# Start End Original Translated
1 00:00:03,630 00:00:06,325 Wind and Cloud and Rain Wind and Cloud and Rain
2 00:00:09,030 00:00:11,225 Si-Hoo Park Si-Hoo Park
3 00:00:13,130 00:00:15,325 Sung-Hee Ko Sung-Hee Ko
4 00:00:16,730 00:00:19,225 Kwang-Ryul Jun Kwang-Ryul Jun
5 00:00:20,630 00:00:22,325 Hyuk Sung Hyuk Sung
6 00:00:39,730 00:00:43,925 Wind and Cloud and Rain Wind and Cloud and Rain
7 00:00:45,160 00:00:46,985 Episode 3 Episode 3
8 00:00:54,800 00:00:57,065 What are those flowers? What are those flowers?
9 00:00:58,070 00:00:59,935 Plume blossoms, my Lord. Plume blossoms, my Lord.
10 00:01:04,680 00:01:08,205 Spring... is upon us. Spring... is upon us.
11 00:01:14,690 00:01:15,685 Lord? Lord?
12 00:01:18,390 00:01:20,485 My Lord! My Lord! My Lord! My Lord!
13 00:01:21,090 00:01:23,785 What are you waiting for! Call for the doctor! What are you waiting for! Call for the doctor!
14 00:01:23,990 00:01:26,055 My Lord! My Lord! My Lord! My Lord!
15 00:01:38,910 00:01:40,739 Queen Jo Queen Mother Hyoyu Queen Jo Queen Mother Hyoyu
16 00:01:40,740 00:01:44,074 How many people witnessed our Majesty collapse, today? How many people witnessed our Majesty collapse, today?
17 00:01:44,479 00:01:47,015 Everyone has been silenced, Queen Mother. Everyone has been silenced, Queen Mother.
18 00:01:47,380 00:01:49,989 If anyone finds out, If anyone finds out,
19 00:01:49,990 00:01:52,485 I will have every single one of your heads. I will have every single one of your heads.
20 00:01:53,690 00:01:54,884 Yes, Queen Mother. Yes, Queen Mother.
21 00:02:09,770 00:02:13,675 Doctor your diagnosis? How is our King's condition? Doctor your diagnosis? How is our King's condition?
22 00:02:14,280 00:02:17,009 A tumor on his back combined with a cold chest. A tumor on his back combined with a cold chest.
23 00:02:17,010 00:02:19,275 Our King will not even be able to stand. Our King will not even be able to stand.
24 00:02:19,480 00:02:22,149 Haok Jwa-Keun Kim Prime Minister Haok Jwa-Keun Kim Prime Minister
25 00:02:22,150 00:02:23,885 Such a shame. Such a shame.
26 00:02:25,390 00:02:29,424 Send him our highest quality wild ginsengs. Send him our highest quality wild ginsengs.
27 00:02:29,990 00:02:31,355 Yes, Father. Yes, Father.
28 00:02:33,300 00:02:37,525 I will deliver the ginsengs to the Princess to present to the King. I will deliver the ginsengs to the Princess to present to the King.
29 00:02:38,470 00:02:40,065 Good. Good.
30 00:03:02,990 00:03:04,595 Father... Father...
31 00:03:05,230 00:03:07,865 it hurts see you like this... it hurts see you like this...
32 00:03:08,970 00:03:12,495 Did the Lord Byung-Woon Haoak send you to spy on the King? Did the Lord Byung-Woon Haoak send you to spy on the King?
33 00:03:13,970 00:03:15,269 No, Ma'am No, Ma'am
34 00:03:15,270 00:03:17,265 How dare I do such a thing. How dare I do such a thing.
35 00:03:18,680 00:03:21,674 You must always watch your mouth. You must always watch your mouth.
36 00:03:22,180 00:03:23,674 Yes, Queen Mother. Yes, Queen Mother.
37 00:03:24,079 00:03:27,519 Your princess status was discovered by the 'Jangdong Kim-Moon' Family Your princess status was discovered by the 'Jangdong Kim-Moon' Family
38 00:03:27,520 00:03:29,385 but a person of the Kingdom. but a person of the Kingdom.
39 00:03:29,790 00:03:33,385 Never forget that but you are of royalty. Never forget that but you are of royalty.
40 00:03:34,290 00:03:35,585 Yes, Ma'am. Yes, Ma'am.
41 00:03:43,370 00:03:46,765 Give me rice soup, rice soup! Give me rice soup, rice soup!
42 00:03:53,880 00:03:55,275 Wait a second... Wait a second...
43 00:03:56,280 00:03:57,479 aren't you? aren't you?
44 00:03:57,480 00:03:59,575 My savior! My hero! My savior! My hero!
45 00:04:00,079 00:04:05,355 Yesterday, I saved you from the Kim-Moon thugs! Yesterday, I saved you from the Kim-Moon thugs!
46 00:04:06,160 00:04:10,785 Great to meet you! My name is Pal-Yong, Yong Pal-Yong. Great to meet you! My name is Pal-Yong, Yong Pal-Yong.
47 00:04:11,600 00:04:13,859 Backwards it's Yong-Pal-Yong. Backwards it's Yong-Pal-Yong.
48 00:04:13,860 00:04:16,169 Forwards it's Yong-Pal-Yong. Forwards it's Yong-Pal-Yong.
49 00:04:16,170 00:04:17,469 Yong-Pal-Yong-Pal-Yong-Pal-Yong. Yong-Pal-Yong-Pal-Yong-Pal-Yong.
50 00:04:17,470 00:04:18,768 Pal-Yong-Pal-Yong-Pal-Yong-Pal. Pal-Yong-Pal-Yong-Pal-Yong-Pal.
51 00:04:18,769 00:04:20,465 Easy right? Here. Easy right? Here.
52 00:04:22,269 00:04:25,109 A man of few words, like a hero. A man of few words, like a hero.
53 00:04:25,110 00:04:26,875 We can get to know each other slowly. We can get to know each other slowly.
54 00:04:28,580 00:04:31,275 Here, have some sweet rice tea. Here, have some sweet rice tea.
55 00:04:31,980 00:04:33,315 I did not order this. I did not order this.
56 00:04:33,520 00:04:35,785 It's on me, drink. It's on me, drink.
57 00:04:36,290 00:04:42,529 So handsome, like my younger brother. So handsome, like my younger brother.
58 00:04:42,530 00:04:43,985 What are you doing? What are you doing?
59 00:04:45,000 00:04:46,559 Are you discriminating! Are you discriminating!
60 00:04:46,560 00:04:48,865 How many others are here! How many others are here!
61 00:04:52,570 00:04:55,169 Just piss off, will you? Just piss off, will you?
62 00:04:55,170 00:04:58,504 Stop loitering around our tavern! Stop loitering around our tavern!
63 00:04:58,880 00:05:02,579 For 10 years you couldn't pass the state exam! For 10 years you couldn't pass the state exam!
64 00:05:02,580 00:05:05,079 Just give up and go back to your hometown! Just give up and go back to your hometown!
65 00:05:05,080 00:05:07,115 You idiot! You idiot!
66 00:05:08,320 00:05:11,415 You're going to regret treating me like this! You're going to regret treating me like this!
67 00:05:11,460 00:05:13,689 When I pass the state exams, When I pass the state exams,
68 00:05:13,690 00:05:15,885 I will never return, even if you beg me to! I will never return, even if you beg me to!
69 00:05:21,570 00:05:23,965 Please, have some tea. Please, have some tea.
70 00:05:26,770 00:05:28,265 Give me rice soup, rice soup! Give me rice soup, rice soup!
71 00:06:35,970 00:06:37,265 In a hurry? In a hurry?
72 00:06:39,780 00:06:40,779 A little... A little...
73 00:06:40,780 00:06:42,775 Darn you! Darn you!
74 00:06:59,860 00:07:01,465 A real big hurry? A real big hurry?
75 00:07:01,570 00:07:04,165 Um... it's... Um... it's...
76 00:07:24,690 00:07:26,689 My apologies! I'm sorry! My apologies! I'm sorry!
77 00:07:26,690 00:07:27,889 Oh, God, I'm sorry! Oh, God, I'm sorry!
78 00:07:27,890 00:07:29,885 I'm sorry! I'm sorry!
79 00:07:45,580 00:07:48,275 My nose! My nose!
80 00:07:58,460 00:08:00,855 A secret to Fame and Fortune A secret to Fame and Fortune
81 00:08:04,090 00:08:05,695 There are no paths there... There are no paths there...
82 00:08:06,560 00:08:10,465 Yes, Master... No paths at all... Yes, Master... No paths at all...
83 00:08:11,370 00:08:13,065 I don't know... I don't know...
84 00:08:17,270 00:08:19,575 how I should live anymore. how I should live anymore.
85 00:08:23,780 00:08:28,685 What destiny holds for those scoundrels that made you like this, What destiny holds for those scoundrels that made you like this,
86 00:08:28,990 00:08:33,785 what path you must take your father's unjust murder... what path you must take your father's unjust murder...
87 00:08:34,690 00:08:36,425 Focus on all of these things. Focus on all of these things.
88 00:08:38,000 00:08:42,465 This cliff has ended this path create your own. This cliff has ended this path create your own.
89 00:08:45,370 00:08:48,269 That woman, your soul mate, was also That woman, your soul mate, was also
90 00:08:48,270 00:08:50,365 destined to lose her lover. destined to lose her lover.
91 00:08:50,970 00:08:55,145 But now that you live everything has changed. But now that you live everything has changed.
92 00:08:56,580 00:09:01,315 Why don't you create your own destiny! Why don't you create your own destiny!
93 00:09:19,070 00:09:21,335 Creating a new path where a path ends. Creating a new path where a path ends.
94 00:09:26,980 00:09:30,279 Chun-Jung, remember my words! Chun-Jung, remember my words!
95 00:09:30,280 00:09:33,279 Do not ever avenge me! Do not ever avenge me!
96 00:09:33,280 00:09:36,149 Lower your head and live in secrecy. Lower your head and live in secrecy.
97 00:09:36,150 00:09:38,485 You must keep your life! You must keep your life!
98 00:09:38,490 00:09:39,785 Father! Father!
99 00:09:52,270 00:09:56,565 Once he arrives, a fair investigation will reveal the truth. Once he arrives, a fair investigation will reveal the truth.
100 00:09:56,810 00:09:58,575 We have no evidence. We have no evidence.
101 00:09:58,880 00:10:00,075 You have a witness. You have a witness.
102 00:10:01,480 00:10:03,775 I saw everything unfold haven't I? I saw everything unfold haven't I?
103 00:10:06,980 00:10:08,785 Thank you. Bong-Ryun Thank you. Bong-Ryun
104 00:10:09,090 00:10:10,489 Explain yourself. Explain yourself.
105 00:10:10,490 00:10:13,989 Why was there gun powder on the cargo vessel? Why was there gun powder on the cargo vessel?
106 00:10:13,990 00:10:16,485 I do not know what he is talking about. I do not know what he is talking about.
107 00:10:19,560 00:10:25,135 I witnessed Gyung Choi and his men move gun powder onto the ship. I witnessed Gyung Choi and his men move gun powder onto the ship.
108 00:10:32,080 00:10:34,179 Are you always enraged? Are you always enraged?
109 00:10:34,180 00:10:36,975 Maybe your father was trying to suppress all of your rage. Maybe your father was trying to suppress all of your rage.
110 00:10:37,280 00:10:38,875 That isn't it. That isn't it.
111 00:10:39,280 00:10:40,645 It's just... It's just...
112 00:10:41,890 00:10:44,085 Why would Bong-Ryun betray me? Why would Bong-Ryun betray me?
113 00:10:45,590 00:10:47,785 This question is stuck in my head. This question is stuck in my head.
114 00:10:49,490 00:10:52,155 It was to prevent you from an untimely death. It was to prevent you from an untimely death.
115 00:10:53,160 00:10:55,569 If you cannot forget her and seek after her If you cannot forget her and seek after her
116 00:10:55,570 00:11:00,835 she will kill you and complete her destiny. she will kill you and complete her destiny.
117 00:11:03,270 00:11:04,875 You must let go. You must let go.
118 00:11:06,880 00:11:08,575 Yes, master. Yes, master.
119 00:11:08,880 00:11:10,979 I will wait patiently, I will wait patiently,
120 00:11:10,980 00:11:12,979 and never forget... and never forget...
121 00:11:12,980 00:11:15,785 I will avenge my father's death. I will avenge my father's death.
122 00:11:16,390 00:11:18,385 Where the path ends, Where the path ends,
123 00:11:18,790 00:11:23,185 I will create my own destiny! I will create my own destiny!
124 00:11:40,880 00:11:42,949 As if to brand a cow or pig! As if to brand a cow or pig!
125 00:11:42,950 00:11:44,209 Jajahyung Branding a criminal’s face or arm Jajahyung Branding a criminal’s face or arm
126 00:11:44,210 00:11:47,375 How dare they scar your noble body! How dare they scar your noble body!
127 00:11:49,890 00:11:51,485 It's alright. It's alright.
128 00:11:53,090 00:11:54,685 It does not hurt anymore. It does not hurt anymore.
129 00:12:02,570 00:12:04,665 Let go! Stop! Let go! Stop!
130 00:12:15,680 00:12:20,479 Going through such pain to save Lord Chun-Jung, Going through such pain to save Lord Chun-Jung,
131 00:12:20,480 00:12:23,145 do you think he knows? do you think he knows?
132 00:12:25,290 00:12:27,285 It does not matter. It does not matter.
133 00:12:28,790 00:12:30,885 As long as he is alive. As long as he is alive.
134 00:12:34,760 00:12:36,065 Oh, right! Oh, right!
135 00:12:40,070 00:12:43,965 Miss, these were posted on all ports throughout the country. Miss, these were posted on all ports throughout the country.
136 00:12:44,270 00:12:47,775 But no one has yet to reach out about your mother. But no one has yet to reach out about your mother.
137 00:12:54,380 00:12:57,985 Could it be my memory fading? Could it be my memory fading?
138 00:12:58,790 00:13:01,589 Sometimes it's hard to remember her face. Sometimes it's hard to remember her face.
139 00:13:01,590 00:13:05,999 No, Ma'am! I asked the servant, Mr. Jang, and he said No, Ma'am! I asked the servant, Mr. Jang, and he said
140 00:13:06,000 00:13:08,465 She looks just like this! She looks just like this!
141 00:13:19,480 00:13:20,875 My Lord! My Lord!
142 00:13:22,980 00:13:24,875 What brings you here? What brings you here?
143 00:13:25,780 00:13:29,785 I just really miss my daughter! I just really miss my daughter!
144 00:13:30,290 00:13:34,689 Is she happy? Is she healthy? Is she happy? Is she healthy?
145 00:13:34,690 00:13:36,385 Please let me just see her! Please let me just see her!
146 00:13:36,590 00:13:38,129 Don't worry. Don't worry.
147 00:13:38,130 00:13:41,769 His Majesty has prepared an orderly residents for you. His Majesty has prepared an orderly residents for you.
148 00:13:41,770 00:13:43,465 You will be escorted there. You will be escorted there.
149 00:13:45,670 00:13:48,065 Please, sir! Please, sir!
150 00:13:48,770 00:13:51,565 She cannot even sleep properly without me. She cannot even sleep properly without me.
151 00:13:52,380 00:13:55,375 She is still a child who should be with her mother. She is still a child who should be with her mother.
152 00:13:55,680 00:13:57,975 She is not your daughter, she is a princess. She is not your daughter, she is a princess.
153 00:13:58,780 00:14:01,575 Everyone here is treating her as royalty. Everyone here is treating her as royalty.
154 00:14:02,490 00:14:04,885 Mother! Mother! Mother! Mother!
155 00:14:05,090 00:14:07,689 The princess has already forgotten you, The princess has already forgotten you,
156 00:14:07,690 00:14:10,085 and sleeps well with silk blankets. and sleeps well with silk blankets.
157 00:14:12,700 00:14:14,055 Is that true? Is that true?
158 00:14:15,170 00:14:16,269 Take her. Take her.
159 00:14:16,270 00:14:17,665 Yes, sir. Yes, sir.
160 00:14:18,570 00:14:20,065 My Lord! My Lord!
161 00:14:20,770 00:14:23,565 My Lord, is that true? My Lord, is that true?
162 00:14:24,370 00:14:25,775 Mother! Mother!
163 00:14:26,480 00:14:28,575 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
164 00:14:31,080 00:14:32,975 Mother! Mother!
165 00:14:49,270 00:14:50,965 Mother... Mother...
166 00:14:52,770 00:14:56,265 Mother... Mother... Mother... Mother...
167 00:15:23,770 00:15:26,265 How is the King? How is the King?
168 00:15:27,970 00:15:30,535 When will he pass? When will he pass?
169 00:15:37,380 00:15:39,375 It is up to the heavens. It is up to the heavens.
170 00:15:40,780 00:15:44,485 Today, tomorrow? I do not know. Today, tomorrow? I do not know.
171 00:15:46,390 00:15:50,385 Trying to protect him? Since he is still your father? Trying to protect him? Since he is still your father?
172 00:15:50,690 00:15:53,455 I acknowledge your hard work. I acknowledge your hard work.
173 00:15:53,860 00:15:56,965 If you do well once more, you will be greatly rewarded. If you do well once more, you will be greatly rewarded.
174 00:15:58,070 00:15:59,465 Once more? Once more?
175 00:15:59,970 00:16:05,205 Do you think you can find the next Young Lord of Ganghwa? Do you think you can find the next Young Lord of Ganghwa?
176 00:16:06,510 00:16:08,675 the next Lord of Ganghwa... the next Lord of Ganghwa...
177 00:16:12,820 00:16:17,985 Are you looking for someone with the potential to be King? Are you looking for someone with the potential to be King?
178 00:16:28,160 00:16:30,865 The next King you say... The next King you say...
179 00:16:32,070 00:16:34,765 I will find him... I will find him...
180 00:16:35,570 00:16:37,865 I will do whatever it takes. I will do whatever it takes.
181 00:16:40,740 00:16:42,549 Move! Move aside! Move! Move aside!
182 00:16:42,550 00:16:45,275 You'll get hurt! You'll get hurt!
183 00:16:52,190 00:16:54,585 Move! Move aside! Move! Move aside!
184 00:16:59,360 00:17:01,855 Let me through! Let me through!
185 00:17:07,470 00:17:08,464 Hey! Hey!
186 00:17:09,670 00:17:10,868 What? What! What? What!
187 00:17:10,869 00:17:12,679 In a hurry again? In a hurry again?
188 00:17:12,680 00:17:14,779 As if running from the East Sea to the West? As if running from the East Sea to the West?
189 00:17:14,780 00:17:17,078 I am four months overdue at the tavern! I am four months overdue at the tavern!
190 00:17:17,079 00:17:18,679 I know my way around this neighborhood, I know my way around this neighborhood,
191 00:17:18,680 00:17:21,078 I'm working all odd jobs to make some money. I'm working all odd jobs to make some money.
192 00:17:21,079 00:17:24,145 Why don't you just steal from this neighborhood? Why don't you just steal from this neighborhood?
193 00:17:25,589 00:17:26,885 Come on now... Come on now...
194 00:17:27,890 00:17:31,589 Listen, that really was a one time deal Listen, that really was a one time deal
195 00:17:31,590 00:17:33,255 I'm not that kind of a person I'm not that kind of a person
196 00:17:34,360 00:17:37,565 Let's just move on with it, huh? Let's just move on with it, huh?
197 00:17:39,806 00:17:41,455 I'm sorry! I’m sorry! I'm sorry! I’m sorry!
198 00:17:41,456 00:17:43,551 Forgive me! Let me live! Forgive me! Let me live!
199 00:17:45,780 00:17:48,075 If you know this area so well, If you know this area so well,
200 00:17:48,580 00:17:50,205 why don't you run a few errands for me? why don't you run a few errands for me?
201 00:17:52,980 00:17:53,975 Huh? Huh?
202 00:17:57,920 00:18:00,585 The Red Monk! The Red Monk!
203 00:18:01,890 00:18:05,455 He is the most popular fortune teller in Han Yang! He is the most popular fortune teller in Han Yang!
204 00:18:05,700 00:18:06,759 Red Monk? Red Monk?
205 00:18:06,760 00:18:08,765 He always wears a red cape. He always wears a red cape.
206 00:18:08,830 00:18:12,595 His readings are said to be very accurate! His readings are said to be very accurate!
207 00:18:13,300 00:18:16,505 Why? Your life is in need of some good fortune? Why? Your life is in need of some good fortune?
208 00:18:17,270 00:18:20,809 Maybe... But just curious. Maybe... But just curious.
209 00:18:20,810 00:18:21,775 About? About?
210 00:18:23,380 00:18:26,845 How big my potential is. Nothing much. How big my potential is. Nothing much.
211 00:18:41,260 00:18:44,465 There is a virgin ghost among your ancestors There is a virgin ghost among your ancestors
212 00:18:44,870 00:18:47,339 You're going to die alone! You're going to die alone!
213 00:18:47,340 00:18:51,569 I'm already getting old, but forever? I'm already getting old, but forever?
214 00:18:51,570 00:18:56,309 That is what your palm says, but give me your birth date. That is what your palm says, but give me your birth date.
215 00:18:56,310 00:19:01,279 Yeah, so... a few days before I was born, Yeah, so... a few days before I was born,
216 00:19:01,280 00:19:03,589 there was a fire in the grain deposits, there was a fire in the grain deposits,
217 00:19:03,590 00:19:06,789 which would make my birth date... which would make my birth date...
218 00:19:06,790 00:19:08,485 the sixteenth! the sixteenth!
219 00:19:09,290 00:19:11,455 the sixteenth... that is all I know. the sixteenth... that is all I know.
220 00:19:12,900 00:19:15,255 How can I read properly if you don't know your birth date? How can I read properly if you don't know your birth date?
221 00:19:21,470 00:19:25,475 Listen! Just sleep with this in your pillow. Listen! Just sleep with this in your pillow.
222 00:19:26,280 00:19:29,375 Then men will line up for you! Then men will line up for you!
223 00:19:30,880 00:19:32,075 Oh my! Oh my!
224 00:19:35,080 00:19:36,085 How much is this? How much is this?
225 00:19:36,390 00:19:37,385 A measly 100 coins A measly 100 coins
226 00:19:39,390 00:19:41,185 a... hundred? a... hundred?
227 00:19:41,420 00:19:42,689 Please give me a better deal Please give me a better deal
228 00:19:42,690 00:19:44,289 Do you want to die alone? Do you want to die alone?
229 00:19:44,290 00:19:46,559 Please, just a little bit... Please, just a little bit...
230 00:19:46,560 00:19:50,465 By any chance, was that fire by the river? By any chance, was that fire by the river?
231 00:19:52,770 00:19:54,665 Who are you? How'd you know? Who are you? How'd you know?
232 00:19:59,280 00:20:02,005 I mean, how do you know this, sir? I mean, how do you know this, sir?
233 00:20:02,180 00:20:05,845 According to history, During King Sunjo's reign in March, According to history, During King Sunjo's reign in March,
234 00:20:05,880 00:20:06,915 Jobo Official newspaper Jobo Official newspaper
235 00:20:07,820 00:20:10,585 You are born the year of the snake, second week of May. You are born the year of the snake, second week of May.
236 00:20:11,290 00:20:14,985 Your readings are hot but this year is cold with water... Your readings are hot but this year is cold with water...
237 00:20:15,690 00:20:18,389 Hasn't a man related to the seas approached you recently? Hasn't a man related to the seas approached you recently?
238 00:20:18,390 00:20:19,795 Water... Water...
239 00:20:20,060 00:20:21,159 Water you say... Water you say...
240 00:20:21,160 00:20:23,069 water, water... water, water...
241 00:20:23,070 00:20:26,569 Oh! Oh my! Oh! Oh! Oh my! Oh!
242 00:20:26,570 00:20:29,765 The water boy! Mr. Sim! He has been coming on to me! The water boy! Mr. Sim! He has been coming on to me!
243 00:20:30,470 00:20:31,969 Who are you! Who are you!
244 00:20:31,970 00:20:34,775 He is your soul mate, try to make things work with him. He is your soul mate, try to make things work with him.
245 00:20:35,380 00:20:37,875 Do not waste your money with such a fraud! Do not waste your money with such a fraud!
246 00:20:39,280 00:20:42,119 Yes. Thank you, master! Yes. Thank you, master!
247 00:20:42,120 00:20:44,985 How dare you call me a fraud! How dare you call me a fraud!
248 00:20:45,690 00:20:47,289 - You! - Yes? - You! - Yes?
249 00:20:47,290 00:20:48,585 Hey! Hey!
250 00:20:48,990 00:20:51,429 How can a beauty like me be destined to die alone? How can a beauty like me be destined to die alone?
251 00:20:51,430 00:20:54,255 You want to palm read this? You want to palm read this?
252 00:20:54,960 00:20:57,765 Thanks for this though... Thanks for this though...
253 00:20:58,070 00:20:59,565 That cost 100... coins... That cost 100... coins...
254 00:20:59,870 00:21:02,269 This guy is a complete crook. This guy is a complete crook.
255 00:21:02,270 00:21:04,265 A snake at best! A snake at best!
256 00:21:05,780 00:21:07,479 Trying to cheat good people. Trying to cheat good people.
257 00:21:07,480 00:21:09,775 What? Huh? What? Huh?
258 00:21:11,580 00:21:14,179 You are a masterful fortune teller! You are a masterful fortune teller!
259 00:21:14,180 00:21:16,485 Please, excuse me, master. Please, excuse me, master.
260 00:21:17,790 00:21:18,819 She can't just... She can't just...
261 00:21:18,820 00:21:21,385 It appears I have ruined your business. It appears I have ruined your business.
262 00:21:21,790 00:21:23,685 In exchange, let me read your future. In exchange, let me read your future.
263 00:21:23,990 00:21:26,199 What? Get him! What? Get him!
264 00:21:26,200 00:21:28,159 I see your ears have blackened. I see your ears have blackened.
265 00:21:28,160 00:21:30,769 You have experienced blistering winter winds. You have experienced blistering winter winds.
266 00:21:30,770 00:21:33,199 Your thumbs and hands are of a boat man. Your thumbs and hands are of a boat man.
267 00:21:33,200 00:21:35,839 The scars around your throat... The scars around your throat...
268 00:21:35,840 00:21:37,605 Remnants of a chain I assume. Remnants of a chain I assume.
269 00:21:38,370 00:21:40,705 A warship's slave. A warship's slave.
270 00:21:42,880 00:21:43,709 Correct? Correct?
271 00:21:43,710 00:21:46,075 How, how did he...! How, how did he...!
272 00:21:52,190 00:21:53,985 Hey! Get out! Hey! Get out!
273 00:22:02,970 00:22:05,669 Although you act like a scum you are very smart and crafty Although you act like a scum you are very smart and crafty
274 00:22:05,670 00:22:08,765 I assume you're born in the year of the monkey? I assume you're born in the year of the monkey?
275 00:22:09,570 00:22:14,175 Good at manipulating others, so May? Right? Good at manipulating others, so May? Right?
276 00:22:16,380 00:22:20,115 Only my mother knows my real birth date... Only my mother knows my real birth date...
277 00:22:23,890 00:22:26,855 Do you know my mother...? Do you know my mother...?
278 00:22:27,690 00:22:29,289 How would I know your mother. How would I know your mother.
279 00:22:29,290 00:22:31,089 Oh! my Master! Oh! my Master!
280 00:22:31,090 00:22:35,469 I was born 1884, days of the black monkey, time of the white rat! I was born 1884, days of the black monkey, time of the white rat!
281 00:22:35,470 00:22:38,969 Nothing has been working out for me lately! Nothing has been working out for me lately!
282 00:22:38,970 00:22:40,269 How will this year be for... How will this year be for...
283 00:22:40,270 00:22:43,365 You, becareful of the seas. You, becareful of the seas.
284 00:22:44,270 00:22:46,775 Especially this month, stay away from water. Especially this month, stay away from water.
285 00:22:48,580 00:22:51,179 Recently, I was caught under heavy rain, Recently, I was caught under heavy rain,
286 00:22:51,180 00:22:53,775 for days, I lay sick! for days, I lay sick!
287 00:22:53,880 00:22:57,285 The doctors told me I should have died, but I was lucky! The doctors told me I should have died, but I was lucky!
288 00:22:57,790 00:23:00,289 You are lucky thus far but, You are lucky thus far but,
289 00:23:00,290 00:23:04,085 you must be more careful, your life depends on it. you must be more careful, your life depends on it.
290 00:23:04,990 00:23:06,455 My life? My life?
291 00:23:07,360 00:23:10,169 Master! Help me! Master! Help me!
292 00:23:10,170 00:23:13,295 I am but a poor lowly man! I am but a poor lowly man!
293 00:23:13,870 00:23:18,769 I lost my father at a young age and... I lost my father at a young age and...
294 00:23:18,770 00:23:20,879 never met the right woman... never met the right woman...
295 00:23:20,880 00:23:24,549 I've spent my life all by myself... I've spent my life all by myself...
296 00:23:24,550 00:23:25,979 Brother, he's gone... Brother, he's gone...
297 00:23:25,980 00:23:30,489 He left? He left? He left? He left?
298 00:23:30,490 00:23:33,385 Everyone left? Yup, everyone. Everyone left? Yup, everyone.
299 00:23:34,790 00:23:36,885 Master! Master! Master! Master!
300 00:23:36,990 00:23:41,059 That was amazing, master! That was amazing, master!
301 00:23:41,060 00:23:43,765 Master? I am no such thing Master? I am no such thing
302 00:23:43,970 00:23:48,835 Thanks to you man, I mean thanks to you master, Thanks to you man, I mean thanks to you master,
303 00:23:49,070 00:23:52,675 I remembered I, Pal-Yong, did not come to Han Yang I remembered I, Pal-Yong, did not come to Han Yang
304 00:23:52,980 00:23:57,379 to work these petty jobs and live day by day. to work these petty jobs and live day by day.
305 00:23:57,380 00:24:01,045 I should aim for better things and bet big! I should aim for better things and bet big!
306 00:24:02,990 00:24:05,685 Bet big? Where? Bet big? Where?
307 00:24:12,360 00:24:15,965 Oh, God, It's my time! Oh, God, It's my time!
308 00:24:23,570 00:24:27,675 I have the best luck today! I have the best luck today!
309 00:24:28,080 00:24:30,379 Nice, nice! Let us play! Nice, nice! Let us play!
310 00:24:30,380 00:24:32,515 Investigate Lord Heungseon-gun's recent activities. Investigate Lord Heungseon-gun's recent activities.
311 00:24:33,480 00:24:35,379 The King has fallen ill, The King has fallen ill,
312 00:24:35,380 00:24:39,085 royal families will begin to seek power. royal families will begin to seek power.
313 00:24:42,090 00:24:44,589 Figure out who he has been meeting, Figure out who he has been meeting,
314 00:24:44,590 00:24:48,055 what he's been doing, watch him carefully. what he's been doing, watch him carefully.
315 00:24:57,170 00:25:03,945 This is our Baeohgae's famous spectacle! This is our Baeohgae's famous spectacle!
316 00:25:04,580 00:25:07,175 That kid, he's a brother of the tavern lady! That kid, he's a brother of the tavern lady!
317 00:25:08,180 00:25:11,389 Wow, the states are high! Wow, the states are high!
318 00:25:11,390 00:25:12,985 Have a look. Have a look.
319 00:25:42,890 00:25:44,785 Now, show your hands please Now, show your hands please
320 00:25:44,920 00:25:47,185 High five! High five!
321 00:25:47,390 00:25:48,785 High eight. High eight.
322 00:25:51,390 00:25:53,095 So intense! So intense!
323 00:25:53,360 00:25:56,195 Noble sir, what is your hand? Noble sir, what is your hand?
324 00:26:12,280 00:26:13,675 I have... I have...
325 00:26:15,480 00:26:16,885 double nines! double nines!
326 00:26:19,690 00:26:23,485 I win again... I win again...
327 00:26:24,590 00:26:26,499 You move impatiently, my Lord. You move impatiently, my Lord.
328 00:26:26,500 00:26:28,455 1, 2, 7 and... 1, 2, 7 and...
329 00:26:30,170 00:26:31,665 double tens! double tens!
330 00:26:34,670 00:26:37,669 Double tens? Double tens?
331 00:26:37,670 00:26:39,575 Not possible, I had one of the tens! Not possible, I had one of the tens!
332 00:26:41,680 00:26:45,675 My Lord, your eye sight is darkening so quickly! My Lord, your eye sight is darkening so quickly!
333 00:26:50,290 00:26:52,889 You filthy cheater! You filthy cheater!
334 00:26:52,890 00:26:54,889 Come here you brat! You thief! Come here you brat! You thief!
335 00:26:54,890 00:26:57,685 You cheating thief! You cheating thief!
336 00:27:02,870 00:27:05,465 You're quite large... You're quite large...
337 00:27:12,880 00:27:14,975 Arrest these gamblers! Arrest these gamblers!
338 00:27:44,570 00:27:46,275 Where do you think you're going! Where do you think you're going!
339 00:27:46,680 00:27:48,779 Please forgive me! Please forgive me!
340 00:27:48,780 00:27:50,479 I was just watching! Let's go! I was just watching! Let's go!
341 00:27:50,480 00:27:53,275 I was just looking... I was just looking...
342 00:27:56,190 00:27:57,085 Follow me. Follow me.
343 00:27:58,490 00:28:00,185 Hold on... Hold on...
344 00:28:01,890 00:28:04,485 Wait! Wait!
345 00:28:09,470 00:28:10,765 Lieutenant! Lieutenant!
346 00:28:11,270 00:28:12,865 What brings you here? What brings you here?
347 00:28:13,270 00:28:15,965 I had some business. I had some business.
348 00:28:33,390 00:28:35,685 He cannot remember me. He cannot remember me.
349 00:28:36,290 00:28:38,585 What a remarkable face. What a remarkable face.
350 00:28:38,890 00:28:40,955 His eyes glow in the dark. His eyes glow in the dark.
351 00:28:42,160 00:28:44,365 A high prominent nose. A high prominent nose.
352 00:28:44,670 00:28:45,965 This man... This man...
353 00:28:47,970 00:28:49,265 Has the features of a tiger! Has the features of a tiger!
354 00:28:49,470 00:28:53,375 We're safe, no one’s following us! We're safe, no one’s following us!
355 00:29:01,080 00:29:02,985 Well... Well...
356 00:29:04,590 00:29:08,685 For saving my life. For saving my life.
357 00:29:14,160 00:29:15,359 I'm alright. I'm alright.
358 00:29:15,360 00:29:17,565 Take it, it's fine! Take it, it's fine!
359 00:29:22,070 00:29:27,435 Why are you staring at me so hard. Why are you staring at me so hard.
360 00:29:28,380 00:29:32,575 My apologies. You have rare glowing eyes. My apologies. You have rare glowing eyes.
361 00:29:34,080 00:29:35,375 Glowing eyes? Glowing eyes?
362 00:29:37,190 00:29:40,655 I have eyes that glow like a tiger's? I have eyes that glow like a tiger's?
363 00:29:41,290 00:29:43,289 Are you some sort of fortune teller? Are you some sort of fortune teller?
364 00:29:43,290 00:29:46,995 You must be very talented! You must be very talented!
365 00:29:47,360 00:29:48,659 Let's see... Let's see...
366 00:29:48,660 00:29:53,069 So back at the gambling house, So back at the gambling house,
367 00:29:53,070 00:29:57,165 you noticed my eyes blinking and glowing? you noticed my eyes blinking and glowing?
368 00:29:57,770 00:29:59,065 No sir. No sir.
369 00:29:59,480 00:30:04,075 A true tiger would hide his eyes at such a pitiful place. A true tiger would hide his eyes at such a pitiful place.
370 00:30:11,590 00:30:15,285 You were constantly watching me back there huh? You were constantly watching me back there huh?
371 00:30:18,790 00:30:21,455 I am Ha-Eung Lee. I am Ha-Eung Lee.
372 00:30:22,970 00:30:23,865 I am... I am...
373 00:30:26,170 00:30:28,865 Mu-Myung Choi Mu-Myung Choi
374 00:30:30,370 00:30:32,165 Mu-Myung you say... Mu-Myung you say...
375 00:30:33,280 00:30:35,675 Can't be your real name... Can't be your real name...
376 00:30:36,480 00:30:38,705 you must have had quite a life? you must have had quite a life?
377 00:30:40,880 00:30:45,789 If fate has it, let us meet again! If fate has it, let us meet again!
378 00:30:45,790 00:30:48,785 I will leave now. I will leave now.
379 00:30:51,090 00:30:52,385 Goodbye. Goodbye.
380 00:31:01,291 00:31:06,291 [iQIYI Ver] CSTV E03 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] CSTV E03 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
381 00:31:16,590 00:31:21,989 Extra precautions, for this writing will be hung at a Seowon. Extra precautions, for this writing will be hung at a Seowon.
382 00:31:21,990 00:31:23,425 Seowon(Library) Seowon(Library)
383 00:31:28,160 00:31:29,965 I appreciate you coming at such an hour. I appreciate you coming at such an hour.
384 00:31:32,370 00:31:34,669 I've spent a long time in Ganghwa Island and I've spent a long time in Ganghwa Island and
385 00:31:34,670 00:31:37,765 I don't have many relatives, I don't have many relatives,
386 00:31:38,970 00:31:41,379 and none whom I am comfortable with. and none whom I am comfortable with.
387 00:31:41,380 00:31:43,675 My gratitude, Your Majesty. My gratitude, Your Majesty.
388 00:31:44,180 00:31:46,945 Please summon me anytime. Please summon me anytime.
389 00:31:48,680 00:31:50,345 How is my writing? How is my writing?
390 00:31:50,890 00:31:52,385 My King, My King,
391 00:31:54,520 00:31:56,485 you mustn't write this. you mustn't write this.
392 00:31:57,990 00:32:02,055 There are many Seowons across the nation, which ever receives There are many Seowons across the nation, which ever receives
393 00:32:02,460 00:32:06,465 a writing from the King himself, will have power over the others. a writing from the King himself, will have power over the others.
394 00:32:07,970 00:32:09,265 Did you know this? Did you know this?
395 00:32:10,270 00:32:16,775 I have ears to listen, of course I understand the effects. I have ears to listen, of course I understand the effects.
396 00:32:18,210 00:32:22,475 But, Jwa-Keun Kim has requested, But, Jwa-Keun Kim has requested,
397 00:32:25,090 00:32:26,885 how could I turn him down? how could I turn him down?
398 00:32:29,490 00:32:33,455 I have ears to listen, I have ears to listen,
399 00:32:34,060 00:32:36,665 but have lost the mouth but have lost the mouth
400 00:32:39,270 00:32:40,965 to say no. to say no.
401 00:32:44,870 00:32:46,475 I shall rewrite this. I shall rewrite this.
402 00:32:49,180 00:32:54,575 Tomorrow the Minister of Finance, Byung-Woon Kim Tomorrow the Minister of Finance, Byung-Woon Kim
403 00:33:13,240 00:33:15,565 Nahab (Jwa-Keun Kim’s concubine) Nahab (Jwa-Keun Kim’s concubine)
404 00:33:24,880 00:33:31,285 We pray to the dragon king of the seas, We pray to the dragon king of the seas,
405 00:33:31,690 00:33:38,785 take our humble offerings take our humble offerings
406 00:33:39,900 00:33:44,269 and give us wealth, fame, and respect! and give us wealth, fame, and respect!
407 00:33:44,270 00:33:48,969 Provide the unfortunate with luck, Provide the unfortunate with luck,
408 00:33:48,970 00:33:53,279 lengthen our lives, lengthen our lives,
409 00:33:53,280 00:33:57,609 heal the sick, heal the sick,
410 00:33:57,610 00:34:01,975 guide the dead to the heavens. guide the dead to the heavens.
411 00:34:05,590 00:34:10,584 Lead our Jangdong Kim-Moon Family to eternity! Lead our Jangdong Kim-Moon Family to eternity!
412 00:34:11,090 00:34:14,055 Bring us great fortune and wealth! Bring us great fortune and wealth!
413 00:34:32,480 00:34:33,774 Look at all that white rice! Look at all that white rice!
414 00:34:34,080 00:34:35,979 They're feeding all that to the fish? They're feeding all that to the fish?
415 00:34:35,980 00:34:37,488 All that precious rice! All that precious rice!
416 00:34:37,489 00:34:40,484 Our ives are worth less than those fish. Our ives are worth less than those fish.
417 00:34:41,489 00:34:44,888 That Kim-Moon Family has gone mad with riches! That Kim-Moon Family has gone mad with riches!
418 00:34:44,889 00:34:47,195 The people are starving to death! The people are starving to death!
419 00:34:59,070 00:35:00,075 How do they have so much? How do they have so much?
420 00:35:23,770 00:35:26,565 Please stop brother! Please stop brother!
421 00:35:27,470 00:35:30,669 You don't see the pile of money? Come on, hurry. You don't see the pile of money? Come on, hurry.
422 00:35:30,670 00:35:34,179 Did you not listen to the strange master earlier? Did you not listen to the strange master earlier?
423 00:35:34,180 00:35:35,179 He warned you about water. He warned you about water.
424 00:35:35,180 00:35:38,679 Do you know how much we lost because of that daylight demon? Do you know how much we lost because of that daylight demon?
425 00:35:38,680 00:35:41,175 Think of all those people I paid to stand outside! Think of all those people I paid to stand outside!
426 00:35:41,980 00:35:44,819 You paid them? What about us? You paid them? What about us?
427 00:35:44,820 00:35:46,585 Hurry up, we don't have time. Hurry up, we don't have time.
428 00:35:46,790 00:35:48,189 - Brother. - What! - Brother. - What!
429 00:35:48,190 00:35:50,085 You don't know how to swim! You don't know how to swim!
430 00:35:50,390 00:35:53,899 If we don't steal it, someone might steal it before us! If we don't steal it, someone might steal it before us!
431 00:35:53,900 00:35:55,359 I said hurry up! You're driving me crazy brother! I said hurry up! You're driving me crazy brother!
432 00:35:55,360 00:35:56,865 You don't have to hit me... You don't have to hit me...
433 00:35:57,070 00:35:58,865 You aren't coming? You aren't coming?
434 00:36:00,070 00:36:01,569 Leave! Leave me then you idiots! Leave! Leave me then you idiots!
435 00:36:01,570 00:36:03,469 Fine, we're really leaving! Fine, we're really leaving!
436 00:36:03,470 00:36:05,969 Let's go for a bowl of soup. Yeah, sounds good. Let's go for a bowl of soup. Yeah, sounds good.
437 00:36:05,970 00:36:08,575 Really? You're really leaving? Do you have any loyalty! Really? You're really leaving? Do you have any loyalty!
438 00:36:11,180 00:36:14,875 Becareful of water, becareful of water... Becareful of water, becareful of water...
439 00:36:17,890 00:36:21,285 Becareful of water... Becareful of water...
440 00:36:25,590 00:36:27,555 It's freezing! It's freezing!
441 00:36:31,970 00:36:33,369 What is that! What is that!
442 00:36:33,370 00:36:34,369 Someone went in. Someone went in.
443 00:36:34,370 00:36:35,465 He's going for the money? He's going for the money?
444 00:36:54,390 00:36:55,985 What a waste. What a waste.
445 00:37:03,870 00:37:05,569 What are you waiting for! What are you waiting for!
446 00:37:05,570 00:37:07,065 Can't you see him! Can't you see him!
447 00:37:07,670 00:37:09,365 Someone do something! Someone do something!
448 00:37:15,280 00:37:16,875 Handle this! Handle this!
449 00:37:23,390 00:37:24,785 Becareful of water... Becareful of water...
450 00:37:32,190 00:37:33,455 Come here! Come here!
451 00:38:00,990 00:38:02,789 He ruined the ritual for the dragon king. He ruined the ritual for the dragon king.
452 00:38:02,790 00:38:03,989 Give him a harsh penalty! Give him a harsh penalty!
453 00:38:03,990 00:38:04,985 Yes, Ma'am! Yes, Ma'am!
454 00:38:09,060 00:38:12,065 I don't care if he dies. Beat him! I don't care if he dies. Beat him!
455 00:38:12,270 00:38:13,565 Yes, sir! Yes, sir!
456 00:38:19,070 00:38:20,579 Watch carefully! Watch carefully!
457 00:38:20,580 00:38:24,075 Anyone who messes with the 'Jangdong Kim-Moon' Family Anyone who messes with the 'Jangdong Kim-Moon' Family
458 00:38:26,080 00:38:27,375 Stop! Stop!
459 00:38:36,190 00:38:41,155 The money and rice you have squandered The money and rice you have squandered
460 00:38:42,060 00:38:46,369 Yet the 'Jangdong Kim-Moon' Family rather feed fish? Yet the 'Jangdong Kim-Moon' Family rather feed fish?
461 00:38:46,370 00:38:49,565 And try to stomp and kill our people like insects? And try to stomp and kill our people like insects?
462 00:38:50,670 00:38:52,469 Do you not fear the heavens! Do you not fear the heavens!
463 00:38:52,470 00:38:54,379 Do you not fear our people! Do you not fear our people!
464 00:38:54,380 00:38:56,239 He's right! He's right!
465 00:38:56,240 00:39:01,449 He’s right! He’s right!
466 00:39:01,450 00:39:05,789 He’s right! He’s right!
467 00:39:05,790 00:39:07,185 Alright then. Alright then.
468 00:39:08,690 00:39:11,585 We shall let him live, please calm down! We shall let him live, please calm down!
469 00:39:13,900 00:39:16,255 - Let's go - Yes, sir! - Let's go - Yes, sir!
470 00:39:30,980 00:39:33,145 Daylight demon... Daylight demon...
471 00:39:33,320 00:39:34,675 Becareful of water... Becareful of water...
472 00:39:36,080 00:39:37,485 Come on, I got you. Come on, I got you.
473 00:39:40,190 00:39:41,285 Thank goodness! Thank goodness!
474 00:39:45,890 00:39:47,455 Amazing! Amazing!
475 00:39:53,170 00:39:55,165 Thank you. Thank you.
476 00:40:02,380 00:40:03,975 Thank you. Thank you.
477 00:40:09,990 00:40:11,085 Here. Here.
478 00:40:11,290 00:40:12,885 Thank you Thank you
479 00:40:14,290 00:40:19,685 Do you think you can find the next Young Lord of Ganghwa? Do you think you can find the next Young Lord of Ganghwa?
480 00:40:22,460 00:40:24,465 None of them are King worthy material None of them are King worthy material
481 00:40:25,770 00:40:28,269 You little child thief! You little child thief!
482 00:40:28,270 00:40:29,769 I am not a thief! I am not a thief!
483 00:40:29,770 00:40:31,869 Someone threw it away! Someone threw it away!
484 00:40:31,870 00:40:33,475 Big excuses! Big excuses!
485 00:40:40,580 00:40:41,875 Let it be. Let it be.
486 00:40:42,180 00:40:45,485 Let the child have some food left over from the feast. Let the child have some food left over from the feast.
487 00:40:47,190 00:40:48,485 Take it. Take it.
488 00:40:50,090 00:40:52,085 I have my reasons for my actions... I have my reasons for my actions...
489 00:40:52,990 00:40:55,955 But still, I will not forget your grace. But still, I will not forget your grace.
490 00:41:25,090 00:41:26,795 It's must be that child. It's must be that child.
491 00:41:27,200 00:41:29,455 The child with fiery eyes... The child with fiery eyes...
492 00:41:29,860 00:41:33,865 True king's potential is within that girl! True king's potential is within that girl!
493 00:41:49,850 00:41:52,215 Ja-Young Min Future Empress Myeongseong Ja-Young Min Future Empress Myeongseong
494 00:42:03,260 00:42:05,065 Here you are! Here you are!
495 00:42:05,770 00:42:07,969 Please come with me. To where? Please come with me. To where?
496 00:42:07,970 00:42:10,165 You will find out, please follow me. You will find out, please follow me.
497 00:42:10,370 00:42:12,565 This way. This way.
498 00:42:15,080 00:42:19,079 The hero who saved the citizen by the river! The hero who saved the citizen by the river!
499 00:42:19,080 00:42:22,579 Baeohgae's new rising Master! Baeohgae's new rising Master!
500 00:42:22,580 00:42:26,185 Master Choi, this way! Master Choi, this way!
501 00:42:26,790 00:42:30,485 This way, please, we're almost there. This way, please, we're almost there.
502 00:42:30,690 00:42:32,389 This is the man! This is the man!
503 00:42:32,390 00:42:36,869 He predicted my future to perfection! He predicted my future to perfection!
504 00:42:36,870 00:42:37,969 Grettings. Grettings.
505 00:42:37,970 00:42:39,465 Applause! Applause!
506 00:42:40,470 00:42:41,765 Applause! Applause!
507 00:42:42,300 00:42:43,765 How much for his readings? How much for his readings?
508 00:42:44,170 00:42:45,765 His readings... His readings...
509 00:42:46,570 00:42:50,079 three coins per, two for you, one for me, yes or no? three coins per, two for you, one for me, yes or no?
510 00:42:50,080 00:42:51,909 Huh? What! Huh? What!
511 00:42:51,910 00:42:54,579 Insufficient? Then I want free boarding at the tavern, indefinitely Insufficient? Then I want free boarding at the tavern, indefinitely
512 00:42:54,580 00:42:56,479 I can conceive a deal with the tavern lady. I can conceive a deal with the tavern lady.
513 00:42:56,480 00:42:57,989 It wouldn't be so bad for her either. It wouldn't be so bad for her either.
514 00:42:57,990 00:42:59,289 Of course! Of course!
515 00:42:59,290 00:43:00,485 Yes or no? Yes or no?
516 00:43:02,090 00:43:04,085 Indefinitely... Indefinitely...
517 00:43:04,790 00:43:07,295 free... housing? free... housing?
518 00:43:10,370 00:43:13,799 Three coins per person! Three coins per person!
519 00:43:13,800 00:43:15,895 Make a line! Make a line! Make a line! Make a line!
520 00:43:19,670 00:43:22,675 What are you waiting for? Come in, please! What are you waiting for? Come in, please!
521 00:43:26,380 00:43:28,645 Please pay back what you owe. Please pay back what you owe.
522 00:43:29,550 00:43:32,489 My father worked hard for that money before he passed. My father worked hard for that money before he passed.
523 00:43:32,490 00:43:35,289 I paid for his funeral fees, I paid for his funeral fees,
524 00:43:35,290 00:43:39,285 I paid for his body to be prepared and his grave to be dug, no? I paid for his body to be prepared and his grave to be dug, no?
525 00:43:39,590 00:43:41,555 I do appreciate that I do appreciate that
526 00:43:42,160 00:43:44,069 but preparing the body cost eight coins, but preparing the body cost eight coins,
527 00:43:44,070 00:43:45,865 and six coins for the grave diggers, and six coins for the grave diggers,
528 00:43:46,170 00:43:48,765 I remember correctly, right? I remember correctly, right?
529 00:43:48,970 00:43:50,165 Hmm? Hmm?
530 00:43:51,670 00:43:52,869 I'm not sure. I'm not sure.
531 00:43:52,870 00:43:56,479 Call forth the workers and let us confirm. Call forth the workers and let us confirm.
532 00:43:56,480 00:43:57,375 They will agree with me. They will agree with me.
533 00:43:58,480 00:44:02,175 My father has more than one hundred coins to be paid back. My father has more than one hundred coins to be paid back.
534 00:44:02,380 00:44:06,889 How dare a child talk back to an adult like this! How dare a child talk back to an adult like this!
535 00:44:06,890 00:44:09,689 Our family has lost it's pillar, Our family has lost it's pillar,
536 00:44:09,690 00:44:13,085 I do not ask for your pitty or sorrows, I do not ask for your pitty or sorrows,
537 00:44:13,700 00:44:16,555 But I expect you to behave like a man not a lowly thief. But I expect you to behave like a man not a lowly thief.
538 00:44:16,770 00:44:18,365 Why you...! Why you...!
539 00:44:19,070 00:44:23,169 Jayoung, why don't you help me in the kitchen. Jayoung, why don't you help me in the kitchen.
540 00:44:23,170 00:44:25,269 Help the family servants, Help the family servants,
541 00:44:25,270 00:44:28,475 with your efforts I promise with your efforts I promise
542 00:44:29,380 00:44:30,875 to pay your hundred coins back. to pay your hundred coins back.
543 00:44:33,780 00:44:36,275 Our family is poor of materialistic things, Our family is poor of materialistic things,
544 00:44:36,890 00:44:40,485 but it seems your family is poor of heart and brains. but it seems your family is poor of heart and brains.
545 00:44:40,590 00:44:42,889 Have I ever seen such a brat! Have I ever seen such a brat!
546 00:44:42,890 00:44:45,185 I will be back for my father's money. I will be back for my father's money.
547 00:44:45,690 00:44:50,265 But, I will not listen to your lies and excuses disguised as empathy. But, I will not listen to your lies and excuses disguised as empathy.
548 00:44:51,270 00:44:53,365 So please stop talking. So please stop talking.
549 00:44:55,170 00:44:58,365 Come and throw some salt at her! Come and throw some salt at her!
550 00:44:59,270 00:45:00,775 Miss! Miss!
551 00:45:02,380 00:45:06,005 The little child thief, I looked into her. The little child thief, I looked into her.
552 00:45:06,680 00:45:07,679 Who is she? Who is she?
553 00:45:07,680 00:45:09,779 She is a servant working at the Wallsong-ru Concubine house. She is a servant working at the Wallsong-ru Concubine house.
554 00:45:09,780 00:45:11,645 No one knows her name or address. No one knows her name or address.
555 00:45:13,590 00:45:14,559 Is that so? Is that so?
556 00:45:14,560 00:45:16,789 I will leave a message at Wallsong-ru, I will leave a message at Wallsong-ru,
557 00:45:16,790 00:45:18,355 to bring the child here upon sight. to bring the child here upon sight.
558 00:45:19,460 00:45:22,755 No, Do not send anyone to Wallsong-ru. No, Do not send anyone to Wallsong-ru.
559 00:45:23,600 00:45:28,265 If Byung-Woon Kim finds out about her, he will look into all of our affairs. If Byung-Woon Kim finds out about her, he will look into all of our affairs.
560 00:45:30,170 00:45:33,635 Bring me a Concubine's disguise. Bring me a Concubine's disguise.
561 00:45:34,580 00:45:36,335 Miss, you cannot! Miss, you cannot!
562 00:45:37,580 00:45:41,879 Today I shall play a Concubine. Today I shall play a Concubine.
563 00:45:41,880 00:45:43,475 Miss... Miss...
564 00:45:48,890 00:45:51,289 This place is amazing! Truly genius! This place is amazing! Truly genius!
565 00:45:51,290 00:45:54,599 Are you not impressed! Come, next! Next! Are you not impressed! Come, next! Next!
566 00:45:54,600 00:45:56,459 Come in, please! Come in, please!
567 00:45:56,460 00:45:58,995 This way, this way! This way, this way!
568 00:46:00,270 00:46:01,765 Good!! Good!!
569 00:46:02,900 00:46:08,535 We have love, wealth, honor, caution readings! We have love, wealth, honor, caution readings!
570 00:46:11,150 00:46:14,479 Chun-Jung Choi has not been seen at the Choi's residence. Chun-Jung Choi has not been seen at the Choi's residence.
571 00:46:14,480 00:46:17,785 We have searched Ganghwa carefully but he has not been seen. We have searched Ganghwa carefully but he has not been seen.
572 00:46:19,190 00:46:22,285 So? You have failed? So? You have failed?
573 00:46:23,990 00:46:26,685 Why don't we service a shaman or fortune teller? Why don't we service a shaman or fortune teller?
574 00:46:27,330 00:46:28,395 Fortune teller? Fortune teller?
575 00:46:28,460 00:46:32,065 There have been many famous fortune tellers lately. There have been many famous fortune tellers lately.
576 00:46:32,070 00:46:34,469 Baeohgae has a new Master Choi. Baeohgae has a new Master Choi.
577 00:46:34,470 00:46:35,765 Alright. Alright.
578 00:46:38,570 00:46:41,105 If I seek amusement I will find one. If I seek amusement I will find one.
579 00:46:43,880 00:46:47,619 Go find Chun-Jung Choi! Do you understand! Go find Chun-Jung Choi! Do you understand!
580 00:46:47,620 00:46:49,175 Yes, sir! Yes, sir!
581 00:46:58,490 00:47:02,555 What brings such a noble elder down here... What brings such a noble elder down here...
582 00:47:03,670 00:47:05,265 You honor me, my Lord. You honor me, my Lord.
583 00:47:06,670 00:47:09,869 I have heard so much about you, I have heard so much about you,
584 00:47:09,870 00:47:12,965 I could not resist. I could not resist.
585 00:47:13,980 00:47:18,575 I waited such a long time to see you. I waited such a long time to see you.
586 00:47:28,590 00:47:34,095 What do you see? Do I become rich? What do you see? Do I become rich?
587 00:47:34,430 00:47:37,365 Do I have peaceful days before I die? Do I have peaceful days before I die?
588 00:47:38,570 00:47:41,395 His face is definitely of a tiger, His face is definitely of a tiger,
589 00:47:41,540 00:47:44,365 but why is his future so bleak? but why is his future so bleak?
590 00:47:45,470 00:47:47,879 Just like when we met, Just like when we met,
591 00:47:47,880 00:47:52,575 you have a rude habit of staring at my face. you have a rude habit of staring at my face.
592 00:47:53,080 00:47:57,889 Are you infatuated with my face? Are you infatuated with my face?
593 00:47:57,890 00:48:01,415 Yes, sir, you have a wonderful face. Yes, sir, you have a wonderful face.
594 00:48:04,090 00:48:06,985 As I have said previously, you have the face of a tiger. As I have said previously, you have the face of a tiger.
595 00:48:07,600 00:48:11,165 But your future is merely of a pleasure seeking nobody. But your future is merely of a pleasure seeking nobody.
596 00:48:12,470 00:48:15,465 A nobody? A nobody?
597 00:48:16,670 00:48:20,205 Are you mocking me? Are you mocking me?
598 00:48:20,440 00:48:23,335 No, I just find it odd. No, I just find it odd.
599 00:48:23,680 00:48:26,679 Your future has anger towards the higher ups, and no fear. Your future has anger towards the higher ups, and no fear.
600 00:48:26,680 00:48:28,375 You are not afraid to speak your mind. You are not afraid to speak your mind.
601 00:48:29,080 00:48:31,249 In the past couple days, I am sure you spoke too much In the past couple days, I am sure you spoke too much
602 00:48:31,250 00:48:33,585 and got yourself into trouble. and got yourself into trouble.
603 00:48:34,560 00:48:37,385 Your future is spent writing apology letters to the nobles. Your future is spent writing apology letters to the nobles.
604 00:48:38,390 00:48:41,595 Are you telling my future or mocking me! Are you telling my future or mocking me!
605 00:48:41,860 00:48:42,895 You bastard! You bastard!
606 00:48:43,770 00:48:45,465 There is nothing to be angry about, There is nothing to be angry about,
607 00:48:46,370 00:48:47,695 because I am not telling your future. because I am not telling your future.
608 00:48:50,070 00:48:54,005 I thought other wise, but now I know. I thought other wise, but now I know.
609 00:49:01,480 00:49:05,489 Are you playing me? Are you playing me?
610 00:49:05,490 00:49:07,385 What are you doing here? What are you doing here?
611 00:49:07,890 00:49:10,589 Why do you come meet a fortune teller and give false information? Why do you come meet a fortune teller and give false information?
612 00:49:10,590 00:49:12,185 What do you have to gain? What do you have to gain?
613 00:49:16,660 00:49:22,169 Maybe, this could be the beginning of a trusting relationship. Maybe, this could be the beginning of a trusting relationship.
614 00:49:22,170 00:49:23,945 Bunguyusin Faith should reign over the relation between friendship Bunguyusin Faith should reign over the relation between friendship
615 00:49:23,946 00:49:25,271 Or maybe not... Or maybe not...
616 00:49:29,480 00:49:32,679 Why don't I act like you this time? Why don't I act like you this time?
617 00:49:32,680 00:49:36,675 Let me tell you your fortune! Let me tell you your fortune!
618 00:49:37,590 00:49:40,715 Someone will come looking for you. Someone will come looking for you.
619 00:49:40,790 00:49:45,429 He will prepare a feast just for you. He will prepare a feast just for you.
620 00:49:45,430 00:49:47,225 However! However!
621 00:49:48,200 00:49:54,835 During the feast you must choose your words wisely. During the feast you must choose your words wisely.
622 00:50:07,580 00:50:09,579 Very masterful. Very masterful.
623 00:50:09,580 00:50:13,485 He is very accurate! He is very accurate!
624 00:50:17,290 00:50:18,685 Come in. Come in.
625 00:50:25,970 00:50:29,069 That man is Heungseon-gun, the King's relative right? That man is Heungseon-gun, the King's relative right?
626 00:50:29,070 00:50:30,439 Move aside, I must throw some salt. Move aside, I must throw some salt.
627 00:50:30,440 00:50:31,665 Why? Why?
628 00:50:32,370 00:50:33,679 Because I've heard things. Because I've heard things.
629 00:50:33,680 00:50:36,579 Two fortune tellers have told his future. Two fortune tellers have told his future.
630 00:50:36,580 00:50:38,379 One died right after the reading, One died right after the reading,
631 00:50:38,380 00:50:41,675 and the other disappeared, yet to be found. and the other disappeared, yet to be found.
632 00:50:43,580 00:50:45,489 Heungseon-gun, that man... Heungseon-gun, that man...
633 00:50:45,490 00:50:48,985 He's been living recklessly for some time now. He's been living recklessly for some time now.
634 00:50:49,290 00:50:51,189 Ever since Ganghwa Island, Ever since Ganghwa Island,
635 00:50:51,190 00:50:53,699 5 years ago, he came back broken. 5 years ago, he came back broken.
636 00:50:53,700 00:50:55,655 He brings bad energy! He brings bad energy!
637 00:50:56,260 00:50:58,569 Come, hurry! Next! Next! Come, hurry! Next! Next!
638 00:50:58,570 00:51:01,795 Come in, come in. Come in, come in.
639 00:51:22,160 00:51:23,685 Are you alright? Are you alright?
640 00:51:25,460 00:51:26,785 Mother... Mother...
641 00:51:27,900 00:51:28,855 Mother... Mother...
642 00:51:30,970 00:51:32,665 Try standing up. Try standing up.
643 00:51:44,980 00:51:46,309 Who are you? Who are you?
644 00:51:46,310 00:51:48,945 I am Ban-Dal's daughter Bong-Ryun. I am Ban-Dal's daughter Bong-Ryun.
645 00:51:49,180 00:51:51,985 Your mother has fallen sick, I am here to perform a healing ritual. Your mother has fallen sick, I am here to perform a healing ritual.
646 00:51:56,490 00:51:58,785 My sickness will plague you too. My sickness will plague you too.
647 00:52:00,190 00:52:01,855 I do not fall to sickness. I do not fall to sickness.
648 00:52:02,560 00:52:05,465 you will be fine as well. you will be fine as well.
649 00:52:06,370 00:52:08,165 I know it because I can see. I know it because I can see.
650 00:52:12,770 00:52:15,575 Take care, Young Lord. Take care, Young Lord.
651 00:52:52,080 00:52:53,605 What brings you here. What brings you here.
652 00:52:54,480 00:52:57,385 I am here to give you a small gift, Princess I am here to give you a small gift, Princess
653 00:53:00,190 00:53:01,785 You like birds right? You like birds right?
654 00:53:02,590 00:53:04,885 I chose this one myself. I chose this one myself.
655 00:53:05,990 00:53:07,995 Take it back. Take it back.
656 00:53:08,660 00:53:11,095 I hate animals caged up. I hate animals caged up.
657 00:53:13,270 00:53:16,269 You are not allowed to enter here freely. You are not allowed to enter here freely.
658 00:53:16,270 00:53:20,565 If you come in again without permission, you will be punished. If you come in again without permission, you will be punished.
659 00:53:22,380 00:53:24,275 Why do you smell of such perfume? Why do you smell of such perfume?
660 00:53:25,280 00:53:28,075 Have you used a Concubine's perfume to seduce men? Have you used a Concubine's perfume to seduce men?
661 00:53:31,690 00:53:36,615 Even if this world collapses, and you are the only man alive, Even if this world collapses, and you are the only man alive,
662 00:53:37,490 00:53:39,485 please do not worry, please do not worry,
663 00:53:39,990 00:53:46,465 I will never seduce you. I will never seduce you.
664 00:53:51,270 00:53:54,475 I am the only person who knows your past and is willing to accept you I am the only person who knows your past and is willing to accept you
665 00:53:59,080 00:54:00,775 You loser. You loser.
666 00:54:07,390 00:54:11,185 Do you think I will let you go with with another? Do you think I will let you go with with another?
667 00:54:12,790 00:54:14,095 Let go! Let go!
668 00:54:15,430 00:54:16,555 I said let go! I said let go!
669 00:54:17,670 00:54:18,765 My princess! My princess!
670 00:54:20,500 00:54:21,635 Let go of her! Let go of her!
671 00:54:39,690 00:54:41,285 I will leave the bird. I will leave the bird.
672 00:54:45,690 00:54:48,095 Miss, are you alright? Miss, are you alright?
673 00:55:00,170 00:55:01,375 Hurry! Hurry!
674 00:55:02,280 00:55:03,379 Let's go! Let's go!
675 00:55:03,380 00:55:05,575 Do you realize who we are meeting! Do you realize who we are meeting!
676 00:55:07,280 00:55:10,645 Wallsong-ru (Concubine tavern) Wallsong-ru (Concubine tavern)
677 00:55:15,690 00:55:17,185 Master Choi! Master Choi!
678 00:55:19,190 00:55:23,059 The Queen Mother's nephew, Lord Cho wishes to see you. The Queen Mother's nephew, Lord Cho wishes to see you.
679 00:55:23,060 00:55:24,065 Please come in. Please come in.
680 00:55:30,370 00:55:34,275 Is this what Heungseon-gun spoke of? Is this what Heungseon-gun spoke of?
681 00:56:25,230 00:56:26,585 What are you doing? What are you doing?
682 00:56:29,460 00:56:30,455 You see a ghost or something? You see a ghost or something?
683 00:56:31,500 00:56:33,869 What are you waiting for, come in. What are you waiting for, come in.
684 00:56:33,870 00:56:35,565 We're coming. We're coming.
685 00:56:35,770 00:56:37,765 When will we ever come to a place like this! When will we ever come to a place like this!
686 00:56:39,670 00:56:41,075 Let's go. Let's go.
687 00:56:51,790 00:56:55,489 Miss, please buy one of these pendants. Miss, please buy one of these pendants.
688 00:56:55,490 00:56:57,485 No, thank you. No, thank you.
689 00:56:58,490 00:57:01,695 Please be kind and buy one. Please be kind and buy one.
690 00:57:10,070 00:57:12,365 Pease be kind and buy one. Pease be kind and buy one.
691 00:57:16,180 00:57:20,379 Please be kind and buy one. Please be kind and buy one.
692 00:57:20,380 00:57:23,179 Please be kind and buy one. Please be kind and buy one.
693 00:57:23,180 00:57:26,085 Please be kind and buy one. Please be kind and buy one.
694 00:57:29,690 00:57:32,685 Please be kind and buy one. Please be kind and buy one.
695 00:57:38,970 00:57:40,065 My Lord! My Lord!
696 00:57:56,380 00:57:58,485 Lord Chun-Jung! Lord Chun-Jung!
697 00:58:12,403 00:58:13,965 My Lord... My Lord...