This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,630 | 00:00:06,325 | Wind and Cloud and Rain | Wind and Cloud and Rain |
2 | 00:00:09,030 | 00:00:11,225 | Si-Hoo Park | Si-Hoo Park |
3 | 00:00:13,130 | 00:00:15,325 | Sung-Hee Ko | Sung-Hee Ko |
4 | 00:00:16,730 | 00:00:19,225 | Kwang-Ryul Jun | Kwang-Ryul Jun |
5 | 00:00:20,630 | 00:00:22,325 | Hyuk Sung | Hyuk Sung |
6 | 00:00:39,730 | 00:00:43,925 | Wind and Cloud and Rain | Wind and Cloud and Rain |
7 | 00:00:44,485 | 00:00:46,510 | Episode 2 | Episode 2 |
8 | 00:00:57,195 | 00:00:58,490 | You came back... | You came back... |
9 | 00:01:02,795 | 00:01:03,990 | Bong-Ryun | Bong-Ryun |
10 | 00:01:09,605 | 00:01:14,000 | Do you, still remember me? | Do you, still remember me? |
11 | 00:01:14,515 | 00:01:16,310 | How could I forget you? | How could I forget you? |
12 | 00:01:17,815 | 00:01:19,814 | I've waited 5 years, | I've waited 5 years, |
13 | 00:01:19,815 | 00:01:21,910 | upon the hill with the ribbon tied to the tree. | upon the hill with the ribbon tied to the tree. |
14 | 00:01:23,915 | 00:01:25,280 | Is that so... | Is that so... |
15 | 00:01:25,985 | 00:01:27,890 | How have you been? | How have you been? |
16 | 00:01:28,595 | 00:01:30,290 | Why did you suddenly leave? | Why did you suddenly leave? |
17 | 00:01:33,295 | 00:01:35,190 | I will tell you in due time. | I will tell you in due time. |
18 | 00:01:39,905 | 00:01:41,330 | You... | You... |
19 | 00:01:42,905 | 00:01:44,600 | aren't glad to see me? | aren't glad to see me? |
20 | 00:02:02,995 | 00:02:06,790 | Bong-Ryun, Bong-Ryun! | Bong-Ryun, Bong-Ryun! |
21 | 00:02:07,095 | 00:02:10,899 | I said, aren't you glad to see me? | I said, aren't you glad to see me? |
22 | 00:02:12,905 | 00:02:14,400 | My Princess! | My Princess! |
23 | 00:02:17,805 | 00:02:20,204 | How dare you put your hands on her! | How dare you put your hands on her! |
24 | 00:02:20,205 | 00:02:21,510 | I should cut your throat! | I should cut your throat! |
25 | 00:02:24,215 | 00:02:25,740 | Princess? | Princess? |
26 | 00:02:26,585 | 00:02:27,784 | What do you mean by... | What do you mean by... |
27 | 00:02:27,785 | 00:02:28,614 | Step back! | Step back! |
28 | 00:02:28,615 | 00:02:30,610 | Dan-Ah, stop! | Dan-Ah, stop! |
29 | 00:02:32,385 | 00:02:34,320 | He is the son of the Lord of Ganghwa. | He is the son of the Lord of Ganghwa. |
30 | 00:02:39,065 | 00:02:40,720 | Step back and show your respect! | Step back and show your respect! |
31 | 00:02:40,995 | 00:02:42,560 | She is our Princess. | She is our Princess. |
32 | 00:02:47,904 | 00:02:51,600 | In due time, I will tell you everything... | In due time, I will tell you everything... |
33 | 00:02:52,404 | 00:02:53,999 | Please excuse me. | Please excuse me. |
34 | 00:03:08,695 | 00:03:11,164 | This marriage is too extravagant for my son. | This marriage is too extravagant for my son. |
35 | 00:03:11,165 | 00:03:12,394 | Kyung Choi (Ganghwa Governor) | Kyung Choi (Ganghwa Governor) |
36 | 00:03:12,395 | 00:03:14,260 | Please, reconsider. | Please, reconsider. |
37 | 00:03:14,595 | 00:03:17,999 | If you're loyal to the crown, how can you deny the King's orders? | If you're loyal to the crown, how can you deny the King's orders? |
38 | 00:03:18,705 | 00:03:24,200 | Delay the cargo vessel's departure and constitute an engagement. | Delay the cargo vessel's departure and constitute an engagement. |
39 | 00:03:25,305 | 00:03:28,610 | The cargo vessel will be on schedule. | The cargo vessel will be on schedule. |
40 | 00:03:29,245 | 00:03:30,610 | It will not be delayed. | It will not be delayed. |
41 | 00:03:32,215 | 00:03:36,510 | Okay, as you wish. | Okay, as you wish. |
42 | 00:03:45,395 | 00:03:46,564 | A million coins? | A million coins? |
43 | 00:03:46,565 | 00:03:48,660 | How are you so wealthy? | How are you so wealthy? |
44 | 00:03:49,995 | 00:03:53,204 | It is our family's fortune that Kyung Choi seized | It is our family's fortune that Kyung Choi seized |
45 | 00:03:53,205 | 00:03:55,300 | and hid in the ship. | and hid in the ship. |
46 | 00:03:57,205 | 00:04:00,304 | All this money you have plundered | All this money you have plundered |
47 | 00:04:00,305 | 00:04:04,110 | and embezzled cost this country it's economic crisis! | and embezzled cost this country it's economic crisis! |
48 | 00:04:04,515 | 00:04:07,044 | This is quite a feat... | This is quite a feat... |
49 | 00:04:07,045 | 00:04:07,884 | Byung-Hak Kim | Byung-Hak Kim |
50 | 00:04:07,885 | 00:04:10,610 | The King and Kyung Choi are already in alliance. | The King and Kyung Choi are already in alliance. |
51 | 00:04:11,025 | 00:04:13,224 | If the cargo vessel reaches the King, | If the cargo vessel reaches the King, |
52 | 00:04:13,225 | 00:04:14,224 | Haoak Jwa-Keun Kim (Prime Minister) | Haoak Jwa-Keun Kim (Prime Minister) |
53 | 00:04:14,225 | 00:04:17,390 | he will annihilate our family. | he will annihilate our family. |
54 | 00:04:20,895 | 00:04:25,000 | Our family's future depends on your mission in Ganghwa. | Our family's future depends on your mission in Ganghwa. |
55 | 00:04:26,505 | 00:04:28,000 | Do you understand? | Do you understand? |
56 | 00:04:29,305 | 00:04:33,300 | Yes, father, I will delay the ship's departure. | Yes, father, I will delay the ship's departure. |
57 | 00:04:33,705 | 00:04:37,414 | Then, I will extract all the riches back. | Then, I will extract all the riches back. |
58 | 00:04:37,415 | 00:04:41,110 | Why don't you just assassinate Kyung Choi? | Why don't you just assassinate Kyung Choi? |
59 | 00:04:42,515 | 00:04:45,324 | If anything happens to him, | If anything happens to him, |
60 | 00:04:45,325 | 00:04:48,590 | the ship will lock down and set sail right away. | the ship will lock down and set sail right away. |
61 | 00:04:49,095 | 00:04:51,864 | It will not stop at any port and go straight | It will not stop at any port and go straight |
62 | 00:04:51,865 | 00:04:53,490 | to the royal guards in Hanyang. | to the royal guards in Hanyang. |
63 | 00:04:53,895 | 00:04:56,890 | Thus, our family won't be able to interfere. | Thus, our family won't be able to interfere. |
64 | 00:04:58,365 | 00:05:02,130 | Instead, we should let him live and coerse him. | Instead, we should let him live and coerse him. |
65 | 00:05:04,705 | 00:05:08,140 | Kyung Choi has a son yet to be married? | Kyung Choi has a son yet to be married? |
66 | 00:05:08,875 | 00:05:09,910 | Yes, father. | Yes, father. |
67 | 00:05:11,515 | 00:05:13,810 | Take the princess with you. | Take the princess with you. |
68 | 00:05:14,615 | 00:05:17,414 | Even Kyung Choi cannot deny a Royal wedding proposal, | Even Kyung Choi cannot deny a Royal wedding proposal, |
69 | 00:05:17,415 | 00:05:19,680 | he will have to delay the departure. | he will have to delay the departure. |
70 | 00:05:21,695 | 00:05:25,890 | His son is decent and useful. | His son is decent and useful. |
71 | 00:05:27,195 | 00:05:29,790 | We could make him our follower. | We could make him our follower. |
72 | 00:05:30,695 | 00:05:32,200 | Yes, father. | Yes, father. |
73 | 00:06:02,865 | 00:06:05,704 | He is Hanyang's best fortuneteller. | He is Hanyang's best fortuneteller. |
74 | 00:06:05,705 | 00:06:07,774 | Gwansanggam A royal office dedicated to studying geography, astronomy, math… | Gwansanggam A royal office dedicated to studying geography, astronomy, math… |
75 | 00:06:07,775 | 00:06:09,904 | He came to see this land's Feng Shui, | He came to see this land's Feng Shui, |
76 | 00:06:09,905 | 00:06:11,900 | and decided to pay respects to you, the local governor. | and decided to pay respects to you, the local governor. |
77 | 00:06:13,105 | 00:06:16,410 | Why don't you tell these young men their fortune? | Why don't you tell these young men their fortune? |
78 | 00:06:17,615 | 00:06:18,810 | Shall I, sir? | Shall I, sir? |
79 | 00:06:27,285 | 00:06:29,450 | You have a good face. | You have a good face. |
80 | 00:06:30,295 | 00:06:31,890 | What is your birth date and time? | What is your birth date and time? |
81 | 00:06:33,495 | 00:06:34,590 | You mean me? | You mean me? |
82 | 00:06:35,995 | 00:06:38,504 | He has been failing his test for years. | He has been failing his test for years. |
83 | 00:06:38,505 | 00:06:41,100 | Will he find any success this year? | Will he find any success this year? |
84 | 00:06:42,705 | 00:06:48,710 | I was born on the year of the Monkey, on the 18th day of the 6th moon. | I was born on the year of the Monkey, on the 18th day of the 6th moon. |
85 | 00:07:03,895 | 00:07:06,190 | Like a stone buried in dry desert. | Like a stone buried in dry desert. |
86 | 00:07:07,895 | 00:07:10,390 | You should not expect greatness, | You should not expect greatness, |
87 | 00:07:10,895 | 00:07:16,700 | just tag along a worthy friend | just tag along a worthy friend |
88 | 00:07:17,305 | 00:07:20,300 | and hope for the best. | and hope for the best. |
89 | 00:07:22,545 | 00:07:24,210 | Is that so? | Is that so? |
90 | 00:07:24,715 | 00:07:28,510 | A worthy friend? He must mean you Chun-Jung! | A worthy friend? He must mean you Chun-Jung! |
91 | 00:07:32,785 | 00:07:35,290 | Young Lord, how about yours? | Young Lord, how about yours? |
92 | 00:07:36,395 | 00:07:37,390 | I'm okay, thank you. | I'm okay, thank you. |
93 | 00:07:37,795 | 00:07:39,890 | Born in 1984, on the 28th of May | Born in 1984, on the 28th of May |
94 | 00:07:41,495 | 00:07:42,590 | And the time? | And the time? |
95 | 00:07:43,335 | 00:07:44,290 | I do not know. | I do not know. |
96 | 00:07:46,205 | 00:07:49,704 | I was dispatched to Gyeongsang as a temporary governor | I was dispatched to Gyeongsang as a temporary governor |
97 | 00:07:49,705 | 00:07:51,800 | and missed his birth. | and missed his birth. |
98 | 00:07:52,605 | 00:07:56,510 | Hm... without the time of birth, I cannot read accurately. | Hm... without the time of birth, I cannot read accurately. |
99 | 00:08:25,905 | 00:08:27,000 | He's a dragon. | He's a dragon. |
100 | 00:08:33,015 | 00:08:35,310 | A black dragon soaring up from a vast plain. | A black dragon soaring up from a vast plain. |
101 | 00:08:40,085 | 00:08:43,790 | Your name will be known across the nation! | Your name will be known across the nation! |
102 | 00:08:45,595 | 00:08:47,890 | With both wisdom and strength, | With both wisdom and strength, |
103 | 00:08:48,795 | 00:08:50,660 | you are worthy of becoming a great general. | you are worthy of becoming a great general. |
104 | 00:08:52,905 | 00:08:57,900 | Huh? Governor Choi's son is such a noteworthy champion? | Huh? Governor Choi's son is such a noteworthy champion? |
105 | 00:08:58,205 | 00:08:59,400 | That is enough! | That is enough! |
106 | 00:08:59,705 | 00:09:06,110 | Also! Your soul mate is very near by! | Also! Your soul mate is very near by! |
107 | 00:09:07,315 | 00:09:09,980 | His what? soul mate? | His what? soul mate? |
108 | 00:09:13,425 | 00:09:15,890 | She is no ordinary human. | She is no ordinary human. |
109 | 00:09:16,795 | 00:09:20,590 | She is of royalty and greatness. | She is of royalty and greatness. |
110 | 00:09:22,395 | 00:09:23,330 | Host! | Host! |
111 | 00:09:26,905 | 00:09:28,400 | Where is the bathroom? | Where is the bathroom? |
112 | 00:09:28,405 | 00:09:29,900 | Jungbang (Bathroom) | Jungbang (Bathroom) |
113 | 00:09:29,975 | 00:09:34,500 | How can i stand idle as you pour poison into this young man's ear? | How can i stand idle as you pour poison into this young man's ear? |
114 | 00:09:35,415 | 00:09:38,040 | I shall help him wash his ears. | I shall help him wash his ears. |
115 | 00:09:41,615 | 00:09:44,720 | Are you saying my words are poison? | Are you saying my words are poison? |
116 | 00:09:45,985 | 00:09:47,280 | What is this insolence! | What is this insolence! |
117 | 00:09:47,585 | 00:09:50,294 | Apologies my Lord! | Apologies my Lord! |
118 | 00:09:50,295 | 00:09:52,894 | There's always some crazy person trying ruin the day! | There's always some crazy person trying ruin the day! |
119 | 00:09:52,895 | 00:09:54,290 | It's been a while, Kyung! | It's been a while, Kyung! |
120 | 00:10:00,905 | 00:10:03,700 | Let him go, he is my old friend. | Let him go, he is my old friend. |
121 | 00:10:04,905 | 00:10:09,610 | My friend it's been 10 years, what an entrance! | My friend it's been 10 years, what an entrance! |
122 | 00:10:11,215 | 00:10:12,580 | He is my oldest friend. | He is my oldest friend. |
123 | 00:10:12,945 | 00:10:15,910 | The people know him as the Monk of nature. | The people know him as the Monk of nature. |
124 | 00:10:16,515 | 00:10:18,120 | Monk of nature? | Monk of nature? |
125 | 00:10:24,495 | 00:10:27,994 | This monk predicted the coming of | This monk predicted the coming of |
126 | 00:10:27,995 | 00:10:30,594 | Emperor Xiangfeng when he was just a child. | Emperor Xiangfeng when he was just a child. |
127 | 00:10:30,595 | 00:10:31,800 | He is a great monk. | He is a great monk. |
128 | 00:10:35,805 | 00:10:37,300 | Is that actually him? | Is that actually him? |
129 | 00:10:38,105 | 00:10:41,200 | Could I please join your table? | Could I please join your table? |
130 | 00:10:41,715 | 00:10:42,910 | Sure. | Sure. |
131 | 00:11:16,115 | 00:11:20,310 | Chun-Jung, let me cure your ears, | Chun-Jung, let me cure your ears, |
132 | 00:11:20,715 | 00:11:21,710 | listen carefully. | listen carefully. |
133 | 00:11:23,715 | 00:11:26,480 | You are in fact the black dragon. | You are in fact the black dragon. |
134 | 00:11:27,555 | 00:11:32,160 | Dragons have great power but lack finesse | Dragons have great power but lack finesse |
135 | 00:11:32,165 | 00:11:37,190 | and soar high but fall just as hard. | and soar high but fall just as hard. |
136 | 00:11:38,805 | 00:11:43,100 | Soon you will experience great loss and defeat. | Soon you will experience great loss and defeat. |
137 | 00:11:44,005 | 00:11:49,410 | Also, you will prove unworthy of your soul mate's greatness and soon, | Also, you will prove unworthy of your soul mate's greatness and soon, |
138 | 00:11:49,715 | 00:11:55,610 | will lose her too. | will lose her too. |
139 | 00:11:58,025 | 00:11:59,280 | But! | But! |
140 | 00:12:00,585 | 00:12:02,790 | There is one right thing that man said. | There is one right thing that man said. |
141 | 00:12:03,695 | 00:12:07,690 | Soon, you will have to choose between two paths. | Soon, you will have to choose between two paths. |
142 | 00:12:09,095 | 00:12:13,100 | Are you disguising insults about my life as a cure? | Are you disguising insults about my life as a cure? |
143 | 00:12:24,715 | 00:12:28,210 | Please take my cup. It is my appreciation. | Please take my cup. It is my appreciation. |
144 | 00:12:35,595 | 00:12:39,760 | You don't believe his words, nor mine. | You don't believe his words, nor mine. |
145 | 00:12:39,995 | 00:12:42,694 | Destiny and my future, | Destiny and my future, |
146 | 00:12:42,695 | 00:12:44,490 | can be told from multiple narratives. | can be told from multiple narratives. |
147 | 00:12:45,505 | 00:12:48,804 | Fortune telling is like putting a ring on an ear | Fortune telling is like putting a ring on an ear |
148 | 00:12:48,805 | 00:12:50,804 | and calling it an earring. | and calling it an earring. |
149 | 00:12:50,805 | 00:12:54,304 | you've just taught and proved it's uselessness. | you've just taught and proved it's uselessness. |
150 | 00:12:54,305 | 00:12:58,314 | And anyone who pardons wisdom on me, even a beggar, | And anyone who pardons wisdom on me, even a beggar, |
151 | 00:12:58,315 | 00:12:59,610 | is my teacher. | is my teacher. |
152 | 00:13:00,415 | 00:13:02,910 | In your words, I am the beggar? | In your words, I am the beggar? |
153 | 00:13:21,705 | 00:13:24,004 | Why'd you leave so early? | Why'd you leave so early? |
154 | 00:13:24,005 | 00:13:26,204 | Things were getting interesting. | Things were getting interesting. |
155 | 00:13:26,205 | 00:13:28,810 | Father looked furious. | Father looked furious. |
156 | 00:13:29,115 | 00:13:30,614 | He was demanding me to leave with his eyes. | He was demanding me to leave with his eyes. |
157 | 00:13:30,615 | 00:13:35,014 | Right... After the monk spoke he looked distressed. | Right... After the monk spoke he looked distressed. |
158 | 00:13:35,015 | 00:13:36,310 | Young Lord! | Young Lord! |
159 | 00:13:37,615 | 00:13:40,880 | A message from the princess. | A message from the princess. |
160 | 00:13:41,595 | 00:13:43,690 | Pr... Princess? Wait... | Pr... Princess? Wait... |
161 | 00:13:50,295 | 00:13:51,900 | Open it sir. | Open it sir. |
162 | 00:13:56,405 | 00:13:59,200 | Let us meet... Alone... | Let us meet... Alone... |
163 | 00:14:27,905 | 00:14:28,770 | Bong-Ryun... | Bong-Ryun... |
164 | 00:14:30,905 | 00:14:33,970 | I mean... Princess, what may I do for you? | I mean... Princess, what may I do for you? |
165 | 00:14:35,515 | 00:14:38,614 | We have something to see, let us go. | We have something to see, let us go. |
166 | 00:14:38,615 | 00:14:42,510 | Go where? The night is upon us. | Go where? The night is upon us. |
167 | 00:14:43,315 | 00:14:44,510 | Follow me. | Follow me. |
168 | 00:14:57,995 | 00:15:00,700 | If I told you why I snooped around the port at night | If I told you why I snooped around the port at night |
169 | 00:15:02,005 | 00:15:04,204 | and snuck into the boat... | and snuck into the boat... |
170 | 00:15:04,205 | 00:15:06,770 | If I told you my reasons and ask for service, | If I told you my reasons and ask for service, |
171 | 00:15:07,505 | 00:15:09,210 | will you help me? | will you help me? |
172 | 00:15:09,975 | 00:15:11,440 | Help? | Help? |
173 | 00:15:11,985 | 00:15:13,910 | Are you in trouble? | Are you in trouble? |
174 | 00:15:50,715 | 00:15:55,090 | Are you asking me to believe this? | Are you asking me to believe this? |
175 | 00:15:55,625 | 00:15:57,490 | Please listen to me. | Please listen to me. |
176 | 00:15:58,995 | 00:16:01,294 | A horrific accident will happen here, | A horrific accident will happen here, |
177 | 00:16:01,295 | 00:16:03,090 | and I cannot do anything about it. | and I cannot do anything about it. |
178 | 00:16:04,595 | 00:16:10,100 | The only person I can trust... is you Young Lord. | The only person I can trust... is you Young Lord. |
179 | 00:16:10,475 | 00:16:13,000 | Princess, you have always been different. | Princess, you have always been different. |
180 | 00:16:14,105 | 00:16:17,770 | I will never take your word as false. | I will never take your word as false. |
181 | 00:16:19,015 | 00:16:22,910 | If so, will you help me? | If so, will you help me? |
182 | 00:16:23,615 | 00:16:26,020 | I will always come to your rescue. | I will always come to your rescue. |
183 | 00:16:26,985 | 00:16:28,690 | But you already knew that no? | But you already knew that no? |
184 | 00:16:34,095 | 00:16:35,530 | I have one question though. | I have one question though. |
185 | 00:16:36,895 | 00:16:39,260 | What do they earn | What do they earn |
186 | 00:16:40,565 | 00:16:44,930 | from committing such heinous acts? | from committing such heinous acts? |
187 | 00:16:46,505 | 00:16:47,800 | Truthfully... | Truthfully... |
188 | 00:16:50,015 | 00:16:52,410 | I am not certain of their motives, it could be money, power, | I am not certain of their motives, it could be money, power, |
189 | 00:16:53,415 | 00:16:55,210 | or someone's death... | or someone's death... |
190 | 00:16:56,815 | 00:16:58,920 | but I am not sure. | but I am not sure. |
191 | 00:17:01,695 | 00:17:03,390 | One thing for certain is they will do anything to succeed. | One thing for certain is they will do anything to succeed. |
192 | 00:17:03,995 | 00:17:08,590 | Rather it be sacrificing hundreds and burning this whole place down, | Rather it be sacrificing hundreds and burning this whole place down, |
193 | 00:17:10,035 | 00:17:12,999 | they will do anything to get what they want. | they will do anything to get what they want. |
194 | 00:17:15,904 | 00:17:17,900 | Sacrificing hundreds you say... | Sacrificing hundreds you say... |
195 | 00:17:23,215 | 00:17:26,310 | I will begin searching and observing Bong-Ryun, | I will begin searching and observing Bong-Ryun, |
196 | 00:17:27,615 | 00:17:28,910 | I mean Princess. | I mean Princess. |
197 | 00:17:31,625 | 00:17:34,080 | Let go of me you bastards! | Let go of me you bastards! |
198 | 00:17:37,095 | 00:17:38,190 | I said let go! | I said let go! |
199 | 00:17:43,495 | 00:17:45,500 | Young Lord why? | Young Lord why? |
200 | 00:17:46,805 | 00:17:48,100 | Why are you doing this to me? | Why are you doing this to me? |
201 | 00:17:48,505 | 00:17:53,500 | Don't expect greatness and tag along a worthy friend? | Don't expect greatness and tag along a worthy friend? |
202 | 00:17:55,115 | 00:17:57,210 | These were your words for me? | These were your words for me? |
203 | 00:17:57,515 | 00:17:58,810 | Huh? | Huh? |
204 | 00:18:02,115 | 00:18:04,910 | All I do is deliver what is written. | All I do is deliver what is written. |
205 | 00:18:27,805 | 00:18:30,310 | Now read my true future. | Now read my true future. |
206 | 00:18:30,815 | 00:18:34,710 | Let me try again... | Let me try again... |
207 | 00:18:35,515 | 00:18:39,280 | Try again, and try harder this time. | Try again, and try harder this time. |
208 | 00:18:48,495 | 00:18:52,100 | Please excuse me first. | Please excuse me first. |
209 | 00:18:58,205 | 00:19:02,310 | Well... your powers my princess. | Well... your powers my princess. |
210 | 00:19:04,815 | 00:19:06,710 | If you can see someone's death, | If you can see someone's death, |
211 | 00:19:08,115 | 00:19:09,510 | can you also see good things? | can you also see good things? |
212 | 00:19:11,715 | 00:19:14,080 | Like someone's greatness... | Like someone's greatness... |
213 | 00:19:15,095 | 00:19:19,990 | or who might love and care for them? | or who might love and care for them? |
214 | 00:19:24,995 | 00:19:26,500 | Greatness... | Greatness... |
215 | 00:19:30,905 | 00:19:34,500 | I have seen it once within one person. | I have seen it once within one person. |
216 | 00:19:49,225 | 00:19:50,954 | Ja-Young Min (Future Empress Myeongseong) | Ja-Young Min (Future Empress Myeongseong) |
217 | 00:19:50,955 | 00:19:52,190 | I do not know who she is. | I do not know who she is. |
218 | 00:19:52,295 | 00:19:54,190 | She was merely a child passing by. | She was merely a child passing by. |
219 | 00:19:54,595 | 00:20:00,300 | What about, someone to care, and love for? | What about, someone to care, and love for? |
220 | 00:20:00,705 | 00:20:01,800 | That... | That... |
221 | 00:20:03,905 | 00:20:06,100 | Those things even ordinary people can see! | Those things even ordinary people can see! |
222 | 00:20:06,705 | 00:20:09,710 | He brightens up at the sight of you. | He brightens up at the sight of you. |
223 | 00:20:10,715 | 00:20:11,710 | Brightens? | Brightens? |
224 | 00:20:15,915 | 00:20:17,914 | My Bong-Ryun will be married soon! | My Bong-Ryun will be married soon! |
225 | 00:20:17,915 | 00:20:20,380 | What do you mean married! | What do you mean married! |
226 | 00:20:41,545 | 00:20:44,070 | The fireflies came to greet you as well. | The fireflies came to greet you as well. |
227 | 00:20:45,415 | 00:20:48,110 | It really must be you, my Bong-Ryun. | It really must be you, my Bong-Ryun. |
228 | 00:20:49,015 | 00:20:52,280 | My Bong-Ryun? | My Bong-Ryun? |
229 | 00:21:10,105 | 00:21:14,300 | I must... leave now. | I must... leave now. |
230 | 00:21:35,495 | 00:21:36,730 | Cold and darkness... | Cold and darkness... |
231 | 00:21:36,835 | 00:21:37,730 | What? | What? |
232 | 00:21:37,735 | 00:21:39,204 | Suksaljigi (A cold murderous breeze) | Suksaljigi (A cold murderous breeze) |
233 | 00:21:39,205 | 00:21:40,260 | Explain yourself. | Explain yourself. |
234 | 00:21:41,105 | 00:21:45,700 | You are like a scary forsaken sword discarded upon a cliff. | You are like a scary forsaken sword discarded upon a cliff. |
235 | 00:21:46,405 | 00:21:48,500 | You do not cherish life thus... | You do not cherish life thus... |
236 | 00:21:54,015 | 00:21:56,110 | you are fine with murder... | you are fine with murder... |
237 | 00:21:56,815 | 00:21:58,310 | Please be careful. | Please be careful. |
238 | 00:21:59,885 | 00:22:01,480 | Murder you say... | Murder you say... |
239 | 00:22:02,595 | 00:22:04,390 | You are correct this time. | You are correct this time. |
240 | 00:22:12,005 | 00:22:13,100 | Young Lord! | Young Lord! |
241 | 00:22:19,005 | 00:22:23,210 | I left a letter in your room. | I left a letter in your room. |
242 | 00:22:24,415 | 00:22:27,010 | It writes that you are leaving to Jeolla-do. | It writes that you are leaving to Jeolla-do. |
243 | 00:22:53,805 | 00:22:56,110 | Jangdong Kim-Moon' Family is requesting | Jangdong Kim-Moon' Family is requesting |
244 | 00:22:56,615 | 00:22:59,310 | your marriage with the princess. | your marriage with the princess. |
245 | 00:23:00,615 | 00:23:05,420 | The princess and I? | The princess and I? |
246 | 00:23:07,985 | 00:23:10,890 | All of this is about the cargo vessel. | All of this is about the cargo vessel. |
247 | 00:23:11,895 | 00:23:13,690 | Nothing much change. | Nothing much change. |
248 | 00:23:14,895 | 00:23:18,294 | I have requested for you to stay with the Monk, | I have requested for you to stay with the Monk, |
249 | 00:23:18,295 | 00:23:19,900 | go train for a few years. | go train for a few years. |
250 | 00:23:22,175 | 00:23:26,270 | Once the ship sets sail, horrible events will consume us. | Once the ship sets sail, horrible events will consume us. |
251 | 00:23:26,405 | 00:23:27,800 | Respectfully, no sir. | Respectfully, no sir. |
252 | 00:23:28,045 | 00:23:29,614 | I shall not leave! | I shall not leave! |
253 | 00:23:29,615 | 00:23:33,110 | What? What did you just say? | What? What did you just say? |
254 | 00:23:33,415 | 00:23:34,414 | Young Lord! | Young Lord! |
255 | 00:23:34,415 | 00:23:38,920 | Even after winning the state exam at 17, I stayed by your side. | Even after winning the state exam at 17, I stayed by your side. |
256 | 00:23:39,625 | 00:23:41,984 | Yet you tell me to do nothing? | Yet you tell me to do nothing? |
257 | 00:23:41,985 | 00:23:44,590 | Hide from the world, | Hide from the world, |
258 | 00:23:45,195 | 00:23:47,090 | and lose the love of my life? | and lose the love of my life? |
259 | 00:23:48,025 | 00:23:49,530 | Why must I live like this? | Why must I live like this? |
260 | 00:23:49,835 | 00:23:51,690 | Everything is for your sake. | Everything is for your sake. |
261 | 00:23:51,695 | 00:23:53,360 | I will not leave. | I will not leave. |
262 | 00:23:54,305 | 00:23:56,230 | I have made a promise to the princess. | I have made a promise to the princess. |
263 | 00:23:57,105 | 00:23:59,004 | And I plan on keeping it. | And I plan on keeping it. |
264 | 00:23:59,005 | 00:24:01,170 | You have met with her separately? | You have met with her separately? |
265 | 00:24:25,505 | 00:24:30,700 | This is my martial arts technique Seven Dragons. | This is my martial arts technique Seven Dragons. |
266 | 00:24:32,505 | 00:24:34,174 | You still don't wish to come with me? | You still don't wish to come with me? |
267 | 00:24:34,175 | 00:24:38,110 | I've lived my whole life as my father commanded. | I've lived my whole life as my father commanded. |
268 | 00:24:39,785 | 00:24:41,144 | I won't have it anymore. | I won't have it anymore. |
269 | 00:24:41,145 | 00:24:43,210 | It is quite ironic because, | It is quite ironic because, |
270 | 00:24:46,785 | 00:24:48,780 | your father has suffered just like you. | your father has suffered just like you. |
271 | 00:24:49,995 | 00:24:54,390 | He couldn't accept your fate of dying at a young age! | He couldn't accept your fate of dying at a young age! |
272 | 00:24:55,795 | 00:24:59,200 | Your soul mate will betray you, | Your soul mate will betray you, |
273 | 00:25:02,705 | 00:25:04,200 | and you will die young. | and you will die young. |
274 | 00:25:04,905 | 00:25:09,214 | But if you quit everything and come with me | But if you quit everything and come with me |
275 | 00:25:09,215 | 00:25:10,514 | you and your father will live. | you and your father will live. |
276 | 00:25:10,515 | 00:25:12,410 | Your words are inconsistent. | Your words are inconsistent. |
277 | 00:25:13,345 | 00:25:17,710 | How can someone betray me and be my soul mate? | How can someone betray me and be my soul mate? |
278 | 00:25:18,215 | 00:25:22,120 | Leaving with you can change my destiny? | Leaving with you can change my destiny? |
279 | 00:25:22,725 | 00:25:26,490 | Then there is nothing to be afraid of. | Then there is nothing to be afraid of. |
280 | 00:25:27,195 | 00:25:28,760 | I can just change my future. | I can just change my future. |
281 | 00:25:30,495 | 00:25:33,300 | Sure. Go fight against your destiny. | Sure. Go fight against your destiny. |
282 | 00:25:34,505 | 00:25:36,500 | That is in fact, your destiny. | That is in fact, your destiny. |
283 | 00:25:50,715 | 00:25:53,280 | What are you doing? | What are you doing? |
284 | 00:25:54,785 | 00:25:57,090 | Write the royal order. | Write the royal order. |
285 | 00:26:06,765 | 00:26:09,530 | Cheoljong 25th King of the Joseon Dynasty | Cheoljong 25th King of the Joseon Dynasty |
286 | 00:26:19,345 | 00:26:23,510 | Governor of Ganghwa, Kyung Choi, accept your Royal command. | Governor of Ganghwa, Kyung Choi, accept your Royal command. |
287 | 00:26:24,855 | 00:26:28,684 | The Royal Family approves and congratulates | The Royal Family approves and congratulates |
288 | 00:26:28,685 | 00:26:31,924 | the wedding of Kyung Choi's son Chun-Jung Choi | the wedding of Kyung Choi's son Chun-Jung Choi |
289 | 00:26:31,925 | 00:26:34,290 | and his Majesty's daughter Hwa-Ryun. | and his Majesty's daughter Hwa-Ryun. |
290 | 00:26:34,795 | 00:26:39,804 | Kyung Choi must proceed with the upmost respect, | Kyung Choi must proceed with the upmost respect, |
291 | 00:26:39,805 | 00:26:42,004 | not make any complications, and report back accordingly. | not make any complications, and report back accordingly. |
292 | 00:26:42,005 | 00:26:46,000 | Governor of Ganghwa, Kyung Choi, accept the royal command! | Governor of Ganghwa, Kyung Choi, accept the royal command! |
293 | 00:26:59,725 | 00:27:00,984 | Congratulations! | Congratulations! |
294 | 00:27:00,985 | 00:27:03,890 | You are now the King's son in law. | You are now the King's son in law. |
295 | 00:27:04,655 | 00:27:05,620 | Sir. | Sir. |
296 | 00:27:08,365 | 00:27:11,364 | The wedding must proceed without any complications, | The wedding must proceed without any complications, |
297 | 00:27:11,365 | 00:27:13,904 | why don't you delay the cargo ship's departure? | why don't you delay the cargo ship's departure? |
298 | 00:27:13,905 | 00:27:14,860 | Do you understand? | Do you understand? |
299 | 00:27:24,315 | 00:27:26,184 | Pardon me but, my father is the leader of this area, | Pardon me but, my father is the leader of this area, |
300 | 00:27:26,185 | 00:27:28,214 | Gwanjin Main Border Port | Gwanjin Main Border Port |
301 | 00:27:28,215 | 00:27:31,010 | he knows what's best. | he knows what's best. |
302 | 00:27:32,925 | 00:27:33,920 | What? | What? |
303 | 00:27:40,895 | 00:27:42,390 | I will delay... | I will delay... |
304 | 00:27:45,095 | 00:27:46,500 | the ship's departure. | the ship's departure. |
305 | 00:27:47,735 | 00:27:49,800 | Yes, exactly! | Yes, exactly! |
306 | 00:28:10,395 | 00:28:12,190 | Congratulations Princess! | Congratulations Princess! |
307 | 00:28:15,195 | 00:28:16,490 | Thank you | Thank you |
308 | 00:28:16,995 | 00:28:18,294 | Is that all? | Is that all? |
309 | 00:28:18,295 | 00:28:20,734 | You will be a dear wife now! | You will be a dear wife now! |
310 | 00:28:20,735 | 00:28:22,100 | Are you not excited? | Are you not excited? |
311 | 00:28:25,205 | 00:28:28,500 | Mother would have been happy. | Mother would have been happy. |
312 | 00:28:30,915 | 00:28:32,410 | Look over here Dan-Ah. | Look over here Dan-Ah. |
313 | 00:28:33,015 | 00:28:36,480 | 6 years have passed since I left, but it is exactly the same. | 6 years have passed since I left, but it is exactly the same. |
314 | 00:28:37,215 | 00:28:39,624 | Miss, we should leave now. | Miss, we should leave now. |
315 | 00:28:39,625 | 00:28:43,094 | The court ladies have gathered to congratulate you. | The court ladies have gathered to congratulate you. |
316 | 00:28:43,095 | 00:28:44,590 | Okay. | Okay. |
317 | 00:28:50,795 | 00:28:54,904 | Could I truly rid myself of them? | Could I truly rid myself of them? |
318 | 00:28:54,905 | 00:28:56,300 | Miss! | Miss! |
319 | 00:29:02,045 | 00:29:04,040 | Attention! | Attention! |
320 | 00:29:04,345 | 00:29:05,914 | Group 1 border the port, | Group 1 border the port, |
321 | 00:29:05,915 | 00:29:07,544 | Group 2 guard the main road entrance! | Group 2 guard the main road entrance! |
322 | 00:29:07,545 | 00:29:08,384 | Yes, sir! | Yes, sir! |
323 | 00:29:08,385 | 00:29:09,984 | Although the departure has been delayed, | Although the departure has been delayed, |
324 | 00:29:09,985 | 00:29:12,720 | we must protect the ship at all costs. | we must protect the ship at all costs. |
325 | 00:29:12,755 | 00:29:16,394 | This is a strict order from the governor, maintain high alert! | This is a strict order from the governor, maintain high alert! |
326 | 00:29:16,395 | 00:29:17,520 | Yes, sir! | Yes, sir! |
327 | 00:29:39,845 | 00:29:42,354 | What do you mean you can't intrude the ship! | What do you mean you can't intrude the ship! |
328 | 00:29:42,355 | 00:29:45,920 | My apologies. The perimeters have been reinforced. | My apologies. The perimeters have been reinforced. |
329 | 00:29:46,085 | 00:29:49,294 | You're saying you cannot retrieve the cargo? | You're saying you cannot retrieve the cargo? |
330 | 00:29:49,295 | 00:29:50,590 | No, sir! | No, sir! |
331 | 00:29:50,855 | 00:29:53,490 | I will bring it back, no matter what! | I will bring it back, no matter what! |
332 | 00:29:53,695 | 00:29:54,990 | How? | How? |
333 | 00:29:57,095 | 00:29:58,390 | You idiot... | You idiot... |
334 | 00:29:59,505 | 00:30:01,300 | You leave me no choice. | You leave me no choice. |
335 | 00:30:01,605 | 00:30:05,500 | I shall kill the dog that bites the feeding hand. | I shall kill the dog that bites the feeding hand. |
336 | 00:30:09,115 | 00:30:11,710 | Move the hidden gun powder to the port. | Move the hidden gun powder to the port. |
337 | 00:30:12,415 | 00:30:16,310 | Enter the ship during the chaotic aftermath of the explosion. | Enter the ship during the chaotic aftermath of the explosion. |
338 | 00:30:17,115 | 00:30:18,210 | Yes sir! | Yes sir! |
339 | 00:31:22,415 | 00:31:24,610 | A message from the princess! | A message from the princess! |
340 | 00:31:36,995 | 00:31:38,290 | My Lord. | My Lord. |
341 | 00:31:39,565 | 00:31:40,830 | Room 2-1 | Room 2-1 |
342 | 00:31:42,505 | 00:31:45,604 | How dare you share the gwana's key to a stranger... | How dare you share the gwana's key to a stranger... |
343 | 00:31:45,605 | 00:31:47,000 | You have committed a major crime! | You have committed a major crime! |
344 | 00:31:49,445 | 00:31:52,114 | Sorry, my Lord! | Sorry, my Lord! |
345 | 00:31:52,115 | 00:31:54,714 | I thought he was a soldier from the gwana... | I thought he was a soldier from the gwana... |
346 | 00:31:54,715 | 00:31:56,714 | You brat! You call that an excuse? | You brat! You call that an excuse? |
347 | 00:31:56,715 | 00:31:58,714 | He paid me a small fortune | He paid me a small fortune |
348 | 00:31:58,715 | 00:32:00,424 | so I borrowed the key from the officer's station. | so I borrowed the key from the officer's station. |
349 | 00:32:00,425 | 00:32:01,824 | Jilchung Resting place for officials | Jilchung Resting place for officials |
350 | 00:32:01,825 | 00:32:03,050 | I got it back quickly, I swear! | I got it back quickly, I swear! |
351 | 00:32:10,095 | 00:32:12,090 | I have found what you were looking for. | I have found what you were looking for. |
352 | 00:32:12,905 | 00:32:14,300 | Come to the port. | Come to the port. |
353 | 00:32:22,105 | 00:32:23,510 | My Lord! | My Lord! |
354 | 00:32:26,615 | 00:32:29,310 | My Lord you cannot. | My Lord you cannot. |
355 | 00:32:35,285 | 00:32:38,590 | I am fully aware you secretly met Chun-Jung Choi. | I am fully aware you secretly met Chun-Jung Choi. |
356 | 00:32:39,695 | 00:32:43,690 | Seducing him for my family is good, | Seducing him for my family is good, |
357 | 00:32:44,095 | 00:32:46,700 | but if you become a threat to my family... | but if you become a threat to my family... |
358 | 00:32:49,005 | 00:32:52,870 | You will suffer another great punishment! | You will suffer another great punishment! |
359 | 00:33:41,985 | 00:33:45,094 | My Lord this is... gun powder! | My Lord this is... gun powder! |
360 | 00:33:45,095 | 00:33:45,990 | Retreat! | Retreat! |
361 | 00:33:46,795 | 00:33:48,690 | Retreat! This is gun powder! | Retreat! This is gun powder! |
362 | 00:33:54,691 | 00:33:59,691 | [iQIYI Ver] CSTV E02 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] CSTV E02 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
363 | 00:34:06,715 | 00:34:09,014 | This is a piece of oil paper, | This is a piece of oil paper, |
364 | 00:34:09,015 | 00:34:11,610 | unrecognizable sigil because of the tear | unrecognizable sigil because of the tear |
365 | 00:34:38,615 | 00:34:40,210 | Get him! | Get him! |
366 | 00:35:06,375 | 00:35:07,500 | Surround him! | Surround him! |
367 | 00:35:16,715 | 00:35:18,010 | Who sent you! | Who sent you! |
368 | 00:36:01,495 | 00:36:04,190 | Congratulations on the young Lord's marriage my Lord. | Congratulations on the young Lord's marriage my Lord. |
369 | 00:36:04,335 | 00:36:08,200 | I am more pleased about this ship's departure. | I am more pleased about this ship's departure. |
370 | 00:36:09,405 | 00:36:12,704 | It must arrive at Hanyang without failure! | It must arrive at Hanyang without failure! |
371 | 00:36:12,705 | 00:36:13,700 | Yes, sir! | Yes, sir! |
372 | 00:36:32,795 | 00:36:35,690 | My Lord, you look too happy! | My Lord, you look too happy! |
373 | 00:36:38,495 | 00:36:40,500 | So Handsome! | So Handsome! |
374 | 00:37:18,805 | 00:37:20,600 | Bong-Ryun... | Bong-Ryun... |
375 | 00:37:21,605 | 00:37:25,610 | the King's daughter... a princess? | the King's daughter... a princess? |
376 | 00:37:26,415 | 00:37:28,210 | Bow! | Bow! |
377 | 00:38:14,415 | 00:38:17,640 | My Lord Governor! My Lord! | My Lord Governor! My Lord! |
378 | 00:38:18,745 | 00:38:22,950 | The ship... the cargo vessel has exploded! | The ship... the cargo vessel has exploded! |
379 | 00:38:26,155 | 00:38:29,154 | Gather all the troops guarding the wedding! | Gather all the troops guarding the wedding! |
380 | 00:38:29,155 | 00:38:31,860 | - Off to the port! - Yes, Lord! | - Off to the port! - Yes, Lord! |
381 | 00:38:54,615 | 00:38:57,654 | Young Lord! You must finish your wedding! | Young Lord! You must finish your wedding! |
382 | 00:38:57,655 | 00:38:59,050 | Young Lord! | Young Lord! |
383 | 00:39:01,455 | 00:39:04,090 | My God, what do we do? What now! | My God, what do we do? What now! |
384 | 00:39:05,165 | 00:39:06,660 | It's a fire! A fire! | It's a fire! A fire! |
385 | 00:39:06,935 | 00:39:09,730 | This was my dream... | This was my dream... |
386 | 00:39:09,865 | 00:39:11,960 | He is the one responsible! | He is the one responsible! |
387 | 00:39:14,135 | 00:39:16,840 | What is all of this... | What is all of this... |
388 | 00:39:26,755 | 00:39:28,550 | My goodness... | My goodness... |
389 | 00:39:33,725 | 00:39:35,150 | They're all dying! | They're all dying! |
390 | 00:40:06,155 | 00:40:09,960 | Oh, my! Oh, my! How much is this worth my Lord! | Oh, my! Oh, my! How much is this worth my Lord! |
391 | 00:40:14,165 | 00:40:16,804 | My son has done a great job. | My son has done a great job. |
392 | 00:40:16,805 | 00:40:21,830 | Now what will you do with Ganghwa's governor Kyung Choi? | Now what will you do with Ganghwa's governor Kyung Choi? |
393 | 00:40:39,755 | 00:40:46,160 | Higher ups promoted me to Commanding Governor to handle this situation! | Higher ups promoted me to Commanding Governor to handle this situation! |
394 | 00:40:48,165 | 00:40:53,370 | Arrest Kyung Choi for hiding explosives in the ship headed to Hanyang! | Arrest Kyung Choi for hiding explosives in the ship headed to Hanyang! |
395 | 00:40:54,335 | 00:40:57,140 | He will suffer for conspiring against the crown! | He will suffer for conspiring against the crown! |
396 | 00:40:57,345 | 00:40:58,340 | Yes, sir! | Yes, sir! |
397 | 00:40:59,045 | 00:41:01,040 | Conspire? | Conspire? |
398 | 00:41:01,245 | 00:41:02,740 | What do you mean? | What do you mean? |
399 | 00:41:03,645 | 00:41:04,940 | Chun-Jung... | Chun-Jung... |
400 | 00:41:14,555 | 00:41:15,450 | Father! | Father! |
401 | 00:41:20,765 | 00:41:22,860 | - Arrest him! - Yes, sir! | - Arrest him! - Yes, sir! |
402 | 00:41:23,965 | 00:41:26,064 | My Lord! My Lord! | My Lord! My Lord! |
403 | 00:41:26,065 | 00:41:27,170 | Father! | Father! |
404 | 00:41:27,335 | 00:41:28,530 | My Lord! | My Lord! |
405 | 00:41:36,245 | 00:41:40,050 | What? Do you have something to say? | What? Do you have something to say? |
406 | 00:41:42,355 | 00:41:43,650 | Gun powder? | Gun powder? |
407 | 00:41:45,155 | 00:41:50,060 | You found this in your ports and say it is of our family? | You found this in your ports and say it is of our family? |
408 | 00:41:50,765 | 00:41:53,064 | The culprit killed himself. | The culprit killed himself. |
409 | 00:41:53,065 | 00:41:59,060 | But, we have heard that he was a soldier under your command! | But, we have heard that he was a soldier under your command! |
410 | 00:42:03,035 | 00:42:05,940 | Do you have any proof of your claims? | Do you have any proof of your claims? |
411 | 00:42:06,245 | 00:42:10,740 | It seems more likely it was your father's gun powder... | It seems more likely it was your father's gun powder... |
412 | 00:42:12,345 | 00:42:17,554 | You and your father's dark plan to conspire against the crown. | You and your father's dark plan to conspire against the crown. |
413 | 00:42:17,555 | 00:42:19,250 | Don't you agree? | Don't you agree? |
414 | 00:42:20,455 | 00:42:22,550 | This was your plan all along right? | This was your plan all along right? |
415 | 00:42:23,155 | 00:42:25,960 | You lead me to the gun powder in the storage area on purpose! | You lead me to the gun powder in the storage area on purpose! |
416 | 00:42:26,265 | 00:42:27,460 | Am I right? | Am I right? |
417 | 00:42:31,865 | 00:42:36,230 | Escort prisoner Chun-Jung Choi to his cell and make sure he behaves. | Escort prisoner Chun-Jung Choi to his cell and make sure he behaves. |
418 | 00:42:36,435 | 00:42:37,640 | Yes, sir! | Yes, sir! |
419 | 00:43:10,845 | 00:43:15,140 | My father's sword worth more than 1,000 golds from the Qing Dynasty. | My father's sword worth more than 1,000 golds from the Qing Dynasty. |
420 | 00:43:17,345 | 00:43:19,244 | A fine sword... | A fine sword... |
421 | 00:43:19,245 | 00:43:21,450 | but I have so many of them. | but I have so many of them. |
422 | 00:43:22,355 | 00:43:25,120 | This is nothing special, take it and leave. | This is nothing special, take it and leave. |
423 | 00:43:28,255 | 00:43:32,960 | The higher ups have sent a judge to investigate the ship's explosion. | The higher ups have sent a judge to investigate the ship's explosion. |
424 | 00:43:33,365 | 00:43:37,660 | The judge is said to be close with the King and Kyung Choi. | The judge is said to be close with the King and Kyung Choi. |
425 | 00:43:39,265 | 00:43:41,630 | If you stand idle, you will be found guilty. | If you stand idle, you will be found guilty. |
426 | 00:43:42,635 | 00:43:44,444 | As long as Kyung Choi lives, | As long as Kyung Choi lives, |
427 | 00:43:44,445 | 00:43:48,940 | he will find a way to tie you to the crimes committed. | he will find a way to tie you to the crimes committed. |
428 | 00:43:50,545 | 00:43:51,740 | And? | And? |
429 | 00:43:52,545 | 00:43:56,650 | I shall dirty my own hands to put your mind at ease. | I shall dirty my own hands to put your mind at ease. |
430 | 00:43:57,755 | 00:43:59,950 | When you buy livestock, | When you buy livestock, |
431 | 00:44:00,255 | 00:44:05,220 | do you purchase from a peddler unbeknownst to you? | do you purchase from a peddler unbeknownst to you? |
432 | 00:44:19,245 | 00:44:24,340 | Reaching out to you, my life is already in your hands. | Reaching out to you, my life is already in your hands. |
433 | 00:44:25,245 | 00:44:29,450 | If you find me to be useless, I shall cut my throat here. | If you find me to be useless, I shall cut my throat here. |
434 | 00:44:33,455 | 00:44:34,850 | Amusing! | Amusing! |
435 | 00:44:35,655 | 00:44:41,030 | Let's see how useful my new livestock proves to be! | Let's see how useful my new livestock proves to be! |
436 | 00:44:43,065 | 00:44:44,060 | My Lord! | My Lord! |
437 | 00:45:18,365 | 00:45:20,774 | We shall see... | We shall see... |
438 | 00:45:20,775 | 00:45:25,740 | Come here, hurry! | Come here, hurry! |
439 | 00:45:28,315 | 00:45:33,554 | The Minister of finance sends gifts for all your hard work! | The Minister of finance sends gifts for all your hard work! |
440 | 00:45:33,555 | 00:45:35,750 | So heavy, here! | So heavy, here! |
441 | 00:45:36,055 | 00:45:37,750 | Go have some drinks! | Go have some drinks! |
442 | 00:45:39,255 | 00:45:40,650 | Good night! | Good night! |
443 | 00:45:55,535 | 00:45:57,140 | Long days working, huh! | Long days working, huh! |
444 | 00:46:00,145 | 00:46:02,240 | My God, this is great! | My God, this is great! |
445 | 00:46:02,745 | 00:46:04,140 | What are you doing? | What are you doing? |
446 | 00:46:05,345 | 00:46:08,110 | Lord Minister of Finance sends his gifts for our hard work... | Lord Minister of Finance sends his gifts for our hard work... |
447 | 00:46:15,755 | 00:46:17,160 | What, how is this possible? | What, how is this possible? |
448 | 00:46:18,465 | 00:46:19,660 | Where did they go? | Where did they go? |
449 | 00:46:24,265 | 00:46:26,360 | Where is prisoner Chun-Jung Choi? | Where is prisoner Chun-Jung Choi? |
450 | 00:46:27,235 | 00:46:28,830 | Shouldn't he be right here? | Shouldn't he be right here? |
451 | 00:46:29,235 | 00:46:32,640 | That is... he was here just a moment ago... | That is... he was here just a moment ago... |
452 | 00:46:33,545 | 00:46:35,040 | You let him loose? | You let him loose? |
453 | 00:46:37,645 | 00:46:39,014 | No, sir! | No, sir! |
454 | 00:46:39,015 | 00:46:42,050 | I didn't. I swear! | I didn't. I swear! |
455 | 00:46:51,765 | 00:46:53,060 | Why are you standing around? | Why are you standing around? |
456 | 00:46:54,365 | 00:46:57,064 | Find the people responsible and Chun-Jung Choi! | Find the people responsible and Chun-Jung Choi! |
457 | 00:46:57,065 | 00:46:58,460 | Yes, sir! | Yes, sir! |
458 | 00:46:58,865 | 00:47:02,700 | - The prisoner has escaped! - Find him! | - The prisoner has escaped! - Find him! |
459 | 00:47:24,965 | 00:47:25,860 | Bong-Ryun... | Bong-Ryun... |
460 | 00:47:26,265 | 00:47:28,060 | Are you hurt? | Are you hurt? |
461 | 00:47:28,065 | 00:47:30,560 | I will watch the perimeters. | I will watch the perimeters. |
462 | 00:47:35,335 | 00:47:36,830 | I have something to tell you. | I have something to tell you. |
463 | 00:47:37,645 | 00:47:40,544 | A judge, sharing your father's theories, | A judge, sharing your father's theories, |
464 | 00:47:40,545 | 00:47:42,644 | has been appointed and is on his way. | has been appointed and is on his way. |
465 | 00:47:42,645 | 00:47:47,314 | Once he arrives, a fair investigation will reveal the truth. | Once he arrives, a fair investigation will reveal the truth. |
466 | 00:47:47,315 | 00:47:51,150 | How? We have no evidence. | How? We have no evidence. |
467 | 00:47:53,155 | 00:47:54,450 | You have a witness. | You have a witness. |
468 | 00:47:55,095 | 00:47:56,050 | Who? | Who? |
469 | 00:47:58,865 | 00:47:59,960 | I am the witness. | I am the witness. |
470 | 00:48:01,965 | 00:48:04,160 | I saw everything unfold haven't I? | I saw everything unfold haven't I? |
471 | 00:48:05,165 | 00:48:09,470 | Byung-Woon Kim will come after you. | Byung-Woon Kim will come after you. |
472 | 00:48:12,745 | 00:48:14,240 | I don't care. | I don't care. |
473 | 00:48:21,855 | 00:48:27,250 | For once, I am glad to be a princess. | For once, I am glad to be a princess. |
474 | 00:48:41,835 | 00:48:43,030 | Thank you. Bong-Ryun | Thank you. Bong-Ryun |
475 | 00:48:45,945 | 00:48:47,370 | I won't ever, | I won't ever, |
476 | 00:48:50,245 | 00:48:51,540 | forget your kindness. | forget your kindness. |
477 | 00:49:17,505 | 00:49:20,570 | Lord Heungseon-gun, Ha-Eung Lee Chamhaekgwan | Lord Heungseon-gun, Ha-Eung Lee Chamhaekgwan |
478 | 00:49:35,155 | 00:49:39,260 | Greetings, I did not realize you would be our appointed judge. | Greetings, I did not realize you would be our appointed judge. |
479 | 00:49:40,465 | 00:49:43,060 | Just following the King's orders. | Just following the King's orders. |
480 | 00:49:43,465 | 00:49:46,764 | He has asked to proceed with integrity. | He has asked to proceed with integrity. |
481 | 00:49:46,765 | 00:49:49,600 | Yes, of course! | Yes, of course! |
482 | 00:49:50,335 | 00:49:51,540 | Please. | Please. |
483 | 00:50:20,475 | 00:50:23,830 | If Jangdong Kim-Moon Family sends Byung-Woon Kim, | If Jangdong Kim-Moon Family sends Byung-Woon Kim, |
484 | 00:50:24,345 | 00:50:30,440 | it is to retrieve their ill gotten money from the cargo ship. | it is to retrieve their ill gotten money from the cargo ship. |
485 | 00:50:31,345 | 00:50:35,150 | Will you be safe? | Will you be safe? |
486 | 00:50:35,555 | 00:50:38,650 | My Lord, I will not disappoint. | My Lord, I will not disappoint. |
487 | 00:50:40,755 | 00:50:46,860 | If anything happens to me, please take over... | If anything happens to me, please take over... |
488 | 00:50:51,365 | 00:50:54,070 | I swear with my life to protect the King | I swear with my life to protect the King |
489 | 00:50:56,235 | 00:50:57,940 | and bring them to justice. | and bring them to justice. |
490 | 00:51:14,255 | 00:51:18,360 | Princess, why have you requested to see me? | Princess, why have you requested to see me? |
491 | 00:51:19,365 | 00:51:20,660 | That is... | That is... |
492 | 00:51:22,165 | 00:51:23,460 | Please speak freely. | Please speak freely. |
493 | 00:51:30,135 | 00:51:31,040 | The truth is... | The truth is... |
494 | 00:51:36,345 | 00:51:37,640 | Who are you? | Who are you? |
495 | 00:51:48,155 | 00:51:51,660 | I am simply here to provide the judge with the truth. | I am simply here to provide the judge with the truth. |
496 | 00:51:51,965 | 00:51:54,460 | Do not make me cut you down. | Do not make me cut you down. |
497 | 00:51:55,665 | 00:51:57,160 | As you please. | As you please. |
498 | 00:52:01,335 | 00:52:03,200 | I am son of the Governor Kyung Choi, Chun-Jung Choi. | I am son of the Governor Kyung Choi, Chun-Jung Choi. |
499 | 00:52:04,745 | 00:52:06,040 | Please, excuse my manners. | Please, excuse my manners. |
500 | 00:52:07,515 | 00:52:08,540 | Put down your weapons. | Put down your weapons. |
501 | 00:52:12,645 | 00:52:13,950 | Explain yourself. | Explain yourself. |
502 | 00:52:14,555 | 00:52:17,950 | Why was there gun powder on the cargo vessel? | Why was there gun powder on the cargo vessel? |
503 | 00:52:20,355 | 00:52:23,150 | At first we discovered hidden gun powder in the port. | At first we discovered hidden gun powder in the port. |
504 | 00:52:23,655 | 00:52:28,234 | Byung-Woon Kim's men attempted to ignite it | Byung-Woon Kim's men attempted to ignite it |
505 | 00:52:28,235 | 00:52:29,760 | but I was able to stop them. | but I was able to stop them. |
506 | 00:52:30,365 | 00:52:35,704 | But we did not realize Lord Kim had | But we did not realize Lord Kim had |
507 | 00:52:35,705 | 00:52:38,240 | also hidden gun powder in the ship. | also hidden gun powder in the ship. |
508 | 00:52:38,745 | 00:52:41,274 | I have an eye witness, | I have an eye witness, |
509 | 00:52:41,275 | 00:52:46,440 | the princess who has helped me so far. | the princess who has helped me so far. |
510 | 00:52:49,655 | 00:52:50,850 | Is this true? | Is this true? |
511 | 00:52:52,955 | 00:52:58,160 | As princess, can you vouch for what he is saying? | As princess, can you vouch for what he is saying? |
512 | 00:53:16,945 | 00:53:18,010 | No. | No. |
513 | 00:53:22,485 | 00:53:25,050 | I do not know what he is talking about. | I do not know what he is talking about. |
514 | 00:53:26,955 | 00:53:32,160 | I witnessed Kyung Choi and his men move gun powder onto the ship. | I witnessed Kyung Choi and his men move gun powder onto the ship. |
515 | 00:53:42,935 | 00:53:46,140 | What are you waiting for? Seize the criminal! | What are you waiting for? Seize the criminal! |
516 | 00:53:46,345 | 00:53:47,540 | Yes, sir! | Yes, sir! |
517 | 00:53:52,845 | 00:53:54,350 | Bong-Ryun... | Bong-Ryun... |
518 | 00:53:55,055 | 00:53:55,910 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
519 | 00:53:57,255 | 00:53:58,454 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
520 | 00:53:58,455 | 00:53:59,754 | Grab him! | Grab him! |
521 | 00:53:59,755 | 00:54:01,450 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
522 | 00:55:19,805 | 00:55:23,534 | You have embezzled our people | You have embezzled our people |
523 | 00:55:23,535 | 00:55:26,074 | and profited more than 200 times over! | and profited more than 200 times over! |
524 | 00:55:26,075 | 00:55:29,840 | Through the people's blood and sweat you bought your way to noble status | Through the people's blood and sweat you bought your way to noble status |
525 | 00:55:31,015 | 00:55:32,414 | Now tell me, | Now tell me, |
526 | 00:55:32,415 | 00:55:36,810 | are you Ganghwa's rich noble man or a conniving thief! | are you Ganghwa's rich noble man or a conniving thief! |
527 | 00:55:37,425 | 00:55:42,050 | Please forgive me! I have committed a heinous act! | Please forgive me! I have committed a heinous act! |
528 | 00:55:42,225 | 00:55:44,820 | I have committed a heinous act. | I have committed a heinous act. |
529 | 00:55:45,325 | 00:55:49,960 | Your whole family is nothing but silk wearing thieves! | Your whole family is nothing but silk wearing thieves! |
530 | 00:55:51,505 | 00:55:54,174 | Search Jinsa Chae's house and | Search Jinsa Chae's house and |
531 | 00:55:54,175 | 00:55:57,444 | recover all that has been stolen! | recover all that has been stolen! |
532 | 00:55:57,445 | 00:55:58,500 | Yes, sir! | Yes, sir! |
533 | 00:55:59,605 | 00:56:03,670 | Please let me live. Please let me live! | Please let me live. Please let me live! |
534 | 00:56:04,315 | 00:56:06,610 | Please let me live! | Please let me live! |
535 | 00:56:27,205 | 00:56:29,774 | Our Lord is innocent! | Our Lord is innocent! |
536 | 00:56:29,775 | 00:56:33,874 | If we let them take him to Hanyang, they will cut his throat! | If we let them take him to Hanyang, they will cut his throat! |
537 | 00:56:33,875 | 00:56:36,074 | We have to rescue our Lord! | We have to rescue our Lord! |
538 | 00:56:36,075 | 00:56:37,980 | Rescue him! | Rescue him! |
539 | 00:56:42,385 | 00:56:44,480 | Move! Back off! | Move! Back off! |
540 | 00:57:08,175 | 00:57:09,170 | Father! | Father! |
541 | 00:57:17,785 | 00:57:18,980 | Let us go! | Let us go! |
542 | 00:57:25,495 | 00:57:27,694 | Father, are you alright? | Father, are you alright? |
543 | 00:57:27,695 | 00:57:31,204 | My son? Are you alright? Did they hurt you? | My son? Are you alright? Did they hurt you? |
544 | 00:57:31,205 | 00:57:34,704 | It is dangerous here, follow me! | It is dangerous here, follow me! |
545 | 00:57:34,705 | 00:57:35,674 | No my son! | No my son! |
546 | 00:57:35,675 | 00:57:38,170 | If we leave, we become the criminals they claim we are! | If we leave, we become the criminals they claim we are! |
547 | 00:57:38,575 | 00:57:41,474 | Chun-Jung, remember my words! | Chun-Jung, remember my words! |
548 | 00:57:41,475 | 00:57:44,784 | Do not avenge me! | Do not avenge me! |
549 | 00:57:44,785 | 00:57:47,784 | Lower your head and live in secrecy. | Lower your head and live in secrecy. |
550 | 00:57:47,785 | 00:57:50,280 | You must keep your life! | You must keep your life! |
551 | 00:57:51,085 | 00:57:52,380 | Father! | Father! |
552 | 00:57:56,195 | 00:58:00,490 | I just wanted to keep you safe. | I just wanted to keep you safe. |
553 | 00:58:02,395 | 00:58:04,300 | Father! Father! | Father! Father! |
554 | 00:58:07,205 | 00:58:08,070 | In-Gyu! | In-Gyu! |
555 | 00:58:20,685 | 00:58:24,280 | Father! | Father! |
556 | 00:58:24,685 | 00:58:25,980 | Father! | Father! |
557 | 00:58:27,695 | 00:58:30,590 | Father! | Father! |
558 | 00:58:33,595 | 00:58:35,090 | Father! | Father! |
559 | 00:58:41,105 | 00:58:44,074 | Chun-Jung... you mustn't! | Chun-Jung... you mustn't! |
560 | 00:58:44,075 | 00:58:45,674 | Father... hold on... | Father... hold on... |
561 | 00:58:45,675 | 00:58:47,670 | Chun-Jung! | Chun-Jung! |
562 | 00:58:48,675 | 00:58:50,140 | My Son... | My Son... |
563 | 00:58:50,915 | 00:58:56,780 | Forgive me... | Forgive me... |
564 | 00:59:06,195 | 00:59:08,190 | Father! Father! | Father! Father! |
565 | 00:59:09,995 | 00:59:11,600 | Father! | Father! |
566 | 00:59:14,205 | 00:59:15,470 | Father! | Father! |
567 | 00:59:17,175 | 00:59:18,770 | Father! | Father! |
568 | 00:59:37,695 | 00:59:39,290 | Father! | Father! |
569 | 01:00:17,505 | 01:00:20,400 | He is the Minister of Finance! | He is the Minister of Finance! |
570 | 01:00:22,775 | 01:00:25,070 | Bow down! | Bow down! |
571 | 01:00:43,655 | 01:00:46,690 | Do you recognize this head piece? | Do you recognize this head piece? |
572 | 01:00:49,995 | 01:00:51,700 | What does this mean? | What does this mean? |
573 | 01:00:54,205 | 01:00:56,004 | What have you done to my mother! | What have you done to my mother! |
574 | 01:00:56,005 | 01:00:57,770 | Where is my mother! | Where is my mother! |
575 | 01:01:02,975 | 01:01:08,184 | If you are worried, you should watch your mouth. | If you are worried, you should watch your mouth. |
576 | 01:01:08,185 | 01:01:10,780 | Am I to be scared of such a threat? | Am I to be scared of such a threat? |
577 | 01:01:15,895 | 01:01:18,890 | Why don't you test me. | Why don't you test me. |
578 | 01:01:19,695 | 01:01:23,960 | Save Chun-Jung Choi and see your mother's corpse. | Save Chun-Jung Choi and see your mother's corpse. |
579 | 01:01:24,505 | 01:01:26,100 | How dare you... | How dare you... |
580 | 01:01:27,105 | 01:01:29,000 | my mother's... | my mother's... |
581 | 01:01:30,575 | 01:01:31,840 | How dare you! | How dare you! |
582 | 01:01:36,175 | 01:01:37,880 | Promise me! | Promise me! |
583 | 01:01:40,585 | 01:01:46,480 | Promise that you will not kill him! | Promise that you will not kill him! |
584 | 01:01:46,585 | 01:01:50,790 | Spare your mother, spare Chun-Jung... | Spare your mother, spare Chun-Jung... |
585 | 01:01:51,495 | 01:01:53,290 | If you wish for such, | If you wish for such, |
586 | 01:01:56,795 | 01:02:00,300 | why don't you get down and beg me? | why don't you get down and beg me? |
587 | 01:02:09,345 | 01:02:13,480 | Please, sir. I will as I am told, | Please, sir. I will as I am told, |
588 | 01:02:15,255 | 01:02:17,280 | spare Chun-Jung's life. | spare Chun-Jung's life. |
589 | 01:02:21,395 | 01:02:22,594 | Fine. | Fine. |
590 | 01:02:22,595 | 01:02:27,794 | But once we return to Hanyang, | But once we return to Hanyang, |
591 | 01:02:27,795 | 01:02:31,800 | you must prove your gratitude to me. | you must prove your gratitude to me. |
592 | 01:03:38,405 | 01:03:41,400 | How was your fight against destiny? | How was your fight against destiny? |
593 | 01:03:56,885 | 01:03:58,480 | What are you doing? | What are you doing? |
594 | 01:03:58,985 | 01:04:00,380 | Let go! | Let go! |
595 | 01:04:02,695 | 01:04:04,290 | What is all this! | What is all this! |
596 | 01:04:04,695 | 01:04:08,490 | I have spared Chun-Jung as you requested. | I have spared Chun-Jung as you requested. |
597 | 01:04:09,595 | 01:04:15,100 | In return you must prove you are our family's property. | In return you must prove you are our family's property. |
598 | 01:04:23,675 | 01:04:26,480 | No... Stop! | No... Stop! |
599 | 01:04:26,585 | 01:04:30,580 | Let go! Let go! Stop! | Let go! Let go! Stop! |
600 | 01:04:44,095 | 01:04:47,800 | If you ever betray our family or try to run from us, | If you ever betray our family or try to run from us, |
601 | 01:04:48,405 | 01:04:53,370 | your mother and Chun-Jung will be slaughtered! | your mother and Chun-Jung will be slaughtered! |
602 | 01:06:26,065 | 01:06:29,000 | Baeogae Street, Hanyang | Baeogae Street, Hanyang |
603 | 01:07:17,985 | 01:07:21,184 | If you profit in our neighborhood you must pay tax to us! | If you profit in our neighborhood you must pay tax to us! |
604 | 01:07:21,185 | 01:07:22,394 | Profit? | Profit? |
605 | 01:07:22,395 | 01:07:26,490 | I merely sold smokes and some rice wine, what do you mean profit! | I merely sold smokes and some rice wine, what do you mean profit! |
606 | 01:07:33,405 | 01:07:35,200 | Ouch, my nose! | Ouch, my nose! |
607 | 01:07:36,375 | 01:07:37,970 | What are you idiots doing? | What are you idiots doing? |
608 | 01:07:40,375 | 01:07:43,070 | Are you Jangdong Kim-Moon' underlings? | Are you Jangdong Kim-Moon' underlings? |
609 | 01:07:49,585 | 01:07:52,380 | What is it to you, dirty beggar? | What is it to you, dirty beggar? |
610 | 01:07:54,285 | 01:07:55,150 | Huh? | Huh? |