# Start End Original Translated
1 00:00:00,030 00:00:08,030 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:08,610 00:00:10,540 Episode 2 Episode 2
3 00:00:21,120 00:00:22,320 Kau kembali Kau kembali
4 00:00:26,720 00:00:27,820 Bong-ryun. Bong-ryun.
5 00:00:33,530 00:00:37,830 Kamu masih ingat aku? Kamu masih ingat aku?
6 00:00:38,440 00:00:40,140 Bagaimana aku bisa melupakanmu? Bagaimana aku bisa melupakanmu?
7 00:00:41,740 00:00:43,670 Aku sudah menunggu lima tahun, Aku sudah menunggu lima tahun,
8 00:00:43,740 00:00:45,740 di atas bukit dengan pita yang diikat di pohon. di atas bukit dengan pita yang diikat di pohon.
9 00:00:47,840 00:00:49,110 Begitukah? Begitukah?
10 00:00:49,910 00:00:51,720 Bagaimana kabarmu? Bagaimana kabarmu?
11 00:00:52,520 00:00:54,120 Kenapa kau tiba-tiba pergi? Kenapa kau tiba-tiba pergi?
12 00:00:57,220 00:00:59,020 Nanti kuberi tahu. Nanti kuberi tahu.
13 00:01:03,830 00:01:05,160 Kau Kau
14 00:01:06,830 00:01:08,430 tidak senang bertemu denganku? tidak senang bertemu denganku?
15 00:01:26,920 00:01:30,620 Bong-ryun! Bong-ryun!
16 00:01:31,020 00:01:34,729 Kubilang, kau tidak senang bertemu denganku? Kubilang, kau tidak senang bertemu denganku?
17 00:01:36,830 00:01:38,230 Tuan Putri! Tuan Putri!
18 00:01:41,730 00:01:44,070 Beraninya kau menyentuhnya! Beraninya kau menyentuhnya!
19 00:01:44,130 00:01:45,340 Aku harus menebas lehermu! Aku harus menebas lehermu!
20 00:01:48,140 00:01:49,570 Tuan Putri? Tuan Putri?
21 00:01:50,510 00:01:51,640 Apa maksudmu... Apa maksudmu...
22 00:01:51,710 00:01:52,480 Mundur! Mundur!
23 00:01:52,540 00:01:54,440 Dan-ah, hentikan! Dan-ah, hentikan!
24 00:01:56,310 00:01:58,150 Dia putra dari Tuan Ganghwa. Dia putra dari Tuan Ganghwa.
25 00:02:02,990 00:02:04,550 Mundur dan tunjukkan rasa hormatmu! Mundur dan tunjukkan rasa hormatmu!
26 00:02:04,920 00:02:06,390 Dia Tuan Putri kami. Dia Tuan Putri kami.
27 00:02:11,829 00:02:15,430 Pada waktunya, aku akan memberitahumu segalanya. Pada waktunya, aku akan memberitahumu segalanya.
28 00:02:16,329 00:02:17,829 Aku pergi. Aku pergi.
29 00:02:32,620 00:02:35,020 Pernikahan ini terlalu mewah untuk putraku. Pernikahan ini terlalu mewah untuk putraku.
30 00:02:35,090 00:02:36,250 Choi Gyung, Gubernur Ganghwa Choi Gyung, Gubernur Ganghwa
31 00:02:36,320 00:02:38,090 Tolong pertimbangkan kembali. Tolong pertimbangkan kembali.
32 00:02:38,520 00:02:41,829 Jika kau setia pada kerajaan, bagaimana bisa menolak perintah Raja? Jika kau setia pada kerajaan, bagaimana bisa menolak perintah Raja?
33 00:02:42,630 00:02:48,030 Tunda keberangkatan kapal barang dan atur pertunangan. Tunda keberangkatan kapal barang dan atur pertunangan.
34 00:02:49,230 00:02:52,440 Kapal barang akan berangkat sesuai jadwal. Kapal barang akan berangkat sesuai jadwal.
35 00:02:53,170 00:02:54,440 Itu tidak akan ditunda. Itu tidak akan ditunda.
36 00:02:56,140 00:03:00,340 Baik, terserah kau saja. Baik, terserah kau saja.
37 00:03:09,320 00:03:10,420 Satu juta koin? Satu juta koin?
38 00:03:10,490 00:03:12,490 Bagaimana kau bisa sekaya itu? Bagaimana kau bisa sekaya itu?
39 00:03:13,920 00:03:17,060 Kekayaan keluarga kamilah yang Choi Gyung sita Kekayaan keluarga kamilah yang Choi Gyung sita
40 00:03:17,130 00:03:19,130 dan sembunyikan di kapal. dan sembunyikan di kapal.
41 00:03:21,130 00:03:24,170 Semua uang yang kau rampas Semua uang yang kau rampas
42 00:03:24,230 00:03:27,940 dan gelapkan menyebabkan negara ini mengalami krisis ekonomi! dan gelapkan menyebabkan negara ini mengalami krisis ekonomi!
43 00:03:28,440 00:03:30,910 Hebat sekali. Hebat sekali.
44 00:03:30,970 00:03:31,740 Kim Byung-hak Kim Byung-hak
45 00:03:31,810 00:03:34,440 Raja dan Choi Gyung sudah bersekutu. Raja dan Choi Gyung sudah bersekutu.
46 00:03:34,950 00:03:37,080 Jika kapal barang mencapai Raja, Jika kapal barang mencapai Raja,
47 00:03:37,150 00:03:38,080 Kim Jwa-keun Haoak, PM Kim Jwa-keun Haoak, PM
48 00:03:38,150 00:03:41,220 dia akan menghancurkan keluarga kita. dia akan menghancurkan keluarga kita.
49 00:03:44,820 00:03:48,830 Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa.
50 00:03:50,430 00:03:51,830 Kau mengerti? Kau mengerti?
51 00:03:53,230 00:03:57,130 Ya, Ayah, aku akan menunda keberangkatan kapal. Ya, Ayah, aku akan menunda keberangkatan kapal.
52 00:03:57,630 00:04:01,270 Lalu, aku akan mengambil semua hartanya. Lalu, aku akan mengambil semua hartanya.
53 00:04:01,340 00:04:04,940 Kenapa kau tidak membunuh Choi Gyung saja? Kenapa kau tidak membunuh Choi Gyung saja?
54 00:04:06,440 00:04:09,180 Jika sesuatu terjadi kepadanya, Jika sesuatu terjadi kepadanya,
55 00:04:09,250 00:04:12,420 kapal akan segera ditutup dan berlayar. kapal akan segera ditutup dan berlayar.
56 00:04:13,020 00:04:15,720 Itu tidak akan berhenti di pelabuhan mana pun dan langsung menuju Itu tidak akan berhenti di pelabuhan mana pun dan langsung menuju
57 00:04:15,790 00:04:17,320 ke pengawal kerajaan di Hanyang. ke pengawal kerajaan di Hanyang.
58 00:04:17,820 00:04:20,720 Jadi, keluarga kita tidak akan bisa ikut campur. Jadi, keluarga kita tidak akan bisa ikut campur.
59 00:04:22,290 00:04:25,960 Sebagai gantinya, kita biarkan dia hidup dan desak dia. Sebagai gantinya, kita biarkan dia hidup dan desak dia.
60 00:04:28,630 00:04:31,970 Kyung Choi punya anak lajang? Kyung Choi punya anak lajang?
61 00:04:32,800 00:04:33,740 Ya, Ayah. Ya, Ayah.
62 00:04:35,440 00:04:37,640 Bawa Tuan Putri bersamamu. Bawa Tuan Putri bersamamu.
63 00:04:38,540 00:04:41,280 Bahkan Choi Gyung tidak bisa menolak lamaran pernikahan kerajaan, Bahkan Choi Gyung tidak bisa menolak lamaran pernikahan kerajaan,
64 00:04:41,340 00:04:43,510 jadi, dia harus menunda keberangkatan. jadi, dia harus menunda keberangkatan.
65 00:04:45,620 00:04:49,720 Putranya baik dan berguna. Putranya baik dan berguna.
66 00:04:51,120 00:04:53,620 Kita bisa menjadikannya pengikut kita. Kita bisa menjadikannya pengikut kita.
67 00:04:54,620 00:04:56,030 Ya, Ayah. Ya, Ayah.
68 00:05:26,790 00:05:29,560 Dia cenayang terbaik di Hanyang. Dia cenayang terbaik di Hanyang.
69 00:05:29,630 00:05:31,630 Gwansanggam, khusus geografi, astronomi, matematika Gwansanggam, khusus geografi, astronomi, matematika
70 00:05:31,700 00:05:33,760 Dia datang untuk melihat Feng Shui di negeri ini Dia datang untuk melihat Feng Shui di negeri ini
71 00:05:33,830 00:05:35,730 dan memutuskan mengunjungi Anda, gubernur lokal. dan memutuskan mengunjungi Anda, gubernur lokal.
72 00:05:37,030 00:05:40,240 Bagaimana jika kau meramal mereka? Bagaimana jika kau meramal mereka?
73 00:05:41,540 00:05:42,640 Haruskah, Tuan? Haruskah, Tuan?
74 00:05:51,210 00:05:53,280 Wajahmu bagus. Wajahmu bagus.
75 00:05:54,220 00:05:55,720 Kau lahir tanggal dan pukul berapa? Kau lahir tanggal dan pukul berapa?
76 00:05:57,420 00:05:58,420 Maksudmu aku? Maksudmu aku?
77 00:05:59,920 00:06:02,360 Dia gagal dalam ujiannya selama bertahun-tahun. Dia gagal dalam ujiannya selama bertahun-tahun.
78 00:06:02,430 00:06:04,930 Apa dia akan sukses tahun ini? Apa dia akan sukses tahun ini?
79 00:06:06,630 00:06:12,540 Aku lahir pada tahun Monyet, pada hari ke-18 bulan keenam. Aku lahir pada tahun Monyet, pada hari ke-18 bulan keenam.
80 00:06:27,820 00:06:30,020 Seperti batu yang dikubur di gurun kering. Seperti batu yang dikubur di gurun kering.
81 00:06:31,820 00:06:34,220 Kau sebaiknya tidak mengharapkan kejayaan. Kau sebaiknya tidak mengharapkan kejayaan.
82 00:06:34,820 00:06:40,530 Ikuti saja teman yang hebat Ikuti saja teman yang hebat
83 00:06:41,230 00:06:44,130 dan harapkan yang terbaik. dan harapkan yang terbaik.
84 00:06:46,470 00:06:48,040 Begitukah? Begitukah?
85 00:06:48,640 00:06:52,340 Teman yang layak? Maksudnya kamu, Chun-jung! Teman yang layak? Maksudnya kamu, Chun-jung!
86 00:06:56,710 00:06:59,120 Tuan Muda, bagaimana denganmu? Tuan Muda, bagaimana denganmu?
87 00:07:00,320 00:07:01,220 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
88 00:07:01,720 00:07:03,720 Lahir pada tahun 1984, tanggal 28 Mei. Lahir pada tahun 1984, tanggal 28 Mei.
89 00:07:05,420 00:07:06,420 Dan waktunya? Dan waktunya?
90 00:07:07,260 00:07:08,120 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
91 00:07:10,130 00:07:13,560 Aku dikirim ke Gyeongsang sebagai gubernur sementara Aku dikirim ke Gyeongsang sebagai gubernur sementara
92 00:07:13,630 00:07:15,630 dan melewatkan kelahirannya. dan melewatkan kelahirannya.
93 00:07:16,530 00:07:20,340 Tanpa waktu lahir, aku tidak bisa membaca akurat. Tanpa waktu lahir, aku tidak bisa membaca akurat.
94 00:07:49,830 00:07:50,830 Dia naga. Dia naga.
95 00:07:56,940 00:07:59,140 Seekor naga hitam terbang dari dataran luas. Seekor naga hitam terbang dari dataran luas.
96 00:08:04,010 00:08:07,620 Namamu akan dikenal di seluruh negeri ini! Namamu akan dikenal di seluruh negeri ini!
97 00:08:09,520 00:08:11,720 Dengan kebijaksanaan dan kekuatan, Dengan kebijaksanaan dan kekuatan,
98 00:08:12,720 00:08:14,490 kau layak menjadi jenderal yang hebat. kau layak menjadi jenderal yang hebat.
99 00:08:16,830 00:08:21,730 Apa? Putra Gubernur Choi adalah orang seluar biasa itu? Apa? Putra Gubernur Choi adalah orang seluar biasa itu?
100 00:08:22,130 00:08:23,230 Cukup! Cukup!
101 00:08:23,630 00:08:29,940 Serta belahan jiwamu sangat dekat! Serta belahan jiwamu sangat dekat!
102 00:08:31,240 00:08:33,810 Apanya? Belahan jiwa? Apanya? Belahan jiwa?
103 00:08:37,350 00:08:39,720 Dia bukan manusia biasa. Dia bukan manusia biasa.
104 00:08:40,720 00:08:44,420 Dia anggota kerajaan dan anggun. Dia anggota kerajaan dan anggun.
105 00:08:46,320 00:08:47,160 Tuan Rumah! Tuan Rumah!
106 00:08:50,830 00:08:52,230 Di mana kamar mandinya? Di mana kamar mandinya?
107 00:08:52,330 00:08:53,730 Jungbang, kamar mandi Jungbang, kamar mandi
108 00:08:53,900 00:08:58,330 Bagaimana bisa aku diam saja saat kau meracuni telinga pemuda ini? Bagaimana bisa aku diam saja saat kau meracuni telinga pemuda ini?
109 00:08:59,340 00:09:01,870 Aku akan membantunya mencuci telinganya. Aku akan membantunya mencuci telinganya.
110 00:09:05,540 00:09:08,550 Maksudmu, ucapanku adalah racun? Maksudmu, ucapanku adalah racun?
111 00:09:09,910 00:09:11,110 Kelancangan apa ini? Kelancangan apa ini?
112 00:09:11,510 00:09:14,150 Maaf, Tuan! Maaf, Tuan!
113 00:09:14,220 00:09:16,750 Selalu ada orang gila yang mencoba merusak hari! Selalu ada orang gila yang mencoba merusak hari!
114 00:09:16,820 00:09:18,120 Lama tidak bertemu, Kyung! Lama tidak bertemu, Kyung!
115 00:09:24,830 00:09:27,530 Lepaskan dia, dia teman lamaku. Lepaskan dia, dia teman lamaku.
116 00:09:28,830 00:09:33,440 Temanku, sudah 10 tahun, cara masuk yang bagus! Temanku, sudah 10 tahun, cara masuk yang bagus!
117 00:09:35,140 00:09:36,410 Dia teman terlamaku. Dia teman terlamaku.
118 00:09:36,870 00:09:39,740 Orang-orang mengenalnya sebagai Biksu Alam. Orang-orang mengenalnya sebagai Biksu Alam.
119 00:09:40,440 00:09:41,950 Biksu Alam? Biksu Alam?
120 00:09:48,420 00:09:51,860 Biksu ini memprediksi Biksu ini memprediksi
121 00:09:51,920 00:09:54,460 datangnya Kaisar Xiangfeng saat dia masih kecil. datangnya Kaisar Xiangfeng saat dia masih kecil.
122 00:09:54,520 00:09:55,630 Dia biksu yang hebat. Dia biksu yang hebat.
123 00:09:59,730 00:10:01,130 Apa itu benar-benar dia? Apa itu benar-benar dia?
124 00:10:02,030 00:10:05,030 Boleh aku bergabung di meja Anda? Boleh aku bergabung di meja Anda?
125 00:10:05,640 00:10:06,740 Tentu. Tentu.
126 00:10:40,040 00:10:44,140 Chun-jung, biar kusembuhkan telingamu. Chun-jung, biar kusembuhkan telingamu.
127 00:10:44,640 00:10:45,540 Dengarkan baik-baik. Dengarkan baik-baik.
128 00:10:47,640 00:10:50,310 Kau memang naga hitam. Kau memang naga hitam.
129 00:10:51,480 00:10:55,990 Naga punya kekuatan besar, tapi kurang cakap, Naga punya kekuatan besar, tapi kurang cakap,
130 00:10:56,090 00:11:01,020 dan terbang tinggi, tapi juga jatuh dengan keras. dan terbang tinggi, tapi juga jatuh dengan keras.
131 00:11:02,730 00:11:06,930 Sebentar lagi kau akan mengalami kekalahan dan kehilangan yang hebat. Sebentar lagi kau akan mengalami kekalahan dan kehilangan yang hebat.
132 00:11:07,930 00:11:13,240 Selain itu, kau akan membuktikan ketidakpantasanmu terhadap pasanganmu Selain itu, kau akan membuktikan ketidakpantasanmu terhadap pasanganmu
133 00:11:13,640 00:11:19,440 dan kau juga akan kehilangan dia. dan kau juga akan kehilangan dia.
134 00:11:21,950 00:11:23,110 Tapi... Tapi...
135 00:11:24,510 00:11:26,620 Ada satu hal benar yang dikatakan pria itu. Ada satu hal benar yang dikatakan pria itu.
136 00:11:27,620 00:11:31,520 Sebentar lagi, kau harus memilih di antara dua jalan. Sebentar lagi, kau harus memilih di antara dua jalan.
137 00:11:33,020 00:11:36,930 Kau menyamarkan hinaan tentang hidupku sebagai penyembuhan? Kau menyamarkan hinaan tentang hidupku sebagai penyembuhan?
138 00:11:48,640 00:11:52,040 Tolong ambil gelasku. Ini tanda terima kasihku. Tolong ambil gelasku. Ini tanda terima kasihku.
139 00:11:59,520 00:12:03,590 Kau tidak memercayai ucapannya ataupun ucapanku. Kau tidak memercayai ucapannya ataupun ucapanku.
140 00:12:03,920 00:12:06,560 Takdir dan masa depanku Takdir dan masa depanku
141 00:12:06,620 00:12:08,320 bisa dikatakan dari berbagai narasi. bisa dikatakan dari berbagai narasi.
142 00:12:09,430 00:12:12,660 Ramalan seperti menyematkan cincin di telinga Ramalan seperti menyematkan cincin di telinga
143 00:12:12,730 00:12:14,660 dan menyebutnya anting-anting. dan menyebutnya anting-anting.
144 00:12:14,730 00:12:18,170 Kau baru saja mengajarkan dan membuktikan itu tidak berguna. Kau baru saja mengajarkan dan membuktikan itu tidak berguna.
145 00:12:18,230 00:12:22,170 Siapa pun yang menyampaikan kebijakan kepadaku, bahkan pengemis, adalah Siapa pun yang menyampaikan kebijakan kepadaku, bahkan pengemis, adalah
146 00:12:22,240 00:12:23,440 guruku. guruku.
147 00:12:24,340 00:12:26,740 Maksudmu, aku pengemis? Maksudmu, aku pengemis?
148 00:12:45,630 00:12:47,860 Kenapa Anda pergi begitu cepat? Kenapa Anda pergi begitu cepat?
149 00:12:47,930 00:12:50,070 Tadi baru mulai menarik. Tadi baru mulai menarik.
150 00:12:50,130 00:12:52,640 Ayah tampak marah. Ayah tampak marah.
151 00:12:53,040 00:12:54,470 Dia memintaku pergi dengan matanya. Dia memintaku pergi dengan matanya.
152 00:12:54,540 00:12:58,880 Benar. Setelah biksu itu bicara, dia tampak tertekan. Benar. Setelah biksu itu bicara, dia tampak tertekan.
153 00:12:58,940 00:13:00,140 Tuan Muda! Tuan Muda!
154 00:13:01,540 00:13:04,710 Pesan dari Tuan Putri. Pesan dari Tuan Putri.
155 00:13:05,520 00:13:07,520 Tuan Putri? Tunggu... Tuan Putri? Tunggu...
156 00:13:14,220 00:13:15,730 Buka, Tuan. Buka, Tuan.
157 00:13:20,330 00:13:23,030 Mari kita bertemu... Berdua saja... Mari kita bertemu... Berdua saja...
158 00:13:51,830 00:13:52,600 Bong-ryun... Bong-ryun...
159 00:13:54,830 00:13:57,800 Maksudku... Tuan Putri, apa yang bisa kubantu? Maksudku... Tuan Putri, apa yang bisa kubantu?
160 00:13:59,440 00:14:02,470 Ada yang harus kita lihat, ayo. Ada yang harus kita lihat, ayo.
161 00:14:02,540 00:14:06,340 Ke mana? Malam sebentar lagi tiba. Ke mana? Malam sebentar lagi tiba.
162 00:14:07,240 00:14:08,340 Ikuti aku. Ikuti aku.
163 00:14:21,920 00:14:24,530 Jika kuberi tahu kenapa aku berkeliaran di pelabuhan saat malam Jika kuberi tahu kenapa aku berkeliaran di pelabuhan saat malam
164 00:14:25,930 00:14:28,060 dan menyelinap ke perahu... dan menyelinap ke perahu...
165 00:14:28,130 00:14:30,600 Jika aku memberitahumu alasanku dan meminta bantuanmu, Jika aku memberitahumu alasanku dan meminta bantuanmu,
166 00:14:31,430 00:14:33,040 maukah kau membantuku? maukah kau membantuku?
167 00:14:33,900 00:14:35,270 Membantu? Membantu?
168 00:14:35,910 00:14:37,740 Kau dalam masalah? Kau dalam masalah?
169 00:15:14,640 00:15:18,920 Kau memintaku memercayai ini? Kau memintaku memercayai ini?
170 00:15:19,550 00:15:21,320 Tolong dengarkan aku. Tolong dengarkan aku.
171 00:15:22,920 00:15:25,150 Kecelakaan mengerikan akan terjadi di sini Kecelakaan mengerikan akan terjadi di sini
172 00:15:25,220 00:15:26,920 dan aku tidak bisa melakukan apa pun. dan aku tidak bisa melakukan apa pun.
173 00:15:28,520 00:15:33,930 Satu-satunya yang bisa kupercaya hanyalah Tuan Muda. Satu-satunya yang bisa kupercaya hanyalah Tuan Muda.
174 00:15:34,400 00:15:36,830 Tuan Putri, kau selalu berbeda. Tuan Putri, kau selalu berbeda.
175 00:15:38,030 00:15:41,600 Aku tidak akan pernah menganggap ucapanmu palsu. Aku tidak akan pernah menganggap ucapanmu palsu.
176 00:15:42,940 00:15:46,740 Jika begitu, maukah kau membantuku? Jika begitu, maukah kau membantuku?
177 00:15:47,540 00:15:49,850 Aku akan selalu datang menyelamatkanmu. Aku akan selalu datang menyelamatkanmu.
178 00:15:50,910 00:15:52,520 Tapi kau sudah tahu itu, bukan? Tapi kau sudah tahu itu, bukan?
179 00:15:58,020 00:15:59,360 Tapi aku punya satu pertanyaan. Tapi aku punya satu pertanyaan.
180 00:16:00,820 00:16:03,090 Apa yang mereka dapatkan Apa yang mereka dapatkan
181 00:16:04,490 00:16:08,760 dari melakukan tindakan mengerikan itu? dari melakukan tindakan mengerikan itu?
182 00:16:10,430 00:16:11,630 Sejujurnya... Sejujurnya...
183 00:16:13,940 00:16:16,240 Aku tidak yakin motif mereka. Mungkin uang, kekuasaan, Aku tidak yakin motif mereka. Mungkin uang, kekuasaan,
184 00:16:17,340 00:16:19,040 atau kematian seseorang, atau kematian seseorang,
185 00:16:20,740 00:16:22,750 tapi aku tidak yakin. tapi aku tidak yakin.
186 00:16:25,620 00:16:27,220 Yang pasti, mereka akan lakukan apa pun. Yang pasti, mereka akan lakukan apa pun.
187 00:16:27,920 00:16:32,420 Entah itu mengorbankan ratusan orang dan membakar tempat ini, Entah itu mengorbankan ratusan orang dan membakar tempat ini,
188 00:16:33,960 00:16:36,829 mereka akan melakukan apa pun untuk mendapatkan kemauan mereka. mereka akan melakukan apa pun untuk mendapatkan kemauan mereka.
189 00:16:39,829 00:16:41,730 Mengorbankan ratusan orang? Mengorbankan ratusan orang?
190 00:16:47,140 00:16:50,140 Aku akan mulai mencari dan mengamati, Bong-ryun... Aku akan mulai mencari dan mengamati, Bong-ryun...
191 00:16:51,540 00:16:52,740 Maksudku, Tuan Putri. Maksudku, Tuan Putri.
192 00:16:55,550 00:16:57,910 Lepaskan aku, Berengsek! Lepaskan aku, Berengsek!
193 00:17:01,020 00:17:02,020 Kubilang lepaskan! Kubilang lepaskan!
194 00:17:07,420 00:17:09,330 Kenapa, Tuan Muda? Kenapa, Tuan Muda?
195 00:17:10,730 00:17:11,930 Kenapa melakukan ini kepadaku? Kenapa melakukan ini kepadaku?
196 00:17:12,430 00:17:17,330 Jangan mengharapkan kejayaan dan ikuti saja teman yang layak? Jangan mengharapkan kejayaan dan ikuti saja teman yang layak?
197 00:17:19,040 00:17:21,040 Ini kata-katamu untukku? Ini kata-katamu untukku?
198 00:17:21,440 00:17:22,640 Apa? Apa?
199 00:17:26,040 00:17:28,740 Aku hanya menyampaikan apa yang tertulis. Aku hanya menyampaikan apa yang tertulis.
200 00:17:51,730 00:17:54,140 Sekarang baca masa depanku yang sebenarnya. Sekarang baca masa depanku yang sebenarnya.
201 00:17:54,740 00:17:58,540 Biar kucoba lagi... Biar kucoba lagi...
202 00:17:59,440 00:18:03,110 Coba lagi, dan berusahalah lebih keras kali ini. Coba lagi, dan berusahalah lebih keras kali ini.
203 00:18:12,420 00:18:15,930 Permisi. Permisi.
204 00:18:22,130 00:18:26,140 Kekuatanmu, Tuan Putri... Kekuatanmu, Tuan Putri...
205 00:18:28,740 00:18:30,540 Jika bisa melihat kematian seseorang, Jika bisa melihat kematian seseorang,
206 00:18:32,040 00:18:33,340 bagaimana dengan hal-hal baik? bagaimana dengan hal-hal baik?
207 00:18:35,640 00:18:37,910 Seperti kejayaan seseorang Seperti kejayaan seseorang
208 00:18:39,020 00:18:43,820 atau siapa yang akan mencintai dan menyayangi mereka? atau siapa yang akan mencintai dan menyayangi mereka?
209 00:18:48,920 00:18:50,330 Kejayaan... Kejayaan...
210 00:18:54,830 00:18:58,330 Aku pernah melihatnya sekali dalam satu orang. Aku pernah melihatnya sekali dalam satu orang.
211 00:19:13,150 00:19:14,820 Min Ja-young, Calon Permaisuri Myeongseong Min Ja-young, Calon Permaisuri Myeongseong
212 00:19:14,880 00:19:16,020 Aku tidak tahu siapa dia. Aku tidak tahu siapa dia.
213 00:19:16,220 00:19:18,020 Dia hanya seorang anak yang lewat. Dia hanya seorang anak yang lewat.
214 00:19:18,520 00:19:24,130 Bagaimana dengan orang yang akan disayang dan dicinta? Bagaimana dengan orang yang akan disayang dan dicinta?
215 00:19:24,630 00:19:25,630 Itu... Itu...
216 00:19:27,830 00:19:29,930 Itu bahkan bisa dilihat orang biasa! Itu bahkan bisa dilihat orang biasa!
217 00:19:30,630 00:19:33,540 Dia menjadi ceria saat melihatmu. Dia menjadi ceria saat melihatmu.
218 00:19:34,640 00:19:35,540 Ceria? Ceria?
219 00:19:39,840 00:19:41,780 Bong-ryun ibu akan segera menikah! Bong-ryun ibu akan segera menikah!
220 00:19:41,840 00:19:44,210 Apa maksud Ibu menikah? Apa maksud Ibu menikah?
221 00:20:05,470 00:20:07,900 Kunang-kunang juga datang menyambutmu. Kunang-kunang juga datang menyambutmu.
222 00:20:09,340 00:20:11,940 Itu pasti sungguh kamu, Bong-ryun-ku. Itu pasti sungguh kamu, Bong-ryun-ku.
223 00:20:12,940 00:20:16,110 Bong-ryun-ku? Bong-ryun-ku?
224 00:20:34,030 00:20:38,130 Aku harus pergi sekarang. Aku harus pergi sekarang.
225 00:20:59,420 00:21:00,560 Dingin dan gelap... Dingin dan gelap...
226 00:21:00,760 00:21:01,560 Apa? Apa?
227 00:21:01,660 00:21:03,060 Suksaljigi, angin dingin dan gelap Suksaljigi, angin dingin dan gelap
228 00:21:03,130 00:21:04,090 Jelaskan. Jelaskan.
229 00:21:05,030 00:21:09,530 Kau seperti pedang yang ditinggalkan dan dibuang ke lembah. Kau seperti pedang yang ditinggalkan dan dibuang ke lembah.
230 00:21:10,330 00:21:12,330 Kau tidak menghargai hidup Kau tidak menghargai hidup
231 00:21:17,940 00:21:19,940 sehingga tidak keberatan dengan pembunuhan... sehingga tidak keberatan dengan pembunuhan...
232 00:21:20,740 00:21:22,140 Tolong hati-hati. Tolong hati-hati.
233 00:21:23,810 00:21:25,310 Pembunuhan katamu... Pembunuhan katamu...
234 00:21:26,520 00:21:28,220 Kau benar kali ini. Kau benar kali ini.
235 00:21:35,930 00:21:36,930 Tuan Muda! Tuan Muda!
236 00:21:42,930 00:21:47,040 Aku meninggalkan surat di kamarmu. Aku meninggalkan surat di kamarmu.
237 00:21:48,340 00:21:50,840 Tertulis bahwa kau akan pergi ke Jeolla-do. Tertulis bahwa kau akan pergi ke Jeolla-do.
238 00:22:17,730 00:22:19,940 Keluarga Jangdong Kim-moon meminta Keluarga Jangdong Kim-moon meminta
239 00:22:20,540 00:22:23,140 pernikahanmu dengan Tuan Putri. pernikahanmu dengan Tuan Putri.
240 00:22:24,540 00:22:29,250 Tuan Putri dan aku? Tuan Putri dan aku?
241 00:22:31,910 00:22:34,720 Semua ini tentang kapal barang. Semua ini tentang kapal barang.
242 00:22:35,820 00:22:37,520 Tidak banyak yang berubah. Tidak banyak yang berubah.
243 00:22:38,820 00:22:42,160 Ayah sudah memintamu tinggal dengan Biksu, Ayah sudah memintamu tinggal dengan Biksu,
244 00:22:42,220 00:22:43,730 berlatih selama beberapa tahun. berlatih selama beberapa tahun.
245 00:22:46,100 00:22:50,100 Begitu kapal berlayar, peristiwa mengerikan akan menimpa kita. Begitu kapal berlayar, peristiwa mengerikan akan menimpa kita.
246 00:22:50,330 00:22:51,630 Dengan hormat, tidak mau. Dengan hormat, tidak mau.
247 00:22:51,970 00:22:53,470 Aku tidak akan pergi! Aku tidak akan pergi!
248 00:22:53,540 00:22:56,940 Apa? Apa katamu? Apa? Apa katamu?
249 00:22:57,340 00:22:58,270 Tuan Muda! Tuan Muda!
250 00:22:58,340 00:23:02,750 Bahkan setelah lolos ujian negara pada usia 17, aku tetap di sisi Ayah. Bahkan setelah lolos ujian negara pada usia 17, aku tetap di sisi Ayah.
251 00:23:03,550 00:23:05,850 Tapi Ayah menyuruhku diam saja? Tapi Ayah menyuruhku diam saja?
252 00:23:05,910 00:23:08,420 Sembunyi dari dunia Sembunyi dari dunia
253 00:23:09,120 00:23:10,920 dan kehilangan cinta sejatiku? dan kehilangan cinta sejatiku?
254 00:23:11,950 00:23:13,360 Kenapa aku harus hidup seperti ini? Kenapa aku harus hidup seperti ini?
255 00:23:13,760 00:23:15,520 Semuanya demi kebaikanmu. Semuanya demi kebaikanmu.
256 00:23:15,620 00:23:17,190 Aku tidak akan pergi. Aku tidak akan pergi.
257 00:23:18,230 00:23:20,060 Aku sudah berjanji kepada Tuan Putri. Aku sudah berjanji kepada Tuan Putri.
258 00:23:21,030 00:23:22,870 Dan aku berencana menepatinya. Dan aku berencana menepatinya.
259 00:23:22,930 00:23:25,000 Kau sudah bertemu dengannya secara terpisah? Kau sudah bertemu dengannya secara terpisah?
260 00:23:49,430 00:23:54,530 Ini teknik bela diriku, Tujuh Naga. Ini teknik bela diriku, Tujuh Naga.
261 00:23:56,430 00:23:58,030 Kau masih tidak mau ikut denganku? Kau masih tidak mau ikut denganku?
262 00:23:58,100 00:24:01,940 Aku sudah menjalani seluruh hidupku sesuai perintah ayahku. Aku sudah menjalani seluruh hidupku sesuai perintah ayahku.
263 00:24:03,710 00:24:05,010 Aku tidak akan melakukannya lagi. Aku tidak akan melakukannya lagi.
264 00:24:05,070 00:24:07,040 Itu cukup ironis Itu cukup ironis
265 00:24:10,710 00:24:12,610 karena ayahmu sudah menderita sepertimu. karena ayahmu sudah menderita sepertimu.
266 00:24:13,920 00:24:18,220 Dia tidak bisa menerima takdirmu yang harus mati di usia muda! Dia tidak bisa menerima takdirmu yang harus mati di usia muda!
267 00:24:19,720 00:24:23,030 Belahan jiwamu akan mengkhianatimu Belahan jiwamu akan mengkhianatimu
268 00:24:26,630 00:24:28,030 dan kau akan mati muda. dan kau akan mati muda.
269 00:24:28,830 00:24:33,070 Tapi jika kau meninggalkan segalanya dan ikut denganku, Tapi jika kau meninggalkan segalanya dan ikut denganku,
270 00:24:33,140 00:24:34,370 kau dan ayahmu akan hidup. kau dan ayahmu akan hidup.
271 00:24:34,440 00:24:36,240 Kata-katamu tidak konsisten. Kata-katamu tidak konsisten.
272 00:24:37,270 00:24:41,540 Bagaimana bisa seseorang mengkhianatiku dan menjadi belahan jiwaku? Bagaimana bisa seseorang mengkhianatiku dan menjadi belahan jiwaku?
273 00:24:42,140 00:24:45,950 Pergi bersamamu bisa mengubah takdirku? Pergi bersamamu bisa mengubah takdirku?
274 00:24:46,650 00:24:50,320 Maka tidak ada yang perlu ditakutkan. Maka tidak ada yang perlu ditakutkan.
275 00:24:51,120 00:24:52,590 Aku bisa mengubah masa depanku saja. Aku bisa mengubah masa depanku saja.
276 00:24:54,420 00:24:57,130 Tentu. Lawanlah takdirmu. Tentu. Lawanlah takdirmu.
277 00:24:58,430 00:25:00,330 Itu memang takdirmu. Itu memang takdirmu.
278 00:25:14,640 00:25:17,110 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
279 00:25:18,710 00:25:20,920 Tulis titah kerajaan. Tulis titah kerajaan.
280 00:25:30,690 00:25:33,360 Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon
281 00:25:43,270 00:25:47,340 Gubernur Ganghwa, Choi Gyung, terima titah Istana kepadamu. Gubernur Ganghwa, Choi Gyung, terima titah Istana kepadamu.
282 00:25:48,780 00:25:52,550 Keluarga Kerajaan merestui dan memberi selamat Keluarga Kerajaan merestui dan memberi selamat
283 00:25:52,610 00:25:55,780 pernikahan putra Choi Gyung, Choi Chun-jung, pernikahan putra Choi Gyung, Choi Chun-jung,
284 00:25:55,850 00:25:58,120 dan putri Yang Mulia, Hwa-ryun. dan putri Yang Mulia, Hwa-ryun.
285 00:25:58,720 00:26:03,660 Choi Gyung harus menindaklanjuti dengan penghormatan terdalam, Choi Gyung harus menindaklanjuti dengan penghormatan terdalam,
286 00:26:03,730 00:26:05,860 tidak menimbulkan masalah, dan melapor dengan benar. tidak menimbulkan masalah, dan melapor dengan benar.
287 00:26:05,930 00:26:09,830 Gubernur Ganghwa, Choi Gyung, menerima titah kerajaan! Gubernur Ganghwa, Choi Gyung, menerima titah kerajaan!
288 00:26:23,650 00:26:24,850 Selamat! Selamat!
289 00:26:24,910 00:26:27,720 Sekarang kau adalah menantu Raja. Sekarang kau adalah menantu Raja.
290 00:26:28,580 00:26:29,450 Ya. Ya.
291 00:26:32,290 00:26:35,220 Pernikahannya harus berjalan tanpa masalah. Pernikahannya harus berjalan tanpa masalah.
292 00:26:35,290 00:26:37,760 Tundalah keberangkatan kapal barang. Tundalah keberangkatan kapal barang.
293 00:26:37,830 00:26:38,690 Kau mengerti? Kau mengerti?
294 00:26:48,240 00:26:50,040 Maaf, tapi ayahku adalah pemimpin area ini. Maaf, tapi ayahku adalah pemimpin area ini.
295 00:26:50,110 00:26:52,070 Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama
296 00:26:52,140 00:26:54,840 Dia tahu yang terbaik. Dia tahu yang terbaik.
297 00:26:56,850 00:26:57,750 Apa? Apa?
298 00:27:04,820 00:27:06,220 Aku akan menunda Aku akan menunda
299 00:27:09,020 00:27:10,330 keberangkatan kapal. keberangkatan kapal.
300 00:27:11,660 00:27:13,630 Benar sekali! Benar sekali!
301 00:27:34,320 00:27:36,020 Selamat, Tuan Putri! Selamat, Tuan Putri!
302 00:27:39,120 00:27:40,320 Terima kasih Terima kasih
303 00:27:40,920 00:27:42,160 Itu saja? Itu saja?
304 00:27:42,220 00:27:44,590 Anda akan menjadi istri sekarang! Anda akan menjadi istri sekarang!
305 00:27:44,660 00:27:45,930 Anda tidak bersemangat? Anda tidak bersemangat?
306 00:27:49,130 00:27:52,330 Ibu pasti akan senang. Ibu pasti akan senang.
307 00:27:54,840 00:27:56,240 Lihat kemari, Dan-ah. Lihat kemari, Dan-ah.
308 00:27:56,940 00:28:00,310 Enam tahun berlalu sejak aku pergi, tapi ini masih sama. Enam tahun berlalu sejak aku pergi, tapi ini masih sama.
309 00:28:01,140 00:28:03,480 Nona, kita harus pergi sekarang. Nona, kita harus pergi sekarang.
310 00:28:03,550 00:28:06,950 Para dayang istana telah berkumpul untuk memberi selamat. Para dayang istana telah berkumpul untuk memberi selamat.
311 00:28:07,020 00:28:08,420 Baiklah. Baiklah.
312 00:28:14,720 00:28:18,760 Bisakah aku benar-benar menyingkirkan mereka sendiri? Bisakah aku benar-benar menyingkirkan mereka sendiri?
313 00:28:18,830 00:28:20,130 Nona! Nona!
314 00:28:25,970 00:28:27,870 Perhatian! Perhatian!
315 00:28:28,270 00:28:29,770 Grup Satu, batasi pelabuhan. Grup Satu, batasi pelabuhan.
316 00:28:29,840 00:28:31,410 Grup Dua, jaga jalan pintu masuk utama! Grup Dua, jaga jalan pintu masuk utama!
317 00:28:31,470 00:28:32,240 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
318 00:28:32,310 00:28:33,840 Meski keberangkatan ditunda, Meski keberangkatan ditunda,
319 00:28:33,910 00:28:36,550 kita harus melindungi kapal dengan cara apa pun. kita harus melindungi kapal dengan cara apa pun.
320 00:28:36,680 00:28:40,250 Ini perintah tegas Gubernur, tetap siaga! Ini perintah tegas Gubernur, tetap siaga!
321 00:28:40,320 00:28:41,350 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
322 00:29:03,770 00:29:06,210 Apa maksudmu kau tidak bisa masuk ke kapal? Apa maksudmu kau tidak bisa masuk ke kapal?
323 00:29:06,280 00:29:09,750 Maafkan aku. Perimeternya sudah dijaga. Maafkan aku. Perimeternya sudah dijaga.
324 00:29:10,010 00:29:13,150 Maksudmu kau tidak bisa mengambil barangnya? Maksudmu kau tidak bisa mengambil barangnya?
325 00:29:13,220 00:29:14,420 Tidak, Tuan! Tidak, Tuan!
326 00:29:14,780 00:29:17,320 Aku akan mengambilnya kembali, apa pun yang terjadi! Aku akan mengambilnya kembali, apa pun yang terjadi!
327 00:29:17,620 00:29:18,820 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
328 00:29:21,020 00:29:22,220 Dasar bodoh... Dasar bodoh...
329 00:29:23,430 00:29:25,130 Kau tidak memberiku pilihan. Kau tidak memberiku pilihan.
330 00:29:25,530 00:29:29,330 Aku akan membunuh anjing yang menggigit tangan majikannya. Aku akan membunuh anjing yang menggigit tangan majikannya.
331 00:29:33,040 00:29:35,540 Pindahkan mesiu tersembunyi ke pelabuhan. Pindahkan mesiu tersembunyi ke pelabuhan.
332 00:29:36,340 00:29:40,140 Masuki kapal saat keadaan kacau setelah ledakan itu. Masuki kapal saat keadaan kacau setelah ledakan itu.
333 00:29:41,040 00:29:42,040 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
334 00:30:46,340 00:30:48,440 Pesan dari Tuan Putri! Pesan dari Tuan Putri!
335 00:31:00,920 00:31:02,120 Tuan. Tuan.
336 00:31:03,390 00:31:04,560 Kamar 2-1 Kamar 2-1
337 00:31:06,330 00:31:09,360 Beraninya kau memberikan kunci gwana kepada orang asing... Beraninya kau memberikan kunci gwana kepada orang asing...
338 00:31:09,430 00:31:10,730 Kau melakukan kejahatan besar! Kau melakukan kejahatan besar!
339 00:31:13,270 00:31:15,870 Maaf, Tuan! Maaf, Tuan!
340 00:31:15,940 00:31:18,470 Kukira dia prajurit dari gwana... Kukira dia prajurit dari gwana...
341 00:31:18,540 00:31:20,480 Dasar berandal! Kau sebut itu alasan? Dasar berandal! Kau sebut itu alasan?
342 00:31:20,540 00:31:22,480 Dia memberiku sedikit uang, Dia memberiku sedikit uang,
343 00:31:22,540 00:31:24,180 jadi, aku pinjam kunci dari bilik pengawal. jadi, aku pinjam kunci dari bilik pengawal.
344 00:31:24,250 00:31:25,580 Jilchung, peristirahatan pejabat Jilchung, peristirahatan pejabat
345 00:31:25,650 00:31:26,780 Aku segera mengembalikannya! Aku segera mengembalikannya!
346 00:31:33,920 00:31:35,820 Aku sudah menemukan yang kau cari. Aku sudah menemukan yang kau cari.
347 00:31:36,730 00:31:38,030 Datanglah ke pelabuhan. Datanglah ke pelabuhan.
348 00:31:45,930 00:31:47,240 Tuan! Tuan!
349 00:31:50,440 00:31:53,040 Tuan, Anda tidak boleh melakukan itu. Tuan, Anda tidak boleh melakukan itu.
350 00:31:59,110 00:32:02,320 Aku tahu kau diam-diam bertemu dengan Choi Chun-jung. Aku tahu kau diam-diam bertemu dengan Choi Chun-jung.
351 00:32:03,520 00:32:07,420 Menggodanya karena keluargaku baik, Menggodanya karena keluargaku baik,
352 00:32:07,920 00:32:10,430 tapi jika kau menjadi ancaman bagi keluargaku... tapi jika kau menjadi ancaman bagi keluargaku...
353 00:32:12,830 00:32:16,600 Kau akan mendapatkan hukuman berat lagi! Kau akan mendapatkan hukuman berat lagi!
354 00:33:05,810 00:33:08,850 Tuan, ini mesiu! Tuan, ini mesiu!
355 00:33:08,920 00:33:09,720 Mundur! Mundur!
356 00:33:10,620 00:33:12,420 Mundur! Ini mesiu! Mundur! Ini mesiu!
357 00:33:30,540 00:33:32,770 Ini secarik kertas minyak, Ini secarik kertas minyak,
358 00:33:32,840 00:33:35,340 simbol yang tidak terbaca karena robek. simbol yang tidak terbaca karena robek.
359 00:34:02,440 00:34:03,940 Tangkap dia! Tangkap dia!
360 00:34:30,200 00:34:31,230 Kepung dia! Kepung dia!
361 00:34:40,540 00:34:41,740 Siapa yang mengirimmu? Siapa yang mengirimmu?
362 00:35:25,320 00:35:27,920 Selamat atas pernikahan Tuan Muda. Selamat atas pernikahan Tuan Muda.
363 00:35:28,160 00:35:31,930 Aku lebih senang soal kepergian kapal ini. Aku lebih senang soal kepergian kapal ini.
364 00:35:33,230 00:35:36,460 Ini harus tiba di Hanyang dengan selamat! Ini harus tiba di Hanyang dengan selamat!
365 00:35:36,530 00:35:37,430 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
366 00:35:56,620 00:35:59,420 Tuan, Anda tampak terlalu bahagia! Tuan, Anda tampak terlalu bahagia!
367 00:36:02,320 00:36:04,230 Tampan sekali! Tampan sekali!
368 00:36:42,630 00:36:44,330 Bong-ryun... Bong-ryun...
369 00:36:45,430 00:36:49,340 Putri raja... Tuan Putri? Putri raja... Tuan Putri?
370 00:36:50,240 00:36:51,940 Beri hormat! Beri hormat!
371 00:37:53,790 00:37:56,920 Tuan Gubernur! Tuan! Tuan Gubernur! Tuan!
372 00:37:58,120 00:38:02,230 Kapal barang telah meledak! Kapal barang telah meledak!
373 00:38:05,530 00:38:08,470 Kumpulkan semua pasukan yang menjaga pernikahan! Kumpulkan semua pasukan yang menjaga pernikahan!
374 00:38:08,530 00:38:11,140 - Pergi ke pelabuhan! - Ya, Tuan! - Pergi ke pelabuhan! - Ya, Tuan!
375 00:38:33,990 00:38:36,960 Tuan Muda! Anda harus menyelesaikan pernikahan Anda! Tuan Muda! Anda harus menyelesaikan pernikahan Anda!
376 00:38:37,030 00:38:38,330 Tuan Muda! Tuan Muda!
377 00:38:40,830 00:38:43,370 Astaga, bagaimana ini? Apa lagi sekarang? Astaga, bagaimana ini? Apa lagi sekarang?
378 00:38:44,540 00:38:45,940 Kebakaran! Kebakaran!
379 00:38:46,310 00:38:49,010 Ini dahulu impianku... Ini dahulu impianku...
380 00:38:49,240 00:38:51,240 Dia yang bertanggung jawab! Dia yang bertanggung jawab!
381 00:38:53,510 00:38:56,120 Apa semua ini... Apa semua ini...
382 00:39:06,130 00:39:07,830 Astaga... Astaga...
383 00:39:13,100 00:39:14,430 Mereka semua mati! Mereka semua mati!
384 00:39:45,530 00:39:49,240 Astaga! Berapa harganya ini, Tuan? Astaga! Berapa harganya ini, Tuan?
385 00:39:53,540 00:39:56,110 Putraku telah bekerja dengan baik. Putraku telah bekerja dengan baik.
386 00:39:56,180 00:40:01,110 Apa yang akan kau lakukan dengan gubernur Ganghwa Choi Gyung? Apa yang akan kau lakukan dengan gubernur Ganghwa Choi Gyung?
387 00:40:19,130 00:40:25,440 Para petinggi mempromosikanku menjadi Gubernur Petahana untuk menangani ini! Para petinggi mempromosikanku menjadi Gubernur Petahana untuk menangani ini!
388 00:40:27,540 00:40:32,650 Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal yang menuju Hanyang! Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal yang menuju Hanyang!
389 00:40:33,710 00:40:36,420 Dia akan menderita karena bersekongkol melawan kerajaan! Dia akan menderita karena bersekongkol melawan kerajaan!
390 00:40:36,720 00:40:37,620 Baik, Pak! Baik, Pak!
391 00:40:38,420 00:40:40,320 Bersekongkol? Bersekongkol?
392 00:40:40,620 00:40:42,020 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
393 00:40:43,020 00:40:44,220 Chun-jung... Chun-jung...
394 00:40:53,930 00:40:54,730 Ayah! Ayah!
395 00:41:00,140 00:41:02,140 - Tangkap dia! - Baik, Tuan! - Tangkap dia! - Baik, Tuan!
396 00:41:03,340 00:41:05,380 Tuan! Tuan!
397 00:41:05,440 00:41:06,450 Ayah! Ayah!
398 00:41:06,710 00:41:07,810 Tuan! Tuan!
399 00:41:15,620 00:41:19,330 Apa? Ada yang ingin kau katakan? Apa? Ada yang ingin kau katakan?
400 00:41:21,730 00:41:22,930 Mesiu? Mesiu?
401 00:41:24,530 00:41:29,340 Kau menemukan ini di pelabuhanmu dan bilang ini milik keluarga kami? Kau menemukan ini di pelabuhanmu dan bilang ini milik keluarga kami?
402 00:41:30,140 00:41:32,370 Pelakunya bunuh diri. Pelakunya bunuh diri.
403 00:41:32,440 00:41:38,340 Tapi kami dengar dia prajurit di bawah perintah Anda! Tapi kami dengar dia prajurit di bawah perintah Anda!
404 00:41:42,410 00:41:45,220 Kau punya bukti atas pernyataanmu? Kau punya bukti atas pernyataanmu?
405 00:41:45,620 00:41:50,020 Ini lebih mungkin mesiu ayahmu... Ini lebih mungkin mesiu ayahmu...
406 00:41:51,720 00:41:56,860 Rencana busukmu dan ayahmu untuk melawan kerajaan. Rencana busukmu dan ayahmu untuk melawan kerajaan.
407 00:41:56,930 00:41:58,530 Kau setuju, bukan? Kau setuju, bukan?
408 00:41:59,830 00:42:01,830 Ini rencana Anda selama ini, bukan? Ini rencana Anda selama ini, bukan?
409 00:42:02,530 00:42:05,240 Anda sengaja menuntunku ke mesiu di gudang! Anda sengaja menuntunku ke mesiu di gudang!
410 00:42:05,640 00:42:06,740 Benar, bukan? Benar, bukan?
411 00:42:11,240 00:42:15,510 Antar narapidana Choi Chun-jung ke selnya dan pastikan dia menjaga sikapnya. Antar narapidana Choi Chun-jung ke selnya dan pastikan dia menjaga sikapnya.
412 00:42:15,810 00:42:16,920 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
413 00:42:50,220 00:42:54,420 Pedang ayahku bernilai lebih dari 1.000 emas dari Dinasti Qing. Pedang ayahku bernilai lebih dari 1.000 emas dari Dinasti Qing.
414 00:42:56,720 00:42:58,560 Pedang yang bagus, Pedang yang bagus,
415 00:42:58,620 00:43:00,730 tapi aku punya banyak. tapi aku punya banyak.
416 00:43:01,730 00:43:04,400 Ini tidak istimewa, ambil dan pergilah. Ini tidak istimewa, ambil dan pergilah.
417 00:43:07,630 00:43:12,240 Para petinggi mengirim hakim untuk menyelidiki ledakan kapal. Para petinggi mengirim hakim untuk menyelidiki ledakan kapal.
418 00:43:12,740 00:43:16,940 Kabarnya hakim itu dekat dengan Raja dan Choi Gyung. Kabarnya hakim itu dekat dengan Raja dan Choi Gyung.
419 00:43:18,640 00:43:20,910 Jika diam saja, Anda akan dinyatakan bersalah. Jika diam saja, Anda akan dinyatakan bersalah.
420 00:43:22,010 00:43:23,750 Selama Choi Gyung hidup, Selama Choi Gyung hidup,
421 00:43:23,820 00:43:28,220 dia akan mencari cara untuk mengaitkan Anda dengan kejahatan itu. dia akan mencari cara untuk mengaitkan Anda dengan kejahatan itu.
422 00:43:29,920 00:43:31,020 Lalu? Lalu?
423 00:43:31,920 00:43:35,930 Aku akan mengotori tanganku sendiri untuk menenangkan Anda. Aku akan mengotori tanganku sendiri untuk menenangkan Anda.
424 00:43:37,130 00:43:39,230 Saat membeli ternak, Saat membeli ternak,
425 00:43:39,630 00:43:44,500 apa kau membelinya dari orang yang tidak dikenal? apa kau membelinya dari orang yang tidak dikenal?
426 00:43:58,620 00:44:03,620 Bicara dengan Anda, hidupku sudah ada di tangan Anda. Bicara dengan Anda, hidupku sudah ada di tangan Anda.
427 00:44:04,620 00:44:08,730 Jika Anda menganggapku tidak berguna, aku akan menggorok leherku. Jika Anda menganggapku tidak berguna, aku akan menggorok leherku.
428 00:44:12,830 00:44:14,130 Lucu! Lucu!
429 00:44:15,030 00:44:20,310 Mari kita lihat betapa bermanfaat ternak baruku! Mari kita lihat betapa bermanfaat ternak baruku!
430 00:44:22,440 00:44:23,340 Tuan! Tuan!
431 00:44:57,740 00:45:00,080 Kita lihat saja... Kita lihat saja...
432 00:45:00,150 00:45:05,020 Kemarilah, cepat! Kemarilah, cepat!
433 00:45:07,690 00:45:12,860 Menteri Keuangan mengirim hadiah atas kerja keras kalian! Menteri Keuangan mengirim hadiah atas kerja keras kalian!
434 00:45:12,930 00:45:15,030 Berat sekali, ini! Berat sekali, ini!
435 00:45:15,430 00:45:17,030 Minumlah! Minumlah!
436 00:45:18,630 00:45:19,930 Selamat malam! Selamat malam!
437 00:45:34,910 00:45:36,420 Hari yang melelahkan, ya? Hari yang melelahkan, ya?
438 00:45:39,520 00:45:41,520 Astaga, ini hebat! Astaga, ini hebat!
439 00:45:42,120 00:45:43,420 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
440 00:45:44,720 00:45:47,390 Menteri Keuangan mengirim hadiah atas kerja keras kami... Menteri Keuangan mengirim hadiah atas kerja keras kami...
441 00:45:55,130 00:45:56,440 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
442 00:45:57,840 00:45:58,940 Ke mana mereka pergi? Ke mana mereka pergi?
443 00:46:03,640 00:46:05,640 Di mana tahanan Choi Chun-jung? Di mana tahanan Choi Chun-jung?
444 00:46:06,610 00:46:08,110 Bukankah seharusnya dia di sini? Bukankah seharusnya dia di sini?
445 00:46:08,610 00:46:11,920 Itu... Dia tadi di sini... Itu... Dia tadi di sini...
446 00:46:12,920 00:46:14,320 Kalian membiarkannya kabur? Kalian membiarkannya kabur?
447 00:46:17,020 00:46:18,320 Tidak, Tuan! Tidak, Tuan!
448 00:46:18,390 00:46:21,330 Tidak. Aku bersumpah! Tidak. Aku bersumpah!
449 00:46:31,140 00:46:32,340 Kenapa kalian berdiri saja? Kenapa kalian berdiri saja?
450 00:46:33,740 00:46:36,380 Cari orang yang bertanggung jawab dan Choi Chun-jung! Cari orang yang bertanggung jawab dan Choi Chun-jung!
451 00:46:36,440 00:46:37,740 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
452 00:46:38,240 00:46:41,980 - Tahanan kabur! - Temukan dia! - Tahanan kabur! - Temukan dia!
453 00:47:04,340 00:47:05,140 Bong-ryun... Bong-ryun...
454 00:47:05,640 00:47:07,340 Kau terluka? Kau terluka?
455 00:47:07,440 00:47:09,840 Aku akan mengawasi perimeternya. Aku akan mengawasi perimeternya.
456 00:47:14,710 00:47:16,110 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
457 00:47:17,020 00:47:19,850 Seorang hakim, yang sepaham dengan teori ayahmu, Seorang hakim, yang sepaham dengan teori ayahmu,
458 00:47:19,920 00:47:21,950 telah ditunjuk dan sedang dalam perjalanan. telah ditunjuk dan sedang dalam perjalanan.
459 00:47:22,020 00:47:26,630 Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya. Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya.
460 00:47:26,690 00:47:30,430 Bagaimana bisa? Kita tidak punya bukti. Bagaimana bisa? Kita tidak punya bukti.
461 00:47:32,530 00:47:33,730 Kau punya saksi. Kau punya saksi.
462 00:47:34,470 00:47:35,330 Siapa? Siapa?
463 00:47:38,240 00:47:39,240 Aku saksinya. Aku saksinya.
464 00:47:41,340 00:47:43,440 Aku melihat semuanya, bukan? Aku melihat semuanya, bukan?
465 00:47:44,540 00:47:48,750 Kim Byung-woon akan mengejarmu. Kim Byung-woon akan mengejarmu.
466 00:47:52,120 00:47:53,520 Aku tidak peduli. Aku tidak peduli.
467 00:48:01,230 00:48:06,530 Sekali ini, aku senang menjadi seorang tuan putri. Sekali ini, aku senang menjadi seorang tuan putri.
468 00:48:21,210 00:48:22,310 Terima kasih. Bong-ryun, Terima kasih. Bong-ryun,
469 00:48:25,320 00:48:26,650 aku tidak akan pernah aku tidak akan pernah
470 00:48:29,620 00:48:30,820 melupakan kebaikanmu. melupakan kebaikanmu.
471 00:48:56,880 00:48:59,850 Tuan Heungseon-gun, Lee Ha-eung Chamhaekgwan Tuan Heungseon-gun, Lee Ha-eung Chamhaekgwan
472 00:49:14,530 00:49:18,540 Salam, aku tidak sadar kau akan menjadi hakim yang ditunjuk. Salam, aku tidak sadar kau akan menjadi hakim yang ditunjuk.
473 00:49:19,840 00:49:22,340 Hanya mengikuti perintah Raja. Hanya mengikuti perintah Raja.
474 00:49:22,840 00:49:26,080 Dia meminta untuk bertindak dengan integritas. Dia meminta untuk bertindak dengan integritas.
475 00:49:26,140 00:49:28,880 Ya, tentu saja! Ya, tentu saja!
476 00:49:29,710 00:49:30,820 Silakan. Silakan.
477 00:49:59,850 00:50:03,110 Jika Keluarga Jangdong Kim-moon mengirim Kim Byung-woon, Jika Keluarga Jangdong Kim-moon mengirim Kim Byung-woon,
478 00:50:03,720 00:50:09,720 itu untuk mengambil uang mereka dari kapal barang. itu untuk mengambil uang mereka dari kapal barang.
479 00:50:10,720 00:50:14,430 Kau akan aman? Kau akan aman?
480 00:50:14,930 00:50:17,930 Tuan, aku tidak akan mengecewakan. Tuan, aku tidak akan mengecewakan.
481 00:50:20,130 00:50:26,140 Jika sesuatu terjadi kepadaku, tolong ambil alih... Jika sesuatu terjadi kepadaku, tolong ambil alih...
482 00:50:30,740 00:50:33,350 Aku bersumpah dengan hidupku akan melindungi Raja Aku bersumpah dengan hidupku akan melindungi Raja
483 00:50:35,610 00:50:37,220 dan mengadili mereka. dan mengadili mereka.
484 00:50:53,630 00:50:57,640 Tuan Putri, kenapa meminta bertemu denganku? Tuan Putri, kenapa meminta bertemu denganku?
485 00:50:58,740 00:50:59,940 Itu... Itu...
486 00:51:01,540 00:51:02,740 Silakan bicara dengan bebas. Silakan bicara dengan bebas.
487 00:51:09,510 00:51:10,320 Sebenarnya... Sebenarnya...
488 00:51:15,720 00:51:16,920 Siapa kau? Siapa kau?
489 00:51:27,530 00:51:30,940 Aku di sini hanya untuk memberikan kebenaran kepada hakim. Aku di sini hanya untuk memberikan kebenaran kepada hakim.
490 00:51:31,340 00:51:33,740 Jangan buat aku menebasmu. Jangan buat aku menebasmu.
491 00:51:35,040 00:51:36,440 Silakan. Silakan.
492 00:51:40,710 00:51:42,480 Aku putra Gubernur Choi Gyung, Choi Chun-jung. Aku putra Gubernur Choi Gyung, Choi Chun-jung.
493 00:51:44,120 00:51:45,320 Tolong, maafkan sikapku. Tolong, maafkan sikapku.
494 00:51:46,890 00:51:47,820 Letakkan senjatamu. Letakkan senjatamu.
495 00:51:52,020 00:51:53,230 Bicaralah. Bicaralah.
496 00:51:53,930 00:51:57,230 Kenapa ada mesiu di kapal barang? Kenapa ada mesiu di kapal barang?
497 00:51:59,730 00:52:02,430 Awalnya kami menemukan mesiu tersembunyi di pelabuhan. Awalnya kami menemukan mesiu tersembunyi di pelabuhan.
498 00:52:03,030 00:52:07,540 Anak buah Kim Byung-woon berusaha membakarnya, Anak buah Kim Byung-woon berusaha membakarnya,
499 00:52:07,610 00:52:09,040 tapi aku bisa menghentikan mereka. tapi aku bisa menghentikan mereka.
500 00:52:09,740 00:52:15,010 Tapi kami tidak menyadari Tuan Kim Tapi kami tidak menyadari Tuan Kim
501 00:52:15,080 00:52:17,520 juga menyembunyikan mesiu di kapal. juga menyembunyikan mesiu di kapal.
502 00:52:18,120 00:52:20,590 Aku punya saksi mata. Aku punya saksi mata.
503 00:52:20,650 00:52:25,720 Tuan Putri yang telah membantuku sejauh ini. Tuan Putri yang telah membantuku sejauh ini.
504 00:52:29,030 00:52:30,130 Apa ini benar? Apa ini benar?
505 00:52:32,330 00:52:37,440 Sebagai Tuan Putri, bisakah Anda menjamin ucapannya? Sebagai Tuan Putri, bisakah Anda menjamin ucapannya?
506 00:52:56,320 00:52:57,290 Tidak. Tidak.
507 00:53:01,860 00:53:04,330 Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan.
508 00:53:06,330 00:53:11,440 Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal.
509 00:53:22,310 00:53:25,420 Tunggu apa lagi? Tangkap pelakunya! Tunggu apa lagi? Tangkap pelakunya!
510 00:53:25,720 00:53:26,820 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
511 00:53:32,220 00:53:33,630 Bong-ryun... Bong-ryun...
512 00:53:34,430 00:53:35,190 Bong-ryun! Bong-ryun!
513 00:53:36,630 00:53:37,760 Bong-ryun! Bong-ryun!
514 00:53:37,830 00:53:39,060 Tangkap dia! Tangkap dia!
515 00:53:39,130 00:53:40,730 Bong-ryun! Bong-ryun!
516 00:54:59,180 00:55:02,850 Kau telah menipu rakyat kita Kau telah menipu rakyat kita
517 00:55:02,910 00:55:05,380 dan untung lebih dari 200 kali lipat! dan untung lebih dari 200 kali lipat!
518 00:55:05,450 00:55:09,120 Lewat darah dan keringat rakyat, kau membeli jalan menuju status bangsawan. Lewat darah dan keringat rakyat, kau membeli jalan menuju status bangsawan.
519 00:55:10,390 00:55:11,720 Sekarang katakan, Sekarang katakan,
520 00:55:11,790 00:55:16,090 apa kau bangsawan kaya dari Ganghwa atau pencuri licik! apa kau bangsawan kaya dari Ganghwa atau pencuri licik!
521 00:55:16,800 00:55:21,330 Tolong maafkan aku! Aku telah melakukan tindakan keji! Tolong maafkan aku! Aku telah melakukan tindakan keji!
522 00:55:21,600 00:55:24,100 Aku telah melakukan tindakan keji! Aku telah melakukan tindakan keji!
523 00:55:24,700 00:55:29,240 Seluruh keluargamu tidak lebih dari pencuri yang memakai sutra! Seluruh keluargamu tidak lebih dari pencuri yang memakai sutra!
524 00:55:30,880 00:55:33,480 Geledah rumah Jinsa Chae Geledah rumah Jinsa Chae
525 00:55:33,550 00:55:36,750 dan ambil semua yang telah dicuri! dan ambil semua yang telah dicuri!
526 00:55:36,820 00:55:37,780 Baik, Pak! Baik, Pak!
527 00:55:38,980 00:55:42,950 Tolong biarkan aku hidup. Tolong biarkan aku hidup! Tolong biarkan aku hidup. Tolong biarkan aku hidup!
528 00:55:43,790 00:55:45,990 Tolong biarkan aku hidup! Tolong biarkan aku hidup!
529 00:56:06,680 00:56:09,180 Tuan kami tidak bersalah! Tuan kami tidak bersalah!
530 00:56:09,250 00:56:13,280 Jika kita biarkan dia dibawa ke Hanyang, mereka akan menggoroknya! Jika kita biarkan dia dibawa ke Hanyang, mereka akan menggoroknya!
531 00:56:13,350 00:56:15,490 Kita harus menyelamatkan Tuan kita! Kita harus menyelamatkan Tuan kita!
532 00:56:15,550 00:56:17,360 Selamatkan dia! Selamatkan dia!
533 00:56:21,860 00:56:23,860 Minggir! Mundur! Minggir! Mundur!
534 00:56:47,750 00:56:48,650 Ayah! Ayah!
535 00:56:57,360 00:56:58,460 Ayo! Ayo!
536 00:57:05,070 00:57:07,210 Ayah baik-baik saja? Ayah baik-baik saja?
537 00:57:07,270 00:57:10,710 Nak? Kau baik-baik saja? Mereka menyakitimu? Nak? Kau baik-baik saja? Mereka menyakitimu?
538 00:57:10,780 00:57:14,210 Di sini berbahaya, ikuti aku! Di sini berbahaya, ikuti aku!
539 00:57:14,280 00:57:15,180 Jangan, Nak! Jangan, Nak!
540 00:57:15,250 00:57:17,650 Jika kabur, kita menjadi penjahat sesuai ucapan mereka! Jika kabur, kita menjadi penjahat sesuai ucapan mereka!
541 00:57:18,150 00:57:20,990 Chun-jung, ingat kata-kata ayah! Chun-jung, ingat kata-kata ayah!
542 00:57:21,050 00:57:24,290 Jangan membalas dendam! Jangan membalas dendam!
543 00:57:24,360 00:57:27,290 Tundukkan kepalamu dan hiduplah diam-diam. Tundukkan kepalamu dan hiduplah diam-diam.
544 00:57:27,360 00:57:29,760 Kau harus mempertahankan hidupmu! Kau harus mempertahankan hidupmu!
545 00:57:30,660 00:57:31,860 Ayah! Ayah!
546 00:57:35,770 00:57:39,970 Ayah hanya ingin kau tetap aman. Ayah hanya ingin kau tetap aman.
547 00:57:41,970 00:57:43,780 Ayah! Ayah!
548 00:57:46,780 00:57:47,550 In-gyu! In-gyu!
549 00:58:00,260 00:58:03,760 Ayah! Ayah!
550 00:58:04,260 00:58:05,460 Ayah! Ayah!
551 00:58:07,270 00:58:10,070 Ayah! Ayah!
552 00:58:13,170 00:58:14,570 Ayah! Ayah!
553 00:58:20,680 00:58:23,580 Chun-jung, jangan! Chun-jung, jangan!
554 00:58:23,650 00:58:25,180 Ayah, tunggu... Ayah, tunggu...
555 00:58:25,250 00:58:27,150 Chun-jung! Chun-jung!
556 00:58:28,250 00:58:29,620 Nak... Nak...
557 00:58:30,490 00:58:36,260 Maafkan ayah... Maafkan ayah...
558 00:58:45,770 00:58:47,670 Ayah! Ayah!
559 00:58:49,570 00:58:51,080 Ayah! Ayah!
560 00:58:53,780 00:58:54,950 Ayah! Ayah!
561 00:58:56,750 00:58:58,250 Ayah! Ayah!
562 00:59:17,270 00:59:18,770 Ayah! Ayah!
563 00:59:57,080 00:59:59,880 Dia Menteri Keuangan! Dia Menteri Keuangan!
564 01:00:02,350 01:00:04,550 Beri hormat! Beri hormat!
565 01:00:23,230 01:00:26,170 Kau mengenali aksesoris rambut ini? Kau mengenali aksesoris rambut ini?
566 01:00:29,570 01:00:31,180 Apa artinya ini? Apa artinya ini?
567 01:00:33,780 01:00:35,510 Apa yang Anda lakukan kepada ibuku? Apa yang Anda lakukan kepada ibuku?
568 01:00:35,580 01:00:37,250 Di mana ibuku? Di mana ibuku?
569 01:00:42,550 01:00:47,690 Jika kau khawatir, jaga mulutmu. Jika kau khawatir, jaga mulutmu.
570 01:00:47,760 01:00:50,260 Apa aku harus takut dengan ancaman itu? Apa aku harus takut dengan ancaman itu?
571 01:00:55,470 01:00:58,370 Kenapa kau tidak mengujiku? Kenapa kau tidak mengujiku?
572 01:00:59,270 01:01:03,440 Selamatkan Choi Chun-jung dan lihat mayat ibumu. Selamatkan Choi Chun-jung dan lihat mayat ibumu.
573 01:01:04,080 01:01:05,580 Beraninya Anda... Beraninya Anda...
574 01:01:06,680 01:01:08,480 Ibuku... Ibuku...
575 01:01:10,150 01:01:11,320 Beraninya Anda! Beraninya Anda!
576 01:01:15,750 01:01:17,360 Berjanjilah kepadaku! Berjanjilah kepadaku!
577 01:01:20,160 01:01:25,960 Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya! Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya!
578 01:01:26,160 01:01:30,270 Ampuni ibumu, ampuni Chun-jung... Ampuni ibumu, ampuni Chun-jung...
579 01:01:31,070 01:01:32,770 Jika menginginkan itu, Jika menginginkan itu,
580 01:01:36,370 01:01:39,780 kenapa kau tidak berlutut dan memohon kepadaku? kenapa kau tidak berlutut dan memohon kepadaku?
581 01:01:48,920 01:01:52,960 Kumohon, Tuan. Aku akan menuruti perintah, Kumohon, Tuan. Aku akan menuruti perintah,
582 01:01:54,830 01:01:56,760 maka tolong ampuni Chun-jung. maka tolong ampuni Chun-jung.
583 01:02:00,970 01:02:02,100 Baiklah. Baiklah.
584 01:02:02,170 01:02:07,310 Tapi begitu kita kembali ke Hanyang, Tapi begitu kita kembali ke Hanyang,
585 01:02:07,370 01:02:11,280 kau harus membuktikan rasa terima kasihmu kepadaku. kau harus membuktikan rasa terima kasihmu kepadaku.
586 01:03:17,980 01:03:20,880 Bagaimana perjuanganmu melawan takdir? Bagaimana perjuanganmu melawan takdir?
587 01:03:36,460 01:03:37,960 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
588 01:03:38,560 01:03:39,860 Lepaskan! Lepaskan!
589 01:03:42,270 01:03:43,770 Apa ini? Apa ini?
590 01:03:44,270 01:03:47,970 Aku sudah mengampuni Chun-jung seperti yang kau minta. Aku sudah mengampuni Chun-jung seperti yang kau minta.
591 01:03:49,170 01:03:54,580 Sebagai balasannya, buktikan bahwa kau milik keluarga kami. Sebagai balasannya, buktikan bahwa kau milik keluarga kami.
592 01:04:03,250 01:04:05,960 Tidak... Hentikan! Tidak... Hentikan!
593 01:04:06,160 01:04:10,060 Lepaskan! Berhenti! Lepaskan! Berhenti!
594 01:04:23,670 01:04:27,280 Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur dari kami, Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur dari kami,
595 01:04:27,980 01:04:32,850 ibumu dan Chun-jung akan dibantai! ibumu dan Chun-jung akan dibantai!
596 01:06:05,640 01:06:08,480 Jalan Baeogae, Hanyang Jalan Baeogae, Hanyang
597 01:06:57,560 01:07:00,700 Jika mendapat untung di lingkungan kami, kau harus bayar pajak! Jika mendapat untung di lingkungan kami, kau harus bayar pajak!
598 01:07:00,760 01:07:01,900 Untung? Untung?
599 01:07:01,970 01:07:05,970 Aku hanya menjual rokok dan arak beras, apa maksudmu untung? Aku hanya menjual rokok dan arak beras, apa maksudmu untung?
600 01:07:12,980 01:07:14,680 Hidungku! Hidungku!
601 01:07:15,950 01:07:17,450 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
602 01:07:19,950 01:07:22,550 Kalian bawahan Jangdong Kim-moon? Kalian bawahan Jangdong Kim-moon?
603 01:07:29,160 01:07:31,860 Apa urusanmu, Pengemis Kotor? Apa urusanmu, Pengemis Kotor?
604 01:07:33,860 01:07:34,630 Apa? Apa?
605 01:09:23,054 01:09:33,054 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔