# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:08,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:08,660 00:00:10,560 Episode 1 Episode 1
3 00:00:11,760 00:00:15,930 Tahun 1862, 13 Tahun Kekuasaan Raja Cheoljong Tahun 1862, 13 Tahun Kekuasaan Raja Cheoljong
4 00:00:16,630 00:00:20,140 Min Ja-Young Calon Permaisuri Myeongseong Min Ja-Young Calon Permaisuri Myeongseong
5 00:00:25,210 00:00:26,610 Min Ja-Young. Min Ja-Young.
6 00:00:33,420 00:00:34,920 Anak ini tampak Anak ini tampak
7 00:00:37,620 00:00:42,760 bodoh dan menyedihkan bagimu? bodoh dan menyedihkan bagimu?
8 00:00:46,430 00:00:50,630 Artinya, ada seseorang di belakangnya Artinya, ada seseorang di belakangnya
9 00:00:51,840 00:00:56,940 yang bahkan berani menipu Penguasa Heungseon yang mengerikan. yang bahkan berani menipu Penguasa Heungseon yang mengerikan.
10 00:00:58,410 00:01:00,110 Siapa itu? Siapa itu?
11 00:01:00,709 00:01:04,280 Bisakah kau melihatnya dengan pencenayanganmu? Bisakah kau melihatnya dengan pencenayanganmu?
12 00:01:05,720 00:01:10,020 Orang ini memiliki kekuatan Orang ini memiliki kekuatan
13 00:01:10,090 00:01:12,260 yang bahkan belum pernah dilihat dukun hebat sepertiku. yang bahkan belum pernah dilihat dukun hebat sepertiku.
14 00:01:12,760 00:01:19,060 Sudah jelas dia akan menemukan musuh tersembunyi Yang Mulia. Sudah jelas dia akan menemukan musuh tersembunyi Yang Mulia.
15 00:01:39,220 00:01:42,850 Tidak lama lagi, orang yang ditakuti Yang Mulia, Tidak lama lagi, orang yang ditakuti Yang Mulia,
16 00:01:44,350 00:01:46,860 akan datang akan datang
17 00:01:52,030 00:01:53,900 ke tempat ini. ke tempat ini.
18 00:02:15,749 00:02:17,350 Tangkap Choi Chun-Jung! Tangkap Choi Chun-Jung!
19 00:02:18,560 00:02:22,630 Aku akan memberikan hadiah kepada siapa pun yang berhasil! Aku akan memberikan hadiah kepada siapa pun yang berhasil!
20 00:02:22,690 00:02:23,630 Lee Eung-Ha, Pangeran Lee Eung-Ha, Pangeran
21 00:02:23,690 00:02:24,560 Baik, Yang Mulia! Baik, Yang Mulia!
22 00:02:43,410 00:02:44,350 Siapa kau? Siapa kau?
23 00:02:45,150 00:02:46,950 Aku ada urusan Aku ada urusan
24 00:02:49,150 00:02:50,420 dengan wanita di dalam. dengan wanita di dalam.
25 00:02:53,360 00:02:54,660 Biarkan aku melihat wajahnya. Biarkan aku melihat wajahnya.
26 00:02:54,760 00:02:57,360 Beraninya kau meminta hal seperti itu? Beraninya kau meminta hal seperti itu?
27 00:02:58,730 00:02:59,730 Tangkap dia! Tangkap dia!
28 00:03:01,730 00:03:02,730 Cukup! Cukup!
29 00:03:14,480 00:03:15,480 Tapi, Nona! Tapi, Nona!
30 00:03:17,150 00:03:21,350 Jika melihat wajahku, kau akan mati... Jika melihat wajahku, kau akan mati...
31 00:03:23,650 00:03:26,120 Kau masih mau? Kau masih mau?
32 00:03:27,160 00:03:28,590 Jangan, Nona. Jangan, Nona.
33 00:03:29,560 00:03:30,760 Minggir. Minggir.
34 00:03:32,460 00:03:33,930 Nona! Nona!
35 00:04:14,470 00:04:15,870 Kau Kau
36 00:04:18,610 00:04:23,350 wanita yang kucari selama ini. wanita yang kucari selama ini.
37 00:04:32,960 00:04:34,730 Aku akan membantumu mengingatku. Aku akan membantumu mengingatku.
38 00:04:37,060 00:04:38,830 Mulai sekarang, aku tidak akan pernah Mulai sekarang, aku tidak akan pernah
39 00:04:40,330 00:04:44,530 kehilanganmu atau membiarkanmu meninggalkanku lagi. kehilanganmu atau membiarkanmu meninggalkanku lagi.
40 00:05:10,260 00:05:12,160 Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun? Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun?
41 00:05:14,300 00:05:15,600 Aku tidak bisa menjawabnya. Aku tidak bisa menjawabnya.
42 00:05:18,970 00:05:20,070 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
43 00:05:35,250 00:05:36,190 Maafkan aku. Maafkan aku.
44 00:07:10,810 00:07:12,880 Kau masih suka melihat burung terbang Kau masih suka melihat burung terbang
45 00:07:14,480 00:07:16,490 seperti dahulu. seperti dahulu.
46 00:07:23,890 00:07:25,300 Dahulu? Dahulu?
47 00:07:27,400 00:07:28,830 Apa kau Apa kau
48 00:07:30,800 00:07:31,970 mengenalku? mengenalku?
49 00:07:35,670 00:07:37,370 Aku lebih dari sekadar mengenalmu. Aku lebih dari sekadar mengenalmu.
50 00:07:38,240 00:07:42,480 Semua yang kau lihat di sini adalah hasil untuk membebaskanmu. Semua yang kau lihat di sini adalah hasil untuk membebaskanmu.
51 00:07:44,880 00:07:46,180 Kau Kau
52 00:07:48,790 00:07:50,290 cinta sejatiku. cinta sejatiku.
53 00:07:52,790 00:07:53,990 Cintamu? Cintamu?
54 00:08:15,980 00:08:19,120 Kau tidak mengingatku karena racun penghalang ingatan. Kau tidak mengingatku karena racun penghalang ingatan.
55 00:08:19,180 00:08:20,120 Mihonsan, obat pusing Mihonsan, obat pusing
56 00:08:20,180 00:08:21,380 Itu juga penyebab rasa sakitmu. Itu juga penyebab rasa sakitmu.
57 00:08:22,990 00:08:24,390 Kita harus menyembuhkannya. Kita harus menyembuhkannya.
58 00:08:24,920 00:08:26,660 Atau kau akan kehilangan penglihatanmu. Atau kau akan kehilangan penglihatanmu.
59 00:08:38,400 00:08:43,610 Kau... Bagaimana aku tahu Kau... Bagaimana aku tahu
60 00:08:43,670 00:08:46,510 kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini
61 00:08:47,780 00:08:49,180 atau mencelakaiku dengan racun lain? atau mencelakaiku dengan racun lain?
62 00:08:49,250 00:08:50,250 Tiga hari... Tiga hari...
63 00:08:52,180 00:08:54,080 Tolong beri aku tiga hari Tolong beri aku tiga hari
64 00:08:55,090 00:08:56,690 dan aku akan membuatmu mengingatku. dan aku akan membuatmu mengingatku.
65 00:08:59,190 00:09:00,690 Jika aku masih tidak bisa mengingatmu? Jika aku masih tidak bisa mengingatmu?
66 00:09:02,590 00:09:03,990 Aku akan merelakanmu. Aku akan merelakanmu.
67 00:09:05,500 00:09:07,400 Ke mana pun kau mau. Ke mana pun kau mau.
68 00:09:10,400 00:09:14,400 Sekarang, maukah kau mendengarkan ucapanku? Sekarang, maukah kau mendengarkan ucapanku?
69 00:09:23,250 00:09:26,050 Pulau Ganghwa Pulau Ganghwa
70 00:09:40,400 00:09:42,300 Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung! Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung!
71 00:09:42,370 00:09:43,930 Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara! Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara!
72 00:09:44,530 00:09:48,440 Dia seperti pangeran dari buku cerita! Dia seperti pangeran dari buku cerita!
73 00:09:48,510 00:09:49,270 Choi Chun-Jung Choi Chun-Jung
74 00:09:52,440 00:09:54,740 Lee Bong-Ryun Lee Bong-Ryun
75 00:10:09,060 00:10:10,860 Chae In-Gyu Chae In-Gyu
76 00:10:32,880 00:10:35,520 Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung, Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung,
77 00:10:35,590 00:10:38,220 kembali dengan peringkat pertama dalam ujian negara. kembali dengan peringkat pertama dalam ujian negara.
78 00:10:38,290 00:10:39,060 Kyung Choi Kyung Choi
79 00:10:39,120 00:10:41,320 Itu berlebihan, mengingat ketidakcakapanmu. Itu berlebihan, mengingat ketidakcakapanmu.
80 00:10:43,130 00:10:47,430 Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu dan jaga sikapmu. Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu dan jaga sikapmu.
81 00:10:48,930 00:10:51,530 Baik, Ayah. Baik, Ayah.
82 00:10:54,240 00:10:58,270 Hari seperti ini bisa lebih baik dengan kata-kata hangat. Hari seperti ini bisa lebih baik dengan kata-kata hangat.
83 00:10:59,080 00:11:03,780 Tuan kita selalu lebih keras kepada putranya. Tuan kita selalu lebih keras kepada putranya.
84 00:11:04,380 00:11:08,180 Tuan Muda, selamat! Tuan Muda, selamat!
85 00:11:08,590 00:11:10,720 Selamat! Tepuk tangan! Selamat! Tepuk tangan!
86 00:11:12,620 00:11:14,920 Ayo, bangun! Ayo, bangun!
87 00:11:22,570 00:11:24,930 Ban-Dal, Dukun Ban-Dal, Dukun
88 00:11:26,840 00:11:28,140 Ini! Ini!
89 00:11:33,980 00:11:36,080 Makan supnya juga, itu akan dicerna lebih baik. Makan supnya juga, itu akan dicerna lebih baik.
90 00:11:36,580 00:11:37,880 Ya. Ya.
91 00:11:41,220 00:11:42,620 Kau punya kabar baik? Kau punya kabar baik?
92 00:11:44,220 00:11:47,420 Sebenarnya, aku melihat Tuan Muda Chun-Jung hari ini. Sebenarnya, aku melihat Tuan Muda Chun-Jung hari ini.
93 00:11:47,820 00:11:50,060 Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari! Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari!
94 00:11:50,130 00:11:54,430 Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu. Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu.
95 00:11:56,830 00:11:59,670 Kau masih terlalu muda untuk terlalu menginginkan pria tampan! Kau masih terlalu muda untuk terlalu menginginkan pria tampan!
96 00:11:59,740 00:12:01,740 Bukan begitu. Bukan begitu.
97 00:12:03,040 00:12:07,080 Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda. Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda.
98 00:12:08,240 00:12:09,650 Seolah-olah dia bersinar. Seolah-olah dia bersinar.
99 00:12:10,280 00:12:13,480 Aku tidak bisa membacanya seperti orang lain, tapi... Aku tidak bisa membacanya seperti orang lain, tapi...
100 00:12:14,320 00:12:15,820 Dia hanya bersinar. Dia hanya bersinar.
101 00:12:16,320 00:12:17,320 Luar biasa, bukan? Luar biasa, bukan?
102 00:12:20,320 00:12:24,030 Kau ingat ucapan ibu? Kau ingat ucapan ibu?
103 00:12:26,060 00:12:29,330 Jangan sampai orang lain tahu Jangan sampai orang lain tahu
104 00:12:29,400 00:12:31,200 kau bisa melihat masa depan orang. kau bisa melihat masa depan orang.
105 00:12:32,800 00:12:38,210 Jika orang tahu kemampuanmu, itu juga merupakan kutukan. Jika orang tahu kemampuanmu, itu juga merupakan kutukan.
106 00:12:39,980 00:12:45,110 Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!
107 00:12:47,020 00:12:49,720 Ya, tidak akan pernah. Ya, tidak akan pernah.
108 00:12:50,220 00:12:52,020 Jangan khawatir, Bu. Jangan khawatir, Bu.
109 00:13:15,010 00:13:15,850 Kau! Kau!
110 00:13:17,510 00:13:19,220 Kau putri Dukun Ban-Dal? Kau putri Dukun Ban-Dal?
111 00:13:20,020 00:13:22,020 Aku melihatmu saat ibumu melakukan ritual untukku. Aku melihatmu saat ibumu melakukan ritual untukku.
112 00:13:22,820 00:13:24,420 Ya, Tuan Muda dari Klan Chae. Ya, Tuan Muda dari Klan Chae.
113 00:13:25,420 00:13:28,160 Ingatanku benar, kau cukup cantik. Ingatanku benar, kau cukup cantik.
114 00:13:28,220 00:13:29,430 Ikuti aku. Ikuti aku.
115 00:13:30,530 00:13:31,330 Apa? Apa?
116 00:13:33,030 00:13:35,160 Aku akan menghabiskan soreku menembakkan anak panah, Aku akan menghabiskan soreku menembakkan anak panah,
117 00:13:35,230 00:13:37,230 tapi tidak ada pelayan wanita. tapi tidak ada pelayan wanita.
118 00:13:37,630 00:13:39,640 Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini. Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini.
119 00:13:42,870 00:13:47,910 Maaf, Tuan, tapi aku bertugas mengantar obat ke dokter. Maaf, Tuan, tapi aku bertugas mengantar obat ke dokter.
120 00:13:48,310 00:13:49,510 Tolong cari orang lain. Tolong cari orang lain.
121 00:13:54,820 00:13:56,220 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
122 00:13:57,520 00:13:58,920 Ada apa di dalam sana? Ada apa di dalam sana?
123 00:14:02,230 00:14:03,560 Ambil. Ambil.
124 00:14:03,630 00:14:05,360 Ini akan menjadi bayaranmu. Ini akan menjadi bayaranmu.
125 00:14:07,900 00:14:08,730 Ikuti aku. Ikuti aku.
126 00:14:16,270 00:14:19,640 Aku tidak berniat menghibur para Tuan Muda! Aku tidak berniat menghibur para Tuan Muda!
127 00:14:22,310 00:14:24,250 Apa jalang ini ingin mati? Apa jalang ini ingin mati?
128 00:14:37,830 00:14:39,730 Dia masih belum jera. Dia masih belum jera.
129 00:14:42,370 00:14:43,300 Tembak lagi. Tembak lagi.
130 00:14:44,670 00:14:47,270 Tuan... Bagaimana jika aku membuat kesalahan? Tuan... Bagaimana jika aku membuat kesalahan?
131 00:14:48,870 00:14:50,210 Kubilang, tembak lagi! Kubilang, tembak lagi!
132 00:14:51,940 00:14:52,940 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
133 00:15:06,560 00:15:07,490 Tolong hentikan! Tolong hentikan!
134 00:15:16,630 00:15:19,770 Apa yang kau lakukan? Berhenti! Apa yang kau lakukan? Berhenti!
135 00:15:19,840 00:15:22,000 Peringkat pertama telah tiba. Peringkat pertama telah tiba.
136 00:15:23,010 00:15:24,840 Teman tersayangku berkunjung. Teman tersayangku berkunjung.
137 00:15:26,280 00:15:27,180 Ayo, tembak. Ayo, tembak.
138 00:15:29,450 00:15:30,880 Kubilang hentikan! Kubilang hentikan!
139 00:15:30,950 00:15:32,450 Tenanglah, temanku. Tenanglah, temanku.
140 00:15:33,020 00:15:34,550 Kami hanya bercanda. Kami hanya bercanda.
141 00:15:35,650 00:15:36,750 Kau tidak dengar perintahku? Kau tidak dengar perintahku?
142 00:15:38,450 00:15:40,220 Kubilang tembak. Kubilang tembak.
143 00:15:47,500 00:15:48,600 Tuan! Tuan!
144 00:16:05,850 00:16:07,850 Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang. Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang.
145 00:16:08,950 00:16:10,990 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
146 00:16:19,060 00:16:20,900 Mencoba membunuh seseorang? Mencoba membunuh seseorang?
147 00:16:21,700 00:16:23,100 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
148 00:16:23,170 00:16:24,900 Cepat! Turunkan dia! Cepat! Turunkan dia!
149 00:16:38,249 00:16:40,150 - Kakak. - Hei, Chun-Jung! - Kakak. - Hei, Chun-Jung!
150 00:16:40,249 00:16:42,289 - Peringkat pertama ujian? - Selamat! - Peringkat pertama ujian? - Selamat!
151 00:16:42,789 00:16:44,519 Bagus. Bagus.
152 00:16:44,590 00:16:46,320 Ayo. Ayo.
153 00:16:46,390 00:16:47,789 Ayo kita minum. Ayo kita minum.
154 00:17:22,590 00:17:24,730 Astaga. Ginseng liar! Astaga. Ginseng liar!
155 00:17:36,410 00:17:38,270 Sepetak ginseng liar! Sepetak ginseng liar!
156 00:17:39,080 00:17:41,110 Terima kasih, Roh Gunung! Terima kasih, Roh Gunung!
157 00:18:16,410 00:18:17,850 Kak Chun-Jung. Kak Chun-Jung.
158 00:18:17,910 00:18:21,920 Bukankah seharusnya ada hadiah untuk orang yang menangkap rubah ekor sembilan? Bukankah seharusnya ada hadiah untuk orang yang menangkap rubah ekor sembilan?
159 00:18:21,980 00:18:23,090 Tentu! Tentu!
160 00:18:23,150 00:18:25,820 Siapa pun yang menangkapnya, akan kuanggap dia kakak selama sebulan! Siapa pun yang menangkapnya, akan kuanggap dia kakak selama sebulan!
161 00:18:25,890 00:18:28,060 Hore! Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu! Hore! Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu!
162 00:18:28,120 00:18:30,490 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
163 00:18:34,100 00:18:35,030 Di sana! Di sana!
164 00:18:35,100 00:18:36,370 Ayo! Ayo!
165 00:18:36,430 00:18:37,900 Ajak aku juga! Ajak aku juga!
166 00:18:52,620 00:18:55,820 Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar! Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar!
167 00:18:55,890 00:18:57,890 Bagaimana jika mereka menginjak-injak ginsengnya? Bagaimana jika mereka menginjak-injak ginsengnya?
168 00:18:59,290 00:19:02,590 Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka? Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka?
169 00:19:11,530 00:19:13,240 Tidak ada di sini. Tidak ada di sini.
170 00:19:13,640 00:19:14,740 Di mana? Di mana?
171 00:19:14,900 00:19:16,740 Kudengar di sini... Kudengar di sini...
172 00:19:19,110 00:19:20,410 Di mana? Di mana?
173 00:19:46,940 00:19:48,870 Rubah ekor sembilan! Rubah ekor sembilan!
174 00:19:48,940 00:19:50,570 Lari! Lari!
175 00:19:50,640 00:19:52,310 - Ajak aku! - Itu rubah ekor sembilan! - Ajak aku! - Itu rubah ekor sembilan!
176 00:20:32,620 00:20:33,720 Chun-Jung! Chun-Jung!
177 00:20:35,020 00:20:36,190 In-Gyu! In-Gyu!
178 00:20:38,990 00:20:40,290 In-Gyu! In-Gyu!
179 00:20:49,870 00:20:51,230 Ulurkan tanganmu! Ulurkan tanganmu!
180 00:20:55,540 00:20:56,740 Angkat aku! Angkat aku!
181 00:21:10,990 00:21:11,920 Jatuh saja... Jatuh saja...
182 00:21:14,420 00:21:17,230 Jatuh dan tewas! Menghilanglah! Jatuh dan tewas! Menghilanglah!
183 00:21:24,130 00:21:25,030 In-Gyu! In-Gyu!
184 00:21:30,440 00:21:32,210 Aku akan mencari bantuan. Aku akan mencari bantuan.
185 00:21:32,710 00:21:33,710 Bertahanlah sebentar. Bertahanlah sebentar.
186 00:21:34,410 00:21:37,410 In-Gyu? In-Gyu?
187 00:21:42,250 00:21:43,620 In-Gyu! In-Gyu!
188 00:21:45,720 00:21:46,690 In-Gyu! In-Gyu!
189 00:21:48,820 00:21:50,130 In-Gyu! In-Gyu!
190 00:22:24,030 00:22:26,930 Ayo! Gunakan kekuatanmu! Ayo! Gunakan kekuatanmu!
191 00:22:53,120 00:22:54,520 Jadi, maksudmu, Jadi, maksudmu,
192 00:22:55,320 00:22:58,960 kaulah rubah ekor sembilan yang mendorongku jatuh dari gunung? kaulah rubah ekor sembilan yang mendorongku jatuh dari gunung?
193 00:22:59,030 00:23:00,930 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
194 00:23:01,330 00:23:04,170 Anda dan para Tuan Muda yang hampir merusak ladang ginsengku Anda dan para Tuan Muda yang hampir merusak ladang ginsengku
195 00:23:04,230 00:23:06,840 dan aku yang menarikmu dari tebing serta menyelamatkanmu. dan aku yang menarikmu dari tebing serta menyelamatkanmu.
196 00:23:07,240 00:23:08,540 Begini... Begini...
197 00:23:09,840 00:23:11,640 Bicaramu jelas bagus untuk ukuran gadis kecil. Bicaramu jelas bagus untuk ukuran gadis kecil.
198 00:23:13,340 00:23:16,750 Omong-omong, bagaimana kau memanipulasi kunang-kunang? Omong-omong, bagaimana kau memanipulasi kunang-kunang?
199 00:23:17,850 00:23:20,380 Entahlah. Aku terlahir seperti itu. Entahlah. Aku terlahir seperti itu.
200 00:23:20,780 00:23:22,690 Kau misteri. Kau misteri.
201 00:23:22,890 00:23:24,750 Sangat aneh sejak kali pertama aku melihatmu. Sangat aneh sejak kali pertama aku melihatmu.
202 00:23:25,850 00:23:29,330 Apa? Anda pernah melihatku? Apa? Anda pernah melihatku?
203 00:23:29,730 00:23:31,260 Pada hari aku kembali dari ujian, Pada hari aku kembali dari ujian,
204 00:23:31,330 00:23:33,630 bukankah kau mengawasiku di bawah keranjang kotormu? bukankah kau mengawasiku di bawah keranjang kotormu?
205 00:23:35,530 00:23:38,030 Kau juga bersinar saat itu, Kau juga bersinar saat itu,
206 00:23:39,940 00:23:41,500 seperti ada kunang-kunang di sekitarmu. seperti ada kunang-kunang di sekitarmu.
207 00:23:50,350 00:23:51,550 Terima kasih. Terima kasih.
208 00:23:54,120 00:23:57,090 Katakan saja apa maumu, aku akan membayar utangku. Katakan saja apa maumu, aku akan membayar utangku.
209 00:24:15,170 00:24:16,510 Berkat kau yang bertingkah Berkat kau yang bertingkah
210 00:24:16,570 00:24:19,580 bak pemburu hebat malam itu, banyak tuan muda terluka! bak pemburu hebat malam itu, banyak tuan muda terluka!
211 00:24:19,980 00:24:21,180 Berhentilah bersikap konyol! Berhentilah bersikap konyol!
212 00:24:21,240 00:24:23,580 Jangan pernah mencolok, dan redam tingkah liarmu! Jangan pernah mencolok, dan redam tingkah liarmu!
213 00:24:24,450 00:24:25,280 Maafkan aku. Maafkan aku.
214 00:24:25,350 00:24:28,950 Kau dihukum selama tiga hari. Salin semua buku di ruang belajar! Kau dihukum selama tiga hari. Salin semua buku di ruang belajar!
215 00:24:29,550 00:24:30,650 Ini hukumanmu! Ini hukumanmu!
216 00:24:55,950 00:24:58,680 Bocah rendahan sepertimu bahkan tidak membungkuk? Bocah rendahan sepertimu bahkan tidak membungkuk?
217 00:24:58,750 00:25:00,150 Kau ingin dihukum lagi? Kau ingin dihukum lagi?
218 00:25:01,750 00:25:02,550 Jatuh saja. Jatuh saja.
219 00:25:03,350 00:25:04,250 Apa? Apa?
220 00:25:05,750 00:25:09,560 Jatuh saja, jatuh dan tewas. Jatuh saja, jatuh dan tewas.
221 00:25:12,460 00:25:13,960 Itu kata-kata Anda. Itu kata-kata Anda.
222 00:25:15,160 00:25:16,370 Aku melihat semuanya. Aku melihat semuanya.
223 00:25:17,370 00:25:18,230 Jatuh saja. Jatuh saja.
224 00:25:21,170 00:25:23,870 In-Gyu? In-Gyu! In-Gyu? In-Gyu!
225 00:25:27,140 00:25:28,710 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
226 00:25:30,010 00:25:32,350 Untungnya, Tuan Chun-Jung aman. Untungnya, Tuan Chun-Jung aman.
227 00:25:33,450 00:25:35,750 Haruskah kuberi tahu dia? Haruskah kuberi tahu dia?
228 00:25:36,850 00:25:38,450 Bahwa Anda tidak mencari bantuan? Bahwa Anda tidak mencari bantuan?
229 00:25:41,060 00:25:42,360 Dengar, Dengar,
230 00:25:42,620 00:25:46,100 jika Anda merundung yang lemah lagi, jika Anda merundung yang lemah lagi,
231 00:25:46,160 00:25:48,060 akan kuberi tahu dia semuanya! akan kuberi tahu dia semuanya!
232 00:25:49,670 00:25:53,000 Bahkan semua pikiran tergelapmu yang tersembunyi jauh di dalam dirimu! Bahkan semua pikiran tergelapmu yang tersembunyi jauh di dalam dirimu!
233 00:25:54,570 00:25:55,870 Beraninya kau! Beraninya kau!
234 00:25:59,440 00:26:00,940 Pecundang... Pecundang...
235 00:26:44,690 00:26:46,620 Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung. Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung.
236 00:26:47,590 00:26:49,430 Datang untuk menemui tuanku? Datang untuk menemui tuanku?
237 00:26:49,490 00:26:51,990 Kau gila! Kemarilah! Kau gila! Kemarilah!
238 00:26:52,060 00:26:53,530 Aduh! Aduh!
239 00:26:53,600 00:26:54,960 Persilakan dia masuk. Persilakan dia masuk.
240 00:26:58,370 00:27:00,570 Dia tamuku. Dia tamuku.
241 00:27:36,070 00:27:37,370 Kau... Kau...
242 00:27:40,740 00:27:42,380 Kenapa kau meminta hal seperti ini? Kenapa kau meminta hal seperti ini?
243 00:27:44,380 00:27:47,820 Karena Anda tidak bisa melihat apa pun. Karena Anda tidak bisa melihat apa pun.
244 00:27:48,550 00:27:49,320 Apa? Apa?
245 00:27:50,090 00:27:53,490 Aku hanya penasaran, karena Anda sangat berbeda. Aku hanya penasaran, karena Anda sangat berbeda.
246 00:27:56,190 00:27:57,490 Aku tidak berbeda. Aku tidak berbeda.
247 00:27:58,290 00:27:59,560 Aku sama seperti orang lain. Aku sama seperti orang lain.
248 00:28:03,170 00:28:06,200 Membaca semua ini dan menulis salinan menurut Anda biasa saja? Membaca semua ini dan menulis salinan menurut Anda biasa saja?
249 00:28:06,270 00:28:08,740 Usia 17 tahun, peringkat pertama ujian negara? Itu tidak biasa. Usia 17 tahun, peringkat pertama ujian negara? Itu tidak biasa.
250 00:28:09,670 00:28:12,570 Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda. Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda.
251 00:28:12,640 00:28:15,580 Tidak, aku tidak jauh berbeda dari yang lain! Tidak, aku tidak jauh berbeda dari yang lain!
252 00:28:16,980 00:28:18,380 Aku bahkan... Aku bahkan...
253 00:28:20,580 00:28:21,620 Ya, bermain drum! Ya, bermain drum!
254 00:28:23,990 00:28:24,990 Apa? Apa?
255 00:28:28,290 00:28:31,090 Tanpa sepengetahuan ayahku, aku bermain drum dan bernyanyi... Tanpa sepengetahuan ayahku, aku bermain drum dan bernyanyi...
256 00:28:31,890 00:28:35,560 Inilah rahasianya, musik adalah hasratku! Inilah rahasianya, musik adalah hasratku!
257 00:28:38,570 00:28:41,670 Mungkin ini takdir? Mungkin ini takdir?
258 00:28:42,200 00:28:43,040 Apa? Apa?
259 00:28:43,110 00:28:45,070 Ini bukan rahasia bagiku, tapi... Ini bukan rahasia bagiku, tapi...
260 00:28:46,880 00:28:47,780 Aku juga menari. Aku juga menari.
261 00:28:48,580 00:28:49,680 Apa? Apa?
262 00:29:51,210 00:29:52,140 Berbaliklah. Berbaliklah.
263 00:29:54,480 00:29:55,610 Kubilang berbaliklah. Kubilang berbaliklah.
264 00:30:21,900 00:30:25,370 Jika kau melihat pita rambut diikat di sini, itu pertanda aku akan datang. Jika kau melihat pita rambut diikat di sini, itu pertanda aku akan datang.
265 00:30:25,470 00:30:28,780 Kau bisa melihatnya dari jauh, jadi, sebaiknya kau juga datang. Kau bisa melihatnya dari jauh, jadi, sebaiknya kau juga datang.
266 00:30:29,680 00:30:33,680 Jika aku punya waktu, kurasa bisa. Jika aku punya waktu, kurasa bisa.
267 00:31:50,830 00:31:52,460 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
268 00:31:52,530 00:31:54,860 Ibu! Ibu!
269 00:31:54,930 00:31:56,670 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
270 00:31:56,730 00:31:57,830 Ibu! Ibu!
271 00:31:59,000 00:32:01,600 Lepaskan! Ibu! Lepaskan! Ibu!
272 00:32:03,000 00:32:04,010 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
273 00:32:05,870 00:32:07,480 Ibu! Ibu!
274 00:32:08,380 00:32:09,480 Ibu! Ibu!
275 00:32:12,550 00:32:14,950 Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan
276 00:32:25,230 00:32:30,330 Apa ini dukun yang mengutuk gubernur dan semua tuan kita? Apa ini dukun yang mengutuk gubernur dan semua tuan kita?
277 00:32:30,670 00:32:34,400 Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk. Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk.
278 00:32:37,010 00:32:38,770 Kutukan dukun... Kutukan dukun...
279 00:32:39,070 00:32:40,480 Mulai interogasi. Mulai interogasi.
280 00:32:42,910 00:32:44,110 Penyihir! Penyihir!
281 00:32:45,110 00:32:48,150 Kenapa kau mengubur jimat ini tepat di depan kantor pemerintahan kita? Kenapa kau mengubur jimat ini tepat di depan kantor pemerintahan kita?
282 00:32:48,220 00:32:49,920 Itu bukan untuk mengutuk, Tuan! Itu bukan untuk mengutuk, Tuan!
283 00:32:50,220 00:32:54,720 Itu jimat keberuntungan yang kubuat Itu jimat keberuntungan yang kubuat
284 00:32:54,790 00:32:56,730 saat berdoa dan memanggil leluhur Tuan Chae. saat berdoa dan memanggil leluhur Tuan Chae.
285 00:32:56,790 00:32:59,360 Kami punya saksi kejahatanmu! Kami punya saksi kejahatanmu!
286 00:33:00,030 00:33:01,700 Siapa itu? Siapa itu?
287 00:33:01,760 00:33:03,570 Dia yang menjebakku! Dia yang menjebakku!
288 00:33:03,630 00:33:06,540 Diam! Pukuli dia! Diam! Pukuli dia!
289 00:33:06,600 00:33:07,700 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
290 00:33:14,140 00:33:15,440 Tuan! Tuan!
291 00:33:21,020 00:33:24,350 Tuan! Tuan!
292 00:33:25,850 00:33:29,790 Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae
293 00:33:29,860 00:33:31,690 karena ibuku tahu dia akan meninggal! karena ibuku tahu dia akan meninggal!
294 00:33:31,760 00:33:33,860 Kenapa ini disebut kejahatan? Kenapa ini disebut kejahatan?
295 00:33:35,260 00:33:36,930 Siapa dia? Siapa dia?
296 00:33:37,000 00:33:38,200 Bawa dia pergi! Bawa dia pergi!
297 00:33:38,270 00:33:39,470 Tunggu. Tunggu.
298 00:33:39,770 00:33:40,639 Tuan? Tuan?
299 00:33:46,139 00:33:47,480 Lalu? Lalu?
300 00:33:47,540 00:33:51,349 Ibumu dukun yang cukup hebat sampai bisa memprediksi kematian seseorang? Ibumu dukun yang cukup hebat sampai bisa memprediksi kematian seseorang?
301 00:33:52,349 00:33:53,320 Ya, Tuan. Ya, Tuan.
302 00:34:13,300 00:34:17,470 Baiklah. Prediksi dengan benar dan akan kubiarkan kau hidup. Baiklah. Prediksi dengan benar dan akan kubiarkan kau hidup.
303 00:34:19,540 00:34:20,340 Tuan? Tuan?
304 00:34:20,740 00:34:22,510 Hunuskan pedangmu ke lehernya. Hunuskan pedangmu ke lehernya.
305 00:34:22,940 00:34:24,150 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
306 00:34:31,850 00:34:35,360 Buat prediksimu, Dukun. Buat prediksimu, Dukun.
307 00:34:35,420 00:34:38,660 Akankah aku membunuhmu atau membiarkanmu hidup? Akankah aku membunuhmu atau membiarkanmu hidup?
308 00:34:43,600 00:34:44,900 Bong-Ryun... Bong-Ryun...
309 00:34:47,100 00:34:50,070 Tidak, jangan pernah... Tidak, jangan pernah...
310 00:34:50,370 00:34:51,940 Jangan ucapkan sepatah kata pun! Jangan ucapkan sepatah kata pun!
311 00:34:55,140 00:34:57,950 Kau bahkan tidak bisa bilang kepadaku bahwa kau akan segera mati. Kau bahkan tidak bisa bilang kepadaku bahwa kau akan segera mati.
312 00:34:58,650 00:35:01,150 Dukun tidak berguna. Biar kuberi tahu masa depanmu. Dukun tidak berguna. Biar kuberi tahu masa depanmu.
313 00:35:11,990 00:35:13,600 Anda yang akan mati! Anda yang akan mati!
314 00:35:23,670 00:35:25,940 Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk berakhir hari ini. Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk berakhir hari ini.
315 00:35:26,840 00:35:30,250 Namun, sayangnya nyawa Anda akan tamat sekitar tengah malam hari ini. Namun, sayangnya nyawa Anda akan tamat sekitar tengah malam hari ini.
316 00:35:30,310 00:35:31,110 21.00-23.00 21.00-23.00
317 00:35:31,180 00:35:32,580 Dasar kurang ajar! Dasar kurang ajar!
318 00:35:32,650 00:35:34,850 - Berhenti! - Ya, Tuan. - Berhenti! - Ya, Tuan.
319 00:35:50,200 00:35:54,600 Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu? Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu?
320 00:35:58,070 00:36:00,140 Menarik sekali! Menarik sekali!
321 00:36:01,240 00:36:05,750 Mari kita lihat apakah aku mati malam ini. Mari kita lihat apakah aku mati malam ini.
322 00:36:06,550 00:36:10,250 Sampai saat itu... Aku akan menjaga kalian tetap hidup. Sampai saat itu... Aku akan menjaga kalian tetap hidup.
323 00:36:47,190 00:36:50,090 Bukankah kau bilang aku mati malam ini? Bukankah kau bilang aku mati malam ini?
324 00:36:50,160 00:36:54,400 Sebentar lagi tengah malam dan aku masih hidup. Sebentar lagi tengah malam dan aku masih hidup.
325 00:36:57,630 00:36:59,700 Aku terlalu takut untuk terus minum... Aku terlalu takut untuk terus minum...
326 00:37:00,000 00:37:01,500 Kapan aku akan mati? Kapan aku akan mati?
327 00:37:04,010 00:37:05,170 Jika kubiarkan Anda hidup, Jika kubiarkan Anda hidup,
328 00:37:07,740 00:37:10,210 Anda harus menepati janji Anda harus menepati janji
329 00:37:11,750 00:37:13,310 untuk membebaskan ibuku! untuk membebaskan ibuku!
330 00:37:13,380 00:37:14,950 Dasar kurang ajar! Dasar kurang ajar!
331 00:37:19,690 00:37:23,190 Astaga. Lonceng terakhir baru saja berbunyi. Astaga. Lonceng terakhir baru saja berbunyi.
332 00:37:25,690 00:37:28,700 Ibumu akan mati karena kebohonganmu. Ibumu akan mati karena kebohonganmu.
333 00:37:42,980 00:37:43,980 Jalang! Jalang!
334 00:37:50,690 00:37:54,860 Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!
335 00:38:06,400 00:38:08,370 Musuh! Tangkap mereka! Musuh! Tangkap mereka!
336 00:38:08,440 00:38:11,840 Tangkap mereka! Tangkap mereka!
337 00:38:21,280 00:38:23,420 Beraninya kau! Siapa kau? Beraninya kau! Siapa kau?
338 00:38:23,490 00:38:24,990 Tuan, Anda baik-baik saja? Tuan, Anda baik-baik saja?
339 00:38:28,490 00:38:29,690 Ini tengah malam, sesuai janji. Ini tengah malam, sesuai janji.
340 00:38:32,090 00:38:33,360 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
341 00:38:33,660 00:38:37,370 Ada kematian tertulis di wajah Anda dan wajah Gubernur. Ada kematian tertulis di wajah Anda dan wajah Gubernur.
342 00:38:38,230 00:38:41,870 Tapi setelah aku tiba, itu menghilang dari wajah kalian, Tapi setelah aku tiba, itu menghilang dari wajah kalian,
343 00:38:42,240 00:38:44,970 artinya kalian menghindari kematian akibatku. artinya kalian menghindari kematian akibatku.
344 00:38:50,880 00:38:53,080 Anak yang ajaib! Anak yang ajaib!
345 00:38:53,880 00:38:55,880 Kini tolong lepaskan ibuku! Kini tolong lepaskan ibuku!
346 00:38:59,450 00:39:03,290 Aku menemukan harta karun sungguhan! Aku menemukan harta karun sungguhan!
347 00:39:05,290 00:39:06,560 Tahan anak ini. Tahan anak ini.
348 00:39:08,200 00:39:10,000 Kita bisa memanfaatkannya! Kita bisa memanfaatkannya!
349 00:39:10,060 00:39:12,370 Ayo! Ayo!
350 00:39:12,430 00:39:13,900 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
351 00:39:13,970 00:39:16,340 Anda harus menepati janji! Anda harus menepati janji!
352 00:39:17,140 00:39:18,640 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
353 00:39:18,710 00:39:21,140 Anda harus menepati janji! Anda harus menepati janji!
354 00:39:22,180 00:39:23,980 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
355 00:39:33,790 00:39:36,190 Tolong, Bong-Ryun! Tolong, Bong-Ryun!
356 00:39:41,900 00:39:44,800 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
357 00:39:45,330 00:39:49,270 Bong-Ryun, putriku! Bong-Ryun, putriku!
358 00:39:49,340 00:39:53,710 Ibu! Ibu!
359 00:39:54,710 00:39:55,910 Ibu... Ibu...
360 00:39:55,980 00:39:57,980 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
361 00:39:59,280 00:40:01,180 Ibu! Ibu!
362 00:40:03,180 00:40:05,190 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
363 00:40:10,190 00:40:13,330 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
364 00:40:37,290 00:40:39,090 Tuan Putri? Tuan Putri?
365 00:40:41,590 00:40:43,220 Putri hina dukun ini Putri hina dukun ini
366 00:40:43,290 00:40:44,060 Kim Jwa-Keun, PM Kim Jwa-Keun, PM
367 00:40:44,130 00:40:45,390 seorang tuan putri? seorang tuan putri?
368 00:40:50,230 00:40:52,600 Saat muda, aku tidur dengannya di Gang-Hwa. Saat muda, aku tidur dengannya di Gang-Hwa.
369 00:40:52,670 00:40:54,140 Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon
370 00:40:54,200 00:40:58,110 Jika begitu, dia pasti sudah membawa anaknya kepadamu. Jika begitu, dia pasti sudah membawa anaknya kepadamu.
371 00:40:58,170 00:40:59,540 Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan
372 00:40:59,610 00:41:02,410 Kenapa dia membesarkan anak sendirian sampai sekarang? Kenapa dia membesarkan anak sendirian sampai sekarang?
373 00:41:03,210 00:41:05,880 Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu
374 00:41:05,950 00:41:06,780 Ban-Dal, Dukun Ban-Dal, Dukun
375 00:41:06,850 00:41:09,250 sudah menjadi Raja. sudah menjadi Raja.
376 00:41:10,290 00:41:12,620 Bagaimana aku bisa membayangkannya? Bagaimana aku bisa membayangkannya?
377 00:41:13,220 00:41:17,360 Setelah kehilangan putriku kepada seorang tuan, Setelah kehilangan putriku kepada seorang tuan,
378 00:41:17,660 00:41:22,030 aku kembali ke desaku untuk meminta bantuan ayahnya. aku kembali ke desaku untuk meminta bantuan ayahnya.
379 00:41:23,030 00:41:25,030 Saat itulah aku tahu Anda telah menjadi raja. Saat itulah aku tahu Anda telah menjadi raja.
380 00:41:27,070 00:41:29,770 Saat itu, aku hanyalah bangsawan miskin tidak berguna, Saat itu, aku hanyalah bangsawan miskin tidak berguna,
381 00:41:29,840 00:41:32,040 tapi statusku melarangku menikahi dukun. tapi statusku melarangku menikahi dukun.
382 00:41:32,110 00:41:35,710 Saat dia meninggalkan desa setelah melahirkan anakku, Saat dia meninggalkan desa setelah melahirkan anakku,
383 00:41:36,010 00:41:38,280 aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi. aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi.
384 00:41:41,380 00:41:43,220 Maaf aku tidak mencarimu. Maaf aku tidak mencarimu.
385 00:41:43,820 00:41:45,220 Rajaku! Rajaku!
386 00:41:47,320 00:41:50,020 Tolong bantu aku mendapatkan putriku kembali! Tolong bantu aku mendapatkan putriku kembali!
387 00:41:50,930 00:41:52,530 Mendapatkannya kembali? Mendapatkannya kembali?
388 00:42:01,540 00:42:05,270 Kami bisa mengompensasimu karena melahirkan dan membesarkan putri raja. Kami bisa mengompensasimu karena melahirkan dan membesarkan putri raja.
389 00:42:05,340 00:42:06,270 Ratu Hyoyu, Nyonya Jo Ratu Hyoyu, Nyonya Jo
390 00:42:06,340 00:42:07,640 Kini dia milik Keluarga Kerajaan. Kini dia milik Keluarga Kerajaan.
391 00:42:07,710 00:42:10,010 Dia tidak bisa menjadi putri manusia hina sepertimu lagi! Dia tidak bisa menjadi putri manusia hina sepertimu lagi!
392 00:42:10,510 00:42:11,610 Apa? Apa?
393 00:42:13,010 00:42:16,120 Aku tahu kau sudah mempertaruhkan nyawamu datang ke sini, tapi... Aku tahu kau sudah mempertaruhkan nyawamu datang ke sini, tapi...
394 00:42:17,120 00:42:23,620 Apa yang bisa kau tawarkan sebagai seorang ibu? Apa yang bisa kau tawarkan sebagai seorang ibu?
395 00:42:25,130 00:42:28,430 Karena keluarga Kim di Jangdong akan mengurus tuan putri dengan baik, Karena keluarga Kim di Jangdong akan mengurus tuan putri dengan baik,
396 00:42:29,130 00:42:30,630 kau bisa tenang. kau bisa tenang.
397 00:42:32,430 00:42:34,240 Kumohon, Rajaku... Kumohon, Rajaku...
398 00:42:53,760 00:42:56,560 Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon
399 00:43:25,320 00:43:27,020 Ayo, Tuan. Ayo, Tuan.
400 00:43:41,040 00:43:42,170 Jika dia dijadikan menteri, Jika dia dijadikan menteri,
401 00:43:42,240 00:43:44,240 Dangsanggwan, di bawah pejabat peringkat tiga Dangsanggwan, di bawah pejabat peringkat tiga
402 00:43:44,310 00:43:47,040 dia akan membuat laporan negatif kepada Raja untuk mengkhianatimu. dia akan membuat laporan negatif kepada Raja untuk mengkhianatimu.
403 00:43:51,250 00:43:52,650 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
404 00:43:58,020 00:43:59,720 Apa ini tidak cukup? Apa ini tidak cukup?
405 00:44:00,620 00:44:02,420 Tolong lepaskan aku. Tolong lepaskan aku.
406 00:44:04,130 00:44:07,730 Ibuku... Di mana ibuku? Ibuku... Di mana ibuku?
407 00:44:16,370 00:44:19,210 Tuan Putri dengan bakat sepertimu luar biasa. Tuan Putri dengan bakat sepertimu luar biasa.
408 00:44:19,270 00:44:22,480 Keluarga Jangdong Kim akan berkembang dengan itu Keluarga Jangdong Kim akan berkembang dengan itu
409 00:44:24,180 00:44:28,180 sampai napas terakhirmu! sampai napas terakhirmu!
410 00:44:31,750 00:44:33,250 Bedebah! Bedebah!
411 00:44:34,560 00:44:36,960 Kau sudah berjanji! Kau sudah berjanji!
412 00:44:37,860 00:44:39,760 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
413 00:44:40,060 00:44:45,030 Ibu! Ibu!
414 00:44:48,100 00:44:50,610 Ibu! Ibu!
415 00:44:58,150 00:45:00,950 Lima Tahun Kemudian Lima Tahun Kemudian
416 00:45:05,350 00:45:07,560 Choi Chun-Jung Choi Chun-Jung
417 00:45:36,450 00:45:39,150 Kyung Choi, Gubernur Ganghwa Kyung Choi, Gubernur Ganghwa
418 00:45:43,160 00:45:45,260 Chae In-Gyu Chae In-Gyu
419 00:46:12,820 00:46:13,990 Di sana! Di sana!
420 00:46:16,390 00:46:17,490 Chun-Jung! Chun-Jung!
421 00:46:42,820 00:46:44,650 Bukankah Anda menteri keuangan? Bukankah Anda menteri keuangan?
422 00:46:49,590 00:46:51,230 Saat anjing liar berlari ke arah kami, Saat anjing liar berlari ke arah kami,
423 00:46:51,290 00:46:53,790 aku berasumsi itu bandit dan memberi perintah untuk menyerang. aku berasumsi itu bandit dan memberi perintah untuk menyerang.
424 00:46:55,030 00:46:56,060 Namun... Namun...
425 00:46:57,300 00:46:59,870 Kau hampir menembakku. Kau hampir menembakku.
426 00:46:59,930 00:47:03,140 Kami sedang melacak babi hutan di dekat kota kami, Kami sedang melacak babi hutan di dekat kota kami,
427 00:47:03,200 00:47:05,170 dan sepertinya kami terlalu ceroboh. dan sepertinya kami terlalu ceroboh.
428 00:47:07,170 00:47:11,710 Omong-omong, kenapa Anda datang ke Gang-Hwa? Omong-omong, kenapa Anda datang ke Gang-Hwa?
429 00:47:11,780 00:47:16,020 Bukan apa-apa. Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut. Bukan apa-apa. Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut.
430 00:47:19,490 00:47:22,390 Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung. Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung.
431 00:47:40,440 00:47:43,240 Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Pulau Ganghwa Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Pulau Ganghwa
432 00:47:47,420 00:47:48,720 Angkat lebih tinggi! Angkat lebih tinggi!
433 00:47:50,320 00:47:51,850 Sampai puncak! Sampai puncak!
434 00:47:51,920 00:47:55,890 Kenapa rakyat jelata berkeliaran di saat gubernur lokal lewat? Kenapa rakyat jelata berkeliaran di saat gubernur lokal lewat?
435 00:47:56,690 00:47:59,230 Mereka pantas mendapatkan pukulan karena lancang! Mereka pantas mendapatkan pukulan karena lancang!
436 00:47:59,290 00:48:01,800 Aku memerintahkan mereka tidak berhenti, Tuan. Aku memerintahkan mereka tidak berhenti, Tuan.
437 00:48:02,200 00:48:03,530 Apa? Apa?
438 00:48:03,600 00:48:06,630 Orang-orang ini berusaha mencari nafkah di sini. Orang-orang ini berusaha mencari nafkah di sini.
439 00:48:06,700 00:48:08,340 Akan membuang-buang waktu Akan membuang-buang waktu
440 00:48:08,400 00:48:12,570 jika semua orang harus berhenti dan membungkuk untuk tiap bangsawan. jika semua orang harus berhenti dan membungkuk untuk tiap bangsawan.
441 00:48:13,610 00:48:16,740 Choi Gyung, sejak kau menjadi gubernur lima tahun lalu, Choi Gyung, sejak kau menjadi gubernur lima tahun lalu,
442 00:48:16,810 00:48:18,980 tempat ini sudah banyak berubah. tempat ini sudah banyak berubah.
443 00:48:19,310 00:48:21,450 Ini semua berkat kerja keras rakyat. Ini semua berkat kerja keras rakyat.
444 00:48:39,930 00:48:42,740 Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa
445 00:48:47,510 00:48:48,540 Hanya ini? Hanya ini?
446 00:48:49,710 00:48:51,350 Tidak mungkin, Tuan. Tidak mungkin, Tuan.
447 00:48:51,350 00:48:54,060 Ada kereta lain yang penuh dengan masalah mendesak. Ada kereta lain yang penuh dengan masalah mendesak.
448 00:48:54,460 00:48:55,590 Haruskah kuurus semua? Haruskah kuurus semua?
449 00:48:55,660 00:49:01,230 Bukankah kita sudah terbiasa dengan ayahmu membuatmu banting tulang? Bukankah kita sudah terbiasa dengan ayahmu membuatmu banting tulang?
450 00:49:01,730 00:49:03,660 Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita! Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita!
451 00:49:03,730 00:49:06,970 Dia hanya mendengarkan ramalan biksu konyol itu agar Anda tetap di sini, Dia hanya mendengarkan ramalan biksu konyol itu agar Anda tetap di sini,
452 00:49:07,030 00:49:10,370 pemuda hebat yang mendapatkan peringkat pertama di ujian negara. pemuda hebat yang mendapatkan peringkat pertama di ujian negara.
453 00:49:10,440 00:49:14,880 Biksu tercerahkan itu kebetulan meramalkan tanggal kematian ibuku. Biksu tercerahkan itu kebetulan meramalkan tanggal kematian ibuku.
454 00:49:15,680 00:49:18,380 Dia dukun hebat dan sahabat ayahku, jadi, jaga mulutmu. Dia dukun hebat dan sahabat ayahku, jadi, jaga mulutmu.
455 00:49:18,450 00:49:20,150 Baik, Tuan... Baik, Tuan...
456 00:49:20,750 00:49:23,150 Omong-omong, Anda sudah dengar? Omong-omong, Anda sudah dengar?
457 00:49:23,850 00:49:25,820 Menteri Keuangan Menteri Keuangan
458 00:49:25,890 00:49:28,960 tiba bersama seorang tuan putri hari ini tiba bersama seorang tuan putri hari ini
459 00:49:29,360 00:49:32,660 dan katanya dia cantik! dan katanya dia cantik!
460 00:49:32,960 00:49:37,030 Saat melihatnya sekilas, semua pria langsung jatuh cinta! Saat melihatnya sekilas, semua pria langsung jatuh cinta!
461 00:49:39,730 00:49:43,040 Anda masih merindukan Bong-Ryun? Anda masih merindukan Bong-Ryun?
462 00:49:45,110 00:49:47,480 Sudah lima tahun berlalu. Sudah lima tahun berlalu.
463 00:49:47,540 00:49:51,010 Bukankah Anda sudah mencarinya ke mana-mana? Bukankah Anda sudah mencarinya ke mana-mana?
464 00:49:51,080 00:49:53,780 Dia mungkin sudah melupakan Anda Dia mungkin sudah melupakan Anda
465 00:49:53,850 00:49:56,550 dan menikahi seseorang dengan bahagia. dan menikahi seseorang dengan bahagia.
466 00:49:59,050 00:50:02,860 Jika begitu, aku akan merasa agak bersalah... Jika begitu, aku akan merasa agak bersalah...
467 00:50:08,400 00:50:10,060 Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun. Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun.
468 00:50:10,130 00:50:12,100 Lee Bong-Ryun Lee Bong-Ryun
469 00:50:12,570 00:50:16,170 Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Putri. Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Putri.
470 00:50:16,500 00:50:19,240 Aku banyak mendengar tentangmu. Aku banyak mendengar tentangmu.
471 00:50:19,910 00:50:22,610 Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat! Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat!
472 00:50:22,680 00:50:23,910 Ya, Nona. Ya, Nona.
473 00:50:23,980 00:50:27,450 Rakyat kami sangat sibuk menyiapkan kapal barang. Rakyat kami sangat sibuk menyiapkan kapal barang.
474 00:50:27,520 00:50:29,080 Jounsun, kapal barang pengangkut pajak Jounsun, kapal barang pengangkut pajak
475 00:50:29,150 00:50:29,920 Begitukah? Begitukah?
476 00:50:30,650 00:50:32,090 Kapal barang... Kapal barang...
477 00:50:32,450 00:50:34,660 Kapan armada berangkat? Kapan armada berangkat?
478 00:50:36,660 00:50:38,260 Dua hari lagi, Tuan. Dua hari lagi, Tuan.
479 00:50:39,360 00:50:41,300 Dua hari kau bilang... Dua hari kau bilang...
480 00:50:41,360 00:50:45,170 Tidak ada banyak waktu untuk menjalankan misi ini. Tidak ada banyak waktu untuk menjalankan misi ini.
481 00:50:48,370 00:50:49,470 Misi? Misi?
482 00:50:50,270 00:50:56,210 Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah. Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah.
483 00:51:04,730 00:51:08,670 Membicarakan pernikahannya di depannya pasti membuatnya malu... Membicarakan pernikahannya di depannya pasti membuatnya malu...
484 00:51:08,840 00:51:10,400 Mari cari tempat bicara lain. Mari cari tempat bicara lain.
485 00:51:28,020 00:51:29,190 Kau sudah menyelidikinya? Kau sudah menyelidikinya?
486 00:51:29,260 00:51:30,360 Ya, Nona. Ya, Nona.
487 00:51:30,420 00:51:33,530 Ibu Anda, Ban-Dal, sudah tidak di sini lagi. Ibu Anda, Ban-Dal, sudah tidak di sini lagi.
488 00:51:36,930 00:51:39,930 Ya, baiklah... Ya, baiklah...
489 00:51:40,770 00:51:43,470 Sudah lima tahun sejak aku pergi dari sini... Sudah lima tahun sejak aku pergi dari sini...
490 00:51:44,140 00:51:45,710 Kau tahu ke mana dia pergi? Kau tahu ke mana dia pergi?
491 00:51:46,170 00:51:48,710 Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku. Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku.
492 00:51:57,280 00:51:58,650 Apa ini? Apa ini?
493 00:51:58,750 00:52:02,220 Anak-anak yang bekerja di feri Gwan-Jin menemukan ini. Anak-anak yang bekerja di feri Gwan-Jin menemukan ini.
494 00:52:05,390 00:52:06,890 Ini mesiu, Tuan. Ini mesiu, Tuan.
495 00:52:08,330 00:52:11,300 Mesiu? Di feri? Mesiu? Di feri?
496 00:52:12,200 00:52:14,870 Aku curiga penyelundup bertransaksi di sini. Aku curiga penyelundup bertransaksi di sini.
497 00:52:17,540 00:52:19,770 Ini kertas minyak yang membungkus kantongnya, Ini kertas minyak yang membungkus kantongnya,
498 00:52:19,840 00:52:23,880 tapi sulit mengetahui bentuk pastinya karena robek. tapi sulit mengetahui bentuk pastinya karena robek.
499 00:52:45,370 00:52:48,840 Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman? Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman?
500 00:52:49,240 00:52:50,940 Ya, Tuan. Ya, Tuan.
501 00:53:00,350 00:53:04,790 Masa depan keluarga kita bergantung pada kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa. Masa depan keluarga kita bergantung pada kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa.
502 00:53:07,120 00:53:08,820 Kau siap untuk tugas itu? Kau siap untuk tugas itu?
503 00:53:09,190 00:53:10,160 Ya, Ayah. Ya, Ayah.
504 00:53:10,560 00:53:13,290 Aku akan menunda keberangkatan armada, dan untuk Choi Gyung... Aku akan menunda keberangkatan armada, dan untuk Choi Gyung...
505 00:53:14,190 00:53:19,070 Pada akhirnya, kita harus menyingkirkannya? Pada akhirnya, kita harus menyingkirkannya?
506 00:54:07,650 00:54:11,320 Mimpi ini lagi... Mimpi ini lagi...
507 00:54:13,350 00:54:15,220 Sejak datang kemari... Sejak datang kemari...
508 00:54:37,940 00:54:39,450 Bukankah Anda Menteri Keuangan? Bukankah Anda Menteri Keuangan?
509 00:55:08,640 00:55:10,140 Kau kembali. Kau kembali.
510 00:56:15,710 00:56:16,980 Apa yang kau lakukan sekarang? Apa yang kau lakukan sekarang?
511 00:56:18,980 00:56:23,380 Kau tahu kepalamu bisa hilang karena mengganggu kapal barang? Kau tahu kepalamu bisa hilang karena mengganggu kapal barang?
512 00:57:36,920 00:57:40,260 Seni bela dirimu buruk sekali, Seni bela dirimu buruk sekali,
513 00:57:40,530 00:57:42,530 tapi kau lebih licin daripada belut! tapi kau lebih licin daripada belut!
514 00:57:42,830 00:57:43,800 Kenapa melakukan ini? Kenapa melakukan ini?
515 00:57:43,860 00:57:45,400 Kau tidak tahu kenapa? Kau tidak tahu kenapa?
516 00:57:45,470 00:57:47,070 Karena kau tampak terlalu mencurigakan? Karena kau tampak terlalu mencurigakan?
517 00:57:56,180 00:57:57,380 Sudah puas? Sudah puas?
518 00:59:24,920 00:59:30,190 Apa kau masih ingat aku? Apa kau masih ingat aku?
519 00:59:33,200 00:59:34,370 Kau kembali. Kau kembali.
520 00:59:38,800 00:59:40,170 Bong-Ryun! Bong-Ryun!