# Start End Original Translated
1 00:00:08,685 00:00:10,710 [ Episod 2 ] [ Episod 2 ]
2 00:00:21,395 00:00:22,690 Awak dah kembali... Awak dah kembali...
3 00:00:26,995 00:00:28,190 Bong-ryun. Bong-ryun.
4 00:00:33,805 00:00:38,200 Awak masih ingat saya? Awak masih ingat saya?
5 00:00:38,715 00:00:40,510 Macam mana saya boleh lupakan awak? Macam mana saya boleh lupakan awak?
6 00:00:42,015 00:00:44,014 Saya dah tunggu lima tahun Saya dah tunggu lima tahun
7 00:00:44,015 00:00:46,110 di atas bukit dengan reben diikat pada pokok. di atas bukit dengan reben diikat pada pokok.
8 00:00:48,115 00:00:49,480 Benarkah begitu? Benarkah begitu?
9 00:00:50,185 00:00:52,090 Awak apa khabar? Awak apa khabar?
10 00:00:52,795 00:00:54,490 Kenapa tiba-tiba saja awak pergi? Kenapa tiba-tiba saja awak pergi?
11 00:00:57,495 00:00:59,390 Saya akan beritahu nanti. Saya akan beritahu nanti.
12 00:01:04,105 00:01:05,530 Awak Awak
13 00:01:07,105 00:01:08,800 tak gembira jumpa saya? tak gembira jumpa saya?
14 00:01:27,195 00:01:30,990 Bong-ryun! Bong-ryun!
15 00:01:31,295 00:01:35,099 Saya tanya, awak tak gembira jumpa saya? Saya tanya, awak tak gembira jumpa saya?
16 00:01:37,105 00:01:38,600 Tuan puteri! Tuan puteri!
17 00:01:42,005 00:01:44,404 Berani awak sentuh dia! Berani awak sentuh dia!
18 00:01:44,405 00:01:45,710 Saya patut bunuh awak! Saya patut bunuh awak!
19 00:01:48,415 00:01:49,940 Tuan puteri? Tuan puteri?
20 00:01:50,785 00:01:51,984 Apa maksud awak... Apa maksud awak...
21 00:01:51,985 00:01:52,814 Berundur! Berundur!
22 00:01:52,815 00:01:54,810 Dan-ah, berhenti! Dan-ah, berhenti!
23 00:01:56,585 00:01:58,520 Dia adalah anak Tuan Ganghwa. Dia adalah anak Tuan Ganghwa.
24 00:02:03,265 00:02:04,920 Berundur dan tunjukkan hormat! Berundur dan tunjukkan hormat!
25 00:02:05,195 00:02:06,760 Dia adalah puteri kita. Dia adalah puteri kita.
26 00:02:12,104 00:02:15,800 Lama-kelamaan, saya akan beritahu awak segalanya. Lama-kelamaan, saya akan beritahu awak segalanya.
27 00:02:16,604 00:02:18,199 Saya pergi dulu. Saya pergi dulu.
28 00:02:32,895 00:02:35,364 Perkahwinan ini terlalu mewah untuk anak saya. Perkahwinan ini terlalu mewah untuk anak saya.
29 00:02:35,365 00:02:36,594 [ Choi Gyung, Gabenor Ganghwa ] [ Choi Gyung, Gabenor Ganghwa ]
30 00:02:36,595 00:02:38,460 Tolonglah fikirkan semula. Tolonglah fikirkan semula.
31 00:02:38,795 00:02:42,199 Jika awak setia kepada raja, kenapa menolak perintah raja? Jika awak setia kepada raja, kenapa menolak perintah raja?
32 00:02:42,905 00:02:48,400 Tangguhkan keberangkatan kapal kargo itu dan lakukan upacara pertunangan. Tangguhkan keberangkatan kapal kargo itu dan lakukan upacara pertunangan.
33 00:02:49,505 00:02:52,810 Kapal kargo itu akan mengikut jadual. Kapal kargo itu akan mengikut jadual.
34 00:02:53,445 00:02:54,810 Ia takkan ditangguhkan. Ia takkan ditangguhkan.
35 00:02:56,415 00:03:00,710 Okey, suka hati awaklah. Okey, suka hati awaklah.
36 00:03:09,595 00:03:10,764 [ Sejuta syiling? ] [ Sejuta syiling? ]
37 00:03:10,765 00:03:12,860 [ Macam mana awak jadi sekaya itu? ] [ Macam mana awak jadi sekaya itu? ]
38 00:03:14,195 00:03:17,404 [ Barang bernilai keluarga kamilah yang dirampas oleh Choi Gyung ] [ Barang bernilai keluarga kamilah yang dirampas oleh Choi Gyung ]
39 00:03:17,405 00:03:19,500 [ dan sembunyikan di dalam kapal. ] [ dan sembunyikan di dalam kapal. ]
40 00:03:21,405 00:03:24,504 Semua duit yang awak rampas Semua duit yang awak rampas
41 00:03:24,505 00:03:28,310 dan gelapkan menyebabkan negara ini dalam krisis ekonomi! dan gelapkan menyebabkan negara ini dalam krisis ekonomi!
42 00:03:28,715 00:03:31,244 Hebat sekali. Hebat sekali.
43 00:03:31,245 00:03:32,084 [ Kim Byung-hak ] [ Kim Byung-hak ]
44 00:03:32,085 00:03:34,810 Raja dan Choi Gyung sudah pun bersekutu. Raja dan Choi Gyung sudah pun bersekutu.
45 00:03:35,225 00:03:37,424 Jika kapal kargo itu tiba kepada raja... Jika kapal kargo itu tiba kepada raja...
46 00:03:37,425 00:03:38,424 [ Kim Jwa-keun, Perdana Menteri ] [ Kim Jwa-keun, Perdana Menteri ]
47 00:03:38,425 00:03:41,590 ...dia akan musnahkan keluarga kita. ...dia akan musnahkan keluarga kita.
48 00:03:45,095 00:03:49,200 Masa depan keluarga kita bergantung pada misi kamu di Ganghwa. Masa depan keluarga kita bergantung pada misi kamu di Ganghwa.
49 00:03:50,705 00:03:52,200 Faham? Faham?
50 00:03:53,505 00:03:57,500 Ya, ayah. Saya akan tangguhkan keberangkatan kapal itu. Ya, ayah. Saya akan tangguhkan keberangkatan kapal itu.
51 00:03:57,905 00:04:01,614 Kalau begitu, saya akan peras semua harta orang kaya. Kalau begitu, saya akan peras semua harta orang kaya.
52 00:04:01,615 00:04:05,310 Kenapa awak tak bunuh saja Choi Gyung itu? Kenapa awak tak bunuh saja Choi Gyung itu?
53 00:04:06,715 00:04:09,524 Kalau apa-apa terjadi kepada dia, Kalau apa-apa terjadi kepada dia,
54 00:04:09,525 00:04:12,790 kapal akan dikunci dan terus berangkat. kapal akan dikunci dan terus berangkat.
55 00:04:13,295 00:04:16,064 Ia tak akan berhenti di mana-mana pelabuhan dan pergi terus Ia tak akan berhenti di mana-mana pelabuhan dan pergi terus
56 00:04:16,065 00:04:17,690 kepada pengawal diraja di Hanyang. kepada pengawal diraja di Hanyang.
57 00:04:18,095 00:04:21,090 Jadi keluarga kami tak boleh masuk campur. Jadi keluarga kami tak boleh masuk campur.
58 00:04:22,565 00:04:26,330 Tapi kita patut biarkan dia hidup dan lepaskan dia. Tapi kita patut biarkan dia hidup dan lepaskan dia.
59 00:04:28,905 00:04:32,340 Choi Gyung ada anak yang belum berkahwin? Choi Gyung ada anak yang belum berkahwin?
60 00:04:33,075 00:04:34,110 Ya, ayah. Ya, ayah.
61 00:04:35,715 00:04:38,010 Bawa tuan puteri bersama kamu. Bawa tuan puteri bersama kamu.
62 00:04:38,815 00:04:41,614 Walaupun Choi Gyung tak boleh tolak lamaran perkahwinan diraja, Walaupun Choi Gyung tak boleh tolak lamaran perkahwinan diraja,
63 00:04:41,615 00:04:43,880 dia perlu tangguhkan keberangkatan kapal. dia perlu tangguhkan keberangkatan kapal.
64 00:04:45,895 00:04:50,090 Anaknya sopan dan berguna. Anaknya sopan dan berguna.
65 00:04:51,395 00:04:53,990 Kita boleh jadikan dia pengikut kita. Kita boleh jadikan dia pengikut kita.
66 00:04:54,895 00:04:56,400 Ya, ayah. Ya, ayah.
67 00:05:27,065 00:05:29,904 Dia tukang tilik terbaik di Hanyang. Dia tukang tilik terbaik di Hanyang.
68 00:05:29,905 00:05:31,974 [ Gwansanggam, pejabat diraja untuk mengkaji geografi, astronomi, matematik ] [ Gwansanggam, pejabat diraja untuk mengkaji geografi, astronomi, matematik ]
69 00:05:31,975 00:05:34,104 Dia datang untuk lihat feng shui negara ini, Dia datang untuk lihat feng shui negara ini,
70 00:05:34,105 00:05:36,100 dan memutuskan untuk bertemu kamu, gabenor tempatan. dan memutuskan untuk bertemu kamu, gabenor tempatan.
71 00:05:37,305 00:05:40,610 Apa kata awak beritahu anak-anak muda ini tentang nasib mereka? Apa kata awak beritahu anak-anak muda ini tentang nasib mereka?
72 00:05:41,815 00:05:43,010 Bolehkah, tuan? Bolehkah, tuan?
73 00:05:51,485 00:05:53,650 Awak ada muka yang baik. Awak ada muka yang baik.
74 00:05:54,495 00:05:56,090 Bilakah masa dan tarikh lahir awak? Bilakah masa dan tarikh lahir awak?
75 00:05:57,695 00:05:58,790 Maksud awak, saya? Maksud awak, saya?
76 00:06:00,195 00:06:02,704 Sudah bertahun-tahun dia gagal. Sudah bertahun-tahun dia gagal.
77 00:06:02,705 00:06:05,300 Adakah dia akan berjaya tahun ini? Adakah dia akan berjaya tahun ini?
78 00:06:06,905 00:06:12,910 Saya dilahirkan pada tahun monyet, pada hari ke-18 bulan enam. Saya dilahirkan pada tahun monyet, pada hari ke-18 bulan enam.
79 00:06:28,095 00:06:30,390 Seperti batu yang ditanam di gurun kering. Seperti batu yang ditanam di gurun kering.
80 00:06:32,095 00:06:34,590 Awak tak patut jangkakan kehebatan. Awak tak patut jangkakan kehebatan.
81 00:06:35,095 00:06:40,900 Ikut saja kawan yang berbaloi Ikut saja kawan yang berbaloi
82 00:06:41,505 00:06:44,500 dan harapkan yang terbaik. dan harapkan yang terbaik.
83 00:06:46,745 00:06:48,410 Yakah? Yakah?
84 00:06:48,915 00:06:52,710 Kawan yang berbaloi? Mesti dia maksudkan awak, Chun-jung! Kawan yang berbaloi? Mesti dia maksudkan awak, Chun-jung!
85 00:06:56,985 00:06:59,490 Tuan muda, bagaimana dengan tuan? Tuan muda, bagaimana dengan tuan?
86 00:07:00,595 00:07:01,590 Tak apalah. Tak apalah.
87 00:07:01,995 00:07:04,090 Dilahirkan pada tahun 1984, pada 28 Mei. Dilahirkan pada tahun 1984, pada 28 Mei.
88 00:07:05,695 00:07:06,790 Dan waktunya? Dan waktunya?
89 00:07:07,535 00:07:08,490 Saya tak tahu. Saya tak tahu.
90 00:07:10,405 00:07:13,904 Saya dihantar ke Gyeongsang sebagai gabenor sementara Saya dihantar ke Gyeongsang sebagai gabenor sementara
91 00:07:13,905 00:07:16,000 dan terlepas kelahiran dia. dan terlepas kelahiran dia.
92 00:07:16,805 00:07:20,710 Tanpa waktu lahir, saya tak boleh baca dengan tepat. Tanpa waktu lahir, saya tak boleh baca dengan tepat.
93 00:07:50,105 00:07:51,200 Dia seekor naga. Dia seekor naga.
94 00:07:57,215 00:07:59,510 [ Naga hitam yang terbang dari tanah kosong. ] [ Naga hitam yang terbang dari tanah kosong. ]
95 00:08:04,285 00:08:07,990 Nama awak akan dikenali di seluruh negara! Nama awak akan dikenali di seluruh negara!
96 00:08:09,795 00:08:12,090 Dengan kebijaksanaan dan kekuatan, Dengan kebijaksanaan dan kekuatan,
97 00:08:12,995 00:08:14,860 awak layak menjadi jeneral yang hebat. awak layak menjadi jeneral yang hebat.
98 00:08:17,105 00:08:22,100 Apa? Anak Gabenor Choi orang yang begitu hebat? Apa? Anak Gabenor Choi orang yang begitu hebat?
99 00:08:22,405 00:08:23,600 Cukup! Cukup!
100 00:08:23,905 00:08:30,310 Lagi satu! Teman sejiwa awak semakin hampir! Lagi satu! Teman sejiwa awak semakin hampir!
101 00:08:31,515 00:08:34,180 Apa? Teman sejiwa? Apa? Teman sejiwa?
102 00:08:37,625 00:08:40,090 [ Dia bukan manusia biasa. ] [ Dia bukan manusia biasa. ]
103 00:08:40,995 00:08:44,790 [ Dia keluarga kerabat diraja dan hebat. ] [ Dia keluarga kerabat diraja dan hebat. ]
104 00:08:46,595 00:08:47,530 Tuan rumah! Tuan rumah!
105 00:08:51,105 00:08:52,600 Di mana bilik air? Di mana bilik air?
106 00:08:52,605 00:08:54,100 [ Jungbang, bilik air ] [ Jungbang, bilik air ]
107 00:08:54,175 00:08:58,700 Macam mana saya nak berdiri saja sambil dengar awak merepek kepada dia? Macam mana saya nak berdiri saja sambil dengar awak merepek kepada dia?
108 00:08:59,615 00:09:02,240 Saya akan tolong dia basuh telinganya. Saya akan tolong dia basuh telinganya.
109 00:09:05,815 00:09:08,920 Maksud awak, kata-kata saya ialah racun? Maksud awak, kata-kata saya ialah racun?
110 00:09:10,185 00:09:11,480 Biadab sungguh! Biadab sungguh!
111 00:09:11,785 00:09:14,494 Minta maaf, tuan! Minta maaf, tuan!
112 00:09:14,495 00:09:17,094 Ada saja orang gila nak rosakkan hari ini! Ada saja orang gila nak rosakkan hari ini!
113 00:09:17,095 00:09:18,490 Lama tak jumpa, Gyung! Lama tak jumpa, Gyung!
114 00:09:25,105 00:09:27,900 Lepaskan dia, dia kawan lama saya. Lepaskan dia, dia kawan lama saya.
115 00:09:29,105 00:09:33,810 Kawan, sudah sepuluh tahun. Terkejut saya dibuatnya! Kawan, sudah sepuluh tahun. Terkejut saya dibuatnya!
116 00:09:35,415 00:09:36,780 Dia kawan lama saya. Dia kawan lama saya.
117 00:09:37,145 00:09:40,110 Orang ramai mengenalinya sebagai Sami Alam. Orang ramai mengenalinya sebagai Sami Alam.
118 00:09:40,715 00:09:42,320 Sami Alam? Sami Alam?
119 00:09:48,695 00:09:52,194 Sami ini meramalkan kedatangan Sami ini meramalkan kedatangan
120 00:09:52,195 00:09:54,794 Maharaja Xiangfeng semasa dia masih kecil. Maharaja Xiangfeng semasa dia masih kecil.
121 00:09:54,795 00:09:56,000 Dia seorang sami yang hebat. Dia seorang sami yang hebat.
122 00:10:00,005 00:10:01,500 Adakah itu sebenarnya dia? Adakah itu sebenarnya dia?
123 00:10:02,305 00:10:05,400 Boleh saya duduk di meja awak? Boleh saya duduk di meja awak?
124 00:10:05,915 00:10:07,110 Baiklah. Baiklah.
125 00:10:40,315 00:10:44,510 Chun-jung, biar saya ubati telinga awak, Chun-jung, biar saya ubati telinga awak,
126 00:10:44,915 00:10:45,910 jadi dengar baik-baik. jadi dengar baik-baik.
127 00:10:47,915 00:10:50,680 Awak memang naga hitam. Awak memang naga hitam.
128 00:10:51,755 00:10:56,360 Naga ada kuasa besar, tapi kekurangan kehalusan Naga ada kuasa besar, tapi kekurangan kehalusan
129 00:10:56,365 00:11:01,390 dan terbang tinggi, tapi jatuhnya juga sakit. dan terbang tinggi, tapi jatuhnya juga sakit.
130 00:11:03,005 00:11:07,300 Tak lama lagi, awak akan mengalami kerugian besar dan kekalahan. Tak lama lagi, awak akan mengalami kerugian besar dan kekalahan.
131 00:11:08,205 00:11:13,610 Awak akan buktikan yang awak tak layak untuk teman sejiwa awak dan nanti, Awak akan buktikan yang awak tak layak untuk teman sejiwa awak dan nanti,
132 00:11:13,915 00:11:19,810 awak juga akan kehilangan dia. awak juga akan kehilangan dia.
133 00:11:22,225 00:11:23,480 Tapi... Tapi...
134 00:11:24,785 00:11:26,990 Ada satu perkara betul yang lelaki itu cakap. Ada satu perkara betul yang lelaki itu cakap.
135 00:11:27,895 00:11:31,890 Tak lama lagi, awak perlu pilih antara dua jalan. Tak lama lagi, awak perlu pilih antara dua jalan.
136 00:11:33,295 00:11:37,300 Awak menghina kehidupan saya sebagai penawar? Awak menghina kehidupan saya sebagai penawar?
137 00:11:48,915 00:11:52,410 Tolong terima cawan saya. Ini penghargaan saya. Tolong terima cawan saya. Ini penghargaan saya.
138 00:11:59,795 00:12:03,960 Awak tak percayakan kata-kata dia atau saya. Awak tak percayakan kata-kata dia atau saya.
139 00:12:04,195 00:12:06,894 Takdir dan masa depan saya Takdir dan masa depan saya
140 00:12:06,895 00:12:08,690 boleh diberitahu melalui pelbagai penceritaan. boleh diberitahu melalui pelbagai penceritaan.
141 00:12:09,705 00:12:13,004 Tilik nasib itu umpama meletakkan cincin di telinga Tilik nasib itu umpama meletakkan cincin di telinga
142 00:12:13,005 00:12:15,004 dan memanggilnya anting-anting. dan memanggilnya anting-anting.
143 00:12:15,005 00:12:18,504 Awak baru sahaja kata dan buktikan ia tidak munasabah. Awak baru sahaja kata dan buktikan ia tidak munasabah.
144 00:12:18,505 00:12:22,514 Sesiapa yang tunjukkan kebijaksanaan, walaupun seorang pengemis, Sesiapa yang tunjukkan kebijaksanaan, walaupun seorang pengemis,
145 00:12:22,515 00:12:23,810 ialah guru saya. ialah guru saya.
146 00:12:24,615 00:12:27,110 Maksudnya, saya pengemis? Maksudnya, saya pengemis?
147 00:12:45,905 00:12:48,204 Kenapa awak keluar awal sangat? Kenapa awak keluar awal sangat?
148 00:12:48,205 00:12:50,404 Keadaan semakin menarik. Keadaan semakin menarik.
149 00:12:50,405 00:12:53,010 Ayah nampak marah. Ayah nampak marah.
150 00:12:53,315 00:12:54,814 Dia arahkan keluar dengan pandangan matanya. Dia arahkan keluar dengan pandangan matanya.
151 00:12:54,815 00:12:59,214 Betul. Selepas sami itu bercakap, dia nampak sedih. Betul. Selepas sami itu bercakap, dia nampak sedih.
152 00:12:59,215 00:13:00,510 Tuan muda! Tuan muda!
153 00:13:01,815 00:13:05,080 Ada pesanan daripada tuan puteri. Ada pesanan daripada tuan puteri.
154 00:13:05,795 00:13:07,890 Tuan puteri? Tunggu... Tuan puteri? Tunggu...
155 00:13:14,495 00:13:16,100 Buka, tuan. Buka, tuan.
156 00:13:20,605 00:13:23,400 [ Mari kita berjumpa. Berdua saja. ] [ Mari kita berjumpa. Berdua saja. ]
157 00:13:52,105 00:13:52,970 Bong-ryun... Bong-ryun...
158 00:13:55,105 00:13:58,170 Maksud saya, tuan puteri, apa yang saya boleh bantu? Maksud saya, tuan puteri, apa yang saya boleh bantu?
159 00:13:59,715 00:14:02,814 Ada sesuatu yang perlu kita lihat, mari. Ada sesuatu yang perlu kita lihat, mari.
160 00:14:02,815 00:14:06,710 Ke mana? Dah nak malam. Ke mana? Dah nak malam.
161 00:14:07,515 00:14:08,710 Ikut saya. Ikut saya.
162 00:14:22,195 00:14:24,900 Kalau saya beritahu kenapa saya keluar di pelabuhan pada malam itu Kalau saya beritahu kenapa saya keluar di pelabuhan pada malam itu
163 00:14:26,205 00:14:28,404 dan menyelinap masuk ke dalam bot... dan menyelinap masuk ke dalam bot...
164 00:14:28,405 00:14:30,970 Kalau saya beritahu awak sebabnya dan minta tolong, Kalau saya beritahu awak sebabnya dan minta tolong,
165 00:14:31,705 00:14:33,410 boleh awak tolong saya? boleh awak tolong saya?
166 00:14:34,175 00:14:35,640 Tolong? Tolong?
167 00:14:36,185 00:14:38,110 Awak dalam masalahkah? Awak dalam masalahkah?
168 00:15:14,915 00:15:19,290 Awak nak saya percaya semua ini? Awak nak saya percaya semua ini?
169 00:15:19,825 00:15:21,690 Tolong dengar cakap saya. Tolong dengar cakap saya.
170 00:15:23,195 00:15:25,494 Kemalangan ngeri akan berlaku di sini Kemalangan ngeri akan berlaku di sini
171 00:15:25,495 00:15:27,290 dan saya tak boleh buat apa-apa. dan saya tak boleh buat apa-apa.
172 00:15:28,795 00:15:34,300 Satu-satunya orang yang saya boleh percaya ialah awak, tuan muda. Satu-satunya orang yang saya boleh percaya ialah awak, tuan muda.
173 00:15:34,675 00:15:37,200 Tuan puteri sentiasa berbeza. Tuan puteri sentiasa berbeza.
174 00:15:38,305 00:15:41,970 Saya takkan anggap kata-kata awak palsu. Saya takkan anggap kata-kata awak palsu.
175 00:15:43,215 00:15:47,110 Kalau begitu, bolehkah awak tolong saya? Kalau begitu, bolehkah awak tolong saya?
176 00:15:47,815 00:15:50,220 Saya akan sentiasa datang selamatkan awak. Saya akan sentiasa datang selamatkan awak.
177 00:15:51,185 00:15:52,890 Tapi awak dah tahu, bukan? Tapi awak dah tahu, bukan?
178 00:15:58,295 00:15:59,730 Tapi saya ada satu soalan. Tapi saya ada satu soalan.
179 00:16:01,095 00:16:03,460 Apa yang mereka dapat dengan Apa yang mereka dapat dengan
180 00:16:04,765 00:16:09,130 melakukan perbuatan yang kejam itu? melakukan perbuatan yang kejam itu?
181 00:16:10,705 00:16:12,000 Sebenarnya... Sebenarnya...
182 00:16:14,215 00:16:16,610 [ Saya tak pasti dengan tujuan mereka. Mungkin duit, kuasa ] [ Saya tak pasti dengan tujuan mereka. Mungkin duit, kuasa ]
183 00:16:17,615 00:16:19,410 [ atau kematian seseorang. ] [ atau kematian seseorang. ]
184 00:16:21,015 00:16:23,120 [ Tapi saya tak pasti. ] [ Tapi saya tak pasti. ]
185 00:16:25,895 00:16:27,590 Yang pasti, mereka sanggup buat apa saja. Yang pasti, mereka sanggup buat apa saja.
186 00:16:28,195 00:16:32,790 Termasuklah mengorbankan ratusan orang dan bakar seluruh tempat ini, Termasuklah mengorbankan ratusan orang dan bakar seluruh tempat ini,
187 00:16:34,235 00:16:37,199 mereka akan buat apa saja untuk dapatkan apa yang mereka mahu. mereka akan buat apa saja untuk dapatkan apa yang mereka mahu.
188 00:16:40,104 00:16:42,100 Awak kata korbankan ratusan orang... Awak kata korbankan ratusan orang...
189 00:16:47,415 00:16:50,510 Saya akan mula mencari dan memerhatikan, Bong-ryun... Saya akan mula mencari dan memerhatikan, Bong-ryun...
190 00:16:51,815 00:16:53,110 Maksud saya, tuan puteri. Maksud saya, tuan puteri.
191 00:16:55,825 00:16:58,280 Lepaskan saya, tak guna! Lepaskan saya, tak guna!
192 00:17:01,295 00:17:02,390 Saya kata lepaskan! Saya kata lepaskan!
193 00:17:07,695 00:17:09,700 Tuan muda, kenapa? Tuan muda, kenapa?
194 00:17:11,005 00:17:12,300 Kenapa awak buat saya begini? Kenapa awak buat saya begini?
195 00:17:12,705 00:17:17,700 Jangan jangkakan kehebatan dan ikut kawan yang berbaloi? Jangan jangkakan kehebatan dan ikut kawan yang berbaloi?
196 00:17:19,315 00:17:21,410 Ini kata-kata awak untuk saya? Ini kata-kata awak untuk saya?
197 00:17:21,715 00:17:23,010 Apa? Apa?
198 00:17:26,315 00:17:29,110 Saya cuma menyampaikan apa yang tertulis. Saya cuma menyampaikan apa yang tertulis.
199 00:17:52,005 00:17:54,510 Baca masa depan saya yang sebenar. Baca masa depan saya yang sebenar.
200 00:17:55,015 00:17:58,910 Biar saya cuba sekali lagi... Biar saya cuba sekali lagi...
201 00:17:59,715 00:18:03,480 Cuba lagi dan berusahalah lagi kali ini. Cuba lagi dan berusahalah lagi kali ini.
202 00:18:12,695 00:18:16,300 Saya minta diri dulu. Saya minta diri dulu.
203 00:18:22,405 00:18:26,510 Tuan puteri, kuasa awak... Tuan puteri, kuasa awak...
204 00:18:29,015 00:18:30,910 Kalau awak nampak kematian seseorang, Kalau awak nampak kematian seseorang,
205 00:18:32,315 00:18:33,710 awak nampak benda-benda yang baik juga? awak nampak benda-benda yang baik juga?
206 00:18:35,915 00:18:38,280 Contohnya, kehebatan seseorang... Contohnya, kehebatan seseorang...
207 00:18:39,295 00:18:44,190 atau siapa yang akan mencintai dan menyayangi mereka? atau siapa yang akan mencintai dan menyayangi mereka?
208 00:18:49,195 00:18:50,700 Kehebatan... Kehebatan...
209 00:18:55,105 00:18:58,700 Saya pernah melihatnya sekali pada seseorang. Saya pernah melihatnya sekali pada seseorang.
210 00:19:13,425 00:19:15,154 [ Min Ja-young, Bakal Maharani Myeongseong ] [ Min Ja-young, Bakal Maharani Myeongseong ]
211 00:19:15,155 00:19:16,390 Saya tak kenal siapa dia. Saya tak kenal siapa dia.
212 00:19:16,495 00:19:18,390 Dia cuma kanak-kanak yang lalu. Dia cuma kanak-kanak yang lalu.
213 00:19:18,795 00:19:24,500 Macam mana dengan orang yang menyayangi dan mencintai? Macam mana dengan orang yang menyayangi dan mencintai?
214 00:19:24,905 00:19:26,000 Itu... Itu...
215 00:19:28,105 00:19:30,300 [ Orang biasa pun boleh nampak! ] [ Orang biasa pun boleh nampak! ]
216 00:19:30,905 00:19:33,910 Dia menjadi ceria apabila melihat kamu. Dia menjadi ceria apabila melihat kamu.
217 00:19:34,915 00:19:35,910 Ceria? Ceria?
218 00:19:40,115 00:19:42,114 Bong-ryun akan berkahwin tak lama lagi! Bong-ryun akan berkahwin tak lama lagi!
219 00:19:42,115 00:19:44,580 Kahwin? Apa maksud mak? Kahwin? Apa maksud mak?
220 00:20:05,745 00:20:08,270 Kelip-kelip juga datang menyapa awak. Kelip-kelip juga datang menyapa awak.
221 00:20:09,615 00:20:12,310 Ini mesti awak, Bong-ryun saya. Ini mesti awak, Bong-ryun saya.
222 00:20:13,215 00:20:16,480 [ Bong-ryun saya? ] [ Bong-ryun saya? ]
223 00:20:34,305 00:20:38,500 Saya mesti pergi sekarang. Saya mesti pergi sekarang.
224 00:20:59,695 00:21:00,930 Sejuk dan gelap... Sejuk dan gelap...
225 00:21:01,035 00:21:01,930 Apa? Apa?
226 00:21:01,935 00:21:03,404 [ Suksaljigi, Bayu dingin yang ganas ] [ Suksaljigi, Bayu dingin yang ganas ]
227 00:21:03,405 00:21:04,460 Jelaskan. Jelaskan.
228 00:21:05,305 00:21:09,900 [ Awak umpama pedang menakutkan yang ditinggalkan di cenuram. ] [ Awak umpama pedang menakutkan yang ditinggalkan di cenuram. ]
229 00:21:10,605 00:21:12,700 Awak tak menghargai kehidupan, jadi... Awak tak menghargai kehidupan, jadi...
230 00:21:18,215 00:21:20,310 awak tak kisah membunuh. awak tak kisah membunuh.
231 00:21:21,015 00:21:22,510 Hati-hati. Hati-hati.
232 00:21:24,085 00:21:25,680 Awak kata, "membunuh"? Awak kata, "membunuh"?
233 00:21:26,795 00:21:28,590 Kali ini awak betul. Kali ini awak betul.
234 00:21:36,205 00:21:37,300 Tuan muda! Tuan muda!
235 00:21:43,205 00:21:47,410 Saya tinggalkan sepucuk surat di bilik awak. Saya tinggalkan sepucuk surat di bilik awak.
236 00:21:48,615 00:21:51,210 Ia tertulis yang awak akan pergi ke Jeolla-do. Ia tertulis yang awak akan pergi ke Jeolla-do.
237 00:22:18,005 00:22:20,310 Keluarga Jangdong Kim-moon meminta untuk adakan Keluarga Jangdong Kim-moon meminta untuk adakan
238 00:22:20,815 00:22:23,510 perkahwinan kamu dengan puteri. perkahwinan kamu dengan puteri.
239 00:22:24,815 00:22:29,620 Saya dan puteri? Saya dan puteri?
240 00:22:32,185 00:22:35,090 Semua ini tentang kapal kargo itu. Semua ini tentang kapal kargo itu.
241 00:22:36,095 00:22:37,890 Tak banyak yang berubah. Tak banyak yang berubah.
242 00:22:39,095 00:22:42,494 Ayah dah minta kamu tinggal dengan sami Ayah dah minta kamu tinggal dengan sami
243 00:22:42,495 00:22:44,100 dan jalani latihan selama beberapa tahun. dan jalani latihan selama beberapa tahun.
244 00:22:46,375 00:22:50,470 Sebaik saja kapal belayar, peristiwa buruk akan menimpa kita. Sebaik saja kapal belayar, peristiwa buruk akan menimpa kita.
245 00:22:50,605 00:22:52,000 Tidak. Tidak.
246 00:22:52,245 00:22:53,814 Saya tak akan pergi! Saya tak akan pergi!
247 00:22:53,815 00:22:57,310 Apa? Apa kamu cakap? Apa? Apa kamu cakap?
248 00:22:57,615 00:22:58,614 Tuan muda! Tuan muda!
249 00:22:58,615 00:23:03,120 Selepas memenangi peperiksaan negeri, saya sentiasa berada di sisi ayah. Selepas memenangi peperiksaan negeri, saya sentiasa berada di sisi ayah.
250 00:23:03,825 00:23:06,184 Tapi ayah larang saya buat apa-apa? Tapi ayah larang saya buat apa-apa?
251 00:23:06,185 00:23:08,790 Bersembunyi dari dunia Bersembunyi dari dunia
252 00:23:09,395 00:23:11,290 dan kehilangan cinta hati saya? dan kehilangan cinta hati saya?
253 00:23:12,225 00:23:13,730 Kenapa saya mesti hidup begini? Kenapa saya mesti hidup begini?
254 00:23:14,035 00:23:15,890 Semuanya demi kebaikan kamu. Semuanya demi kebaikan kamu.
255 00:23:15,895 00:23:17,560 Saya takkan pergi. Saya takkan pergi.
256 00:23:18,505 00:23:20,430 Saya dah berjanji dengan tuan puteri. Saya dah berjanji dengan tuan puteri.
257 00:23:21,305 00:23:23,204 Dan saya bercadang untuk tunaikannya. Dan saya bercadang untuk tunaikannya.
258 00:23:23,205 00:23:25,370 Kamu berdua berjumpa secara berasingan? Kamu berdua berjumpa secara berasingan?
259 00:23:49,705 00:23:54,900 Inilah teknik seni bela diri saya, Tujuh Naga. Inilah teknik seni bela diri saya, Tujuh Naga.
260 00:23:56,705 00:23:58,374 Awak masih tak nak ikut saya? Awak masih tak nak ikut saya?
261 00:23:58,375 00:24:02,310 Saya dah hidup selama ini seperti yang ayah saya arahkan. Saya dah hidup selama ini seperti yang ayah saya arahkan.
262 00:24:03,985 00:24:05,344 Saya takkan melakukannya lagi. Saya takkan melakukannya lagi.
263 00:24:05,345 00:24:07,410 Ia agak ironi sebab Ia agak ironi sebab
264 00:24:10,985 00:24:12,980 ayah awak juga menderita seperti awak. ayah awak juga menderita seperti awak.
265 00:24:14,195 00:24:18,590 Dia tak boleh terima takdir awak mati pada usia yang muda! Dia tak boleh terima takdir awak mati pada usia yang muda!
266 00:24:19,995 00:24:23,400 Teman sejiwa awak akan mengkhianati awak Teman sejiwa awak akan mengkhianati awak
267 00:24:26,905 00:24:28,400 dan awak akan mati muda. dan awak akan mati muda.
268 00:24:29,105 00:24:33,414 Tapi kalau awak berhenti dan ikut saya, Tapi kalau awak berhenti dan ikut saya,
269 00:24:33,415 00:24:34,714 awak dan ayah awak akan selamat. awak dan ayah awak akan selamat.
270 00:24:34,715 00:24:36,610 Kata-kata awak tak konsisten. Kata-kata awak tak konsisten.
271 00:24:37,545 00:24:41,910 Bagaimana dia boleh mengkhianati saya dan menjadi teman sejiwa saya? Bagaimana dia boleh mengkhianati saya dan menjadi teman sejiwa saya?
272 00:24:42,415 00:24:46,320 Kalau ikut awak, saya boleh mengubah nasib saya? Kalau ikut awak, saya boleh mengubah nasib saya?
273 00:24:46,925 00:24:50,690 Jadi tak ada apa yang perlu ditakutkan. Jadi tak ada apa yang perlu ditakutkan.
274 00:24:51,395 00:24:52,960 Saya boleh ubah masa depan saya. Saya boleh ubah masa depan saya.
275 00:24:54,695 00:24:57,500 Baiklah. Pergi lawan takdir awak. Baiklah. Pergi lawan takdir awak.
276 00:24:58,705 00:25:00,700 Itu memang takdir awak. Itu memang takdir awak.
277 00:25:14,915 00:25:17,480 Apa yang kamu buat? Apa yang kamu buat?
278 00:25:18,985 00:25:21,290 Tuliskan titah diraja. Tuliskan titah diraja.
279 00:25:30,965 00:25:33,730 [ Cheoljong, Raja ke-25 dari Dinasti Joseon ] [ Cheoljong, Raja ke-25 dari Dinasti Joseon ]
280 00:25:43,545 00:25:47,710 Gabenor Ganghwa, Choi Gyung, menjunjung perintah diraja. Gabenor Ganghwa, Choi Gyung, menjunjung perintah diraja.
281 00:25:49,055 00:25:52,884 Kerabat diraja mempersetujui dan mengucapkan tahniah Kerabat diraja mempersetujui dan mengucapkan tahniah
282 00:25:52,885 00:25:56,124 atas perkahwinan anak lelaki Choi Gyung, Choi Chun-jung atas perkahwinan anak lelaki Choi Gyung, Choi Chun-jung
283 00:25:56,125 00:25:58,490 dan anak baginda raja, Hwa-ryun. dan anak baginda raja, Hwa-ryun.
284 00:25:58,995 00:26:04,004 Choi Gyung mesti teruskan dengan penuh rasa hormat, Choi Gyung mesti teruskan dengan penuh rasa hormat,
285 00:26:04,005 00:26:06,204 tak menimbulkan masalah dan beri laporan sewajarnya. tak menimbulkan masalah dan beri laporan sewajarnya.
286 00:26:06,205 00:26:10,200 Gabenor Ganghwa, Choi Gyung, menjunjung perintah diraja! Gabenor Ganghwa, Choi Gyung, menjunjung perintah diraja!
287 00:26:23,925 00:26:25,184 Tahniah! Tahniah!
288 00:26:25,185 00:26:28,090 Awak dah jadi menantu raja sekarang. Awak dah jadi menantu raja sekarang.
289 00:26:28,855 00:26:29,820 Ya. Ya.
290 00:26:32,565 00:26:35,564 Perkahwinan itu mesti diteruskan tanpa apa-apa masalah, Perkahwinan itu mesti diteruskan tanpa apa-apa masalah,
291 00:26:35,565 00:26:38,104 jadi apa kata awak tangguhkan keberangkatan kapal kargo itu? jadi apa kata awak tangguhkan keberangkatan kapal kargo itu?
292 00:26:38,105 00:26:39,060 Faham? Faham?
293 00:26:48,515 00:26:50,384 Maafkan saya, tapi ayah saya ketua kawasan ini... Maafkan saya, tapi ayah saya ketua kawasan ini...
294 00:26:50,385 00:26:52,414 [ Gwanjin, Pelabuhan Sempadan Utama ] [ Gwanjin, Pelabuhan Sempadan Utama ]
295 00:26:52,415 00:26:55,210 ...jadi dia tahu apa yang terbaik. ...jadi dia tahu apa yang terbaik.
296 00:26:57,125 00:26:58,120 Apa? Apa?
297 00:27:05,095 00:27:06,590 Saya akan tangguhkan Saya akan tangguhkan
298 00:27:09,295 00:27:10,700 keberangkatan kapal itu. keberangkatan kapal itu.
299 00:27:11,935 00:27:14,000 Ya, betul. Ya, betul.
300 00:27:34,595 00:27:36,390 Tahniah, tuan puteri! Tahniah, tuan puteri!
301 00:27:39,395 00:27:40,690 Terima kasih. Terima kasih.
302 00:27:41,195 00:27:42,494 Itu saja? Itu saja?
303 00:27:42,495 00:27:44,934 Tuan puteri akan jadi seorang isteri! Tuan puteri akan jadi seorang isteri!
304 00:27:44,935 00:27:46,300 Tuan puteri tak teruja? Tuan puteri tak teruja?
305 00:27:49,405 00:27:52,700 Tentu mak gembira. Tentu mak gembira.
306 00:27:55,115 00:27:56,610 Pandang sana, Dan-ah. Pandang sana, Dan-ah.
307 00:27:57,215 00:28:00,680 Enam tahun dah berlalu sejak saya pergi, tapi ia tetap sama. Enam tahun dah berlalu sejak saya pergi, tapi ia tetap sama.
308 00:28:01,415 00:28:03,824 Cik, kita patut pergi sekarang. Cik, kita patut pergi sekarang.
309 00:28:03,825 00:28:07,294 Dayang istana berkumpul untuk mengucapkan tahniah. Dayang istana berkumpul untuk mengucapkan tahniah.
310 00:28:07,295 00:28:08,790 Baiklah. Baiklah.
311 00:28:14,995 00:28:19,104 [ Betulkah saya boleh hapuskan mereka? ] [ Betulkah saya boleh hapuskan mereka? ]
312 00:28:19,105 00:28:20,500 Cik! Cik!
313 00:28:26,245 00:28:28,240 Perhatian! Perhatian!
314 00:28:28,545 00:28:30,114 Pasukan satu, berkawal di pelabuhan. Pasukan satu, berkawal di pelabuhan.
315 00:28:30,115 00:28:31,744 Pasukan Dua, kawal pintu masuk utama! Pasukan Dua, kawal pintu masuk utama!
316 00:28:31,745 00:28:32,584 Ya, tuan! Ya, tuan!
317 00:28:32,585 00:28:34,184 Walaupun keberangkatannya ditangguhkan, Walaupun keberangkatannya ditangguhkan,
318 00:28:34,185 00:28:36,920 kita harus melindungi kapal ini tak kira apa pun yang berlaku. kita harus melindungi kapal ini tak kira apa pun yang berlaku.
319 00:28:36,955 00:28:40,594 Ini arahan yang tegas daripada gabenor, sentiasa berjaga-jaga! Ini arahan yang tegas daripada gabenor, sentiasa berjaga-jaga!
320 00:28:40,595 00:28:41,720 Ya, tuan! Ya, tuan!
321 00:29:04,045 00:29:06,554 Apa maksudnya yang awak tak boleh serang kapal itu? Apa maksudnya yang awak tak boleh serang kapal itu?
322 00:29:06,555 00:29:10,120 Maafkan saya. Kawalannya telah diperkukuhkan. Maafkan saya. Kawalannya telah diperkukuhkan.
323 00:29:10,285 00:29:13,494 Maksud awak, awak tak boleh dapatkan kargo itu semula? Maksud awak, awak tak boleh dapatkan kargo itu semula?
324 00:29:13,495 00:29:14,790 Tidak, tuan! Tidak, tuan!
325 00:29:15,055 00:29:17,690 Saya akan bawa balik, tak kira apa pun berlaku! Saya akan bawa balik, tak kira apa pun berlaku!
326 00:29:17,895 00:29:19,190 Bagaimana? Bagaimana?
327 00:29:21,295 00:29:22,590 Dasar dungu. Dasar dungu.
328 00:29:23,705 00:29:25,500 Awak tak beri saya pilihan. Awak tak beri saya pilihan.
329 00:29:25,805 00:29:29,700 Saya akan bunuh anjing yang menggigit tangan yang beri makan. Saya akan bunuh anjing yang menggigit tangan yang beri makan.
330 00:29:33,315 00:29:35,910 Pindahkan serbuk senjata api tersembunyi ke pelabuhan. Pindahkan serbuk senjata api tersembunyi ke pelabuhan.
331 00:29:36,615 00:29:40,510 Masuk ke dalam kapal ketika keadaan huru-hara akibat letupan itu. Masuk ke dalam kapal ketika keadaan huru-hara akibat letupan itu.
332 00:29:41,315 00:29:42,410 Ya, tuan! Ya, tuan!
333 00:30:46,615 00:30:48,810 [ Ada pesanan daripada puteri! ] [ Ada pesanan daripada puteri! ]
334 00:31:01,195 00:31:02,490 Tuan. Tuan.
335 00:31:03,665 00:31:04,930 [ Bilik 2-1 ] [ Bilik 2-1 ]
336 00:31:06,605 00:31:09,704 Berani awak berkongsi kunci pintu gwana dengan orang asing? Berani awak berkongsi kunci pintu gwana dengan orang asing?
337 00:31:09,705 00:31:11,100 Awak dah lakukan jenayah besar! Awak dah lakukan jenayah besar!
338 00:31:13,545 00:31:16,214 Maaf, tuan! Maaf, tuan!
339 00:31:16,215 00:31:18,814 Saya ingatkan dia tentera dari gwana... Saya ingatkan dia tentera dari gwana...
340 00:31:18,815 00:31:20,814 Budak ini! Itu alasan awak? Budak ini! Itu alasan awak?
341 00:31:20,815 00:31:22,814 Dia bayar sedikit duit, Dia bayar sedikit duit,
342 00:31:22,815 00:31:24,524 jadi saya pinjam kunci dari pejabat pegawai. jadi saya pinjam kunci dari pejabat pegawai.
343 00:31:24,525 00:31:25,924
344 00:31:25,925 --> 00:31:27,150 Saya segera kembalikannya! 00:31:25,925 --> 00:31:27,150 Saya segera kembalikannya!
345 00:31:34,195 00:31:36,190 [ Saya dah jumpa apa yang awak cari. ] [ Saya dah jumpa apa yang awak cari. ]
346 00:31:37,005 00:31:38,400 [ Datang ke pelabuhan. ] [ Datang ke pelabuhan. ]
347 00:31:46,205 00:31:47,610 [ Tuan! ] [ Tuan! ]
348 00:31:50,715 00:31:53,410 Tuan tak boleh... Tuan tak boleh...
349 00:31:59,385 00:32:02,690 Saya tahu awak berjumpa dengan Choi Chun-jung secara rahsia. Saya tahu awak berjumpa dengan Choi Chun-jung secara rahsia.
350 00:32:03,795 00:32:07,790 Menggoda dia demi keluarga saya memang bagus, Menggoda dia demi keluarga saya memang bagus,
351 00:32:08,195 00:32:10,800 tapi jika awak menjadi ancaman kepada keluarga saya... tapi jika awak menjadi ancaman kepada keluarga saya...
352 00:32:13,105 00:32:16,970 Awak akan dikenakan hukuman berat lagi! Awak akan dikenakan hukuman berat lagi!
353 00:33:06,085 00:33:09,194 Tuan, ini adalah serbuk senjata api! Tuan, ini adalah serbuk senjata api!
354 00:33:09,195 00:33:10,090 Berundur! Berundur!
355 00:33:10,895 00:33:12,790 Berundur! Ini serbuk senjata api! Berundur! Ini serbuk senjata api!
356 00:33:18,791 00:33:23,791 [iQIYI Ver] CSTV E02 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] CSTV E02 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
357 00:33:30,815 00:33:33,114 [ Ini sekeping kertas minyak, ] [ Ini sekeping kertas minyak, ]
358 00:33:33,115 00:33:35,710 [ tanda yang sukar untuk dicam kerana koyakan itu. ] [ tanda yang sukar untuk dicam kerana koyakan itu. ]
359 00:34:02,715 00:34:04,310 Tangkap dia! Tangkap dia!
360 00:34:30,475 00:34:31,600 Kepung dia! Kepung dia!
361 00:34:40,815 00:34:42,110 Siapa yang hantar awak? Siapa yang hantar awak?
362 00:35:25,595 00:35:28,290 Tahniah atas perkahwinan tuan muda itu. Tahniah atas perkahwinan tuan muda itu.
363 00:35:28,435 00:35:32,300 Saya lebih gembira tentang keberangkatan kapal ini. Saya lebih gembira tentang keberangkatan kapal ini.
364 00:35:33,505 00:35:36,804 Ia mesti tiba di Hanyang dengan selamat! Ia mesti tiba di Hanyang dengan selamat!
365 00:35:36,805 00:35:37,800 Baik, tuan! Baik, tuan!
366 00:35:56,895 00:35:59,790 Tuan nampak terlalu gembira! Tuan nampak terlalu gembira!
367 00:36:02,595 00:36:04,600 Kacaknya! Kacaknya!
368 00:36:42,905 00:36:44,700 [ Bong-ryun... ] [ Bong-ryun... ]
369 00:36:45,705 00:36:49,710 [ ialah anak raja... Seorang puteri? ] [ ialah anak raja... Seorang puteri? ]
370 00:36:50,515 00:36:52,310 Tunduk! Tunduk!
371 00:37:53,615 00:37:56,840 Tuan Gabenor! Tuan! Tuan Gabenor! Tuan!
372 00:37:57,945 00:38:02,150 Kapal kargo itu meletup! Kapal kargo itu meletup!
373 00:38:05,355 00:38:08,354 Kumpulkan semua tentera yang mengawal perkahwinan! Kumpulkan semua tentera yang mengawal perkahwinan!
374 00:38:08,355 00:38:11,060 - Pergi ke pelabuhan! - Baik, tuan! - Pergi ke pelabuhan! - Baik, tuan!
375 00:38:33,815 00:38:36,854 Tuan muda! Awak mesti selesaikan perkahwinan ini! Tuan muda! Awak mesti selesaikan perkahwinan ini!
376 00:38:36,855 00:38:38,250 Tuan muda! Tuan muda!
377 00:38:40,655 00:38:43,290 Oh Tuhan, apa kita nak buat? Apa pula sekarang! Oh Tuhan, apa kita nak buat? Apa pula sekarang!
378 00:38:44,365 00:38:45,860 [ Kebakaran! ] [ Kebakaran! ]
379 00:38:46,135 00:38:48,930 [ Inilah mimpi saya... ] [ Inilah mimpi saya... ]
380 00:38:49,065 00:38:51,160 [ Dia yang bertanggungjawab! ] [ Dia yang bertanggungjawab! ]
381 00:38:53,335 00:38:56,040 Apa semua ini... Apa semua ini...
382 00:39:05,955 00:39:07,750 Oh, Tuhan... Oh, Tuhan...
383 00:39:12,925 00:39:14,350 Mereka semua akan mati! Mereka semua akan mati!
384 00:39:45,355 00:39:49,160 Aduhai! Berapa nilainya ini, tuan? Aduhai! Berapa nilainya ini, tuan?
385 00:39:53,365 00:39:56,004 Anak saya dah buat dengan baik. Anak saya dah buat dengan baik.
386 00:39:56,005 00:40:01,030 Sekarang apa awak nak buat dengan Choi Gyung, Gabenor Ganghwa itu? Sekarang apa awak nak buat dengan Choi Gyung, Gabenor Ganghwa itu?
387 00:40:18,955 00:40:25,360 Pegawai atasan melantik saya menjadi gabenor pemerintah untuk uruskan hal ini! Pegawai atasan melantik saya menjadi gabenor pemerintah untuk uruskan hal ini!
388 00:40:27,365 00:40:32,570 Tangkap Choi Gyung kerana sembunyikan bahan letupan dalam kapal ke Hanyang! Tangkap Choi Gyung kerana sembunyikan bahan letupan dalam kapal ke Hanyang!
389 00:40:33,535 00:40:36,340 Dia akan dihukum kerana bersubahat menentang raja! Dia akan dihukum kerana bersubahat menentang raja!
390 00:40:36,545 00:40:37,540 Ya, tuan! Ya, tuan!
391 00:40:38,245 00:40:40,240 Bersubahat? Bersubahat?
392 00:40:40,445 00:40:41,940 Apa maksud awak? Apa maksud awak?
393 00:40:42,845 00:40:44,140 Chun-jung... Chun-jung...
394 00:40:53,755 00:40:54,650 Ayah! Ayah!
395 00:40:59,965 00:41:02,060 - Tangkap dia! - Ya, tuan! - Tangkap dia! - Ya, tuan!
396 00:41:03,165 00:41:05,264 Tuan! Tuan!
397 00:41:05,265 00:41:06,370 Ayah! Ayah!
398 00:41:06,535 00:41:07,730 Tuan! Tuan!
399 00:41:15,445 00:41:19,250 Apa? Awak nak cakap sesuatu? Apa? Awak nak cakap sesuatu?
400 00:41:21,555 00:41:22,850 Serbuk senjata? Serbuk senjata?
401 00:41:24,355 00:41:29,260 Awak jumpa ini di pelabuhan awak dan kata ini milik keluarga kami? Awak jumpa ini di pelabuhan awak dan kata ini milik keluarga kami?
402 00:41:29,965 00:41:32,264 Penjenayah itu bunuh diri. Penjenayah itu bunuh diri.
403 00:41:32,265 00:41:38,260 Tapi kami dengar dia seorang tentera di bawah arahan tuan. Tapi kami dengar dia seorang tentera di bawah arahan tuan.
404 00:41:42,235 00:41:45,140 Awak ada bukti tentang kenyataan awak? Awak ada bukti tentang kenyataan awak?
405 00:41:45,445 00:41:49,940 Ia nampak seperti milik ayah awak... Ia nampak seperti milik ayah awak...
406 00:41:51,545 00:41:56,754 Rancangan jahat awak dan ayah awak ialah berpakat menentang raja. Rancangan jahat awak dan ayah awak ialah berpakat menentang raja.
407 00:41:56,755 00:41:58,450 Betul tak? Betul tak?
408 00:41:59,655 00:42:01,750 Ini rancangan awak selama ini, bukan? Ini rancangan awak selama ini, bukan?
409 00:42:02,355 00:42:05,160 Awak sengaja bawa saya ke tempat simpanan serbuk senjata! Awak sengaja bawa saya ke tempat simpanan serbuk senjata!
410 00:42:05,465 00:42:06,660 Betul tak? Betul tak?
411 00:42:11,065 00:42:15,430 Iring Choi Chun-jung ke kurungannya dan pastikan dia jaga perangai. Iring Choi Chun-jung ke kurungannya dan pastikan dia jaga perangai.
412 00:42:15,635 00:42:16,840 Ya, tuan! Ya, tuan!
413 00:42:50,045 00:42:54,340 Nilai pedang ayah saya lebih daripada 1,000 emas dari Dinasti Qing. Nilai pedang ayah saya lebih daripada 1,000 emas dari Dinasti Qing.
414 00:42:56,545 00:42:58,444 Pedang yang bagus, Pedang yang bagus,
415 00:42:58,445 00:43:00,650 tapi saya ada banyak. tapi saya ada banyak.
416 00:43:01,555 00:43:04,320 Tak ada apa yang istimewa, ambillah dan pergi. Tak ada apa yang istimewa, ambillah dan pergi.
417 00:43:07,455 00:43:12,160 Pegawai atasan menghantar hakim untuk menyiasat letupan kapal itu. Pegawai atasan menghantar hakim untuk menyiasat letupan kapal itu.
418 00:43:12,565 00:43:16,860 Hakim itu dikatakan rapat dengan raja dan Choi Gyung. Hakim itu dikatakan rapat dengan raja dan Choi Gyung.
419 00:43:18,465 00:43:20,830 Kalau awak tunggu lagi, awak akan didapati bersalah. Kalau awak tunggu lagi, awak akan didapati bersalah.
420 00:43:21,835 00:43:23,644 Selagi Choi Gyung masih hidup, Selagi Choi Gyung masih hidup,
421 00:43:23,645 00:43:28,140 dia akan cari jalan untuk kaitkan awak dengan jenayah itu. dia akan cari jalan untuk kaitkan awak dengan jenayah itu.
422 00:43:29,745 00:43:30,940 Dan? Dan?
423 00:43:31,745 00:43:35,850 Saya akan kotorkan tangan sendiri untuk buat awak bertenang. Saya akan kotorkan tangan sendiri untuk buat awak bertenang.
424 00:43:36,955 00:43:39,150 Apabila membeli haiwan ternakan, Apabila membeli haiwan ternakan,
425 00:43:39,455 00:43:44,420 awak beli daripada pengedar yang awak tak kenal? awak beli daripada pengedar yang awak tak kenal?
426 00:43:58,445 00:44:03,540 Apabila saya jumpa awak, nyawa saya sudah jadi milik awak. Apabila saya jumpa awak, nyawa saya sudah jadi milik awak.
427 00:44:04,445 00:44:08,650 Kalau awak rasa saya tak berguna, saya akan kelar leher saya di sini. Kalau awak rasa saya tak berguna, saya akan kelar leher saya di sini.
428 00:44:12,655 00:44:14,050 Menarik! Menarik!
429 00:44:14,855 00:44:20,230 Mari lihat kegunaan haiwan ternakan baru saya. Mari lihat kegunaan haiwan ternakan baru saya.
430 00:44:22,265 00:44:23,260 Tuan! Tuan!
431 00:44:57,565 00:44:59,974 Kita akan lihat... Kita akan lihat...
432 00:44:59,975 00:45:04,940 Mari sini, cepat! Mari sini, cepat!
433 00:45:07,515 00:45:12,754 Menteri Kewangan menghantar hadiah atas semua usaha kamu! Menteri Kewangan menghantar hadiah atas semua usaha kamu!
434 00:45:12,755 00:45:14,950 Beratnya! Beratnya!
435 00:45:15,255 00:45:16,950 Pergi minum! Pergi minum!
436 00:45:18,455 00:45:19,850 Selamat malam! Selamat malam!
437 00:45:34,735 00:45:36,340 Hari yang memenatkan! Hari yang memenatkan!
438 00:45:39,345 00:45:41,440 Oh Tuhan, seronoknya! Oh Tuhan, seronoknya!
439 00:45:41,945 00:45:43,340 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
440 00:45:44,545 00:45:47,310 Pegawai Menteri Kewangan hantarkan hadiahnya untuk kerja keras kami... Pegawai Menteri Kewangan hantarkan hadiahnya untuk kerja keras kami...
441 00:45:54,955 00:45:56,360 Macam mana ini boleh terjadi? Macam mana ini boleh terjadi?
442 00:45:57,665 00:45:58,860 Ke mana mereka pergi? Ke mana mereka pergi?
443 00:46:03,465 00:46:05,560 Di mana banduan Choi Chun-jung? Di mana banduan Choi Chun-jung?
444 00:46:06,435 00:46:08,030 Bukankah dia patut ada di sini? Bukankah dia patut ada di sini?
445 00:46:08,435 00:46:11,840 Dia... Tadi dia ada di sini... Dia... Tadi dia ada di sini...
446 00:46:12,745 00:46:14,240 Awak lepaskan dia? Awak lepaskan dia?
447 00:46:16,845 00:46:18,214 Tidak, tuan! Tidak, tuan!
448 00:46:18,215 00:46:21,250 Tak. Saya sumpah! Tak. Saya sumpah!
449 00:46:30,965 00:46:32,260 Kenapa awak tercegat saja? Kenapa awak tercegat saja?
450 00:46:33,565 00:46:36,264 Cari orang yang bertanggungjawab dan Choi Chun-jung! Cari orang yang bertanggungjawab dan Choi Chun-jung!
451 00:46:36,265 00:46:37,660 Baik, tuan! Baik, tuan!
452 00:46:38,065 00:46:41,900 - Ada banduan larikan diri! - Cari dia! - Ada banduan larikan diri! - Cari dia!
453 00:47:04,165 00:47:05,060 Bong-ryun... Bong-ryun...
454 00:47:05,465 00:47:07,260 Awak cedera? Awak cedera?
455 00:47:07,265 00:47:09,760 Saya akan perhatikan kawasan. Saya akan perhatikan kawasan.
456 00:47:14,535 00:47:16,030 Saya ada sesuatu nak beritahu awak. Saya ada sesuatu nak beritahu awak.
457 00:47:16,845 00:47:19,744 Seorang hakim yang bersefahaman dengan ayah awak, Seorang hakim yang bersefahaman dengan ayah awak,
458 00:47:19,745 00:47:21,844 telah dilantik dan dalam perjalanan. telah dilantik dan dalam perjalanan.
459 00:47:21,845 00:47:26,514 Sebaik saja dia sampai, siasatan adil akan membongkar kebenaran. Sebaik saja dia sampai, siasatan adil akan membongkar kebenaran.
460 00:47:26,515 00:47:30,350 Bagaimana? Kita tak ada bukti. Bagaimana? Kita tak ada bukti.
461 00:47:32,355 00:47:33,650 Awak ada saksi. Awak ada saksi.
462 00:47:34,295 00:47:35,250 Siapa? Siapa?
463 00:47:38,065 00:47:39,160 Saya saksinya. Saya saksinya.
464 00:47:41,165 00:47:43,360 Saya dah tengok semuanya, bukan? Saya dah tengok semuanya, bukan?
465 00:47:44,365 00:47:48,670 Kim Byung-woon akan datang cari awak. Kim Byung-woon akan datang cari awak.
466 00:47:51,945 00:47:53,440 Saya tak peduli. Saya tak peduli.
467 00:48:01,055 00:48:06,450 Untuk sekali ini, saya gembira menjadi seorang puteri. Untuk sekali ini, saya gembira menjadi seorang puteri.
468 00:48:21,035 00:48:22,230 Terima kasih. Bong-ryun. Terima kasih. Bong-ryun.
469 00:48:25,145 00:48:26,570 Saya takkan sesekali Saya takkan sesekali
470 00:48:29,445 00:48:30,740 lupakan kebaikan awak. lupakan kebaikan awak.
471 00:48:56,705 00:48:59,770 [ Tuan Heungseon-gun, Lee Ha-eung Chamhaekgwan ] [ Tuan Heungseon-gun, Lee Ha-eung Chamhaekgwan ]
472 00:49:14,355 00:49:18,460 Salam sejahtera, saya tak sangka awak akan dilantik jadi hakim. Salam sejahtera, saya tak sangka awak akan dilantik jadi hakim.
473 00:49:19,665 00:49:22,260 Saya cuma menjunjung perintah raja. Saya cuma menjunjung perintah raja.
474 00:49:22,665 00:49:25,964 Baginda minta untuk teruskan dengan integriti. Baginda minta untuk teruskan dengan integriti.
475 00:49:25,965 00:49:28,800 Ya, sudah tentu! Ya, sudah tentu!
476 00:49:29,535 00:49:30,740 Silakan. Silakan.
477 00:49:59,675 00:50:03,030 Jika keluarga Jangdong Kim-moon hantarkan Kim Byung-woon, Jika keluarga Jangdong Kim-moon hantarkan Kim Byung-woon,
478 00:50:03,545 00:50:09,640 ia untuk mendapatkan duit yang digelapkan dari kargo itu. ia untuk mendapatkan duit yang digelapkan dari kargo itu.
479 00:50:10,545 00:50:14,350 Kamu akan selamatkah? Kamu akan selamatkah?
480 00:50:14,755 00:50:17,850 Patik takkan hampakan tuanku. Patik takkan hampakan tuanku.
481 00:50:19,955 00:50:26,060 Kalau ada apa-apa berlaku kepada saya, tolong ambil alih... Kalau ada apa-apa berlaku kepada saya, tolong ambil alih...
482 00:50:30,565 00:50:33,270 Saya bersumpah dengan nyawa saya untuk melindungi raja Saya bersumpah dengan nyawa saya untuk melindungi raja
483 00:50:35,435 00:50:37,140 dan bawa mereka ke muka pengadilan. dan bawa mereka ke muka pengadilan.
484 00:50:53,455 00:50:57,560 Kenapa tuan puteri titahkan patik datang menghadap? Kenapa tuan puteri titahkan patik datang menghadap?
485 00:50:58,565 00:50:59,860 Sebab... Sebab...
486 00:51:01,365 00:51:02,660 Cakaplah, tuan puteri. Cakaplah, tuan puteri.
487 00:51:09,335 00:51:10,240 Sebenarnya... Sebenarnya...
488 00:51:15,545 00:51:16,840 Awak siapa? Awak siapa?
489 00:51:27,355 00:51:30,860 Saya datang ke sini hanya untuk berikan kebenaran kepada hakim. Saya datang ke sini hanya untuk berikan kebenaran kepada hakim.
490 00:51:31,165 00:51:33,660 Jangan sampai saya bunuh awak. Jangan sampai saya bunuh awak.
491 00:51:34,865 00:51:36,360 Silakan. Silakan.
492 00:51:40,535 00:51:42,400 Saya anak Gabenor Choi Gyung, Choi Chun-jung. Saya anak Gabenor Choi Gyung, Choi Chun-jung.
493 00:51:43,945 00:51:45,240 Tolong maafkan kelakuan saya. Tolong maafkan kelakuan saya.
494 00:51:46,715 00:51:47,740 Letakkan senjata awak. Letakkan senjata awak.
495 00:51:51,845 00:51:53,150 Beri penjelasan. Beri penjelasan.
496 00:51:53,755 00:51:57,150 Kenapa ada serbuk senjata dalam kapal kargo itu? Kenapa ada serbuk senjata dalam kapal kargo itu?
497 00:51:59,555 00:52:02,350 Pada mulanya, kami jumpa serbuk senjata tersembunyi di pelabuhan. Pada mulanya, kami jumpa serbuk senjata tersembunyi di pelabuhan.
498 00:52:02,855 00:52:07,434 Orang-orang Kim Byung-woon cuba menyalakannya, Orang-orang Kim Byung-woon cuba menyalakannya,
499 00:52:07,435 00:52:08,960 tapi saya berjaya halang mereka. tapi saya berjaya halang mereka.
500 00:52:09,565 00:52:14,904 Tapi kami tidak sedar Tuan Kim Tapi kami tidak sedar Tuan Kim
501 00:52:14,905 00:52:17,440 juga menyimpan serbuk senjata di dalam kapal itu. juga menyimpan serbuk senjata di dalam kapal itu.
502 00:52:17,945 00:52:20,474 Saya ada saksi. Saya ada saksi.
503 00:52:20,475 00:52:25,640 Puteri yang menolong saya selama ini. Puteri yang menolong saya selama ini.
504 00:52:28,855 00:52:30,050 Benarkah? Benarkah?
505 00:52:32,155 00:52:37,360 Sebagai puteri, bolehkah awak jamin apa yang dia cakap? Sebagai puteri, bolehkah awak jamin apa yang dia cakap?
506 00:52:56,145 00:52:57,210 Tidak. Tidak.
507 00:53:01,685 00:53:04,250 Saya tak tahu apa yang dia cakapkan. Saya tak tahu apa yang dia cakapkan.
508 00:53:06,155 00:53:11,360 Saya nampak Choi Gyung dan orang-orangnya masukkan serbuk senjata ke dalam kapal. Saya nampak Choi Gyung dan orang-orangnya masukkan serbuk senjata ke dalam kapal.
509 00:53:22,135 00:53:25,340 Tunggu apa lagi? Tangkap penjenayah itu! Tunggu apa lagi? Tangkap penjenayah itu!
510 00:53:25,545 00:53:26,740 Ya, tuan! Ya, tuan!
511 00:53:32,045 00:53:33,550 Bong-ryun... Bong-ryun...
512 00:53:34,255 00:53:35,110 Bong-ryun! Bong-ryun!
513 00:53:36,455 00:53:37,654 Bong-ryun! Bong-ryun!
514 00:53:37,655 00:53:38,954 Tangkap dia! Tangkap dia!
515 00:53:38,955 00:53:40,650 Bong-ryun! Bong-ryun!
516 00:54:59,005 00:55:02,734 Awak telah menggelapkan duit rakyat Awak telah menggelapkan duit rakyat
517 00:55:02,735 00:55:05,274 dan mendapat keuntungan lebih daripada 200 kali ganda! dan mendapat keuntungan lebih daripada 200 kali ganda!
518 00:55:05,275 00:55:09,040 Menerusi darah dan peluh rakyat, awak beli status bangsawan itu. Menerusi darah dan peluh rakyat, awak beli status bangsawan itu.
519 00:55:10,215 00:55:11,614 Sekarang beritahu saya, Sekarang beritahu saya,
520 00:55:11,615 00:55:16,010 adakah awak bangsawan kaya Ganghwa atau pencuri yang licik? adakah awak bangsawan kaya Ganghwa atau pencuri yang licik?
521 00:55:16,625 00:55:21,250 Tolong maafkan saya! Saya telah melakukan perbuatan kejam! Tolong maafkan saya! Saya telah melakukan perbuatan kejam!
522 00:55:21,425 00:55:24,020 Saya telah melakukan perbuatan kejam! Saya telah melakukan perbuatan kejam!
523 00:55:24,525 00:55:29,160 Seluruh keluarga awak cuma pencuri yang pakai persalinan sutera! Seluruh keluarga awak cuma pencuri yang pakai persalinan sutera!
524 00:55:30,705 00:55:33,374 Geledah rumah Chae Jinsa Geledah rumah Chae Jinsa
525 00:55:33,375 00:55:36,644 dan rampas semua yang telah dicuri! dan rampas semua yang telah dicuri!
526 00:55:36,645 00:55:37,700 Ya, tuan! Ya, tuan!
527 00:55:38,805 00:55:42,870 Tolong biarkan saya hidup! Tolong biarkan saya hidup!
528 00:55:43,615 00:55:45,910 Tolong biarkan saya hidup! Tolong biarkan saya hidup!
529 00:56:06,505 00:56:09,074 Tuan kami tidak bersalah! Tuan kami tidak bersalah!
530 00:56:09,075 00:56:13,174 Kalau mereka bawa dia ke Hanyang, mereka akan kelar leher dia! Kalau mereka bawa dia ke Hanyang, mereka akan kelar leher dia!
531 00:56:13,175 00:56:15,374 Kita perlu selamatkan tuan kita! Kita perlu selamatkan tuan kita!
532 00:56:15,375 00:56:17,280 Selamatkan dia! Selamatkan dia!
533 00:56:21,685 00:56:23,780 Ke tepi! Berundur! Ke tepi! Berundur!
534 00:56:47,475 00:56:48,470 Ayah! Ayah!
535 00:56:57,085 00:56:58,280 Mari kita pergi! Mari kita pergi!
536 00:57:04,795 00:57:06,994 Ayah tak apa-apa? Ayah tak apa-apa?
537 00:57:06,995 00:57:10,504 Anakku? Kamu tak apa-apa? Mereka cederakan kamu? Anakku? Kamu tak apa-apa? Mereka cederakan kamu?
538 00:57:10,505 00:57:14,004 Bahaya di sini. Ikut saya! Bahaya di sini. Ikut saya!
539 00:57:14,005 00:57:14,974 Tidak, anakku! Tidak, anakku!
540 00:57:14,975 00:57:17,470 Kalau kita pergi, kita akan jadi penjenayah yang mereka katakan! Kalau kita pergi, kita akan jadi penjenayah yang mereka katakan!
541 00:57:17,875 00:57:20,774 Chun-jung, ingat kata-kata ayah! Chun-jung, ingat kata-kata ayah!
542 00:57:20,775 00:57:24,084 Jangan balas dendam! Jangan balas dendam!
543 00:57:24,085 00:57:27,084 Jangan tonjolkan diri dan hidup dengan senyap. Jangan tonjolkan diri dan hidup dengan senyap.
544 00:57:27,085 00:57:29,580 Kamu mesti terus hidup! Kamu mesti terus hidup!
545 00:57:30,385 00:57:31,680 Ayah! Ayah!
546 00:57:35,495 00:57:39,790 Ayah cuma nak pastikan kamu selamat. Ayah cuma nak pastikan kamu selamat.
547 00:57:41,695 00:57:43,600 Ayah! Ayah!
548 00:57:46,505 00:57:47,370 In-gyu! In-gyu!
549 00:57:59,985 00:58:03,580 Ayah! Ayah!
550 00:58:03,985 00:58:05,280 Ayah! Ayah!
551 00:58:06,995 00:58:09,890 Ayah! Ayah!
552 00:58:12,895 00:58:14,390 Ayah! Ayah!
553 00:58:20,405 00:58:23,374 Chun-jung, jangan! Chun-jung, jangan!
554 00:58:23,375 00:58:24,974 Ayah, sekejap... Ayah, sekejap...
555 00:58:24,975 00:58:26,970 Chun-jung! Chun-jung!
556 00:58:27,975 00:58:29,440 Anakku... Anakku...
557 00:58:30,215 00:58:36,080 Maafkan ayah... Maafkan ayah...
558 00:58:45,495 00:58:47,490 Ayah! Ayah!
559 00:58:49,295 00:58:50,900 Ayah! Ayah!
560 00:58:53,505 00:58:54,770 Ayah! Ayah!
561 00:58:56,475 00:58:58,070 Ayah! Ayah!
562 00:59:16,995 00:59:18,590 Ayah! Ayah!
563 00:59:56,805 00:59:59,700 Dia Menteri Kewangan! Dia Menteri Kewangan!
564 01:00:02,075 01:00:04,370 Tunduk! Tunduk!
565 01:00:22,955 01:00:25,990 [ Puteri cam hiasan rambut ini? ] [ Puteri cam hiasan rambut ini? ]
566 01:00:29,295 01:00:31,000 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
567 01:00:33,505 01:00:35,304 Apa awak dah buat kepada mak saya? Apa awak dah buat kepada mak saya?
568 01:00:35,305 01:00:37,070 Di mana mak saya? Di mana mak saya?
569 01:00:42,275 01:00:47,484 Kalau awak risau, awak patut jaga mulut. Kalau awak risau, awak patut jaga mulut.
570 01:00:47,485 01:00:50,080 Saya perlu takut dengan ancaman ini? Saya perlu takut dengan ancaman ini?
571 01:00:55,195 01:00:58,190 Apa kata awak uji saya. Apa kata awak uji saya.
572 01:00:58,995 01:01:03,260 Selamatkan Choi Chun-jung dan lihat mayat mak awak. Selamatkan Choi Chun-jung dan lihat mayat mak awak.
573 01:01:03,805 01:01:05,400 Berani awak... Berani awak...
574 01:01:06,405 01:01:08,300 Mak saya... Mak saya...
575 01:01:09,875 01:01:11,140 Berani awak! Berani awak!
576 01:01:15,475 01:01:17,180 Janji dengan saya! Janji dengan saya!
577 01:01:19,885 01:01:25,780 Janji yang awak takkan bunuh dia! Janji yang awak takkan bunuh dia!
578 01:01:25,885 01:01:30,090 Selamatkan mak awak, lepaskan Chun-jung... Selamatkan mak awak, lepaskan Chun-jung...
579 01:01:30,795 01:01:32,590 Kalau awak mahu begitu, Kalau awak mahu begitu,
580 01:01:36,095 01:01:39,600 apa kata awak melutut dan merayu kepada saya? apa kata awak melutut dan merayu kepada saya?
581 01:01:48,645 01:01:52,780 Tolonglah, tuan. Saya akan buat seperti yang diarahkan. Tolonglah, tuan. Saya akan buat seperti yang diarahkan.
582 01:01:54,555 01:01:56,580 Selamatkan nyawa Chun-jung. Selamatkan nyawa Chun-jung.
583 01:02:00,695 01:02:01,894 Baiklah. Baiklah.
584 01:02:01,895 01:02:07,094 Tapi sebaik saja kita pulang ke Hanyang, Tapi sebaik saja kita pulang ke Hanyang,
585 01:02:07,095 01:02:11,100 awak mesti tunjukkan tanda terima kasih awak kepada saya. awak mesti tunjukkan tanda terima kasih awak kepada saya.
586 01:03:17,705 01:03:20,700 Macam mana awak melawan takdir? Macam mana awak melawan takdir?
587 01:03:36,185 01:03:37,780 Apa yang kamu buat? Apa yang kamu buat?
588 01:03:38,285 01:03:39,680 Lepaskan! Lepaskan!
589 01:03:41,995 01:03:43,590 Apa semua ini? Apa semua ini?
590 01:03:43,995 01:03:47,790 Saya dah lepaskan Chun-jung seperti yang awak minta. Saya dah lepaskan Chun-jung seperti yang awak minta.
591 01:03:48,895 01:03:54,400 Sebagai balasan, awak mesti buktikan yang awak milik keluarga kami. Sebagai balasan, awak mesti buktikan yang awak milik keluarga kami.
592 01:04:02,975 01:04:05,780 Tidak Berhenti! Tidak Berhenti!
593 01:04:05,885 01:04:09,880 Lepaskan! Berhenti! Lepaskan! Berhenti!
594 01:04:23,395 01:04:27,100 Kalau awak mengkhianati keluarga kami atau cuba lari daripada kami, Kalau awak mengkhianati keluarga kami atau cuba lari daripada kami,
595 01:04:27,705 01:04:32,670 mak awak dan Chun-jung akan dibunuh! mak awak dan Chun-jung akan dibunuh!
596 01:06:05,365 01:06:08,300 [ Jalan Baeogae, Hanyang ] [ Jalan Baeogae, Hanyang ]
597 01:06:57,285 01:07:00,484 Jika awak dapat untung di kawasan kami, awak perlu bayar cukai kepada kami! Jika awak dapat untung di kawasan kami, awak perlu bayar cukai kepada kami!
598 01:07:00,485 01:07:01,694 Untung? Untung?
599 01:07:01,695 01:07:05,790 Saya cuma jual rokok dan wain beras, untung apa yang ada? Saya cuma jual rokok dan wain beras, untung apa yang ada?
600 01:07:12,705 01:07:14,500 Aduh, hidung saya! Aduh, hidung saya!
601 01:07:15,675 01:07:17,270 Apa yang kamu semua buat? Apa yang kamu semua buat?
602 01:07:19,675 01:07:22,370 Kamu orang suruhan Jangdong Kim-moon? Kamu orang suruhan Jangdong Kim-moon?
603 01:07:28,885 01:07:31,680 Apa masalah awak, si pengemis kotor? Apa masalah awak, si pengemis kotor?
604 01:07:33,585 01:07:34,450 Apa? Apa?