This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:08,000 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
2 | 00:00:08,660 | 00:00:10,560 | Episode 1 | Episode 1 |
3 | 00:00:11,760 | 00:00:15,930 | Tahun 1862, 13 Tahun Kekuasaan Raja Cheoljong | Tahun 1862, 13 Tahun Kekuasaan Raja Cheoljong |
4 | 00:00:16,630 | 00:00:20,140 | Min Ja-Young Calon Permaisuri Myeongseong | Min Ja-Young Calon Permaisuri Myeongseong |
5 | 00:00:25,210 | 00:00:26,610 | Min Ja-Young. | Min Ja-Young. |
6 | 00:00:33,420 | 00:00:34,920 | Anak ini tampak | Anak ini tampak |
7 | 00:00:37,620 | 00:00:42,760 | bodoh dan menyedihkan bagimu? | bodoh dan menyedihkan bagimu? |
8 | 00:00:46,430 | 00:00:50,630 | Artinya, ada seseorang di belakangnya | Artinya, ada seseorang di belakangnya |
9 | 00:00:51,840 | 00:00:56,940 | yang bahkan berani menipu Penguasa Heungseon yang mengerikan. | yang bahkan berani menipu Penguasa Heungseon yang mengerikan. |
10 | 00:00:58,410 | 00:01:00,110 | Siapa itu? | Siapa itu? |
11 | 00:01:00,709 | 00:01:04,280 | Bisakah kau melihatnya dengan pencenayanganmu? | Bisakah kau melihatnya dengan pencenayanganmu? |
12 | 00:01:05,720 | 00:01:10,020 | Orang ini memiliki kekuatan | Orang ini memiliki kekuatan |
13 | 00:01:10,090 | 00:01:12,260 | yang bahkan belum pernah dilihat dukun hebat sepertiku. | yang bahkan belum pernah dilihat dukun hebat sepertiku. |
14 | 00:01:12,760 | 00:01:19,060 | Sudah jelas dia akan menemukan musuh tersembunyi Yang Mulia. | Sudah jelas dia akan menemukan musuh tersembunyi Yang Mulia. |
15 | 00:01:39,220 | 00:01:42,850 | Tidak lama lagi, orang yang ditakuti Yang Mulia, | Tidak lama lagi, orang yang ditakuti Yang Mulia, |
16 | 00:01:44,350 | 00:01:46,860 | akan datang | akan datang |
17 | 00:01:52,030 | 00:01:53,900 | ke tempat ini. | ke tempat ini. |
18 | 00:02:15,749 | 00:02:17,350 | Tangkap Choi Chun-Jung! | Tangkap Choi Chun-Jung! |
19 | 00:02:18,560 | 00:02:22,630 | Aku akan memberikan hadiah kepada siapa pun yang berhasil! | Aku akan memberikan hadiah kepada siapa pun yang berhasil! |
20 | 00:02:22,690 | 00:02:23,630 | Lee Eung-Ha, Pangeran | Lee Eung-Ha, Pangeran |
21 | 00:02:23,690 | 00:02:24,560 | Baik, Yang Mulia! | Baik, Yang Mulia! |
22 | 00:02:43,410 | 00:02:44,350 | Siapa kau? | Siapa kau? |
23 | 00:02:45,150 | 00:02:46,950 | Aku ada urusan | Aku ada urusan |
24 | 00:02:49,150 | 00:02:50,420 | dengan wanita di dalam. | dengan wanita di dalam. |
25 | 00:02:53,360 | 00:02:54,660 | Biarkan aku melihat wajahnya. | Biarkan aku melihat wajahnya. |
26 | 00:02:54,760 | 00:02:57,360 | Beraninya kau meminta hal seperti itu? | Beraninya kau meminta hal seperti itu? |
27 | 00:02:58,730 | 00:02:59,730 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
28 | 00:03:01,730 | 00:03:02,730 | Cukup! | Cukup! |
29 | 00:03:14,480 | 00:03:15,480 | Tapi, Nona! | Tapi, Nona! |
30 | 00:03:17,150 | 00:03:21,350 | Jika melihat wajahku, kau akan mati... | Jika melihat wajahku, kau akan mati... |
31 | 00:03:23,650 | 00:03:26,120 | Kau masih mau? | Kau masih mau? |
32 | 00:03:27,160 | 00:03:28,590 | Jangan, Nona. | Jangan, Nona. |
33 | 00:03:29,560 | 00:03:30,760 | Minggir. | Minggir. |
34 | 00:03:32,460 | 00:03:33,930 | Nona! | Nona! |
35 | 00:04:14,470 | 00:04:15,870 | Kau | Kau |
36 | 00:04:18,610 | 00:04:23,350 | wanita yang kucari selama ini. | wanita yang kucari selama ini. |
37 | 00:04:32,960 | 00:04:34,730 | Aku akan membantumu mengingatku. | Aku akan membantumu mengingatku. |
38 | 00:04:37,060 | 00:04:38,830 | Mulai sekarang, aku tidak akan pernah | Mulai sekarang, aku tidak akan pernah |
39 | 00:04:40,330 | 00:04:44,530 | kehilanganmu atau membiarkanmu meninggalkanku lagi. | kehilanganmu atau membiarkanmu meninggalkanku lagi. |
40 | 00:05:10,260 | 00:05:12,160 | Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun? | Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun? |
41 | 00:05:14,300 | 00:05:15,600 | Aku tidak bisa menjawabnya. | Aku tidak bisa menjawabnya. |
42 | 00:05:18,970 | 00:05:20,070 | Lepaskan dia. | Lepaskan dia. |
43 | 00:05:35,250 | 00:05:36,190 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
44 | 00:07:10,810 | 00:07:12,880 | Kau masih suka melihat burung terbang | Kau masih suka melihat burung terbang |
45 | 00:07:14,480 | 00:07:16,490 | seperti dahulu. | seperti dahulu. |
46 | 00:07:23,890 | 00:07:25,300 | Dahulu? | Dahulu? |
47 | 00:07:27,400 | 00:07:28,830 | Apa kau | Apa kau |
48 | 00:07:30,800 | 00:07:31,970 | mengenalku? | mengenalku? |
49 | 00:07:35,670 | 00:07:37,370 | Aku lebih dari sekadar mengenalmu. | Aku lebih dari sekadar mengenalmu. |
50 | 00:07:38,240 | 00:07:42,480 | Semua yang kau lihat di sini adalah hasil untuk membebaskanmu. | Semua yang kau lihat di sini adalah hasil untuk membebaskanmu. |
51 | 00:07:44,880 | 00:07:46,180 | Kau | Kau |
52 | 00:07:48,790 | 00:07:50,290 | cinta sejatiku. | cinta sejatiku. |
53 | 00:07:52,790 | 00:07:53,990 | Cintamu? | Cintamu? |
54 | 00:08:15,980 | 00:08:19,120 | Kau tidak mengingatku karena racun penghalang ingatan. | Kau tidak mengingatku karena racun penghalang ingatan. |
55 | 00:08:19,180 | 00:08:20,120 | Mihonsan, obat pusing | Mihonsan, obat pusing |
56 | 00:08:20,180 | 00:08:21,380 | Itu juga penyebab rasa sakitmu. | Itu juga penyebab rasa sakitmu. |
57 | 00:08:22,990 | 00:08:24,390 | Kita harus menyembuhkannya. | Kita harus menyembuhkannya. |
58 | 00:08:24,920 | 00:08:26,660 | Atau kau akan kehilangan penglihatanmu. | Atau kau akan kehilangan penglihatanmu. |
59 | 00:08:38,400 | 00:08:43,610 | Kau... Bagaimana aku tahu | Kau... Bagaimana aku tahu |
60 | 00:08:43,670 | 00:08:46,510 | kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini | kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini |
61 | 00:08:47,780 | 00:08:49,180 | atau mencelakaiku dengan racun lain? | atau mencelakaiku dengan racun lain? |
62 | 00:08:49,250 | 00:08:50,250 | Tiga hari... | Tiga hari... |
63 | 00:08:52,180 | 00:08:54,080 | Tolong beri aku tiga hari | Tolong beri aku tiga hari |
64 | 00:08:55,090 | 00:08:56,690 | dan aku akan membuatmu mengingatku. | dan aku akan membuatmu mengingatku. |
65 | 00:08:59,190 | 00:09:00,690 | Jika aku masih tidak bisa mengingatmu? | Jika aku masih tidak bisa mengingatmu? |
66 | 00:09:02,590 | 00:09:03,990 | Aku akan merelakanmu. | Aku akan merelakanmu. |
67 | 00:09:05,500 | 00:09:07,400 | Ke mana pun kau mau. | Ke mana pun kau mau. |
68 | 00:09:10,400 | 00:09:14,400 | Sekarang, maukah kau mendengarkan ucapanku? | Sekarang, maukah kau mendengarkan ucapanku? |
69 | 00:09:23,250 | 00:09:26,050 | Pulau Ganghwa | Pulau Ganghwa |
70 | 00:09:40,400 | 00:09:42,300 | Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung! | Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung! |
71 | 00:09:42,370 | 00:09:43,930 | Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara! | Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara! |
72 | 00:09:44,530 | 00:09:48,440 | Dia seperti pangeran dari buku cerita! | Dia seperti pangeran dari buku cerita! |
73 | 00:09:48,510 | 00:09:49,270 | Choi Chun-Jung | Choi Chun-Jung |
74 | 00:09:52,440 | 00:09:54,740 | Lee Bong-Ryun | Lee Bong-Ryun |
75 | 00:10:09,060 | 00:10:10,860 | Chae In-Gyu | Chae In-Gyu |
76 | 00:10:32,880 | 00:10:35,520 | Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung, | Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung, |
77 | 00:10:35,590 | 00:10:38,220 | kembali dengan peringkat pertama dalam ujian negara. | kembali dengan peringkat pertama dalam ujian negara. |
78 | 00:10:38,290 | 00:10:39,060 | Kyung Choi | Kyung Choi |
79 | 00:10:39,120 | 00:10:41,320 | Itu berlebihan, mengingat ketidakcakapanmu. | Itu berlebihan, mengingat ketidakcakapanmu. |
80 | 00:10:43,130 | 00:10:47,430 | Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu dan jaga sikapmu. | Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu dan jaga sikapmu. |
81 | 00:10:48,930 | 00:10:51,530 | Baik, Ayah. | Baik, Ayah. |
82 | 00:10:54,240 | 00:10:58,270 | Hari seperti ini bisa lebih baik dengan kata-kata hangat. | Hari seperti ini bisa lebih baik dengan kata-kata hangat. |
83 | 00:10:59,080 | 00:11:03,780 | Tuan kita selalu lebih keras kepada putranya. | Tuan kita selalu lebih keras kepada putranya. |
84 | 00:11:04,380 | 00:11:08,180 | Tuan Muda, selamat! | Tuan Muda, selamat! |
85 | 00:11:08,590 | 00:11:10,720 | Selamat! Tepuk tangan! | Selamat! Tepuk tangan! |
86 | 00:11:12,620 | 00:11:14,920 | Ayo, bangun! | Ayo, bangun! |
87 | 00:11:22,570 | 00:11:24,930 | Ban-Dal, Dukun | Ban-Dal, Dukun |
88 | 00:11:26,840 | 00:11:28,140 | Ini! | Ini! |
89 | 00:11:33,980 | 00:11:36,080 | Makan supnya juga, itu akan dicerna lebih baik. | Makan supnya juga, itu akan dicerna lebih baik. |
90 | 00:11:36,580 | 00:11:37,880 | Ya. | Ya. |
91 | 00:11:41,220 | 00:11:42,620 | Kau punya kabar baik? | Kau punya kabar baik? |
92 | 00:11:44,220 | 00:11:47,420 | Sebenarnya, aku melihat Tuan Muda Chun-Jung hari ini. | Sebenarnya, aku melihat Tuan Muda Chun-Jung hari ini. |
93 | 00:11:47,820 | 00:11:50,060 | Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari! | Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari! |
94 | 00:11:50,130 | 00:11:54,430 | Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu. | Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu. |
95 | 00:11:56,830 | 00:11:59,670 | Kau masih terlalu muda untuk terlalu menginginkan pria tampan! | Kau masih terlalu muda untuk terlalu menginginkan pria tampan! |
96 | 00:11:59,740 | 00:12:01,740 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
97 | 00:12:03,040 | 00:12:07,080 | Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda. | Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda. |
98 | 00:12:08,240 | 00:12:09,650 | Seolah-olah dia bersinar. | Seolah-olah dia bersinar. |
99 | 00:12:10,280 | 00:12:13,480 | Aku tidak bisa membacanya seperti orang lain, tapi... | Aku tidak bisa membacanya seperti orang lain, tapi... |
100 | 00:12:14,320 | 00:12:15,820 | Dia hanya bersinar. | Dia hanya bersinar. |
101 | 00:12:16,320 | 00:12:17,320 | Luar biasa, bukan? | Luar biasa, bukan? |
102 | 00:12:20,320 | 00:12:24,030 | Kau ingat ucapan ibu? | Kau ingat ucapan ibu? |
103 | 00:12:26,060 | 00:12:29,330 | Jangan sampai orang lain tahu | Jangan sampai orang lain tahu |
104 | 00:12:29,400 | 00:12:31,200 | kau bisa melihat masa depan orang. | kau bisa melihat masa depan orang. |
105 | 00:12:32,800 | 00:12:38,210 | Jika orang tahu kemampuanmu, itu juga merupakan kutukan. | Jika orang tahu kemampuanmu, itu juga merupakan kutukan. |
106 | 00:12:39,980 | 00:12:45,110 | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! |
107 | 00:12:47,020 | 00:12:49,720 | Ya, tidak akan pernah. | Ya, tidak akan pernah. |
108 | 00:12:50,220 | 00:12:52,020 | Jangan khawatir, Bu. | Jangan khawatir, Bu. |
109 | 00:13:15,010 | 00:13:15,850 | Kau! | Kau! |
110 | 00:13:17,510 | 00:13:19,220 | Kau putri Dukun Ban-Dal? | Kau putri Dukun Ban-Dal? |
111 | 00:13:20,020 | 00:13:22,020 | Aku melihatmu saat ibumu melakukan ritual untukku. | Aku melihatmu saat ibumu melakukan ritual untukku. |
112 | 00:13:22,820 | 00:13:24,420 | Ya, Tuan Muda dari Klan Chae. | Ya, Tuan Muda dari Klan Chae. |
113 | 00:13:25,420 | 00:13:28,160 | Ingatanku benar, kau cukup cantik. | Ingatanku benar, kau cukup cantik. |
114 | 00:13:28,220 | 00:13:29,430 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
115 | 00:13:30,530 | 00:13:31,330 | Apa? | Apa? |
116 | 00:13:33,030 | 00:13:35,160 | Aku akan menghabiskan soreku menembakkan anak panah, | Aku akan menghabiskan soreku menembakkan anak panah, |
117 | 00:13:35,230 | 00:13:37,230 | tapi tidak ada pelayan wanita. | tapi tidak ada pelayan wanita. |
118 | 00:13:37,630 | 00:13:39,640 | Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini. | Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini. |
119 | 00:13:42,870 | 00:13:47,910 | Maaf, Tuan, tapi aku bertugas mengantar obat ke dokter. | Maaf, Tuan, tapi aku bertugas mengantar obat ke dokter. |
120 | 00:13:48,310 | 00:13:49,510 | Tolong cari orang lain. | Tolong cari orang lain. |
121 | 00:13:54,820 | 00:13:56,220 | Apa yang kalian lakukan? | Apa yang kalian lakukan? |
122 | 00:13:57,520 | 00:13:58,920 | Ada apa di dalam sana? | Ada apa di dalam sana? |
123 | 00:14:02,230 | 00:14:03,560 | Ambil. | Ambil. |
124 | 00:14:03,630 | 00:14:05,360 | Ini akan menjadi bayaranmu. | Ini akan menjadi bayaranmu. |
125 | 00:14:07,900 | 00:14:08,730 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
126 | 00:14:16,270 | 00:14:19,640 | Aku tidak berniat menghibur para Tuan Muda! | Aku tidak berniat menghibur para Tuan Muda! |
127 | 00:14:22,310 | 00:14:24,250 | Apa jalang ini ingin mati? | Apa jalang ini ingin mati? |
128 | 00:14:37,830 | 00:14:39,730 | Dia masih belum jera. | Dia masih belum jera. |
129 | 00:14:42,370 | 00:14:43,300 | Tembak lagi. | Tembak lagi. |
130 | 00:14:44,670 | 00:14:47,270 | Tuan... Bagaimana jika aku membuat kesalahan? | Tuan... Bagaimana jika aku membuat kesalahan? |
131 | 00:14:48,870 | 00:14:50,210 | Kubilang, tembak lagi! | Kubilang, tembak lagi! |
132 | 00:14:51,940 | 00:14:52,940 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
133 | 00:15:06,560 | 00:15:07,490 | Tolong hentikan! | Tolong hentikan! |
134 | 00:15:16,630 | 00:15:19,770 | Apa yang kau lakukan? Berhenti! | Apa yang kau lakukan? Berhenti! |
135 | 00:15:19,840 | 00:15:22,000 | Peringkat pertama telah tiba. | Peringkat pertama telah tiba. |
136 | 00:15:23,010 | 00:15:24,840 | Teman tersayangku berkunjung. | Teman tersayangku berkunjung. |
137 | 00:15:26,280 | 00:15:27,180 | Ayo, tembak. | Ayo, tembak. |
138 | 00:15:29,450 | 00:15:30,880 | Kubilang hentikan! | Kubilang hentikan! |
139 | 00:15:30,950 | 00:15:32,450 | Tenanglah, temanku. | Tenanglah, temanku. |
140 | 00:15:33,020 | 00:15:34,550 | Kami hanya bercanda. | Kami hanya bercanda. |
141 | 00:15:35,650 | 00:15:36,750 | Kau tidak dengar perintahku? | Kau tidak dengar perintahku? |
142 | 00:15:38,450 | 00:15:40,220 | Kubilang tembak. | Kubilang tembak. |
143 | 00:15:47,500 | 00:15:48,600 | Tuan! | Tuan! |
144 | 00:16:05,850 | 00:16:07,850 | Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang. | Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang. |
145 | 00:16:08,950 | 00:16:10,990 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
146 | 00:16:19,060 | 00:16:20,900 | Mencoba membunuh seseorang? | Mencoba membunuh seseorang? |
147 | 00:16:21,700 | 00:16:23,100 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
148 | 00:16:23,170 | 00:16:24,900 | Cepat! Turunkan dia! | Cepat! Turunkan dia! |
149 | 00:16:38,249 | 00:16:40,150 | - Kakak. - Hei, Chun-Jung! | - Kakak. - Hei, Chun-Jung! |
150 | 00:16:40,249 | 00:16:42,289 | - Peringkat pertama ujian? - Selamat! | - Peringkat pertama ujian? - Selamat! |
151 | 00:16:42,789 | 00:16:44,519 | Bagus. | Bagus. |
152 | 00:16:44,590 | 00:16:46,320 | Ayo. | Ayo. |
153 | 00:16:46,390 | 00:16:47,789 | Ayo kita minum. | Ayo kita minum. |
154 | 00:17:22,590 | 00:17:24,730 | Astaga. Ginseng liar! | Astaga. Ginseng liar! |
155 | 00:17:36,410 | 00:17:38,270 | Sepetak ginseng liar! | Sepetak ginseng liar! |
156 | 00:17:39,080 | 00:17:41,110 | Terima kasih, Roh Gunung! | Terima kasih, Roh Gunung! |
157 | 00:18:16,410 | 00:18:17,850 | Kak Chun-Jung. | Kak Chun-Jung. |
158 | 00:18:17,910 | 00:18:21,920 | Bukankah seharusnya ada hadiah untuk orang yang menangkap rubah ekor sembilan? | Bukankah seharusnya ada hadiah untuk orang yang menangkap rubah ekor sembilan? |
159 | 00:18:21,980 | 00:18:23,090 | Tentu! | Tentu! |
160 | 00:18:23,150 | 00:18:25,820 | Siapa pun yang menangkapnya, akan kuanggap dia kakak selama sebulan! | Siapa pun yang menangkapnya, akan kuanggap dia kakak selama sebulan! |
161 | 00:18:25,890 | 00:18:28,060 | Hore! Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu! | Hore! Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu! |
162 | 00:18:28,120 | 00:18:30,490 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
163 | 00:18:34,100 | 00:18:35,030 | Di sana! | Di sana! |
164 | 00:18:35,100 | 00:18:36,370 | Ayo! | Ayo! |
165 | 00:18:36,430 | 00:18:37,900 | Ajak aku juga! | Ajak aku juga! |
166 | 00:18:52,620 | 00:18:55,820 | Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar! | Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar! |
167 | 00:18:55,890 | 00:18:57,890 | Bagaimana jika mereka menginjak-injak ginsengnya? | Bagaimana jika mereka menginjak-injak ginsengnya? |
168 | 00:18:59,290 | 00:19:02,590 | Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka? | Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka? |
169 | 00:19:11,530 | 00:19:13,240 | Tidak ada di sini. | Tidak ada di sini. |
170 | 00:19:13,640 | 00:19:14,740 | Di mana? | Di mana? |
171 | 00:19:14,900 | 00:19:16,740 | Kudengar di sini... | Kudengar di sini... |
172 | 00:19:19,110 | 00:19:20,410 | Di mana? | Di mana? |
173 | 00:19:46,940 | 00:19:48,870 | Rubah ekor sembilan! | Rubah ekor sembilan! |
174 | 00:19:48,940 | 00:19:50,570 | Lari! | Lari! |
175 | 00:19:50,640 | 00:19:52,310 | - Ajak aku! - Itu rubah ekor sembilan! | - Ajak aku! - Itu rubah ekor sembilan! |
176 | 00:20:32,620 | 00:20:33,720 | Chun-Jung! | Chun-Jung! |
177 | 00:20:35,020 | 00:20:36,190 | In-Gyu! | In-Gyu! |
178 | 00:20:38,990 | 00:20:40,290 | In-Gyu! | In-Gyu! |
179 | 00:20:49,870 | 00:20:51,230 | Ulurkan tanganmu! | Ulurkan tanganmu! |
180 | 00:20:55,540 | 00:20:56,740 | Angkat aku! | Angkat aku! |
181 | 00:21:10,990 | 00:21:11,920 | Jatuh saja... | Jatuh saja... |
182 | 00:21:14,420 | 00:21:17,230 | Jatuh dan tewas! Menghilanglah! | Jatuh dan tewas! Menghilanglah! |
183 | 00:21:24,130 | 00:21:25,030 | In-Gyu! | In-Gyu! |
184 | 00:21:30,440 | 00:21:32,210 | Aku akan mencari bantuan. | Aku akan mencari bantuan. |
185 | 00:21:32,710 | 00:21:33,710 | Bertahanlah sebentar. | Bertahanlah sebentar. |
186 | 00:21:34,410 | 00:21:37,410 | In-Gyu? | In-Gyu? |
187 | 00:21:42,250 | 00:21:43,620 | In-Gyu! | In-Gyu! |
188 | 00:21:45,720 | 00:21:46,690 | In-Gyu! | In-Gyu! |
189 | 00:21:48,820 | 00:21:50,130 | In-Gyu! | In-Gyu! |
190 | 00:22:24,030 | 00:22:26,930 | Ayo! Gunakan kekuatanmu! | Ayo! Gunakan kekuatanmu! |
191 | 00:22:53,120 | 00:22:54,520 | Jadi, maksudmu, | Jadi, maksudmu, |
192 | 00:22:55,320 | 00:22:58,960 | kaulah rubah ekor sembilan yang mendorongku jatuh dari gunung? | kaulah rubah ekor sembilan yang mendorongku jatuh dari gunung? |
193 | 00:22:59,030 | 00:23:00,930 | Itu tidak benar. | Itu tidak benar. |
194 | 00:23:01,330 | 00:23:04,170 | Anda dan para Tuan Muda yang hampir merusak ladang ginsengku | Anda dan para Tuan Muda yang hampir merusak ladang ginsengku |
195 | 00:23:04,230 | 00:23:06,840 | dan aku yang menarikmu dari tebing serta menyelamatkanmu. | dan aku yang menarikmu dari tebing serta menyelamatkanmu. |
196 | 00:23:07,240 | 00:23:08,540 | Begini... | Begini... |
197 | 00:23:09,840 | 00:23:11,640 | Bicaramu jelas bagus untuk ukuran gadis kecil. | Bicaramu jelas bagus untuk ukuran gadis kecil. |
198 | 00:23:13,340 | 00:23:16,750 | Omong-omong, bagaimana kau memanipulasi kunang-kunang? | Omong-omong, bagaimana kau memanipulasi kunang-kunang? |
199 | 00:23:17,850 | 00:23:20,380 | Entahlah. Aku terlahir seperti itu. | Entahlah. Aku terlahir seperti itu. |
200 | 00:23:20,780 | 00:23:22,690 | Kau misteri. | Kau misteri. |
201 | 00:23:22,890 | 00:23:24,750 | Sangat aneh sejak kali pertama aku melihatmu. | Sangat aneh sejak kali pertama aku melihatmu. |
202 | 00:23:25,850 | 00:23:29,330 | Apa? Anda pernah melihatku? | Apa? Anda pernah melihatku? |
203 | 00:23:29,730 | 00:23:31,260 | Pada hari aku kembali dari ujian, | Pada hari aku kembali dari ujian, |
204 | 00:23:31,330 | 00:23:33,630 | bukankah kau mengawasiku di bawah keranjang kotormu? | bukankah kau mengawasiku di bawah keranjang kotormu? |
205 | 00:23:35,530 | 00:23:38,030 | Kau juga bersinar saat itu, | Kau juga bersinar saat itu, |
206 | 00:23:39,940 | 00:23:41,500 | seperti ada kunang-kunang di sekitarmu. | seperti ada kunang-kunang di sekitarmu. |
207 | 00:23:50,350 | 00:23:51,550 | Terima kasih. | Terima kasih. |
208 | 00:23:54,120 | 00:23:57,090 | Katakan saja apa maumu, aku akan membayar utangku. | Katakan saja apa maumu, aku akan membayar utangku. |
209 | 00:24:15,170 | 00:24:16,510 | Berkat kau yang bertingkah | Berkat kau yang bertingkah |
210 | 00:24:16,570 | 00:24:19,580 | bak pemburu hebat malam itu, banyak tuan muda terluka! | bak pemburu hebat malam itu, banyak tuan muda terluka! |
211 | 00:24:19,980 | 00:24:21,180 | Berhentilah bersikap konyol! | Berhentilah bersikap konyol! |
212 | 00:24:21,240 | 00:24:23,580 | Jangan pernah mencolok, dan redam tingkah liarmu! | Jangan pernah mencolok, dan redam tingkah liarmu! |
213 | 00:24:24,450 | 00:24:25,280 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
214 | 00:24:25,350 | 00:24:28,950 | Kau dihukum selama tiga hari. Salin semua buku di ruang belajar! | Kau dihukum selama tiga hari. Salin semua buku di ruang belajar! |
215 | 00:24:29,550 | 00:24:30,650 | Ini hukumanmu! | Ini hukumanmu! |
216 | 00:24:55,950 | 00:24:58,680 | Bocah rendahan sepertimu bahkan tidak membungkuk? | Bocah rendahan sepertimu bahkan tidak membungkuk? |
217 | 00:24:58,750 | 00:25:00,150 | Kau ingin dihukum lagi? | Kau ingin dihukum lagi? |
218 | 00:25:01,750 | 00:25:02,550 | Jatuh saja. | Jatuh saja. |
219 | 00:25:03,350 | 00:25:04,250 | Apa? | Apa? |
220 | 00:25:05,750 | 00:25:09,560 | Jatuh saja, jatuh dan tewas. | Jatuh saja, jatuh dan tewas. |
221 | 00:25:12,460 | 00:25:13,960 | Itu kata-kata Anda. | Itu kata-kata Anda. |
222 | 00:25:15,160 | 00:25:16,370 | Aku melihat semuanya. | Aku melihat semuanya. |
223 | 00:25:17,370 | 00:25:18,230 | Jatuh saja. | Jatuh saja. |
224 | 00:25:21,170 | 00:25:23,870 | In-Gyu? In-Gyu! | In-Gyu? In-Gyu! |
225 | 00:25:27,140 | 00:25:28,710 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
226 | 00:25:30,010 | 00:25:32,350 | Untungnya, Tuan Chun-Jung aman. | Untungnya, Tuan Chun-Jung aman. |
227 | 00:25:33,450 | 00:25:35,750 | Haruskah kuberi tahu dia? | Haruskah kuberi tahu dia? |
228 | 00:25:36,850 | 00:25:38,450 | Bahwa Anda tidak mencari bantuan? | Bahwa Anda tidak mencari bantuan? |
229 | 00:25:41,060 | 00:25:42,360 | Dengar, | Dengar, |
230 | 00:25:42,620 | 00:25:46,100 | jika Anda merundung yang lemah lagi, | jika Anda merundung yang lemah lagi, |
231 | 00:25:46,160 | 00:25:48,060 | akan kuberi tahu dia semuanya! | akan kuberi tahu dia semuanya! |
232 | 00:25:49,670 | 00:25:53,000 | Bahkan semua pikiran tergelapmu yang tersembunyi jauh di dalam dirimu! | Bahkan semua pikiran tergelapmu yang tersembunyi jauh di dalam dirimu! |
233 | 00:25:54,570 | 00:25:55,870 | Beraninya kau! | Beraninya kau! |
234 | 00:25:59,440 | 00:26:00,940 | Pecundang... | Pecundang... |
235 | 00:26:44,690 | 00:26:46,620 | Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung. | Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung. |
236 | 00:26:47,590 | 00:26:49,430 | Datang untuk menemui tuanku? | Datang untuk menemui tuanku? |
237 | 00:26:49,490 | 00:26:51,990 | Kau gila! Kemarilah! | Kau gila! Kemarilah! |
238 | 00:26:52,060 | 00:26:53,530 | Aduh! | Aduh! |
239 | 00:26:53,600 | 00:26:54,960 | Persilakan dia masuk. | Persilakan dia masuk. |
240 | 00:26:58,370 | 00:27:00,570 | Dia tamuku. | Dia tamuku. |
241 | 00:27:36,070 | 00:27:37,370 | Kau... | Kau... |
242 | 00:27:40,740 | 00:27:42,380 | Kenapa kau meminta hal seperti ini? | Kenapa kau meminta hal seperti ini? |
243 | 00:27:44,380 | 00:27:47,820 | Karena Anda tidak bisa melihat apa pun. | Karena Anda tidak bisa melihat apa pun. |
244 | 00:27:48,550 | 00:27:49,320 | Apa? | Apa? |
245 | 00:27:50,090 | 00:27:53,490 | Aku hanya penasaran, karena Anda sangat berbeda. | Aku hanya penasaran, karena Anda sangat berbeda. |
246 | 00:27:56,190 | 00:27:57,490 | Aku tidak berbeda. | Aku tidak berbeda. |
247 | 00:27:58,290 | 00:27:59,560 | Aku sama seperti orang lain. | Aku sama seperti orang lain. |
248 | 00:28:03,170 | 00:28:06,200 | Membaca semua ini dan menulis salinan menurut Anda biasa saja? | Membaca semua ini dan menulis salinan menurut Anda biasa saja? |
249 | 00:28:06,270 | 00:28:08,740 | Usia 17 tahun, peringkat pertama ujian negara? Itu tidak biasa. | Usia 17 tahun, peringkat pertama ujian negara? Itu tidak biasa. |
250 | 00:28:09,670 | 00:28:12,570 | Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda. | Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda. |
251 | 00:28:12,640 | 00:28:15,580 | Tidak, aku tidak jauh berbeda dari yang lain! | Tidak, aku tidak jauh berbeda dari yang lain! |
252 | 00:28:16,980 | 00:28:18,380 | Aku bahkan... | Aku bahkan... |
253 | 00:28:20,580 | 00:28:21,620 | Ya, bermain drum! | Ya, bermain drum! |
254 | 00:28:23,990 | 00:28:24,990 | Apa? | Apa? |
255 | 00:28:28,290 | 00:28:31,090 | Tanpa sepengetahuan ayahku, aku bermain drum dan bernyanyi... | Tanpa sepengetahuan ayahku, aku bermain drum dan bernyanyi... |
256 | 00:28:31,890 | 00:28:35,560 | Inilah rahasianya, musik adalah hasratku! | Inilah rahasianya, musik adalah hasratku! |
257 | 00:28:38,570 | 00:28:41,670 | Mungkin ini takdir? | Mungkin ini takdir? |
258 | 00:28:42,200 | 00:28:43,040 | Apa? | Apa? |
259 | 00:28:43,110 | 00:28:45,070 | Ini bukan rahasia bagiku, tapi... | Ini bukan rahasia bagiku, tapi... |
260 | 00:28:46,880 | 00:28:47,780 | Aku juga menari. | Aku juga menari. |
261 | 00:28:48,580 | 00:28:49,680 | Apa? | Apa? |
262 | 00:29:51,210 | 00:29:52,140 | Berbaliklah. | Berbaliklah. |
263 | 00:29:54,480 | 00:29:55,610 | Kubilang berbaliklah. | Kubilang berbaliklah. |
264 | 00:30:21,900 | 00:30:25,370 | Jika kau melihat pita rambut diikat di sini, itu pertanda aku akan datang. | Jika kau melihat pita rambut diikat di sini, itu pertanda aku akan datang. |
265 | 00:30:25,470 | 00:30:28,780 | Kau bisa melihatnya dari jauh, jadi, sebaiknya kau juga datang. | Kau bisa melihatnya dari jauh, jadi, sebaiknya kau juga datang. |
266 | 00:30:29,680 | 00:30:33,680 | Jika aku punya waktu, kurasa bisa. | Jika aku punya waktu, kurasa bisa. |
267 | 00:31:50,830 | 00:31:52,460 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
268 | 00:31:52,530 | 00:31:54,860 | Ibu! | Ibu! |
269 | 00:31:54,930 | 00:31:56,670 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
270 | 00:31:56,730 | 00:31:57,830 | Ibu! | Ibu! |
271 | 00:31:59,000 | 00:32:01,600 | Lepaskan! Ibu! | Lepaskan! Ibu! |
272 | 00:32:03,000 | 00:32:04,010 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
273 | 00:32:05,870 | 00:32:07,480 | Ibu! | Ibu! |
274 | 00:32:08,380 | 00:32:09,480 | Ibu! | Ibu! |
275 | 00:32:12,550 | 00:32:14,950 | Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan | Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan |
276 | 00:32:25,230 | 00:32:30,330 | Apa ini dukun yang mengutuk gubernur dan semua tuan kita? | Apa ini dukun yang mengutuk gubernur dan semua tuan kita? |
277 | 00:32:30,670 | 00:32:34,400 | Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk. | Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk. |
278 | 00:32:37,010 | 00:32:38,770 | Kutukan dukun... | Kutukan dukun... |
279 | 00:32:39,070 | 00:32:40,480 | Mulai interogasi. | Mulai interogasi. |
280 | 00:32:42,910 | 00:32:44,110 | Penyihir! | Penyihir! |
281 | 00:32:45,110 | 00:32:48,150 | Kenapa kau mengubur jimat ini tepat di depan kantor pemerintahan kita? | Kenapa kau mengubur jimat ini tepat di depan kantor pemerintahan kita? |
282 | 00:32:48,220 | 00:32:49,920 | Itu bukan untuk mengutuk, Tuan! | Itu bukan untuk mengutuk, Tuan! |
283 | 00:32:50,220 | 00:32:54,720 | Itu jimat keberuntungan yang kubuat | Itu jimat keberuntungan yang kubuat |
284 | 00:32:54,790 | 00:32:56,730 | saat berdoa dan memanggil leluhur Tuan Chae. | saat berdoa dan memanggil leluhur Tuan Chae. |
285 | 00:32:56,790 | 00:32:59,360 | Kami punya saksi kejahatanmu! | Kami punya saksi kejahatanmu! |
286 | 00:33:00,030 | 00:33:01,700 | Siapa itu? | Siapa itu? |
287 | 00:33:01,760 | 00:33:03,570 | Dia yang menjebakku! | Dia yang menjebakku! |
288 | 00:33:03,630 | 00:33:06,540 | Diam! Pukuli dia! | Diam! Pukuli dia! |
289 | 00:33:06,600 | 00:33:07,700 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
290 | 00:33:14,140 | 00:33:15,440 | Tuan! | Tuan! |
291 | 00:33:21,020 | 00:33:24,350 | Tuan! | Tuan! |
292 | 00:33:25,850 | 00:33:29,790 | Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae | Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae |
293 | 00:33:29,860 | 00:33:31,690 | karena ibuku tahu dia akan meninggal! | karena ibuku tahu dia akan meninggal! |
294 | 00:33:31,760 | 00:33:33,860 | Kenapa ini disebut kejahatan? | Kenapa ini disebut kejahatan? |
295 | 00:33:35,260 | 00:33:36,930 | Siapa dia? | Siapa dia? |
296 | 00:33:37,000 | 00:33:38,200 | Bawa dia pergi! | Bawa dia pergi! |
297 | 00:33:38,270 | 00:33:39,470 | Tunggu. | Tunggu. |
298 | 00:33:39,770 | 00:33:40,639 | Tuan? | Tuan? |
299 | 00:33:46,139 | 00:33:47,480 | Lalu? | Lalu? |
300 | 00:33:47,540 | 00:33:51,349 | Ibumu dukun yang cukup hebat sampai bisa memprediksi kematian seseorang? | Ibumu dukun yang cukup hebat sampai bisa memprediksi kematian seseorang? |
301 | 00:33:52,349 | 00:33:53,320 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
302 | 00:34:13,300 | 00:34:17,470 | Baiklah. Prediksi dengan benar dan akan kubiarkan kau hidup. | Baiklah. Prediksi dengan benar dan akan kubiarkan kau hidup. |
303 | 00:34:19,540 | 00:34:20,340 | Tuan? | Tuan? |
304 | 00:34:20,740 | 00:34:22,510 | Hunuskan pedangmu ke lehernya. | Hunuskan pedangmu ke lehernya. |
305 | 00:34:22,940 | 00:34:24,150 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
306 | 00:34:31,850 | 00:34:35,360 | Buat prediksimu, Dukun. | Buat prediksimu, Dukun. |
307 | 00:34:35,420 | 00:34:38,660 | Akankah aku membunuhmu atau membiarkanmu hidup? | Akankah aku membunuhmu atau membiarkanmu hidup? |
308 | 00:34:43,600 | 00:34:44,900 | Bong-Ryun... | Bong-Ryun... |
309 | 00:34:47,100 | 00:34:50,070 | Tidak, jangan pernah... | Tidak, jangan pernah... |
310 | 00:34:50,370 | 00:34:51,940 | Jangan ucapkan sepatah kata pun! | Jangan ucapkan sepatah kata pun! |
311 | 00:34:55,140 | 00:34:57,950 | Kau bahkan tidak bisa bilang kepadaku bahwa kau akan segera mati. | Kau bahkan tidak bisa bilang kepadaku bahwa kau akan segera mati. |
312 | 00:34:58,650 | 00:35:01,150 | Dukun tidak berguna. Biar kuberi tahu masa depanmu. | Dukun tidak berguna. Biar kuberi tahu masa depanmu. |
313 | 00:35:11,990 | 00:35:13,600 | Anda yang akan mati! | Anda yang akan mati! |
314 | 00:35:23,670 | 00:35:25,940 | Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk berakhir hari ini. | Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk berakhir hari ini. |
315 | 00:35:26,840 | 00:35:30,250 | Namun, sayangnya nyawa Anda akan tamat sekitar tengah malam hari ini. | Namun, sayangnya nyawa Anda akan tamat sekitar tengah malam hari ini. |
316 | 00:35:30,310 | 00:35:31,110 | 21.00-23.00 | 21.00-23.00 |
317 | 00:35:31,180 | 00:35:32,580 | Dasar kurang ajar! | Dasar kurang ajar! |
318 | 00:35:32,650 | 00:35:34,850 | - Berhenti! - Ya, Tuan. | - Berhenti! - Ya, Tuan. |
319 | 00:35:50,200 | 00:35:54,600 | Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu? | Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu? |
320 | 00:35:58,070 | 00:36:00,140 | Menarik sekali! | Menarik sekali! |
321 | 00:36:01,240 | 00:36:05,750 | Mari kita lihat apakah aku mati malam ini. | Mari kita lihat apakah aku mati malam ini. |
322 | 00:36:06,550 | 00:36:10,250 | Sampai saat itu... Aku akan menjaga kalian tetap hidup. | Sampai saat itu... Aku akan menjaga kalian tetap hidup. |
323 | 00:36:47,190 | 00:36:50,090 | Bukankah kau bilang aku mati malam ini? | Bukankah kau bilang aku mati malam ini? |
324 | 00:36:50,160 | 00:36:54,400 | Sebentar lagi tengah malam dan aku masih hidup. | Sebentar lagi tengah malam dan aku masih hidup. |
325 | 00:36:57,630 | 00:36:59,700 | Aku terlalu takut untuk terus minum... | Aku terlalu takut untuk terus minum... |
326 | 00:37:00,000 | 00:37:01,500 | Kapan aku akan mati? | Kapan aku akan mati? |
327 | 00:37:04,010 | 00:37:05,170 | Jika kubiarkan Anda hidup, | Jika kubiarkan Anda hidup, |
328 | 00:37:07,740 | 00:37:10,210 | Anda harus menepati janji | Anda harus menepati janji |
329 | 00:37:11,750 | 00:37:13,310 | untuk membebaskan ibuku! | untuk membebaskan ibuku! |
330 | 00:37:13,380 | 00:37:14,950 | Dasar kurang ajar! | Dasar kurang ajar! |
331 | 00:37:19,690 | 00:37:23,190 | Astaga. Lonceng terakhir baru saja berbunyi. | Astaga. Lonceng terakhir baru saja berbunyi. |
332 | 00:37:25,690 | 00:37:28,700 | Ibumu akan mati karena kebohonganmu. | Ibumu akan mati karena kebohonganmu. |
333 | 00:37:42,980 | 00:37:43,980 | Jalang! | Jalang! |
334 | 00:37:50,690 | 00:37:54,860 | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! |
335 | 00:38:06,400 | 00:38:08,370 | Musuh! Tangkap mereka! | Musuh! Tangkap mereka! |
336 | 00:38:08,440 | 00:38:11,840 | Tangkap mereka! | Tangkap mereka! |
337 | 00:38:21,280 | 00:38:23,420 | Beraninya kau! Siapa kau? | Beraninya kau! Siapa kau? |
338 | 00:38:23,490 | 00:38:24,990 | Tuan, Anda baik-baik saja? | Tuan, Anda baik-baik saja? |
339 | 00:38:28,490 | 00:38:29,690 | Ini tengah malam, sesuai janji. | Ini tengah malam, sesuai janji. |
340 | 00:38:32,090 | 00:38:33,360 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
341 | 00:38:33,660 | 00:38:37,370 | Ada kematian tertulis di wajah Anda dan wajah Gubernur. | Ada kematian tertulis di wajah Anda dan wajah Gubernur. |
342 | 00:38:38,230 | 00:38:41,870 | Tapi setelah aku tiba, itu menghilang dari wajah kalian, | Tapi setelah aku tiba, itu menghilang dari wajah kalian, |
343 | 00:38:42,240 | 00:38:44,970 | artinya kalian menghindari kematian akibatku. | artinya kalian menghindari kematian akibatku. |
344 | 00:38:50,880 | 00:38:53,080 | Anak yang ajaib! | Anak yang ajaib! |
345 | 00:38:53,880 | 00:38:55,880 | Kini tolong lepaskan ibuku! | Kini tolong lepaskan ibuku! |
346 | 00:38:59,450 | 00:39:03,290 | Aku menemukan harta karun sungguhan! | Aku menemukan harta karun sungguhan! |
347 | 00:39:05,290 | 00:39:06,560 | Tahan anak ini. | Tahan anak ini. |
348 | 00:39:08,200 | 00:39:10,000 | Kita bisa memanfaatkannya! | Kita bisa memanfaatkannya! |
349 | 00:39:10,060 | 00:39:12,370 | Ayo! | Ayo! |
350 | 00:39:12,430 | 00:39:13,900 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
351 | 00:39:13,970 | 00:39:16,340 | Anda harus menepati janji! | Anda harus menepati janji! |
352 | 00:39:17,140 | 00:39:18,640 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
353 | 00:39:18,710 | 00:39:21,140 | Anda harus menepati janji! | Anda harus menepati janji! |
354 | 00:39:22,180 | 00:39:23,980 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
355 | 00:39:33,790 | 00:39:36,190 | Tolong, Bong-Ryun! | Tolong, Bong-Ryun! |
356 | 00:39:41,900 | 00:39:44,800 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
357 | 00:39:45,330 | 00:39:49,270 | Bong-Ryun, putriku! | Bong-Ryun, putriku! |
358 | 00:39:49,340 | 00:39:53,710 | Ibu! | Ibu! |
359 | 00:39:54,710 | 00:39:55,910 | Ibu... | Ibu... |
360 | 00:39:55,980 | 00:39:57,980 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
361 | 00:39:59,280 | 00:40:01,180 | Ibu! | Ibu! |
362 | 00:40:03,180 | 00:40:05,190 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
363 | 00:40:10,190 | 00:40:13,330 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
364 | 00:40:37,290 | 00:40:39,090 | Tuan Putri? | Tuan Putri? |
365 | 00:40:41,590 | 00:40:43,220 | Putri hina dukun ini | Putri hina dukun ini |
366 | 00:40:43,290 | 00:40:44,060 | Kim Jwa-Keun, PM | Kim Jwa-Keun, PM |
367 | 00:40:44,130 | 00:40:45,390 | seorang tuan putri? | seorang tuan putri? |
368 | 00:40:50,230 | 00:40:52,600 | Saat muda, aku tidur dengannya di Gang-Hwa. | Saat muda, aku tidur dengannya di Gang-Hwa. |
369 | 00:40:52,670 | 00:40:54,140 | Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon | Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon |
370 | 00:40:54,200 | 00:40:58,110 | Jika begitu, dia pasti sudah membawa anaknya kepadamu. | Jika begitu, dia pasti sudah membawa anaknya kepadamu. |
371 | 00:40:58,170 | 00:40:59,540 | Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan | Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan |
372 | 00:40:59,610 | 00:41:02,410 | Kenapa dia membesarkan anak sendirian sampai sekarang? | Kenapa dia membesarkan anak sendirian sampai sekarang? |
373 | 00:41:03,210 | 00:41:05,880 | Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu | Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu |
374 | 00:41:05,950 | 00:41:06,780 | Ban-Dal, Dukun | Ban-Dal, Dukun |
375 | 00:41:06,850 | 00:41:09,250 | sudah menjadi Raja. | sudah menjadi Raja. |
376 | 00:41:10,290 | 00:41:12,620 | Bagaimana aku bisa membayangkannya? | Bagaimana aku bisa membayangkannya? |
377 | 00:41:13,220 | 00:41:17,360 | Setelah kehilangan putriku kepada seorang tuan, | Setelah kehilangan putriku kepada seorang tuan, |
378 | 00:41:17,660 | 00:41:22,030 | aku kembali ke desaku untuk meminta bantuan ayahnya. | aku kembali ke desaku untuk meminta bantuan ayahnya. |
379 | 00:41:23,030 | 00:41:25,030 | Saat itulah aku tahu Anda telah menjadi raja. | Saat itulah aku tahu Anda telah menjadi raja. |
380 | 00:41:27,070 | 00:41:29,770 | Saat itu, aku hanyalah bangsawan miskin tidak berguna, | Saat itu, aku hanyalah bangsawan miskin tidak berguna, |
381 | 00:41:29,840 | 00:41:32,040 | tapi statusku melarangku menikahi dukun. | tapi statusku melarangku menikahi dukun. |
382 | 00:41:32,110 | 00:41:35,710 | Saat dia meninggalkan desa setelah melahirkan anakku, | Saat dia meninggalkan desa setelah melahirkan anakku, |
383 | 00:41:36,010 | 00:41:38,280 | aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi. | aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi. |
384 | 00:41:41,380 | 00:41:43,220 | Maaf aku tidak mencarimu. | Maaf aku tidak mencarimu. |
385 | 00:41:43,820 | 00:41:45,220 | Rajaku! | Rajaku! |
386 | 00:41:47,320 | 00:41:50,020 | Tolong bantu aku mendapatkan putriku kembali! | Tolong bantu aku mendapatkan putriku kembali! |
387 | 00:41:50,930 | 00:41:52,530 | Mendapatkannya kembali? | Mendapatkannya kembali? |
388 | 00:42:01,540 | 00:42:05,270 | Kami bisa mengompensasimu karena melahirkan dan membesarkan putri raja. | Kami bisa mengompensasimu karena melahirkan dan membesarkan putri raja. |
389 | 00:42:05,340 | 00:42:06,270 | Ratu Hyoyu, Nyonya Jo | Ratu Hyoyu, Nyonya Jo |
390 | 00:42:06,340 | 00:42:07,640 | Kini dia milik Keluarga Kerajaan. | Kini dia milik Keluarga Kerajaan. |
391 | 00:42:07,710 | 00:42:10,010 | Dia tidak bisa menjadi putri manusia hina sepertimu lagi! | Dia tidak bisa menjadi putri manusia hina sepertimu lagi! |
392 | 00:42:10,510 | 00:42:11,610 | Apa? | Apa? |
393 | 00:42:13,010 | 00:42:16,120 | Aku tahu kau sudah mempertaruhkan nyawamu datang ke sini, tapi... | Aku tahu kau sudah mempertaruhkan nyawamu datang ke sini, tapi... |
394 | 00:42:17,120 | 00:42:23,620 | Apa yang bisa kau tawarkan sebagai seorang ibu? | Apa yang bisa kau tawarkan sebagai seorang ibu? |
395 | 00:42:25,130 | 00:42:28,430 | Karena keluarga Kim di Jangdong akan mengurus tuan putri dengan baik, | Karena keluarga Kim di Jangdong akan mengurus tuan putri dengan baik, |
396 | 00:42:29,130 | 00:42:30,630 | kau bisa tenang. | kau bisa tenang. |
397 | 00:42:32,430 | 00:42:34,240 | Kumohon, Rajaku... | Kumohon, Rajaku... |
398 | 00:42:53,760 | 00:42:56,560 | Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon | Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon |
399 | 00:43:25,320 | 00:43:27,020 | Ayo, Tuan. | Ayo, Tuan. |
400 | 00:43:41,040 | 00:43:42,170 | Jika dia dijadikan menteri, | Jika dia dijadikan menteri, |
401 | 00:43:42,240 | 00:43:44,240 | Dangsanggwan, di bawah pejabat peringkat tiga | Dangsanggwan, di bawah pejabat peringkat tiga |
402 | 00:43:44,310 | 00:43:47,040 | dia akan membuat laporan negatif kepada Raja untuk mengkhianatimu. | dia akan membuat laporan negatif kepada Raja untuk mengkhianatimu. |
403 | 00:43:51,250 | 00:43:52,650 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
404 | 00:43:58,020 | 00:43:59,720 | Apa ini tidak cukup? | Apa ini tidak cukup? |
405 | 00:44:00,620 | 00:44:02,420 | Tolong lepaskan aku. | Tolong lepaskan aku. |
406 | 00:44:04,130 | 00:44:07,730 | Ibuku... Di mana ibuku? | Ibuku... Di mana ibuku? |
407 | 00:44:16,370 | 00:44:19,210 | Tuan Putri dengan bakat sepertimu luar biasa. | Tuan Putri dengan bakat sepertimu luar biasa. |
408 | 00:44:19,270 | 00:44:22,480 | Keluarga Jangdong Kim akan berkembang dengan itu | Keluarga Jangdong Kim akan berkembang dengan itu |
409 | 00:44:24,180 | 00:44:28,180 | sampai napas terakhirmu! | sampai napas terakhirmu! |
410 | 00:44:31,750 | 00:44:33,250 | Bedebah! | Bedebah! |
411 | 00:44:34,560 | 00:44:36,960 | Kau sudah berjanji! | Kau sudah berjanji! |
412 | 00:44:37,860 | 00:44:39,760 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
413 | 00:44:40,060 | 00:44:45,030 | Ibu! | Ibu! |
414 | 00:44:48,100 | 00:44:50,610 | Ibu! | Ibu! |
415 | 00:44:58,150 | 00:45:00,950 | Lima Tahun Kemudian | Lima Tahun Kemudian |
416 | 00:45:05,350 | 00:45:07,560 | Choi Chun-Jung | Choi Chun-Jung |
417 | 00:45:36,450 | 00:45:39,150 | Kyung Choi, Gubernur Ganghwa | Kyung Choi, Gubernur Ganghwa |
418 | 00:45:43,160 | 00:45:45,260 | Chae In-Gyu | Chae In-Gyu |
419 | 00:46:12,820 | 00:46:13,990 | Di sana! | Di sana! |
420 | 00:46:16,390 | 00:46:17,490 | Chun-Jung! | Chun-Jung! |
421 | 00:46:42,820 | 00:46:44,650 | Bukankah Anda menteri keuangan? | Bukankah Anda menteri keuangan? |
422 | 00:46:49,590 | 00:46:51,230 | Saat anjing liar berlari ke arah kami, | Saat anjing liar berlari ke arah kami, |
423 | 00:46:51,290 | 00:46:53,790 | aku berasumsi itu bandit dan memberi perintah untuk menyerang. | aku berasumsi itu bandit dan memberi perintah untuk menyerang. |
424 | 00:46:55,030 | 00:46:56,060 | Namun... | Namun... |
425 | 00:46:57,300 | 00:46:59,870 | Kau hampir menembakku. | Kau hampir menembakku. |
426 | 00:46:59,930 | 00:47:03,140 | Kami sedang melacak babi hutan di dekat kota kami, | Kami sedang melacak babi hutan di dekat kota kami, |
427 | 00:47:03,200 | 00:47:05,170 | dan sepertinya kami terlalu ceroboh. | dan sepertinya kami terlalu ceroboh. |
428 | 00:47:07,170 | 00:47:11,710 | Omong-omong, kenapa Anda datang ke Gang-Hwa? | Omong-omong, kenapa Anda datang ke Gang-Hwa? |
429 | 00:47:11,780 | 00:47:16,020 | Bukan apa-apa. Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut. | Bukan apa-apa. Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut. |
430 | 00:47:19,490 | 00:47:22,390 | Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung. | Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung. |
431 | 00:47:40,440 | 00:47:43,240 | Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Pulau Ganghwa | Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Pulau Ganghwa |
432 | 00:47:47,420 | 00:47:48,720 | Angkat lebih tinggi! | Angkat lebih tinggi! |
433 | 00:47:50,320 | 00:47:51,850 | Sampai puncak! | Sampai puncak! |
434 | 00:47:51,920 | 00:47:55,890 | Kenapa rakyat jelata berkeliaran di saat gubernur lokal lewat? | Kenapa rakyat jelata berkeliaran di saat gubernur lokal lewat? |
435 | 00:47:56,690 | 00:47:59,230 | Mereka pantas mendapatkan pukulan karena lancang! | Mereka pantas mendapatkan pukulan karena lancang! |
436 | 00:47:59,290 | 00:48:01,800 | Aku memerintahkan mereka tidak berhenti, Tuan. | Aku memerintahkan mereka tidak berhenti, Tuan. |
437 | 00:48:02,200 | 00:48:03,530 | Apa? | Apa? |
438 | 00:48:03,600 | 00:48:06,630 | Orang-orang ini berusaha mencari nafkah di sini. | Orang-orang ini berusaha mencari nafkah di sini. |
439 | 00:48:06,700 | 00:48:08,340 | Akan membuang-buang waktu | Akan membuang-buang waktu |
440 | 00:48:08,400 | 00:48:12,570 | jika semua orang harus berhenti dan membungkuk untuk tiap bangsawan. | jika semua orang harus berhenti dan membungkuk untuk tiap bangsawan. |
441 | 00:48:13,610 | 00:48:16,740 | Choi Gyung, sejak kau menjadi gubernur lima tahun lalu, | Choi Gyung, sejak kau menjadi gubernur lima tahun lalu, |
442 | 00:48:16,810 | 00:48:18,980 | tempat ini sudah banyak berubah. | tempat ini sudah banyak berubah. |
443 | 00:48:19,310 | 00:48:21,450 | Ini semua berkat kerja keras rakyat. | Ini semua berkat kerja keras rakyat. |
444 | 00:48:39,930 | 00:48:42,740 | Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa | Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa |
445 | 00:48:47,510 | 00:48:48,540 | Hanya ini? | Hanya ini? |
446 | 00:48:49,710 | 00:48:51,350 | Tidak mungkin, Tuan. | Tidak mungkin, Tuan. |
447 | 00:48:51,350 | 00:48:54,060 | Ada kereta lain yang penuh dengan masalah mendesak. | Ada kereta lain yang penuh dengan masalah mendesak. |
448 | 00:48:54,460 | 00:48:55,590 | Haruskah kuurus semua? | Haruskah kuurus semua? |
449 | 00:48:55,660 | 00:49:01,230 | Bukankah kita sudah terbiasa dengan ayahmu membuatmu banting tulang? | Bukankah kita sudah terbiasa dengan ayahmu membuatmu banting tulang? |
450 | 00:49:01,730 | 00:49:03,660 | Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita! | Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita! |
451 | 00:49:03,730 | 00:49:06,970 | Dia hanya mendengarkan ramalan biksu konyol itu agar Anda tetap di sini, | Dia hanya mendengarkan ramalan biksu konyol itu agar Anda tetap di sini, |
452 | 00:49:07,030 | 00:49:10,370 | pemuda hebat yang mendapatkan peringkat pertama di ujian negara. | pemuda hebat yang mendapatkan peringkat pertama di ujian negara. |
453 | 00:49:10,440 | 00:49:14,880 | Biksu tercerahkan itu kebetulan meramalkan tanggal kematian ibuku. | Biksu tercerahkan itu kebetulan meramalkan tanggal kematian ibuku. |
454 | 00:49:15,680 | 00:49:18,380 | Dia dukun hebat dan sahabat ayahku, jadi, jaga mulutmu. | Dia dukun hebat dan sahabat ayahku, jadi, jaga mulutmu. |
455 | 00:49:18,450 | 00:49:20,150 | Baik, Tuan... | Baik, Tuan... |
456 | 00:49:20,750 | 00:49:23,150 | Omong-omong, Anda sudah dengar? | Omong-omong, Anda sudah dengar? |
457 | 00:49:23,850 | 00:49:25,820 | Menteri Keuangan | Menteri Keuangan |
458 | 00:49:25,890 | 00:49:28,960 | tiba bersama seorang tuan putri hari ini | tiba bersama seorang tuan putri hari ini |
459 | 00:49:29,360 | 00:49:32,660 | dan katanya dia cantik! | dan katanya dia cantik! |
460 | 00:49:32,960 | 00:49:37,030 | Saat melihatnya sekilas, semua pria langsung jatuh cinta! | Saat melihatnya sekilas, semua pria langsung jatuh cinta! |
461 | 00:49:39,730 | 00:49:43,040 | Anda masih merindukan Bong-Ryun? | Anda masih merindukan Bong-Ryun? |
462 | 00:49:45,110 | 00:49:47,480 | Sudah lima tahun berlalu. | Sudah lima tahun berlalu. |
463 | 00:49:47,540 | 00:49:51,010 | Bukankah Anda sudah mencarinya ke mana-mana? | Bukankah Anda sudah mencarinya ke mana-mana? |
464 | 00:49:51,080 | 00:49:53,780 | Dia mungkin sudah melupakan Anda | Dia mungkin sudah melupakan Anda |
465 | 00:49:53,850 | 00:49:56,550 | dan menikahi seseorang dengan bahagia. | dan menikahi seseorang dengan bahagia. |
466 | 00:49:59,050 | 00:50:02,860 | Jika begitu, aku akan merasa agak bersalah... | Jika begitu, aku akan merasa agak bersalah... |
467 | 00:50:08,400 | 00:50:10,060 | Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun. | Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun. |
468 | 00:50:10,130 | 00:50:12,100 | Lee Bong-Ryun | Lee Bong-Ryun |
469 | 00:50:12,570 | 00:50:16,170 | Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Putri. | Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Putri. |
470 | 00:50:16,500 | 00:50:19,240 | Aku banyak mendengar tentangmu. | Aku banyak mendengar tentangmu. |
471 | 00:50:19,910 | 00:50:22,610 | Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat! | Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat! |
472 | 00:50:22,680 | 00:50:23,910 | Ya, Nona. | Ya, Nona. |
473 | 00:50:23,980 | 00:50:27,450 | Rakyat kami sangat sibuk menyiapkan kapal barang. | Rakyat kami sangat sibuk menyiapkan kapal barang. |
474 | 00:50:27,520 | 00:50:29,080 | Jounsun, kapal barang pengangkut pajak | Jounsun, kapal barang pengangkut pajak |
475 | 00:50:29,150 | 00:50:29,920 | Begitukah? | Begitukah? |
476 | 00:50:30,650 | 00:50:32,090 | Kapal barang... | Kapal barang... |
477 | 00:50:32,450 | 00:50:34,660 | Kapan armada berangkat? | Kapan armada berangkat? |
478 | 00:50:36,660 | 00:50:38,260 | Dua hari lagi, Tuan. | Dua hari lagi, Tuan. |
479 | 00:50:39,360 | 00:50:41,300 | Dua hari kau bilang... | Dua hari kau bilang... |
480 | 00:50:41,360 | 00:50:45,170 | Tidak ada banyak waktu untuk menjalankan misi ini. | Tidak ada banyak waktu untuk menjalankan misi ini. |
481 | 00:50:48,370 | 00:50:49,470 | Misi? | Misi? |
482 | 00:50:50,270 | 00:50:56,210 | Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah. | Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah. |
483 | 00:51:04,730 | 00:51:08,670 | Membicarakan pernikahannya di depannya pasti membuatnya malu... | Membicarakan pernikahannya di depannya pasti membuatnya malu... |
484 | 00:51:08,840 | 00:51:10,400 | Mari cari tempat bicara lain. | Mari cari tempat bicara lain. |
485 | 00:51:28,020 | 00:51:29,190 | Kau sudah menyelidikinya? | Kau sudah menyelidikinya? |
486 | 00:51:29,260 | 00:51:30,360 | Ya, Nona. | Ya, Nona. |
487 | 00:51:30,420 | 00:51:33,530 | Ibu Anda, Ban-Dal, sudah tidak di sini lagi. | Ibu Anda, Ban-Dal, sudah tidak di sini lagi. |
488 | 00:51:36,930 | 00:51:39,930 | Ya, baiklah... | Ya, baiklah... |
489 | 00:51:40,770 | 00:51:43,470 | Sudah lima tahun sejak aku pergi dari sini... | Sudah lima tahun sejak aku pergi dari sini... |
490 | 00:51:44,140 | 00:51:45,710 | Kau tahu ke mana dia pergi? | Kau tahu ke mana dia pergi? |
491 | 00:51:46,170 | 00:51:48,710 | Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku. | Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku. |
492 | 00:51:57,280 | 00:51:58,650 | Apa ini? | Apa ini? |
493 | 00:51:58,750 | 00:52:02,220 | Anak-anak yang bekerja di feri Gwan-Jin menemukan ini. | Anak-anak yang bekerja di feri Gwan-Jin menemukan ini. |
494 | 00:52:05,390 | 00:52:06,890 | Ini mesiu, Tuan. | Ini mesiu, Tuan. |
495 | 00:52:08,330 | 00:52:11,300 | Mesiu? Di feri? | Mesiu? Di feri? |
496 | 00:52:12,200 | 00:52:14,870 | Aku curiga penyelundup bertransaksi di sini. | Aku curiga penyelundup bertransaksi di sini. |
497 | 00:52:17,540 | 00:52:19,770 | Ini kertas minyak yang membungkus kantongnya, | Ini kertas minyak yang membungkus kantongnya, |
498 | 00:52:19,840 | 00:52:23,880 | tapi sulit mengetahui bentuk pastinya karena robek. | tapi sulit mengetahui bentuk pastinya karena robek. |
499 | 00:52:45,370 | 00:52:48,840 | Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman? | Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman? |
500 | 00:52:49,240 | 00:52:50,940 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
501 | 00:53:00,350 | 00:53:04,790 | Masa depan keluarga kita bergantung pada kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa. | Masa depan keluarga kita bergantung pada kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa. |
502 | 00:53:07,120 | 00:53:08,820 | Kau siap untuk tugas itu? | Kau siap untuk tugas itu? |
503 | 00:53:09,190 | 00:53:10,160 | Ya, Ayah. | Ya, Ayah. |
504 | 00:53:10,560 | 00:53:13,290 | Aku akan menunda keberangkatan armada, dan untuk Choi Gyung... | Aku akan menunda keberangkatan armada, dan untuk Choi Gyung... |
505 | 00:53:14,190 | 00:53:19,070 | Pada akhirnya, kita harus menyingkirkannya? | Pada akhirnya, kita harus menyingkirkannya? |
506 | 00:54:07,650 | 00:54:11,320 | Mimpi ini lagi... | Mimpi ini lagi... |
507 | 00:54:13,350 | 00:54:15,220 | Sejak datang kemari... | Sejak datang kemari... |
508 | 00:54:37,940 | 00:54:39,450 | Bukankah Anda Menteri Keuangan? | Bukankah Anda Menteri Keuangan? |
509 | 00:55:08,640 | 00:55:10,140 | Kau kembali. | Kau kembali. |
510 | 00:56:15,710 | 00:56:16,980 | Apa yang kau lakukan sekarang? | Apa yang kau lakukan sekarang? |
511 | 00:56:18,980 | 00:56:23,380 | Kau tahu kepalamu bisa hilang karena mengganggu kapal barang? | Kau tahu kepalamu bisa hilang karena mengganggu kapal barang? |
512 | 00:57:36,920 | 00:57:40,260 | Seni bela dirimu buruk sekali, | Seni bela dirimu buruk sekali, |
513 | 00:57:40,530 | 00:57:42,530 | tapi kau lebih licin daripada belut! | tapi kau lebih licin daripada belut! |
514 | 00:57:42,830 | 00:57:43,800 | Kenapa melakukan ini? | Kenapa melakukan ini? |
515 | 00:57:43,860 | 00:57:45,400 | Kau tidak tahu kenapa? | Kau tidak tahu kenapa? |
516 | 00:57:45,470 | 00:57:47,070 | Karena kau tampak terlalu mencurigakan? | Karena kau tampak terlalu mencurigakan? |
517 | 00:57:56,180 | 00:57:57,380 | Sudah puas? | Sudah puas? |
518 | 00:59:24,920 | 00:59:30,190 | Apa kau masih ingat aku? | Apa kau masih ingat aku? |
519 | 00:59:33,200 | 00:59:34,370 | Kau kembali. | Kau kembali. |
520 | 00:59:38,800 | 00:59:40,170 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |