This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:03,000 | Sub bY iQIYI | Sub bY iQIYI |
2 | 00:00:03,000 | 00:00:08,000 | Oleh == ANANG KASWANDI == Follow My IG @Anang2196_sub_indo | Oleh == ANANG KASWANDI == Follow My IG @Anang2196_sub_indo |
3 | 00:00:08,680 | 00:00:10,580 | [Episode Satu] | [Episode Satu] |
4 | 00:00:11,780 | 00:00:15,950 | [Tahun 1862, 13 Tahun Kekuasaan Raja Cheoljong] | [Tahun 1862, 13 Tahun Kekuasaan Raja Cheoljong] |
5 | 00:00:16,650 | 00:00:20,160 | [Min Ja-Young Calon Permaisuri Myeongseong] | [Min Ja-Young Calon Permaisuri Myeongseong] |
6 | 00:00:25,230 | 00:00:26,630 | Min Ja-Young. | Min Ja-Young. |
7 | 00:00:33,440 | 00:00:34,940 | Anak ini tampak | Anak ini tampak |
8 | 00:00:37,640 | 00:00:42,780 | bodoh dan menyedihkan bagimu? | bodoh dan menyedihkan bagimu? |
9 | 00:00:46,450 | 00:00:50,650 | Artinya, ada seseorang di belakangnya | Artinya, ada seseorang di belakangnya |
10 | 00:00:51,860 | 00:00:56,960 | yang bahkan berani menipu Penguasa Heungseon yang mengerikan. | yang bahkan berani menipu Penguasa Heungseon yang mengerikan. |
11 | 00:00:58,430 | 00:01:00,130 | Siapa itu? | Siapa itu? |
12 | 00:01:00,729 | 00:01:04,300 | Bisakah kau melihatnya dengan pencenayanganmu? | Bisakah kau melihatnya dengan pencenayanganmu? |
13 | 00:01:05,740 | 00:01:10,040 | [Orang ini memiliki kekuatan] | [Orang ini memiliki kekuatan] |
14 | 00:01:10,110 | 00:01:12,280 | yang bahkan belum pernah dilihat dukun hebat sepertiku. | yang bahkan belum pernah dilihat dukun hebat sepertiku. |
15 | 00:01:12,780 | 00:01:19,080 | [Sudah jelas dia akan menemukan musuh tersembunyi Yang Mulia.] | [Sudah jelas dia akan menemukan musuh tersembunyi Yang Mulia.] |
16 | 00:01:39,240 | 00:01:42,870 | Tidak lama lagi, orang yang ditakuti Yang Mulia, | Tidak lama lagi, orang yang ditakuti Yang Mulia, |
17 | 00:01:44,370 | 00:01:46,880 | akan datang | akan datang |
18 | 00:01:52,050 | 00:01:53,920 | ke tempat ini. | ke tempat ini. |
19 | 00:02:15,769 | 00:02:17,370 | Tangkap Choi Chun-Jung! | Tangkap Choi Chun-Jung! |
20 | 00:02:18,580 | 00:02:22,650 | Aku akan memberikan hadiah kepada siapa pun yang berhasil! | Aku akan memberikan hadiah kepada siapa pun yang berhasil! |
21 | 00:02:22,710 | 00:02:23,650 | [Lee Eung-Ha, Pangeran] | [Lee Eung-Ha, Pangeran] |
22 | 00:02:23,710 | 00:02:24,580 | [Baik, Yang Mulia!] | [Baik, Yang Mulia!] |
23 | 00:02:43,430 | 00:02:44,370 | Siapa kau? | Siapa kau? |
24 | 00:02:45,170 | 00:02:46,970 | Aku ada urusan | Aku ada urusan |
25 | 00:02:49,170 | 00:02:50,440 | dengan wanita di dalam. | dengan wanita di dalam. |
26 | 00:02:53,380 | 00:02:54,680 | Biarkan aku melihat wajahnya. | Biarkan aku melihat wajahnya. |
27 | 00:02:54,780 | 00:02:57,380 | Beraninya kau meminta hal seperti itu? | Beraninya kau meminta hal seperti itu? |
28 | 00:02:58,750 | 00:02:59,750 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
29 | 00:03:01,750 | 00:03:02,750 | Cukup! | Cukup! |
30 | 00:03:14,500 | 00:03:15,500 | Tapi, Nona! | Tapi, Nona! |
31 | 00:03:17,170 | 00:03:21,370 | Jika melihat wajahku, kau akan mati... | Jika melihat wajahku, kau akan mati... |
32 | 00:03:23,670 | 00:03:26,140 | Kau masih mau? | Kau masih mau? |
33 | 00:03:27,180 | 00:03:28,610 | [Jangan, Nona.] | [Jangan, Nona.] |
34 | 00:03:29,580 | 00:03:30,780 | Minggir. | Minggir. |
35 | 00:03:32,480 | 00:03:33,950 | Nona! | Nona! |
36 | 00:04:14,490 | 00:04:15,890 | Kau | Kau |
37 | 00:04:18,630 | 00:04:23,370 | wanita yang kucari selama ini. | wanita yang kucari selama ini. |
38 | 00:04:32,980 | 00:04:34,750 | Aku akan membantumu mengingatku. | Aku akan membantumu mengingatku. |
39 | 00:04:37,080 | 00:04:38,850 | Mulai sekarang, aku tidak akan pernah | Mulai sekarang, aku tidak akan pernah |
40 | 00:04:40,350 | 00:04:44,550 | kehilanganmu atau membiarkanmu meninggalkanku lagi. | kehilanganmu atau membiarkanmu meninggalkanku lagi. |
41 | 00:05:10,280 | 00:05:12,180 | Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun? | Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun? |
42 | 00:05:14,320 | 00:05:15,620 | Aku tidak bisa menjawabnya. | Aku tidak bisa menjawabnya. |
43 | 00:05:18,990 | 00:05:20,090 | Lepaskan dia. | Lepaskan dia. |
44 | 00:05:35,270 | 00:05:36,210 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
45 | 00:07:10,830 | 00:07:12,900 | Kau masih suka melihat burung terbang | Kau masih suka melihat burung terbang |
46 | 00:07:14,500 | 00:07:16,510 | [seperti dahulu.] | [seperti dahulu.] |
47 | 00:07:23,910 | 00:07:25,320 | Dahulu? | Dahulu? |
48 | 00:07:27,420 | 00:07:28,850 | Apa kau | Apa kau |
49 | 00:07:30,820 | 00:07:31,990 | mengenalku? | mengenalku? |
50 | 00:07:35,690 | 00:07:37,390 | Aku lebih dari sekadar mengenalmu. | Aku lebih dari sekadar mengenalmu. |
51 | 00:07:38,260 | 00:07:42,500 | Semua yang kau lihat di sini adalah hasil untuk membebaskanmu. | Semua yang kau lihat di sini adalah hasil untuk membebaskanmu. |
52 | 00:07:44,900 | 00:07:46,200 | [Kau] | [Kau] |
53 | 00:07:48,810 | 00:07:50,310 | cinta sejatiku. | cinta sejatiku. |
54 | 00:07:52,810 | 00:07:54,010 | Cintamu? | Cintamu? |
55 | 00:08:16,000 | 00:08:19,140 | Kau tidak mengingatku karena racun penghalang ingatan. | Kau tidak mengingatku karena racun penghalang ingatan. |
56 | 00:08:19,200 | 00:08:20,140 | [Mihonsan, obat pusing] | [Mihonsan, obat pusing] |
57 | 00:08:20,200 | 00:08:21,400 | Itu juga penyebab rasa sakitmu. | Itu juga penyebab rasa sakitmu. |
58 | 00:08:23,010 | 00:08:24,410 | Kita harus menyembuhkannya. | Kita harus menyembuhkannya. |
59 | 00:08:24,940 | 00:08:26,680 | Atau kau akan kehilangan penglihatanmu. | Atau kau akan kehilangan penglihatanmu. |
60 | 00:08:38,420 | 00:08:43,630 | Kau... Bagaimana aku tahu | Kau... Bagaimana aku tahu |
61 | 00:08:43,690 | 00:08:46,530 | kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini | kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini |
62 | 00:08:47,800 | 00:08:49,200 | atau mencelakaiku dengan racun lain? | atau mencelakaiku dengan racun lain? |
63 | 00:08:49,270 | 00:08:50,270 | Tiga hari... | Tiga hari... |
64 | 00:08:52,200 | 00:08:54,100 | Tolong beri aku tiga hari | Tolong beri aku tiga hari |
65 | 00:08:55,110 | 00:08:56,710 | dan aku akan membuatmu mengingatku. | dan aku akan membuatmu mengingatku. |
66 | 00:08:59,210 | 00:09:00,710 | Jika aku masih tidak bisa mengingatmu? | Jika aku masih tidak bisa mengingatmu? |
67 | 00:09:02,610 | 00:09:04,010 | Aku akan merelakanmu. | Aku akan merelakanmu. |
68 | 00:09:05,520 | 00:09:07,420 | Ke mana pun kau mau. | Ke mana pun kau mau. |
69 | 00:09:10,420 | 00:09:14,420 | Sekarang, maukah kau mendengarkan ucapanku? | Sekarang, maukah kau mendengarkan ucapanku? |
70 | 00:09:23,270 | 00:09:26,070 | [Pulau Ganghwa] | [Pulau Ganghwa] |
71 | 00:09:40,420 | 00:09:42,320 | Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung! | Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung! |
72 | 00:09:42,390 | 00:09:43,950 | Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara! | Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara! |
73 | 00:09:44,550 | 00:09:48,460 | [Dia seperti pangeran dari buku cerita!] | [Dia seperti pangeran dari buku cerita!] |
74 | 00:09:48,530 | 00:09:49,290 | [Choi Chun-Jung] | [Choi Chun-Jung] |
75 | 00:09:52,460 | 00:09:54,760 | [Lee Bong-Ryun] | [Lee Bong-Ryun] |
76 | 00:10:09,080 | 00:10:10,880 | [Chae In-Gyu] | [Chae In-Gyu] |
77 | 00:10:32,900 | 00:10:35,540 | Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung, | Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung, |
78 | 00:10:35,610 | 00:10:38,240 | kembali dengan peringkat pertama dalam ujian negara. | kembali dengan peringkat pertama dalam ujian negara. |
79 | 00:10:38,310 | 00:10:39,080 | [Kyung Choi] | [Kyung Choi] |
80 | 00:10:39,140 | 00:10:41,340 | Itu berlebihan, mengingat ketidakcakapanmu. | Itu berlebihan, mengingat ketidakcakapanmu. |
81 | 00:10:43,150 | 00:10:47,450 | Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu dan jaga sikapmu. | Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu dan jaga sikapmu. |
82 | 00:10:48,950 | 00:10:51,550 | Baik, Ayah. | Baik, Ayah. |
83 | 00:10:54,260 | 00:10:58,290 | Hari seperti ini bisa lebih baik dengan kata-kata hangat. | Hari seperti ini bisa lebih baik dengan kata-kata hangat. |
84 | 00:10:59,100 | 00:11:03,800 | Tuan kita selalu lebih keras kepada putranya. | Tuan kita selalu lebih keras kepada putranya. |
85 | 00:11:04,400 | 00:11:08,200 | Tuan Muda, selamat! | Tuan Muda, selamat! |
86 | 00:11:08,610 | 00:11:10,740 | Selamat! Tepuk tangan! | Selamat! Tepuk tangan! |
87 | 00:11:12,640 | 00:11:14,940 | Ayo, bangun! | Ayo, bangun! |
88 | 00:11:22,590 | 00:11:24,950 | [Ban-Dal, Dukun] | [Ban-Dal, Dukun] |
89 | 00:11:26,860 | 00:11:28,160 | Ini! | Ini! |
90 | 00:11:34,000 | 00:11:36,100 | Makan supnya juga, itu akan dicerna lebih baik. | Makan supnya juga, itu akan dicerna lebih baik. |
91 | 00:11:36,600 | 00:11:37,900 | Ya. | Ya. |
92 | 00:11:41,240 | 00:11:42,640 | Kau punya kabar baik? | Kau punya kabar baik? |
93 | 00:11:44,240 | 00:11:47,440 | Sebenarnya, aku melihat Tuan Muda Chun-Jung hari ini. | Sebenarnya, aku melihat Tuan Muda Chun-Jung hari ini. |
94 | 00:11:47,840 | 00:11:50,080 | Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari! | Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari! |
95 | 00:11:50,150 | 00:11:54,450 | Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu. | Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu. |
96 | 00:11:56,850 | 00:11:59,690 | Kau masih terlalu muda untuk terlalu menginginkan pria tampan! | Kau masih terlalu muda untuk terlalu menginginkan pria tampan! |
97 | 00:11:59,760 | 00:12:01,760 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
98 | 00:12:03,060 | 00:12:07,100 | Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda. | Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda. |
99 | 00:12:08,260 | 00:12:09,670 | Seolah-olah dia bersinar. | Seolah-olah dia bersinar. |
100 | 00:12:10,300 | 00:12:13,500 | [Aku tidak bisa membacanya seperti orang lain, tapi...] | [Aku tidak bisa membacanya seperti orang lain, tapi...] |
101 | 00:12:14,340 | 00:12:15,840 | Dia hanya bersinar. | Dia hanya bersinar. |
102 | 00:12:16,340 | 00:12:17,340 | Luar biasa, bukan? | Luar biasa, bukan? |
103 | 00:12:20,340 | 00:12:24,050 | Kau ingat ucapan ibu? | Kau ingat ucapan ibu? |
104 | 00:12:26,080 | 00:12:29,350 | Jangan sampai orang lain tahu | Jangan sampai orang lain tahu |
105 | 00:12:29,420 | 00:12:31,220 | kau bisa melihat masa depan orang. | kau bisa melihat masa depan orang. |
106 | 00:12:32,820 | 00:12:38,230 | Jika orang tahu kemampuanmu, itu juga merupakan kutukan. | Jika orang tahu kemampuanmu, itu juga merupakan kutukan. |
107 | 00:12:40,000 | 00:12:45,130 | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! |
108 | 00:12:47,040 | 00:12:49,740 | Ya, tidak akan pernah. | Ya, tidak akan pernah. |
109 | 00:12:50,240 | 00:12:52,040 | Jangan khawatir, Bu. | Jangan khawatir, Bu. |
110 | 00:13:15,030 | 00:13:15,870 | Kau! | Kau! |
111 | 00:13:17,530 | 00:13:19,240 | [Kau putri Dukun Ban-Dal?] | [Kau putri Dukun Ban-Dal?] |
112 | 00:13:20,040 | 00:13:22,040 | Aku melihatmu saat ibumu melakukan ritual untukku. | Aku melihatmu saat ibumu melakukan ritual untukku. |
113 | 00:13:22,840 | 00:13:24,440 | Ya, Tuan Muda dari Klan Chae. | Ya, Tuan Muda dari Klan Chae. |
114 | 00:13:25,440 | 00:13:28,180 | Ingatanku benar, kau cukup cantik. | Ingatanku benar, kau cukup cantik. |
115 | 00:13:28,240 | 00:13:29,450 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
116 | 00:13:30,550 | 00:13:31,350 | Apa? | Apa? |
117 | 00:13:33,050 | 00:13:35,180 | Aku akan menghabiskan soreku menembakkan anak panah, | Aku akan menghabiskan soreku menembakkan anak panah, |
118 | 00:13:35,250 | 00:13:37,250 | tapi tidak ada pelayan wanita. | tapi tidak ada pelayan wanita. |
119 | 00:13:37,650 | 00:13:39,660 | Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini. | Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini. |
120 | 00:13:42,890 | 00:13:47,930 | Maaf, Tuan, tapi aku bertugas mengantar obat ke dokter. | Maaf, Tuan, tapi aku bertugas mengantar obat ke dokter. |
121 | 00:13:48,330 | 00:13:49,530 | Tolong cari orang lain. | Tolong cari orang lain. |
122 | 00:13:54,840 | 00:13:56,240 | Apa yang kalian lakukan? | Apa yang kalian lakukan? |
123 | 00:13:57,540 | 00:13:58,940 | Ada apa di dalam sana? | Ada apa di dalam sana? |
124 | 00:14:02,250 | 00:14:03,580 | [Ambil.] | [Ambil.] |
125 | 00:14:03,650 | 00:14:05,380 | Ini akan menjadi bayaranmu. | Ini akan menjadi bayaranmu. |
126 | 00:14:07,920 | 00:14:08,750 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
127 | 00:14:16,290 | 00:14:19,660 | Aku tidak berniat menghibur para Tuan Muda! | Aku tidak berniat menghibur para Tuan Muda! |
128 | 00:14:22,330 | 00:14:24,270 | Apa jalang ini ingin mati? | Apa jalang ini ingin mati? |
129 | 00:14:37,850 | 00:14:39,750 | Dia masih belum jera. | Dia masih belum jera. |
130 | 00:14:42,390 | 00:14:43,320 | Tembak lagi. | Tembak lagi. |
131 | 00:14:44,690 | 00:14:47,290 | Tuan... Bagaimana jika aku membuat kesalahan? | Tuan... Bagaimana jika aku membuat kesalahan? |
132 | 00:14:48,890 | 00:14:50,230 | Kubilang, tembak lagi! | Kubilang, tembak lagi! |
133 | 00:14:51,960 | 00:14:52,960 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
134 | 00:15:06,580 | 00:15:07,510 | [Tolong hentikan!] | [Tolong hentikan!] |
135 | 00:15:16,650 | 00:15:19,790 | Apa yang kau lakukan? Berhenti! | Apa yang kau lakukan? Berhenti! |
136 | 00:15:19,860 | 00:15:22,020 | Peringkat pertama telah tiba. | Peringkat pertama telah tiba. |
137 | 00:15:23,030 | 00:15:24,860 | [Teman tersayangku berkunjung.] | [Teman tersayangku berkunjung.] |
138 | 00:15:26,300 | 00:15:27,200 | Ayo, tembak. | Ayo, tembak. |
139 | 00:15:29,470 | 00:15:30,900 | Kubilang hentikan! | Kubilang hentikan! |
140 | 00:15:30,970 | 00:15:32,470 | [Tenanglah, temanku.] | [Tenanglah, temanku.] |
141 | 00:15:33,040 | 00:15:34,570 | Kami hanya bercanda. | Kami hanya bercanda. |
142 | 00:15:35,670 | 00:15:36,770 | Kau tidak dengar perintahku? | Kau tidak dengar perintahku? |
143 | 00:15:38,470 | 00:15:40,240 | Kubilang tembak. | Kubilang tembak. |
144 | 00:15:47,520 | 00:15:48,620 | Tuan! | Tuan! |
145 | 00:16:05,870 | 00:16:07,870 | Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang. | Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang. |
146 | 00:16:08,970 | 00:16:11,010 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
147 | 00:16:19,080 | 00:16:20,920 | [Mencoba membunuh seseorang?] | [Mencoba membunuh seseorang?] |
148 | 00:16:21,720 | 00:16:23,120 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
149 | 00:16:23,190 | 00:16:24,920 | Cepat! Turunkan dia! | Cepat! Turunkan dia! |
150 | 00:16:38,269 | 00:16:40,170 | [- Kakak.] [- Hei, Chun-Jung!] | [- Kakak.] [- Hei, Chun-Jung!] |
151 | 00:16:40,269 | 00:16:42,309 | - Peringkat pertama ujian? - Selamat! | - Peringkat pertama ujian? - Selamat! |
152 | 00:16:42,809 | 00:16:44,539 | [Bagus.] | [Bagus.] |
153 | 00:16:44,610 | 00:16:46,340 | [Ayo.] | [Ayo.] |
154 | 00:16:46,410 | 00:16:47,809 | Ayo kita minum. | Ayo kita minum. |
155 | 00:17:22,610 | 00:17:24,750 | [Astaga. Ginseng liar!] | [Astaga. Ginseng liar!] |
156 | 00:17:36,430 | 00:17:38,290 | Sepetak ginseng liar! | Sepetak ginseng liar! |
157 | 00:17:39,100 | 00:17:41,130 | Terima kasih, Roh Gunung! | Terima kasih, Roh Gunung! |
158 | 00:18:16,430 | 00:18:17,870 | Kak Chun-Jung. | Kak Chun-Jung. |
159 | 00:18:17,930 | 00:18:21,940 | Bukankah seharusnya ada hadiah untuk orang yang menangkap rubah ekor sembilan? | Bukankah seharusnya ada hadiah untuk orang yang menangkap rubah ekor sembilan? |
160 | 00:18:22,000 | 00:18:23,110 | Tentu! | Tentu! |
161 | 00:18:23,170 | 00:18:25,840 | Siapa pun yang menangkapnya, akan kuanggap dia kakak selama sebulan! | Siapa pun yang menangkapnya, akan kuanggap dia kakak selama sebulan! |
162 | 00:18:25,910 | 00:18:28,080 | Hore! Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu! | Hore! Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu! |
163 | 00:18:28,140 | 00:18:30,510 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
164 | 00:18:34,120 | 00:18:35,050 | Di sana! | Di sana! |
165 | 00:18:35,120 | 00:18:36,390 | Ayo! | Ayo! |
166 | 00:18:36,450 | 00:18:37,920 | Ajak aku juga! | Ajak aku juga! |
167 | 00:18:52,640 | 00:18:55,840 | Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar! | Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar! |
168 | 00:18:55,910 | 00:18:57,910 | Bagaimana jika mereka menginjak-injak ginsengnya? | Bagaimana jika mereka menginjak-injak ginsengnya? |
169 | 00:18:59,310 | 00:19:02,610 | Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka? | Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka? |
170 | 00:19:11,550 | 00:19:13,260 | [Tidak ada di sini.] | [Tidak ada di sini.] |
171 | 00:19:13,660 | 00:19:14,760 | [Di mana?] | [Di mana?] |
172 | 00:19:14,920 | 00:19:16,760 | Kudengar di sini... | Kudengar di sini... |
173 | 00:19:19,130 | 00:19:20,430 | Di mana? | Di mana? |
174 | 00:19:46,960 | 00:19:48,890 | Rubah ekor sembilan! | Rubah ekor sembilan! |
175 | 00:19:48,960 | 00:19:50,590 | Lari! | Lari! |
176 | 00:19:50,660 | 00:19:52,330 | - Ajak aku! - Itu rubah ekor sembilan! | - Ajak aku! - Itu rubah ekor sembilan! |
177 | 00:20:32,640 | 00:20:33,740 | Chun-Jung! | Chun-Jung! |
178 | 00:20:35,040 | 00:20:36,210 | In-Gyu! | In-Gyu! |
179 | 00:20:39,010 | 00:20:40,310 | In-Gyu! | In-Gyu! |
180 | 00:20:49,890 | 00:20:51,250 | [Ulurkan tanganmu!] | [Ulurkan tanganmu!] |
181 | 00:20:55,560 | 00:20:56,760 | Angkat aku! | Angkat aku! |
182 | 00:21:11,010 | 00:21:11,940 | [Jatuh saja...] | [Jatuh saja...] |
183 | 00:21:14,440 | 00:21:17,250 | [Jatuh dan tewas! Menghilanglah!] | [Jatuh dan tewas! Menghilanglah!] |
184 | 00:21:24,150 | 00:21:25,050 | [In-Gyu!] | [In-Gyu!] |
185 | 00:21:30,460 | 00:21:32,230 | Aku akan mencari bantuan. | Aku akan mencari bantuan. |
186 | 00:21:32,730 | 00:21:33,730 | Bertahanlah sebentar. | Bertahanlah sebentar. |
187 | 00:21:34,430 | 00:21:37,430 | In-Gyu? | In-Gyu? |
188 | 00:21:42,270 | 00:21:43,640 | In-Gyu! | In-Gyu! |
189 | 00:21:45,740 | 00:21:46,710 | In-Gyu! | In-Gyu! |
190 | 00:21:48,840 | 00:21:50,150 | In-Gyu! | In-Gyu! |
191 | 00:22:24,050 | 00:22:26,950 | Ayo! Gunakan kekuatanmu! | Ayo! Gunakan kekuatanmu! |
192 | 00:22:53,140 | 00:22:54,540 | [Jadi, maksudmu,] | [Jadi, maksudmu,] |
193 | 00:22:55,340 | 00:22:58,980 | kaulah rubah ekor sembilan yang mendorongku jatuh dari gunung? | kaulah rubah ekor sembilan yang mendorongku jatuh dari gunung? |
194 | 00:22:59,050 | 00:23:00,950 | Itu tidak benar. | Itu tidak benar. |
195 | 00:23:01,350 | 00:23:04,190 | Anda dan para Tuan Muda yang hampir merusak ladang ginsengku | Anda dan para Tuan Muda yang hampir merusak ladang ginsengku |
196 | 00:23:04,250 | 00:23:06,860 | dan aku yang menarikmu dari tebing serta menyelamatkanmu. | dan aku yang menarikmu dari tebing serta menyelamatkanmu. |
197 | 00:23:07,260 | 00:23:08,560 | Begini... | Begini... |
198 | 00:23:09,860 | 00:23:11,660 | Bicaramu jelas bagus untuk ukuran gadis kecil. | Bicaramu jelas bagus untuk ukuran gadis kecil. |
199 | 00:23:13,360 | 00:23:16,770 | Omong-omong, bagaimana kau memanipulasi kunang-kunang? | Omong-omong, bagaimana kau memanipulasi kunang-kunang? |
200 | 00:23:17,870 | 00:23:20,400 | Entahlah. Aku terlahir seperti itu. | Entahlah. Aku terlahir seperti itu. |
201 | 00:23:20,800 | 00:23:22,710 | Kau misteri. | Kau misteri. |
202 | 00:23:22,910 | 00:23:24,770 | Sangat aneh sejak kali pertama aku melihatmu. | Sangat aneh sejak kali pertama aku melihatmu. |
203 | 00:23:25,870 | 00:23:29,350 | Apa? Anda pernah melihatku? | Apa? Anda pernah melihatku? |
204 | 00:23:29,750 | 00:23:31,280 | Pada hari aku kembali dari ujian, | Pada hari aku kembali dari ujian, |
205 | 00:23:31,350 | 00:23:33,650 | bukankah kau mengawasiku di bawah keranjang kotormu? | bukankah kau mengawasiku di bawah keranjang kotormu? |
206 | 00:23:35,550 | 00:23:38,050 | Kau juga bersinar saat itu, | Kau juga bersinar saat itu, |
207 | 00:23:39,960 | 00:23:41,520 | seperti ada kunang-kunang di sekitarmu. | seperti ada kunang-kunang di sekitarmu. |
208 | 00:23:50,370 | 00:23:51,570 | Terima kasih. | Terima kasih. |
209 | 00:23:54,140 | 00:23:57,110 | Katakan saja apa maumu, aku akan membayar utangku. | Katakan saja apa maumu, aku akan membayar utangku. |
210 | 00:24:15,190 | 00:24:16,530 | [Berkat kau yang bertingkah] | [Berkat kau yang bertingkah] |
211 | 00:24:16,590 | 00:24:19,600 | bak pemburu hebat malam itu, banyak tuan muda terluka! | bak pemburu hebat malam itu, banyak tuan muda terluka! |
212 | 00:24:20,000 | 00:24:21,200 | Berhentilah bersikap konyol! | Berhentilah bersikap konyol! |
213 | 00:24:21,260 | 00:24:23,600 | Jangan pernah mencolok, dan redam tingkah liarmu! | Jangan pernah mencolok, dan redam tingkah liarmu! |
214 | 00:24:24,470 | 00:24:25,300 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
215 | 00:24:25,370 | 00:24:28,970 | Kau dihukum selama tiga hari. Salin semua buku di ruang belajar! | Kau dihukum selama tiga hari. Salin semua buku di ruang belajar! |
216 | 00:24:29,570 | 00:24:30,670 | Ini hukumanmu! | Ini hukumanmu! |
217 | 00:24:55,970 | 00:24:58,700 | Bocah rendahan sepertimu bahkan tidak membungkuk? | Bocah rendahan sepertimu bahkan tidak membungkuk? |
218 | 00:24:58,770 | 00:25:00,170 | Kau ingin dihukum lagi? | Kau ingin dihukum lagi? |
219 | 00:25:01,770 | 00:25:02,570 | Jatuh saja. | Jatuh saja. |
220 | 00:25:03,370 | 00:25:04,270 | Apa? | Apa? |
221 | 00:25:05,770 | 00:25:09,580 | Jatuh saja, jatuh dan tewas. | Jatuh saja, jatuh dan tewas. |
222 | 00:25:12,480 | 00:25:13,980 | Itu kata-kata Anda. | Itu kata-kata Anda. |
223 | 00:25:15,180 | 00:25:16,390 | Aku melihat semuanya. | Aku melihat semuanya. |
224 | 00:25:17,390 | 00:25:18,250 | [Jatuh saja.] | [Jatuh saja.] |
225 | 00:25:21,190 | 00:25:23,890 | In-Gyu? In-Gyu! | In-Gyu? In-Gyu! |
226 | 00:25:27,160 | 00:25:28,730 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
227 | 00:25:30,030 | 00:25:32,370 | Untungnya, Tuan Chun-Jung aman. | Untungnya, Tuan Chun-Jung aman. |
228 | 00:25:33,470 | 00:25:35,770 | Haruskah kuberi tahu dia? | Haruskah kuberi tahu dia? |
229 | 00:25:36,870 | 00:25:38,470 | Bahwa Anda tidak mencari bantuan? | Bahwa Anda tidak mencari bantuan? |
230 | 00:25:41,080 | 00:25:42,380 | Dengar, | Dengar, |
231 | 00:25:42,640 | 00:25:46,120 | jika Anda merundung yang lemah lagi, | jika Anda merundung yang lemah lagi, |
232 | 00:25:46,180 | 00:25:48,080 | akan kuberi tahu dia semuanya! | akan kuberi tahu dia semuanya! |
233 | 00:25:49,690 | 00:25:53,020 | Bahkan semua pikiran tergelapmu yang tersembunyi jauh di dalam dirimu! | Bahkan semua pikiran tergelapmu yang tersembunyi jauh di dalam dirimu! |
234 | 00:25:54,590 | 00:25:55,890 | Beraninya kau! | Beraninya kau! |
235 | 00:25:59,460 | 00:26:00,960 | Pecundang... | Pecundang... |
236 | 00:26:44,710 | 00:26:46,640 | Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung. | Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung. |
237 | 00:26:47,610 | 00:26:49,450 | Datang untuk menemui tuanku? | Datang untuk menemui tuanku? |
238 | 00:26:49,510 | 00:26:52,010 | Kau gila! Kemarilah! | Kau gila! Kemarilah! |
239 | 00:26:52,080 | 00:26:53,550 | Aduh! | Aduh! |
240 | 00:26:53,620 | 00:26:54,980 | [Persilakan dia masuk.] | [Persilakan dia masuk.] |
241 | 00:26:58,390 | 00:27:00,590 | Dia tamuku. | Dia tamuku. |
242 | 00:27:36,090 | 00:27:37,390 | [Kau...] | [Kau...] |
243 | 00:27:40,760 | 00:27:42,400 | Kenapa kau meminta hal seperti ini? | Kenapa kau meminta hal seperti ini? |
244 | 00:27:44,400 | 00:27:47,840 | Karena Anda tidak bisa melihat apa pun. | Karena Anda tidak bisa melihat apa pun. |
245 | 00:27:48,570 | 00:27:49,340 | Apa? | Apa? |
246 | 00:27:50,110 | 00:27:53,510 | Aku hanya penasaran, karena Anda sangat berbeda. | Aku hanya penasaran, karena Anda sangat berbeda. |
247 | 00:27:56,210 | 00:27:57,510 | Aku tidak berbeda. | Aku tidak berbeda. |
248 | 00:27:58,310 | 00:27:59,580 | Aku sama seperti orang lain. | Aku sama seperti orang lain. |
249 | 00:28:03,190 | 00:28:06,220 | Membaca semua ini dan menulis salinan menurut Anda biasa saja? | Membaca semua ini dan menulis salinan menurut Anda biasa saja? |
250 | 00:28:06,290 | 00:28:08,760 | Usia 17 tahun, peringkat pertama ujian negara? Itu tidak biasa. | Usia 17 tahun, peringkat pertama ujian negara? Itu tidak biasa. |
251 | 00:28:09,690 | 00:28:12,590 | Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda. | Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda. |
252 | 00:28:12,660 | 00:28:15,600 | Tidak, aku tidak jauh berbeda dari yang lain! | Tidak, aku tidak jauh berbeda dari yang lain! |
253 | 00:28:17,000 | 00:28:18,400 | Aku bahkan... | Aku bahkan... |
254 | 00:28:20,600 | 00:28:21,640 | Ya, bermain drum! | Ya, bermain drum! |
255 | 00:28:24,010 | 00:28:25,010 | Apa? | Apa? |
256 | 00:28:28,310 | 00:28:31,110 | Tanpa sepengetahuan ayahku, aku bermain drum dan bernyanyi... | Tanpa sepengetahuan ayahku, aku bermain drum dan bernyanyi... |
257 | 00:28:31,910 | 00:28:35,580 | Inilah rahasianya, musik adalah hasratku! | Inilah rahasianya, musik adalah hasratku! |
258 | 00:28:38,590 | 00:28:41,690 | Mungkin ini takdir? | Mungkin ini takdir? |
259 | 00:28:42,220 | 00:28:43,060 | Apa? | Apa? |
260 | 00:28:43,130 | 00:28:45,090 | Ini bukan rahasia bagiku, tapi... | Ini bukan rahasia bagiku, tapi... |
261 | 00:28:46,900 | 00:28:47,800 | Aku juga menari. | Aku juga menari. |
262 | 00:28:48,600 | 00:28:49,700 | Apa? | Apa? |
263 | 00:29:51,230 | 00:29:52,160 | Berbaliklah. | Berbaliklah. |
264 | 00:29:54,500 | 00:29:55,630 | Kubilang berbaliklah. | Kubilang berbaliklah. |
265 | 00:30:21,920 | 00:30:25,390 | Jika kau melihat pita rambut diikat di sini, itu pertanda aku akan datang. | Jika kau melihat pita rambut diikat di sini, itu pertanda aku akan datang. |
266 | 00:30:25,490 | 00:30:28,800 | Kau bisa melihatnya dari jauh, jadi, sebaiknya kau juga datang. | Kau bisa melihatnya dari jauh, jadi, sebaiknya kau juga datang. |
267 | 00:30:29,700 | 00:30:33,700 | Jika aku punya waktu, kurasa bisa. | Jika aku punya waktu, kurasa bisa. |
268 | 00:31:50,850 | 00:31:52,480 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
269 | 00:31:52,550 | 00:31:54,880 | Ibu! | Ibu! |
270 | 00:31:54,950 | 00:31:56,690 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
271 | 00:31:56,750 | 00:31:57,850 | Ibu! | Ibu! |
272 | 00:31:59,020 | 00:32:01,620 | Lepaskan! Ibu! | Lepaskan! Ibu! |
273 | 00:32:03,020 | 00:32:04,030 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
274 | 00:32:05,890 | 00:32:07,500 | Ibu! | Ibu! |
275 | 00:32:08,400 | 00:32:09,500 | Ibu! | Ibu! |
276 | 00:32:12,570 | 00:32:14,970 | [Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan] | [Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan] |
277 | 00:32:25,250 | 00:32:30,350 | Apa ini dukun yang mengutuk gubernur dan semua tuan kita? | Apa ini dukun yang mengutuk gubernur dan semua tuan kita? |
278 | 00:32:30,690 | 00:32:34,420 | Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk. | Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk. |
279 | 00:32:37,030 | 00:32:38,790 | [Kutukan dukun...] | [Kutukan dukun...] |
280 | 00:32:39,090 | 00:32:40,500 | Mulai interogasi. | Mulai interogasi. |
281 | 00:32:42,930 | 00:32:44,130 | Penyihir! | Penyihir! |
282 | 00:32:45,130 | 00:32:48,170 | Kenapa kau mengubur jimat ini tepat di depan kantor pemerintahan kita? | Kenapa kau mengubur jimat ini tepat di depan kantor pemerintahan kita? |
283 | 00:32:48,240 | 00:32:49,940 | Itu bukan untuk mengutuk, Tuan! | Itu bukan untuk mengutuk, Tuan! |
284 | 00:32:50,240 | 00:32:54,740 | Itu jimat keberuntungan yang kubuat | Itu jimat keberuntungan yang kubuat |
285 | 00:32:54,810 | 00:32:56,750 | saat berdoa dan memanggil leluhur Tuan Chae. | saat berdoa dan memanggil leluhur Tuan Chae. |
286 | 00:32:56,810 | 00:32:59,380 | Kami punya saksi kejahatanmu! | Kami punya saksi kejahatanmu! |
287 | 00:33:00,050 | 00:33:01,720 | Siapa itu? | Siapa itu? |
288 | 00:33:01,780 | 00:33:03,590 | Dia yang menjebakku! | Dia yang menjebakku! |
289 | 00:33:03,650 | 00:33:06,560 | [Diam! Pukuli dia!] | [Diam! Pukuli dia!] |
290 | 00:33:06,620 | 00:33:07,720 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
291 | 00:33:14,160 | 00:33:15,460 | [Tuan!] | [Tuan!] |
292 | 00:33:21,040 | 00:33:24,370 | Tuan! | Tuan! |
293 | 00:33:25,870 | 00:33:29,810 | Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae | Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae |
294 | 00:33:29,880 | 00:33:31,710 | [karena ibuku tahu dia akan meninggal!] | [karena ibuku tahu dia akan meninggal!] |
295 | 00:33:31,780 | 00:33:33,880 | Kenapa ini disebut kejahatan? | Kenapa ini disebut kejahatan? |
296 | 00:33:35,280 | 00:33:36,950 | [Siapa dia?] | [Siapa dia?] |
297 | 00:33:37,020 | 00:33:38,220 | Bawa dia pergi! | Bawa dia pergi! |
298 | 00:33:38,290 | 00:33:39,490 | [Tunggu.] | [Tunggu.] |
299 | 00:33:39,790 | 00:33:40,659 | Tuan? | Tuan? |
300 | 00:33:46,159 | 00:33:47,500 | [Lalu?] | [Lalu?] |
301 | 00:33:47,560 | 00:33:51,369 | Ibumu dukun yang cukup hebat sampai bisa memprediksi kematian seseorang? | Ibumu dukun yang cukup hebat sampai bisa memprediksi kematian seseorang? |
302 | 00:33:52,369 | 00:33:53,340 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
303 | 00:34:13,320 | 00:34:17,490 | Baiklah. Prediksi dengan benar dan akan kubiarkan kau hidup. | Baiklah. Prediksi dengan benar dan akan kubiarkan kau hidup. |
304 | 00:34:19,560 | 00:34:20,360 | Tuan? | Tuan? |
305 | 00:34:20,760 | 00:34:22,530 | Hunuskan pedangmu ke lehernya. | Hunuskan pedangmu ke lehernya. |
306 | 00:34:22,960 | 00:34:24,170 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
307 | 00:34:31,870 | 00:34:35,380 | Buat prediksimu, Dukun. | Buat prediksimu, Dukun. |
308 | 00:34:35,440 | 00:34:38,680 | Akankah aku membunuhmu atau membiarkanmu hidup? | Akankah aku membunuhmu atau membiarkanmu hidup? |
309 | 00:34:43,620 | 00:34:44,920 | Bong-Ryun... | Bong-Ryun... |
310 | 00:34:47,120 | 00:34:50,090 | [Tidak, jangan pernah...] | [Tidak, jangan pernah...] |
311 | 00:34:50,390 | 00:34:51,960 | [Jangan ucapkan sepatah kata pun!] | [Jangan ucapkan sepatah kata pun!] |
312 | 00:34:55,160 | 00:34:57,970 | Kau bahkan tidak bisa bilang kepadaku bahwa kau akan segera mati. | Kau bahkan tidak bisa bilang kepadaku bahwa kau akan segera mati. |
313 | 00:34:58,670 | 00:35:01,170 | Dukun tidak berguna. Biar kuberi tahu masa depanmu. | Dukun tidak berguna. Biar kuberi tahu masa depanmu. |
314 | 00:35:12,010 | 00:35:13,620 | Anda yang akan mati! | Anda yang akan mati! |
315 | 00:35:23,690 | 00:35:25,960 | Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk berakhir hari ini. | Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk berakhir hari ini. |
316 | 00:35:26,860 | 00:35:30,270 | Namun, sayangnya nyawa Anda akan tamat sekitar tengah malam hari ini. | Namun, sayangnya nyawa Anda akan tamat sekitar tengah malam hari ini. |
317 | 00:35:30,330 | 00:35:31,130 | [21.00-23.00] | [21.00-23.00] |
318 | 00:35:31,200 | 00:35:32,600 | Dasar kurang ajar! | Dasar kurang ajar! |
319 | 00:35:32,670 | 00:35:34,870 | - Berhenti! - Ya, Tuan. | - Berhenti! - Ya, Tuan. |
320 | 00:35:50,220 | 00:35:54,620 | Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu? | Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu? |
321 | 00:35:58,090 | 00:36:00,160 | Menarik sekali! | Menarik sekali! |
322 | 00:36:01,260 | 00:36:05,770 | Mari kita lihat apakah aku mati malam ini. | Mari kita lihat apakah aku mati malam ini. |
323 | 00:36:06,570 | 00:36:10,270 | Sampai saat itu... Aku akan menjaga kalian tetap hidup. | Sampai saat itu... Aku akan menjaga kalian tetap hidup. |
324 | 00:36:47,210 | 00:36:50,110 | Bukankah kau bilang aku mati malam ini? | Bukankah kau bilang aku mati malam ini? |
325 | 00:36:50,180 | 00:36:54,420 | Sebentar lagi tengah malam dan aku masih hidup. | Sebentar lagi tengah malam dan aku masih hidup. |
326 | 00:36:57,650 | 00:36:59,720 | Aku terlalu takut untuk terus minum... | Aku terlalu takut untuk terus minum... |
327 | 00:37:00,020 | 00:37:01,520 | Kapan aku akan mati? | Kapan aku akan mati? |
328 | 00:37:04,030 | 00:37:05,190 | Jika kubiarkan Anda hidup, | Jika kubiarkan Anda hidup, |
329 | 00:37:07,760 | 00:37:10,230 | Anda harus menepati janji | Anda harus menepati janji |
330 | 00:37:11,770 | 00:37:13,330 | untuk membebaskan ibuku! | untuk membebaskan ibuku! |
331 | 00:37:13,400 | 00:37:14,970 | Dasar kurang ajar! | Dasar kurang ajar! |
332 | 00:37:19,710 | 00:37:23,210 | Astaga. Lonceng terakhir baru saja berbunyi. | Astaga. Lonceng terakhir baru saja berbunyi. |
333 | 00:37:25,710 | 00:37:28,720 | Ibumu akan mati karena kebohonganmu. | Ibumu akan mati karena kebohonganmu. |
334 | 00:37:43,000 | 00:37:44,000 | Jalang! | Jalang! |
335 | 00:37:50,710 | 00:37:54,880 | [Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!] | [Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!] |
336 | 00:38:06,420 | 00:38:08,390 | [Musuh! Tangkap mereka!] | [Musuh! Tangkap mereka!] |
337 | 00:38:08,460 | 00:38:11,860 | [Tangkap mereka!] | [Tangkap mereka!] |
338 | 00:38:21,300 | 00:38:23,440 | Beraninya kau! Siapa kau? | Beraninya kau! Siapa kau? |
339 | 00:38:23,510 | 00:38:25,010 | Tuan, Anda baik-baik saja? | Tuan, Anda baik-baik saja? |
340 | 00:38:28,510 | 00:38:29,710 | Ini tengah malam, sesuai janji. | Ini tengah malam, sesuai janji. |
341 | 00:38:32,110 | 00:38:33,380 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
342 | 00:38:33,680 | 00:38:37,390 | Ada kematian tertulis di wajah Anda dan wajah Gubernur. | Ada kematian tertulis di wajah Anda dan wajah Gubernur. |
343 | 00:38:38,250 | 00:38:41,890 | Tapi setelah aku tiba, itu menghilang dari wajah kalian, | Tapi setelah aku tiba, itu menghilang dari wajah kalian, |
344 | 00:38:42,260 | 00:38:44,990 | artinya kalian menghindari kematian akibatku. | artinya kalian menghindari kematian akibatku. |
345 | 00:38:50,900 | 00:38:53,100 | Anak yang ajaib! | Anak yang ajaib! |
346 | 00:38:53,900 | 00:38:55,900 | Kini tolong lepaskan ibuku! | Kini tolong lepaskan ibuku! |
347 | 00:38:59,470 | 00:39:03,310 | Aku menemukan harta karun sungguhan! | Aku menemukan harta karun sungguhan! |
348 | 00:39:05,310 | 00:39:06,580 | Tahan anak ini. | Tahan anak ini. |
349 | 00:39:08,220 | 00:39:10,020 | Kita bisa memanfaatkannya! | Kita bisa memanfaatkannya! |
350 | 00:39:10,080 | 00:39:12,390 | Ayo! | Ayo! |
351 | 00:39:12,450 | 00:39:13,920 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
352 | 00:39:13,990 | 00:39:16,360 | Anda harus menepati janji! | Anda harus menepati janji! |
353 | 00:39:17,160 | 00:39:18,660 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
354 | 00:39:18,730 | 00:39:21,160 | [Anda harus menepati janji!] | [Anda harus menepati janji!] |
355 | 00:39:22,200 | 00:39:24,000 | [Lepaskan aku!] | [Lepaskan aku!] |
356 | 00:39:33,810 | 00:39:36,210 | Tolong, Bong-Ryun! | Tolong, Bong-Ryun! |
357 | 00:39:41,920 | 00:39:44,820 | [Bong-Ryun!] | [Bong-Ryun!] |
358 | 00:39:45,350 | 00:39:49,290 | [Bong-Ryun, putriku!] | [Bong-Ryun, putriku!] |
359 | 00:39:49,360 | 00:39:53,730 | Ibu! | Ibu! |
360 | 00:39:54,730 | 00:39:55,930 | Ibu... | Ibu... |
361 | 00:39:56,000 | 00:39:58,000 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
362 | 00:39:59,300 | 00:40:01,200 | Ibu! | Ibu! |
363 | 00:40:03,200 | 00:40:05,210 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
364 | 00:40:10,210 | 00:40:13,350 | [Bong-Ryun!] | [Bong-Ryun!] |
365 | 00:40:37,310 | 00:40:39,110 | [Tuan Putri?] | [Tuan Putri?] |
366 | 00:40:41,610 | 00:40:43,240 | Putri hina dukun ini | Putri hina dukun ini |
367 | 00:40:43,310 | 00:40:44,080 | [Kim Jwa-Keun, PM] | [Kim Jwa-Keun, PM] |
368 | 00:40:44,150 | 00:40:45,410 | seorang tuan putri? | seorang tuan putri? |
369 | 00:40:50,250 | 00:40:52,620 | Saat muda, aku tidur dengannya di Gang-Hwa. | Saat muda, aku tidur dengannya di Gang-Hwa. |
370 | 00:40:52,690 | 00:40:54,160 | [Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon] | [Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon] |
371 | 00:40:54,220 | 00:40:58,130 | Jika begitu, dia pasti sudah membawa anaknya kepadamu. | Jika begitu, dia pasti sudah membawa anaknya kepadamu. |
372 | 00:40:58,190 | 00:40:59,560 | [Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan] | [Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan] |
373 | 00:40:59,630 | 00:41:02,430 | [Kenapa dia membesarkan anak sendirian sampai sekarang?] | [Kenapa dia membesarkan anak sendirian sampai sekarang?] |
374 | 00:41:03,230 | 00:41:05,900 | Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu | Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu |
375 | 00:41:05,970 | 00:41:06,800 | [Ban-Dal, Dukun] | [Ban-Dal, Dukun] |
376 | 00:41:06,870 | 00:41:09,270 | sudah menjadi Raja. | sudah menjadi Raja. |
377 | 00:41:10,310 | 00:41:12,640 | [Bagaimana aku bisa membayangkannya?] | [Bagaimana aku bisa membayangkannya?] |
378 | 00:41:13,240 | 00:41:17,380 | Setelah kehilangan putriku kepada seorang tuan, | Setelah kehilangan putriku kepada seorang tuan, |
379 | 00:41:17,680 | 00:41:22,050 | aku kembali ke desaku untuk meminta bantuan ayahnya. | aku kembali ke desaku untuk meminta bantuan ayahnya. |
380 | 00:41:23,050 | 00:41:25,050 | Saat itulah aku tahu Anda telah menjadi raja. | Saat itulah aku tahu Anda telah menjadi raja. |
381 | 00:41:27,090 | 00:41:29,790 | Saat itu, aku hanyalah bangsawan miskin tidak berguna, | Saat itu, aku hanyalah bangsawan miskin tidak berguna, |
382 | 00:41:29,860 | 00:41:32,060 | tapi statusku melarangku menikahi dukun. | tapi statusku melarangku menikahi dukun. |
383 | 00:41:32,130 | 00:41:35,730 | [Saat dia meninggalkan desa setelah melahirkan anakku,] | [Saat dia meninggalkan desa setelah melahirkan anakku,] |
384 | 00:41:36,030 | 00:41:38,300 | aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi. | aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi. |
385 | 00:41:41,400 | 00:41:43,240 | Maaf aku tidak mencarimu. | Maaf aku tidak mencarimu. |
386 | 00:41:43,840 | 00:41:45,240 | Rajaku! | Rajaku! |
387 | 00:41:47,340 | 00:41:50,040 | Tolong bantu aku mendapatkan putriku kembali! | Tolong bantu aku mendapatkan putriku kembali! |
388 | 00:41:50,950 | 00:41:52,550 | [Mendapatkannya kembali?] | [Mendapatkannya kembali?] |
389 | 00:42:01,560 | 00:42:05,290 | Kami bisa mengompensasimu karena melahirkan dan membesarkan putri raja. | Kami bisa mengompensasimu karena melahirkan dan membesarkan putri raja. |
390 | 00:42:05,360 | 00:42:06,290 | [Ratu Hyoyu, Nyonya Jo] | [Ratu Hyoyu, Nyonya Jo] |
391 | 00:42:06,360 | 00:42:07,660 | Kini dia milik Keluarga Kerajaan. | Kini dia milik Keluarga Kerajaan. |
392 | 00:42:07,730 | 00:42:10,030 | Dia tidak bisa menjadi putri manusia hina sepertimu lagi! | Dia tidak bisa menjadi putri manusia hina sepertimu lagi! |
393 | 00:42:10,530 | 00:42:11,630 | Apa? | Apa? |
394 | 00:42:13,030 | 00:42:16,140 | Aku tahu kau sudah mempertaruhkan nyawamu datang ke sini, tapi... | Aku tahu kau sudah mempertaruhkan nyawamu datang ke sini, tapi... |
395 | 00:42:17,140 | 00:42:23,640 | Apa yang bisa kau tawarkan sebagai seorang ibu? | Apa yang bisa kau tawarkan sebagai seorang ibu? |
396 | 00:42:25,150 | 00:42:28,450 | [Karena keluarga Kim di Jangdong akan mengurus tuan putri dengan baik,] | [Karena keluarga Kim di Jangdong akan mengurus tuan putri dengan baik,] |
397 | 00:42:29,150 | 00:42:30,650 | kau bisa tenang. | kau bisa tenang. |
398 | 00:42:32,450 | 00:42:34,260 | Kumohon, Rajaku... | Kumohon, Rajaku... |
399 | 00:42:53,780 | 00:42:56,580 | [Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon] | [Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon] |
400 | 00:43:25,340 | 00:43:27,040 | Ayo, Tuan. | Ayo, Tuan. |
401 | 00:43:41,060 | 00:43:42,190 | Jika dia dijadikan menteri, | Jika dia dijadikan menteri, |
402 | 00:43:42,260 | 00:43:44,260 | [Dangsanggwan, di bawah pejabat peringkat tiga] | [Dangsanggwan, di bawah pejabat peringkat tiga] |
403 | 00:43:44,330 | 00:43:47,060 | dia akan membuat laporan negatif kepada Raja untuk mengkhianatimu. | dia akan membuat laporan negatif kepada Raja untuk mengkhianatimu. |
404 | 00:43:51,270 | 00:43:52,670 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
405 | 00:43:58,040 | 00:43:59,740 | Apa ini tidak cukup? | Apa ini tidak cukup? |
406 | 00:44:00,640 | 00:44:02,440 | Tolong lepaskan aku. | Tolong lepaskan aku. |
407 | 00:44:04,150 | 00:44:07,750 | Ibuku... Di mana ibuku? | Ibuku... Di mana ibuku? |
408 | 00:44:16,390 | 00:44:19,230 | Tuan Putri dengan bakat sepertimu luar biasa. | Tuan Putri dengan bakat sepertimu luar biasa. |
409 | 00:44:19,290 | 00:44:22,500 | Keluarga Jangdong Kim akan berkembang dengan itu | Keluarga Jangdong Kim akan berkembang dengan itu |
410 | 00:44:24,200 | 00:44:28,200 | sampai napas terakhirmu! | sampai napas terakhirmu! |
411 | 00:44:31,770 | 00:44:33,270 | Bedebah! | Bedebah! |
412 | 00:44:34,580 | 00:44:36,980 | Kau sudah berjanji! | Kau sudah berjanji! |
413 | 00:44:37,880 | 00:44:39,780 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
414 | 00:44:40,080 | 00:44:45,050 | Ibu! | Ibu! |
415 | 00:44:48,120 | 00:44:50,630 | Ibu! | Ibu! |
416 | 00:44:58,170 | 00:45:00,970 | [Lima Tahun Kemudian] | [Lima Tahun Kemudian] |
417 | 00:45:05,370 | 00:45:07,580 | [Choi Chun-Jung] | [Choi Chun-Jung] |
418 | 00:45:36,470 | 00:45:39,170 | [Kyung Choi, Gubernur Ganghwa] | [Kyung Choi, Gubernur Ganghwa] |
419 | 00:45:43,180 | 00:45:45,280 | [Chae In-Gyu] | [Chae In-Gyu] |
420 | 00:46:12,840 | 00:46:14,010 | Di sana! | Di sana! |
421 | 00:46:16,410 | 00:46:17,510 | Chun-Jung! | Chun-Jung! |
422 | 00:46:42,840 | 00:46:44,670 | Bukankah Anda menteri keuangan? | Bukankah Anda menteri keuangan? |
423 | 00:46:49,610 | 00:46:51,250 | Saat anjing liar berlari ke arah kami, | Saat anjing liar berlari ke arah kami, |
424 | 00:46:51,310 | 00:46:53,810 | aku berasumsi itu bandit dan memberi perintah untuk menyerang. | aku berasumsi itu bandit dan memberi perintah untuk menyerang. |
425 | 00:46:55,050 | 00:46:56,080 | Namun... | Namun... |
426 | 00:46:57,320 | 00:46:59,890 | Kau hampir menembakku. | Kau hampir menembakku. |
427 | 00:46:59,950 | 00:47:03,160 | Kami sedang melacak babi hutan di dekat kota kami, | Kami sedang melacak babi hutan di dekat kota kami, |
428 | 00:47:03,220 | 00:47:05,190 | dan sepertinya kami terlalu ceroboh. | dan sepertinya kami terlalu ceroboh. |
429 | 00:47:07,190 | 00:47:11,730 | Omong-omong, kenapa Anda datang ke Gang-Hwa? | Omong-omong, kenapa Anda datang ke Gang-Hwa? |
430 | 00:47:11,800 | 00:47:16,040 | Bukan apa-apa. Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut. | Bukan apa-apa. Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut. |
431 | 00:47:19,510 | 00:47:22,410 | Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung. | Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung. |
432 | 00:47:40,460 | 00:47:43,260 | [Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Pulau Ganghwa] | [Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Pulau Ganghwa] |
433 | 00:47:47,440 | 00:47:48,740 | [Angkat lebih tinggi!] | [Angkat lebih tinggi!] |
434 | 00:47:50,340 | 00:47:51,870 | [Sampai puncak!] | [Sampai puncak!] |
435 | 00:47:51,940 | 00:47:55,910 | Kenapa rakyat jelata berkeliaran di saat gubernur lokal lewat? | Kenapa rakyat jelata berkeliaran di saat gubernur lokal lewat? |
436 | 00:47:56,710 | 00:47:59,250 | [Mereka pantas mendapatkan pukulan karena lancang!] | [Mereka pantas mendapatkan pukulan karena lancang!] |
437 | 00:47:59,310 | 00:48:01,820 | Aku memerintahkan mereka tidak berhenti, Tuan. | Aku memerintahkan mereka tidak berhenti, Tuan. |
438 | 00:48:02,220 | 00:48:03,550 | Apa? | Apa? |
439 | 00:48:03,620 | 00:48:06,650 | Orang-orang ini berusaha mencari nafkah di sini. | Orang-orang ini berusaha mencari nafkah di sini. |
440 | 00:48:06,720 | 00:48:08,360 | Akan membuang-buang waktu | Akan membuang-buang waktu |
441 | 00:48:08,420 | 00:48:12,590 | jika semua orang harus berhenti dan membungkuk untuk tiap bangsawan. | jika semua orang harus berhenti dan membungkuk untuk tiap bangsawan. |
442 | 00:48:13,630 | 00:48:16,760 | Choi Gyung, sejak kau menjadi gubernur lima tahun lalu, | Choi Gyung, sejak kau menjadi gubernur lima tahun lalu, |
443 | 00:48:16,830 | 00:48:19,000 | tempat ini sudah banyak berubah. | tempat ini sudah banyak berubah. |
444 | 00:48:19,330 | 00:48:21,470 | Ini semua berkat kerja keras rakyat. | Ini semua berkat kerja keras rakyat. |
445 | 00:48:39,950 | 00:48:42,760 | [Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa] | [Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa] |
446 | 00:48:47,530 | 00:48:48,560 | Hanya ini? | Hanya ini? |
447 | 00:48:49,730 | 00:48:51,370 | Tidak mungkin, Tuan. | Tidak mungkin, Tuan. |
448 | 00:48:51,370 | 00:48:54,080 | Ada kereta lain yang penuh dengan masalah mendesak. | Ada kereta lain yang penuh dengan masalah mendesak. |
449 | 00:48:54,480 | 00:48:55,610 | Haruskah kuurus semua? | Haruskah kuurus semua? |
450 | 00:48:55,680 | 00:49:01,250 | Bukankah kita sudah terbiasa dengan ayahmu membuatmu banting tulang? | Bukankah kita sudah terbiasa dengan ayahmu membuatmu banting tulang? |
451 | 00:49:01,750 | 00:49:03,680 | Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita! | Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita! |
452 | 00:49:03,750 | 00:49:06,990 | Dia hanya mendengarkan ramalan biksu konyol itu agar Anda tetap di sini, | Dia hanya mendengarkan ramalan biksu konyol itu agar Anda tetap di sini, |
453 | 00:49:07,050 | 00:49:10,390 | pemuda hebat yang mendapatkan peringkat pertama di ujian negara. | pemuda hebat yang mendapatkan peringkat pertama di ujian negara. |
454 | 00:49:10,460 | 00:49:14,900 | Biksu tercerahkan itu kebetulan meramalkan tanggal kematian ibuku. | Biksu tercerahkan itu kebetulan meramalkan tanggal kematian ibuku. |
455 | 00:49:15,700 | 00:49:18,400 | Dia dukun hebat dan sahabat ayahku, jadi, jaga mulutmu. | Dia dukun hebat dan sahabat ayahku, jadi, jaga mulutmu. |
456 | 00:49:18,470 | 00:49:20,170 | Baik, Tuan... | Baik, Tuan... |
457 | 00:49:20,770 | 00:49:23,170 | Omong-omong, Anda sudah dengar? | Omong-omong, Anda sudah dengar? |
458 | 00:49:23,870 | 00:49:25,840 | Menteri Keuangan | Menteri Keuangan |
459 | 00:49:25,910 | 00:49:28,980 | tiba bersama seorang tuan putri hari ini | tiba bersama seorang tuan putri hari ini |
460 | 00:49:29,380 | 00:49:32,680 | dan katanya dia cantik! | dan katanya dia cantik! |
461 | 00:49:32,980 | 00:49:37,050 | Saat melihatnya sekilas, semua pria langsung jatuh cinta! | Saat melihatnya sekilas, semua pria langsung jatuh cinta! |
462 | 00:49:39,750 | 00:49:43,060 | Anda masih merindukan Bong-Ryun? | Anda masih merindukan Bong-Ryun? |
463 | 00:49:45,130 | 00:49:47,500 | [Sudah lima tahun berlalu.] | [Sudah lima tahun berlalu.] |
464 | 00:49:47,560 | 00:49:51,030 | [Bukankah Anda sudah mencarinya ke mana-mana?] | [Bukankah Anda sudah mencarinya ke mana-mana?] |
465 | 00:49:51,100 | 00:49:53,800 | Dia mungkin sudah melupakan Anda | Dia mungkin sudah melupakan Anda |
466 | 00:49:53,870 | 00:49:56,570 | dan menikahi seseorang dengan bahagia. | dan menikahi seseorang dengan bahagia. |
467 | 00:49:59,070 | 00:50:02,880 | Jika begitu, aku akan merasa agak bersalah... | Jika begitu, aku akan merasa agak bersalah... |
468 | 00:50:08,420 | 00:50:10,080 | Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun. | Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun. |
469 | 00:50:10,150 | 00:50:12,120 | [Lee Bong-Ryun] | [Lee Bong-Ryun] |
470 | 00:50:12,590 | 00:50:16,190 | Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Putri. | Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Putri. |
471 | 00:50:16,520 | 00:50:19,260 | Aku banyak mendengar tentangmu. | Aku banyak mendengar tentangmu. |
472 | 00:50:19,930 | 00:50:22,630 | Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat! | Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat! |
473 | 00:50:22,700 | 00:50:23,930 | Ya, Nona. | Ya, Nona. |
474 | 00:50:24,000 | 00:50:27,470 | Rakyat kami sangat sibuk menyiapkan kapal barang. | Rakyat kami sangat sibuk menyiapkan kapal barang. |
475 | 00:50:27,540 | 00:50:29,100 | [Jounsun, kapal barang pengangkut pajak] | [Jounsun, kapal barang pengangkut pajak] |
476 | 00:50:29,170 | 00:50:29,940 | Begitukah? | Begitukah? |
477 | 00:50:30,670 | 00:50:32,110 | Kapal barang... | Kapal barang... |
478 | 00:50:32,470 | 00:50:34,680 | Kapan armada berangkat? | Kapan armada berangkat? |
479 | 00:50:36,680 | 00:50:38,280 | Dua hari lagi, Tuan. | Dua hari lagi, Tuan. |
480 | 00:50:39,380 | 00:50:41,320 | Dua hari kau bilang... | Dua hari kau bilang... |
481 | 00:50:41,380 | 00:50:45,190 | Tidak ada banyak waktu untuk menjalankan misi ini. | Tidak ada banyak waktu untuk menjalankan misi ini. |
482 | 00:50:48,390 | 00:50:49,490 | Misi? | Misi? |
483 | 00:50:50,290 | 00:50:56,230 | Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah. | Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah. |
484 | 00:51:04,750 | 00:51:08,690 | Membicarakan pernikahannya di depannya pasti membuatnya malu... | Membicarakan pernikahannya di depannya pasti membuatnya malu... |
485 | 00:51:08,860 | 00:51:10,420 | Mari cari tempat bicara lain. | Mari cari tempat bicara lain. |
486 | 00:51:28,040 | 00:51:29,210 | Kau sudah menyelidikinya? | Kau sudah menyelidikinya? |
487 | 00:51:29,280 | 00:51:30,380 | Ya, Nona. | Ya, Nona. |
488 | 00:51:30,440 | 00:51:33,550 | Ibu Anda, Ban-Dal, sudah tidak di sini lagi. | Ibu Anda, Ban-Dal, sudah tidak di sini lagi. |
489 | 00:51:36,950 | 00:51:39,950 | Ya, baiklah... | Ya, baiklah... |
490 | 00:51:40,790 | 00:51:43,490 | Sudah lima tahun sejak aku pergi dari sini... | Sudah lima tahun sejak aku pergi dari sini... |
491 | 00:51:44,160 | 00:51:45,730 | Kau tahu ke mana dia pergi? | Kau tahu ke mana dia pergi? |
492 | 00:51:46,190 | 00:51:48,730 | Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku. | Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku. |
493 | 00:51:57,300 | 00:51:58,670 | Apa ini? | Apa ini? |
494 | 00:51:58,770 | 00:52:02,240 | Anak-anak yang bekerja di feri Gwan-Jin menemukan ini. | Anak-anak yang bekerja di feri Gwan-Jin menemukan ini. |
495 | 00:52:05,410 | 00:52:06,910 | [Ini mesiu, Tuan.] | [Ini mesiu, Tuan.] |
496 | 00:52:08,350 | 00:52:11,320 | Mesiu? Di feri? | Mesiu? Di feri? |
497 | 00:52:12,220 | 00:52:14,890 | Aku curiga penyelundup bertransaksi di sini. | Aku curiga penyelundup bertransaksi di sini. |
498 | 00:52:17,560 | 00:52:19,790 | [Ini kertas minyak yang membungkus kantongnya,] | [Ini kertas minyak yang membungkus kantongnya,] |
499 | 00:52:19,860 | 00:52:23,900 | tapi sulit mengetahui bentuk pastinya karena robek. | tapi sulit mengetahui bentuk pastinya karena robek. |
500 | 00:52:45,390 | 00:52:48,860 | Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman? | Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman? |
501 | 00:52:49,260 | 00:52:50,960 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
502 | 00:53:00,370 | 00:53:04,810 | [Masa depan keluarga kita bergantung pada kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa.] | [Masa depan keluarga kita bergantung pada kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa.] |
503 | 00:53:07,140 | 00:53:08,840 | Kau siap untuk tugas itu? | Kau siap untuk tugas itu? |
504 | 00:53:09,210 | 00:53:10,180 | Ya, Ayah. | Ya, Ayah. |
505 | 00:53:10,580 | 00:53:13,310 | Aku akan menunda keberangkatan armada, dan untuk Choi Gyung... | Aku akan menunda keberangkatan armada, dan untuk Choi Gyung... |
506 | 00:53:14,210 | 00:53:19,090 | Pada akhirnya, kita harus menyingkirkannya? | Pada akhirnya, kita harus menyingkirkannya? |
507 | 00:54:07,670 | 00:54:11,340 | [Mimpi ini lagi...] | [Mimpi ini lagi...] |
508 | 00:54:13,370 | 00:54:15,240 | [Sejak datang kemari...] | [Sejak datang kemari...] |
509 | 00:54:37,960 | 00:54:39,470 | Bukankah Anda Menteri Keuangan? | Bukankah Anda Menteri Keuangan? |
510 | 00:55:08,660 | 00:55:10,160 | [Kau kembali.] | [Kau kembali.] |
511 | 00:56:15,730 | 00:56:17,000 | Apa yang kau lakukan sekarang? | Apa yang kau lakukan sekarang? |
512 | 00:56:19,000 | 00:56:23,400 | Kau tahu kepalamu bisa hilang karena mengganggu kapal barang? | Kau tahu kepalamu bisa hilang karena mengganggu kapal barang? |
513 | 00:57:36,940 | 00:57:40,280 | Seni bela dirimu buruk sekali, | Seni bela dirimu buruk sekali, |
514 | 00:57:40,550 | 00:57:42,550 | tapi kau lebih licin daripada belut! | tapi kau lebih licin daripada belut! |
515 | 00:57:42,850 | 00:57:43,820 | Kenapa melakukan ini? | Kenapa melakukan ini? |
516 | 00:57:43,880 | 00:57:45,420 | Kau tidak tahu kenapa? | Kau tidak tahu kenapa? |
517 | 00:57:45,490 | 00:57:47,090 | Karena kau tampak terlalu mencurigakan? | Karena kau tampak terlalu mencurigakan? |
518 | 00:57:56,200 | 00:57:57,400 | Sudah puas? | Sudah puas? |
519 | 00:59:24,940 | 00:59:30,210 | [Apa kau masih ingat aku?] | [Apa kau masih ingat aku?] |
520 | 00:59:33,220 | 00:59:34,390 | Kau kembali. | Kau kembali. |
521 | 00:59:38,820 | 00:59:40,190 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |