukan termahal! |
317 | 00:22:41,660 | 00:22:43,290 | Terima kasih sudah mampir! | Terima kasih sudah mampir! |
318 | 00:22:43,360 | 00:22:45,360 | Ya, tentu. | Ya, tentu. |
319 | 00:22:49,570 | 00:22:50,570 | Berikan ini kepada ibumu. | Berikan ini kepada ibumu. |
320 | 00:22:51,470 | 00:22:52,230 | Apa? | Apa? |
321 | 00:22:52,300 | 00:22:54,570 | Kau akan memberikannya sup herbal mahal? | Kau akan memberikannya sup herbal mahal? |
322 | 00:22:58,770 | 00:23:02,880 | Postur dan sopan santunnya baik. Dia putri bangsawan yang berpendidikan. | Postur dan sopan santunnya baik. Dia putri bangsawan yang berpendidikan. |
323 | 00:23:03,550 | 00:23:06,680 | Dengan pergelangan tangan kurus, terlalu lemah untuk memotong herba, | Dengan pergelangan tangan kurus, terlalu lemah untuk memotong herba, |
324 | 00:23:06,750 | 00:23:08,280 | dia dari keluarga yang kelaparan, | dia dari keluarga yang kelaparan, |
325 | 00:23:15,560 | 00:23:17,590 | Gunakan ini untuk membantu keluargamu makan. | Gunakan ini untuk membantu keluargamu makan. |
326 | 00:23:17,660 | 00:23:19,060 | Jangan menolak karena harga diri. | Jangan menolak karena harga diri. |
327 | 00:23:25,070 | 00:23:26,370 | Bangsawan? | Bangsawan? |
328 | 00:23:29,570 | 00:23:30,770 | Tuan! | Tuan! |
329 | 00:23:31,470 | 00:23:33,110 | Kau sudah gila? | Kau sudah gila? |
330 | 00:23:34,340 | 00:23:35,680 | Tuan! | Tuan! |
331 | 00:23:40,150 | 00:23:45,490 | Kenapa kau terlalu dermawan? | Kenapa kau terlalu dermawan? |
332 | 00:23:45,550 | 00:23:47,360 | Kau pikir aku dermawan? | Kau pikir aku dermawan? |
333 | 00:23:48,160 | 00:23:51,390 | Anak tadi ditakdirkan untuk kejayaan. | Anak tadi ditakdirkan untuk kejayaan. |
334 | 00:23:51,460 | 00:23:53,060 | Dia tampak normal bagiku. | Dia tampak normal bagiku. |
335 | 00:23:53,760 | 00:23:55,860 | Apa? Dia memiliki wajah permaisuri? | Apa? Dia memiliki wajah permaisuri? |
336 | 00:23:56,370 | 00:23:59,800 | Siapa yang tahu apa dia akan menjadi permaisuri | Siapa yang tahu apa dia akan menjadi permaisuri |
337 | 00:23:59,870 | 00:24:00,700 | Lihat saja nanti. | Lihat saja nanti. |
338 | 00:24:00,770 | 00:24:03,870 | Astaga, meskipun seorang tuan, | Astaga, meskipun seorang tuan, |
339 | 00:24:04,270 | 00:24:06,510 | kau baru saja membuang sup herbal dan uang. | kau baru saja membuang sup herbal dan uang. |
340 | 00:24:06,580 | 00:24:08,580 | Sayang sekali. | Sayang sekali. |
341 | 00:24:10,180 | 00:24:12,650 | Pergelangan tanganku juga kurus. Lihat! | Pergelangan tanganku juga kurus. Lihat! |
342 | 00:24:13,450 | 00:24:16,020 | Changdeokgung Injeongjeon | Changdeokgung Injeongjeon |
343 | 00:24:17,050 | 00:24:19,760 | Penyakitku memburuk | Penyakitku memburuk |
344 | 00:24:20,360 | 00:24:23,660 | dan aku khawatir siapa yang akan mengambil alih. | dan aku khawatir siapa yang akan mengambil alih. |
345 | 00:24:24,660 | 00:24:27,830 | Aku berencana menyerahkan takhta kepada seorang kerabat. | Aku berencana menyerahkan takhta kepada seorang kerabat. |
346 | 00:24:27,900 | 00:24:29,400 | Cheoljong, raja ke-25 Dinasti Joseon | Cheoljong, raja ke-25 Dinasti Joseon |
347 | 00:24:29,970 | 00:24:30,870 | Haok Kim Jwa-keun, PM | Haok Kim Jwa-keun, PM |
348 | 00:24:30,930 | 00:24:33,470 | Aku ingin tahu pendapat kalian tentang masalah ini. | Aku ingin tahu pendapat kalian tentang masalah ini. |
349 | 00:24:34,170 | 00:24:37,170 | Raja, Anda masih muda. | Raja, Anda masih muda. |
350 | 00:24:37,970 | 00:24:40,740 | Penurunan takhta? Jangan, Yang Mulia! | Penurunan takhta? Jangan, Yang Mulia! |
351 | 00:24:40,810 | 00:24:41,740 | Kim Byung-woon, Menkeu | Kim Byung-woon, Menkeu |
352 | 00:24:41,810 | 00:24:42,980 | Sudah cukup. | Sudah cukup. |
353 | 00:24:45,150 | 00:24:47,950 | Aku sudah memutuskan! | Aku sudah memutuskan! |
354 | 00:24:48,950 | 00:24:54,290 | Cari kerabat dengan moral yang baik dan kebijaksanaan. | Cari kerabat dengan moral yang baik dan kebijaksanaan. |
355 | 00:24:54,360 | 00:24:58,160 | Bantu kerajaan dan cari penerusku! | Bantu kerajaan dan cari penerusku! |
356 | 00:25:22,050 | 00:25:23,150 | Raja, | Raja, |
357 | 00:25:23,550 | 00:25:26,360 | bagaimana bisa Anda bicara soal penurunan takhta? | bagaimana bisa Anda bicara soal penurunan takhta? |
358 | 00:25:26,420 | 00:25:27,390 | Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu | Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu |
359 | 00:25:28,960 | 00:25:32,660 | Semua orang tahu ini akan terjadi. | Semua orang tahu ini akan terjadi. |
360 | 00:25:33,760 | 00:25:35,960 | Jika kita tidak segera menemukan penerus, | Jika kita tidak segera menemukan penerus, |
361 | 00:25:36,870 | 00:25:39,570 | aku akan menjadi pendosa bagi negeri ini dan takhta. | aku akan menjadi pendosa bagi negeri ini dan takhta. |
362 | 00:25:40,770 | 00:25:41,970 | Baiklah. | Baiklah. |
363 | 00:25:42,770 | 00:25:45,770 | Yang Mulia, aku ingin memperkenalkan seseorang. | Yang Mulia, aku ingin memperkenalkan seseorang. |
364 | 00:25:49,880 | 00:25:52,150 | Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon. | Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon. |
365 | 00:25:52,980 | 00:25:55,480 | Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon | Gyeongwon-gun, Lee Ha-jeon |
366 | 00:25:55,550 | 00:25:58,750 | Lee Ha-jeon, suatu kehormatan bisa bertemu dengan Raja. | Lee Ha-jeon, suatu kehormatan bisa bertemu dengan Raja. |
367 | 00:26:01,360 | 00:26:04,160 | Sekarang, Anda tidak perlu mengkhawatirkan penerus. | Sekarang, Anda tidak perlu mengkhawatirkan penerus. |
368 | 00:26:04,660 | 00:26:06,700 | Ha-jeon adalah pemuda baik-baik | Ha-jeon adalah pemuda baik-baik |
369 | 00:26:06,760 | 00:26:09,970 | yang akan memimpin negara ini sebagai raja baru. | yang akan memimpin negara ini sebagai raja baru. |
370 | 00:26:37,060 | 00:26:39,660 | - Berhenti. - Semuanya berhenti. | - Berhenti. - Semuanya berhenti. |
371 | 00:26:44,170 | 00:26:46,470 | Lama tidak bertemu, Tuan. | Lama tidak bertemu, Tuan. |
372 | 00:26:46,770 | 00:26:48,000 | Benar. | Benar. |
373 | 00:26:48,070 | 00:26:51,370 | Kau tidak datang ke pertemuan Tuan Putri. | Kau tidak datang ke pertemuan Tuan Putri. |
374 | 00:26:53,180 | 00:26:57,280 | Anak keduaku sakit | Anak keduaku sakit |
375 | 00:26:57,350 | 00:27:01,850 | dan aku harus menggadaikan mantelku dan tidak punya apa pun untuk dipakai. | dan aku harus menggadaikan mantelku dan tidak punya apa pun untuk dipakai. |
376 | 00:27:02,950 | 00:27:05,990 | Jika aku bisa meminjam uang untuk obat anakku... | Jika aku bisa meminjam uang untuk obat anakku... |
377 | 00:27:08,460 | 00:27:10,860 | Kerabat seorang raja meminjam uang dari Tuan... | Kerabat seorang raja meminjam uang dari Tuan... |
378 | 00:27:13,960 | 00:27:16,370 | - Pelayan Jang. - Ya, Tuan. | - Pelayan Jang. - Ya, Tuan. |
379 | 00:27:20,370 | 00:27:21,870 | Ayo. | Ayo. |
380 | 00:27:38,350 | 00:27:39,350 | Berhenti! | Berhenti! |
381 | 00:27:40,760 | 00:27:42,160 | Berhenti. | Berhenti. |
382 | 00:28:00,680 | 00:28:01,580 | Lepaskan dia. | Lepaskan dia. |
383 | 00:28:05,750 | 00:28:07,250 | Kau bukan Tuan Kim? | Kau bukan Tuan Kim? |
384 | 00:28:07,850 | 00:28:11,350 | Pelayan vulgar ini bekerja untukmu, Tuan? | Pelayan vulgar ini bekerja untukmu, Tuan? |
385 | 00:28:12,850 | 00:28:16,220 | Aku akan membayar dosanya untuk mengakhiri masalahmu. | Aku akan membayar dosanya untuk mengakhiri masalahmu. |
386 | 00:28:16,290 | 00:28:20,660 | Sebelum itu, dia harus meminta maaf. | Sebelum itu, dia harus meminta maaf. |
387 | 00:28:31,070 | 00:28:32,970 | Maafkan aku, Tuan! | Maafkan aku, Tuan! |
388 | 00:28:35,980 | 00:28:37,880 | Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee. | Ini Dinasti Joseon Keluarga Lee. |
389 | 00:28:38,350 | 00:28:40,750 | Jangan pernah lupakan itu! | Jangan pernah lupakan itu! |
390 | 00:28:44,750 | 00:28:45,850 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
391 | 00:28:49,660 | 00:28:52,490 | Maaf, Tuan. | Maaf, Tuan. |
392 | 00:28:52,560 | 00:28:56,300 | Kami baru mau pergi. | Kami baru mau pergi. |
393 | 00:28:56,370 | 00:28:58,270 | Ayo, kita berangkat! | Ayo, kita berangkat! |
394 | 00:29:10,750 | 00:29:12,180 | Tunjukkan rasa hormatmu. | Tunjukkan rasa hormatmu. |
395 | 00:29:13,750 | 00:29:15,550 | Dia Yeon Chi-seong, pengawalku. | Dia Yeon Chi-seong, pengawalku. |
396 | 00:29:16,150 | 00:29:19,450 | Walaupun dia putra seorang selir, tapi dia juga keluarga bangsawan. | Walaupun dia putra seorang selir, tapi dia juga keluarga bangsawan. |
397 | 00:29:20,160 | 00:29:24,260 | Wajahnya mungkin anggun, tapi dia prajurit yang tangguh. | Wajahnya mungkin anggun, tapi dia prajurit yang tangguh. |
398 | 00:29:25,360 | 00:29:27,460 | Dia memang punya kekuatan. | Dia memang punya kekuatan. |
399 | 00:29:28,800 | 00:29:29,700 | Tinggalkan kami. | Tinggalkan kami. |
400 | 00:29:37,870 | 00:29:41,010 | Jika kuingat lagi, pelayan yang memohon membuatku bahagia. | Jika kuingat lagi, pelayan yang memohon membuatku bahagia. |
401 | 00:29:41,080 | 00:29:42,380 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
402 | 00:29:46,450 | 00:29:47,350 | Jangan begitu. | Jangan begitu. |
403 | 00:29:49,150 | 00:29:52,890 | Kau tidak boleh memprovokasi mereka. Mereka seperti binatang buas. | Kau tidak boleh memprovokasi mereka. Mereka seperti binatang buas. |
404 | 00:29:52,950 | 00:29:56,560 | Semua akan baik-baik saja. Tolong jangan khawatir. | Semua akan baik-baik saja. Tolong jangan khawatir. |
405 | 00:29:58,260 | 00:30:01,300 | Baru-baru ini, Ibu Suri | Baru-baru ini, Ibu Suri |
406 | 00:30:01,360 | 00:30:05,170 | meminta orang yang ternama dan dihormati. | meminta orang yang ternama dan dihormati. |
407 | 00:30:06,270 | 00:30:07,670 | Aku kecewa. | Aku kecewa. |
408 | 00:30:08,070 | 00:30:11,070 | Bahkan Ibu Suri memercayai ramalan ini. | Bahkan Ibu Suri memercayai ramalan ini. |
409 | 00:30:14,480 | 00:30:15,880 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
410 | 00:30:16,580 | 00:30:19,180 | Jika menyangkut politik, | Jika menyangkut politik, |
411 | 00:30:19,250 | 00:30:24,450 | orang-orang ingin percaya pada legenda dan mimpi. | orang-orang ingin percaya pada legenda dan mimpi. |
412 | 00:30:29,260 | 00:30:30,760 | Mari kita lihat... | Mari kita lihat... |
413 | 00:30:31,860 | 00:30:36,670 | Ada yang terlintas... | Ada yang terlintas... |
414 | 00:30:47,180 | 00:30:51,080 | Ibu Suri, orang yang Anda cari. | Ibu Suri, orang yang Anda cari. |
415 | 00:31:01,760 | 00:31:03,960 | Kau Choi Mu-myung? | Kau Choi Mu-myung? |
416 | 00:31:04,730 | 00:31:07,030 | Ya, Ibu Suri. | Ya, Ibu Suri. |
417 | 00:31:08,060 | 00:31:12,370 | Urusan kita hari ini tidak boleh bocor. | Urusan kita hari ini tidak boleh bocor. |
418 | 00:31:13,270 | 00:31:15,070 | Baik, Ibu Suri. | Baik, Ibu Suri. |
419 | 00:31:39,560 | 00:31:40,700 | Berhenti! | Berhenti! |
420 | 00:31:40,760 | 00:31:42,430 | Kau berani menertawakanku? Keturunan Raja? | Kau berani menertawakanku? Keturunan Raja? |
421 | 00:31:42,500 | 00:31:43,600 | Lee Jae-geung, Heungin-gun | Lee Jae-geung, Heungin-gun |
422 | 00:31:44,270 | 00:31:47,770 | Jika kau membuatku marah lagi, aku akan membunuhmu | Jika kau membuatku marah lagi, aku akan membunuhmu |
423 | 00:32:16,670 | 00:32:18,700 | Tuan. | Tuan. |
424 | 00:32:18,770 | 00:32:20,270 | Aku mulai mabuk. | Aku mulai mabuk. |
425 | 00:32:20,340 | 00:32:21,940 | Lee Jae-won, Heungnyeong-gun | Lee Jae-won, Heungnyeong-gun |
426 | 00:32:41,960 | 00:32:44,390 | Saju (Empat Pilar), Meramal dengan tanggal dan waktu kelahiran | Saju (Empat Pilar), Meramal dengan tanggal dan waktu kelahiran |
427 | 00:32:49,160 | 00:32:51,570 | Ini tanggal lahir dari keturunan Raja. | Ini tanggal lahir dari keturunan Raja. |
428 | 00:32:52,970 | 00:32:55,270 | Apa yang mereka cari? | Apa yang mereka cari? |
429 | 00:32:57,170 | 00:32:58,110 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
430 | 00:32:59,770 | 00:33:03,080 | Salah satunya amat hebat | Salah satunya amat hebat |
431 | 00:33:03,980 | 00:33:09,120 | dan yang satunya suka alkohol dan wanita. | dan yang satunya suka alkohol dan wanita. |
432 | 00:33:12,750 | 00:33:17,330 | Boleh aku tahu tanggal kelahiran ini milik siapa? | Boleh aku tahu tanggal kelahiran ini milik siapa? |
433 | 00:33:20,960 | 00:33:24,730 | Jangan bertanya! Dia Ibu Suri! | Jangan bertanya! Dia Ibu Suri! |
434 | 00:33:27,170 | 00:33:29,200 | Aku sudah memperingatkanmu. | Aku sudah memperingatkanmu. |
435 | 00:33:29,270 | 00:33:32,210 | Kejadian hari ini tidak boleh dibicarakan. | Kejadian hari ini tidak boleh dibicarakan. |
436 | 00:33:32,270 | 00:33:33,380 | Kau boleh pergi sekarang. | Kau boleh pergi sekarang. |
437 | 00:33:34,779 | 00:33:35,779 | Baik, Ibu Suri. | Baik, Ibu Suri. |
438 | 00:33:49,890 | 00:33:52,330 | Wallsong-ru, rumah selir | Wallsong-ru, rumah selir |
439 | 00:33:52,860 | 00:33:58,670 | Mari kita lihat... | Mari kita lihat... |
440 | 00:34:01,270 | 00:34:03,370 | Ini dia! | Ini dia! |
441 | 00:34:07,779 | 00:34:10,850 | Kau harus berhati-hati dengan pria! | Kau harus berhati-hati dengan pria! |
442 | 00:34:11,650 | 00:34:13,650 | Pria yang kau temui saat ini | Pria yang kau temui saat ini |
443 | 00:34:17,250 | 00:34:18,950 | tidak berharga, bukan? | tidak berharga, bukan? |
444 | 00:34:19,250 | 00:34:21,690 | Astaga! Dia luar biasa! Sungguh! | Astaga! Dia luar biasa! Sungguh! |
445 | 00:34:21,759 | 00:34:24,760 | Usir dia dan cari pria baru. | Usir dia dan cari pria baru. |
446 | 00:34:25,160 | 00:34:28,200 | - Jika kulakukan, aku akan bahagia? - Tentu. | - Jika kulakukan, aku akan bahagia? - Tentu. |
447 | 00:34:28,260 | 00:34:31,370 | Pergilah dengan tenang. Berikutnya! | Pergilah dengan tenang. Berikutnya! |
448 | 00:34:32,770 | 00:34:37,870 | Mari kita lihat... | Mari kita lihat... |
449 | 00:34:40,680 | 00:34:42,240 | Ramalan asing sangat populer! | Ramalan asing sangat populer! |
450 | 00:34:42,310 | 00:34:44,080 | Benarkah? Mau pergi sekarang? | Benarkah? Mau pergi sekarang? |
451 | 00:34:53,050 | 00:34:54,260 | Permisi. | Permisi. |
452 | 00:34:56,560 | 00:34:58,060 | Maaf... | Maaf... |
453 | 00:35:42,870 | 00:35:45,870 | Bolehkah aku bertanya? | Bolehkah aku bertanya? |
454 | 00:35:47,180 | 00:35:48,380 | Apa? | Apa? |
455 | 00:35:52,850 | 00:35:54,750 | Aku datang atas permintaan mendesakmu. | Aku datang atas permintaan mendesakmu. |
456 | 00:35:55,350 | 00:35:57,850 | Kau sudah membaca takdir Tuan Heungseon-gun? | Kau sudah membaca takdir Tuan Heungseon-gun? |
457 | 00:35:58,650 | 00:35:59,550 | Siapa kau? | Siapa kau? |
458 | 00:36:04,790 | 00:36:10,770 | Kementerian Kehakiman, bertanggung jawab menahan dan menjaga kriminal | Kementerian Kehakiman, bertanggung jawab menahan dan menjaga kriminal |
459 | 00:36:12,370 | 00:36:14,070 | Bayaran karena membantu pemerintah. | Bayaran karena membantu pemerintah. |
460 | 00:36:18,870 | 00:36:19,810 | Pemerintah? | Pemerintah? |
461 | 00:36:19,870 | 00:36:21,680 | Apa kata Heungseon-gun? | Apa kata Heungseon-gun? |
462 | 00:36:23,080 | 00:36:25,350 | Apa takdirnya? Katakan semua yang kau tahu. | Apa takdirnya? Katakan semua yang kau tahu. |
463 | 00:36:31,850 | 00:36:35,960 | Aku peramal rendahan, tapi membaca hidup orang. | Aku peramal rendahan, tapi membaca hidup orang. |
464 | 00:36:36,660 | 00:36:39,160 | Aku tidak akan membagi privasi mereka dengan orang lain. | Aku tidak akan membagi privasi mereka dengan orang lain. |
465 | 00:36:39,560 | 00:36:40,660 | Permisi. | Permisi. |
466 | 00:36:42,860 | 00:36:46,100 | Kau berani menolak permintaan pemerintah? | Kau berani menolak permintaan pemerintah? |
467 | 00:36:46,170 | 00:36:49,670 | Jika pemerintah ingin tahu tentang Heungseon-gun, | Jika pemerintah ingin tahu tentang Heungseon-gun, |
468 | 00:36:50,970 | 00:36:53,470 | suruh atasanmu mencariku sendiri. | suruh atasanmu mencariku sendiri. |
469 | 00:36:55,280 | 00:36:58,950 | Jika mereka berusaha, mungkin aku akan memberitahumu. | Jika mereka berusaha, mungkin aku akan memberitahumu. |
470 | 00:37:32,950 | 00:37:35,450 | Aku bekerja dengan dukun wanita itu. | Aku bekerja dengan dukun wanita itu. |
471 | 00:37:35,850 | 00:37:37,890 | Jika kau menceritakan kisahmu, | Jika kau menceritakan kisahmu, |
472 | 00:37:37,950 | 00:37:39,990 | aku pasti akan memberi tahu dukun itu. | aku pasti akan memberi tahu dukun itu. |
473 | 00:37:41,560 | 00:37:45,130 | Tidak apa-apa. Aku tidak butuh ramalan masa depanku. | Tidak apa-apa. Aku tidak butuh ramalan masa depanku. |
474 | 00:37:45,190 | 00:37:46,860 | Semua akan baik-baik saja. | Semua akan baik-baik saja. |
475 | 00:37:49,260 | 00:37:50,160 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
476 | 00:37:50,570 | 00:37:55,100 | Seorang pria berjanji kepada kakakku bahwa dia akan memastikan itu. | Seorang pria berjanji kepada kakakku bahwa dia akan memastikan itu. |
477 | 00:37:55,470 | 00:37:57,570 | Lulus ujian negara? | Lulus ujian negara? |
478 | 00:37:58,570 | 00:38:00,010 | Siapa yang mengatakan itu kepadamu? | Siapa yang mengatakan itu kepadamu? |
479 | 00:38:02,180 | 00:38:06,250 | Ibu kami sakit karena mengurus kami. | Ibu kami sakit karena mengurus kami. |
480 | 00:38:07,350 | 00:38:09,880 | Kami juga harus menjual rumahnya. | Kami juga harus menjual rumahnya. |
481 | 00:38:09,950 | 00:38:14,260 | Kakakku merasa bersalah dan bertanggung jawab | Kakakku merasa bersalah dan bertanggung jawab |
482 | 00:38:14,760 | 00:38:16,860 | karena dia hanya sial selama 10 tahun terakhir. | karena dia hanya sial selama 10 tahun terakhir. |
483 | 00:38:18,060 | 00:38:21,560 | Sekeras apa pun usahanya, dia tidak bisa sukses. | Sekeras apa pun usahanya, dia tidak bisa sukses. |
484 | 00:38:22,560 | 00:38:25,600 | Jadi, mereka mengirimku ke rumah salah satu Tuan | Jadi, mereka mengirimku ke rumah salah satu Tuan |
485 | 00:38:25,670 | 00:38:27,370 | sebagai imbalan uang. | sebagai imbalan uang. |
486 | 00:38:28,970 | 00:38:31,170 | Dan menyuap pejabat tinggi. | Dan menyuap pejabat tinggi. |
487 | 00:38:31,970 | 00:38:33,880 | Seorang pria dari Keluarga Jandong Kim-moon. | Seorang pria dari Keluarga Jandong Kim-moon. |
488 | 00:38:39,250 | 00:38:42,750 | Kau harus mendapatkan uangmu kembali dari keluarga itu sekarang juga! | Kau harus mendapatkan uangmu kembali dari keluarga itu sekarang juga! |
489 | 00:38:43,750 | 00:38:45,490 | Apa mereka akan mengembalikannya? | Apa mereka akan mengembalikannya? |
490 | 00:38:45,550 | 00:38:47,590 | Aku akan membantumu. | Aku akan membantumu. |
491 | 00:38:47,660 | 00:38:49,860 | Ambil kembali uang itu dan kaburlah! | Ambil kembali uang itu dan kaburlah! |
492 | 00:38:50,360 | 00:38:52,490 | - Kabur? - Itu... | - Kabur? - Itu... |
493 | 00:38:52,560 | 00:38:54,060 | Aku baik-baik saja sekarang! | Aku baik-baik saja sekarang! |
494 | 00:38:54,560 | 00:38:57,270 | Aku selalu ingin belajar tentang obat herbal. | Aku selalu ingin belajar tentang obat herbal. |
495 | 00:38:57,570 | 00:39:00,000 | Saat kakakku lulus ujian dan menjadi pejabat, | Saat kakakku lulus ujian dan menjadi pejabat, |
496 | 00:39:00,070 | 00:39:02,000 | dia berjanji akan membayarku kembali. | dia berjanji akan membayarku kembali. |
497 | 00:39:02,870 | 00:39:06,470 | Maka aku bisa bebas dan menjalani hidupku. | Maka aku bisa bebas dan menjalani hidupku. |
498 | 00:39:07,580 | 00:39:09,580 | Aku akan hidup bahagia. | Aku akan hidup bahagia. |
499 | 00:39:14,550 | 00:39:18,520 | Jangan lupakan impianmu. | Jangan lupakan impianmu. |
500 | 00:39:19,950 | 00:39:21,560 | Apa pun yang terjadi... | Apa pun yang terjadi... |
501 | 00:39:23,860 | 00:39:26,060 | Kau mungkin akan terdampar | Kau mungkin akan terdampar |
502 | 00:39:27,060 | 00:39:29,760 | dan kesepian di tebing yang berbahaya suatu hari. | dan kesepian di tebing yang berbahaya suatu hari. |
503 | 00:39:31,570 | 00:39:36,370 | Aku kehilangan seseorang dalam situasi yang sama. | Aku kehilangan seseorang dalam situasi yang sama. |
504 | 00:39:38,570 | 00:39:42,680 | Kuharap seseorang akan ada untukmu. | Kuharap seseorang akan ada untukmu. |
505 | 00:39:45,750 | 00:39:47,450 | Aku akan berdoa untukmu. | Aku akan berdoa untukmu. |
506 | 00:40:26,950 | 00:40:30,060 | Bagaimana dengan tugas yang diminta ayahku? | Bagaimana dengan tugas yang diminta ayahku? |
507 | 00:40:32,260 | 00:40:36,060 | Menemukan Tuan dari Ganghwa berikutnya? | Menemukan Tuan dari Ganghwa berikutnya? |
508 | 00:40:38,270 | 00:40:41,870 | Aku belum melihat siapa pun. Tidak ada di antara kerabat. | Aku belum melihat siapa pun. Tidak ada di antara kerabat. |
509 | 00:40:43,470 | 00:40:45,110 | Aku yakin begitu. | Aku yakin begitu. |
510 | 00:40:45,570 | 00:40:49,280 | Pasti sulit menemukan anak dengan potensi seperti itu. | Pasti sulit menemukan anak dengan potensi seperti itu. |
511 | 00:40:49,680 | 00:40:51,980 | Aku bermimpi aneh belakangan ini | Aku bermimpi aneh belakangan ini |
512 | 00:40:52,350 | 00:40:54,550 | dan ingin membahasnya dengan Anda. | dan ingin membahasnya dengan Anda. |
513 | 00:41:01,560 | 00:41:02,560 | Apa itu? | Apa itu? |
514 | 00:41:02,860 | 00:41:07,560 | Aku melihat Chun-jung dari Keluarga Choi. | Aku melihat Chun-jung dari Keluarga Choi. |
515 | 00:41:10,970 | 00:41:13,800 | Chun-jung membenciku dari kegelapan. | Chun-jung membenciku dari kegelapan. |
516 | 00:41:13,870 | 00:41:15,670 | Tapi tiba-tiba kegelapannya menghilang. | Tapi tiba-tiba kegelapannya menghilang. |
517 | 00:41:20,170 | 00:41:24,210 | Apa Anda mengejarnya? | Apa Anda mengejarnya? |
518 | 00:41:25,080 | 00:41:29,450 | Sudah tiga tahun sejak aku mendengar namanya. | Sudah tiga tahun sejak aku mendengar namanya. |
519 | 00:41:32,450 | 00:41:34,560 | Baiklah, aku percaya kepada Anda. | Baiklah, aku percaya kepada Anda. |
520 | 00:41:35,460 | 00:41:41,460 | Tapi jangan lupakan perjanjian kita. | Tapi jangan lupakan perjanjian kita. |
521 | 00:41:42,060 | 00:41:44,970 | Mengkhianati Choi Gyung demi Keluarga Kim-moon kami | Mengkhianati Choi Gyung demi Keluarga Kim-moon kami |
522 | 00:41:45,370 | 00:41:48,770 | sebagai ganti nyawa Chun-jung? | sebagai ganti nyawa Chun-jung? |
523 | 00:41:52,370 | 00:41:54,780 | Jangan khawatir, kami belum membunuhnya. | Jangan khawatir, kami belum membunuhnya. |
524 | 00:41:56,280 | 00:42:00,250 | Jika dia masih hidup, kau harus khawatir, Tuan Putri. | Jika dia masih hidup, kau harus khawatir, Tuan Putri. |
525 | 00:42:01,350 | 00:42:04,750 | Aku yakin dia akan mengejarmu. | Aku yakin dia akan mengejarmu. |
526 | 00:42:15,660 | 00:42:20,170 | Jika aku Choi Chun-jung, kau akan mati. | Jika aku Choi Chun-jung, kau akan mati. |
527 | 00:42:21,670 | 00:42:25,270 | Jadi, jalani saja hidupmu! | Jadi, jalani saja hidupmu! |
528 | 00:43:10,950 | 00:43:11,790 | Di mana milikku? | Di mana milikku? |
529 | 00:43:11,850 | 00:43:13,050 | Makanlah nanti. | Makanlah nanti. |
530 | 00:43:13,250 | 00:43:14,390 | Itu milikku! | Itu milikku! |
531 | 00:43:14,460 | 00:43:17,860 | Tuan, ayo sarapan! | Tuan, ayo sarapan! |
532 | 00:43:19,360 | 00:43:21,160 | Duduklah di sini dan makan sarapan. | Duduklah di sini dan makan sarapan. |
533 | 00:43:21,460 | 00:43:22,760 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
534 | 00:43:24,870 | 00:43:26,370 | Ini... | Ini... |
535 | 00:43:26,670 | 00:43:29,670 | - Cobalah supnya! - Astaga! | - Cobalah supnya! - Astaga! |
536 | 00:43:30,670 | 00:43:33,710 | Tuan, sesuai permintaanmu. | Tuan, sesuai permintaanmu. |
537 | 00:43:33,770 | 00:43:36,780 | Aku sudah menyelidiki pria yang gagal ujian selama 10 tahun. | Aku sudah menyelidiki pria yang gagal ujian selama 10 tahun. |
538 | 00:43:38,350 | 00:43:42,280 | Dia murid sampah yang arogan dan bergantung kepada orang tuanya. | Dia murid sampah yang arogan dan bergantung kepada orang tuanya. |
539 | 00:43:43,950 | 00:43:47,090 | Ada sebuah jalan tempat banyak murid tinggal. | Ada sebuah jalan tempat banyak murid tinggal. |
540 | 00:43:47,150 | 00:43:50,460 | Dia tinggal dengan para murid yang merantau. | Dia tinggal dengan para murid yang merantau. |
541 | 00:43:54,560 | 00:43:56,900 | Dia punya kamar pribadi sendiri. | Dia punya kamar pribadi sendiri. |
542 | 00:43:56,960 | 00:43:58,970 | Ibu dan adiknya mengiriminya uang, | Ibu dan adiknya mengiriminya uang, |
543 | 00:43:59,970 | 00:44:03,070 | Dengan uang itu, dia mabuk dan bangun siang. | Dengan uang itu, dia mabuk dan bangun siang. |
544 | 00:44:03,370 | 00:44:07,480 | Dia berbohong bahwa dia lelah belajar. | Dia berbohong bahwa dia lelah belajar. |
545 | 00:44:10,880 | 00:44:13,880 | Sebenarnya dia selalu berjudi dan minum dengan murid lain. | Sebenarnya dia selalu berjudi dan minum dengan murid lain. |
546 | 00:44:13,950 | 00:44:16,550 | Semua murid ini menjadi teman dekat | Semua murid ini menjadi teman dekat |
547 | 00:44:17,250 | 00:44:19,750 | dan menghabiskan hari-hari dengan hidup seperti itu. | dan menghabiskan hari-hari dengan hidup seperti itu. |
548 | 00:44:20,350 | 00:44:21,590 | Aku lulus! | Aku lulus! |
549 | 00:44:21,660 | 00:44:23,760 | Aku lulus! | Aku lulus! |
550 | 00:44:29,360 | 00:44:31,730 | Saat kali pertama gagal, dia baik-baik saja! | Saat kali pertama gagal, dia baik-baik saja! |
551 | 00:44:31,800 | 00:44:32,570 | Dasar bodoh! | Dasar bodoh! |
552 | 00:44:32,630 | 00:44:35,770 | Itu kali pertamanya, dia pasti akan lolos berikutnya. | Itu kali pertamanya, dia pasti akan lolos berikutnya. |
553 | 00:44:36,170 | 00:44:39,970 | Aku lulus! Akhirnya aku lulus! | Aku lulus! Akhirnya aku lulus! |
554 | 00:44:41,480 | 00:44:46,880 | Gagal dua kali menjadi tiga kali, lalu empat... | Gagal dua kali menjadi tiga kali, lalu empat... |
555 | 00:44:46,950 | 00:44:49,350 | Semua teman minumnya perlahan menghilang. | Semua teman minumnya perlahan menghilang. |
556 | 00:44:50,150 | 00:44:52,650 | Akhirnya dia menjual rumah keluarganya dan tidak punya rumah. | Akhirnya dia menjual rumah keluarganya dan tidak punya rumah. |
557 | 00:44:53,150 | 00:44:54,790 | Meski ingin jadi petani seperti ayahnya, | Meski ingin jadi petani seperti ayahnya, |
558 | 00:44:54,860 | 00:44:57,960 | mereka sudah menjual lahan mereka untuk menyokongnya. | mereka sudah menjual lahan mereka untuk menyokongnya. |
559 | 00:44:58,660 | 00:45:00,760 | Harga dirinya tidak membiarkannya | Harga dirinya tidak membiarkannya |
560 | 00:45:02,760 | 00:45:05,570 | bekerja untuk peternakan orang lain. | bekerja untuk peternakan orang lain. |
561 | 00:45:05,870 | 00:45:06,930 | Itulah 10 tahunnya! | Itulah 10 tahunnya! |
562 | 00:45:07,000 | 00:45:09,040 | Kakak mau ke mana? | Kakak mau ke mana? |
563 | 00:45:09,100 | 00:45:10,470 | Ibu sakit! | Ibu sakit! |
564 | 00:45:11,970 | 00:45:13,270 | Kakak! | Kakak! |
565 | 00:45:20,750 | 00:45:22,950 | Itu sebabnya dia menyalahkan keberuntungan. | Itu sebabnya dia menyalahkan keberuntungan. |
566 | 00:45:24,450 | 00:45:26,850 | "Ini bukan salahku, aku sial." | "Ini bukan salahku, aku sial." |
567 | 00:45:27,460 | 00:45:29,560 | "Ini bukan salahku, ini takdir sialku." | "Ini bukan salahku, ini takdir sialku." |
568 | 00:45:30,160 | 00:45:33,890 | Satu-satunya cara mengatasi rasa sakit pilihannya. | Satu-satunya cara mengatasi rasa sakit pilihannya. |
569 | 00:45:33,960 | 00:45:38,400 | Tapi kali ini, dia menyogok Keluarga Kim-moon. | Tapi kali ini, dia menyogok Keluarga Kim-moon. |
570 | 00:45:38,470 | 00:45:40,300 | Dia pasti akan lulus, bukan? | Dia pasti akan lulus, bukan? |
571 | 00:45:40,370 | 00:45:41,900 | Katakan saja. | Katakan saja. |
572 | 00:45:41,970 | 00:45:45,210 | Kita rekan, Teman! Katakan! | Kita rekan, Teman! Katakan! |
573 | 00:45:45,270 | 00:45:47,880 | - Ada orang di dalam? - Ya, siapa? | - Ada orang di dalam? - Ya, siapa? |
574 | 00:45:49,080 | 00:45:51,380 | Dia bahkan tidak punya sopan santun. | Dia bahkan tidak punya sopan santun. |
575 | 00:45:51,710 | 00:45:53,450 | Makan sarapan? Peramal palsu. | Makan sarapan? Peramal palsu. |
576 | 00:45:54,650 | 00:45:55,680 | Sudah lama, ya? | Sudah lama, ya? |
577 | 00:45:55,750 | 00:45:58,090 | Tolong pergi saja. | Tolong pergi saja. |
578 | 00:45:58,150 | 00:45:59,450 | Tidak! | Tidak! |
579 | 00:46:00,150 | 00:46:03,690 | Sekeras apa pun aku berusaha, aku tidak bisa menahan kemarahanku. | Sekeras apa pun aku berusaha, aku tidak bisa menahan kemarahanku. |
580 | 00:46:03,760 | 00:46:08,300 | Kau bahkan tidak tahu semua kesulitan yang kualami. | Kau bahkan tidak tahu semua kesulitan yang kualami. |
581 | 00:46:08,360 | 00:46:12,270 | Seorang peramal rendahan meremehkanku? | Seorang peramal rendahan meremehkanku? |
582 | 00:46:13,770 | 00:46:17,570 | Aku akan datang melihat wajahmu setelah aku lulus, ya? | Aku akan datang melihat wajahmu setelah aku lulus, ya? |
583 | 00:46:17,970 | 00:46:20,570 | Takdirmu menentukan kau gantung diri. | Takdirmu menentukan kau gantung diri. |
584 | 00:46:21,780 | 00:46:23,110 | Kau sungguh ingin kuberitahu? | Kau sungguh ingin kuberitahu? |
585 | 00:46:23,180 | 00:46:26,480 | Sekarang? Tiba-tiba? | Sekarang? Tiba-tiba? |
586 | 00:46:26,550 | 00:46:31,850 | Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya. | Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya. |
587 | 00:46:32,550 | 00:46:33,850 | Ayo. | Ayo. |
588 | 00:46:34,960 | 00:46:36,260 | Kau | Kau |
589 | 00:46:40,308 | 00:46:42,908 | Takdirmu menentukan kau gantung diri. | Takdirmu menentukan kau gantung diri. |
590 | 00:46:44,118 | 00:46:45,448 | Kau sungguh ingin kuberitahu? | Kau sungguh ingin kuberitahu? |
591 | 00:46:45,518 | 00:46:48,818 | Sekarang? Tiba-tiba? | Sekarang? Tiba-tiba? |
592 | 00:46:48,888 | 00:46:54,188 | Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya. | Ini untuk adikmu yang malang dan wanita lain yang peduli kepadanya. |
593 | 00:46:54,888 | 00:46:56,188 | Ayo. | Ayo. |
594 | 00:46:57,298 | 00:46:58,598 | Kau | Kau |
595 | 00:47:02,260 | 00:47:03,560 | gagal. | gagal. |
596 | 00:47:04,560 | 00:47:06,300 | Sogokanmu tidak berguna. | Sogokanmu tidak berguna. |
597 | 00:47:06,370 | 00:47:07,870 | Kau ditakdirkan untuk gagal. | Kau ditakdirkan untuk gagal. |
598 | 00:47:14,070 | 00:47:15,110 | Apa? | Apa? |
599 | 00:47:15,170 | 00:47:17,480 | Kembalilah ke Keluarga Kim-moon dan minta uangmu. | Kembalilah ke Keluarga Kim-moon dan minta uangmu. |
600 | 00:47:17,980 | 00:47:20,380 | Itu satu-satunya cara menyelamatkan ibu dan adikmu. | Itu satu-satunya cara menyelamatkan ibu dan adikmu. |
601 | 00:47:22,350 | 00:47:27,950 | Kau peramal palsu. Saat lulus, | Kau peramal palsu. Saat lulus, |
602 | 00:47:29,960 | 00:47:33,260 | aku akan kembali dan membunuhmu! Kau dengar? | aku akan kembali dan membunuhmu! Kau dengar? |
603 | 00:47:34,760 | 00:47:36,560 | Apa yang kalian lihat? | Apa yang kalian lihat? |
604 | 00:47:42,470 | 00:47:43,670 | Kalau begitu, sampai jumpa. | Kalau begitu, sampai jumpa. |
605 | 00:47:44,970 | 00:47:48,370 | Astaga, dasar sampah. | Astaga, dasar sampah. |
606 | 00:47:52,780 | 00:47:56,950 | Para atasan merencanakan perayaan untuk promosimu | Para atasan merencanakan perayaan untuk promosimu |
607 | 00:47:57,350 | 00:47:59,480 | Aku tidak yakin apakah aku pantas untuk hadir. | Aku tidak yakin apakah aku pantas untuk hadir. |
608 | 00:47:59,550 | 00:48:01,950 | Kenapa kau berpikir begitu? | Kenapa kau berpikir begitu? |
609 | 00:48:02,550 | 00:48:05,790 | Aku berterima kasih kepadamu dan para jaksa atas kesuksesanku. | Aku berterima kasih kepadamu dan para jaksa atas kesuksesanku. |
610 | 00:48:05,860 | 00:48:07,560 | Kau rekan kerja yang baik. | Kau rekan kerja yang baik. |
611 | 00:48:08,360 | 00:48:10,060 | Terima kasih, Tuan. | Terima kasih, Tuan. |
612 | 00:48:10,460 | 00:48:11,760 | Biar kutuangkan minum. | Biar kutuangkan minum. |
613 | 00:48:46,970 | 00:48:48,470 | Ada apa, Tuan? | Ada apa, Tuan? |
614 | 00:48:49,270 | 00:48:50,470 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
615 | 00:49:00,180 | 00:49:02,950 | Dia datang mencari Choi Chun-jung. | Dia datang mencari Choi Chun-jung. |
616 | 00:49:03,250 | 00:49:05,250 | Chun-jung pasti ada di dekat sini! | Chun-jung pasti ada di dekat sini! |
617 | 00:49:06,150 | 00:49:09,050 | Panggil seseorang! Tolong! | Panggil seseorang! Tolong! |
618 | 00:49:11,860 | 00:49:13,160 | Dia gila! | Dia gila! |
619 | 00:49:13,960 | 00:49:15,160 | Bedebah, keluar! | Bedebah, keluar! |
620 | 00:49:18,060 | 00:49:19,060 | Sial kau! | Sial kau! |
621 | 00:49:22,270 | 00:49:23,600 | Kembali dari upacara penerimaanmu? | Kembali dari upacara penerimaanmu? |
622 | 00:49:23,670 | 00:49:25,570 | Bangbangre, daftar orang yang lulus ujian negara | Bangbangre, daftar orang yang lulus ujian negara |
623 | 00:49:25,640 | 00:49:26,400 | Kau gagal? | Kau gagal? |
624 | 00:49:26,470 | 00:49:27,270 | Ya! | Ya! |
625 | 00:49:27,870 | 00:49:30,880 | Kau menulis jimat dan mengutukku! Aku tahu itu! | Kau menulis jimat dan mengutukku! Aku tahu itu! |
626 | 00:49:31,680 | 00:49:33,080 | Untuk apa? | Untuk apa? |
627 | 00:49:33,880 | 00:49:37,180 | Kau menyalahkan kesialanmu kepadaku, ya? | Kau menyalahkan kesialanmu kepadaku, ya? |
628 | 00:49:37,250 | 00:49:42,350 | Diam! Salahmu sendiri melakukan sesuatu kepadaku! Perbaiki! | Diam! Salahmu sendiri melakukan sesuatu kepadaku! Perbaiki! |
629 | 00:49:42,750 | 00:49:44,060 | Tidak ada gunanya. | Tidak ada gunanya. |
630 | 00:49:45,260 | 00:49:49,260 | Kau akan mengalami kesialan selama 20 tahun ke depan. | Kau akan mengalami kesialan selama 20 tahun ke depan. |
631 | 00:49:50,060 | 00:49:51,100 | Apa? | Apa? |
632 | 00:49:51,160 | 00:49:55,000 | Tuan! Kenapa kau memprovokasi orang gila? | Tuan! Kenapa kau memprovokasi orang gila? |
633 | 00:49:55,070 | 00:49:58,870 | - Coba hentikan dia! - Bagaimana bisa? | - Coba hentikan dia! - Bagaimana bisa? |
634 | 00:49:59,370 | 00:50:01,470 | Kesialan sampai usiaku 55 tahun? | Kesialan sampai usiaku 55 tahun? |
635 | 00:50:03,580 | 00:50:04,680 | Tarik kembali! | Tarik kembali! |
636 | 00:50:06,480 | 00:50:09,450 | Tentu, aku tarik kembali. | Tentu, aku tarik kembali. |
637 | 00:50:11,650 | 00:50:12,820 | Puas? | Puas? |
638 | 00:50:14,250 | 00:50:18,560 | Apa pun yang kukatakan atau tidak, itu murni takdirmu. | Apa pun yang kukatakan atau tidak, itu murni takdirmu. |
639 | 00:50:18,860 | 00:50:20,260 | Tidak! | Tidak! |
640 | 00:50:21,160 | 00:50:22,360 | Kubilang tidak! | Kubilang tidak! |
641 | 00:50:29,870 | 00:50:34,870 | Dengar, 10 tahun terakhir, kau sangat beruntung. | Dengar, 10 tahun terakhir, kau sangat beruntung. |
642 | 00:50:36,680 | 00:50:40,380 | Kau dengan bahagia menyia-nyiakan hidupmu. | Kau dengan bahagia menyia-nyiakan hidupmu. |
643 | 00:50:40,950 | 00:50:44,980 | Menyerahkan bebanmu kepada ibu dan adikmu. | Menyerahkan bebanmu kepada ibu dan adikmu. |
644 | 00:50:45,050 | 00:50:47,550 | Kau menghabiskan masa-masa jayamu. | Kau menghabiskan masa-masa jayamu. |
645 | 00:50:48,350 | 00:50:51,160 | Bohong! Ini tidak mungkin! Tidak mungkin! | Bohong! Ini tidak mungkin! Tidak mungkin! |
646 | 00:50:51,560 | 00:50:53,290 | Selama 20 tahun ke depan, | Selama 20 tahun ke depan, |
647 | 00:50:53,360 | 00:50:58,460 | kau akan merasakan konsekuensi pilihanmu. | kau akan merasakan konsekuensi pilihanmu. |
648 | 00:51:03,670 | 00:51:06,970 | Bahkan yang paling sial berhasil jika mereka berusaha sebaik mungkin. | Bahkan yang paling sial berhasil jika mereka berusaha sebaik mungkin. |
649 | 00:51:08,370 | 00:51:10,110 | Tapi bedebah sepertimu... | Tapi bedebah sepertimu... |
650 | 00:51:10,180 | 00:51:14,950 | Takdir yang kamu percayai? Itu akan melawanmu. | Takdir yang kamu percayai? Itu akan melawanmu. |
651 | 00:51:17,550 | 00:51:19,450 | Keluar! | Keluar! |
652 | 00:51:24,660 | 00:51:26,060 | Adik! | Adik! |
653 | 00:51:27,760 | 00:51:29,060 | Kita membiarkannya pergi? | Kita membiarkannya pergi? |
654 | 00:51:29,260 | 00:51:31,660 | Dia akan membuat kekacauan lagi! | Dia akan membuat kekacauan lagi! |
655 | 00:51:32,160 | 00:51:35,400 | Mari kita lihat... | Mari kita lihat... |
656 | 00:51:35,470 | 00:51:37,670 | Hari ini benar-benar kosong. | Hari ini benar-benar kosong. |
657 | 00:51:38,470 | 00:51:41,270 | Ke mana Nona pergi? | Ke mana Nona pergi? |
658 | 00:51:41,670 | 00:51:42,970 | Meninggalkanku di sini sendirian. | Meninggalkanku di sini sendirian. |
659 | 00:51:44,680 | 00:51:47,750 | Nona! Anda pergi ke mana? | Nona! Anda pergi ke mana? |
660 | 00:51:48,050 | 00:51:51,450 | Nona Song-hwa meninggalkan ini untuk Anda. | Nona Song-hwa meninggalkan ini untuk Anda. |
661 | 00:51:59,660 | 00:52:01,860 | Tangan Anda dingin sekali. | Tangan Anda dingin sekali. |
662 | 00:52:02,660 | 00:52:05,960 | Rebus akar-akar ini dan minumlah. Ini akan membantu. | Rebus akar-akar ini dan minumlah. Ini akan membantu. |
663 | 00:52:07,370 | 00:52:08,370 | Datang dengan ini. | Datang dengan ini. |
664 | 00:52:18,180 | 00:52:20,580 | Akan ada kecelakaan mengerikan. | Akan ada kecelakaan mengerikan. |
665 | 00:52:21,180 | 00:52:23,950 | Kita harus mengeluarkannya dari sana sebelum itu terjadi. | Kita harus mengeluarkannya dari sana sebelum itu terjadi. |
666 | 00:52:24,550 | 00:52:25,850 | Apa? | Apa? |
667 | 00:52:26,850 | 00:52:28,650 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
668 | 00:52:39,860 | 00:52:42,570 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
669 | 00:52:43,670 | 00:52:44,770 | Ada apa? | Ada apa? |
670 | 00:52:46,070 | 00:52:50,180 | Dan-ah, tetaplah di sini. Aku akan segera kembali. | Dan-ah, tetaplah di sini. Aku akan segera kembali. |
671 | 00:52:50,480 | 00:52:51,410 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
672 | 00:52:51,480 | 00:52:54,080 | Nona! | Nona! |
673 | 00:52:54,750 | 00:52:56,350 | Ayolah... | Ayolah... |
674 | 00:52:56,450 | 00:52:59,150 | Benar-benar hancur! | Benar-benar hancur! |
675 | 00:52:59,550 | 00:53:01,050 | Ini mahal! | Ini mahal! |
676 | 00:53:04,760 | 00:53:05,790 | Ada apa? | Ada apa? |
677 | 00:53:05,860 | 00:53:09,390 | Seorang pria gila membawa Song-hwa seolah-olah ingin membunuhnya. | Seorang pria gila membawa Song-hwa seolah-olah ingin membunuhnya. |
678 | 00:53:09,460 | 00:53:11,260 | Dia gila! | Dia gila! |
679 | 00:53:15,570 | 00:53:18,070 | Di mana rumah Song-hwa? | Di mana rumah Song-hwa? |
680 | 00:53:36,050 | 00:53:37,290 | Song-hwa... | Song-hwa... |
681 | 00:53:47,470 | 00:53:48,800 | Belerang! | Belerang! |
682 | 00:53:48,870 | 00:53:51,440 | Belerang Petroleum atau Minyak Bumi Dipakai untuk bahan korek api | Belerang Petroleum atau Minyak Bumi Dipakai untuk bahan korek api |
683 | 00:53:58,480 | 00:54:01,180 | Song-hwa, Nona Song Hwa, bangun! | Song-hwa, Nona Song Hwa, bangun! |
684 | 00:54:01,550 | 00:54:02,310 | Nona Song-hwa! | Nona Song-hwa! |
685 | 00:54:06,050 | 00:54:07,350 | Kita harus pergi! | Kita harus pergi! |
686 | 00:54:10,960 | 00:54:12,460 | Siapa kau? Sedang apa kau di sini? | Siapa kau? Sedang apa kau di sini? |
687 | 00:54:14,360 | 00:54:16,560 | Siapa kau? | Siapa kau? |
688 | 00:54:18,160 | 00:54:19,460 | Hei! | Hei! |
689 | 00:54:36,150 | 00:54:38,250 | Siapa kau? Matilah! | Siapa kau? Matilah! |
690 | 00:54:45,160 | 00:54:46,560 | Ini dia... | Ini dia... |
691 | 00:54:47,060 | 00:54:50,660 | Akulah yang akan mati hari ini... | Akulah yang akan mati hari ini... |
692 | 00:54:51,860 | 00:54:52,860 | Matilah! | Matilah! |
693 | 00:55:09,050 | 00:55:10,850 | Tuan... | Tuan... |
694 | 00:56:31,060 | 00:56:33,570 | Memar di lehermu akan terasa sakit. | Memar di lehermu akan terasa sakit. |
695 | 00:56:38,970 | 00:56:40,370 | Di mana kita? | Di mana kita? |
696 | 00:56:41,370 | 00:56:42,970 | Kediamanku yang sederhana. | Kediamanku yang sederhana. |
697 | 00:56:45,080 | 00:56:46,080 | Di mana Song-hwa? | Di mana Song-hwa? |
698 | 00:56:47,080 | 00:56:49,450 | Song-hwa dan ibunya selamat berkat kau. | Song-hwa dan ibunya selamat berkat kau. |
699 | 00:56:50,210 | 00:56:52,650 | Kakaknya, Song-jin, mengunjungiku hari ini. | Kakaknya, Song-jin, mengunjungiku hari ini. |
700 | 00:56:53,850 | 00:56:57,560 | Aku sudah menduga dia akan mengamuk. | Aku sudah menduga dia akan mengamuk. |
701 | 00:56:58,160 | 00:57:01,760 | Dia datang kepadamu? Kenapa? | Dia datang kepadamu? Kenapa? |
702 | 00:57:03,360 | 00:57:05,560 | Karena aku dengan akurat meramal takdirnya. | Karena aku dengan akurat meramal takdirnya. |
703 | 00:57:11,870 | 00:57:16,170 | Kau kecewa? Karena aku peramal? | Kau kecewa? Karena aku peramal? |
704 | 00:57:19,480 | 00:57:21,710 | Aku merasa terhormat. | Aku merasa terhormat. |
705 | 00:57:21,780 | 00:57:27,150 | Tuan Putri berbincang dengan peramal rendahan sepertiku. | Tuan Putri berbincang dengan peramal rendahan sepertiku. |
706 | 00:57:36,760 | 00:57:37,960 | Lewat sini. | Lewat sini. |
707 | 00:57:38,660 | 00:57:39,860 | Apa? | Apa? |
708 | 00:57:41,870 | 00:57:42,630 | Kenapa? | Kenapa? |
709 | 00:57:43,470 | 00:57:45,270 | Bantu aku berdiri. | Bantu aku berdiri. |
710 | 00:57:47,070 | 00:57:48,770 | Kakimu tidak cedera. | Kakimu tidak cedera. |
711 | 00:57:49,570 | 00:57:50,980 | Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. | Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. |
712 | 00:57:51,004 | 00:57:53,004 | ||
713 | 00:57:59,228 --> 00:58:00,428 Lewat sini. | 00:57:59,228 --> 00:58:00,428 Lewat sini. | ||
714 | 00:58:01,128 | 00:58:02,328 | Apa? | Apa? |
715 | 00:58:04,338 | 00:58:05,098 | Kenapa? | Kenapa? |
716 | 00:58:05,938 | 00:58:07,738 | Bantu aku berdiri. | Bantu aku berdiri. |
717 | 00:58:09,538 | 00:58:11,238 | Kakimu tidak cedera. | Kakimu tidak cedera. |
718 | 00:58:12,038 | 00:58:13,448 | Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. | Aku yakin kau bisa berjalan sendiri. |
719 | 00:58:26,450 | 00:58:27,960 | Kau kecewa? | Kau kecewa? |
720 | 00:58:28,660 | 00:58:32,060 | Ya! Sangat kecewa! | Ya! Sangat kecewa! |
721 | 00:58:41,270 | 00:58:44,870 | Kita berteman, lalu menjadi pengantin baru. | Kita berteman, lalu menjadi pengantin baru. |
722 | 00:58:45,970 | 00:58:48,240 | Kau adalah keluarga pemimpin Ganghwa | Kau adalah keluarga pemimpin Ganghwa |
723 | 00:58:48,310 | 00:58:50,680 | dan aku seorang putri dukun yang memetik herba. | dan aku seorang putri dukun yang memetik herba. |
724 | 00:58:51,750 | 00:58:56,850 | Dahulu kau tidak pernah memperlakukanku seperti orang hina. | Dahulu kau tidak pernah memperlakukanku seperti orang hina. |
725 | 00:58:58,750 | 00:59:00,460 | Kau berharap | Kau berharap |
726 | 00:59:03,360 | 00:59:04,560 | aku akan berbeda? | aku akan berbeda? |
727 | 00:59:13,084 | 00:59:23,084 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
728 | 00:59:37,360 | 00:59:38,290 | Kau dari mana? | Kau dari mana? |
729 | 00:59:38,360 | 00:59:39,130 | Aku... | Aku... |
730 | 00:59:39,190 | 00:59:40,360 | Aku bersama Tuan Putri! | Aku bersama Tuan Putri! |
731 | 00:59:40,430 | 00:59:42,560 | Kau berharap aku memercayai ini? | Kau berharap aku memercayai ini? |
732 | 00:59:42,630 | 00:59:44,800 | Mau kuberi tahu putranya bersikap tanpa rasa hormat | Mau kuberi tahu putranya bersikap tanpa rasa hormat |
733 | 00:59:44,870 | 00:59:46,270 | kepada orang tercinta ayahnya? | kepada orang tercinta ayahnya? |
734 | 00:59:46,330 | 00:59:47,170 | Kenapa melakukan ini? | Kenapa melakukan ini? |
735 | 00:59:47,240 | 00:59:48,170 | Aku berinvestasi. | Aku berinvestasi. |
736 | 00:59:48,240 | 00:59:50,170 | Di mana Tuan Choi tinggal? | Di mana Tuan Choi tinggal? |
737 | 00:59:50,470 | 00:59:52,510 | Kita harus bagaimana terhadap Keluarga Kim-moon? | Kita harus bagaimana terhadap Keluarga Kim-moon? |
738 | 00:59:52,570 | 00:59:54,440 | Kita tidak bisa menentang atas anak yatim piatu. | Kita tidak bisa menentang atas anak yatim piatu. |
739 | 00:59:54,510 | 00:59:57,210 | Siapa yang mampu melindungi yang lemah? | Siapa yang mampu melindungi yang lemah? |
740 | 00:59:57,280 | 01:00:00,950 | Aku akan memberi tahu Raja tentang anak-anak panti asuhan. | Aku akan memberi tahu Raja tentang anak-anak panti asuhan. |
741 | 01:00:01,020 | 01:00:02,520 | Bagaimana dengan Heungseon-gun? | Bagaimana dengan Heungseon-gun? |
742 | 01:00:02,580 | 01:00:04,550 | Pria bernama Tuan Choi tidak akan bicara. | Pria bernama Tuan Choi tidak akan bicara. |
743 | 01:00:04,620 | 01:00:06,590 | Apa yang kau minta sebagai imbalannya? | Apa yang kau minta sebagai imbalannya? |
744 | 01:00:06,650 | 01:00:08,560 | Aku diperintahkan untuk membawanya. | Aku diperintahkan untuk membawanya. |
745 | 01:00:08,620 | 01:00:11,090 | Takdir ini milik siapa? | Takdir ini milik siapa? |
746 | 01:00:11,160 | 01:00:12,230 | Ini... | Ini... |
747 | 01:00:12,290 | 01:00:13,060 | Ini... | Ini... |
748 | 01:00:13,130 | 01:00:14,260 | Tuan Dojeonggung. | Tuan Dojeonggung. |
749 | 01:00:14,330 | 01:00:15,760 | Dia tidak takut pada dunia. | Dia tidak takut pada dunia. |
750 | 01:00:15,830 | 01:00:17,700 | Putranya yang membuat kami penasaran. | Putranya yang membuat kami penasaran. |
751 | 01:00:17,770 | 01:00:20,200 | Saat aku membalik gelasku... | Saat aku membalik gelasku... |
752 | 01:00:20,270 | 01:00:21,240 | Bunuh dia. | Bunuh dia. |
753 | 01:00:21,300 | 01:00:26,010 | Tidak ada yang bisa menyangkal dunia jika itu memanggilmu. | Tidak ada yang bisa menyangkal dunia jika itu memanggilmu. |
754 | 01:00:26,070 | 01:00:27,510 | Camkan kata-kataku. | Camkan kata-kataku. |
755 | 01:00:27,580 | 01:00:29,210 | Itu disebut | Itu disebut |
756 | 01:00:29,280 | 01:00:31,410 | takdir. | takdir. |