# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:09,310 00:00:11,040 "Episode 3" "Episode 3"
4 00:00:18,800 00:00:20,970 Bunga apa itu? Bunga apa itu?
5 00:00:22,070 00:00:23,840 Plume blossom, Tuanku. Plume blossom, Tuanku.
6 00:00:28,680 00:00:32,110 Musim semi telah tiba. Musim semi telah tiba.
7 00:00:38,690 00:00:39,590 Tuan? Tuan?
8 00:00:42,390 00:00:44,390 Tuan! Tuan!
9 00:00:45,090 00:00:47,690 Tunggu apa lagi? Panggil tabib! Tunggu apa lagi? Panggil tabib!
10 00:00:47,990 00:00:49,960 Tuan! Tuan!
11 00:01:02,910 00:01:04,680 "Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu" "Ratu Jo, Ibu Suri Hyoyu"
12 00:01:04,740 00:01:07,979 Berapa banyak orang yang menyaksikan Yang Mulia pingsan hari ini? Berapa banyak orang yang menyaksikan Yang Mulia pingsan hari ini?
13 00:01:08,479 00:01:10,920 Semua orang telah dibungkam, Ibu Suri. Semua orang telah dibungkam, Ibu Suri.
14 00:01:11,380 00:01:13,920 Jika ada yang tahu, Jika ada yang tahu,
15 00:01:13,990 00:01:16,390 aku akan memenggal kepalamu. aku akan memenggal kepalamu.
16 00:01:17,690 00:01:18,789 Ya, Ibu Suri. Ya, Ibu Suri.
17 00:01:33,770 00:01:37,580 Tabib, diagnosismu? Bagaimana kondisi Raja kita? Tabib, diagnosismu? Bagaimana kondisi Raja kita?
18 00:01:38,280 00:01:40,950 Tumor di punggungnya berkomplikasi dengan dada dingin. Tumor di punggungnya berkomplikasi dengan dada dingin.
19 00:01:41,010 00:01:43,180 Raja kita bahkan tidak akan bisa berdiri. Raja kita bahkan tidak akan bisa berdiri.
20 00:01:43,480 00:01:46,090 "Kim Jwa-Keun Haok, Perdana Menteri" "Kim Jwa-Keun Haok, Perdana Menteri"
21 00:01:46,150 00:01:47,790 Sayang sekali. Sayang sekali.
22 00:01:49,390 00:01:53,329 Kirimkan dia ginseng liar terbaik kita. Kirimkan dia ginseng liar terbaik kita.
23 00:01:53,990 00:01:55,260 Baik, Ayah. Baik, Ayah.
24 00:01:57,300 00:02:01,430 Akan kukirim ginseng kepada Tuan Putri untuk dipersembahkan kepada Raja. Akan kukirim ginseng kepada Tuan Putri untuk dipersembahkan kepada Raja.
25 00:02:02,470 00:02:03,970 Bagus. Bagus.
26 00:02:26,990 00:02:28,500 Ayah... Ayah...
27 00:02:29,230 00:02:31,770 Sedih sekali melihat Ayah seperti ini. Sedih sekali melihat Ayah seperti ini.
28 00:02:32,970 00:02:36,400 Apa Tuan Haoak Byung-Woon mengirimmu untuk memata-matai Raja? Apa Tuan Haoak Byung-Woon mengirimmu untuk memata-matai Raja?
29 00:02:37,970 00:02:39,210 Tidak, Ibu Suri. Tidak, Ibu Suri.
30 00:02:39,270 00:02:41,170 Aku tidak selancang itu. Aku tidak selancang itu.
31 00:02:42,680 00:02:45,579 Kau harus selalu menjaga ucapanmu. Kau harus selalu menjaga ucapanmu.
32 00:02:46,180 00:02:47,579 Ya, Ibu Suri. Ya, Ibu Suri.
33 00:02:48,079 00:02:51,450 Status tuan putrimu ditemukan oleh Keluarga Jangdong Kim-moon, Status tuan putrimu ditemukan oleh Keluarga Jangdong Kim-moon,
34 00:02:51,520 00:02:53,290 anggota keluarga Kerajaan. anggota keluarga Kerajaan.
35 00:02:53,790 00:02:57,290 Jangan pernah lupakan bahwa kau anggota kerajaan. Jangan pernah lupakan bahwa kau anggota kerajaan.
36 00:02:58,290 00:02:59,490 Ya, Ibu Suri. Ya, Ibu Suri.
37 00:03:07,370 00:03:10,670 Berikan aku sup nasi! Berikan aku sup nasi!
38 00:03:17,880 00:03:19,180 Tunggu sebentar... Tunggu sebentar...
39 00:03:20,280 00:03:21,410 Bukankah kau... Bukankah kau...
40 00:03:21,480 00:03:23,480 Penyelamatku! Pahlawanku! Penyelamatku! Pahlawanku!
41 00:03:24,079 00:03:29,260 Kemarin, aku menyelamatkanmu dari preman Kim-moon! Kemarin, aku menyelamatkanmu dari preman Kim-moon!
42 00:03:30,160 00:03:34,690 Senang bertemu denganmu! Namaku Pal-yong, Yong Pal-yong. Senang bertemu denganmu! Namaku Pal-yong, Yong Pal-yong.
43 00:03:35,600 00:03:37,800 Dari belakang, Yong Pal-yong. Dari belakang, Yong Pal-yong.
44 00:03:37,860 00:03:40,100 Dari depan Yong Pal-yong. Dari depan Yong Pal-yong.
45 00:03:40,170 00:03:41,399 Yong Pal-yong Pal-yong Pal-yong. Yong Pal-yong Pal-yong Pal-yong.
46 00:03:41,470 00:03:42,700 Pal-yong Pal-yong Pal-yong. Pal-yong Pal-yong Pal-yong.
47 00:03:42,769 00:03:44,370 Mudah, bukan? Ini. Mudah, bukan? Ini.
48 00:03:46,269 00:03:49,040 Jarang bicara, seperti pahlawan. Jarang bicara, seperti pahlawan.
49 00:03:49,110 00:03:50,780 Kita bisa saling mengenal perlahan. Kita bisa saling mengenal perlahan.
50 00:03:52,580 00:03:55,180 Ini, minumlah teh beras manis. Ini, minumlah teh beras manis.
51 00:03:55,980 00:03:57,220 Aku tidak memesan ini. Aku tidak memesan ini.
52 00:03:57,520 00:03:59,690 Aku yang traktir, minumlah. Aku yang traktir, minumlah.
53 00:04:00,290 00:04:06,460 Tampan sekali, seperti adikku. Tampan sekali, seperti adikku.
54 00:04:06,530 00:04:07,890 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
55 00:04:09,000 00:04:10,500 Kau pilih kasih! Kau pilih kasih!
56 00:04:10,560 00:04:12,770 Ada berapa orang lagi di sini? Ada berapa orang lagi di sini?
57 00:04:16,570 00:04:19,110 Bisakah kau diam? Bisakah kau diam?
58 00:04:19,170 00:04:22,409 Berhentilah berkeliaran di kedai kami! Berhentilah berkeliaran di kedai kami!
59 00:04:22,880 00:04:26,510 Selama sepuluh tahun kau tidak bisa lulus ujian negara! Selama sepuluh tahun kau tidak bisa lulus ujian negara!
60 00:04:26,580 00:04:29,020 Menyerah saja dan kembalilah ke kampung halamanmu! Menyerah saja dan kembalilah ke kampung halamanmu!
61 00:04:29,080 00:04:31,020 Dasar bodoh! Dasar bodoh!
62 00:04:32,320 00:04:35,320 Kau akan menyesal memperlakukanku seperti ini! Kau akan menyesal memperlakukanku seperti ini!
63 00:04:35,460 00:04:37,620 Saat lulus ujian negara, Saat lulus ujian negara,
64 00:04:37,690 00:04:39,790 aku tidak akan pernah kembali, bahkan jika kau memohon! aku tidak akan pernah kembali, bahkan jika kau memohon!
65 00:04:45,570 00:04:47,870 Silakan minum tehnya. Silakan minum tehnya.
66 00:04:50,770 00:04:52,170 Berikan aku sup nasi! Berikan aku sup nasi!
67 00:05:59,970 00:06:01,170 Sedang terburu-buru? Sedang terburu-buru?
68 00:06:03,780 00:06:04,710 Sedikit... Sedikit...
69 00:06:04,780 00:06:06,680 Sial! Sial!
70 00:06:23,860 00:06:25,370 Sangat terburu-buru? Sangat terburu-buru?
71 00:06:25,570 00:06:28,070 Itu... Itu...
72 00:06:48,690 00:06:50,620 Maafkan aku! Maaf! Maafkan aku! Maaf!
73 00:06:50,690 00:06:51,820 Astaga, maafkan aku! Astaga, maafkan aku!
74 00:06:51,890 00:06:53,790 Maafkan aku! Maafkan aku!
75 00:07:09,580 00:07:12,180 Hidungku! Hidungku!
76 00:07:22,460 00:07:24,760 "Rahasia Ketenaran dan Kekayaan" "Rahasia Ketenaran dan Kekayaan"
77 00:07:28,090 00:07:29,600 Tidak ada jalan di sana... Tidak ada jalan di sana...
78 00:07:30,560 00:07:34,370 Ya, Tuan. Tidak ada jalan sama sekali. Ya, Tuan. Tidak ada jalan sama sekali.
79 00:07:35,370 00:07:36,970 Aku tidak tahu Aku tidak tahu
80 00:07:41,270 00:07:43,480 bagaimana aku harus hidup lagi. bagaimana aku harus hidup lagi.
81 00:07:47,780 00:07:52,590 Takdir apa yang menanti para penjahat yang membuat Anda seperti ini, Takdir apa yang menanti para penjahat yang membuat Anda seperti ini,
82 00:07:52,990 00:07:57,690 jalan mana yang harus Anda ambil untuk membalas pembunuhan ayah Anda... jalan mana yang harus Anda ambil untuk membalas pembunuhan ayah Anda...
83 00:07:58,690 00:08:00,330 Berfokuslah pada semua ini. Berfokuslah pada semua ini.
84 00:08:02,000 00:08:06,370 Tebing telah mengakhiri jalan ini, jadi, buat jalan Anda sendiri. Tebing telah mengakhiri jalan ini, jadi, buat jalan Anda sendiri.
85 00:08:09,370 00:08:12,210 Wanita itu, belahan jiwa Anda, Wanita itu, belahan jiwa Anda,
86 00:08:12,270 00:08:14,270 juga ditakdirkan untuk kehilangan belahan jiwanya. juga ditakdirkan untuk kehilangan belahan jiwanya.
87 00:08:14,970 00:08:19,050 Tapi karena kini Anda hidup, semuanya sudah berubah. Tapi karena kini Anda hidup, semuanya sudah berubah.
88 00:08:20,580 00:08:25,220 Bagaimana jika Anda menciptakan takdir Anda sendiri? Bagaimana jika Anda menciptakan takdir Anda sendiri?
89 00:08:43,070 00:08:45,240 "Menciptakan jalan baru tempat sebuah jalan berakhir" "Menciptakan jalan baru tempat sebuah jalan berakhir"
90 00:08:50,980 00:08:54,210 Chun-jung, ingat kata-kata ayah! Chun-jung, ingat kata-kata ayah!
91 00:08:54,280 00:08:57,220 Jangan pernah membalas dendam! Jangan pernah membalas dendam!
92 00:08:57,280 00:09:00,090 Tundukkan kepalamu dan hiduplah diam-diam. Tundukkan kepalamu dan hiduplah diam-diam.
93 00:09:00,150 00:09:02,390 Kau harus mempertahankan hidupmu! Kau harus mempertahankan hidupmu!
94 00:09:02,490 00:09:03,690 Ayah! Ayah!
95 00:09:16,270 00:09:20,470 Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya. Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya.
96 00:09:20,810 00:09:22,480 Kita tidak punya bukti. Kita tidak punya bukti.
97 00:09:22,880 00:09:23,980 Kau punya saksi. Kau punya saksi.
98 00:09:25,480 00:09:27,680 Aku melihat semuanya, bukan? Aku melihat semuanya, bukan?
99 00:09:30,980 00:09:32,690 Terima kasih. Bong-ryun... Terima kasih. Bong-ryun...
100 00:09:33,090 00:09:34,420 Bicaralah. Bicaralah.
101 00:09:34,490 00:09:37,920 Kenapa ada mesiu di kapal barang? Kenapa ada mesiu di kapal barang?
102 00:09:37,990 00:09:40,390 Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan.
103 00:09:43,560 00:09:49,040 Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal.
104 00:09:56,080 00:09:58,110 Apa Anda selalu marah? Apa Anda selalu marah?
105 00:09:58,180 00:10:00,880 Mungkin ayahmu berusaha menahan semua kemarahanmu. Mungkin ayahmu berusaha menahan semua kemarahanmu.
106 00:10:01,280 00:10:02,780 Bukan begitu. Bukan begitu.
107 00:10:03,280 00:10:04,550 Hanya... Hanya...
108 00:10:05,890 00:10:07,990 Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku? Kenapa Bong-ryun mengkhianatiku?
109 00:10:09,590 00:10:11,690 Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku. Pertanyaan ini tersangkut di kepalaku.
110 00:10:13,490 00:10:16,060 Itu untuk mencegahmu agar tidak mati. Itu untuk mencegahmu agar tidak mati.
111 00:10:17,160 00:10:19,500 Jika Anda tidak bisa melupakannya dan mencarinya, Jika Anda tidak bisa melupakannya dan mencarinya,
112 00:10:19,570 00:10:24,740 dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya. dia akan membunuhmu dan memenuhi takdirnya.
113 00:10:27,270 00:10:28,780 Anda harus melupakannya. Anda harus melupakannya.
114 00:10:30,880 00:10:32,480 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
115 00:10:32,880 00:10:34,910 Aku akan menunggu dengan sabar, Aku akan menunggu dengan sabar,
116 00:10:34,980 00:10:36,920 dan tidak pernah melupakan... dan tidak pernah melupakan...
117 00:10:36,980 00:10:39,690 Aku akan membalas kematian ayahku. Aku akan membalas kematian ayahku.
118 00:10:40,390 00:10:42,290 Tempat jalan berakhir, Tempat jalan berakhir,
119 00:10:42,790 00:10:47,090 aku akan menciptakan takdirku sendiri! aku akan menciptakan takdirku sendiri!
120 00:11:04,880 00:11:06,880 Seperti mengecap sapi atau babi! Seperti mengecap sapi atau babi!
121 00:11:06,950 00:11:08,150 "Jajahyung, cap tubuh kriminal" "Jajahyung, cap tubuh kriminal"
122 00:11:08,210 00:11:11,280 Beraninya mereka melukai tubuh anggun Anda! Beraninya mereka melukai tubuh anggun Anda!
123 00:11:13,890 00:11:15,390 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
124 00:11:17,090 00:11:18,590 Sudah tidak sakit lagi. Sudah tidak sakit lagi.
125 00:11:26,570 00:11:28,570 Lepaskan! Berhenti! Lepaskan! Berhenti!
126 00:11:39,680 00:11:44,420 Melewati rasa sakit itu untuk menyelamatkan Tuan Chun-jung, Melewati rasa sakit itu untuk menyelamatkan Tuan Chun-jung,
127 00:11:44,480 00:11:47,050 apa menurut Anda dia tahu? apa menurut Anda dia tahu?
128 00:11:49,290 00:11:51,190 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
129 00:11:52,790 00:11:54,790 Selama dia masih hidup. Selama dia masih hidup.
130 00:11:58,760 00:11:59,970 Benar juga! Benar juga!
131 00:12:04,070 00:12:07,870 Nona, ini dipasang di semua pelabuhan di negeri ini. Nona, ini dipasang di semua pelabuhan di negeri ini.
132 00:12:08,270 00:12:11,680 Tapi belum ada yang menghubungi Anda soal ibu Anda. Tapi belum ada yang menghubungi Anda soal ibu Anda.
133 00:12:18,380 00:12:21,890 Apa ingatanku memudar? Apa ingatanku memudar?
134 00:12:22,790 00:12:25,520 Terkadang sulit mengingat wajahnya. Terkadang sulit mengingat wajahnya.
135 00:12:25,590 00:12:29,930 Tidak, Nona! Aku bertanya kepada pelayan itu, Tuan Jang, dan dia bilang Tidak, Nona! Aku bertanya kepada pelayan itu, Tuan Jang, dan dia bilang
136 00:12:30,000 00:12:32,370 dia terlihat seperti ini! dia terlihat seperti ini!
137 00:12:43,480 00:12:44,780 Tuan! Tuan!
138 00:12:46,980 00:12:48,780 Kenapa kau kemari? Kenapa kau kemari?
139 00:12:49,780 00:12:53,690 Aku sangat merindukan putriku! Aku sangat merindukan putriku!
140 00:12:54,290 00:12:58,620 Apa dia bahagia? Apa dia sehat? Apa dia bahagia? Apa dia sehat?
141 00:12:58,690 00:13:00,290 Tolong biarkan aku menemuinya! Tolong biarkan aku menemuinya!
142 00:13:00,590 00:13:02,060 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
143 00:13:02,130 00:13:05,700 Yang Mulia telah menyiapkan tabib kerajaan untukmu. Yang Mulia telah menyiapkan tabib kerajaan untukmu.
144 00:13:05,770 00:13:07,370 Kau akan dikawal ke sana. Kau akan dikawal ke sana.
145 00:13:09,670 00:13:11,970 Kumohon, Tuan! Kumohon, Tuan!
146 00:13:12,770 00:13:15,470 Dia bahkan tidak bisa tidur nyenyak tanpa aku. Dia bahkan tidak bisa tidur nyenyak tanpa aku.
147 00:13:16,380 00:13:19,280 Dia masih anak-anak yang seharusnya bersama ibunya. Dia masih anak-anak yang seharusnya bersama ibunya.
148 00:13:19,680 00:13:21,880 Dia bukan putrimu, dia seorang tuan putri. Dia bukan putrimu, dia seorang tuan putri.
149 00:13:22,780 00:13:25,480 Semua orang di sini memperlakukannya sebagai anggota kerajaan. Semua orang di sini memperlakukannya sebagai anggota kerajaan.
150 00:13:26,490 00:13:28,790 Ibu! Ibu!
151 00:13:29,090 00:13:31,620 Tuan Putri sudah melupakanmu, Tuan Putri sudah melupakanmu,
152 00:13:31,690 00:13:33,990 dan tidur nyenyak dengan selimut sutra. dan tidur nyenyak dengan selimut sutra.
153 00:13:36,700 00:13:37,960 Benarkah itu? Benarkah itu?
154 00:13:39,170 00:13:40,200 Bawa dia. Bawa dia.
155 00:13:40,270 00:13:41,570 Baik, Tuan. Baik, Tuan.
156 00:13:42,570 00:13:43,970 Tuan! Tuan!
157 00:13:44,770 00:13:47,470 Tuan, benarkah itu? Tuan, benarkah itu?
158 00:13:48,370 00:13:49,680 Ibu! Ibu!
159 00:13:50,480 00:13:52,480 Bong-ryun! Bong-ryun!
160 00:13:55,080 00:13:56,880 Ibu! Ibu!
161 00:14:13,270 00:14:14,870 Ibu... Ibu...
162 00:14:16,770 00:14:20,170 Ibu... Ibu...
163 00:14:47,770 00:14:50,170 Bagaimana keadaan Raja? Bagaimana keadaan Raja?
164 00:14:51,970 00:14:54,440 Kapan dia akan meninggal? Kapan dia akan meninggal?
165 00:15:01,380 00:15:03,280 Itu bergantung kepada Langit. Itu bergantung kepada Langit.
166 00:15:04,780 00:15:08,390 Hari ini, besok? Aku tidak tahu. Hari ini, besok? Aku tidak tahu.
167 00:15:10,390 00:15:14,290 Mencoba melindunginya? Karena dia masih ayahmu? Mencoba melindunginya? Karena dia masih ayahmu?
168 00:15:14,690 00:15:17,360 Aku mengakui kerja kerasmu. Aku mengakui kerja kerasmu.
169 00:15:17,860 00:15:20,870 Jika berhasil sekali lagi, kau akan mendapat imbalan besar. Jika berhasil sekali lagi, kau akan mendapat imbalan besar.
170 00:15:22,070 00:15:23,370 Sekali lagi? Sekali lagi?
171 00:15:23,970 00:15:29,110 Apa menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? Apa menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya?
172 00:15:30,510 00:15:32,580 Tuan dari Ganghwa berikutnya... Tuan dari Ganghwa berikutnya...
173 00:15:36,820 00:15:41,890 Anda mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja? Anda mencari seseorang yang berpotensi menjadi raja?
174 00:15:52,160 00:15:54,770 Raja berikutnya... Raja berikutnya...
175 00:15:56,070 00:15:58,670 Aku akan menemukannya Aku akan menemukannya
176 00:15:59,570 00:16:01,770 Aku akan melakukan apa pun. Aku akan melakukan apa pun.
177 00:16:04,740 00:16:06,480 Minggir! Minggir!
178 00:16:06,550 00:16:09,180 Kalian akan terluka! Kalian akan terluka!
179 00:16:16,190 00:16:18,490 Minggir! Minggir!
180 00:16:23,360 00:16:25,760 Biarkan aku lewat! Biarkan aku lewat!
181 00:16:31,470 00:16:32,369 Hei! Hei!
182 00:16:33,670 00:16:34,810 Apa? Apa?
183 00:16:34,869 00:16:36,609 Terburu-buru lagi? Terburu-buru lagi?
184 00:16:36,680 00:16:38,710 Seolah-olah berlari dari Laut Timur ke Barat? Seolah-olah berlari dari Laut Timur ke Barat?
185 00:16:38,780 00:16:41,010 Aku sudah menunggak empat bulan di kedai! Aku sudah menunggak empat bulan di kedai!
186 00:16:41,079 00:16:42,619 Aku sudah mengenal lingkungan ini. Aku sudah mengenal lingkungan ini.
187 00:16:42,680 00:16:45,020 Aku bekerja serabutan untuk menghasilkan uang. Aku bekerja serabutan untuk menghasilkan uang.
188 00:16:45,079 00:16:48,050 Kenapa kau tidak mencuri dari lingkungan ini saja? Kenapa kau tidak mencuri dari lingkungan ini saja?
189 00:16:49,589 00:16:50,790 Ayolah. Ayolah.
190 00:16:51,890 00:16:55,530 Dengar, itu hanya sekali. Dengar, itu hanya sekali.
191 00:16:55,590 00:16:57,160 Aku bukan orang seperti itu. Aku bukan orang seperti itu.
192 00:16:58,360 00:17:01,470 Mari kita lupakan saja itu, ya? Mari kita lupakan saja itu, ya?
193 00:17:03,640 00:17:05,200 Maafkan aku! Maafkan aku!
194 00:17:05,270 00:17:07,270 Maafkan aku! Biarkan aku hidup! Maafkan aku! Biarkan aku hidup!
195 00:17:09,780 00:17:11,980 Jika kau sangat mengenal area ini, Jika kau sangat mengenal area ini,
196 00:17:12,580 00:17:14,110 bekerjalah sebentar untukku. bekerjalah sebentar untukku.
197 00:17:16,980 00:17:17,880 Apa? Apa?
198 00:17:21,920 00:17:24,490 Biksu Merah! Biksu Merah!
199 00:17:25,890 00:17:29,360 Dia peramal paling populer di Hanyang! Dia peramal paling populer di Hanyang!
200 00:17:29,700 00:17:30,700 Biksu Merah? Biksu Merah?
201 00:17:30,760 00:17:32,670 Dia selalu memakai jubah merah. Dia selalu memakai jubah merah.
202 00:17:32,830 00:17:36,500 Ramalannya dikabarkan sangat akurat! Ramalannya dikabarkan sangat akurat!
203 00:17:37,300 00:17:40,410 Kenapa? Hidupmu butuh peruntungan yang baik? Kenapa? Hidupmu butuh peruntungan yang baik?
204 00:17:41,270 00:17:44,740 Mungkin... Tapi hanya penasaran. Mungkin... Tapi hanya penasaran.
205 00:17:44,810 00:17:45,680 Tentang? Tentang?
206 00:17:47,380 00:17:50,750 Sebesar apa potensiku. Tidak banyak. Sebesar apa potensiku. Tidak banyak.
207 00:18:05,260 00:18:08,370 Ada hantu perawan di antara leluhurmu Ada hantu perawan di antara leluhurmu
208 00:18:08,870 00:18:11,270 Kau akan mati sendirian! Kau akan mati sendirian!
209 00:18:11,340 00:18:15,510 Aku sudah makin tua, tapi selamanya? Aku sudah makin tua, tapi selamanya?
210 00:18:15,570 00:18:20,250 Itu yang tertulis di telapak tanganmu, tapi berikan tanggal lahirmu. Itu yang tertulis di telapak tanganmu, tapi berikan tanggal lahirmu.
211 00:18:20,310 00:18:25,220 Ya, jadi, beberapa hari sebelum aku lahir, Ya, jadi, beberapa hari sebelum aku lahir,
212 00:18:25,280 00:18:27,520 ada kebakaran di lumbung gandum, ada kebakaran di lumbung gandum,
213 00:18:27,590 00:18:30,720 yang akan menjadikan tanggal lahirku yang akan menjadikan tanggal lahirku
214 00:18:30,790 00:18:32,390 16! 16!
215 00:18:33,290 00:18:35,360 Tanggal 16... Hanya itu yang kutahu. Tanggal 16... Hanya itu yang kutahu.
216 00:18:36,900 00:18:39,160 Bagaimana bisa kubaca jika kau tidak tahu tanggal lahirmu? Bagaimana bisa kubaca jika kau tidak tahu tanggal lahirmu?
217 00:18:45,470 00:18:49,380 Dengar! Tidur saja dengan ini di bantalmu. Dengar! Tidur saja dengan ini di bantalmu.
218 00:18:50,280 00:18:53,280 Lalu para pria akan mengejarmu! Lalu para pria akan mengejarmu!
219 00:18:54,880 00:18:55,980 Astaga! Astaga!
220 00:18:59,080 00:18:59,990 Berapa harganya? Berapa harganya?
221 00:19:00,390 00:19:01,290 Hanya 100 koin. Hanya 100 koin.
222 00:19:03,390 00:19:05,090 Seratus? Seratus?
223 00:19:05,420 00:19:06,630 Tolong turunkan sedikit. Tolong turunkan sedikit.
224 00:19:06,690 00:19:08,230 Kau mau mati sendirian? Kau mau mati sendirian?
225 00:19:08,290 00:19:10,500 Kumohon, sedikit saja... Kumohon, sedikit saja...
226 00:19:10,560 00:19:14,370 Omong-omong, apa kebakaran itu di tepi sungai? Omong-omong, apa kebakaran itu di tepi sungai?
227 00:19:16,770 00:19:18,570 Siapa kau? Bagaimana kau tahu? Siapa kau? Bagaimana kau tahu?
228 00:19:23,280 00:19:25,910 Bagaimana Anda tahu, Tuan? Bagaimana Anda tahu, Tuan?
229 00:19:26,180 00:19:29,750 Menurut sejarah, saat kekuasaan Raja Sunjo di bulan Maret, Menurut sejarah, saat kekuasaan Raja Sunjo di bulan Maret,
230 00:19:29,880 00:19:30,820 "Jobo, koran resmi" "Jobo, koran resmi"
231 00:19:31,820 00:19:34,490 kau lahir di tahun ular, pekan kedua bulan Mei. kau lahir di tahun ular, pekan kedua bulan Mei.
232 00:19:35,290 00:19:38,890 Ramalanmu panas, tapi tahun ini dingin dengan air... Ramalanmu panas, tapi tahun ini dingin dengan air...
233 00:19:39,690 00:19:42,330 Bukankah pria yang berkaitan dengan laut mendekatimu baru-baru ini? Bukankah pria yang berkaitan dengan laut mendekatimu baru-baru ini?
234 00:19:42,390 00:19:43,700 Air... Air...
235 00:19:44,060 00:19:45,100 Air kata Anda... Air kata Anda...
236 00:19:45,160 00:19:47,000 Air... Air...
237 00:19:47,070 00:19:50,500 Astaga! Astaga!
238 00:19:50,570 00:19:53,670 Tukang air! Tuan Sim! Dia mendekatiku! Tukang air! Tuan Sim! Dia mendekatiku!
239 00:19:54,470 00:19:55,910 Siapa kau? Siapa kau?
240 00:19:55,970 00:19:58,680 Dia belahan jiwamu, cobalah menjalin hubungan dengannya. Dia belahan jiwamu, cobalah menjalin hubungan dengannya.
241 00:19:59,380 00:20:01,780 Jangan sia-siakan uangmu untuk penipu itu! Jangan sia-siakan uangmu untuk penipu itu!
242 00:20:03,280 00:20:06,050 Ya. Terima kasih, Tuan! Ya. Terima kasih, Tuan!
243 00:20:06,120 00:20:08,890 Beraninya kau menyebutku penipu! Beraninya kau menyebutku penipu!
244 00:20:09,690 00:20:11,220 - Kau! - Ya? - Kau! - Ya?
245 00:20:11,290 00:20:12,490 Hei! Hei!
246 00:20:12,990 00:20:15,360 Masa wanita cantik sepertiku ditakdirkan mati sendirian? Masa wanita cantik sepertiku ditakdirkan mati sendirian?
247 00:20:15,430 00:20:18,160 Kau ingin membaca telapak tangan ini? Kau ingin membaca telapak tangan ini?
248 00:20:18,960 00:20:21,670 Tapi terima kasih untuk ini... Tapi terima kasih untuk ini...
249 00:20:22,070 00:20:23,470 Harganya 100 koin... Harganya 100 koin...
250 00:20:23,870 00:20:26,210 Pria ini penipu ulung. Pria ini penipu ulung.
251 00:20:26,270 00:20:28,170 Sangat licik seperti ular! Sangat licik seperti ular!
252 00:20:29,780 00:20:31,410 Berusaha menipu orang baik. Berusaha menipu orang baik.
253 00:20:31,480 00:20:33,680 Apa? Apa?
254 00:20:35,580 00:20:38,120 Anda peramal yang andal! Anda peramal yang andal!
255 00:20:38,180 00:20:40,390 Permisi, Tuan. Permisi, Tuan.
256 00:20:41,790 00:20:42,760 Dia tidak bisa sekadar... Dia tidak bisa sekadar...
257 00:20:42,820 00:20:45,290 Tampaknya aku menghancurkan bisnismu. Tampaknya aku menghancurkan bisnismu.
258 00:20:45,790 00:20:47,590 Sebagai gantinya, biar kuramal masa depanmu. Sebagai gantinya, biar kuramal masa depanmu.
259 00:20:47,990 00:20:50,130 Apa? Tangkap dia! Apa? Tangkap dia!
260 00:20:50,200 00:20:52,100 Kulihat telingamu sudah hitam. Kulihat telingamu sudah hitam.
261 00:20:52,160 00:20:54,700 Kau pernah mengalami angin musim dingin yang intens. Kau pernah mengalami angin musim dingin yang intens.
262 00:20:54,770 00:20:57,140 Jempol dan tanganmu menunjukkan kau pria perahu. Jempol dan tanganmu menunjukkan kau pria perahu.
263 00:20:57,200 00:20:59,770 Bekas luka di sekitar lehermu... Bekas luka di sekitar lehermu...
264 00:20:59,840 00:21:01,510 Kurasa bekas rantai. Kurasa bekas rantai.
265 00:21:02,370 00:21:04,610 Budak kapal perang. Budak kapal perang.
266 00:21:06,880 00:21:07,650 Benar? Benar?
267 00:21:07,710 00:21:09,980 Bagaimana dia... Bagaimana dia...
268 00:21:16,190 00:21:17,890 Hei! Keluar! Hei! Keluar!
269 00:21:26,970 00:21:29,600 Meski kau bersikap seperti bedebah, kau pintar dan licik. Meski kau bersikap seperti bedebah, kau pintar dan licik.
270 00:21:29,670 00:21:32,670 Kurasa kau lahir di tahun monyet? Kurasa kau lahir di tahun monyet?
271 00:21:33,570 00:21:38,080 Andal memanipulasi orang lain, jadi, Mei? Benar, bukan? Andal memanipulasi orang lain, jadi, Mei? Benar, bukan?
272 00:21:40,380 00:21:44,020 Hanya ibuku yang tahu tanggal lahirku... Hanya ibuku yang tahu tanggal lahirku...
273 00:21:47,890 00:21:50,760 Kau kenal ibuku? Kau kenal ibuku?
274 00:21:51,690 00:21:53,230 Bagaimana aku bisa mengenal ibumu? Bagaimana aku bisa mengenal ibumu?
275 00:21:53,290 00:21:55,030 Tuan! Tuan!
276 00:21:55,090 00:21:59,400 Aku lahir tahun 1884, hari monyet hitam, waktu tikus putih! Aku lahir tahun 1884, hari monyet hitam, waktu tikus putih!
277 00:21:59,470 00:22:02,900 Tidak ada yang berjalan lancar bagiku belakangan ini! Tidak ada yang berjalan lancar bagiku belakangan ini!
278 00:22:02,970 00:22:04,200 Bagaimana tahun ini... Bagaimana tahun ini...
279 00:22:04,270 00:22:07,270 Kau, hati-hati dengan lautan. Kau, hati-hati dengan lautan.
280 00:22:08,270 00:22:10,680 Terutama bulan ini, menjauhlah dari air. Terutama bulan ini, menjauhlah dari air.
281 00:22:12,580 00:22:15,110 Baru-baru ini, aku terjebak hujan lebat. Baru-baru ini, aku terjebak hujan lebat.
282 00:22:15,180 00:22:17,680 Selama berhari-hari, aku terbaring sakit! Selama berhari-hari, aku terbaring sakit!
283 00:22:17,880 00:22:21,190 Dokter bilang aku seharusnya mati, tapi aku beruntung! Dokter bilang aku seharusnya mati, tapi aku beruntung!
284 00:22:21,790 00:22:24,220 Kau beruntung sejauh ini, Kau beruntung sejauh ini,
285 00:22:24,290 00:22:27,990 tapi kau harus lebih berhati-hati, hidupmu bergantung pada itu. tapi kau harus lebih berhati-hati, hidupmu bergantung pada itu.
286 00:22:28,990 00:22:30,360 Hidupku? Hidupku?
287 00:22:31,360 00:22:34,100 Tuan! Tolong aku! Tuan! Tolong aku!
288 00:22:34,170 00:22:37,200 Aku hanya pria rendahan yang miskin! Aku hanya pria rendahan yang miskin!
289 00:22:37,870 00:22:42,710 Aku kehilangan ayahku di usia muda, Aku kehilangan ayahku di usia muda,
290 00:22:42,770 00:22:44,810 tidak pernah bertemu dengan wanita yang tepat... tidak pernah bertemu dengan wanita yang tepat...
291 00:22:44,880 00:22:48,480 Aku menghabiskan seluruh hidupku sendirian Aku menghabiskan seluruh hidupku sendirian
292 00:22:48,550 00:22:49,920 Kakak, dia sudah pergi... Kakak, dia sudah pergi...
293 00:22:49,980 00:22:54,420 Dia pergi? Dia pergi?
294 00:22:54,490 00:22:57,290 - Semua orang sudah pergi? - Ya, semuanya. - Semua orang sudah pergi? - Ya, semuanya.
295 00:22:58,790 00:23:00,790 Tuan! Tuan!
296 00:23:00,990 00:23:05,000 Luar biasa, Tuan! Luar biasa, Tuan!
297 00:23:05,060 00:23:07,670 Tuan? Aku bukan seperti itu Tuan? Aku bukan seperti itu
298 00:23:07,970 00:23:12,740 Berkatmu, maksudku, berkat Tuan, Berkatmu, maksudku, berkat Tuan,
299 00:23:13,070 00:23:16,580 aku ingat aku, Pal-yong, tidak datang ke Hanyang aku ingat aku, Pal-yong, tidak datang ke Hanyang
300 00:23:16,980 00:23:21,310 untuk melakukan pekerjaan remeh ini dan hidup hari demi hari. untuk melakukan pekerjaan remeh ini dan hidup hari demi hari.
301 00:23:21,380 00:23:24,950 Aku harus mengincar hal yang lebih baik dan bertaruh besar! Aku harus mengincar hal yang lebih baik dan bertaruh besar!
302 00:23:26,990 00:23:29,590 Bertaruh besar? Di mana? Bertaruh besar? Di mana?
303 00:23:36,360 00:23:39,870 Astaga, ini waktuku! Astaga, ini waktuku!
304 00:23:47,570 00:23:51,580 Aku sangat beruntung hari ini! Aku sangat beruntung hari ini!
305 00:23:52,080 00:23:54,310 Bagus! Mari kita bermain! Bagus! Mari kita bermain!
306 00:23:54,380 00:23:56,420 Selidiki aktivitas terbaru Tuan Heungseon-gun. Selidiki aktivitas terbaru Tuan Heungseon-gun.
307 00:23:57,480 00:23:59,320 Raja jatuh sakit, Raja jatuh sakit,
308 00:23:59,380 00:24:02,990 keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan. keluarga kerajaan akan mulai mencari kekuasaan.
309 00:24:06,090 00:24:08,530 Cari tahu siapa yang dia temui, Cari tahu siapa yang dia temui,
310 00:24:08,590 00:24:11,960 apa yang dia lakukan, awasi dia baik-baik. apa yang dia lakukan, awasi dia baik-baik.
311 00:24:21,170 00:24:27,850 Inilah pertunjukan terkenal Baeohgae kami! Inilah pertunjukan terkenal Baeohgae kami!
312 00:24:28,580 00:24:31,080 Anak itu, dia adik dari pemilik kedai! Anak itu, dia adik dari pemilik kedai!
313 00:24:32,180 00:24:35,320 Taruhannya besar! Taruhannya besar!
314 00:24:35,390 00:24:36,890 Lihatlah. Lihatlah.
315 00:25:06,890 00:25:08,690 Sekarang, tolong perlihatkan tanganmu Sekarang, tolong perlihatkan tanganmu
316 00:25:08,920 00:25:11,090 Lima besar! Lima besar!
317 00:25:11,390 00:25:12,690 Delapan besar. Delapan besar.
318 00:25:15,390 00:25:17,000 Intens sekali! Intens sekali!
319 00:25:17,360 00:25:20,100 Tuan Bangsawan, apa tanganmu? Tuan Bangsawan, apa tanganmu?
320 00:25:36,280 00:25:37,580 Aku punya Aku punya
321 00:25:39,480 00:25:40,790 sembilan ganda! sembilan ganda!
322 00:25:43,690 00:25:47,390 Aku menang lagi... Aku menang lagi...
323 00:25:48,590 00:25:50,430 Kau bergerak dengan tidak sabar, Tuan. Kau bergerak dengan tidak sabar, Tuan.
324 00:25:50,500 00:25:52,360 Satu, dua, tujuh, dan Satu, dua, tujuh, dan
325 00:25:54,170 00:25:55,570 sepuluh ganda! sepuluh ganda!
326 00:25:58,670 00:26:01,610 Sepuluh ganda? Sepuluh ganda?
327 00:26:01,670 00:26:03,480 Tidak mungkin, aku punya satu dari sepuluh! Tidak mungkin, aku punya satu dari sepuluh!
328 00:26:05,680 00:26:09,580 Tuan, penglihatanmu cepat sekali memburuk! Tuan, penglihatanmu cepat sekali memburuk!
329 00:26:14,290 00:26:16,820 Dasar curang! Dasar curang!
330 00:26:16,890 00:26:18,820 Kemari kau! Dasar pencuri! Kemari kau! Dasar pencuri!
331 00:26:18,890 00:26:21,590 Dasar pencuri curang! Dasar pencuri curang!
332 00:26:26,870 00:26:29,370 Kau cukup besar... Kau cukup besar...
333 00:26:36,880 00:26:38,880 Tangkap para penjudi ini! Tangkap para penjudi ini!
334 00:27:08,570 00:27:10,180 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
335 00:27:10,680 00:27:12,710 Tolong maafkan aku! Tolong maafkan aku!
336 00:27:12,780 00:27:14,410 Aku hanya menonton! Ayo! Aku hanya menonton! Ayo!
337 00:27:14,480 00:27:17,180 Aku hanya menonton... Aku hanya menonton...
338 00:27:20,190 00:27:20,990 Ikuti aku. Ikuti aku.
339 00:27:22,490 00:27:24,090 Tunggu... Tunggu...
340 00:27:25,890 00:27:28,390 Tunggu! Tunggu!
341 00:27:33,470 00:27:34,670 Letnan! Letnan!
342 00:27:35,270 00:27:36,770 Kenapa kau kemari? Kenapa kau kemari?
343 00:27:37,270 00:27:39,870 Aku ada urusan. Aku ada urusan.
344 00:27:57,390 00:27:59,590 Dia tidak bisa mengingatku. Dia tidak bisa mengingatku.
345 00:28:00,290 00:28:02,490 Wajahnya luar biasa. Wajahnya luar biasa.
346 00:28:02,890 00:28:04,860 Matanya bersinar dalam gelap. Matanya bersinar dalam gelap.
347 00:28:06,160 00:28:08,270 Hidungnya mancung. Hidungnya mancung.
348 00:28:08,670 00:28:09,870 Pria ini Pria ini
349 00:28:11,970 00:28:13,170 memiliki fitur harimau! memiliki fitur harimau!
350 00:28:13,470 00:28:17,280 Kita aman, tidak ada yang mengikuti kita! Kita aman, tidak ada yang mengikuti kita!
351 00:28:25,080 00:28:26,890 Begini... Begini...
352 00:28:28,590 00:28:32,590 Karena telah menyelamatkanku. Karena telah menyelamatkanku.
353 00:28:38,160 00:28:39,300 Tidak perlu. Tidak perlu.
354 00:28:39,360 00:28:41,470 Ambillah, tidak apa-apa! Ambillah, tidak apa-apa!
355 00:28:46,070 00:28:51,340 Kenapa kau menatapku begitu? Kenapa kau menatapku begitu?
356 00:28:52,380 00:28:56,480 Maafkan aku. Kau memiliki mata yang bersinar. Maafkan aku. Kau memiliki mata yang bersinar.
357 00:28:58,080 00:28:59,280 Mata yang bersinar? Mata yang bersinar?
358 00:29:01,190 00:29:04,560 Aku punya mata yang bersinar seperti mata harimau? Aku punya mata yang bersinar seperti mata harimau?
359 00:29:05,290 00:29:07,230 Apa kau semacam peramal? Apa kau semacam peramal?
360 00:29:07,290 00:29:10,900 Kau pasti sangat berbakat! Kau pasti sangat berbakat!
361 00:29:11,360 00:29:12,600 Mari kita lihat... Mari kita lihat...
362 00:29:12,660 00:29:17,000 Jadi, saat di rumah judi, Jadi, saat di rumah judi,
363 00:29:17,070 00:29:21,070 kau menyadari mataku berkedip dan bersinar? kau menyadari mataku berkedip dan bersinar?
364 00:29:21,770 00:29:22,970 Tidak, Tuan. Tidak, Tuan.
365 00:29:23,480 00:29:27,980 Harimau sejati akan menyembunyikan matanya di tempat semenyedihkan itu. Harimau sejati akan menyembunyikan matanya di tempat semenyedihkan itu.
366 00:29:35,590 00:29:39,190 Kau terus mengawasiku tadi, ya? Kau terus mengawasiku tadi, ya?
367 00:29:42,790 00:29:45,360 Aku Lee Ha-eung. Aku Lee Ha-eung.
368 00:29:46,970 00:29:47,770 Aku... Aku...
369 00:29:50,170 00:29:52,770 Choi Mu-myung. Choi Mu-myung.
370 00:29:54,370 00:29:56,070 Mu-myung katamu... Mu-myung katamu...
371 00:29:57,280 00:29:59,580 Jika itu nama aslimu, Jika itu nama aslimu,
372 00:30:00,480 00:30:02,610 hidupmu pasti penuh kesulitan, bukan? hidupmu pasti penuh kesulitan, bukan?
373 00:30:04,880 00:30:09,720 Jika ditakdirkan, mari kita bertemu lagi! Jika ditakdirkan, mari kita bertemu lagi!
374 00:30:09,790 00:30:12,690 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
375 00:30:15,090 00:30:16,290 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
376 00:30:40,590 00:30:45,920 Hati-hati karena tulisan ini akan digantung di Seowon. Hati-hati karena tulisan ini akan digantung di Seowon.
377 00:30:45,990 00:30:47,330 "Perpustakaan" "Perpustakaan"
378 00:30:52,160 00:30:53,870 Terima kasih sudah datang selarut ini. Terima kasih sudah datang selarut ini.
379 00:30:56,370 00:30:58,600 Aku sudah menghabiskan banyak waktu di Pulau Ganghwa Aku sudah menghabiskan banyak waktu di Pulau Ganghwa
380 00:30:58,670 00:31:01,670 dan tidak punya banyak kerabat, dan tidak punya banyak kerabat,
381 00:31:02,970 00:31:05,310 serta orang yang membuatku nyaman. serta orang yang membuatku nyaman.
382 00:31:05,380 00:31:07,580 Terima kasih, Yang Mulia. Terima kasih, Yang Mulia.
383 00:31:08,180 00:31:10,850 Tolong panggil aku kapan saja. Tolong panggil aku kapan saja.
384 00:31:12,680 00:31:14,250 Bagaimana tulisanku? Bagaimana tulisanku?
385 00:31:14,890 00:31:16,290 Rajaku, Rajaku,
386 00:31:18,520 00:31:20,390 Anda tidak boleh menulis ini. Anda tidak boleh menulis ini.
387 00:31:21,990 00:31:25,960 Ada banyak keluarga Seowon di seluruh negeri yang jika menerima Ada banyak keluarga Seowon di seluruh negeri yang jika menerima
388 00:31:26,460 00:31:30,370 tulisan dari Raja secara pribadi, akan berkuasa atas yang lain. tulisan dari Raja secara pribadi, akan berkuasa atas yang lain.
389 00:31:31,970 00:31:33,170 Anda tahu ini? Anda tahu ini?
390 00:31:34,270 00:31:40,680 Aku punya telinga untuk mendengarkan, tentu saja aku mengerti efeknya. Aku punya telinga untuk mendengarkan, tentu saja aku mengerti efeknya.
391 00:31:42,210 00:31:46,380 Tapi Kim Jwa-keun telah memintanya, Tapi Kim Jwa-keun telah memintanya,
392 00:31:49,090 00:31:50,790 jadi, bagaimana aku bisa menolaknya? jadi, bagaimana aku bisa menolaknya?
393 00:31:53,490 00:31:57,360 Aku punya telinga untuk mendengarkan, Aku punya telinga untuk mendengarkan,
394 00:31:58,060 00:32:00,570 tapi sudah kehilangan mulut tapi sudah kehilangan mulut
395 00:32:03,270 00:32:04,870 untuk berkata tidak. untuk berkata tidak.
396 00:32:08,870 00:32:10,380 Aku akan menulis ulang ini. Aku akan menulis ulang ini.
397 00:32:13,180 00:32:18,480 Besok Menteri Keuangan, Kim Byung-woon... Besok Menteri Keuangan, Kim Byung-woon...
398 00:32:37,240 00:32:39,470 "Nahab, selir Kim Jwa-Keun" "Nahab, selir Kim Jwa-Keun"
399 00:32:48,880 00:32:55,190 Kami berdoa kepada raja naga lautan, Kami berdoa kepada raja naga lautan,
400 00:32:55,690 00:33:02,690 terimalah persembahan sederhana kami terimalah persembahan sederhana kami
401 00:33:03,900 00:33:08,200 dan beri kami kekayaan, ketenaran, dan kehormatan! dan beri kami kekayaan, ketenaran, dan kehormatan!
402 00:33:08,270 00:33:12,900 Berikan keberuntungan kepada yang malang, Berikan keberuntungan kepada yang malang,
403 00:33:12,970 00:33:17,210 perpanjang umur kami, perpanjang umur kami,
404 00:33:17,280 00:33:21,550 sembuhkan yang sakit, sembuhkan yang sakit,
405 00:33:21,610 00:33:25,880 pandu yang mati ke surga. pandu yang mati ke surga.
406 00:33:29,590 00:33:34,489 Pimpin Keluarga Jangdong Kim-moon kami selamanya! Pimpin Keluarga Jangdong Kim-moon kami selamanya!
407 00:33:35,090 00:33:37,960 Berikan kami harta dan kekayaan! Berikan kami harta dan kekayaan!
408 00:33:56,480 00:33:57,679 Lihat semua nasi putih itu! Lihat semua nasi putih itu!
409 00:33:58,080 00:33:59,920 Mereka memberi semua itu pada ikan? Mereka memberi semua itu pada ikan?
410 00:33:59,980 00:34:01,420 Semua beras berharga itu! Semua beras berharga itu!
411 00:34:01,489 00:34:04,389 Nyawa kita lebih tidak berharga dari ikan itu. Nyawa kita lebih tidak berharga dari ikan itu.
412 00:34:05,489 00:34:08,830 Keluarga Kim-moon sudah gila dengan kekayaan! Keluarga Kim-moon sudah gila dengan kekayaan!
413 00:34:08,889 00:34:11,100 Rakyat kelaparan! Rakyat kelaparan!
414 00:34:23,070 00:34:23,980 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
415 00:34:47,770 00:34:50,470 Tolong hentikan, Kakak! Tolong hentikan, Kakak!
416 00:34:51,470 00:34:54,610 Kau tidak melihat tumpukan uang itu? Ayo, cepat. Kau tidak melihat tumpukan uang itu? Ayo, cepat.
417 00:34:54,670 00:34:58,110 Kau tidak mendengarkan tuan aneh tadi? Kau tidak mendengarkan tuan aneh tadi?
418 00:34:58,180 00:34:59,110 Awas air, katanya. Awas air, katanya.
419 00:34:59,180 00:35:02,610 Kalian tidak tahu berapa kerugia kita akibat iblis siang bolong itu? Kalian tidak tahu berapa kerugia kita akibat iblis siang bolong itu?
420 00:35:02,680 00:35:05,080 Pikirkan semua orang yang kubayar untuk berdiri di luar! Pikirkan semua orang yang kubayar untuk berdiri di luar!
421 00:35:05,980 00:35:08,750 Kau membayar mereka? Bagaimana dengan kami? Kau membayar mereka? Bagaimana dengan kami?
422 00:35:08,820 00:35:10,490 Cepatlah, kita tidak punya waktu. Cepatlah, kita tidak punya waktu.
423 00:35:10,790 00:35:12,120 - Kakak. - Apa? - Kakak. - Apa?
424 00:35:12,190 00:35:13,990 Kau tidak bisa berenang! Kau tidak bisa berenang!
425 00:35:14,390 00:35:17,830 Jika kita tidak mencurinya, seseorang mungkin mencurinya sebelum kita! Jika kita tidak mencurinya, seseorang mungkin mencurinya sebelum kita!
426 00:35:17,900 00:35:19,300 Cepat! Kalian membuatku gila! Cepat! Kalian membuatku gila!
427 00:35:19,360 00:35:20,770 Kau tidak perlu memukulku Kau tidak perlu memukulku
428 00:35:21,070 00:35:22,770 Kalian tidak ikut? Kalian tidak ikut?
429 00:35:24,070 00:35:25,500 Pergi! Tinggalkan aku, Bodoh! Pergi! Tinggalkan aku, Bodoh!
430 00:35:25,570 00:35:27,410 Baiklah, kami benar-benar akan pergi! Baiklah, kami benar-benar akan pergi!
431 00:35:27,470 00:35:29,910 Ayo makan semangkuk sup. Ya, kedengarannya enak. Ayo makan semangkuk sup. Ya, kedengarannya enak.
432 00:35:29,970 00:35:32,480 Benarkah? Kalian sungguh akan pergi? Kalian tidak setia! Benarkah? Kalian sungguh akan pergi? Kalian tidak setia!
433 00:35:35,180 00:35:38,780 Hati-hati dengan air... Hati-hati dengan air...
434 00:35:41,890 00:35:45,190 Hati-hati dengan air... Hati-hati dengan air...
435 00:35:49,590 00:35:51,460 Dingin sekali! Dingin sekali!
436 00:35:55,970 00:35:57,300 Apa itu? Apa itu?
437 00:35:57,370 00:35:58,300 Ada yang masuk. Ada yang masuk.
438 00:35:58,370 00:35:59,370 Dia mengincar uangnya? Dia mengincar uangnya?
439 00:36:18,390 00:36:19,890 Sayang sekali. Sayang sekali.
440 00:36:27,870 00:36:29,500 Tunggu apa lagi? Tunggu apa lagi?
441 00:36:29,570 00:36:30,970 Apa kalian tidak melihatnya? Apa kalian tidak melihatnya?
442 00:36:31,670 00:36:33,270 Seseorang lakukan sesuatu! Seseorang lakukan sesuatu!
443 00:36:39,280 00:36:40,780 Tangani ini! Tangani ini!
444 00:36:47,390 00:36:48,690 Hati-hati dengan air... Hati-hati dengan air...
445 00:36:56,190 00:36:57,360 Kemarilah! Kemarilah!
446 00:37:24,990 00:37:26,720 Dia merusak ritual untuk Raja Naga. Dia merusak ritual untuk Raja Naga.
447 00:37:26,790 00:37:27,930 Beri dia hukuman berat! Beri dia hukuman berat!
448 00:37:27,990 00:37:28,890 Baik! Baik!
449 00:37:33,060 00:37:35,970 Aku tidak peduli jika dia mati. Pukuli dia! Aku tidak peduli jika dia mati. Pukuli dia!
450 00:37:36,270 00:37:37,470 Baik, Pak! Baik, Pak!
451 00:37:43,070 00:37:44,510 Perhatikan baik-baik! Perhatikan baik-baik!
452 00:37:44,580 00:37:47,980 Siapa pun yang mengganggu Keluarga "Jangdong Kim-Moon"... Siapa pun yang mengganggu Keluarga "Jangdong Kim-Moon"...
453 00:37:50,080 00:37:51,280 Berhenti! Berhenti!
454 00:38:00,190 00:38:05,060 Kalian merampas uang dan beras, Kalian merampas uang dan beras,
455 00:38:06,060 00:38:10,300 tapi keluarga "Jangdong Kim-Moon" memilih memberi makan ikan? tapi keluarga "Jangdong Kim-Moon" memilih memberi makan ikan?
456 00:38:10,370 00:38:13,470 Dan mencoba menginjak-injak dan membunuh rakyat seperti serangga? Dan mencoba menginjak-injak dan membunuh rakyat seperti serangga?
457 00:38:14,670 00:38:16,410 Kalian tidak takut pada Langit? Kalian tidak takut pada Langit?
458 00:38:16,470 00:38:18,310 Kalian tidak takut kepada rakyat? Kalian tidak takut kepada rakyat?
459 00:38:18,380 00:38:20,180 Dia benar! Dia benar!
460 00:38:20,240 00:38:25,380 Dia benar! Dia benar!
461 00:38:25,450 00:38:29,720 Dia benar! Dia benar!
462 00:38:29,790 00:38:31,090 Baiklah. Baiklah.
463 00:38:32,690 00:38:35,490 Kami akan membiarkannya hidup, tolong tenanglah! Kami akan membiarkannya hidup, tolong tenanglah!
464 00:38:37,900 00:38:40,160 - Ayo. - Baik, Tuan! - Ayo. - Baik, Tuan!
465 00:38:54,980 00:38:57,050 Iblis siang bolong... Iblis siang bolong...
466 00:38:57,320 00:38:58,580 Hati-hati dengan air... Hati-hati dengan air...
467 00:39:00,080 00:39:01,390 Ayo, kugendong. Ayo, kugendong.
468 00:39:04,190 00:39:05,190 Syukurlah! Syukurlah!
469 00:39:09,890 00:39:11,360 Luar biasa! Luar biasa!
470 00:39:17,170 00:39:19,070 Terima kasih. Terima kasih.
471 00:39:26,380 00:39:27,880 Terima kasih. Terima kasih.
472 00:39:33,990 00:39:34,990 Ini. Ini.
473 00:39:35,290 00:39:36,790 Terima kasih Terima kasih
474 00:39:38,290 00:39:43,590 Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya? Menurutmu kau bisa menemukan Tuan Muda dari Ganghwa berikutnya?
475 00:39:46,460 00:39:48,370 Tidak satu pun dari mereka pantas menjadi Raja. Tidak satu pun dari mereka pantas menjadi Raja.
476 00:39:49,770 00:39:52,200 Dasar pencuri cilik! Dasar pencuri cilik!
477 00:39:52,270 00:39:53,700 Aku bukan pencuri! Aku bukan pencuri!
478 00:39:53,770 00:39:55,810 Seseorang membuangnya! Seseorang membuangnya!
479 00:39:55,870 00:39:57,380 Alasan! Alasan!
480 00:40:04,580 00:40:05,780 Biarkan saja. Biarkan saja.
481 00:40:06,180 00:40:09,390 Biarkan anak itu makan sisa makanan dari pesta. Biarkan anak itu makan sisa makanan dari pesta.
482 00:40:11,190 00:40:12,390 Ambillah. Ambillah.
483 00:40:14,090 00:40:15,990 Aku punya alasan atas tindakanku... Aku punya alasan atas tindakanku...
484 00:40:16,990 00:40:19,860 Tapi aku tetap tidak akan melupakan kemurahan hati Anda. Tapi aku tetap tidak akan melupakan kemurahan hati Anda.
485 00:40:49,090 00:40:50,700 Pasti anak itu. Pasti anak itu.
486 00:40:51,200 00:40:53,360 Anak dengan mata membara... Anak dengan mata membara...
487 00:40:53,860 00:40:57,770 Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu! Potensi raja sejati ada di dalam gadis itu!
488 00:41:13,850 00:41:16,120 "Min Ja-young, Calon Permaisuri Myeongseong" "Min Ja-young, Calon Permaisuri Myeongseong"
489 00:41:27,260 00:41:28,970 Ini dia! Ini dia!
490 00:41:29,770 00:41:31,900 - Silakan ikut denganku. - Ke mana? - Silakan ikut denganku. - Ke mana?
491 00:41:31,970 00:41:34,070 Kau akan tahu nanti, silakan ikuti aku. Kau akan tahu nanti, silakan ikuti aku.
492 00:41:34,370 00:41:36,470 Lewat sini. Lewat sini.
493 00:41:39,080 00:41:43,010 Pahlawan yang menyelamatkan warga di tepi sungai! Pahlawan yang menyelamatkan warga di tepi sungai!
494 00:41:43,080 00:41:46,520 Tuan Muda Baeohgae yang baru! Tuan Muda Baeohgae yang baru!
495 00:41:46,580 00:41:50,090 Tuan Choi, sebelah sini! Tuan Choi, sebelah sini!
496 00:41:50,790 00:41:54,390 Lewat sini, kita hampir sampai. Lewat sini, kita hampir sampai.
497 00:41:54,690 00:41:56,330 Ini orangnya! Ini orangnya!
498 00:41:56,390 00:42:00,800 Dia meramalkan masa depanku dengan sempurna! Dia meramalkan masa depanku dengan sempurna!
499 00:42:00,870 00:42:01,900 Halo. Halo.
500 00:42:01,970 00:42:03,370 Tepuk tangan! Tepuk tangan!
501 00:42:04,470 00:42:05,670 Tepuk tangan! Tepuk tangan!
502 00:42:06,300 00:42:07,670 Berapa harga ramalannya? Berapa harga ramalannya?
503 00:42:08,170 00:42:09,670 Ramalannya Ramalannya
504 00:42:10,570 00:42:14,010 tiga koin, dua untukmu, satu untukku, ya atau tidak? tiga koin, dua untukmu, satu untukku, ya atau tidak?
505 00:42:14,080 00:42:15,850 Apa? Apa?
506 00:42:15,910 00:42:18,520 Kurang? Lantas, aku ingin tinggal dengan gratis di kedai selamanya. Kurang? Lantas, aku ingin tinggal dengan gratis di kedai selamanya.
507 00:42:18,580 00:42:20,420 Aku bisa bersepakat dengan wanita kedai itu. Aku bisa bersepakat dengan wanita kedai itu.
508 00:42:20,480 00:42:21,920 Itu lumayan untuknya. Itu lumayan untuknya.
509 00:42:21,990 00:42:23,220 Tentu saja! Tentu saja!
510 00:42:23,290 00:42:24,390 Ya atau tidak? Ya atau tidak?
511 00:42:26,090 00:42:27,990 Selamanya... Selamanya...
512 00:42:28,790 00:42:31,200 Tinggal gratis? Tinggal gratis?
513 00:42:34,370 00:42:37,740 Tiga koin per orang! Tiga koin per orang!
514 00:42:37,800 00:42:39,800 Buat satu baris! Buat satu baris!
515 00:42:43,670 00:42:46,580 Tunggu apa lagi? Silakan masuk! Tunggu apa lagi? Silakan masuk!
516 00:42:50,380 00:42:52,550 Tolong bayar utang Anda. Tolong bayar utang Anda.
517 00:42:53,550 00:42:56,420 Ayahku bekerja keras demi uang itu sebelum dia meninggal. Ayahku bekerja keras demi uang itu sebelum dia meninggal.
518 00:42:56,490 00:42:59,220 Aku membayar biaya pemakamannya. Aku membayar biaya pemakamannya.
519 00:42:59,290 00:43:03,190 Aku membayar jasadnya disiapkan dan makamnya digali, bukan? Aku membayar jasadnya disiapkan dan makamnya digali, bukan?
520 00:43:03,590 00:43:05,460 Aku memang menghargai itu, Aku memang menghargai itu,
521 00:43:06,160 00:43:08,000 tapi menyiapkan jasad biayanya delapan koin, tapi menyiapkan jasad biayanya delapan koin,
522 00:43:08,070 00:43:09,770 dan enam koin untuk penggali kubur. dan enam koin untuk penggali kubur.
523 00:43:10,170 00:43:12,670 Aku tidak salah ingat, bukan? Aku tidak salah ingat, bukan?
524 00:43:12,970 00:43:14,070 Apa? Apa?
525 00:43:15,670 00:43:16,810 Entahlah. Entahlah.
526 00:43:16,870 00:43:20,410 Panggil para pekerja dan biarkan kita memastikannya. Panggil para pekerja dan biarkan kita memastikannya.
527 00:43:20,480 00:43:21,280 Mereka akan setuju. Mereka akan setuju.
528 00:43:22,480 00:43:26,080 Ayahku punya lebih dari 100 koin untuk dibayar kembali. Ayahku punya lebih dari 100 koin untuk dibayar kembali.
529 00:43:26,380 00:43:30,820 Beraninya seorang anak membalas perkataan orang dewasa seperti ini! Beraninya seorang anak membalas perkataan orang dewasa seperti ini!
530 00:43:30,890 00:43:33,620 Keluarga kami sudah kehilangan pilar. Keluarga kami sudah kehilangan pilar.
531 00:43:33,690 00:43:36,990 Aku tidak meminta rasa kasihan atau duka Anda, Aku tidak meminta rasa kasihan atau duka Anda,
532 00:43:37,700 00:43:40,460 tapi kuharap Anda bersikap seperti pria sejati, bukan pencuri rendahan. tapi kuharap Anda bersikap seperti pria sejati, bukan pencuri rendahan.
533 00:43:40,770 00:43:42,270 Dasar kau... Dasar kau...
534 00:43:43,070 00:43:47,100 Ja-young, bantu aku di dapur. Ja-young, bantu aku di dapur.
535 00:43:47,170 00:43:49,210 Bantu para pelayan keluarga Bantu para pelayan keluarga
536 00:43:49,270 00:43:52,380 dengan usahamu, aku berjanji dengan usahamu, aku berjanji
537 00:43:53,380 00:43:54,780 akan mengembalikan 100 koinmu. akan mengembalikan 100 koinmu.
538 00:43:57,780 00:44:00,180 Keluarga kami miskin jika menyangkut materi, Keluarga kami miskin jika menyangkut materi,
539 00:44:00,890 00:44:04,390 tapi sepertinya keluarga Anda miskin jika menyangkut hati dan otak. tapi sepertinya keluarga Anda miskin jika menyangkut hati dan otak.
540 00:44:04,590 00:44:06,820 Aku belum pernah melihat berandal begini. Aku belum pernah melihat berandal begini.
541 00:44:06,890 00:44:09,090 Aku akan kembali untuk uang ayahku. Aku akan kembali untuk uang ayahku.
542 00:44:09,690 00:44:14,170 Tapi aku tidak mau dengar kebohongan yang disamarkan sebagai empati. Tapi aku tidak mau dengar kebohongan yang disamarkan sebagai empati.
543 00:44:15,270 00:44:17,270 Jadi, berhentilah bicara. Jadi, berhentilah bicara.
544 00:44:19,170 00:44:22,270 Kemari dan lempari dia dengan garam! Kemari dan lempari dia dengan garam!
545 00:44:23,270 00:44:24,680 Nona! Nona!
546 00:44:26,380 00:44:29,910 Pencuri cilik itu, aku menyelidikinya. Pencuri cilik itu, aku menyelidikinya.
547 00:44:30,680 00:44:31,620 Siapa dia? Siapa dia?
548 00:44:31,680 00:44:33,720 Dia pelayan di kediaman Selir Wallsong-ru. Dia pelayan di kediaman Selir Wallsong-ru.
549 00:44:33,780 00:44:35,550 Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya. Tidak ada yang tahu nama atau alamatnya.
550 00:44:37,590 00:44:38,490 Begitukah? Begitukah?
551 00:44:38,560 00:44:40,720 Aku akan meninggalkan pesan di Wallsong-ru, Aku akan meninggalkan pesan di Wallsong-ru,
552 00:44:40,790 00:44:42,260 untuk membawa anak itu ke sini. untuk membawa anak itu ke sini.
553 00:44:43,460 00:44:46,660 Tidak, jangan kirim siapa pun ke Wallsong-ru. Tidak, jangan kirim siapa pun ke Wallsong-ru.
554 00:44:47,600 00:44:52,170 Jika Kim Byung-woon tahu soal dia, dia akan mencari tahu urusan kita. Jika Kim Byung-woon tahu soal dia, dia akan mencari tahu urusan kita.
555 00:44:54,170 00:44:57,540 Bawakan aku samaran selir. Bawakan aku samaran selir.
556 00:44:58,580 00:45:00,240 Nona, jangan! Nona, jangan!
557 00:45:01,580 00:45:05,820 Hari ini aku akan menjadi selir. Hari ini aku akan menjadi selir.
558 00:45:05,880 00:45:07,380 Nona... Nona...
559 00:45:12,890 00:45:15,230 Tempat ini luar biasa! Benar-benar genius! Tempat ini luar biasa! Benar-benar genius!
560 00:45:15,290 00:45:18,530 Kau tidak terkesan! Ayo, berikutnya! Berikutnya! Kau tidak terkesan! Ayo, berikutnya! Berikutnya!
561 00:45:18,600 00:45:20,400 Silakan masuk! Silakan masuk!
562 00:45:20,460 00:45:22,900 Lewat sini! Lewat sini!
563 00:45:24,270 00:45:25,670 Bagus! Bagus!
564 00:45:26,900 00:45:32,440 Kami punya ramalan cinta, kekayaan, kehormatan, dan bahaya! Kami punya ramalan cinta, kekayaan, kehormatan, dan bahaya!
565 00:45:35,150 00:45:38,420 Choi Chun-jung tidak terlihat di kediaman Choi. Choi Chun-jung tidak terlihat di kediaman Choi.
566 00:45:38,480 00:45:41,690 Kami sudah mencari di Ganghwa, tapi dia belum terlihat. Kami sudah mencari di Ganghwa, tapi dia belum terlihat.
567 00:45:43,190 00:45:46,190 Lalu? Kalian gagal? Lalu? Kalian gagal?
568 00:45:47,990 00:45:50,590 Bagaimana jika kita menyewa dukun atau peramal? Bagaimana jika kita menyewa dukun atau peramal?
569 00:45:51,330 00:45:52,300 Peramal? Peramal?
570 00:45:52,460 00:45:55,970 Ada banyak peramal terkenal belakangan ini. Ada banyak peramal terkenal belakangan ini.
571 00:45:56,070 00:45:58,400 Baeohgae memiliki Tuan Choi yang baru. Baeohgae memiliki Tuan Choi yang baru.
572 00:45:58,470 00:45:59,670 Baiklah. Baiklah.
573 00:46:02,570 00:46:05,010 Jika mencari hiburan, aku akan mencarinya. Jika mencari hiburan, aku akan mencarinya.
574 00:46:07,880 00:46:11,550 Cari Choi Chun-jung! Kau mengerti? Cari Choi Chun-jung! Kau mengerti?
575 00:46:11,620 00:46:13,080 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
576 00:46:22,490 00:46:26,460 Kenapa orang terhormat datang ke sini? Kenapa orang terhormat datang ke sini?
577 00:46:27,670 00:46:29,170 Kau membuatku merasa terhormat, Tuan. Kau membuatku merasa terhormat, Tuan.
578 00:46:30,670 00:46:33,800 Aku banyak mendengar tentangmu Aku banyak mendengar tentangmu
579 00:46:33,870 00:46:36,870 sampai tidak bisa menolak. sampai tidak bisa menolak.
580 00:46:37,980 00:46:42,480 Aku sudah lama menunggu untuk menemuimu. Aku sudah lama menunggu untuk menemuimu.
581 00:46:52,590 00:46:58,000 Apa yang kau lihat? Apa aku menjadi kaya? Apa yang kau lihat? Apa aku menjadi kaya?
582 00:46:58,430 00:47:01,270 Apa aku tenang sebelum mati? Apa aku tenang sebelum mati?
583 00:47:02,570 00:47:05,300 Wajahnya memang seperti harimau, Wajahnya memang seperti harimau,
584 00:47:05,540 00:47:08,270 tapi kenapa masa depannya begitu suram? tapi kenapa masa depannya begitu suram?
585 00:47:09,470 00:47:11,810 Seperti saat kita bertemu, Seperti saat kita bertemu,
586 00:47:11,880 00:47:16,480 kau punya kebiasaan tidak sopan menatap wajahku. kau punya kebiasaan tidak sopan menatap wajahku.
587 00:47:17,080 00:47:21,820 Kau tergila-gila dengan wajahku? Kau tergila-gila dengan wajahku?
588 00:47:21,890 00:47:25,320 Ya, Tuan, wajahmu menawan. Ya, Tuan, wajahmu menawan.
589 00:47:28,090 00:47:30,890 Seperti yang kukatakan sebelumnya, kau punya wajah harimau. Seperti yang kukatakan sebelumnya, kau punya wajah harimau.
590 00:47:31,600 00:47:35,070 Tapi masa depanmu menunjukkan kau bukan siapa-siapa pencari kesenangan. Tapi masa depanmu menunjukkan kau bukan siapa-siapa pencari kesenangan.
591 00:47:36,470 00:47:39,370 Bukan siapa-siapa? Bukan siapa-siapa?
592 00:47:40,670 00:47:44,110 Kau mengejekku? Kau mengejekku?
593 00:47:44,440 00:47:47,240 Tidak, menurutku itu aneh. Tidak, menurutku itu aneh.
594 00:47:47,680 00:47:50,610 Kau di masa depan marah kepada para petinggi dan tidak kenal takut. Kau di masa depan marah kepada para petinggi dan tidak kenal takut.
595 00:47:50,680 00:47:52,280 Kau tidak takut mengungkapkan isi hatimu. Kau tidak takut mengungkapkan isi hatimu.
596 00:47:53,080 00:47:55,190 Beberapa hari ini, aku yakin kau terlalu banyak bicara Beberapa hari ini, aku yakin kau terlalu banyak bicara
597 00:47:55,250 00:47:57,490 dan membuat dirimu dalam masalah. dan membuat dirimu dalam masalah.
598 00:47:58,560 00:48:01,290 Masa depanmu adalah menulis surat permintaan maaf kepada bangsawan. Masa depanmu adalah menulis surat permintaan maaf kepada bangsawan.
599 00:48:02,390 00:48:05,500 Kau meramal masa depanku atau mengejekku? Kau meramal masa depanku atau mengejekku?
600 00:48:05,860 00:48:06,800 Berengsek! Berengsek!
601 00:48:07,770 00:48:09,370 Tidak perlu marah Tidak perlu marah
602 00:48:10,370 00:48:11,600 karena aku tidak meramalmu. karena aku tidak meramalmu.
603 00:48:14,424 00:48:17,354 Kau di masa depan marah kepada para petinggi dan tidak kenal takut. Kau di masa depan marah kepada para petinggi dan tidak kenal takut.
604 00:48:17,424 00:48:19,024 Kau tidak takut mengungkapkan isi hatimu. Kau tidak takut mengungkapkan isi hatimu.
605 00:48:19,824 00:48:21,934 Beberapa hari ini, aku yakin kau terlalu banyak bicara Beberapa hari ini, aku yakin kau terlalu banyak bicara
606 00:48:21,994 00:48:24,234 dan membuat dirimu dalam masalah. dan membuat dirimu dalam masalah.
607 00:48:25,304 00:48:28,034 Masa depanmu adalah menulis surat permintaan maaf kepada bangsawan. Masa depanmu adalah menulis surat permintaan maaf kepada bangsawan.
608 00:48:29,134 00:48:32,244 Kau meramal masa depanku atau mengejekku? Kau meramal masa depanku atau mengejekku?
609 00:48:32,604 00:48:33,544 Berengsek! Berengsek!
610 00:48:34,514 00:48:36,114 Tidak perlu marah Tidak perlu marah
611 00:48:37,114 00:48:38,344 karena aku tidak meramalmu. karena aku tidak meramalmu.
612 00:48:40,920 00:48:44,760 Aku berpikir sebaliknya, tapi sekarang aku tahu. Aku berpikir sebaliknya, tapi sekarang aku tahu.
613 00:48:52,330 00:48:56,270 Kau mempermainkanku? Kau mempermainkanku?
614 00:48:56,340 00:48:58,140 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
615 00:48:58,840 00:49:01,480 Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu? Kenapa kau menemui peramal dan memberi informasi palsu?
616 00:49:01,540 00:49:03,040 Apa yang kau dapatkan? Apa yang kau dapatkan?
617 00:49:07,610 00:49:13,050 Mungkin ini bisa menjadi awal dari hubungan saling percaya. Mungkin ini bisa menjadi awal dari hubungan saling percaya.
618 00:49:13,120 00:49:15,020 "Bunguyusin, keyakinan penting dalam pertemanan" "Bunguyusin, keyakinan penting dalam pertemanan"
619 00:49:15,090 00:49:16,320 Atau mungkin tidak... Atau mungkin tidak...
620 00:49:20,430 00:49:23,560 Kenapa aku tidak bersikap sepertimu kali ini? Kenapa aku tidak bersikap sepertimu kali ini?
621 00:49:23,630 00:49:27,530 Biar kuberi tahu ramalanmu! Biar kuberi tahu ramalanmu!
622 00:49:28,540 00:49:31,570 Seseorang akan mencarimu. Seseorang akan mencarimu.
623 00:49:31,640 00:49:36,210 Dia akan menyiapkan jamuan hanya untukmu. Dia akan menyiapkan jamuan hanya untukmu.
624 00:49:36,380 00:49:38,080 Namun Namun
625 00:49:39,150 00:49:45,690 selama perjamuan, kau harus bicara dengan hati-hati. selama perjamuan, kau harus bicara dengan hati-hati.
626 00:49:58,530 00:50:00,470 Sangat ahli. Sangat ahli.
627 00:50:00,530 00:50:04,340 Dia sangat akurat! Dia sangat akurat!
628 00:50:08,240 00:50:09,540 Masuklah. Masuklah.
629 00:50:16,920 00:50:19,950 Pria itu Heungseon-gun, kerabat Raja, bukan? Pria itu Heungseon-gun, kerabat Raja, bukan?
630 00:50:20,020 00:50:21,320 Awas, aku harus melempar garam. Awas, aku harus melempar garam.
631 00:50:21,390 00:50:22,520 Kenapa? Kenapa?
632 00:50:23,320 00:50:24,560 Karena aku mendengar banyak hal. Karena aku mendengar banyak hal.
633 00:50:24,630 00:50:27,460 Dua peramal sudah meramal masa depannya. Dua peramal sudah meramal masa depannya.
634 00:50:27,530 00:50:29,260 Yang satu mati setelah meramal Yang satu mati setelah meramal
635 00:50:29,330 00:50:32,530 dan satunya menghilang, belum ditemukan. dan satunya menghilang, belum ditemukan.
636 00:50:34,530 00:50:36,370 Heungseon-gun, pria itu... Heungseon-gun, pria itu...
637 00:50:36,440 00:50:39,840 Dia hidup dengan gegabah selama ini. Dia hidup dengan gegabah selama ini.
638 00:50:40,240 00:50:42,080 Sejak Pulau Ganghwa, Sejak Pulau Ganghwa,
639 00:50:42,140 00:50:44,580 lima tahun lalu, dia kembali dengan kondisi hancur. lima tahun lalu, dia kembali dengan kondisi hancur.
640 00:50:44,650 00:50:46,510 Dia membawa energi yang buruk! Dia membawa energi yang buruk!
641 00:50:47,210 00:50:49,450 Ayo, cepat! Berikutnya! Berikutnya! Ayo, cepat! Berikutnya! Berikutnya!
642 00:50:49,520 00:50:52,650 Masuklah. Masuklah.
643 00:51:13,110 00:51:14,540 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
644 00:51:16,410 00:51:17,640 Ibu... Ibu...
645 00:51:18,850 00:51:19,710 Ibu... Ibu...
646 00:51:21,920 00:51:23,520 Cobalah berdiri. Cobalah berdiri.
647 00:51:35,930 00:51:37,200 Siapa kau? Siapa kau?
648 00:51:37,260 00:51:39,800 Aku putri Ban-dal, Bong-ryun. Aku putri Ban-dal, Bong-ryun.
649 00:51:40,130 00:51:42,840 Ibumu sakit, aku di sini untuk melakukan ritual pemulihan. Ibumu sakit, aku di sini untuk melakukan ritual pemulihan.
650 00:51:47,440 00:51:49,640 Kau akan tertular penyakitku. Kau akan tertular penyakitku.
651 00:51:51,140 00:51:52,710 Aku tidak jatuh sakit. Aku tidak jatuh sakit.
652 00:51:53,510 00:51:56,320 Kau juga akan baik-baik saja. Kau juga akan baik-baik saja.
653 00:51:57,320 00:51:59,020 Aku tahu karena aku bisa melihatnya. Aku tahu karena aku bisa melihatnya.
654 00:52:03,720 00:52:06,430 Jaga dirimu, Tuan Muda. Jaga dirimu, Tuan Muda.
655 00:52:43,030 00:52:44,460 Kenapa kau kemari? Kenapa kau kemari?
656 00:52:45,430 00:52:48,240 Aku datang untuk memberimu hadiah kecil, Tuan Putri. Aku datang untuk memberimu hadiah kecil, Tuan Putri.
657 00:52:51,140 00:52:52,640 Kau suka burung, bukan? Kau suka burung, bukan?
658 00:52:53,540 00:52:55,740 Aku memilih yang ini sendiri. Aku memilih yang ini sendiri.
659 00:52:56,940 00:52:58,850 Ambil kembali. Ambil kembali.
660 00:52:59,610 00:53:01,950 Aku benci hewan yang dikerangkeng. Aku benci hewan yang dikerangkeng.
661 00:53:04,220 00:53:07,150 Kau tidak boleh masuk ke sini dengan bebas. Kau tidak boleh masuk ke sini dengan bebas.
662 00:53:07,220 00:53:11,420 Jika masuk tanpa izin lagi, kau akan dihukum. Jika masuk tanpa izin lagi, kau akan dihukum.
663 00:53:13,330 00:53:15,130 Kenapa kau beraroma parfum seperti itu? Kenapa kau beraroma parfum seperti itu?
664 00:53:16,230 00:53:18,930 Kau memakai parfum selir untuk merayu pria? Kau memakai parfum selir untuk merayu pria?
665 00:53:22,640 00:53:27,470 Meski dunia ini runtuh dan hanya kau yang hidup, Meski dunia ini runtuh dan hanya kau yang hidup,
666 00:53:28,440 00:53:30,340 tolong jangan khawatir, tolong jangan khawatir,
667 00:53:30,940 00:53:37,320 aku tidak akan pernah merayumu. aku tidak akan pernah merayumu.
668 00:53:42,220 00:53:45,330 Hanya aku yang tahu masa lalumu dan bersedia menerimamu Hanya aku yang tahu masa lalumu dan bersedia menerimamu
669 00:53:50,030 00:53:51,630 Pecundang. Pecundang.
670 00:53:58,340 00:54:02,040 Kau pikir aku akan membiarkanmu pergi dengan orang lain? Kau pikir aku akan membiarkanmu pergi dengan orang lain?
671 00:54:03,740 00:54:04,950 Lepaskan! Lepaskan!
672 00:54:06,380 00:54:07,410 Kubilang lepaskan! Kubilang lepaskan!
673 00:54:08,620 00:54:09,620 Tuan Putri! Tuan Putri!
674 00:54:11,450 00:54:12,490 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
675 00:54:30,640 00:54:32,140 Aku akan meninggalkan burungnya. Aku akan meninggalkan burungnya.
676 00:54:36,640 00:54:38,950 Nona baik-baik saja? Nona baik-baik saja?
677 00:54:51,120 00:54:52,230 Cepat! Cepat!
678 00:54:53,230 00:54:54,260 Ayo! Ayo!
679 00:54:54,330 00:54:56,430 Kau tahu siapa yang kita temui? Kau tahu siapa yang kita temui?
680 00:54:58,230 00:55:01,500 "Kedai selir" "Kedai selir"
681 00:55:06,640 00:55:08,040 Tuan Choi! Tuan Choi!
682 00:55:10,140 00:55:13,950 Keponakan Ibu Suri, Tuan Cho, ingin bertemu denganmu. Keponakan Ibu Suri, Tuan Cho, ingin bertemu denganmu.
683 00:55:14,010 00:55:14,920 Silakan masuk. Silakan masuk.
684 00:55:21,320 00:55:25,130 Inikah yang dibicarakan Heungseon-gun? Inikah yang dibicarakan Heungseon-gun?
685 00:56:16,180 00:56:17,440 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
686 00:56:20,410 00:56:21,310 Kau melihat hantu? Kau melihat hantu?
687 00:56:22,450 00:56:24,750 Tunggu apa lagi? Masuklah. Tunggu apa lagi? Masuklah.
688 00:56:24,820 00:56:26,420 Kami datang. Kami datang.
689 00:56:26,720 00:56:28,620 Kapan lagi kita bisa datang ke tempat seperti ini? Kapan lagi kita bisa datang ke tempat seperti ini?
690 00:56:30,620 00:56:31,930 Ayo. Ayo.
691 00:56:42,740 00:56:46,370 Nona, tolong beli salah satu liontin ini. Nona, tolong beli salah satu liontin ini.
692 00:56:46,440 00:56:48,340 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
693 00:56:49,440 00:56:52,550 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
694 00:57:01,020 00:57:03,220 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
695 00:57:07,130 00:57:11,260 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
696 00:57:11,330 00:57:14,070 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
697 00:57:14,130 00:57:16,940 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
698 00:57:20,640 00:57:23,540 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
699 00:57:29,920 00:57:30,920 Tuan! Tuan!
700 00:57:40,944 00:57:44,574 Nona, tolong beli salah satu liontin ini. Nona, tolong beli salah satu liontin ini.
701 00:57:44,644 00:57:46,544 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
702 00:57:47,644 00:57:50,754 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
703 00:57:59,224 00:58:01,424 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
704 00:58:05,334 00:58:09,464 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
705 00:58:09,534 00:58:12,274 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
706 00:58:12,334 00:58:15,144 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
707 00:58:18,844 00:58:21,744 Bersikap baiklah dan belilah satu. Bersikap baiklah dan belilah satu.
708 00:58:45,680 00:58:47,690 Tuan Chun-jung! Tuan Chun-jung!
709 00:59:01,570 00:59:03,270 Tuan... Tuan...
710 00:59:13,294 00:59:16,294 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
711 00:59:16,318 00:59:18,318 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub