This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:09,310 | 00:00:11,040 | "Episode 3" | "Episode 3" |
4 | 00:00:18,800 | 00:00:20,970 | Bunga apa itu? | Bunga apa itu? |
5 | 00:00:22,070 | 00:00:23,840 | Plume blossom, Tuanku. | Plume blossom, Tuanku. |
6 | 00:00:28,680 | 00:00:32,110 | Musim semi telah tiba. | Musim semi telah tiba. |
7 | 00:00:38,690 | 00:00:39,590 | Tuan? | Tuan? |
8 | 00:00:42,390 | 00:00:44,390 | Tuan! | Tuan! |
9 | 00:00:45,090 | 00:00:47,690 | Tunggu apa lagi? Panggil tabib! | Tunggu apa lagi? Panggil tabib! |
10 | 00:00:47,990 | 00:00:49,960 | Tuan! | Tuan! |
11 | 00:01:02,910 | 00:01:04,680 | "Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu" | "Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu" |
12 | 00:01:04,740 | 00:01:07,979 | Berapa banyak orang yang menyaksikan Yang Mulia pingsan hari ini? | Berapa banyak orang yang menyaksikan Yang Mulia pingsan hari ini? |
13 | 00:01:08,479 | 00:01:10,920 | Semua orang telah dibungkam, Ibu Suri. | Semua orang telah dibungkam, Ibu Suri. |
14 | 00:01:11,380 | 00:01:13,920 | Jika ada yang tahu, | Jika ada yang tahu, |
15 | 00:01:13,990 | 00:01:16,390 | aku akan memenggal kepalamu. | aku akan memenggal kepalamu. |
16 | 00:01:17,690 | 00:01:18,789 | Ya, Ibu Suri. | Ya, Ibu Suri. |
17 | 00:01:33,770 | 00:01:37,580 | Tabib, diagnosismu? Bagaimana kondisi Raja kita? | Tabib, diagnosismu? Bagaimana kondisi Raja kita? |
18 | 00:01:38,280 | 00:01:40,950 | Tumor di punggungnya berkomplikasi dengan dada dingin. | Tumor di punggungnya berkomplikasi dengan dada dingin. |
19 | 00:01:41,010 | 00:01:43,180 | Raja kita bahkan tidak akan bisa berdiri. | Raja kita bahkan tidak akan bisa berdiri. |
20 | 00:01:43,480 | 00:01:46,090 | "Kim Jwa-Keun Haok, Perdana Menteri" | "Kim Jwa-Keun Haok, Perdana Menteri" |
21 | 00:01:46,150 | 00:01:47,790 | Sayang sekali. | Sayang sekali. |
22 | 00:01:49,390 | 00:01:53,329 | Kirimkan dia ginseng liar terbaik kita. | Kirimkan dia ginseng liar terbaik kita. |
23 | 00:01:53,990 | 00:01:55,260 | Baik, Ayah. | Baik, Ayah. |
24 | 00:01:57,300 | 00:02:01,430 | Akan kukirim ginseng kepada Tuan Putri untuk dipersembahkan kepada Raja. | Akan kukirim ginseng kepada Tuan Putri untuk dipersembahkan kepada Raja. |
25 | 00:02:02,470 | 00:02:03,970 | Bagus. | Bagus. |
26 | 00:02:26,990 | 00:02:28,500 | Ayah... | Ayah... |
27 | 00:02:29,230 | 00:02:31,770 | Sedih sekali melihat Ayah seperti ini. | Sedih sekali melihat Ayah seperti ini. |
28 | 00:02:32,970 | 00:02:36,400 | Apa Tuan Haoak Byung-Woon mengirimmu untuk memata-matai Raja? | Apa Tuan Haoak Byung-Woon mengirimmu untuk memata-matai Raja? |
29 | 00:02:37,970 | 00:02:39,210 | Tidak, Ibu Suri. | Tidak, Ibu Suri. |
30 | 00:02:39,270 | 00:02:41,170 | Aku tidak selancang itu. | Aku tidak selancang itu. |
31 | 00:02:42,680 | 00:02:45,579 | Kau harus selalu menjaga ucapanmu. | Kau harus selalu menjaga ucapanmu. |
32 | 00:02:46,180 | 00:02:47,579 | Ya, Ibu Suri. | Ya, Ibu Suri. |
33 | 00:02:48,079 | 00:02:51,450 | Status tuan putrimu ditemukan oleh Keluarga Jangdong Kim-moon, | Status tuan putrimu ditemukan oleh Keluarga Jangdong Kim-moon, |
34 | 00:02:51,520 | 00:02:53,290 | anggota keluarga Kerajaan. | anggota keluarga Kerajaan. |
35 | 00:02:53,790 | 00:02:57,290 | Jangan pernah lupakan bahwa kau anggota kerajaan. | Jangan pernah lupakan bahwa kau anggota kerajaan. |
36 | 00:02:58,290 | 00:02:59,490 | Ya, Ibu Suri. | Ya, Ibu Suri. |
37 | 00:03:07,370 | 00:03:10,670 | Berikan aku sup nasi! | Berikan aku sup nasi! |
38 | 00:03:17,880 | 00:03:19,180 | Tunggu sebentar... | Tunggu sebentar... |
39 | 00:03:20,280 | 00:03:21,410 | Bukankah kau... | Bukankah kau... |
40 | 00:03:21,480 | 00:03:23,480 | Penyelamatku! Pahlawanku! | Penyelamatku! Pahlawanku! |
41 | 00:03:24,079 | 00:03:29,260 | Kemarin, aku menyelamatkanmu dari preman Kim-moon! | Kemarin, aku menyelamatkanmu dari preman Kim-moon! |
42 | 00:03:30,160 | 00:03:34,690 | Senang bertemu denganmu! Namaku Pal-yong, Yong Pal-yong. | Senang bertemu denganmu! Namaku Pal-yong, Yong Pal-yong. |
43 | 00:03:35,600 | 00:03:37,800 | Dari belakang, Yong Pal-yong. | Dari belakang, Yong Pal-yong. |
44 | 00:03:37,860 | 00:03:40,100 | Dari depan Yong Pal-yong. | Dari depan Yong Pal-yong. |
45 | 00:03:40,170 | 00:03:41,399 | Yong Pal-yong Pal-yong Pal-yong. | Yong Pal-yong Pal-yong Pal-yong. |
46 | 00:03:41,470 | 00:03:42,700 | Pal-yong Pal-yong Pal-yong. | Pal-yong Pal-yong Pal-yong. |
47 | 00:03:42,769 | 00:03:44,370 | Mudah, bukan? Ini. | Mudah, bukan? Ini. |
48 | 00:03:46,269 | 00:03:49,040 | Jarang bicara, seperti pahlawan. | Jarang bicara, seperti pahlawan. |
49 | 00:03:49,110 | 00:03:50,780 | Kita bisa saling mengenal perlahan. | Kita bisa saling mengenal perlahan. |
50 | 00:03:52,580 | 00:03:55,180 | Ini, minumlah teh beras manis. | Ini, minumlah teh beras manis. |
51 | 00:03:55,980 | 00:03:57,220 | Aku tidak memesan ini. | Aku tidak memesan ini. |
52 | 00:03:57,520 | 00:03:59,690 | Aku yang traktir, minumlah. | Aku yang traktir, minumlah. |
53 | 00:04:00,290 | 00:04:06,460 | Tampan sekali, seperti adikku. | Tampan sekali, seperti adikku. |
54 | 00:04:06,530 | 00:04:07,890 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
55 | 00:04:09,000 | 00:04:10,500 | Kau pilih kasih! | Kau pilih kasih! |
56 | 00:04:10,560 | 00:04:12,770 | Ada berapa orang lagi di sini? | Ada berapa orang lagi di sini? |
57 | 00:04:16,570 | 00:04:19,110 | Bisakah kau diam? | Bisakah kau diam? |
58 | 00:04:19,170 | 00:04:22,409 | Berhentilah berkeliaran di kedai kami! | Berhentilah berkeliaran di kedai kami! |
59 | 00:04:22,880 | 00:04:26,510 | Selama sepuluh tahun kau tidak bisa lulus ujian negara! | Selama sepuluh tahun kau tidak bisa lulus ujian negara! |
60 | 00:04:26,580 | 00:04:29,020 | Menyerah saja dan kembalilah ke kampung halamanmu! | Menyerah saja dan kembalilah ke kampung halamanmu! |
61 | 00:04:29,080 | 00:04:31,020 | Dasar bodoh! | Dasar bodoh! |
62 | 00:04:32,320 | 00:04:35,320 | Kau akan menyesal memperlakukanku seperti ini! | Kau akan menyesal memperlakukanku seperti ini! |
63 | 00:04:35,460 | 00:04:37,620 | Saat lulus ujian negara, | Saat lulus ujian negara, |
64 | 00:04:37,690 | 00:04:39,790 | aku tidak akan pernah kembali, bahkan jika kau memohon! | aku tidak akan pernah kembali, bahkan jika kau memohon! |
65 | 00:04:45,570 | 00:04:47,870 | Silakan minum tehnya. | Silakan minum tehnya. |
66 | 00:04:50,770 | 00:04:52,170 | Berikan aku sup nasi! | Berikan aku sup nasi! |
67 | 00:05:59,970 | 00:06:01,170 | Sedang terburu-buru? | Sedang terburu-buru? |
68 | 00:06:03,780 | 00:06:04,710 | Sedikit... | Sedikit... |
69 | 00:06:04,780 | 00:06:06,680 | Sial! | Sial! |
70 | 00:06:23,860 | 00:06:25,370 | Sangat terburu-buru? | Sangat terburu-buru? |
71 | 00:06:25,570 | 00:06:28,070 | Itu... | Itu... |
72 | 00:06:48,690 | 00:06:50,620 | Maafkan aku! Maaf! | Maafkan aku! Maaf! |
73 | 00:06:50,690 | 00:06:51,820 | Astaga, maafkan aku! | Astaga, maafkan aku! |
74 | 00:06:51,890 | 00:06:53,790 | Maafkan aku! | Maafkan aku! |
75 | 00:07:09,580 | 00:07:12,180 | Hidungku! | Hidungku! |
76 | 00:07:22,460 | 00:07:24,760 | "Rahasia Ketenaran dan Kekayaan" | "Rahasia Ketenaran dan Kekayaan" |
77 | 00:07:28,090 | 00:07:29,600 | Tidak ada jalan di sana... | Tidak ada jalan di sana... |
78 | 00:07:30,560 | 00:07:34,370 | Ya, Tuan. Tidak ada jalan sama sekali. | Ya, Tuan. Tidak ada jalan sama sekali. |
79 | 00:07:35,370 | 00:07:36,970 | Aku tidak tahu | Aku tidak tahu |
80 | 00:07:41,270 | 00:07:43,480 | bagaimana aku harus hidup lagi. | bagaimana aku harus hidup lagi. |
81 | 00:07:47,780 | 00:07:52,590 | Takdir apa yang menanti para penjahat yang membuat Anda seperti ini, | Takdir apa yang menanti para penjahat yang membuat Anda seperti ini, |
82 | 00:07:52,990 | 00:07:57,690 | jalan mana yang harus Anda ambil untuk membalas pembunuhan ayah Anda... | jalan mana yang harus Anda ambil untuk membalas pembunuhan ayah Anda... |
83 | 00:07:58,690 | 00:08:00,330 | Berfokuslah pada semua ini. | Berfokuslah pada semua ini. |
84 | 00:08:02,000 | 00:08:06,370 | Tebing telah mengakhiri jalan ini, jadi, buat jalan Anda sendiri. | Tebing telah mengakhiri jalan ini, jadi, buat jalan Anda sendiri. |
85 | 00:08:09,370 | 00:08:12,210 | Wanita itu, belahan jiwa Anda, | Wanita itu, belahan jiwa Anda, |
86 | 00:08:12,270 | 00:08:14,270 | juga ditakdirkan untuk kehilangan belahan jiwanya. | juga ditakdirkan untuk kehilangan belahan jiwanya. |
87 | 00:08:14,970 | 00:08:19,050 | Tapi karena kini Anda hidup, semuanya sudah berubah. | Tapi karena kini Anda hidup, semuanya sudah berubah. |
88 | 00:08:20,580 | 00:08:25,220 | Bagaimana jika Anda menciptakan takdir Anda sendiri? | Bagaimana jika Anda menciptakan takdir Anda sendiri? |
89 | 00:08:43,070 | 00:08:45,240 | "Menciptakan jalan baru tempat sebuah jalan berakhir" | "Menciptakan jalan baru tempat sebuah jalan berakhir" |
90 | 00:08:50,980 | 00:08:54,210 | Chun-jung, ingat kata-kata ayah! | Chun-jung, ingat kata-kata ayah! |
91 | 00:08:54,280 | 00:08:57,220 | Jangan pernah membalas dendam! | Jangan pernah membalas dendam! |
92 | 00:08:57,280 | 00:09:00,090 | Tundukkan kepalamu dan hiduplah diam-diam. | Tundukkan kepalamu dan hiduplah diam-diam. |
93 | 00:09:00,150 | 00:09:02,390 | Kau harus mempertahankan hidupmu! | Kau harus mempertahankan hidupmu! |
94 | 00:09:02,490 | 00:09:03,690 | Ayah! | Ayah! |
95 | 00:09:16,270 | 00:09:20,470 | Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya. | Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya. |
96 | 00:09:20,810 | 00:09:22,480 | Kita tidak punya bukti. | Kita tidak punya bukti. |
97 | 00:09:22,880 | 00:09:23,980 | Kau punya saksi. | Kau punya saksi. |
98 | 00:09:25,480 | 00:09:27,680 | Aku melihat semuanya, bukan? | Aku melihat semuanya, bukan? |
99 | 00:09:30,980 | 00:09:32,690 | Terima kasih. Bong-ryun... | Terima kasih. Bong-ryun... |
100 | 00:09:33,090 | 00:09:34,420 | Bicaralah. | Bicaralah. |
101 | 00:09:34,490 | 00:09:37,920 | Kenapa ada mesiu di kapal barang? | Kenapa ada mesiu di kapal barang? |
102 | 00:09:37,990 | 00:09:40,390 | Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. | Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. |
103 | 00:09:43,560 | 00:09:49,040 | Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. | Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. |
104 | 00:09:56,080 | 00:09:58,110 | Apa Anda selalu marah? | Apa Anda selalu marah? |
105 | 00:09:58,180 | 00:10:00,880 | Mungkin ayahmu berusaha menahan semua kemarahanmu. | Mungkin ayahmu berusaha menahan semua kemarahanmu. |
106 | 00:10:01,280 | 00:10:02,780 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
107 | 00:10:03,280 | 00:10:04,550 | Hanya... | Hanya... |
108 | 00:10:05,890 | 00:10:07,990 | Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku? | Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku? |
109 | 00:10:09,590 | 00:10:11,690 | Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku. | Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku. |
110 | 00:10:13,490 | 00:10:16,060 | Itu untuk mencegahmu agar tidak mati. | Itu untuk mencegahmu agar tidak mati. |
111 | 00:10:17,160 | 00:10:19,500 | Jika Anda tidak bisa melupakannya dan mencarinya, | Jika Anda tidak bisa melupakannya dan mencarinya, |
112 | 00:10:19,570 | 00:10:24,740 | dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya. | dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya. |
113 | 00:10:27,270 | 00:10:28,780 | Anda harus melupakannya. | Anda harus melupakannya. |
114 | 00:10:30,880 | 00:10:32,480 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
115 | 00:10:32,880 | 00:10:34,910 | Aku akan menunggu dengan sabar, | Aku akan menunggu dengan sabar, |
116 | 00:10:34,980 | 00:10:36,920 | dan tidak pernah melupakan... | dan tidak pernah melupakan... |
117 | 00:10:36,980 | 00:10:39,690 | Aku akan membalas kematian ayahku. | Aku akan membalas kematian ayahku. |
118 | 00:10:40,390 | 00:10:42,290 | Tempat jalan berakhir, | Tempat jalan berakhir, |
119 | 00:10:42,790 | 00:10:47,090 | aku akan menciptakan takdirku sendiri! | aku akan menciptakan takdirku sendiri! |
120 | 00:11:04,880 | 00:11:06,880 | Seperti mengecap sapi atau babi! | Seperti mengecap sapi atau babi! |
121 | 00:11:06,950 | 00:11:08,150 | "Jajahyung, cap tubuh kriminal" | "Jajahyung, cap tubuh kriminal" |
122 | 00:11:08,210 | 00:11:11,280 | Beraninya mereka melukai tubuh anggun Anda! | Beraninya mereka melukai tubuh anggun Anda! |
123 | 00:11:13,890 | 00:11:15,390 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
124 | 00:11:17,090 | 00:11:18,590 | Sudah tidak sakit lagi. | Sudah tidak sakit lagi. |
125 | 00:11:26,570 | 00:11:28,570 | Lepaskan! Berhenti! | Lepaskan! Berhenti! |
126 | 00:11:39,680 | 00:11:44,420 | Melewati rasa sakit itu untuk menyelamatkan Tuan Chun-jung, | Melewati rasa sakit itu untuk menyelamatkan Tuan Chun-jung, |
127 | 00:11:44,480 | 00:11:47,050 | apa menurut Anda dia tahu? | apa menurut Anda dia tahu? |
128 | 00:11:49,290 | 00:11:51,190 | Itu tidak penting. | Itu tidak penting. |
129 | 00:11:52,790 | 00:11:54,790 | Selama dia masih hidup. | Selama dia masih hidup. |
130 | 00:11:58,760 | 00:11:59,970 | Benar juga! | Benar juga! |
131 | 00:12:04,070 | 00:12:07,870 | Nona, ini dipasang di semua pelabuhan di negeri ini. | Nona, ini dipasang di semua pelabuhan di negeri ini. |
132 | 00:12:08,270 | 00:12:11,680 | Tapi belum ada yang menghubungi Anda soal ibu Anda. | Tapi belum ada yang menghubungi Anda soal ibu Anda. |
133 | 00:12:18,380 | 00:12:21,890 | Apa ingatanku memudar? | Apa ingatanku memudar? |
134 | 00:12:22,790 | 00:12:25,520 | Terkadang sulit mengingat wajahnya. | Terkadang sulit mengingat wajahnya. |
135 | 00:12:25,590 | 00:12:29,930 | Tidak, Nona! Aku bertanya kepada pelayan itu, Tuan Jang, dan dia bilang | Tidak, Nona! Aku bertanya kepada pelayan itu, Tuan Jang, dan dia bilang |
136 | 00:12:30,000 | 00:12:32,370 | dia terlihat seperti ini! | dia terlihat seperti ini! |
137 | 00:12:43,480 | 00:12:44,780 | Tuan! | Tuan! |
138 | 00:12:46,980 | 00:12:48,780 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
139 | 00:12:49,780 | 00:12:53,690 | Aku sangat merindukan putriku! | Aku sangat merindukan putriku! |
140 | 00:12:54,290 | 00:12:58,620 | Apa dia bahagia? Apa dia sehat? | Apa dia bahagia? Apa dia sehat? |
141 | 00:12:58,690 | 00:13:00,290 | Tolong biarkan aku menemuinya! | Tolong biarkan aku menemuinya! |
142 | 00:13:00,590 | 00:13:02,060 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
143 | 00:13:02,130 | 00:13:05,700 | Yang Mulia telah menyiapkan tabib kerajaan untukmu. | Yang Mulia telah menyiapkan tabib kerajaan untukmu. |
144 | 00:13:05,770 | 00:13:07,370 | Kau akan dikawal ke sana. | Kau akan dikawal ke sana. |
145 | 00:13:09,670 | 00:13:11,970 | Kumohon, Tuan! | Kumohon, Tuan! |
146 | 00:13:12,770 | 00:13:15,470 | Dia bahkan tidak bisa tidur nyenyak tanpa aku. | Dia bahkan tidak bisa tidur nyenyak tanpa aku. |
147 | 00:13:16,380 | 00:13:19,280 | Dia masih anak-anak yang seharusnya bersama ibunya. | Dia masih anak-anak yang seharusnya bersama ibunya. |
148 | 00:13:19,680 | 00:13:21,880 | Dia bukan putrimu, dia seorang tuan putri. | Dia bukan putrimu, dia seorang tuan putri. |
149 | 00:13:22,780 | 00:13:25,480 | Semua orang di sini memperlakukannya sebagai anggota kerajaan. | Semua orang di sini memperlakukannya sebagai anggota kerajaan. |
150 | 00:13:26,490 | 00:13:28,790 | Ibu! | Ibu! |
151 | 00:13:29,090 | 00:13:31,620 | Tuan Putri sudah melupakanmu, | Tuan Putri sudah melupakanmu, |
152 | 00:13:31,690 | 00:13:33,990 | dan tidur nyenyak dengan selimut sutra. | dan tidur nyenyak dengan selimut sutra. |
153 | 00:13:36,700 | 00:13:37,960 | Benarkah itu? | Benarkah itu? |
154 | 00:13:39,170 | 00:13:40,200 | Bawa dia. | Bawa dia. |
155 | 00:13:40,270 | 00:13:41,570 | Baik, Tuan. | Baik, Tuan. |
156 | 00:13:42,570 | 00:13:43,970 | Tuan! | Tuan! |
157 | 00:13:44,770 | 00:13:47,470 | Tuan, benarkah itu? | Tuan, benarkah itu? |
158 | 00:13:48,370 | 00:13:49,680 | Ibu! | Ibu! |
159 | 00:13:50,480 | 00:13:52,480 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
160 | 00:13:55,080 | 00:13:56,880 | Ibu! | Ibu! |
161 | 00:14:13,270 | 00:14:14,870 | Ibu... | Ibu... |
162 | 00:14:16,770 | 00:14:20,170 | Ibu... | Ibu... |
163 | 00:14:47,770 | 00:14:50,170 | Bagaimana keadaan Raja? | Bagaimana keadaan Raja? |
164 | 00:14:51,970 | 00:14:54,440 | Kapan dia akan meninggal? | Kapan dia akan meninggal? |
165 | 00:15:01,380 | 00:15:03,280 | Itu bergantung kepada Langit. | Itu bergantung kepada Langit. |
166 | 00:15:04,780 | 00:15:08,390 | Hari ini, besok? Aku tidak tahu. | Hari ini, besok? Aku tidak tahu. |
167 | 00:15:10,390 | 00:15:14,290 | Mencoba melindunginya? Karena dia masih ayahmu? | Mencoba melindunginya? Karena dia masih ayahmu? |
168 | 00:15:14,690 | 00:15:17,360 | Aku mengakui kerja kerasmu. | Aku mengakui kerja kerasmu. |
169 | 00:15:17,860 | 00:15:20,870 | Jika berhasil sekali lagi, kau akan mendapat imbalan besar. | Jika berhasil sekali lagi, kau akan mendapat imbalan besar. |
170 | 00:15:22,070 | 00:15:23,370 | Sekali lagi? | Sekali lagi? |
171 | 00:15:23,970 | 00:15:29,110 | Apa menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? | Apa menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? |
172 | 00:15:30,510 | 00:15:32,580 | Tuan dari Ganghwa berikutnya... | Tuan dari Ganghwa berikutnya... |
173 | 00:15:36,820 | 00:15:41,890 | Anda mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja? | Anda mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja? |
174 | 00:15:52,160 | 00:15:54,770 | Raja berikutnya... | Raja berikutnya... |
175 | 00:15:56,070 | 00:15:58,670 | Aku akan menemukannya | Aku akan menemukannya |
176 | 00:15:59,570 | 00:16:01,770 | Aku akan melakukan apa pun. | Aku akan melakukan apa pun. |
177 | 00:16:04,740 | 00:16:06,480 | Minggir! | Minggir! |
178 | 00:16:06,550 | 00:16:09,180 | Kalian akan terluka! | Kalian akan terluka! |
179 | 00:16:16,190 | 00:16:18,490 | Minggir! | Minggir! |
180 | 00:16:23,360 | 00:16:25,760 | Biarkan aku lewat! | Biarkan aku lewat! |
181 | 00:16:31,470 | 00:16:32,369 | Hei! | Hei! |
182 | 00:16:33,670 | 00:16:34,810 | Apa? | Apa? |
183 | 00:16:34,869 | 00:16:36,609 | Terburu-buru lagi? | Terburu-buru lagi? |
184 | 00:16:36,680 | 00:16:38,710 | Seolah-olah berlari dari Laut Timur ke Barat? | Seolah-olah berlari dari Laut Timur ke Barat? |
185 | 00:16:38,780 | 00:16:41,010 | Aku sudah menunggak empat bulan di kedai! | Aku sudah menunggak empat bulan di kedai! |
186 | 00:16:41,079 | 00:16:42,619 | Aku sudah mengenal lingkungan ini. | Aku sudah mengenal lingkungan ini. |
187 | 00:16:42,680 | 00:16:45,020 | Aku bekerja serabutan untuk menghasilkan uang. | Aku bekerja serabutan untuk menghasilkan uang. |
188 | 00:16:45,079 | 00:16:48,050 | Kenapa kau tidak mencuri dari lingkungan ini saja? | Kenapa kau tidak mencuri dari lingkungan ini saja? |
189 | 00:16:49,589 | 00:16:50,790 | Ayolah. | Ayolah. |
190 | 00:16:51,890 | 00:16:55,530 | Dengar, itu hanya sekali. | Dengar, itu hanya sekali. |
191 | 00:16:55,590 | 00:16:57,160 | Aku bukan orang seperti itu. | Aku bukan orang seperti itu. |
192 | 00:16:58,360 | 00:17:01,470 | Mari kita lupakan saja itu, ya? | Mari kita lupakan saja itu, ya? |
193 | 00:17:03,640 | 00:17:05,200 | Maafkan aku! | Maafkan aku! |
194 | 00:17:05,270 | 00:17:07,270 | Maafkan aku! Biarkan aku hidup! | Maafkan aku! Biarkan aku hidup! |
195 | 00:17:09,780 | 00:17:11,980 | Jika kau sangat mengenal area ini, | Jika kau sangat mengenal area ini, |
196 | 00:17:12,580 | 00:17:14,110 | bekerjalah sebentar untukku. | bekerjalah sebentar untukku. |
197 | 00:17:16,980 | 00:17:17,880 | Apa? | Apa? |
198 | 00:17:21,920 | 00:17:24,490 | Biksu Merah! | Biksu Merah! |
199 | 00:17:25,890 | 00:17:29,360 | Dia peramal paling populer di Hanyang! | Dia peramal paling populer di Hanyang! |
200 | 00:17:29,700 | 00:17:30,700 | Biksu Merah? | Biksu Merah? |
201 | 00:17:30,760 | 00:17:32,670 | Dia selalu memakai jubah merah. | Dia selalu memakai jubah merah. |
202 | 00:17:32,830 | 00:17:36,500 | Ramalannya dikabarkan sangat akurat! | Ramalannya dikabarkan sangat akurat! |
203 | 00:17:37,300 | 00:17:40,410 | Kenapa? Hidupmu butuh peruntungan yang baik? | Kenapa? Hidupmu butuh peruntungan yang baik? |
204 | 00:17:41,270 | 00:17:44,740 | Mungkin... Tapi hanya penasaran. | Mungkin... Tapi hanya penasaran. |
205 | 00:17:44,810 | 00:17:45,680 | Tentang? | Tentang? |
206 | 00:17:47,380 | 00:17:50,750 | Sebesar apa potensiku. Tidak banyak. | Sebesar apa potensiku. Tidak banyak. |
207 | 00:18:05,260 | 00:18:08,370 | Ada hantu perawan di antara leluhurmu | Ada hantu perawan di antara leluhurmu |
208 | 00:18:08,870 | 00:18:11,270 | Kau akan mati sendirian! | Kau akan mati sendirian! |
209 | 00:18:11,340 | 00:18:15,510 | Aku sudah makin tua, tapi selamanya? | Aku sudah makin tua, tapi selamanya? |
210 | 00:18:15,570 | 00:18:20,250 | Itu yang tertulis di telapak tanganmu, tapi berikan tanggal lahirmu. | Itu yang tertulis di telapak tanganmu, tapi berikan tanggal lahirmu. |
211 | 00:18:20,310 | 00:18:25,220 | Ya, jadi, beberapa hari sebelum aku lahir, | Ya, jadi, beberapa hari sebelum aku lahir, |
212 | 00:18:25,280 | 00:18:27,520 | ada kebakaran di lumbung gandum, | ada kebakaran di lumbung gandum, |
213 | 00:18:27,590 | 00:18:30,720 | yang akan menjadikan tanggal lahirku | yang akan menjadikan tanggal lahirku |
214 | 00:18:30,790 | 00:18:32,390 | 16! | 16! |
215 | 00:18:33,290 | 00:18:35,360 | Tanggal 16... Hanya itu yang kutahu. | Tanggal 16... Hanya itu yang kutahu. |
216 | 00:18:36,900 | 00:18:39,160 | Bagaimana bisa kubaca jika kau tidak tahu tanggal lahirmu? | Bagaimana bisa kubaca jika kau tidak tahu tanggal lahirmu? |
217 | 00:18:45,470 | 00:18:49,380 | Dengar! Tidur saja dengan ini di bantalmu. | Dengar! Tidur saja dengan ini di bantalmu. |
218 | 00:18:50,280 | 00:18:53,280 | Lalu para pria akan mengejarmu! | Lalu para pria akan mengejarmu! |
219 | 00:18:54,880 | 00:18:55,980 | Astaga! | Astaga! |
220 | 00:18:59,080 | 00:18:59,990 | Berapa harganya? | Berapa harganya? |
221 | 00:19:00,390 | 00:19:01,290 | Hanya 100 koin. | Hanya 100 koin. |
222 | 00:19:03,390 | 00:19:05,090 | Seratus? | Seratus? |
223 | 00:19:05,420 | 00:19:06,630 | Tolong turunkan sedikit. | Tolong turunkan sedikit. |
224 | 00:19:06,690 | 00:19:08,230 | Kau mau mati sendirian? | Kau mau mati sendirian? |
225 | 00:19:08,290 | 00:19:10,500 | Kumohon, sedikit saja... | Kumohon, sedikit saja... |
226 | 00:19:10,560 | 00:19:14,370 | Omong-omong, apa kebakaran itu di tepi sungai? | Omong-omong, apa kebakaran itu di tepi sungai? |
227 | 00:19:16,770 | 00:19:18,570 | Siapa kau? Bagaimana kau tahu? | Siapa kau? Bagaimana kau tahu? |
228 | 00:19:23,280 | 00:19:25,910 | Bagaimana Anda tahu, Tuan? | Bagaimana Anda tahu, Tuan? |
229 | 00:19:26,180 | 00:19:29,750 | Menurut sejarah, saat kekuasaan Raja Sunjo di bulan Maret, | Menurut sejarah, saat kekuasaan Raja Sunjo di bulan Maret, |
230 | 00:19:29,880 | 00:19:30,820 | "Jobo, koran resmi" | "Jobo, koran resmi" |
231 | 00:19:31,820 | 00:19:34,490 | kau lahir di tahun ular, pekan kedua bulan Mei. | kau lahir di tahun ular, pekan kedua bulan Mei. |
232 | 00:19:35,290 | 00:19:38,890 | Ramalanmu panas, tapi tahun ini dingin dengan air... | Ramalanmu panas, tapi tahun ini dingin dengan air... |
233 | 00:19:39,690 | 00:19:42,330 | Bukankah pria yang berkaitan dengan laut mendekatimu baru-baru ini? | Bukankah pria yang berkaitan dengan laut mendekatimu baru-baru ini? |
234 | 00:19:42,390 | 00:19:43,700 | Air... | Air... |
235 | 00:19:44,060 | 00:19:45,100 | Air kata Anda... | Air kata Anda... |
236 | 00:19:45,160 | 00:19:47,000 | Air... | Air... |
237 | 00:19:47,070 | 00:19:50,500 | Astaga! | Astaga! |
238 | 00:19:50,570 | 00:19:53,670 | Tukang air! Tuan Sim! Dia mendekatiku! | Tukang air! Tuan Sim! Dia mendekatiku! |
239 | 00:19:54,470 | 00:19:55,910 | Siapa kau? | Siapa kau? |
240 | 00:19:55,970 | 00:19:58,680 | Dia belahan jiwamu, cobalah menjalin hubungan dengannya. | Dia belahan jiwamu, cobalah menjalin hubungan dengannya. |
241 | 00:19:59,380 | 00:20:01,780 | Jangan sia-siakan uangmu untuk penipu itu! | Jangan sia-siakan uangmu untuk penipu itu! |
242 | 00:20:03,280 | 00:20:06,050 | Ya. Terima kasih, Tuan! | Ya. Terima kasih, Tuan! |
243 | 00:20:06,120 | 00:20:08,890 | Beraninya kau menyebutku penipu! | Beraninya kau menyebutku penipu! |
244 | 00:20:09,690 | 00:20:11,220 | - Kau! - Ya? | - Kau! - Ya? |
245 | 00:20:11,290 | 00:20:12,490 | Hei! | Hei! |
246 | 00:20:12,990 | 00:20:15,360 | Masa wanita cantik sepertiku ditakdirkan mati sendirian? | Masa wanita cantik sepertiku ditakdirkan mati sendirian? |
247 | 00:20:15,430 | 00:20:18,160 | Kau ingin membaca telapak tangan ini? | Kau ingin membaca telapak tangan ini? |
248 | 00:20:18,960 | 00:20:21,670 | Tapi terima kasih untuk ini... | Tapi terima kasih untuk ini... |
249 | 00:20:22,070 | 00:20:23,470 | Harganya 100 koin... | Harganya 100 koin... |
250 | 00:20:23,870 | 00:20:26,210 | Pria ini penipu ulung. | Pria ini penipu ulung. |
251 | 00:20:26,270 | 00:20:28,170 | Sangat licik seperti ular! | Sangat licik seperti ular! |
252 | 00:20:29,780 | 00:20:31,410 | Berusaha menipu orang baik. | Berusaha menipu orang baik. |
253 | 00:20:31,480 | 00:20:33,680 | Apa? | Apa? |
254 | 00:20:35,580 | 00:20:38,120 | Anda peramal yang andal! | Anda peramal yang andal! |
255 | 00:20:38,180 | 00:20:40,390 | Permisi, Tuan. | Permisi, Tuan. |
256 | 00:20:41,790 | 00:20:42,760 | Dia tidak bisa sekadar... | Dia tidak bisa sekadar... |
257 | 00:20:42,820 | 00:20:45,290 | Tampaknya aku menghancurkan bisnismu. | Tampaknya aku menghancurkan bisnismu. |
258 | 00:20:45,790 | 00:20:47,590 | Sebagai gantinya, biar kuramal masa depanmu. | Sebagai gantinya, biar kuramal masa depanmu. |
259 | 00:20:47,990 | 00:20:50,130 | Apa? Tangkap dia! | Apa? Tangkap dia! |
260 | 00:20:50,200 | 00:20:52,100 | Kulihat telingamu sudah hitam. | Kulihat telingamu sudah hitam. |
261 | 00:20:52,160 | 00:20:54,700 | Kau pernah mengalami angin musim dingin yang intens. | Kau pernah mengalami angin musim dingin yang intens. |
262 | 00:20:54,770 | 00:20:57,140 | Jempol dan tanganmu menunjukkan kau pria perahu. | Jempol dan tanganmu menunjukkan kau pria perahu. |
263 | 00:20:57,200 | 00:20:59,770 | Bekas luka di sekitar lehermu... | Bekas luka di sekitar lehermu... |
264 | 00:20:59,840 | 00:21:01,510 | Kurasa bekas rantai. | Kurasa bekas rantai. |
265 | 00:21:02,370 | 00:21:04,610 | Budak kapal perang. | Budak kapal perang. |
266 | 00:21:06,880 | 00:21:07,650 | Benar? | Benar? |
267 | 00:21:07,710 | 00:21:09,980 | Bagaimana dia... | Bagaimana dia... |
268 | 00:21:16,190 | 00:21:17,890 | Hei! Keluar! | Hei! Keluar! |
269 | 00:21:26,970 | 00:21:29,600 | Meski kau bersikap seperti bedebah, kau pintar dan licik. | Meski kau bersikap seperti bedebah, kau pintar dan licik. |
270 | 00:21:29,670 | 00:21:32,670 | Kurasa kau lahir di tahun monyet? | Kurasa kau lahir di tahun monyet? |
271 | 00:21:33,570 | 00:21:38,080 | Andal memanipulasi orang lain, jadi, Mei? Benar, bukan? | Andal memanipulasi orang lain, jadi, Mei? Benar, bukan? |
272 | 00:21:40,380 | 00:21:44,020 | Hanya ibuku yang tahu tanggal lahirku... | Hanya ibuku yang tahu tanggal lahirku... |
273 | 00:21:47,890 | 00:21:50,760 | Kau kenal ibuku? | Kau kenal ibuku? |
274 | 00:21:51,690 | 00:21:53,230 | Bagaimana aku bisa mengenal ibumu? | Bagaimana aku bisa mengenal ibumu? |
275 | 00:21:53,290 | 00:21:55,030 | Tuan! | Tuan! |
276 | 00:21:55,090 | 00:21:59,400 | Aku lahir tahun 1884, hari monyet hitam, waktu tikus putih! | Aku lahir tahun 1884, hari monyet hitam, waktu tikus putih! |
277 | 00:21:59,470 | 00:22:02,900 | Tidak ada yang berjalan lancar bagiku belakangan ini! | Tidak ada yang berjalan lancar bagiku belakangan ini! |
278 | 00:22:02,970 | 00:22:04,200 | Bagaimana tahun ini... | Bagaimana tahun ini... |
279 | 00:22:04,270 | 00:22:07,270 | Kau, hati-hati dengan lautan. | Kau, hati-hati dengan lautan. |
280 | 00:22:08,270 | 00:22:10,680 | Terutama bulan ini, menjauhlah dari air. | Terutama bulan ini, menjauhlah dari air. |
281 | 00:22:12,580 | 00:22:15,110 | Baru-baru ini, aku terjebak hujan lebat. | Baru-baru ini, aku terjebak hujan lebat. |
282 | 00:22:15,180 | 00:22:17,680 | Selama berhari-hari, aku terbaring sakit! | Selama berhari-hari, aku terbaring sakit! |
283 | 00:22:17,880 | 00:22:21,190 | Dokter bilang aku seharusnya mati, tapi aku beruntung! | Dokter bilang aku seharusnya mati, tapi aku beruntung! |
284 | 00:22:21,790 | 00:22:24,220 | Kau beruntung sejauh ini, | Kau beruntung sejauh ini, |
285 | 00:22:24,290 | 00:22:27,990 | tapi kau harus lebih berhati-hati, hidupmu bergantung pada itu. | tapi kau harus lebih berhati-hati, hidupmu bergantung pada itu. |
286 | 00:22:28,990 | 00:22:30,360 | Hidupku? | Hidupku? |
287 | 00:22:31,360 | 00:22:34,100 | Tuan! Tolong aku! | Tuan! Tolong aku! |
288 | 00:22:34,170 | 00:22:37,200 | Aku hanya pria rendahan yang miskin! | Aku hanya pria rendahan yang miskin! |
289 | 00:22:37,870 | 00:22:42,710 | Aku kehilangan ayahku di usia muda, | Aku kehilangan ayahku di usia muda, |
290 | 00:22:42,770 | 00:22:44,810 | tidak pernah bertemu dengan wanita yang tepat... | tidak pernah bertemu dengan wanita yang tepat... |
291 | 00:22:44,880 | 00:22:48,480 | Aku menghabiskan seluruh hidupku sendirian | Aku menghabiskan seluruh hidupku sendirian |
292 | 00:22:48,550 | 00:22:49,920 | Kakak, dia sudah pergi... | Kakak, dia sudah pergi... |
293 | 00:22:49,980 | 00:22:54,420 | Dia pergi? | Dia pergi? |
294 | 00:22:54,490 | 00:22:57,290 | - Semua orang sudah pergi? - Ya, semuanya. | - Semua orang sudah pergi? - Ya, semuanya. |
295 | 00:22:58,790 | 00:23:00,790 | Tuan! | Tuan! |
296 | 00:23:00,990 | 00:23:05,000 | Luar biasa, Tuan! | Luar biasa, Tuan! |
297 | 00:23:05,060 | 00:23:07,670 | Tuan? Aku bukan seperti itu | Tuan? Aku bukan seperti itu |
298 | 00:23:07,970 | 00:23:12,740 | Berkatmu, maksudku, berkat Tuan, | Berkatmu, maksudku, berkat Tuan, |
299 | 00:23:13,070 | 00:23:16,580 | aku ingat aku, Pal-yong, tidak datang ke Hanyang | aku ingat aku, Pal-yong, tidak datang ke Hanyang |
300 | 00:23:16,980 | 00:23:21,310 | untuk melakukan pekerjaan remeh ini dan hidup hari demi hari. | untuk melakukan pekerjaan remeh ini dan hidup hari demi hari. |
301 | 00:23:21,380 | 00:23:24,950 | Aku harus mengincar hal yang lebih baik dan bertaruh besar! | Aku harus mengincar hal yang lebih baik dan bertaruh besar! |
302 | 00:23:26,990 | 00:23:29,590 | Bertaruh besar? Di mana? | Bertaruh besar? Di mana? |
303 | 00:23:36,360 | 00:23:39,870 | Astaga, ini waktuku! | Astaga, ini waktuku! |
304 | 00:23:47,570 | 00:23:51,580 | Aku sangat beruntung hari ini! | Aku sangat beruntung hari ini! |
305 | 00:23:52,080 | 00:23:54,310 | Bagus! Mari kita bermain! | Bagus! Mari kita bermain! |
306 | 00:23:54,380 | 00:23:56,420 | Selidiki aktivitas terbaru Tuan Heungseon-gun. | Selidiki aktivitas terbaru Tuan Heungseon-gun. |
307 | 00:23:57,480 | 00:23:59,320 | Raja jatuh sakit, | Raja jatuh sakit, |
308 | 00:23:59,380 | 00:24:02,990 | keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan. | keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan. |
309 | 00:24:06,090 | 00:24:08,530 | Cari tahu siapa yang dia temui, | Cari tahu siapa yang dia temui, |
310 | 00:24:08,590 | 00:24:11,960 | apa yang dia lakukan, awasi dia baik-baik. | apa yang dia lakukan, awasi dia baik-baik. |
311 | 00:24:21,170 | 00:24:27,850 | Inilah pertunjukan terkenal Baeohgae kami! | Inilah pertunjukan terkenal Baeohgae kami! |
312 | 00:24:28,580 | 00:24:31,080 | Anak itu, dia adik dari pemilik kedai! | Anak itu, dia adik dari pemilik kedai! |
313 | 00:24:32,180 | 00:24:35,320 | Taruhannya besar! | Taruhannya besar! |
314 | 00:24:35,390 | 00:24:36,890 | Lihatlah. | Lihatlah. |
315 | 00:25:06,890 | 00:25:08,690 | Sekarang, tolong perlihatkan tanganmu | Sekarang, tolong perlihatkan tanganmu |
316 | 00:25:08,920 | 00:25:11,090 | Lima besar! | Lima besar! |
317 | 00:25:11,390 | 00:25:12,690 | Delapan besar. | Delapan besar. |
318 | 00:25:15,390 | 00:25:17,000 | Intens sekali! | Intens sekali! |
319 | 00:25:17,360 | 00:25:20,100 | Tuan Bangsawan, apa tanganmu? | Tuan Bangsawan, apa tanganmu? |
320 | 00:25:36,280 | 00:25:37,580 | Aku punya | Aku punya |
321 | 00:25:39,480 | 00:25:40,790 | sembilan ganda! | sembilan ganda! |
322 | 00:25:43,690 | 00:25:47,390 | Aku menang lagi... | Aku menang lagi... |
323 | 00:25:48,590 | 00:25:50,430 | Kau bergerak dengan tidak sabar, Tuan. | Kau bergerak dengan tidak sabar, Tuan. |
324 | 00:25:50,500 | 00:25:52,360 | Satu, dua, tujuh, dan | Satu, dua, tujuh, dan |
325 | 00:25:54,170 | 00:25:55,570 | sepuluh ganda! | sepuluh ganda! |
326 | 00:25:58,670 | 00:26:01,610 | Sepuluh ganda? | Sepuluh ganda? |
327 | 00:26:01,670 | 00:26:03,480 | Tidak mungkin, aku punya satu dari sepuluh! | Tidak mungkin, aku punya satu dari sepuluh! |
328 | 00:26:05,680 | 00:26:09,580 | Tuan, penglihatanmu cepat sekali memburuk! | Tuan, penglihatanmu cepat sekali memburuk! |
329 | 00:26:14,290 | 00:26:16,820 | Dasar curang! | Dasar curang! |
330 | 00:26:16,890 | 00:26:18,820 | Kemari kau! Dasar pencuri! | Kemari kau! Dasar pencuri! |
331 | 00:26:18,890 | 00:26:21,590 | Dasar pencuri curang! | Dasar pencuri curang! |
332 | 00:26:26,870 | 00:26:29,370 | Kau cukup besar... | Kau cukup besar... |
333 | 00:26:36,880 | 00:26:38,880 | Tangkap para penjudi ini! | Tangkap para penjudi ini! |
334 | 00:27:08,570 | 00:27:10,180 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
335 | 00:27:10,680 | 00:27:12,710 | Tolong maafkan aku! | Tolong maafkan aku! |
336 | 00:27:12,780 | 00:27:14,410 | Aku hanya menonton! Ayo! | Aku hanya menonton! Ayo! |
337 | 00:27:14,480 | 00:27:17,180 | Aku hanya menonton... | Aku hanya menonton... |
338 | 00:27:20,190 | 00:27:20,990 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
339 | 00:27:22,490 | 00:27:24,090 | Tunggu... | Tunggu... |
340 | 00:27:25,890 | 00:27:28,390 | Tunggu! | Tunggu! |
341 | 00:27:33,470 | 00:27:34,670 | Letnan! | Letnan! |
342 | 00:27:35,270 | 00:27:36,770 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
343 | 00:27:37,270 | 00:27:39,870 | Aku ada urusan. | Aku ada urusan. |
344 | 00:27:57,390 | 00:27:59,590 | Dia tidak bisa mengingatku. | Dia tidak bisa mengingatku. |
345 | 00:28:00,290 | 00:28:02,490 | Wajahnya luar biasa. | Wajahnya luar biasa. |
346 | 00:28:02,890 | 00:28:04,860 | Matanya bersinar dalam gelap. | Matanya bersinar dalam gelap. |
347 | 00:28:06,160 | 00:28:08,270 | Hidungnya mancung. | Hidungnya mancung. |
348 | 00:28:08,670 | 00:28:09,870 | Pria ini | Pria ini |
349 | 00:28:11,970 | 00:28:13,170 | memiliki fitur harimau! | memiliki fitur harimau! |
350 | 00:28:13,470 | 00:28:17,280 | Kita aman, tidak ada yang mengikuti kita! | Kita aman, tidak ada yang mengikuti kita! |
351 | 00:28:25,080 | 00:28:26,890 | Begini... | Begini... |
352 | 00:28:28,590 | 00:28:32,590 | Karena telah menyelamatkanku. | Karena telah menyelamatkanku. |
353 | 00:28:38,160 | 00:28:39,300 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
354 | 00:28:39,360 | 00:28:41,470 | Ambillah, tidak apa-apa! | Ambillah, tidak apa-apa! |
355 | 00:28:46,070 | 00:28:51,340 | Kenapa kau menatapku begitu? | Kenapa kau menatapku begitu? |
356 | 00:28:52,380 | 00:28:56,480 | Maafkan aku. Kau memiliki mata yang bersinar. | Maafkan aku. Kau memiliki mata yang bersinar. |
357 | 00:28:58,080 | 00:28:59,280 | Mata yang bersinar? | Mata yang bersinar? |
358 | 00:29:01,190 | 00:29:04,560 | Aku punya mata yang bersinar seperti mata harimau? | Aku punya mata yang bersinar seperti mata harimau? |
359 | 00:29:05,290 | 00:29:07,230 | Apa kau semacam peramal? | Apa kau semacam peramal? |
360 | 00:29:07,290 | 00:29:10,900 | Kau pasti sangat berbakat! | Kau pasti sangat berbakat! |
361 | 00:29:11,360 | 00:29:12,600 | Mari kita lihat... | Mari kita lihat... |
362 | 00:29:12,660 | 00:29:17,000 | Jadi, saat di rumah judi, | Jadi, saat di rumah judi, |
363 | 00:29:17,070 | 00:29:21,070 | kau menyadari mataku berkedip dan bersinar? | kau menyadari mataku berkedip dan bersinar? |
364 | 00:29:21,770 | 00:29:22,970 | Tidak, Tuan. | Tidak, Tuan. |
365 | 00:29:23,480 | 00:29:27,980 | Harimau sejati akan menyembunyikan matanya di tempat semenyedihkan itu. | Harimau sejati akan menyembunyikan matanya di tempat semenyedihkan itu. |
366 | 00:29:35,590 | 00:29:39,190 | Kau terus mengawasiku tadi, ya? | Kau terus mengawasiku tadi, ya? |
367 | 00:29:42,790 | 00:29:45,360 | Aku Lee Ha-eung. | Aku Lee Ha-eung. |
368 | 00:29:46,970 | 00:29:47,770 | Aku... | Aku... |
369 | 00:29:50,170 | 00:29:52,770 | Choi Mu-myung. | Choi Mu-myung. |
370 | 00:29:54,370 | 00:29:56,070 | Mu-myung katamu... | Mu-myung katamu... |
371 | 00:29:57,280 | 00:29:59,580 | Jika itu nama aslimu, | Jika itu nama aslimu, |
372 | 00:30:00,480 | 00:30:02,610 | hidupmu pasti penuh kesulitan, bukan? | hidupmu pasti penuh kesulitan, bukan? |
373 | 00:30:04,880 | 00:30:09,720 | Jika ditakdirkan, mari kita bertemu lagi! | Jika ditakdirkan, mari kita bertemu lagi! |
374 | 00:30:09,790 | 00:30:12,690 | Aku akan pergi sekarang. | Aku akan pergi sekarang. |
375 | 00:30:15,090 | 00:30:16,290 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
376 | 00:30:40,590 | 00:30:45,920 | Hati-hati karena tulisan ini akan digantung di Seowon. | Hati-hati karena tulisan ini akan digantung di Seowon. |
377 | 00:30:45,990 | 00:30:47,330 | "Perpustakaan" | "Perpustakaan" |
378 | 00:30:52,160 | 00:30:53,870 | Terima kasih sudah datang selarut ini. | Terima kasih sudah datang selarut ini. |
379 | 00:30:56,370 | 00:30:58,600 | Aku sudah menghabiskan banyak waktu di Pulau Ganghwa | Aku sudah menghabiskan banyak waktu di Pulau Ganghwa |
380 | 00:30:58,670 | 00:31:01,670 | dan tidak punya banyak kerabat, | dan tidak punya banyak kerabat, |
381 | 00:31:02,970 | 00:31:05,310 | serta orang yang membuatku nyaman. | serta orang yang membuatku nyaman. |
382 | 00:31:05,380 | 00:31:07,580 | Terima kasih, Yang Mulia. | Terima kasih, Yang Mulia. |
383 | 00:31:08,180 | 00:31:10,850 | Tolong panggil aku kapan saja. | Tolong panggil aku kapan saja. |
384 | 00:31:12,680 | 00:31:14,250 | Bagaimana tulisanku? | Bagaimana tulisanku? |
385 | 00:31:14,890 | 00:31:16,290 | Rajaku, | Rajaku, |
386 | 00:31:18,520 | 00:31:20,390 | Anda tidak boleh menulis ini. | Anda tidak boleh menulis ini. |
387 | 00:31:21,990 | 00:31:25,960 | Ada banyak keluarga Seowon di seluruh negeri yang jika menerima | Ada banyak keluarga Seowon di seluruh negeri yang jika menerima |
388 | 00:31:26,460 | 00:31:30,370 | tulisan dari Raja secara pribadi, akan berkuasa atas yang lain. | tulisan dari Raja secara pribadi, akan berkuasa atas yang lain. |
389 | 00:31:31,970 | 00:31:33,170 | Anda tahu ini? | Anda tahu ini? |
390 | 00:31:34,270 | 00:31:40,680 | Aku punya telinga untuk mendengarkan, tentu saja aku mengerti efeknya. | Aku punya telinga untuk mendengarkan, tentu saja aku mengerti efeknya. |
391 | 00:31:42,210 | 00:31:46,380 | Tapi Kim Jwa-keun telah memintanya, | Tapi Kim Jwa-keun telah memintanya, |
392 | 00:31:49,090 | 00:31:50,790 | jadi, bagaimana aku bisa menolaknya? | jadi, bagaimana aku bisa menolaknya? |
393 | 00:31:53,490 | 00:31:57,360 | Aku punya telinga untuk mendengarkan, | Aku punya telinga untuk mendengarkan, |
394 | 00:31:58,060 | 00:32:00,570 | tapi sudah kehilangan mulut | tapi sudah kehilangan mulut |
395 | 00:32:03,270 | 00:32:04,870 | untuk berkata tidak. | untuk berkata tidak. |
396 | 00:32:08,870 | 00:32:10,380 | Aku akan menulis ulang ini. | Aku akan menulis ulang ini. |
397 | 00:32:13,180 | 00:32:18,480 | Besok Menteri Keuangan, Kim Byung-woon... | Besok Menteri Keuangan, Kim Byung-woon... |
398 | 00:32:37,240 | 00:32:39,470 | "Nahab, selir Kim Jwa-Keun" | "Nahab, selir Kim Jwa-Keun" |
399 | 00:32:48,880 | 00:32:55,190 | Kami berdoa kepada raja naga lautan, | Kami berdoa kepada raja naga lautan, |
400 | 00:32:55,690 | 00:33:02,690 | terimalah persembahan sederhana kami | terimalah persembahan sederhana kami |
401 | 00:33:03,900 | 00:33:08,200 | dan beri kami kekayaan, ketenaran, dan kehormatan! | dan beri kami kekayaan, ketenaran, dan kehormatan! |
402 | 00:33:08,270 | 00:33:12,900 | Berikan keberuntungan kepada yang malang, | Berikan keberuntungan kepada yang malang, |
403 | 00:33:12,970 | 00:33:17,210 | perpanjang umur kami, | perpanjang umur kami, |
404 | 00:33:17,280 | 00:33:21,550 | sembuhkan yang sakit, | sembuhkan yang sakit, |
405 | 00:33:21,610 | 00:33:25,880 | pandu yang mati ke surga. | pandu yang mati ke surga. |
406 | 00:33:29,590 | 00:33:34,489 | Pimpin Keluarga Jangdong Kim-moon kami selamanya! | Pimpin Keluarga Jangdong Kim-moon kami selamanya! |
407 | 00:33:35,090 | 00:33:37,960 | Berikan kami harta dan kekayaan! | Berikan kami harta dan kekayaan! |
408 | 00:33:56,480 | 00:33:57,679 | Lihat semua nasi putih itu! | Lihat semua nasi putih itu! |
409 | 00:33:58,080 | 00:33:59,920 | Mereka memberi semua itu pada ikan? | Mereka memberi semua itu pada ikan? |
410 | 00:33:59,980 | 00:34:01,420 | Semua beras berharga itu! | Semua beras berharga itu! |
411 | 00:34:01,489 | 00:34:04,389 | Nyawa kita lebih tidak berharga dari ikan itu. | Nyawa kita lebih tidak berharga dari ikan itu. |
412 | 00:34:05,489 | 00:34:08,830 | Keluarga Kim-moon sudah gila dengan kekayaan! | Keluarga Kim-moon sudah gila dengan kekayaan! |
413 | 00:34:08,889 | 00:34:11,100 | Rakyat kelaparan! | Rakyat kelaparan! |
414 | 00:34:23,070 | 00:34:23,980 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
415 | 00:34:47,770 | 00:34:50,470 | Tolong hentikan, Kakak! | Tolong hentikan, Kakak! |
416 | 00:34:51,470 | 00:34:54,610 | Kau tidak melihat tumpukan uang itu? Ayo, cepat. | Kau tidak melihat tumpukan uang itu? Ayo, cepat. |
417 | 00:34:54,670 | 00:34:58,110 | Kau tidak mendengarkan tuan aneh tadi? | Kau tidak mendengarkan tuan aneh tadi? |
418 | 00:34:58,180 | 00:34:59,110 | Awas air, katanya. | Awas air, katanya. |
419 | 00:34:59,180 | 00:35:02,610 | Kalian tidak tahu berapa kerugia kita akibat iblis siang bolong itu? | Kalian tidak tahu berapa kerugia kita akibat iblis siang bolong itu? |
420 | 00:35:02,680 | 00:35:05,080 | Pikirkan semua orang yang kubayar untuk berdiri di luar! | Pikirkan semua orang yang kubayar untuk berdiri di luar! |
421 | 00:35:05,980 | 00:35:08,750 | Kau membayar mereka? Bagaimana dengan kami? | Kau membayar mereka? Bagaimana dengan kami? |
422 | 00:35:08,820 | 00:35:10,490 | Cepatlah, kita tidak punya waktu. | Cepatlah, kita tidak punya waktu. |
423 | 00:35:10,790 | 00:35:12,120 | - Kakak. - Apa? | - Kakak. - Apa? |
424 | 00:35:12,190 | 00:35:13,990 | Kau tidak bisa berenang! | Kau tidak bisa berenang! |
425 | 00:35:14,390 | 00:35:17,830 | Jika kita tidak mencurinya, seseorang mungkin mencurinya sebelum kita! | Jika kita tidak mencurinya, seseorang mungkin mencurinya sebelum kita! |
426 | 00:35:17,900 | 00:35:19,300 | Cepat! Kalian membuatku gila! | Cepat! Kalian membuatku gila! |
427 | 00:35:19,360 | 00:35:20,770 | Kau tidak perlu memukulku | Kau tidak perlu memukulku |
428 | 00:35:21,070 | 00:35:22,770 | Kalian tidak ikut? | Kalian tidak ikut? |
429 | 00:35:24,070 | 00:35:25,500 | Pergi! Tinggalkan aku, Bodoh! | Pergi! Tinggalkan aku, Bodoh! |
430 | 00:35:25,570 | 00:35:27,410 | Baiklah, kami benar-benar akan pergi! | Baiklah, kami benar-benar akan pergi! |
431 | 00:35:27,470 | 00:35:29,910 | Ayo makan semangkuk sup. Ya, kedengarannya enak. | Ayo makan semangkuk sup. Ya, kedengarannya enak. |
432 | 00:35:29,970 | 00:35:32,480 | Benarkah? Kalian sungguh akan pergi? Kalian tidak setia! | Benarkah? Kalian sungguh akan pergi? Kalian tidak setia! |
433 | 00:35:35,180 | 00:35:38,780 | Hati-hati dengan air... | Hati-hati dengan air... |
434 | 00:35:41,890 | 00:35:45,190 | Hati-hati dengan air... | Hati-hati dengan air... |
435 | 00:35:49,590 | 00:35:51,460 | Dingin sekali! | Dingin sekali! |
436 | 00:35:55,970 | 00:35:57,300 | Apa itu? | Apa itu? |
437 | 00:35:57,370 | 00:35:58,300 | Ada yang masuk. | Ada yang masuk. |
438 | 00:35:58,370 | 00:35:59,370 | Dia mengincar uangnya? | Dia mengincar uangnya? |
439 | 00:36:18,390 | 00:36:19,890 | Sayang sekali. | Sayang sekali. |
440 | 00:36:27,870 | 00:36:29,500 | Tunggu apa lagi? | Tunggu apa lagi? |
441 | 00:36:29,570 | 00:36:30,970 | Apa kalian tidak melihatnya? | Apa kalian tidak melihatnya? |
442 | 00:36:31,670 | 00:36:33,270 | Seseorang lakukan sesuatu! | Seseorang lakukan sesuatu! |
443 | 00:36:39,280 | 00:36:40,780 | Tangani ini! | Tangani ini! |
444 | 00:36:47,390 | 00:36:48,690 | Hati-hati dengan air... | Hati-hati dengan air... |
445 | 00:36:56,190 | 00:36:57,360 | Kemarilah! | Kemarilah! |
446 | 00:37:24,990 | 00:37:26,720 | Dia merusak ritual untuk Raja Naga. | Dia merusak ritual untuk Raja Naga. |
447 | 00:37:26,790 | 00:37:27,930 | Beri dia hukuman berat! | Beri dia hukuman berat! |
448 | 00:37:27,990 | 00:37:28,890 | Baik! | Baik! |
449 | 00:37:33,060 | 00:37:35,970 | Aku tidak peduli jika dia mati. Pukuli dia! | Aku tidak peduli jika dia mati. Pukuli dia! |
450 | 00:37:36,270 | 00:37:37,470 | Baik, Pak! | Baik, Pak! |
451 | 00:37:43,070 | 00:37:44,510 | Perhatikan baik-baik! | Perhatikan baik-baik! |
452 | 00:37:44,580 | 00:37:47,980 | Siapa pun yang mengganggu Keluarga "Jangdong Kim-Moon"... | Siapa pun yang mengganggu Keluarga "Jangdong Kim-Moon"... |
453 | 00:37:50,080 | 00:37:51,280 | Berhenti! | Berhenti! |
454 | 00:38:00,190 | 00:38:05,060 | Kalian merampas uang dan beras, | Kalian merampas uang dan beras, |
455 | 00:38:06,060 | 00:38:10,300 | tapi keluarga "Jangdong Kim-Moon" memilih memberi makan ikan? | tapi keluarga "Jangdong Kim-Moon" memilih memberi makan ikan? |
456 | 00:38:10,370 | 00:38:13,470 | Dan mencoba menginjak-injak dan membunuh rakyat seperti serangga? | Dan mencoba menginjak-injak dan membunuh rakyat seperti serangga? |
457 | 00:38:14,670 | 00:38:16,410 | Kalian tidak takut pada Langit? | Kalian tidak takut pada Langit? |
458 | 00:38:16,470 | 00:38:18,310 | Kalian tidak takut kepada rakyat? | Kalian tidak takut kepada rakyat? |
459 | 00:38:18,380 | 00:38:20,180 | Dia benar! | Dia benar! |
460 | 00:38:20,240 | 00:38:25,380 | Dia benar! | Dia benar! |
461 | 00:38:25,450 | 00:38:29,720 | Dia benar! | Dia benar! |
462 | 00:38:29,790 | 00:38:31,090 | Baiklah. | Baiklah. |
463 | 00:38:32,690 | 00:38:35,490 | Kami akan membiarkannya hidup, tolong tenanglah! | Kami akan membiarkannya hidup, tolong tenanglah! |
464 | 00:38:37,900 | 00:38:40,160 | - Ayo. - Baik, Tuan! | - Ayo. - Baik, Tuan! |
465 | 00:38:54,980 | 00:38:57,050 | Iblis siang bolong... | Iblis siang bolong... |
466 | 00:38:57,320 | 00:38:58,580 | Hati-hati dengan air... | Hati-hati dengan air... |
467 | 00:39:00,080 | 00:39:01,390 | Ayo, kugendong. | Ayo, kugendong. |
468 | 00:39:04,190 | 00:39:05,190 | Syukurlah! | Syukurlah! |
469 | 00:39:09,890 | 00:39:11,360 | Luar biasa! | Luar biasa! |
470 | 00:39:17,170 | 00:39:19,070 | Terima kasih. | Terima kasih. |
471 | 00:39:26,380 | 00:39:27,880 | Terima kasih. | Terima kasih. |
472 | 00:39:33,990 | 00:39:34,990 | Ini. | Ini. |
473 | 00:39:35,290 | 00:39:36,790 | Terima kasih | Terima kasih |
474 | 00:39:38,290 | 00:39:43,590 | Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? | Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? |
475 | 00:39:46,460 | 00:39:48,370 | Tidak satu pun dari mereka pantas menjadi Raja. | Tidak satu pun dari mereka pantas menjadi Raja. |
476 | 00:39:49,770 | 00:39:52,200 | Dasar pencuri cilik! | Dasar pencuri cilik! |
477 | 00:39:52,270 | 00:39:53,700 | Aku bukan pencuri! | Aku bukan pencuri! |
478 | 00:39:53,770 | 00:39:55,810 | Seseorang membuangnya! | Seseorang membuangnya! |
479 | 00:39:55,870 | 00:39:57,380 | Alasan! | Alasan! |
480 | 00:40:04,580 | 00:40:05,780 | Biarkan saja. | Biarkan saja. |
481 | 00:40:06,180 | 00:40:09,390 | Biarkan anak itu makan sisa makanan dari pesta. | Biarkan anak itu makan sisa makanan dari pesta. |
482 | 00:40:11,190 | 00:40:12,390 | Ambillah. | Ambillah. |
483 | 00:40:14,090 | 00:40:15,990 | Aku punya alasan atas tindakanku... | Aku punya alasan atas tindakanku... |
484 | 00:40:16,990 | 00:40:19,860 | Tapi aku tetap tidak akan melupakan kemurahan hati Anda. | Tapi aku tetap tidak akan melupakan kemurahan hati Anda. |
485 | 00:40:49,090 | 00:40:50,700 | Pasti anak itu. | Pasti anak itu. |
486 | 00:40:51,200 | 00:40:53,360 | Anak dengan mata membara... | Anak dengan mata membara... |
487 | 00:40:53,860 | 00:40:57,770 | Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu! | Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu! |
488 | 00:41:13,850 | 00:41:16,120 | "Min Ja-young, Calon Permaisuri Myeongseong" | "Min Ja-young, Calon Permaisuri Myeongseong" |
489 | 00:41:27,260 | 00:41:28,970 | Ini dia! | Ini dia! |
490 | 00:41:29,770 | 00:41:31,900 | - Silakan ikut denganku. - Ke mana? | - Silakan ikut denganku. - Ke mana? |
491 | 00:41:31,970 | 00:41:34,070 | Kau akan tahu nanti, silakan ikuti aku. | Kau akan tahu nanti, silakan ikuti aku. |
492 | 00:41:34,370 | 00:41:36,470 | Lewat sini. | Lewat sini. |
493 | 00:41:39,080 | 00:41:43,010 | Pahlawan yang menyelamatkan warga di tepi sungai! | Pahlawan yang menyelamatkan warga di tepi sungai! |
494 | 00:41:43,080 | 00:41:46,520 | Tuan Muda Baeohgae yang baru! | Tuan Muda Baeohgae yang baru! |
495 | 00:41:46,580 | 00:41:50,090 | Tuan Choi, sebelah sini! | Tuan Choi, sebelah sini! |
496 | 00:41:50,790 | 00:41:54,390 | Lewat sini, kita hampir sampai. | Lewat sini, kita hampir sampai. |
497 | 00:41:54,690 | 00:41:56,330 | Ini orangnya! | Ini orangnya! |
498 | 00:41:56,390 | 00:42:00,800 | Dia meramalkan masa depanku dengan sempurna! | Dia meramalkan masa depanku dengan sempurna! |
499 | 00:42:00,870 | 00:42:01,900 | Halo. | Halo. |
500 | 00:42:01,970 | 00:42:03,370 | Tepuk tangan! | Tepuk tangan! |
501 | 00:42:04,470 | 00:42:05,670 | Tepuk tangan! | Tepuk tangan! |
502 | 00:42:06,300 | 00:42:07,670 | Berapa harga ramalannya? | Berapa harga ramalannya? |
503 | 00:42:08,170 | 00:42:09,670 | Ramalannya | Ramalannya |
504 | 00:42:10,570 | 00:42:14,010 | tiga koin, dua untukmu, satu untukku, ya atau tidak? | tiga koin, dua untukmu, satu untukku, ya atau tidak? |
505 | 00:42:14,080 | 00:42:15,850 | Apa? | Apa? |
506 | 00:42:15,910 | 00:42:18,520 | Kurang? Lantas, aku ingin tinggal dengan gratis di kedai selamanya. | Kurang? Lantas, aku ingin tinggal dengan gratis di kedai selamanya. |
507 | 00:42:18,580 | 00:42:20,420 | Aku bisa bersepakat dengan wanita kedai itu. | Aku bisa bersepakat dengan wanita kedai itu. |
508 | 00:42:20,480 | 00:42:21,920 | Itu lumayan untuknya. | Itu lumayan untuknya. |
509 | 00:42:21,990 | 00:42:23,220 | Tentu saja! | Tentu saja! |
510 | 00:42:23,290 | 00:42:24,390 | Ya atau tidak? | Ya atau tidak? |
511 | 00:42:26,090 | 00:42:27,990 | Selamanya... | Selamanya... |
512 | 00:42:28,790 | 00:42:31,200 | Tinggal gratis? | Tinggal gratis? |
513 | 00:42:34,370 | 00:42:37,740 | Tiga koin per orang! | Tiga koin per orang! |
514 | 00:42:37,800 | 00:42:39,800 | Buat satu baris! | Buat satu baris! |
515 | 00:42:43,670 | 00:42:46,580 | Tunggu apa lagi? Silakan masuk! | Tunggu apa lagi? Silakan masuk! |
516 | 00:42:50,380 | 00:42:52,550 | Tolong bayar utang Anda. | Tolong bayar utang Anda. |
517 | 00:42:53,550 | 00:42:56,420 | Ayahku bekerja keras demi uang itu sebelum dia meninggal. | Ayahku bekerja keras demi uang itu sebelum dia meninggal. |
518 | 00:42:56,490 | 00:42:59,220 | Aku membayar biaya pemakamannya. | Aku membayar biaya pemakamannya. |
519 | 00:42:59,290 | 00:43:03,190 | Aku membayar jasadnya disiapkan dan makamnya digali, bukan? | Aku membayar jasadnya disiapkan dan makamnya digali, bukan? |
520 | 00:43:03,590 | 00:43:05,460 | Aku memang menghargai itu, | Aku memang menghargai itu, |
521 | 00:43:06,160 | 00:43:08,000 | tapi menyiapkan jasad biayanya delapan koin, | tapi menyiapkan jasad biayanya delapan koin, |
522 | 00:43:08,070 | 00:43:09,770 | dan enam koin untuk penggali kubur. | dan enam koin untuk penggali kubur. |
523 | 00:43:10,170 | 00:43:12,670 | Aku tidak salah ingat, bukan? | Aku tidak salah ingat, bukan? |
524 | 00:43:12,970 | 00:43:14,070 | Apa? | Apa? |
525 | 00:43:15,670 | 00:43:16,810 | Entahlah. | Entahlah. |
526 | 00:43:16,870 | 00:43:20,410 | Panggil para pekerja dan biarkan kita memastikannya. | Panggil para pekerja dan biarkan kita memastikannya. |
527 | 00:43:20,480 | 00:43:21,280 | Mereka akan setuju. | Mereka akan setuju. |
528 | 00:43:22,480 | 00:43:26,080 | Ayahku punya lebih dari 100 koin untuk dibayar kembali. | Ayahku punya lebih dari 100 koin untuk dibayar kembali. |
529 | 00:43:26,380 | 00:43:30,820 | Beraninya seorang anak membalas perkataan orang dewasa seperti ini! | Beraninya seorang anak membalas perkataan orang dewasa seperti ini! |
530 | 00:43:30,890 | 00:43:33,620 | Keluarga kami sudah kehilangan pilar. | Keluarga kami sudah kehilangan pilar. |
531 | 00:43:33,690 | 00:43:36,990 | Aku tidak meminta rasa kasihan atau duka Anda, | Aku tidak meminta rasa kasihan atau duka Anda, |
532 | 00:43:37,700 | 00:43:40,460 | tapi kuharap Anda bersikap seperti pria sejati, bukan pencuri rendahan. | tapi kuharap Anda bersikap seperti pria sejati, bukan pencuri rendahan. |
533 | 00:43:40,770 | 00:43:42,270 | Dasar kau... | Dasar kau... |
534 | 00:43:43,070 | 00:43:47,100 | Ja-young, bantu aku di dapur. | Ja-young, bantu aku di dapur. |
535 | 00:43:47,170 | 00:43:49,210 | Bantu para pelayan keluarga | Bantu para pelayan keluarga |
536 | 00:43:49,270 | 00:43:52,380 | dengan usahamu, aku berjanji | dengan usahamu, aku berjanji |
537 | 00:43:53,380 | 00:43:54,780 | akan mengembalikan 100 koinmu. | akan mengembalikan 100 koinmu. |
538 | 00:43:57,780 | 00:44:00,180 | Keluarga kami miskin jika menyangkut materi, | Keluarga kami miskin jika menyangkut materi, |
539 | 00:44:00,890 | 00:44:04,390 | tapi sepertinya keluarga Anda miskin jika menyangkut hati dan otak. | tapi sepertinya keluarga Anda miskin jika menyangkut hati dan otak. |
540 | 00:44:04,590 | 00:44:06,820 | Aku belum pernah melihat berandal begini. | Aku belum pernah melihat berandal begini. |
541 | 00:44:06,890 | 00:44:09,090 | Aku akan kembali untuk uang ayahku. | Aku akan kembali untuk uang ayahku. |
542 | 00:44:09,690 | 00:44:14,170 | Tapi aku tidak mau dengar kebohongan yang disamarkan sebagai empati. | Tapi aku tidak mau dengar kebohongan yang disamarkan sebagai empati. |
543 | 00:44:15,270 | 00:44:17,270 | Jadi, berhentilah bicara. | Jadi, berhentilah bicara. |
544 | 00:44:19,170 | 00:44:22,270 | Kemari dan lempari dia dengan garam! | Kemari dan lempari dia dengan garam! |
545 | 00:44:23,270 | 00:44:24,680 | Nona! | Nona! |
546 | 00:44:26,380 | 00:44:29,910 | Pencuri cilik itu, aku menyelidikinya. | Pencuri cilik itu, aku menyelidikinya. |
547 | 00:44:30,680 | 00:44:31,620 | Siapa dia? | Siapa dia? |
548 | 00:44:31,680 | 00:44:33,720 | Dia pelayan di kediaman Selir Wallsong-ru. | Dia pelayan di kediaman Selir Wallsong-ru. |
549 | 00:44:33,780 | 00:44:35,550 | Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya. | Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya. |
550 | 00:44:37,590 | 00:44:38,490 | Begitukah? | Begitukah? |
551 | 00:44:38,560 | 00:44:40,720 | Aku akan meninggalkan pesan di Wallsong-ru, | Aku akan meninggalkan pesan di Wallsong-ru, |
552 | 00:44:40,790 | 00:44:42,260 | untuk membawa anak itu ke sini. | untuk membawa anak itu ke sini. |
553 | 00:44:43,460 | 00:44:46,660 | Tidak, jangan kirim siapa pun ke Wallsong-ru. | Tidak, jangan kirim siapa pun ke Wallsong-ru. |
554 | 00:44:47,600 | 00:44:52,170 | Jika Kim Byung-woon tahu soal dia, dia akan mencari tahu urusan kita. | Jika Kim Byung-woon tahu soal dia, dia akan mencari tahu urusan kita. |
555 | 00:44:54,170 | 00:44:57,540 | Bawakan aku samaran selir. | Bawakan aku samaran selir. |
556 | 00:44:58,580 | 00:45:00,240 | Nona, jangan! | Nona, jangan! |
557 | 00:45:01,580 | 00:45:05,820 | Hari ini aku akan menjadi selir. | Hari ini aku akan menjadi selir. |
558 | 00:45:05,880 | 00:45:07,380 | Nona... | Nona... |
559 | 00:45:12,890 | 00:45:15,230 | Tempat ini luar biasa! Benar-benar genius! | Tempat ini luar biasa! Benar-benar genius! |
560 | 00:45:15,290 | 00:45:18,530 | Kau tidak terkesan! Ayo, berikutnya! Berikutnya! | Kau tidak terkesan! Ayo, berikutnya! Berikutnya! |
561 | 00:45:18,600 | 00:45:20,400 | Silakan masuk! | Silakan masuk! |
562 | 00:45:20,460 | 00:45:22,900 | Lewat sini! | Lewat sini! |
563 | 00:45:24,270 | 00:45:25,670 | Bagus! | Bagus! |
564 | 00:45:26,900 | 00:45:32,440 | Kami punya ramalan cinta, kekayaan, kehormatan, dan bahaya! | Kami punya ramalan cinta, kekayaan, kehormatan, dan bahaya! |
565 | 00:45:35,150 | 00:45:38,420 | Choi Chun-jung tidak terlihat di kediaman Choi. | Choi Chun-jung tidak terlihat di kediaman Choi. |
566 | 00:45:38,480 | 00:45:41,690 | Kami sudah mencari di Ganghwa, tapi dia belum terlihat. | Kami sudah mencari di Ganghwa, tapi dia belum terlihat. |
567 | 00:45:43,190 | 00:45:46,190 | Lalu? Kalian gagal? | Lalu? Kalian gagal? |
568 | 00:45:47,990 | 00:45:50,590 | Bagaimana jika kita menyewa dukun atau peramal? | Bagaimana jika kita menyewa dukun atau peramal? |
569 | 00:45:51,330 | 00:45:52,300 | Peramal? | Peramal? |
570 | 00:45:52,460 | 00:45:55,970 | Ada banyak peramal terkenal belakangan ini. | Ada banyak peramal terkenal belakangan ini. |
571 | 00:45:56,070 | 00:45:58,400 | Baeohgae memiliki Tuan Choi yang baru. | Baeohgae memiliki Tuan Choi yang baru. |
572 | 00:45:58,470 | 00:45:59,670 | Baiklah. | Baiklah. |
573 | 00:46:02,570 | 00:46:05,010 | Jika mencari hiburan, aku akan mencarinya. | Jika mencari hiburan, aku akan mencarinya. |
574 | 00:46:07,880 | 00:46:11,550 | Cari Choi Chun-jung! Kau mengerti? | Cari Choi Chun-jung! Kau mengerti? |
575 | 00:46:11,620 | 00:46:13,080 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
576 | 00:46:22,490 | 00:46:26,460 | Kenapa orang terhormat datang ke sini? | Kenapa orang terhormat datang ke sini? |
577 | 00:46:27,670 | 00:46:29,170 | Kau membuatku merasa terhormat, Tuan. | Kau membuatku merasa terhormat, Tuan. |
578 | 00:46:30,670 | 00:46:33,800 | Aku banyak mendengar tentangmu | Aku banyak mendengar tentangmu |
579 | 00:46:33,870 | 00:46:36,870 | sampai tidak bisa menolak. | sampai tidak bisa menolak. |
580 | 00:46:37,980 | 00:46:42,480 | Aku sudah lama menunggu untuk menemuimu. | Aku sudah lama menunggu untuk menemuimu. |
581 | 00:46:52,590 | 00:46:58,000 | Apa yang kau lihat? Apa aku menjadi kaya? | Apa yang kau lihat? Apa aku menjadi kaya? |
582 | 00:46:58,430 | 00:47:01,270 | Apa aku tenang sebelum mati? | Apa aku tenang sebelum mati? |
583 | 00:47:02,570 | 00:47:05,300 | Wajahnya memang seperti harimau, | Wajahnya memang seperti harimau, |
584 | 00:47:05,540 | 00:47:08,270 | tapi kenapa masa depannya begitu suram? | tapi kenapa masa depannya begitu suram? |
585 | 00:47:09,470 | 00:47:11,810 | Seperti saat kita bertemu, | Seperti saat kita bertemu, |
586 | 00:47:11,880 | 00:47:16,480 | kau punya kebiasaan tidak sopan menatap wajahku. | kau punya kebiasaan tidak sopan menatap wajahku. |
587 | 00:47:17,080 | 00:47:21,820 | Kau tergila-gila dengan wajahku? | Kau tergila-gila dengan wajahku? |
588 | 00:47:21,890 | 00:47:25,320 | Ya, Tuan, wajahmu menawan. | Ya, Tuan, wajahmu menawan. |
589 | 00:47:28,090 | 00:47:30,890 | Seperti yang kukatakan sebelumnya, kau punya wajah harimau. | Seperti yang kukatakan sebelumnya, kau punya wajah harimau. |
590 | 00:47:31,600 | 00:47:35,070 | Tapi masa depanmu menunjukkan kau bukan siapa-siapa pencari kesenangan. | Tapi masa depanmu menunjukkan kau bukan siapa-siapa pencari kesenangan. |
591 | 00:47:36,470 | 00:47:39,370 | Bukan siapa-siapa? | Bukan siapa-siapa? |
592 | 00:47:40,670 | 00:47:44,110 | Kau mengejekku? | Kau mengejekku? |
593 | 00:47:44,440 | 00:47:47,240 | Tidak, menurutku itu aneh. | Tidak, menurutku itu aneh. |
594 | 00:47:47,680 | 00:47:50,610 | Kau di masa depan marah kepada para petinggi dan tidak kenal takut. | Kau di masa depan marah kepada para petinggi dan tidak kenal takut. |
595 | 00:47:50,680 | 00:47:52,280 | Kau tidak takut mengungkapkan isi hatimu. | Kau tidak takut mengungkapkan isi hatimu. |
596 | 00:47:53,080 | 00:47:55,190 | Beberapa hari ini, aku yakin kau terlalu banyak bicara | Beberapa hari ini, aku yakin kau terlalu banyak bicara |
597 | 00:47:55,250 | 00:47:57,490 | dan membuat dirimu dalam masalah. | dan membuat dirimu dalam masalah. |
598 | 00:47:58,560 | 00:48:01,290 | Masa depanmu adalah menulis surat permintaan maaf kepada bangsawan. | Masa depanmu adalah menulis surat permintaan maaf kepada bangsawan. |
599 | 00:48:02,390 | 00:48:05,500 | Kau meramal masa depanku atau mengejekku? | Kau meramal masa depanku atau mengejekku? |
600 | 00:48:05,860 | 00:48:06,800 | Berengsek! | Berengsek! |
601 | 00:48:07,770 | 00:48:09,370 | Tidak perlu marah | Tidak perlu marah |
602 | 00:48:10,370 | 00:48:11,600 | karena aku tidak meramalmu. | karena aku tidak meramalmu. |
603 | 00:48:14,424 | 00:48:17,354 | Kau di masa depan marah kepada para petinggi dan tidak kenal takut. | Kau di masa depan marah kepada para petinggi dan tidak kenal takut. |
604 | 00:48:17,424 | 00:48:19,024 | Kau tidak takut mengungkapkan isi hatimu. | Kau tidak takut mengungkapkan isi hatimu. |
605 | 00:48:19,824 | 00:48:21,934 | Beberapa hari ini, aku yakin kau terlalu banyak bicara | Beberapa hari ini, aku yakin kau terlalu banyak bicara |
606 | 00:48:21,994 | 00:48:24,234 | dan membuat dirimu dalam masalah. | dan membuat dirimu dalam masalah. |
607 | 00:48:25,304 | 00:48:28,034 | Masa depanmu adalah menulis surat permintaan maaf kepada bangsawan. | Masa depanmu adalah menulis surat permintaan maaf kepada bangsawan. |
608 | 00:48:29,134 | 00:48:32,244 | Kau meramal masa depanku atau mengejekku? | Kau meramal masa depanku atau mengejekku? |
609 | 00:48:32,604 | 00:48:33,544 | Berengsek! | Berengsek! |
610 | 00:48:34,514 | 00:48:36,114 | Tidak perlu marah | Tidak perlu marah |
611 | 00:48:37,114 | 00:48:38,344 | karena aku tidak meramalmu. | karena aku tidak meramalmu. |
612 | 00:48:40,920 | 00:48:44,760 | Aku berpikir sebaliknya, tapi sekarang aku tahu. | Aku berpikir sebaliknya, tapi sekarang aku tahu. |
613 | 00:48:52,330 | 00:48:56,270 | Kau mempermainkanku? | Kau mempermainkanku? |
614 | 00:48:56,340 | 00:48:58,140 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
615 | 00:48:58,840 | 00:49:01,480 | Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu? | Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu? |
616 | 00:49:01,540 | 00:49:03,040 | Apa yang kau dapatkan? | Apa yang kau dapatkan? |
617 | 00:49:07,610 | 00:49:13,050 | Mungkin ini bisa menjadi awal dari hubungan saling percaya. | Mungkin ini bisa menjadi awal dari hubungan saling percaya. |
618 | 00:49:13,120 | 00:49:15,020 | "Bunguyusin, keyakinan penting dalam pertemanan" | "Bunguyusin, keyakinan penting dalam pertemanan" |
619 | 00:49:15,090 | 00:49:16,320 | Atau mungkin tidak... | Atau mungkin tidak... |
620 | 00:49:20,430 | 00:49:23,560 | Kenapa aku tidak bersikap sepertimu kali ini? | Kenapa aku tidak bersikap sepertimu kali ini? |
621 | 00:49:23,630 | 00:49:27,530 | Biar kuberi tahu ramalanmu! | Biar kuberi tahu ramalanmu! |
622 | 00:49:28,540 | 00:49:31,570 | Seseorang akan mencarimu. | Seseorang akan mencarimu. |
623 | 00:49:31,640 | 00:49:36,210 | Dia akan menyiapkan jamuan hanya untukmu. | Dia akan menyiapkan jamuan hanya untukmu. |
624 | 00:49:36,380 | 00:49:38,080 | Namun | Namun |
625 | 00:49:39,150 | 00:49:45,690 | selama perjamuan, kau harus bicara dengan hati-hati. | selama perjamuan, kau harus bicara dengan hati-hati. |
626 | 00:49:58,530 | 00:50:00,470 | Sangat ahli. | Sangat ahli. |
627 | 00:50:00,530 | 00:50:04,340 | Dia sangat akurat! | Dia sangat akurat! |
628 | 00:50:08,240 | 00:50:09,540 | Masuklah. | Masuklah. |
629 | 00:50:16,920 | 00:50:19,950 | Pria itu Heungseon-gun, kerabat Raja, bukan? | Pria itu Heungseon-gun, kerabat Raja, bukan? |
630 | 00:50:20,020 | 00:50:21,320 | Awas, aku harus melempar garam. | Awas, aku harus melempar garam. |
631 | 00:50:21,390 | 00:50:22,520 | Kenapa? | Kenapa? |
632 | 00:50:23,320 | 00:50:24,560 | Karena aku mendengar banyak hal. | Karena aku mendengar banyak hal. |
633 | 00:50:24,630 | 00:50:27,460 | Dua peramal sudah meramal masa depannya. | Dua peramal sudah meramal masa depannya. |
634 | 00:50:27,530 | 00:50:29,260 | Yang satu mati setelah meramal | Yang satu mati setelah meramal |
635 | 00:50:29,330 | 00:50:32,530 | dan satunya menghilang, belum ditemukan. | dan satunya menghilang, belum ditemukan. |
636 | 00:50:34,530 | 00:50:36,370 | Heungseon-gun, pria itu... | Heungseon-gun, pria itu... |
637 | 00:50:36,440 | 00:50:39,840 | Dia hidup dengan gegabah selama ini. | Dia hidup dengan gegabah selama ini. |
638 | 00:50:40,240 | 00:50:42,080 | Sejak Pulau Ganghwa, | Sejak Pulau Ganghwa, |
639 | 00:50:42,140 | 00:50:44,580 | lima tahun lalu, dia kembali dengan kondisi hancur. | lima tahun lalu, dia kembali dengan kondisi hancur. |
640 | 00:50:44,650 | 00:50:46,510 | Dia membawa energi yang buruk! | Dia membawa energi yang buruk! |
641 | 00:50:47,210 | 00:50:49,450 | Ayo, cepat! Berikutnya! Berikutnya! | Ayo, cepat! Berikutnya! Berikutnya! |
642 | 00:50:49,520 | 00:50:52,650 | Masuklah. | Masuklah. |
643 | 00:51:13,110 | 00:51:14,540 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
644 | 00:51:16,410 | 00:51:17,640 | Ibu... | Ibu... |
645 | 00:51:18,850 | 00:51:19,710 | Ibu... | Ibu... |
646 | 00:51:21,920 | 00:51:23,520 | Cobalah berdiri. | Cobalah berdiri. |
647 | 00:51:35,930 | 00:51:37,200 | Siapa kau? | Siapa kau? |
648 | 00:51:37,260 | 00:51:39,800 | Aku putri Ban-dal, Bong-ryun. | Aku putri Ban-dal, Bong-ryun. |
649 | 00:51:40,130 | 00:51:42,840 | Ibumu sakit, aku di sini untuk melakukan ritual pemulihan. | Ibumu sakit, aku di sini untuk melakukan ritual pemulihan. |
650 | 00:51:47,440 | 00:51:49,640 | Kau akan tertular penyakitku. | Kau akan tertular penyakitku. |
651 | 00:51:51,140 | 00:51:52,710 | Aku tidak jatuh sakit. | Aku tidak jatuh sakit. |
652 | 00:51:53,510 | 00:51:56,320 | Kau juga akan baik-baik saja. | Kau juga akan baik-baik saja. |
653 | 00:51:57,320 | 00:51:59,020 | Aku tahu karena aku bisa melihatnya. | Aku tahu karena aku bisa melihatnya. |
654 | 00:52:03,720 | 00:52:06,430 | Jaga dirimu, Tuan Muda. | Jaga dirimu, Tuan Muda. |
655 | 00:52:43,030 | 00:52:44,460 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
656 | 00:52:45,430 | 00:52:48,240 | Aku datang untuk memberimu hadiah kecil, Tuan Putri. | Aku datang untuk memberimu hadiah kecil, Tuan Putri. |
657 | 00:52:51,140 | 00:52:52,640 | Kau suka burung, bukan? | Kau suka burung, bukan? |
658 | 00:52:53,540 | 00:52:55,740 | Aku memilih yang ini sendiri. | Aku memilih yang ini sendiri. |
659 | 00:52:56,940 | 00:52:58,850 | Ambil kembali. | Ambil kembali. |
660 | 00:52:59,610 | 00:53:01,950 | Aku benci hewan yang dikerangkeng. | Aku benci hewan yang dikerangkeng. |
661 | 00:53:04,220 | 00:53:07,150 | Kau tidak boleh masuk ke sini dengan bebas. | Kau tidak boleh masuk ke sini dengan bebas. |
662 | 00:53:07,220 | 00:53:11,420 | Jika masuk tanpa izin lagi, kau akan dihukum. | Jika masuk tanpa izin lagi, kau akan dihukum. |
663 | 00:53:13,330 | 00:53:15,130 | Kenapa kau beraroma parfum seperti itu? | Kenapa kau beraroma parfum seperti itu? |
664 | 00:53:16,230 | 00:53:18,930 | Kau memakai parfum selir untuk merayu pria? | Kau memakai parfum selir untuk merayu pria? |
665 | 00:53:22,640 | 00:53:27,470 | Meski dunia ini runtuh dan hanya kau yang hidup, | Meski dunia ini runtuh dan hanya kau yang hidup, |
666 | 00:53:28,440 | 00:53:30,340 | tolong jangan khawatir, | tolong jangan khawatir, |
667 | 00:53:30,940 | 00:53:37,320 | aku tidak akan pernah merayumu. | aku tidak akan pernah merayumu. |
668 | 00:53:42,220 | 00:53:45,330 | Hanya aku yang tahu masa lalumu dan bersedia menerimamu | Hanya aku yang tahu masa lalumu dan bersedia menerimamu |
669 | 00:53:50,030 | 00:53:51,630 | Pecundang. | Pecundang. |
670 | 00:53:58,340 | 00:54:02,040 | Kau pikir aku akan membiarkanmu pergi dengan orang lain? | Kau pikir aku akan membiarkanmu pergi dengan orang lain? |
671 | 00:54:03,740 | 00:54:04,950 | Lepaskan! | Lepaskan! |
672 | 00:54:06,380 | 00:54:07,410 | Kubilang lepaskan! | Kubilang lepaskan! |
673 | 00:54:08,620 | 00:54:09,620 | Tuan Putri! | Tuan Putri! |
674 | 00:54:11,450 | 00:54:12,490 | Lepaskan dia! | Lepaskan dia! |
675 | 00:54:30,640 | 00:54:32,140 | Aku akan meninggalkan burungnya. | Aku akan meninggalkan burungnya. |
676 | 00:54:36,640 | 00:54:38,950 | Nona baik-baik saja? | Nona baik-baik saja? |
677 | 00:54:51,120 | 00:54:52,230 | Cepat! | Cepat! |
678 | 00:54:53,230 | 00:54:54,260 | Ayo! | Ayo! |
679 | 00:54:54,330 | 00:54:56,430 | Kau tahu siapa yang kita temui? | Kau tahu siapa yang kita temui? |
680 | 00:54:58,230 | 00:55:01,500 | "Kedai selir" | "Kedai selir" |
681 | 00:55:06,640 | 00:55:08,040 | Tuan Choi! | Tuan Choi! |
682 | 00:55:10,140 | 00:55:13,950 | Keponakan Ibu Suri, Tuan Cho, ingin bertemu denganmu. | Keponakan Ibu Suri, Tuan Cho, ingin bertemu denganmu. |
683 | 00:55:14,010 | 00:55:14,920 | Silakan masuk. | Silakan masuk. |
684 | 00:55:21,320 | 00:55:25,130 | Inikah yang dibicarakan Heungseon-gun? | Inikah yang dibicarakan Heungseon-gun? |
685 | 00:56:16,180 | 00:56:17,440 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
686 | 00:56:20,410 | 00:56:21,310 | Kau melihat hantu? | Kau melihat hantu? |
687 | 00:56:22,450 | 00:56:24,750 | Tunggu apa lagi? Masuklah. | Tunggu apa lagi? Masuklah. |
688 | 00:56:24,820 | 00:56:26,420 | Kami datang. | Kami datang. |
689 | 00:56:26,720 | 00:56:28,620 | Kapan lagi kita bisa datang ke tempat seperti ini? | Kapan lagi kita bisa datang ke tempat seperti ini? |
690 | 00:56:30,620 | 00:56:31,930 | Ayo. | Ayo. |
691 | 00:56:42,740 | 00:56:46,370 | Nona, tolong beli salah satu liontin ini. | Nona, tolong beli salah satu liontin ini. |
692 | 00:56:46,440 | 00:56:48,340 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
693 | 00:56:49,440 | 00:56:52,550 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
694 | 00:57:01,020 | 00:57:03,220 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
695 | 00:57:07,130 | 00:57:11,260 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
696 | 00:57:11,330 | 00:57:14,070 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
697 | 00:57:14,130 | 00:57:16,940 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
698 | 00:57:20,640 | 00:57:23,540 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
699 | 00:57:29,920 | 00:57:30,920 | Tuan! | Tuan! |
700 | 00:57:40,944 | 00:57:44,574 | Nona, tolong beli salah satu liontin ini. | Nona, tolong beli salah satu liontin ini. |
701 | 00:57:44,644 | 00:57:46,544 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
702 | 00:57:47,644 | 00:57:50,754 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
703 | 00:57:59,224 | 00:58:01,424 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
704 | 00:58:05,334 | 00:58:09,464 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
705 | 00:58:09,534 | 00:58:12,274 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
706 | 00:58:12,334 | 00:58:15,144 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
707 | 00:58:18,844 | 00:58:21,744 | Bersikap baiklah dan belilah satu. | Bersikap baiklah dan belilah satu. |
708 | 00:58:45,680 | 00:58:47,690 | Tuan Chun-jung! | Tuan Chun-jung! |
709 | 00:59:01,570 | 00:59:03,270 | Tuan... | Tuan... |
710 | 00:59:13,294 | 00:59:16,294 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
711 | 00:59:16,318 | 00:59:18,318 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |