This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:08,685 | 00:00:10,710 | [ Episode 2 ] | [ Episode 2 ] |
2 | 00:00:21,395 | 00:00:22,690 | Kau kembali, | Kau kembali, |
3 | 00:00:26,995 | 00:00:28,190 | Bong-ryun. | Bong-ryun. |
4 | 00:00:33,805 | 00:00:38,200 | Kau masih ingat aku? | Kau masih ingat aku? |
5 | 00:00:38,715 | 00:00:40,510 | Bagaimana aku bisa melupakanmu? | Bagaimana aku bisa melupakanmu? |
6 | 00:00:42,015 | 00:00:44,014 | Aku sudah menunggu lima tahun, | Aku sudah menunggu lima tahun, |
7 | 00:00:44,015 | 00:00:46,110 | di atas bukit dengan pita yang diikat di pohon. | di atas bukit dengan pita yang diikat di pohon. |
8 | 00:00:48,115 | 00:00:49,480 | Begitukah? | Begitukah? |
9 | 00:00:50,185 | 00:00:52,090 | Bagaimana kabarmu? | Bagaimana kabarmu? |
10 | 00:00:52,795 | 00:00:54,490 | Kenapa kau tiba-tiba pergi? | Kenapa kau tiba-tiba pergi? |
11 | 00:00:57,495 | 00:00:59,390 | Nanti kuberi tahu. | Nanti kuberi tahu. |
12 | 00:01:04,105 | 00:01:05,530 | Kau | Kau |
13 | 00:01:07,105 | 00:01:08,800 | tidak senang bertemu denganku? | tidak senang bertemu denganku? |
14 | 00:01:27,195 | 00:01:30,990 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
15 | 00:01:31,295 | 00:01:35,099 | Kubilang, kau tidak senang bertemu denganku? | Kubilang, kau tidak senang bertemu denganku? |
16 | 00:01:37,105 | 00:01:38,600 | [ Tuan Putri! ] | [ Tuan Putri! ] |
17 | 00:01:42,005 | 00:01:44,404 | Beraninya kau menyentuhnya! | Beraninya kau menyentuhnya! |
18 | 00:01:44,405 | 00:01:45,710 | Aku harus menebas lehermu! | Aku harus menebas lehermu! |
19 | 00:01:48,415 | 00:01:49,940 | Tuan Putri? | Tuan Putri? |
20 | 00:01:50,785 | 00:01:51,984 | Apa maksudmu... | Apa maksudmu... |
21 | 00:01:51,985 | 00:01:52,814 | Mundur! | Mundur! |
22 | 00:01:52,815 | 00:01:54,810 | Dan-ah, hentikan! | Dan-ah, hentikan! |
23 | 00:01:56,585 | 00:01:58,520 | Dia putra dari Tuan Ganghwa. | Dia putra dari Tuan Ganghwa. |
24 | 00:02:03,265 | 00:02:04,920 | Mundur dan tunjukkan rasa hormatmu! | Mundur dan tunjukkan rasa hormatmu! |
25 | 00:02:05,195 | 00:02:06,760 | Dia Tuan Putri kami. | Dia Tuan Putri kami. |
26 | 00:02:12,104 | 00:02:15,800 | Pada waktunya, aku akan memberitahumu segalanya. | Pada waktunya, aku akan memberitahumu segalanya. |
27 | 00:02:16,604 | 00:02:18,199 | Aku pergi. | Aku pergi. |
28 | 00:02:32,895 | 00:02:35,364 | Pernikahan ini terlalu mewah untuk putraku. | Pernikahan ini terlalu mewah untuk putraku. |
29 | 00:02:35,365 | 00:02:36,594 | [ Choi Gyung, Gubernur Ganghwa ] | [ Choi Gyung, Gubernur Ganghwa ] |
30 | 00:02:36,595 | 00:02:38,460 | Tolong pertimbangkan kembali. | Tolong pertimbangkan kembali. |
31 | 00:02:38,795 | 00:02:42,199 | Jika kau setia pada kerajaan, bagaimana bisa menolak perintah Raja? | Jika kau setia pada kerajaan, bagaimana bisa menolak perintah Raja? |
32 | 00:02:42,905 | 00:02:48,400 | Tunda keberangkatan kapal barang dan atur pertunangan. | Tunda keberangkatan kapal barang dan atur pertunangan. |
33 | 00:02:49,505 | 00:02:52,810 | Kapal barang akan berangkat sesuai jadwal. | Kapal barang akan berangkat sesuai jadwal. |
34 | 00:02:53,445 | 00:02:54,810 | Itu tidak akan ditunda. | Itu tidak akan ditunda. |
35 | 00:02:56,415 | 00:03:00,710 | Baik, terserah kau saja. | Baik, terserah kau saja. |
36 | 00:03:09,595 | 00:03:10,764 | [ Satu juta koin? ] | [ Satu juta koin? ] |
37 | 00:03:10,765 | 00:03:12,860 | [ Bagaimana kau bisa sekaya itu? ] | [ Bagaimana kau bisa sekaya itu? ] |
38 | 00:03:14,195 | 00:03:17,404 | [ Kekayaan keluarga kamilah yang Choi Gyung sita ] | [ Kekayaan keluarga kamilah yang Choi Gyung sita ] |
39 | 00:03:17,405 | 00:03:19,500 | [ dan sembunyikan di kapal. ] | [ dan sembunyikan di kapal. ] |
40 | 00:03:21,405 | 00:03:24,504 | Semua uang yang kau rampas | Semua uang yang kau rampas |
41 | 00:03:24,505 | 00:03:28,310 | dan gelapkan menyebabkan negara ini mengalami krisis ekonomi! | dan gelapkan menyebabkan negara ini mengalami krisis ekonomi! |
42 | 00:03:28,715 | 00:03:31,244 | Hebat sekali. | Hebat sekali. |
43 | 00:03:31,245 | 00:03:32,084 | [ Kim Byung-hak ] | [ Kim Byung-hak ] |
44 | 00:03:32,085 | 00:03:34,810 | Raja dan Choi Gyung sudah bersekutu. | Raja dan Choi Gyung sudah bersekutu. |
45 | 00:03:35,225 | 00:03:37,424 | Jika kapal barang mencapai Raja, | Jika kapal barang mencapai Raja, |
46 | 00:03:37,425 | 00:03:38,424 | [ Kim Jwa-keun Haoak, PM ] | [ Kim Jwa-keun Haoak, PM ] |
47 | 00:03:38,425 | 00:03:41,590 | dia akan menghancurkan keluarga kita. | dia akan menghancurkan keluarga kita. |
48 | 00:03:45,095 | 00:03:49,200 | Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. | Masa depan keluarga kita bergantung pada misimu di Ganghwa. |
49 | 00:03:50,705 | 00:03:52,200 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
50 | 00:03:53,505 | 00:03:57,500 | Ya, Ayah, aku akan menunda keberangkatan kapal. | Ya, Ayah, aku akan menunda keberangkatan kapal. |
51 | 00:03:57,905 | 00:04:01,614 | Lalu, aku akan mengambil semua hartanya. | Lalu, aku akan mengambil semua hartanya. |
52 | 00:04:01,615 | 00:04:05,310 | Kenapa kau tidak membunuh Choi Gyung saja? | Kenapa kau tidak membunuh Choi Gyung saja? |
53 | 00:04:06,715 | 00:04:09,524 | Jika sesuatu terjadi kepadanya, | Jika sesuatu terjadi kepadanya, |
54 | 00:04:09,525 | 00:04:12,790 | kapal akan segera ditutup dan berlayar. | kapal akan segera ditutup dan berlayar. |
55 | 00:04:13,295 | 00:04:16,064 | Itu tidak akan berhenti di pelabuhan mana pun dan langsung menuju | Itu tidak akan berhenti di pelabuhan mana pun dan langsung menuju |
56 | 00:04:16,065 | 00:04:17,690 | ke pengawal kerajaan di Hanyang. | ke pengawal kerajaan di Hanyang. |
57 | 00:04:18,095 | 00:04:21,090 | Jadi, keluarga kita tidak akan bisa ikut campur. | Jadi, keluarga kita tidak akan bisa ikut campur. |
58 | 00:04:22,565 | 00:04:26,330 | Sebagai gantinya, kita biarkan dia hidup dan desak dia. | Sebagai gantinya, kita biarkan dia hidup dan desak dia. |
59 | 00:04:28,905 | 00:04:32,340 | Kyung Choi punya anak lajang? | Kyung Choi punya anak lajang? |
60 | 00:04:33,075 | 00:04:34,110 | Ya, Ayah. | Ya, Ayah. |
61 | 00:04:35,715 | 00:04:38,010 | Bawa Tuan Putri bersamamu. | Bawa Tuan Putri bersamamu. |
62 | 00:04:38,815 | 00:04:41,614 | Bahkan Choi Gyung tidak bisa menolak lamaran pernikahan kerajaan, | Bahkan Choi Gyung tidak bisa menolak lamaran pernikahan kerajaan, |
63 | 00:04:41,615 | 00:04:43,880 | jadi, dia harus menunda keberangkatan. | jadi, dia harus menunda keberangkatan. |
64 | 00:04:45,895 | 00:04:50,090 | Putranya baik dan berguna. | Putranya baik dan berguna. |
65 | 00:04:51,395 | 00:04:53,990 | Kita bisa menjadikannya pengikut kita. | Kita bisa menjadikannya pengikut kita. |
66 | 00:04:54,895 | 00:04:56,400 | Ya, Ayah. | Ya, Ayah. |
67 | 00:05:27,065 | 00:05:29,904 | Dia cenayang terbaik di Hanyang. | Dia cenayang terbaik di Hanyang. |
68 | 00:05:29,905 | 00:05:31,974 | [ Gwansanggam, khusus geografi, astronomi, matematika ] | [ Gwansanggam, khusus geografi, astronomi, matematika ] |
69 | 00:05:31,975 | 00:05:34,104 | Dia datang untuk melihat Feng Shui di negeri ini | Dia datang untuk melihat Feng Shui di negeri ini |
70 | 00:05:34,105 | 00:05:36,100 | dan memutuskan mengunjungi Anda, gubernur lokal. | dan memutuskan mengunjungi Anda, gubernur lokal. |
71 | 00:05:37,305 | 00:05:40,610 | Bagaimana jika kau meramal mereka? | Bagaimana jika kau meramal mereka? |
72 | 00:05:41,815 | 00:05:43,010 | Haruskah, Tuan? | Haruskah, Tuan? |
73 | 00:05:51,485 | 00:05:53,650 | Wajahmu bagus. | Wajahmu bagus. |
74 | 00:05:54,495 | 00:05:56,090 | Kau lahir tanggal dan pukul berapa? | Kau lahir tanggal dan pukul berapa? |
75 | 00:05:57,695 | 00:05:58,790 | Maksudmu aku? | Maksudmu aku? |
76 | 00:06:00,195 | 00:06:02,704 | Dia gagal dalam ujiannya selama bertahun-tahun. | Dia gagal dalam ujiannya selama bertahun-tahun. |
77 | 00:06:02,705 | 00:06:05,300 | Apa dia akan sukses tahun ini? | Apa dia akan sukses tahun ini? |
78 | 00:06:06,905 | 00:06:12,910 | Aku lahir pada tahun Monyet, pada hari ke-18 bulan keenam. | Aku lahir pada tahun Monyet, pada hari ke-18 bulan keenam. |
79 | 00:06:28,095 | 00:06:30,390 | Seperti batu yang dikubur di gurun kering. | Seperti batu yang dikubur di gurun kering. |
80 | 00:06:32,095 | 00:06:34,590 | Kau sebaiknya tidak mengharapkan kejayaan. | Kau sebaiknya tidak mengharapkan kejayaan. |
81 | 00:06:35,095 | 00:06:40,900 | Ikuti saja teman yang hebat | Ikuti saja teman yang hebat |
82 | 00:06:41,505 | 00:06:44,500 | dan harapkan yang terbaik. | dan harapkan yang terbaik. |
83 | 00:06:46,745 | 00:06:48,410 | Begitukah? | Begitukah? |
84 | 00:06:48,915 | 00:06:52,710 | Teman yang layak? Maksudnya kamu, Chun-jung! | Teman yang layak? Maksudnya kamu, Chun-jung! |
85 | 00:06:56,985 | 00:06:59,490 | Tuan Muda, bagaimana denganmu? | Tuan Muda, bagaimana denganmu? |
86 | 00:07:00,595 | 00:07:01,590 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
87 | 00:07:01,995 | 00:07:04,090 | Lahir pada tahun 1984, tanggal 28 Mei. | Lahir pada tahun 1984, tanggal 28 Mei. |
88 | 00:07:05,695 | 00:07:06,790 | Dan waktunya? | Dan waktunya? |
89 | 00:07:07,535 | 00:07:08,490 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
90 | 00:07:10,405 | 00:07:13,904 | Aku dikirim ke Gyeongsang sebagai gubernur sementara | Aku dikirim ke Gyeongsang sebagai gubernur sementara |
91 | 00:07:13,905 | 00:07:16,000 | dan melewatkan kelahirannya. | dan melewatkan kelahirannya. |
92 | 00:07:16,805 | 00:07:20,710 | Tanpa waktu lahir, aku tidak bisa membaca akurat. | Tanpa waktu lahir, aku tidak bisa membaca akurat. |
93 | 00:07:50,105 | 00:07:51,200 | Dia naga. | Dia naga. |
94 | 00:07:57,215 | 00:07:59,510 | [ Seekor naga hitam terbang dari dataran luas. ] | [ Seekor naga hitam terbang dari dataran luas. ] |
95 | 00:08:04,285 | 00:08:07,990 | Namamu akan dikenal di seluruh negeri ini! | Namamu akan dikenal di seluruh negeri ini! |
96 | 00:08:09,795 | 00:08:12,090 | Dengan kebijaksanaan dan kekuatan, | Dengan kebijaksanaan dan kekuatan, |
97 | 00:08:12,995 | 00:08:14,860 | kau layak menjadi jenderal yang hebat. | kau layak menjadi jenderal yang hebat. |
98 | 00:08:17,105 | 00:08:22,100 | Apa? Putra Gubernur Choi adalah orang seluar biasa itu? | Apa? Putra Gubernur Choi adalah orang seluar biasa itu? |
99 | 00:08:22,405 | 00:08:23,600 | Cukup! | Cukup! |
100 | 00:08:23,905 | 00:08:30,310 | Serta belahan jiwamu sangat dekat! | Serta belahan jiwamu sangat dekat! |
101 | 00:08:31,515 | 00:08:34,180 | Apanya? Belahan jiwa? | Apanya? Belahan jiwa? |
102 | 00:08:37,625 | 00:08:40,090 | [ Dia bukan manusia biasa. ] | [ Dia bukan manusia biasa. ] |
103 | 00:08:40,995 | 00:08:44,790 | [ Dia anggota kerajaan dan anggun. ] | [ Dia anggota kerajaan dan anggun. ] |
104 | 00:08:46,595 | 00:08:47,530 | Tuan Rumah! | Tuan Rumah! |
105 | 00:08:51,105 | 00:08:52,600 | Di mana kamar mandinya? | Di mana kamar mandinya? |
106 | 00:08:52,605 | 00:08:54,100 | [ Jungbang, kamar mandi ] | [ Jungbang, kamar mandi ] |
107 | 00:08:54,175 | 00:08:58,700 | Bagaimana bisa aku diam saja saat kau meracuni telinga pemuda ini? | Bagaimana bisa aku diam saja saat kau meracuni telinga pemuda ini? |
108 | 00:08:59,615 | 00:09:02,240 | Aku akan membantunya mencuci telinganya. | Aku akan membantunya mencuci telinganya. |
109 | 00:09:05,815 | 00:09:08,920 | Maksudmu, ucapanku adalah racun? | Maksudmu, ucapanku adalah racun? |
110 | 00:09:10,185 | 00:09:11,480 | Kelancangan apa ini? | Kelancangan apa ini? |
111 | 00:09:11,785 | 00:09:14,494 | Maaf, Tuan! | Maaf, Tuan! |
112 | 00:09:14,495 | 00:09:17,094 | Selalu ada orang gila yang mencoba merusak hari! | Selalu ada orang gila yang mencoba merusak hari! |
113 | 00:09:17,095 | 00:09:18,490 | Lama tidak bertemu, Kyung! | Lama tidak bertemu, Kyung! |
114 | 00:09:25,105 | 00:09:27,900 | Lepaskan dia, dia teman lamaku. | Lepaskan dia, dia teman lamaku. |
115 | 00:09:29,105 | 00:09:33,810 | Temanku, sudah 10 tahun, cara masuk yang bagus! | Temanku, sudah 10 tahun, cara masuk yang bagus! |
116 | 00:09:35,415 | 00:09:36,780 | Dia teman terlamaku. | Dia teman terlamaku. |
117 | 00:09:37,145 | 00:09:40,110 | Orang-orang mengenalnya sebagai Biksu Alam. | Orang-orang mengenalnya sebagai Biksu Alam. |
118 | 00:09:40,715 | 00:09:42,320 | Biksu Alam? | Biksu Alam? |
119 | 00:09:48,695 | 00:09:52,194 | Biksu ini memprediksi | Biksu ini memprediksi |
120 | 00:09:52,195 | 00:09:54,794 | datangnya Kaisar Xiangfeng saat dia masih kecil. | datangnya Kaisar Xiangfeng saat dia masih kecil. |
121 | 00:09:54,795 | 00:09:56,000 | Dia biksu yang hebat. | Dia biksu yang hebat. |
122 | 00:10:00,005 | 00:10:01,500 | Apa itu benar-benar dia? | Apa itu benar-benar dia? |
123 | 00:10:02,305 | 00:10:05,400 | Boleh aku bergabung di meja Anda? | Boleh aku bergabung di meja Anda? |
124 | 00:10:05,915 | 00:10:07,110 | Tentu. | Tentu. |
125 | 00:10:40,315 | 00:10:44,510 | Chun-jung, biar kusembuhkan telingamu. | Chun-jung, biar kusembuhkan telingamu. |
126 | 00:10:44,915 | 00:10:45,910 | Dengarkan baik-baik. | Dengarkan baik-baik. |
127 | 00:10:47,915 | 00:10:50,680 | Kau memang naga hitam. | Kau memang naga hitam. |
128 | 00:10:51,755 | 00:10:56,360 | Naga punya kekuatan besar, tapi kurang cakap, | Naga punya kekuatan besar, tapi kurang cakap, |
129 | 00:10:56,365 | 00:11:01,390 | dan terbang tinggi, tapi juga jatuh dengan keras. | dan terbang tinggi, tapi juga jatuh dengan keras. |
130 | 00:11:03,005 | 00:11:07,300 | Sebentar lagi kau akan mengalami kekalahan dan kehilangan yang hebat. | Sebentar lagi kau akan mengalami kekalahan dan kehilangan yang hebat. |
131 | 00:11:08,205 | 00:11:13,610 | Selain itu, kau akan membuktikan ketidakpantasanmu terhadap pasanganmu | Selain itu, kau akan membuktikan ketidakpantasanmu terhadap pasanganmu |
132 | 00:11:13,915 | 00:11:19,810 | dan kau juga akan kehilangan dia. | dan kau juga akan kehilangan dia. |
133 | 00:11:22,225 | 00:11:23,480 | Tapi... | Tapi... |
134 | 00:11:24,785 | 00:11:26,990 | Ada satu hal benar yang dikatakan pria itu. | Ada satu hal benar yang dikatakan pria itu. |
135 | 00:11:27,895 | 00:11:31,890 | Sebentar lagi, kau harus memilih di antara dua jalan. | Sebentar lagi, kau harus memilih di antara dua jalan. |
136 | 00:11:33,295 | 00:11:37,300 | Kau menyamarkan hinaan tentang hidupku sebagai penyembuhan? | Kau menyamarkan hinaan tentang hidupku sebagai penyembuhan? |
137 | 00:11:48,915 | 00:11:52,410 | Tolong ambil gelasku. Ini tanda terima kasihku. | Tolong ambil gelasku. Ini tanda terima kasihku. |
138 | 00:11:59,795 | 00:12:03,960 | Kau tidak memercayai ucapannya ataupun ucapanku. | Kau tidak memercayai ucapannya ataupun ucapanku. |
139 | 00:12:04,195 | 00:12:06,894 | Takdir dan masa depanku | Takdir dan masa depanku |
140 | 00:12:06,895 | 00:12:08,690 | bisa dikatakan dari berbagai narasi. | bisa dikatakan dari berbagai narasi. |
141 | 00:12:09,705 | 00:12:13,004 | Ramalan seperti menyematkan cincin di telinga | Ramalan seperti menyematkan cincin di telinga |
142 | 00:12:13,005 | 00:12:15,004 | dan menyebutnya anting-anting. | dan menyebutnya anting-anting. |
143 | 00:12:15,005 | 00:12:18,504 | Kau baru saja mengajarkan dan membuktikan itu tidak berguna. | Kau baru saja mengajarkan dan membuktikan itu tidak berguna. |
144 | 00:12:18,505 | 00:12:22,514 | Siapa pun yang menyampaikan kebijakan kepadaku, bahkan pengemis, adalah | Siapa pun yang menyampaikan kebijakan kepadaku, bahkan pengemis, adalah |
145 | 00:12:22,515 | 00:12:23,810 | guruku. | guruku. |
146 | 00:12:24,615 | 00:12:27,110 | Maksudmu, aku pengemis? | Maksudmu, aku pengemis? |
147 | 00:12:45,905 | 00:12:48,204 | Kenapa Anda pergi begitu cepat? | Kenapa Anda pergi begitu cepat? |
148 | 00:12:48,205 | 00:12:50,404 | Tadi baru mulai menarik. | Tadi baru mulai menarik. |
149 | 00:12:50,405 | 00:12:53,010 | Ayah tampak marah. | Ayah tampak marah. |
150 | 00:12:53,315 | 00:12:54,814 | Dia memintaku pergi dengan matanya. | Dia memintaku pergi dengan matanya. |
151 | 00:12:54,815 | 00:12:59,214 | Benar. Setelah biksu itu bicara, dia tampak tertekan. | Benar. Setelah biksu itu bicara, dia tampak tertekan. |
152 | 00:12:59,215 | 00:13:00,510 | Tuan Muda! | Tuan Muda! |
153 | 00:13:01,815 | 00:13:05,080 | Pesan dari Tuan Putri. | Pesan dari Tuan Putri. |
154 | 00:13:05,795 | 00:13:07,890 | Tuan Putri? Tunggu... | Tuan Putri? Tunggu... |
155 | 00:13:14,495 | 00:13:16,100 | Buka, Tuan. | Buka, Tuan. |
156 | 00:13:20,605 | 00:13:23,400 | [ Mari kita bertemu... Berdua saja... ] | [ Mari kita bertemu... Berdua saja... ] |
157 | 00:13:52,105 | 00:13:52,970 | Bong-ryun... | Bong-ryun... |
158 | 00:13:55,105 | 00:13:58,170 | Maksudku... Tuan Putri, apa yang bisa kubantu? | Maksudku... Tuan Putri, apa yang bisa kubantu? |
159 | 00:13:59,715 | 00:14:02,814 | Ada yang harus kita lihat, ayo. | Ada yang harus kita lihat, ayo. |
160 | 00:14:02,815 | 00:14:06,710 | Ke mana? Malam sebentar lagi tiba. | Ke mana? Malam sebentar lagi tiba. |
161 | 00:14:07,515 | 00:14:08,710 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
162 | 00:14:22,195 | 00:14:24,900 | Jika kuberi tahu kenapa aku berkeliaran di pelabuhan saat malam | Jika kuberi tahu kenapa aku berkeliaran di pelabuhan saat malam |
163 | 00:14:26,205 | 00:14:28,404 | dan menyelinap ke perahu... | dan menyelinap ke perahu... |
164 | 00:14:28,405 | 00:14:30,970 | Jika aku memberitahumu alasanku dan meminta bantuanmu, | Jika aku memberitahumu alasanku dan meminta bantuanmu, |
165 | 00:14:31,705 | 00:14:33,410 | maukah kau membantuku? | maukah kau membantuku? |
166 | 00:14:34,175 | 00:14:35,640 | Membantu? | Membantu? |
167 | 00:14:36,185 | 00:14:38,110 | Kau dalam masalah? | Kau dalam masalah? |
168 | 00:15:14,915 | 00:15:19,290 | Kau memintaku memercayai ini? | Kau memintaku memercayai ini? |
169 | 00:15:19,825 | 00:15:21,690 | Tolong dengarkan aku. | Tolong dengarkan aku. |
170 | 00:15:23,195 | 00:15:25,494 | Kecelakaan mengerikan akan terjadi di sini | Kecelakaan mengerikan akan terjadi di sini |
171 | 00:15:25,495 | 00:15:27,290 | dan aku tidak bisa melakukan apa pun. | dan aku tidak bisa melakukan apa pun. |
172 | 00:15:28,795 | 00:15:34,300 | Satu-satunya yang bisa kupercaya hanyalah Tuan Muda. | Satu-satunya yang bisa kupercaya hanyalah Tuan Muda. |
173 | 00:15:34,675 | 00:15:37,200 | Tuan Putri, kau selalu berbeda. | Tuan Putri, kau selalu berbeda. |
174 | 00:15:38,305 | 00:15:41,970 | Aku tidak akan pernah menganggap ucapanmu palsu. | Aku tidak akan pernah menganggap ucapanmu palsu. |
175 | 00:15:43,215 | 00:15:47,110 | Jika begitu, maukah kau membantuku? | Jika begitu, maukah kau membantuku? |
176 | 00:15:47,815 | 00:15:50,220 | Aku akan selalu datang menyelamatkanmu. | Aku akan selalu datang menyelamatkanmu. |
177 | 00:15:51,185 | 00:15:52,890 | Tapi kau sudah tahu itu, bukan? | Tapi kau sudah tahu itu, bukan? |
178 | 00:15:58,295 | 00:15:59,730 | Tapi aku punya satu pertanyaan. | Tapi aku punya satu pertanyaan. |
179 | 00:16:01,095 | 00:16:03,460 | Apa yang mereka dapatkan | Apa yang mereka dapatkan |
180 | 00:16:04,765 | 00:16:09,130 | dari melakukan tindakan mengerikan itu? | dari melakukan tindakan mengerikan itu? |
181 | 00:16:10,705 | 00:16:12,000 | Sejujurnya... | Sejujurnya... |
182 | 00:16:14,215 | 00:16:16,610 | [ Aku tidak yakin motif mereka. Mungkin uang, kekuasaan, ] | [ Aku tidak yakin motif mereka. Mungkin uang, kekuasaan, ] |
183 | 00:16:17,615 | 00:16:19,410 | [ atau kematian seseorang, ] | [ atau kematian seseorang, ] |
184 | 00:16:21,015 | 00:16:23,120 | [ tapi aku tidak yakin. ] | [ tapi aku tidak yakin. ] |
185 | 00:16:25,895 | 00:16:27,590 | Yang pasti, mereka akan lakukan apa pun. | Yang pasti, mereka akan lakukan apa pun. |
186 | 00:16:28,195 | 00:16:32,790 | Entah itu mengorbankan ratusan orang dan membakar tempat ini, | Entah itu mengorbankan ratusan orang dan membakar tempat ini, |
187 | 00:16:34,235 | 00:16:37,199 | mereka akan melakukan apa pun untuk mendapatkan kemauan mereka. | mereka akan melakukan apa pun untuk mendapatkan kemauan mereka. |
188 | 00:16:40,104 | 00:16:42,100 | Mengorbankan ratusan orang? | Mengorbankan ratusan orang? |
189 | 00:16:47,415 | 00:16:50,510 | Aku akan mulai mencari dan mengamati, Bong-ryun... | Aku akan mulai mencari dan mengamati, Bong-ryun... |
190 | 00:16:51,815 | 00:16:53,110 | Maksudku, Tuan Putri. | Maksudku, Tuan Putri. |
191 | 00:16:55,825 | 00:16:58,280 | Lepaskan aku, Berengsek! | Lepaskan aku, Berengsek! |
192 | 00:17:01,295 | 00:17:02,390 | Kubilang lepaskan! | Kubilang lepaskan! |
193 | 00:17:07,695 | 00:17:09,700 | Kenapa, Tuan Muda? | Kenapa, Tuan Muda? |
194 | 00:17:11,005 | 00:17:12,300 | Kenapa melakukan ini kepadaku? | Kenapa melakukan ini kepadaku? |
195 | 00:17:12,705 | 00:17:17,700 | Jangan mengharapkan kejayaan dan ikuti saja teman yang layak? | Jangan mengharapkan kejayaan dan ikuti saja teman yang layak? |
196 | 00:17:19,315 | 00:17:21,410 | Ini kata-katamu untukku? | Ini kata-katamu untukku? |
197 | 00:17:21,715 | 00:17:23,010 | Apa? | Apa? |
198 | 00:17:26,315 | 00:17:29,110 | Aku hanya menyampaikan apa yang tertulis. | Aku hanya menyampaikan apa yang tertulis. |
199 | 00:17:52,005 | 00:17:54,510 | Sekarang baca masa depanku yang sebenarnya. | Sekarang baca masa depanku yang sebenarnya. |
200 | 00:17:55,015 | 00:17:58,910 | Biar kucoba lagi... | Biar kucoba lagi... |
201 | 00:17:59,715 | 00:18:03,480 | Coba lagi, dan berusahalah lebih keras kali ini. | Coba lagi, dan berusahalah lebih keras kali ini. |
202 | 00:18:12,695 | 00:18:16,300 | Permisi. | Permisi. |
203 | 00:18:22,405 | 00:18:26,510 | Kekuatanmu, Tuan Putri... | Kekuatanmu, Tuan Putri... |
204 | 00:18:29,015 | 00:18:30,910 | Jika bisa melihat kematian seseorang, | Jika bisa melihat kematian seseorang, |
205 | 00:18:32,315 | 00:18:33,710 | bagaimana dengan hal-hal baik? | bagaimana dengan hal-hal baik? |
206 | 00:18:35,915 | 00:18:38,280 | Seperti kejayaan seseorang | Seperti kejayaan seseorang |
207 | 00:18:39,295 | 00:18:44,190 | atau siapa yang akan mencintai dan menyayangi mereka? | atau siapa yang akan mencintai dan menyayangi mereka? |
208 | 00:18:49,195 | 00:18:50,700 | Kejayaan... | Kejayaan... |
209 | 00:18:55,105 | 00:18:58,700 | Aku pernah melihatnya sekali dalam satu orang. | Aku pernah melihatnya sekali dalam satu orang. |
210 | 00:19:13,425 | 00:19:15,154 | [ Min Ja-young, Calon Permaisuri Myeongseong ] | [ Min Ja-young, Calon Permaisuri Myeongseong ] |
211 | 00:19:15,155 | 00:19:16,390 | [ Aku tidak tahu siapa dia. ] | [ Aku tidak tahu siapa dia. ] |
212 | 00:19:16,495 | 00:19:18,390 | Dia hanya seorang anak yang lewat. | Dia hanya seorang anak yang lewat. |
213 | 00:19:18,795 | 00:19:24,500 | Bagaimana dengan orang yang akan disayang dan dicinta? | Bagaimana dengan orang yang akan disayang dan dicinta? |
214 | 00:19:24,905 | 00:19:26,000 | Itu... | Itu... |
215 | 00:19:28,105 | 00:19:30,300 | [ Itu bahkan bisa dilihat orang biasa! ] | [ Itu bahkan bisa dilihat orang biasa! ] |
216 | 00:19:30,905 | 00:19:33,910 | Dia menjadi ceria saat melihatmu. | Dia menjadi ceria saat melihatmu. |
217 | 00:19:34,915 | 00:19:35,910 | Ceria? | Ceria? |
218 | 00:19:40,115 | 00:19:42,114 | Bong-ryun ibu akan segera menikah! | Bong-ryun ibu akan segera menikah! |
219 | 00:19:42,115 | 00:19:44,580 | Apa maksud Ibu menikah? | Apa maksud Ibu menikah? |
220 | 00:20:05,745 | 00:20:08,270 | Kunang-kunang juga datang menyambutmu. | Kunang-kunang juga datang menyambutmu. |
221 | 00:20:09,615 | 00:20:12,310 | Itu pasti sungguh kamu, Bong-ryun-ku. | Itu pasti sungguh kamu, Bong-ryun-ku. |
222 | 00:20:13,215 | 00:20:16,480 | [ Bong-ryun-ku? ] | [ Bong-ryun-ku? ] |
223 | 00:20:34,305 | 00:20:38,500 | Aku harus pergi sekarang. | Aku harus pergi sekarang. |
224 | 00:20:59,695 | 00:21:00,930 | Dingin dan gelap... | Dingin dan gelap... |
225 | 00:21:01,035 | 00:21:01,930 | Apa? | Apa? |
226 | 00:21:01,935 | 00:21:03,404 | [ Suksaljigi, angin dingin dan gelap ] | [ Suksaljigi, angin dingin dan gelap ] |
227 | 00:21:03,405 | 00:21:04,460 | Jelaskan. | Jelaskan. |
228 | 00:21:05,305 | 00:21:09,900 | [ Kau seperti pedang yang ditinggalkan dan dibuang ke lembah. ] | [ Kau seperti pedang yang ditinggalkan dan dibuang ke lembah. ] |
229 | 00:21:10,605 | 00:21:12,700 | Kau tidak menghargai hidup | Kau tidak menghargai hidup |
230 | 00:21:18,215 | 00:21:20,310 | sehingga tidak keberatan dengan pembunuhan... | sehingga tidak keberatan dengan pembunuhan... |
231 | 00:21:21,015 | 00:21:22,510 | Tolong hati-hati. | Tolong hati-hati. |
232 | 00:21:24,085 | 00:21:25,680 | Pembunuhan katamu... | Pembunuhan katamu... |
233 | 00:21:26,795 | 00:21:28,590 | Kau benar kali ini. | Kau benar kali ini. |
234 | 00:21:36,205 | 00:21:37,300 | Tuan Muda! | Tuan Muda! |
235 | 00:21:43,205 | 00:21:47,410 | Aku meninggalkan surat di kamarmu. | Aku meninggalkan surat di kamarmu. |
236 | 00:21:48,615 | 00:21:51,210 | Tertulis bahwa kau akan pergi ke Jeolla-do. | Tertulis bahwa kau akan pergi ke Jeolla-do. |
237 | 00:22:18,005 | 00:22:20,310 | Keluarga Jangdong Kim-moon meminta | Keluarga Jangdong Kim-moon meminta |
238 | 00:22:20,815 | 00:22:23,510 | pernikahanmu dengan Tuan Putri. | pernikahanmu dengan Tuan Putri. |
239 | 00:22:24,815 | 00:22:29,620 | Tuan Putri dan aku? | Tuan Putri dan aku? |
240 | 00:22:32,185 | 00:22:35,090 | Semua ini tentang kapal barang. | Semua ini tentang kapal barang. |
241 | 00:22:36,095 | 00:22:37,890 | Tidak banyak yang berubah. | Tidak banyak yang berubah. |
242 | 00:22:39,095 | 00:22:42,494 | Ayah sudah memintamu tinggal dengan Biksu, | Ayah sudah memintamu tinggal dengan Biksu, |
243 | 00:22:42,495 | 00:22:44,100 | berlatih selama beberapa tahun. | berlatih selama beberapa tahun. |
244 | 00:22:46,375 | 00:22:50,470 | Begitu kapal berlayar, peristiwa mengerikan akan menimpa kita. | Begitu kapal berlayar, peristiwa mengerikan akan menimpa kita. |
245 | 00:22:50,605 | 00:22:52,000 | Dengan hormat, tidak mau. | Dengan hormat, tidak mau. |
246 | 00:22:52,245 | 00:22:53,814 | Aku tidak akan pergi! | Aku tidak akan pergi! |
247 | 00:22:53,815 | 00:22:57,310 | Apa? Apa katamu? | Apa? Apa katamu? |
248 | 00:22:57,615 | 00:22:58,614 | Tuan Muda! | Tuan Muda! |
249 | 00:22:58,615 | 00:23:03,120 | Bahkan setelah lolos ujian negara pada usia 17, aku tetap di sisi Ayah. | Bahkan setelah lolos ujian negara pada usia 17, aku tetap di sisi Ayah. |
250 | 00:23:03,825 | 00:23:06,184 | Tapi Ayah menyuruhku diam saja? | Tapi Ayah menyuruhku diam saja? |
251 | 00:23:06,185 | 00:23:08,790 | Sembunyi dari dunia | Sembunyi dari dunia |
252 | 00:23:09,395 | 00:23:11,290 | dan kehilangan cinta sejatiku? | dan kehilangan cinta sejatiku? |
253 | 00:23:12,225 | 00:23:13,730 | Kenapa aku harus hidup seperti ini? | Kenapa aku harus hidup seperti ini? |
254 | 00:23:14,035 | 00:23:15,890 | Semuanya demi kebaikanmu. | Semuanya demi kebaikanmu. |
255 | 00:23:15,895 | 00:23:17,560 | Aku tidak akan pergi. | Aku tidak akan pergi. |
256 | 00:23:18,505 | 00:23:20,430 | Aku sudah berjanji kepada Tuan Putri. | Aku sudah berjanji kepada Tuan Putri. |
257 | 00:23:21,305 | 00:23:23,204 | Dan aku berencana menepatinya. | Dan aku berencana menepatinya. |
258 | 00:23:23,205 | 00:23:25,370 | Kau sudah bertemu dengannya secara terpisah? | Kau sudah bertemu dengannya secara terpisah? |
259 | 00:23:49,705 | 00:23:54,900 | Ini teknik bela diriku, Tujuh Naga. | Ini teknik bela diriku, Tujuh Naga. |
260 | 00:23:56,705 | 00:23:58,374 | Kau masih tidak mau ikut denganku? | Kau masih tidak mau ikut denganku? |
261 | 00:23:58,375 | 00:24:02,310 | Aku sudah menjalani seluruh hidupku sesuai perintah ayahku. | Aku sudah menjalani seluruh hidupku sesuai perintah ayahku. |
262 | 00:24:03,985 | 00:24:05,344 | Aku tidak akan melakukannya lagi. | Aku tidak akan melakukannya lagi. |
263 | 00:24:05,345 | 00:24:07,410 | Itu cukup ironis | Itu cukup ironis |
264 | 00:24:10,985 | 00:24:12,980 | karena ayahmu sudah menderita sepertimu. | karena ayahmu sudah menderita sepertimu. |
265 | 00:24:14,195 | 00:24:18,590 | Dia tidak bisa menerima takdirmu yang harus mati di usia muda! | Dia tidak bisa menerima takdirmu yang harus mati di usia muda! |
266 | 00:24:19,995 | 00:24:23,400 | Belahan jiwamu akan mengkhianatimu | Belahan jiwamu akan mengkhianatimu |
267 | 00:24:26,905 | 00:24:28,400 | dan kau akan mati muda. | dan kau akan mati muda. |
268 | 00:24:29,105 | 00:24:33,414 | Tapi jika kau meninggalkan segalanya dan ikut denganku, | Tapi jika kau meninggalkan segalanya dan ikut denganku, |
269 | 00:24:33,415 | 00:24:34,714 | kau dan ayahmu akan hidup. | kau dan ayahmu akan hidup. |
270 | 00:24:34,715 | 00:24:36,610 | Kata-katamu tidak konsisten. | Kata-katamu tidak konsisten. |
271 | 00:24:37,545 | 00:24:41,910 | Bagaimana bisa seseorang mengkhianatiku dan menjadi belahan jiwaku? | Bagaimana bisa seseorang mengkhianatiku dan menjadi belahan jiwaku? |
272 | 00:24:42,415 | 00:24:46,320 | Pergi bersamamu bisa mengubah takdirku? | Pergi bersamamu bisa mengubah takdirku? |
273 | 00:24:46,925 | 00:24:50,690 | Maka tidak ada yang perlu ditakutkan. | Maka tidak ada yang perlu ditakutkan. |
274 | 00:24:51,395 | 00:24:52,960 | Aku bisa mengubah masa depanku saja. | Aku bisa mengubah masa depanku saja. |
275 | 00:24:54,695 | 00:24:57,500 | Tentu. Lawanlah takdirmu. | Tentu. Lawanlah takdirmu. |
276 | 00:24:58,705 | 00:25:00,700 | Itu memang takdirmu. | Itu memang takdirmu. |
277 | 00:25:14,915 | 00:25:17,480 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
278 | 00:25:18,985 | 00:25:21,290 | Tulis titah kerajaan. | Tulis titah kerajaan. |
279 | 00:25:30,965 | 00:25:33,730 | [ Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon ] | [ Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon ] |
280 | 00:25:43,545 | 00:25:47,710 | Gubernur Ganghwa, Choi Gyung, terima titah Istana kepadamu. | Gubernur Ganghwa, Choi Gyung, terima titah Istana kepadamu. |
281 | 00:25:49,055 | 00:25:52,884 | Keluarga Kerajaan merestui dan memberi selamat | Keluarga Kerajaan merestui dan memberi selamat |
282 | 00:25:52,885 | 00:25:56,124 | pernikahan putra Choi Gyung, Choi Chun-jung, | pernikahan putra Choi Gyung, Choi Chun-jung, |
283 | 00:25:56,125 | 00:25:58,490 | dan putri Yang Mulia, Hwa-ryun. | dan putri Yang Mulia, Hwa-ryun. |
284 | 00:25:58,995 | 00:26:04,004 | Choi Gyung harus menindaklanjuti dengan penghormatan terdalam, | Choi Gyung harus menindaklanjuti dengan penghormatan terdalam, |
285 | 00:26:04,005 | 00:26:06,204 | tidak menimbulkan masalah, dan melapor dengan benar. | tidak menimbulkan masalah, dan melapor dengan benar. |
286 | 00:26:06,205 | 00:26:10,200 | Gubernur Ganghwa, Choi Gyung, menerima titah kerajaan! | Gubernur Ganghwa, Choi Gyung, menerima titah kerajaan! |
287 | 00:26:23,925 | 00:26:25,184 | Selamat! | Selamat! |
288 | 00:26:25,185 | 00:26:28,090 | Sekarang kau adalah menantu Raja. | Sekarang kau adalah menantu Raja. |
289 | 00:26:28,855 | 00:26:29,820 | Ya. | Ya. |
290 | 00:26:32,565 | 00:26:35,564 | Pernikahannya harus berjalan tanpa masalah. | Pernikahannya harus berjalan tanpa masalah. |
291 | 00:26:35,565 | 00:26:38,104 | Tundalah keberangkatan kapal barang. | Tundalah keberangkatan kapal barang. |
292 | 00:26:38,105 | 00:26:39,060 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
293 | 00:26:48,515 | 00:26:50,384 | Maaf, tapi ayahku adalah pemimpin area ini. | Maaf, tapi ayahku adalah pemimpin area ini. |
294 | 00:26:50,385 | 00:26:52,414 | [ Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama ] | [ Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama ] |
295 | 00:26:52,415 | 00:26:55,210 | Dia tahu yang terbaik. | Dia tahu yang terbaik. |
296 | 00:26:57,125 | 00:26:58,120 | Apa? | Apa? |
297 | 00:27:05,095 | 00:27:06,590 | Aku akan menunda | Aku akan menunda |
298 | 00:27:09,295 | 00:27:10,700 | keberangkatan kapal. | keberangkatan kapal. |
299 | 00:27:11,935 | 00:27:14,000 | Benar sekali! | Benar sekali! |
300 | 00:27:34,595 | 00:27:36,390 | [ Selamat, Tuan Putri! ] | [ Selamat, Tuan Putri! ] |
301 | 00:27:39,395 | 00:27:40,690 | Terima kasih | Terima kasih |
302 | 00:27:41,195 | 00:27:42,494 | Itu saja? | Itu saja? |
303 | 00:27:42,495 | 00:27:44,934 | Anda akan menjadi istri sekarang! | Anda akan menjadi istri sekarang! |
304 | 00:27:44,935 | 00:27:46,300 | Anda tidak bersemangat? | Anda tidak bersemangat? |
305 | 00:27:49,405 | 00:27:52,700 | Ibu pasti akan senang. | Ibu pasti akan senang. |
306 | 00:27:55,115 | 00:27:56,610 | Lihat kemari, Dan-ah. | Lihat kemari, Dan-ah. |
307 | 00:27:57,215 | 00:28:00,680 | Enam tahun berlalu sejak aku pergi, tapi ini masih sama. | Enam tahun berlalu sejak aku pergi, tapi ini masih sama. |
308 | 00:28:01,415 | 00:28:03,824 | Nona, kita harus pergi sekarang. | Nona, kita harus pergi sekarang. |
309 | 00:28:03,825 | 00:28:07,294 | Para dayang istana telah berkumpul untuk memberi selamat. | Para dayang istana telah berkumpul untuk memberi selamat. |
310 | 00:28:07,295 | 00:28:08,790 | Baiklah. | Baiklah. |
311 | 00:28:14,995 | 00:28:19,104 | [ Bisakah aku benar-benar menyingkirkan mereka sendiri? ] | [ Bisakah aku benar-benar menyingkirkan mereka sendiri? ] |
312 | 00:28:19,105 | 00:28:20,500 | [ Nona! ] | [ Nona! ] |
313 | 00:28:26,245 | 00:28:28,240 | [ Perhatian! ] | [ Perhatian! ] |
314 | 00:28:28,545 | 00:28:30,114 | Grup Satu, batasi pelabuhan. | Grup Satu, batasi pelabuhan. |
315 | 00:28:30,115 | 00:28:31,744 | Grup Dua, jaga jalan pintu masuk utama! | Grup Dua, jaga jalan pintu masuk utama! |
316 | 00:28:31,745 | 00:28:32,584 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
317 | 00:28:32,585 | 00:28:34,184 | Meski keberangkatan ditunda, | Meski keberangkatan ditunda, |
318 | 00:28:34,185 | 00:28:36,920 | kita harus melindungi kapal dengan cara apa pun. | kita harus melindungi kapal dengan cara apa pun. |
319 | 00:28:36,955 | 00:28:40,594 | Ini perintah tegas Gubernur, tetap siaga! | Ini perintah tegas Gubernur, tetap siaga! |
320 | 00:28:40,595 | 00:28:41,720 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
321 | 00:29:04,045 | 00:29:06,554 | Apa maksudmu kau tidak bisa masuk ke kapal? | Apa maksudmu kau tidak bisa masuk ke kapal? |
322 | 00:29:06,555 | 00:29:10,120 | Maafkan aku. Perimeternya sudah dijaga. | Maafkan aku. Perimeternya sudah dijaga. |
323 | 00:29:10,285 | 00:29:13,494 | Maksudmu kau tidak bisa mengambil barangnya? | Maksudmu kau tidak bisa mengambil barangnya? |
324 | 00:29:13,495 | 00:29:14,790 | Tidak, Tuan! | Tidak, Tuan! |
325 | 00:29:15,055 | 00:29:17,690 | Aku akan mengambilnya kembali, apa pun yang terjadi! | Aku akan mengambilnya kembali, apa pun yang terjadi! |
326 | 00:29:17,895 | 00:29:19,190 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
327 | 00:29:21,295 | 00:29:22,590 | Dasar bodoh... | Dasar bodoh... |
328 | 00:29:23,705 | 00:29:25,500 | Kau tidak memberiku pilihan. | Kau tidak memberiku pilihan. |
329 | 00:29:25,805 | 00:29:29,700 | Aku akan membunuh anjing yang menggigit tangan majikannya. | Aku akan membunuh anjing yang menggigit tangan majikannya. |
330 | 00:29:33,315 | 00:29:35,910 | Pindahkan mesiu tersembunyi ke pelabuhan. | Pindahkan mesiu tersembunyi ke pelabuhan. |
331 | 00:29:36,615 | 00:29:40,510 | Masuki kapal saat keadaan kacau setelah ledakan itu. | Masuki kapal saat keadaan kacau setelah ledakan itu. |
332 | 00:29:41,315 | 00:29:42,410 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
333 | 00:30:46,615 | 00:30:48,810 | [ Pesan dari Tuan Putri! ] | [ Pesan dari Tuan Putri! ] |
334 | 00:31:01,195 | 00:31:02,490 | Tuan. | Tuan. |
335 | 00:31:03,665 | 00:31:04,930 | [ Kamar 2-1 ] | [ Kamar 2-1 ] |
336 | 00:31:06,605 | 00:31:09,704 | Beraninya kau memberikan kunci gwana kepada orang asing... | Beraninya kau memberikan kunci gwana kepada orang asing... |
337 | 00:31:09,705 | 00:31:11,100 | Kau melakukan kejahatan besar! | Kau melakukan kejahatan besar! |
338 | 00:31:13,545 | 00:31:16,214 | Maaf, Tuan! | Maaf, Tuan! |
339 | 00:31:16,215 | 00:31:18,814 | Kukira dia prajurit dari gwana... | Kukira dia prajurit dari gwana... |
340 | 00:31:18,815 | 00:31:20,814 | Dasar berandal! Kau sebut itu alasan? | Dasar berandal! Kau sebut itu alasan? |
341 | 00:31:20,815 | 00:31:22,814 | Dia memberiku sedikit uang, | Dia memberiku sedikit uang, |
342 | 00:31:22,815 | 00:31:24,524 | jadi, aku pinjam kunci dari bilik pengawal. | jadi, aku pinjam kunci dari bilik pengawal. |
343 | 00:31:24,525 | 00:31:25,924 | [ Jilchung, peristirahatan pejabat ] | [ Jilchung, peristirahatan pejabat ] |
344 | 00:31:25,925 | 00:31:27,150 | Aku segera mengembalikannya! | Aku segera mengembalikannya! |
345 | 00:31:34,195 | 00:31:36,190 | [ Aku sudah menemukan yang kau cari. ] | [ Aku sudah menemukan yang kau cari. ] |
346 | 00:31:37,005 | 00:31:38,400 | [ Datanglah ke pelabuhan. ] | [ Datanglah ke pelabuhan. ] |
347 | 00:31:46,205 | 00:31:47,610 | [ Tuan! ] | [ Tuan! ] |
348 | 00:31:50,715 | 00:31:53,410 | Tuan, Anda tidak boleh melakukan itu. | Tuan, Anda tidak boleh melakukan itu. |
349 | 00:31:59,385 | 00:32:02,690 | Aku tahu kau diam-diam bertemu dengan Choi Chun-jung. | Aku tahu kau diam-diam bertemu dengan Choi Chun-jung. |
350 | 00:32:03,795 | 00:32:07,790 | Menggodanya karena keluargaku baik, | Menggodanya karena keluargaku baik, |
351 | 00:32:08,195 | 00:32:10,800 | tapi jika kau menjadi ancaman bagi keluargaku... | tapi jika kau menjadi ancaman bagi keluargaku... |
352 | 00:32:13,105 | 00:32:16,970 | Kau akan mendapatkan hukuman berat lagi! | Kau akan mendapatkan hukuman berat lagi! |
353 | 00:33:06,085 | 00:33:09,194 | Tuan, ini mesiu! | Tuan, ini mesiu! |
354 | 00:33:09,195 | 00:33:10,090 | Mundur! | Mundur! |
355 | 00:33:10,895 | 00:33:12,790 | Mundur! Ini mesiu! | Mundur! Ini mesiu! |
356 | 00:33:18,791 | 00:33:23,791 | [iQIYI Ver] CSTV E02 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [iQIYI Ver] CSTV E02 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
357 | 00:33:30,815 | 00:33:33,114 | [ Ini secarik kertas minyak, ] | [ Ini secarik kertas minyak, ] |
358 | 00:33:33,115 | 00:33:35,710 | [ simbol yang tidak terbaca karena robek. ] | [ simbol yang tidak terbaca karena robek. ] |
359 | 00:34:02,715 | 00:34:04,310 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
360 | 00:34:30,475 | 00:34:31,600 | Kepung dia! | Kepung dia! |
361 | 00:34:40,815 | 00:34:42,110 | Siapa yang mengirimmu? | Siapa yang mengirimmu? |
362 | 00:35:25,595 | 00:35:28,290 | [ Selamat atas pernikahan Tuan Muda. ] | [ Selamat atas pernikahan Tuan Muda. ] |
363 | 00:35:28,435 | 00:35:32,300 | Aku lebih senang soal kepergian kapal ini. | Aku lebih senang soal kepergian kapal ini. |
364 | 00:35:33,505 | 00:35:36,804 | Ini harus tiba di Hanyang dengan selamat! | Ini harus tiba di Hanyang dengan selamat! |
365 | 00:35:36,805 | 00:35:37,800 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
366 | 00:35:56,895 | 00:35:59,790 | Tuan, Anda tampak terlalu bahagia! | Tuan, Anda tampak terlalu bahagia! |
367 | 00:36:02,595 | 00:36:04,600 | [ Tampan sekali! ] | [ Tampan sekali! ] |
368 | 00:36:42,905 | 00:36:44,700 | [ Bong-ryun... ] | [ Bong-ryun... ] |
369 | 00:36:45,705 | 00:36:49,710 | [ Putri raja... Tuan Putri? ] | [ Putri raja... Tuan Putri? ] |
370 | 00:36:50,515 | 00:36:52,310 | Beri hormat! | Beri hormat! |
371 | 00:37:53,615 | 00:37:56,840 | [ Tuan Gubernur! Tuan! ] | [ Tuan Gubernur! Tuan! ] |
372 | 00:37:57,945 | 00:38:02,150 | Kapal barang telah meledak! | Kapal barang telah meledak! |
373 | 00:38:05,355 | 00:38:08,354 | Kumpulkan semua pasukan yang menjaga pernikahan! | Kumpulkan semua pasukan yang menjaga pernikahan! |
374 | 00:38:08,355 | 00:38:11,060 | - Pergi ke pelabuhan! - Ya, Tuan! | - Pergi ke pelabuhan! - Ya, Tuan! |
375 | 00:38:33,815 | 00:38:36,854 | [ Tuan Muda! Anda harus menyelesaikan pernikahan Anda! ] | [ Tuan Muda! Anda harus menyelesaikan pernikahan Anda! ] |
376 | 00:38:36,855 | 00:38:38,250 | Tuan Muda! | Tuan Muda! |
377 | 00:38:40,655 | 00:38:43,290 | [ Astaga, bagaimana ini? Apa lagi sekarang? ] | [ Astaga, bagaimana ini? Apa lagi sekarang? ] |
378 | 00:38:44,365 | 00:38:45,860 | [ Kebakaran! ] | [ Kebakaran! ] |
379 | 00:38:46,135 | 00:38:48,930 | [ Ini dahulu impianku... ] | [ Ini dahulu impianku... ] |
380 | 00:38:49,065 | 00:38:51,160 | [ Dia yang bertanggung jawab! ] | [ Dia yang bertanggung jawab! ] |
381 | 00:38:53,335 | 00:38:56,040 | [ Apa semua ini... ] | [ Apa semua ini... ] |
382 | 00:39:05,955 | 00:39:07,750 | [ Astaga... ] | [ Astaga... ] |
383 | 00:39:12,925 | 00:39:14,350 | [ Mereka semua mati! ] | [ Mereka semua mati! ] |
384 | 00:39:45,355 | 00:39:49,160 | Astaga! Berapa harganya ini, Tuan? | Astaga! Berapa harganya ini, Tuan? |
385 | 00:39:53,365 | 00:39:56,004 | Putraku telah bekerja dengan baik. | Putraku telah bekerja dengan baik. |
386 | 00:39:56,005 | 00:40:01,030 | Apa yang akan kau lakukan dengan gubernur Ganghwa Choi Gyung? | Apa yang akan kau lakukan dengan gubernur Ganghwa Choi Gyung? |
387 | 00:40:18,955 | 00:40:25,360 | Para petinggi mempromosikanku menjadi Gubernur Petahana untuk menangani ini! | Para petinggi mempromosikanku menjadi Gubernur Petahana untuk menangani ini! |
388 | 00:40:27,365 | 00:40:32,570 | Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal yang menuju Hanyang! | Tangkap Choi Gyung karena menyembunyikan peledak di kapal yang menuju Hanyang! |
389 | 00:40:33,535 | 00:40:36,340 | Dia akan menderita karena bersekongkol melawan kerajaan! | Dia akan menderita karena bersekongkol melawan kerajaan! |
390 | 00:40:36,545 | 00:40:37,540 | Baik, Pak! | Baik, Pak! |
391 | 00:40:38,245 | 00:40:40,240 | Bersekongkol? | Bersekongkol? |
392 | 00:40:40,445 | 00:40:41,940 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
393 | 00:40:42,845 | 00:40:44,140 | Chun-jung... | Chun-jung... |
394 | 00:40:53,755 | 00:40:54,650 | Ayah! | Ayah! |
395 | 00:40:59,965 | 00:41:02,060 | - Tangkap dia! - Baik, Tuan! | - Tangkap dia! - Baik, Tuan! |
396 | 00:41:03,165 | 00:41:05,264 | Tuan! | Tuan! |
397 | 00:41:05,265 | 00:41:06,370 | Ayah! | Ayah! |
398 | 00:41:06,535 | 00:41:07,730 | Tuan! | Tuan! |
399 | 00:41:15,445 | 00:41:19,250 | Apa? Ada yang ingin kau katakan? | Apa? Ada yang ingin kau katakan? |
400 | 00:41:21,555 | 00:41:22,850 | [ Mesiu? ] | [ Mesiu? ] |
401 | 00:41:24,355 | 00:41:29,260 | Kau menemukan ini di pelabuhanmu dan bilang ini milik keluarga kami? | Kau menemukan ini di pelabuhanmu dan bilang ini milik keluarga kami? |
402 | 00:41:29,965 | 00:41:32,264 | Pelakunya bunuh diri. | Pelakunya bunuh diri. |
403 | 00:41:32,265 | 00:41:38,260 | Tapi kami dengar dia prajurit di bawah perintah Anda! | Tapi kami dengar dia prajurit di bawah perintah Anda! |
404 | 00:41:42,235 | 00:41:45,140 | Kau punya bukti atas pernyataanmu? | Kau punya bukti atas pernyataanmu? |
405 | 00:41:45,445 | 00:41:49,940 | Ini lebih mungkin mesiu ayahmu... | Ini lebih mungkin mesiu ayahmu... |
406 | 00:41:51,545 | 00:41:56,754 | Rencana busukmu dan ayahmu untuk melawan kerajaan. | Rencana busukmu dan ayahmu untuk melawan kerajaan. |
407 | 00:41:56,755 | 00:41:58,450 | Kau setuju, bukan? | Kau setuju, bukan? |
408 | 00:41:59,655 | 00:42:01,750 | Ini rencana Anda selama ini, bukan? | Ini rencana Anda selama ini, bukan? |
409 | 00:42:02,355 | 00:42:05,160 | Anda sengaja menuntunku ke mesiu di gudang! | Anda sengaja menuntunku ke mesiu di gudang! |
410 | 00:42:05,465 | 00:42:06,660 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
411 | 00:42:11,065 | 00:42:15,430 | Antar narapidana Choi Chun-jung ke selnya dan pastikan dia menjaga sikapnya. | Antar narapidana Choi Chun-jung ke selnya dan pastikan dia menjaga sikapnya. |
412 | 00:42:15,635 | 00:42:16,840 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
413 | 00:42:50,045 | 00:42:54,340 | Pedang ayahku bernilai lebih dari 1.000 emas dari Dinasti Qing. | Pedang ayahku bernilai lebih dari 1.000 emas dari Dinasti Qing. |
414 | 00:42:56,545 | 00:42:58,444 | Pedang yang bagus, | Pedang yang bagus, |
415 | 00:42:58,445 | 00:43:00,650 | tapi aku punya banyak. | tapi aku punya banyak. |
416 | 00:43:01,555 | 00:43:04,320 | Ini tidak istimewa, ambil dan pergilah. | Ini tidak istimewa, ambil dan pergilah. |
417 | 00:43:07,455 | 00:43:12,160 | Para petinggi mengirim hakim untuk menyelidiki ledakan kapal. | Para petinggi mengirim hakim untuk menyelidiki ledakan kapal. |
418 | 00:43:12,565 | 00:43:16,860 | Kabarnya hakim itu dekat dengan Raja dan Choi Gyung. | Kabarnya hakim itu dekat dengan Raja dan Choi Gyung. |
419 | 00:43:18,465 | 00:43:20,830 | Jika diam saja, Anda akan dinyatakan bersalah. | Jika diam saja, Anda akan dinyatakan bersalah. |
420 | 00:43:21,835 | 00:43:23,644 | Selama Choi Gyung hidup, | Selama Choi Gyung hidup, |
421 | 00:43:23,645 | 00:43:28,140 | dia akan mencari cara untuk mengaitkan Anda dengan kejahatan itu. | dia akan mencari cara untuk mengaitkan Anda dengan kejahatan itu. |
422 | 00:43:29,745 | 00:43:30,940 | Lalu? | Lalu? |
423 | 00:43:31,745 | 00:43:35,850 | Aku akan mengotori tanganku sendiri untuk menenangkan Anda. | Aku akan mengotori tanganku sendiri untuk menenangkan Anda. |
424 | 00:43:36,955 | 00:43:39,150 | Saat membeli ternak, | Saat membeli ternak, |
425 | 00:43:39,455 | 00:43:44,420 | apa kau membelinya dari orang yang tidak dikenal? | apa kau membelinya dari orang yang tidak dikenal? |
426 | 00:43:58,445 | 00:44:03,540 | Bicara dengan Anda, hidupku sudah ada di tangan Anda. | Bicara dengan Anda, hidupku sudah ada di tangan Anda. |
427 | 00:44:04,445 | 00:44:08,650 | Jika Anda menganggapku tidak berguna, aku akan menggorok leherku. | Jika Anda menganggapku tidak berguna, aku akan menggorok leherku. |
428 | 00:44:12,655 | 00:44:14,050 | Lucu! | Lucu! |
429 | 00:44:14,855 | 00:44:20,230 | Mari kita lihat betapa bermanfaat ternak baruku! | Mari kita lihat betapa bermanfaat ternak baruku! |
430 | 00:44:22,265 | 00:44:23,260 | Tuan! | Tuan! |
431 | 00:44:57,565 | 00:44:59,974 | [ Kita lihat saja... ] | [ Kita lihat saja... ] |
432 | 00:44:59,975 | 00:45:04,940 | [ Kemarilah, cepat! ] | [ Kemarilah, cepat! ] |
433 | 00:45:07,515 | 00:45:12,754 | Menteri Keuangan mengirim hadiah atas kerja keras kalian! | Menteri Keuangan mengirim hadiah atas kerja keras kalian! |
434 | 00:45:12,755 | 00:45:14,950 | Berat sekali, ini! | Berat sekali, ini! |
435 | 00:45:15,255 | 00:45:16,950 | Minumlah! | Minumlah! |
436 | 00:45:18,455 | 00:45:19,850 | Selamat malam! | Selamat malam! |
437 | 00:45:34,735 | 00:45:36,340 | Hari yang melelahkan, ya? | Hari yang melelahkan, ya? |
438 | 00:45:39,345 | 00:45:41,440 | Astaga, ini hebat! | Astaga, ini hebat! |
439 | 00:45:41,945 | 00:45:43,340 | Apa yang kalian lakukan? | Apa yang kalian lakukan? |
440 | 00:45:44,545 | 00:45:47,310 | Menteri Keuangan mengirim hadiah atas kerja keras kami... | Menteri Keuangan mengirim hadiah atas kerja keras kami... |
441 | 00:45:54,955 | 00:45:56,360 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
442 | 00:45:57,665 | 00:45:58,860 | Ke mana mereka pergi? | Ke mana mereka pergi? |
443 | 00:46:03,465 | 00:46:05,560 | Di mana tahanan Choi Chun-jung? | Di mana tahanan Choi Chun-jung? |
444 | 00:46:06,435 | 00:46:08,030 | Bukankah seharusnya dia di sini? | Bukankah seharusnya dia di sini? |
445 | 00:46:08,435 | 00:46:11,840 | Itu... Dia tadi di sini... | Itu... Dia tadi di sini... |
446 | 00:46:12,745 | 00:46:14,240 | Kalian membiarkannya kabur? | Kalian membiarkannya kabur? |
447 | 00:46:16,845 | 00:46:18,214 | Tidak, Tuan! | Tidak, Tuan! |
448 | 00:46:18,215 | 00:46:21,250 | Tidak. Aku bersumpah! | Tidak. Aku bersumpah! |
449 | 00:46:30,965 | 00:46:32,260 | Kenapa kalian berdiri saja? | Kenapa kalian berdiri saja? |
450 | 00:46:33,565 | 00:46:36,264 | Cari orang yang bertanggung jawab dan Choi Chun-jung! | Cari orang yang bertanggung jawab dan Choi Chun-jung! |
451 | 00:46:36,265 | 00:46:37,660 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
452 | 00:46:38,065 | 00:46:41,900 | - Tahanan kabur! - Temukan dia! | - Tahanan kabur! - Temukan dia! |
453 | 00:47:04,165 | 00:47:05,060 | Bong-ryun... | Bong-ryun... |
454 | 00:47:05,465 | 00:47:07,260 | Kau terluka? | Kau terluka? |
455 | 00:47:07,265 | 00:47:09,760 | Aku akan mengawasi perimeternya. | Aku akan mengawasi perimeternya. |
456 | 00:47:14,535 | 00:47:16,030 | Ada yang ingin kukatakan kepadamu. | Ada yang ingin kukatakan kepadamu. |
457 | 00:47:16,845 | 00:47:19,744 | Seorang hakim, yang sepaham dengan teori ayahmu, | Seorang hakim, yang sepaham dengan teori ayahmu, |
458 | 00:47:19,745 | 00:47:21,844 | telah ditunjuk dan sedang dalam perjalanan. | telah ditunjuk dan sedang dalam perjalanan. |
459 | 00:47:21,845 | 00:47:26,514 | Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya. | Begitu dia tiba, investigasi yang adil akan mengungkap kebenarannya. |
460 | 00:47:26,515 | 00:47:30,350 | Bagaimana bisa? Kita tidak punya bukti. | Bagaimana bisa? Kita tidak punya bukti. |
461 | 00:47:32,355 | 00:47:33,650 | Kau punya saksi. | Kau punya saksi. |
462 | 00:47:34,295 | 00:47:35,250 | Siapa? | Siapa? |
463 | 00:47:38,065 | 00:47:39,160 | Aku saksinya. | Aku saksinya. |
464 | 00:47:41,165 | 00:47:43,360 | Aku melihat semuanya, bukan? | Aku melihat semuanya, bukan? |
465 | 00:47:44,365 | 00:47:48,670 | Kim Byung-woon akan mengejarmu. | Kim Byung-woon akan mengejarmu. |
466 | 00:47:51,945 | 00:47:53,440 | Aku tidak peduli. | Aku tidak peduli. |
467 | 00:48:01,055 | 00:48:06,450 | Sekali ini, aku senang menjadi seorang tuan putri. | Sekali ini, aku senang menjadi seorang tuan putri. |
468 | 00:48:21,035 | 00:48:22,230 | Terima kasih. Bong-ryun, | Terima kasih. Bong-ryun, |
469 | 00:48:25,145 | 00:48:26,570 | aku tidak akan pernah | aku tidak akan pernah |
470 | 00:48:29,445 | 00:48:30,740 | melupakan kebaikanmu. | melupakan kebaikanmu. |
471 | 00:48:56,705 | 00:48:59,770 | [ Tuan Heungseon-gun, Lee Ha-eung Chamhaekgwan ] | [ Tuan Heungseon-gun, Lee Ha-eung Chamhaekgwan ] |
472 | 00:49:14,355 | 00:49:18,460 | Salam, aku tidak sadar kau akan menjadi hakim yang ditunjuk. | Salam, aku tidak sadar kau akan menjadi hakim yang ditunjuk. |
473 | 00:49:19,665 | 00:49:22,260 | Hanya mengikuti perintah Raja. | Hanya mengikuti perintah Raja. |
474 | 00:49:22,665 | 00:49:25,964 | Dia meminta untuk bertindak dengan integritas. | Dia meminta untuk bertindak dengan integritas. |
475 | 00:49:25,965 | 00:49:28,800 | Ya, tentu saja! | Ya, tentu saja! |
476 | 00:49:29,535 | 00:49:30,740 | Silakan. | Silakan. |
477 | 00:49:59,675 | 00:50:03,030 | Jika Keluarga Jangdong Kim-moon mengirim Kim Byung-woon, | Jika Keluarga Jangdong Kim-moon mengirim Kim Byung-woon, |
478 | 00:50:03,545 | 00:50:09,640 | itu untuk mengambil uang mereka dari kapal barang. | itu untuk mengambil uang mereka dari kapal barang. |
479 | 00:50:10,545 | 00:50:14,350 | Kau akan aman? | Kau akan aman? |
480 | 00:50:14,755 | 00:50:17,850 | Tuan, aku tidak akan mengecewakan. | Tuan, aku tidak akan mengecewakan. |
481 | 00:50:19,955 | 00:50:26,060 | Jika sesuatu terjadi kepadaku, tolong ambil alih... | Jika sesuatu terjadi kepadaku, tolong ambil alih... |
482 | 00:50:30,565 | 00:50:33,270 | Aku bersumpah dengan hidupku akan melindungi Raja | Aku bersumpah dengan hidupku akan melindungi Raja |
483 | 00:50:35,435 | 00:50:37,140 | dan mengadili mereka. | dan mengadili mereka. |
484 | 00:50:53,455 | 00:50:57,560 | Tuan Putri, kenapa meminta bertemu denganku? | Tuan Putri, kenapa meminta bertemu denganku? |
485 | 00:50:58,565 | 00:50:59,860 | Itu... | Itu... |
486 | 00:51:01,365 | 00:51:02,660 | Silakan bicara dengan bebas. | Silakan bicara dengan bebas. |
487 | 00:51:09,335 | 00:51:10,240 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
488 | 00:51:15,545 | 00:51:16,840 | Siapa kau? | Siapa kau? |
489 | 00:51:27,355 | 00:51:30,860 | Aku di sini hanya untuk memberikan kebenaran kepada hakim. | Aku di sini hanya untuk memberikan kebenaran kepada hakim. |
490 | 00:51:31,165 | 00:51:33,660 | Jangan buat aku menebasmu. | Jangan buat aku menebasmu. |
491 | 00:51:34,865 | 00:51:36,360 | Silakan. | Silakan. |
492 | 00:51:40,535 | 00:51:42,400 | Aku putra Gubernur Choi Gyung, Choi Chun-jung. | Aku putra Gubernur Choi Gyung, Choi Chun-jung. |
493 | 00:51:43,945 | 00:51:45,240 | Tolong, maafkan sikapku. | Tolong, maafkan sikapku. |
494 | 00:51:46,715 | 00:51:47,740 | Letakkan senjatamu. | Letakkan senjatamu. |
495 | 00:51:51,845 | 00:51:53,150 | Bicaralah. | Bicaralah. |
496 | 00:51:53,755 | 00:51:57,150 | Kenapa ada mesiu di kapal barang? | Kenapa ada mesiu di kapal barang? |
497 | 00:51:59,555 | 00:52:02,350 | Awalnya kami menemukan mesiu tersembunyi di pelabuhan. | Awalnya kami menemukan mesiu tersembunyi di pelabuhan. |
498 | 00:52:02,855 | 00:52:07,434 | Anak buah Kim Byung-woon berusaha membakarnya, | Anak buah Kim Byung-woon berusaha membakarnya, |
499 | 00:52:07,435 | 00:52:08,960 | tapi aku bisa menghentikan mereka. | tapi aku bisa menghentikan mereka. |
500 | 00:52:09,565 | 00:52:14,904 | Tapi kami tidak menyadari Tuan Kim | Tapi kami tidak menyadari Tuan Kim |
501 | 00:52:14,905 | 00:52:17,440 | juga menyembunyikan mesiu di kapal. | juga menyembunyikan mesiu di kapal. |
502 | 00:52:17,945 | 00:52:20,474 | Aku punya saksi mata. | Aku punya saksi mata. |
503 | 00:52:20,475 | 00:52:25,640 | Tuan Putri yang telah membantuku sejauh ini. | Tuan Putri yang telah membantuku sejauh ini. |
504 | 00:52:28,855 | 00:52:30,050 | Apa ini benar? | Apa ini benar? |
505 | 00:52:32,155 | 00:52:37,360 | Sebagai Tuan Putri, bisakah Anda menjamin ucapannya? | Sebagai Tuan Putri, bisakah Anda menjamin ucapannya? |
506 | 00:52:56,145 | 00:52:57,210 | Tidak. | Tidak. |
507 | 00:53:01,685 | 00:53:04,250 | Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. | Aku tidak tahu apa yang dia bicarakan. |
508 | 00:53:06,155 | 00:53:11,360 | Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. | Aku menyaksikan Choi Gyung dan anak buahnya memindahkan mesiu ke kapal. |
509 | 00:53:22,135 | 00:53:25,340 | Tunggu apa lagi? Tangkap pelakunya! | Tunggu apa lagi? Tangkap pelakunya! |
510 | 00:53:25,545 | 00:53:26,740 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
511 | 00:53:32,045 | 00:53:33,550 | Bong-ryun... | Bong-ryun... |
512 | 00:53:34,255 | 00:53:35,110 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
513 | 00:53:36,455 | 00:53:37,654 | [ Bong-ryun! ] | [ Bong-ryun! ] |
514 | 00:53:37,655 | 00:53:38,954 | [ Tangkap dia! ] | [ Tangkap dia! ] |
515 | 00:53:38,955 | 00:53:40,650 | Bong-ryun! | Bong-ryun! |
516 | 00:54:59,005 | 00:55:02,734 | Kau telah menipu rakyat kita | Kau telah menipu rakyat kita |
517 | 00:55:02,735 | 00:55:05,274 | dan untung lebih dari 200 kali lipat! | dan untung lebih dari 200 kali lipat! |
518 | 00:55:05,275 | 00:55:09,040 | Lewat darah dan keringat rakyat, kau membeli jalan menuju status bangsawan. | Lewat darah dan keringat rakyat, kau membeli jalan menuju status bangsawan. |
519 | 00:55:10,215 | 00:55:11,614 | Sekarang katakan, | Sekarang katakan, |
520 | 00:55:11,615 | 00:55:16,010 | apa kau bangsawan kaya dari Ganghwa atau pencuri licik! | apa kau bangsawan kaya dari Ganghwa atau pencuri licik! |
521 | 00:55:16,625 | 00:55:21,250 | Tolong maafkan aku! Aku telah melakukan tindakan keji! | Tolong maafkan aku! Aku telah melakukan tindakan keji! |
522 | 00:55:21,425 | 00:55:24,020 | Aku telah melakukan tindakan keji! | Aku telah melakukan tindakan keji! |
523 | 00:55:24,525 | 00:55:29,160 | Seluruh keluargamu tidak lebih dari pencuri yang memakai sutra! | Seluruh keluargamu tidak lebih dari pencuri yang memakai sutra! |
524 | 00:55:30,705 | 00:55:33,374 | [ Geledah rumah Jinsa Chae ] | [ Geledah rumah Jinsa Chae ] |
525 | 00:55:33,375 | 00:55:36,644 | [ dan ambil semua yang telah dicuri! ] | [ dan ambil semua yang telah dicuri! ] |
526 | 00:55:36,645 | 00:55:37,700 | Baik, Pak! | Baik, Pak! |
527 | 00:55:38,805 | 00:55:42,870 | Tolong biarkan aku hidup. Tolong biarkan aku hidup! | Tolong biarkan aku hidup. Tolong biarkan aku hidup! |
528 | 00:55:43,615 | 00:55:45,910 | [ Tolong biarkan aku hidup! ] | [ Tolong biarkan aku hidup! ] |
529 | 00:56:06,505 | 00:56:09,074 | Tuan kami tidak bersalah! | Tuan kami tidak bersalah! |
530 | 00:56:09,075 | 00:56:13,174 | Jika kita biarkan dia dibawa ke Hanyang, mereka akan menggoroknya! | Jika kita biarkan dia dibawa ke Hanyang, mereka akan menggoroknya! |
531 | 00:56:13,175 | 00:56:15,374 | Kita harus menyelamatkan Tuan kita! | Kita harus menyelamatkan Tuan kita! |
532 | 00:56:15,375 | 00:56:17,280 | Selamatkan dia! | Selamatkan dia! |
533 | 00:56:21,685 | 00:56:23,780 | Minggir! Mundur! | Minggir! Mundur! |
534 | 00:56:47,475 | 00:56:48,470 | Ayah! | Ayah! |
535 | 00:56:57,085 | 00:56:58,280 | Ayo! | Ayo! |
536 | 00:57:04,795 | 00:57:06,994 | Ayah baik-baik saja? | Ayah baik-baik saja? |
537 | 00:57:06,995 | 00:57:10,504 | Nak? Kau baik-baik saja? Mereka menyakitimu? | Nak? Kau baik-baik saja? Mereka menyakitimu? |
538 | 00:57:10,505 | 00:57:14,004 | Di sini berbahaya, ikuti aku! | Di sini berbahaya, ikuti aku! |
539 | 00:57:14,005 | 00:57:14,974 | Jangan, Nak! | Jangan, Nak! |
540 | 00:57:14,975 | 00:57:17,470 | Jika kabur, kita menjadi penjahat sesuai ucapan mereka! | Jika kabur, kita menjadi penjahat sesuai ucapan mereka! |
541 | 00:57:17,875 | 00:57:20,774 | Chun-jung, ingat kata-kata ayah! | Chun-jung, ingat kata-kata ayah! |
542 | 00:57:20,775 | 00:57:24,084 | Jangan membalas dendam! | Jangan membalas dendam! |
543 | 00:57:24,085 | 00:57:27,084 | Tundukkan kepalamu dan hiduplah diam-diam. | Tundukkan kepalamu dan hiduplah diam-diam. |
544 | 00:57:27,085 | 00:57:29,580 | Kau harus mempertahankan hidupmu! | Kau harus mempertahankan hidupmu! |
545 | 00:57:30,385 | 00:57:31,680 | Ayah! | Ayah! |
546 | 00:57:35,495 | 00:57:39,790 | Ayah hanya ingin kau tetap aman. | Ayah hanya ingin kau tetap aman. |
547 | 00:57:41,695 | 00:57:43,600 | Ayah! | Ayah! |
548 | 00:57:46,505 | 00:57:47,370 | In-gyu! | In-gyu! |
549 | 00:57:59,985 | 00:58:03,580 | Ayah! | Ayah! |
550 | 00:58:03,985 | 00:58:05,280 | Ayah! | Ayah! |
551 | 00:58:06,995 | 00:58:09,890 | Ayah! | Ayah! |
552 | 00:58:12,895 | 00:58:14,390 | Ayah! | Ayah! |
553 | 00:58:20,405 | 00:58:23,374 | Chun-jung, jangan! | Chun-jung, jangan! |
554 | 00:58:23,375 | 00:58:24,974 | Ayah, tunggu... | Ayah, tunggu... |
555 | 00:58:24,975 | 00:58:26,970 | Chun-jung! | Chun-jung! |
556 | 00:58:27,975 | 00:58:29,440 | Nak... | Nak... |
557 | 00:58:30,215 | 00:58:36,080 | Maafkan ayah... | Maafkan ayah... |
558 | 00:58:45,495 | 00:58:47,490 | Ayah! | Ayah! |
559 | 00:58:49,295 | 00:58:50,900 | Ayah! | Ayah! |
560 | 00:58:53,505 | 00:58:54,770 | Ayah! | Ayah! |
561 | 00:58:56,475 | 00:58:58,070 | Ayah! | Ayah! |
562 | 00:59:16,995 | 00:59:18,590 | Ayah! | Ayah! |
563 | 00:59:56,805 | 00:59:59,700 | Dia Menteri Keuangan! | Dia Menteri Keuangan! |
564 | 01:00:02,075 | 01:00:04,370 | Beri hormat! | Beri hormat! |
565 | 01:00:22,955 | 01:00:25,990 | [ Kau mengenali aksesoris rambut ini? ] | [ Kau mengenali aksesoris rambut ini? ] |
566 | 01:00:29,295 | 01:00:31,000 | Apa artinya ini? | Apa artinya ini? |
567 | 01:00:33,505 | 01:00:35,304 | Apa yang Anda lakukan kepada ibuku? | Apa yang Anda lakukan kepada ibuku? |
568 | 01:00:35,305 | 01:00:37,070 | Di mana ibuku? | Di mana ibuku? |
569 | 01:00:42,275 | 01:00:47,484 | Jika kau khawatir, jaga mulutmu. | Jika kau khawatir, jaga mulutmu. |
570 | 01:00:47,485 | 01:00:50,080 | Apa aku harus takut dengan ancaman itu? | Apa aku harus takut dengan ancaman itu? |
571 | 01:00:55,195 | 01:00:58,190 | Kenapa kau tidak mengujiku? | Kenapa kau tidak mengujiku? |
572 | 01:00:58,995 | 01:01:03,260 | Selamatkan Choi Chun-jung dan lihat mayat ibumu. | Selamatkan Choi Chun-jung dan lihat mayat ibumu. |
573 | 01:01:03,805 | 01:01:05,400 | Beraninya Anda... | Beraninya Anda... |
574 | 01:01:06,405 | 01:01:08,300 | Ibuku... | Ibuku... |
575 | 01:01:09,875 | 01:01:11,140 | Beraninya Anda! | Beraninya Anda! |
576 | 01:01:15,475 | 01:01:17,180 | Berjanjilah kepadaku! | Berjanjilah kepadaku! |
577 | 01:01:19,885 | 01:01:25,780 | Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya! | Berjanjilah Anda tidak akan membunuhnya! |
578 | 01:01:25,885 | 01:01:30,090 | Ampuni ibumu, ampuni Chun-jung... | Ampuni ibumu, ampuni Chun-jung... |
579 | 01:01:30,795 | 01:01:32,590 | Jika menginginkan itu, | Jika menginginkan itu, |
580 | 01:01:36,095 | 01:01:39,600 | kenapa kau tidak berlutut dan memohon kepadaku? | kenapa kau tidak berlutut dan memohon kepadaku? |
581 | 01:01:48,645 | 01:01:52,780 | Kumohon, Tuan. Aku akan menuruti perintah, | Kumohon, Tuan. Aku akan menuruti perintah, |
582 | 01:01:54,555 | 01:01:56,580 | maka tolong ampuni Chun-jung. | maka tolong ampuni Chun-jung. |
583 | 01:02:00,695 | 01:02:01,894 | Baiklah. | Baiklah. |
584 | 01:02:01,895 | 01:02:07,094 | Tapi begitu kita kembali ke Hanyang, | Tapi begitu kita kembali ke Hanyang, |
585 | 01:02:07,095 | 01:02:11,100 | kau harus membuktikan rasa terima kasihmu kepadaku. | kau harus membuktikan rasa terima kasihmu kepadaku. |
586 | 01:03:17,705 | 01:03:20,700 | Bagaimana perjuanganmu melawan takdir? | Bagaimana perjuanganmu melawan takdir? |
587 | 01:03:36,185 | 01:03:37,780 | Apa yang kalian lakukan? | Apa yang kalian lakukan? |
588 | 01:03:38,285 | 01:03:39,680 | Lepaskan! | Lepaskan! |
589 | 01:03:41,995 | 01:03:43,590 | Apa ini? | Apa ini? |
590 | 01:03:43,995 | 01:03:47,790 | Aku sudah mengampuni Chun-jung seperti yang kau minta. | Aku sudah mengampuni Chun-jung seperti yang kau minta. |
591 | 01:03:48,895 | 01:03:54,400 | Sebagai balasannya, buktikan bahwa kau milik keluarga kami. | Sebagai balasannya, buktikan bahwa kau milik keluarga kami. |
592 | 01:04:02,975 | 01:04:05,780 | Tidak... Hentikan! | Tidak... Hentikan! |
593 | 01:04:05,885 | 01:04:09,880 | Lepaskan! Berhenti! | Lepaskan! Berhenti! |
594 | 01:04:23,395 | 01:04:27,100 | Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur dari kami, | Jika kau mengkhianati keluarga kami atau mencoba kabur dari kami, |
595 | 01:04:27,705 | 01:04:32,670 | ibumu dan Chun-jung akan dibantai! | ibumu dan Chun-jung akan dibantai! |
596 | 01:06:05,365 | 01:06:08,300 | [ Jalan Baeogae, Hanyang ] | [ Jalan Baeogae, Hanyang ] |
597 | 01:06:57,285 | 01:07:00,484 | Jika mendapat untung di lingkungan kami, kau harus bayar pajak! | Jika mendapat untung di lingkungan kami, kau harus bayar pajak! |
598 | 01:07:00,485 | 01:07:01,694 | Untung? | Untung? |
599 | 01:07:01,695 | 01:07:05,790 | Aku hanya menjual rokok dan arak beras, apa maksudmu untung? | Aku hanya menjual rokok dan arak beras, apa maksudmu untung? |
600 | 01:07:12,705 | 01:07:14,500 | Hidungku! | Hidungku! |
601 | 01:07:15,675 | 01:07:17,270 | [ Apa yang kalian lakukan? ] | [ Apa yang kalian lakukan? ] |
602 | 01:07:19,675 | 01:07:22,370 | Kalian bawahan Jangdong Kim-moon? | Kalian bawahan Jangdong Kim-moon? |
603 | 01:07:28,885 | 01:07:31,680 | Apa urusanmu, Pengemis Kotor? | Apa urusanmu, Pengemis Kotor? |
604 | 01:07:33,585 | 01:07:34,450 | Apa? | Apa? |