This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,024 | 00:00:03,024 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
2 | 00:00:03,048 | 00:00:05,048 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
3 | 00:00:08,490 | 00:00:10,390 | "Episode Satu" | "Episode Satu" |
4 | 00:00:11,590 | 00:00:15,760 | "Tahun 1862, 13 Tahun Kekuasaan Raja Cheoljong" | "Tahun 1862, 13 Tahun Kekuasaan Raja Cheoljong" |
5 | 00:00:16,460 | 00:00:19,970 | "Min Ja-Young Calon Permaisuri Myeongseong" | "Min Ja-Young Calon Permaisuri Myeongseong" |
6 | 00:00:25,070 | 00:00:26,470 | Min Ja-Young. | Min Ja-Young. |
7 | 00:00:33,280 | 00:00:34,780 | Anak ini tampak | Anak ini tampak |
8 | 00:00:37,480 | 00:00:42,620 | bodoh dan menyedihkan bagimu? | bodoh dan menyedihkan bagimu? |
9 | 00:00:46,290 | 00:00:50,490 | Artinya, ada seseorang di belakangnya | Artinya, ada seseorang di belakangnya |
10 | 00:00:51,700 | 00:00:56,800 | yang bahkan berani menipu Penguasa Heungseon yang mengerikan. | yang bahkan berani menipu Penguasa Heungseon yang mengerikan. |
11 | 00:00:58,270 | 00:00:59,970 | Siapa itu? | Siapa itu? |
12 | 00:01:00,569 | 00:01:04,140 | Bisakah kau melihatnya dengan pencenayanganmu? | Bisakah kau melihatnya dengan pencenayanganmu? |
13 | 00:01:05,580 | 00:01:09,880 | Orang ini memiliki kekuatan | Orang ini memiliki kekuatan |
14 | 00:01:09,950 | 00:01:12,120 | yang bahkan belum pernah dilihat dukun hebat sepertiku. | yang bahkan belum pernah dilihat dukun hebat sepertiku. |
15 | 00:01:12,620 | 00:01:18,920 | Sudah jelas dia akan menemukan musuh tersembunyi Yang Mulia. | Sudah jelas dia akan menemukan musuh tersembunyi Yang Mulia. |
16 | 00:01:39,080 | 00:01:42,710 | Tidak lama lagi, orang yang ditakuti Yang Mulia, | Tidak lama lagi, orang yang ditakuti Yang Mulia, |
17 | 00:01:44,210 | 00:01:46,720 | akan datang | akan datang |
18 | 00:01:51,890 | 00:01:53,760 | ke tempat ini. | ke tempat ini. |
19 | 00:02:15,609 | 00:02:17,210 | Tangkap Choi Chun-Jung! | Tangkap Choi Chun-Jung! |
20 | 00:02:18,420 | 00:02:22,490 | Aku akan memberikan hadiah kepada siapa pun yang berhasil! | Aku akan memberikan hadiah kepada siapa pun yang berhasil! |
21 | 00:02:22,550 | 00:02:23,490 | Lee Eung-Ha, Pangeran | Lee Eung-Ha, Pangeran |
22 | 00:02:23,550 | 00:02:24,420 | Baik, Yang Mulia! | Baik, Yang Mulia! |
23 | 00:02:43,270 | 00:02:44,210 | Siapa kau? | Siapa kau? |
24 | 00:02:45,010 | 00:02:46,810 | Aku ada urusan | Aku ada urusan |
25 | 00:02:49,010 | 00:02:50,280 | dengan wanita di dalam. | dengan wanita di dalam. |
26 | 00:02:53,220 | 00:02:54,520 | Biarkan aku melihat wajahnya. | Biarkan aku melihat wajahnya. |
27 | 00:02:54,620 | 00:02:57,220 | Beraninya kau meminta hal seperti itu? | Beraninya kau meminta hal seperti itu? |
28 | 00:02:58,590 | 00:02:59,590 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
29 | 00:03:01,590 | 00:03:02,590 | Cukup! | Cukup! |
30 | 00:03:14,340 | 00:03:15,340 | Tapi, Nona! | Tapi, Nona! |
31 | 00:03:17,010 | 00:03:21,210 | Jika melihat wajahku, kau akan mati... | Jika melihat wajahku, kau akan mati... |
32 | 00:03:23,510 | 00:03:25,980 | Kau masih mau? | Kau masih mau? |
33 | 00:03:27,020 | 00:03:28,450 | Jangan, Nona. | Jangan, Nona. |
34 | 00:03:29,420 | 00:03:30,620 | Minggir. | Minggir. |
35 | 00:03:32,320 | 00:03:33,790 | Nona! | Nona! |
36 | 00:04:14,330 | 00:04:15,730 | Kau | Kau |
37 | 00:04:18,470 | 00:04:23,210 | wanita yang kucari selama ini. | wanita yang kucari selama ini. |
38 | 00:04:32,820 | 00:04:34,590 | Aku akan membantumu mengingatku. | Aku akan membantumu mengingatku. |
39 | 00:04:36,920 | 00:04:38,690 | Mulai sekarang, aku tidak akan pernah | Mulai sekarang, aku tidak akan pernah |
40 | 00:04:40,190 | 00:04:44,390 | kehilanganmu atau membiarkanmu meninggalkanku lagi. | kehilanganmu atau membiarkanmu meninggalkanku lagi. |
41 | 00:05:10,120 | 00:05:12,020 | Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun? | Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun? |
42 | 00:05:14,160 | 00:05:15,460 | Aku tidak bisa menjawabnya. | Aku tidak bisa menjawabnya. |
43 | 00:05:18,830 | 00:05:19,930 | Lepaskan dia. | Lepaskan dia. |
44 | 00:05:35,110 | 00:05:36,050 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
45 | 00:07:10,670 | 00:07:12,740 | Kau masih suka melihat burung terbang | Kau masih suka melihat burung terbang |
46 | 00:07:14,340 | 00:07:16,350 | seperti dahulu. | seperti dahulu. |
47 | 00:07:23,750 | 00:07:25,160 | Dahulu? | Dahulu? |
48 | 00:07:27,260 | 00:07:28,690 | Apa kau | Apa kau |
49 | 00:07:30,660 | 00:07:31,830 | mengenalku? | mengenalku? |
50 | 00:07:35,530 | 00:07:37,230 | Aku lebih dari sekadar mengenalmu. | Aku lebih dari sekadar mengenalmu. |
51 | 00:07:38,100 | 00:07:42,340 | Semua yang kau lihat di sini adalah hasil untuk membebaskanmu. | Semua yang kau lihat di sini adalah hasil untuk membebaskanmu. |
52 | 00:07:44,740 | 00:07:46,040 | Kau | Kau |
53 | 00:07:48,650 | 00:07:50,150 | cinta sejatiku. | cinta sejatiku. |
54 | 00:07:52,650 | 00:07:53,850 | Cintamu? | Cintamu? |
55 | 00:08:15,840 | 00:08:18,980 | Kau tidak mengingatku karena racun penghalang ingatan. | Kau tidak mengingatku karena racun penghalang ingatan. |
56 | 00:08:19,040 | 00:08:19,980 | Mihonsan, obat pusing | Mihonsan, obat pusing |
57 | 00:08:20,040 | 00:08:21,240 | Itu juga penyebab rasa sakitmu. | Itu juga penyebab rasa sakitmu. |
58 | 00:08:22,850 | 00:08:24,250 | Kita harus menyembuhkannya. | Kita harus menyembuhkannya. |
59 | 00:08:24,780 | 00:08:26,520 | Atau kau akan kehilangan penglihatanmu. | Atau kau akan kehilangan penglihatanmu. |
60 | 00:08:38,260 | 00:08:43,470 | Kau... Bagaimana aku tahu | Kau... Bagaimana aku tahu |
61 | 00:08:43,530 | 00:08:46,370 | kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini | kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini |
62 | 00:08:47,640 | 00:08:49,040 | atau mencelakaiku dengan racun lain? | atau mencelakaiku dengan racun lain? |
63 | 00:08:49,110 | 00:08:50,110 | Tiga hari... | Tiga hari... |
64 | 00:08:52,040 | 00:08:53,940 | Tolong beri aku tiga hari | Tolong beri aku tiga hari |
65 | 00:08:54,950 | 00:08:56,550 | dan aku akan membuatmu mengingatku. | dan aku akan membuatmu mengingatku. |
66 | 00:08:59,050 | 00:09:00,550 | Jika aku masih tidak bisa mengingatmu? | Jika aku masih tidak bisa mengingatmu? |
67 | 00:09:02,450 | 00:09:03,850 | Aku akan merelakanmu. | Aku akan merelakanmu. |
68 | 00:09:05,360 | 00:09:07,260 | Ke mana pun kau mau. | Ke mana pun kau mau. |
69 | 00:09:10,260 | 00:09:14,260 | Sekarang, maukah kau mendengarkan ucapanku? | Sekarang, maukah kau mendengarkan ucapanku? |
70 | 00:09:23,110 | 00:09:25,910 | Pulau Ganghwa | Pulau Ganghwa |
71 | 00:09:40,260 | 00:09:42,160 | Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung! | Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung! |
72 | 00:09:42,230 | 00:09:43,790 | Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara! | Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara! |
73 | 00:09:44,390 | 00:09:48,300 | Dia seperti pangeran dari buku cerita! | Dia seperti pangeran dari buku cerita! |
74 | 00:09:48,370 | 00:09:49,130 | Choi Chun-Jung | Choi Chun-Jung |
75 | 00:09:52,300 | 00:09:54,600 | Lee Bong-Ryun | Lee Bong-Ryun |
76 | 00:10:08,920 | 00:10:10,720 | Chae In-Gyu | Chae In-Gyu |
77 | 00:10:32,740 | 00:10:35,380 | Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung, | Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung, |
78 | 00:10:35,450 | 00:10:38,080 | kembali dengan peringkat pertama dalam ujian negara. | kembali dengan peringkat pertama dalam ujian negara. |
79 | 00:10:38,150 | 00:10:38,920 | Kyung Choi | Kyung Choi |
80 | 00:10:38,980 | 00:10:41,180 | Itu berlebihan, mengingat ketidakcakapanmu. | Itu berlebihan, mengingat ketidakcakapanmu. |
81 | 00:10:42,990 | 00:10:47,290 | Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu dan jaga sikapmu. | Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu dan jaga sikapmu. |
82 | 00:10:48,790 | 00:10:51,390 | Baik, Ayah. | Baik, Ayah. |
83 | 00:10:54,100 | 00:10:58,130 | Hari seperti ini bisa lebih baik dengan kata-kata hangat. | Hari seperti ini bisa lebih baik dengan kata-kata hangat. |
84 | 00:10:58,940 | 00:11:03,640 | Tuan kita selalu lebih keras kepada putranya. | Tuan kita selalu lebih keras kepada putranya. |
85 | 00:11:04,240 | 00:11:08,040 | Tuan Muda, selamat! | Tuan Muda, selamat! |
86 | 00:11:08,450 | 00:11:10,580 | Selamat! Tepuk tangan! | Selamat! Tepuk tangan! |
87 | 00:11:12,480 | 00:11:14,780 | Ayo, bangun! | Ayo, bangun! |
88 | 00:11:22,430 | 00:11:24,790 | Ban-Dal, Dukun | Ban-Dal, Dukun |
89 | 00:11:26,700 | 00:11:28,000 | Ini! | Ini! |
90 | 00:11:33,840 | 00:11:35,940 | Makan supnya juga, itu akan dicerna lebih baik. | Makan supnya juga, itu akan dicerna lebih baik. |
91 | 00:11:36,440 | 00:11:37,740 | Ya. | Ya. |
92 | 00:11:41,080 | 00:11:42,480 | Kau punya kabar baik? | Kau punya kabar baik? |
93 | 00:11:44,080 | 00:11:47,280 | Sebenarnya, aku melihat Tuan Muda Chun-Jung hari ini. | Sebenarnya, aku melihat Tuan Muda Chun-Jung hari ini. |
94 | 00:11:47,680 | 00:11:49,920 | Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari! | Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari! |
95 | 00:11:49,990 | 00:11:54,290 | Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu. | Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu. |
96 | 00:11:56,690 | 00:11:59,530 | Kau masih terlalu muda untuk terlalu menginginkan pria tampan! | Kau masih terlalu muda untuk terlalu menginginkan pria tampan! |
97 | 00:11:59,600 | 00:12:01,600 | Bukan begitu. | Bukan begitu. |
98 | 00:12:02,900 | 00:12:06,940 | Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda. | Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda. |
99 | 00:12:08,100 | 00:12:09,510 | Seolah-olah dia bersinar. | Seolah-olah dia bersinar. |
100 | 00:12:10,140 | 00:12:13,340 | Aku tidak bisa membacanya seperti orang lain, tapi... | Aku tidak bisa membacanya seperti orang lain, tapi... |
101 | 00:12:14,180 | 00:12:15,680 | Dia hanya bersinar. | Dia hanya bersinar. |
102 | 00:12:16,180 | 00:12:17,180 | Luar biasa, bukan? | Luar biasa, bukan? |
103 | 00:12:20,180 | 00:12:23,890 | Kau ingat ucapan ibu? | Kau ingat ucapan ibu? |
104 | 00:12:25,920 | 00:12:29,190 | Jangan sampai orang lain tahu | Jangan sampai orang lain tahu |
105 | 00:12:29,260 | 00:12:31,060 | kau bisa melihat masa depan orang. | kau bisa melihat masa depan orang. |
106 | 00:12:32,660 | 00:12:38,070 | Jika orang tahu kemampuanmu, itu juga merupakan kutukan. | Jika orang tahu kemampuanmu, itu juga merupakan kutukan. |
107 | 00:12:39,840 | 00:12:44,970 | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! |
108 | 00:12:46,880 | 00:12:49,580 | Ya, tidak akan pernah. | Ya, tidak akan pernah. |
109 | 00:12:50,080 | 00:12:51,880 | Jangan khawatir, Bu. | Jangan khawatir, Bu. |
110 | 00:13:14,870 | 00:13:15,710 | Kau! | Kau! |
111 | 00:13:17,370 | 00:13:19,080 | Kau putri Dukun Ban-Dal? | Kau putri Dukun Ban-Dal? |
112 | 00:13:19,880 | 00:13:21,880 | Aku melihatmu saat ibumu melakukan ritual untukku. | Aku melihatmu saat ibumu melakukan ritual untukku. |
113 | 00:13:22,680 | 00:13:24,280 | Ya, Tuan Muda dari Klan Chae. | Ya, Tuan Muda dari Klan Chae. |
114 | 00:13:25,280 | 00:13:28,020 | Ingatanku benar, kau cukup cantik. | Ingatanku benar, kau cukup cantik. |
115 | 00:13:28,080 | 00:13:29,290 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
116 | 00:13:30,390 | 00:13:31,190 | Apa? | Apa? |
117 | 00:13:32,890 | 00:13:35,020 | Aku akan menghabiskan soreku menembakkan anak panah, | Aku akan menghabiskan soreku menembakkan anak panah, |
118 | 00:13:35,090 | 00:13:37,090 | tapi tidak ada pelayan wanita. | tapi tidak ada pelayan wanita. |
119 | 00:13:37,490 | 00:13:39,500 | Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini. | Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini. |
120 | 00:13:42,730 | 00:13:47,770 | Maaf, Tuan, tapi aku bertugas mengantar obat ke dokter. | Maaf, Tuan, tapi aku bertugas mengantar obat ke dokter. |
121 | 00:13:48,170 | 00:13:49,370 | Tolong cari orang lain. | Tolong cari orang lain. |
122 | 00:13:54,680 | 00:13:56,080 | Apa yang kalian lakukan? | Apa yang kalian lakukan? |
123 | 00:13:57,380 | 00:13:58,780 | Ada apa di dalam sana? | Ada apa di dalam sana? |
124 | 00:14:02,090 | 00:14:03,420 | Ambil. | Ambil. |
125 | 00:14:03,490 | 00:14:05,220 | Ini akan menjadi bayaranmu. | Ini akan menjadi bayaranmu. |
126 | 00:14:07,760 | 00:14:08,590 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
127 | 00:14:16,130 | 00:14:19,500 | Aku tidak berniat menghibur para Tuan Muda! | Aku tidak berniat menghibur para Tuan Muda! |
128 | 00:14:22,170 | 00:14:24,110 | Apa jalang ini ingin mati? | Apa jalang ini ingin mati? |
129 | 00:14:37,690 | 00:14:39,590 | Dia masih belum jera. | Dia masih belum jera. |
130 | 00:14:42,230 | 00:14:43,160 | Tembak lagi. | Tembak lagi. |
131 | 00:14:44,530 | 00:14:47,130 | Tuan... Bagaimana jika aku membuat kesalahan? | Tuan... Bagaimana jika aku membuat kesalahan? |
132 | 00:14:48,730 | 00:14:50,070 | Kubilang, tembak lagi! | Kubilang, tembak lagi! |
133 | 00:14:51,800 | 00:14:52,800 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
134 | 00:15:06,420 | 00:15:07,350 | Tolong hentikan! | Tolong hentikan! |
135 | 00:15:16,490 | 00:15:19,630 | Apa yang kau lakukan? Berhenti! | Apa yang kau lakukan? Berhenti! |
136 | 00:15:19,700 | 00:15:21,860 | Peringkat pertama telah tiba. | Peringkat pertama telah tiba. |
137 | 00:15:22,870 | 00:15:24,700 | Teman tersayangku berkunjung. | Teman tersayangku berkunjung. |
138 | 00:15:26,140 | 00:15:27,040 | Ayo, tembak. | Ayo, tembak. |
139 | 00:15:29,310 | 00:15:30,740 | Kubilang hentikan! | Kubilang hentikan! |
140 | 00:15:30,810 | 00:15:32,310 | Tenanglah, temanku. | Tenanglah, temanku. |
141 | 00:15:32,880 | 00:15:34,410 | Kami hanya bercanda. | Kami hanya bercanda. |
142 | 00:15:35,510 | 00:15:36,610 | Kau tidak dengar perintahku? | Kau tidak dengar perintahku? |
143 | 00:15:38,310 | 00:15:40,080 | Kubilang tembak. | Kubilang tembak. |
144 | 00:15:47,360 | 00:15:48,460 | Tuan! | Tuan! |
145 | 00:16:05,710 | 00:16:07,710 | Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang. | Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang. |
146 | 00:16:08,810 | 00:16:10,850 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
147 | 00:16:18,920 | 00:16:20,760 | Mencoba membunuh seseorang? | Mencoba membunuh seseorang? |
148 | 00:16:21,560 | 00:16:22,960 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
149 | 00:16:23,030 | 00:16:24,760 | Cepat! Turunkan dia! | Cepat! Turunkan dia! |
150 | 00:16:38,109 | 00:16:40,010 | - Kakak. - Hei, Chun-Jung! | - Kakak. - Hei, Chun-Jung! |
151 | 00:16:40,109 | 00:16:42,149 | - Peringkat pertama ujian? - Selamat! | - Peringkat pertama ujian? - Selamat! |
152 | 00:16:42,649 | 00:16:44,379 | Bagus. | Bagus. |
153 | 00:16:44,450 | 00:16:46,180 | Ayo. | Ayo. |
154 | 00:16:46,250 | 00:16:47,649 | Ayo kita minum. | Ayo kita minum. |
155 | 00:17:22,450 | 00:17:24,590 | Astaga. Ginseng liar! | Astaga. Ginseng liar! |
156 | 00:17:36,270 | 00:17:38,130 | Sepetak ginseng liar! | Sepetak ginseng liar! |
157 | 00:17:38,940 | 00:17:40,970 | Terima kasih, Roh Gunung! | Terima kasih, Roh Gunung! |
158 | 00:18:16,270 | 00:18:17,710 | Kak Chun-Jung. | Kak Chun-Jung. |
159 | 00:18:17,770 | 00:18:21,780 | Bukankah seharusnya ada hadiah untuk orang yang menangkap rubah ekor sembilan? | Bukankah seharusnya ada hadiah untuk orang yang menangkap rubah ekor sembilan? |
160 | 00:18:21,840 | 00:18:22,950 | Tentu! | Tentu! |
161 | 00:18:23,010 | 00:18:25,680 | Siapa pun yang menangkapnya, akan kuanggap dia kakak selama sebulan! | Siapa pun yang menangkapnya, akan kuanggap dia kakak selama sebulan! |
162 | 00:18:25,750 | 00:18:27,920 | Hore! Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu! | Hore! Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu! |
163 | 00:18:27,980 | 00:18:30,350 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
164 | 00:18:33,960 | 00:18:34,890 | Di sana! | Di sana! |
165 | 00:18:34,960 | 00:18:36,230 | Ayo! | Ayo! |
166 | 00:18:36,290 | 00:18:37,760 | Ajak aku juga! | Ajak aku juga! |
167 | 00:18:52,480 | 00:18:55,680 | Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar! | Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar! |
168 | 00:18:55,750 | 00:18:57,750 | Bagaimana jika mereka menginjak-injak ginsengnya? | Bagaimana jika mereka menginjak-injak ginsengnya? |
169 | 00:18:59,150 | 00:19:02,450 | Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka? | Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka? |
170 | 00:19:11,390 | 00:19:13,100 | Tidak ada di sini. | Tidak ada di sini. |
171 | 00:19:13,500 | 00:19:14,600 | Di mana? | Di mana? |
172 | 00:19:14,760 | 00:19:16,600 | Kudengar di sini... | Kudengar di sini... |
173 | 00:19:18,970 | 00:19:20,270 | Di mana? | Di mana? |
174 | 00:19:46,800 | 00:19:48,730 | Rubah ekor sembilan! | Rubah ekor sembilan! |
175 | 00:19:48,800 | 00:19:50,430 | Lari! | Lari! |
176 | 00:19:50,500 | 00:19:52,170 | - Ajak aku! - Itu rubah ekor sembilan! | - Ajak aku! - Itu rubah ekor sembilan! |
177 | 00:20:32,480 | 00:20:33,580 | Chun-Jung! | Chun-Jung! |
178 | 00:20:34,880 | 00:20:36,050 | In-Gyu! | In-Gyu! |
179 | 00:20:38,850 | 00:20:40,150 | In-Gyu! | In-Gyu! |
180 | 00:20:49,730 | 00:20:51,090 | Ulurkan tanganmu! | Ulurkan tanganmu! |
181 | 00:20:55,400 | 00:20:56,600 | Angkat aku! | Angkat aku! |
182 | 00:21:10,850 | 00:21:11,780 | Jatuh saja... | Jatuh saja... |
183 | 00:21:14,280 | 00:21:17,090 | Jatuh dan tewas! Menghilanglah! | Jatuh dan tewas! Menghilanglah! |
184 | 00:21:23,990 | 00:21:24,890 | In-Gyu! | In-Gyu! |
185 | 00:21:30,300 | 00:21:32,070 | Aku akan mencari bantuan. | Aku akan mencari bantuan. |
186 | 00:21:32,570 | 00:21:33,570 | Bertahanlah sebentar. | Bertahanlah sebentar. |
187 | 00:21:34,270 | 00:21:37,270 | In-Gyu? | In-Gyu? |
188 | 00:21:42,110 | 00:21:43,480 | In-Gyu! | In-Gyu! |
189 | 00:21:45,580 | 00:21:46,550 | In-Gyu! | In-Gyu! |
190 | 00:21:48,680 | 00:21:49,990 | In-Gyu! | In-Gyu! |
191 | 00:22:23,890 | 00:22:26,790 | Ayo! Gunakan kekuatanmu! | Ayo! Gunakan kekuatanmu! |
192 | 00:22:52,980 | 00:22:54,380 | Jadi, maksudmu, | Jadi, maksudmu, |
193 | 00:22:55,180 | 00:22:58,820 | kaulah rubah ekor sembilan yang mendorongku jatuh dari gunung? | kaulah rubah ekor sembilan yang mendorongku jatuh dari gunung? |
194 | 00:22:58,890 | 00:23:00,790 | Itu tidak benar. | Itu tidak benar. |
195 | 00:23:01,190 | 00:23:04,030 | Anda dan para Tuan Muda yang hampir merusak ladang ginsengku | Anda dan para Tuan Muda yang hampir merusak ladang ginsengku |
196 | 00:23:04,090 | 00:23:06,700 | dan aku yang menarikmu dari tebing serta menyelamatkanmu. | dan aku yang menarikmu dari tebing serta menyelamatkanmu. |
197 | 00:23:07,100 | 00:23:08,400 | Begini... | Begini... |
198 | 00:23:09,700 | 00:23:11,500 | Bicaramu jelas bagus untuk ukuran gadis kecil. | Bicaramu jelas bagus untuk ukuran gadis kecil. |
199 | 00:23:13,200 | 00:23:16,610 | Omong-omong, bagaimana kau memanipulasi kunang-kunang? | Omong-omong, bagaimana kau memanipulasi kunang-kunang? |
200 | 00:23:17,710 | 00:23:20,240 | Entahlah. Aku terlahir seperti itu. | Entahlah. Aku terlahir seperti itu. |
201 | 00:23:20,640 | 00:23:22,550 | Kau misteri. | Kau misteri. |
202 | 00:23:22,750 | 00:23:24,610 | Sangat aneh sejak kali pertama aku melihatmu. | Sangat aneh sejak kali pertama aku melihatmu. |
203 | 00:23:25,710 | 00:23:29,190 | Apa? Anda pernah melihatku? | Apa? Anda pernah melihatku? |
204 | 00:23:29,590 | 00:23:31,120 | Pada hari aku kembali dari ujian, | Pada hari aku kembali dari ujian, |
205 | 00:23:31,190 | 00:23:33,490 | bukankah kau mengawasiku di bawah keranjang kotormu? | bukankah kau mengawasiku di bawah keranjang kotormu? |
206 | 00:23:35,390 | 00:23:37,890 | Kau juga bersinar saat itu, | Kau juga bersinar saat itu, |
207 | 00:23:39,800 | 00:23:41,360 | seperti ada kunang-kunang di sekitarmu. | seperti ada kunang-kunang di sekitarmu. |
208 | 00:23:50,210 | 00:23:51,410 | Terima kasih. | Terima kasih. |
209 | 00:23:53,980 | 00:23:56,950 | Katakan saja apa maumu, aku akan membayar utangku. | Katakan saja apa maumu, aku akan membayar utangku. |
210 | 00:24:15,030 | 00:24:16,370 | Berkat kau yang bertingkah | Berkat kau yang bertingkah |
211 | 00:24:16,430 | 00:24:19,440 | bak pemburu hebat malam itu, banyak tuan muda terluka! | bak pemburu hebat malam itu, banyak tuan muda terluka! |
212 | 00:24:19,840 | 00:24:21,040 | Berhentilah bersikap konyol! | Berhentilah bersikap konyol! |
213 | 00:24:21,100 | 00:24:23,440 | Jangan pernah mencolok, dan redam tingkah liarmu! | Jangan pernah mencolok, dan redam tingkah liarmu! |
214 | 00:24:24,310 | 00:24:25,140 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
215 | 00:24:25,210 | 00:24:28,810 | Kau dihukum selama tiga hari. Salin semua buku di ruang belajar! | Kau dihukum selama tiga hari. Salin semua buku di ruang belajar! |
216 | 00:24:29,410 | 00:24:30,510 | Ini hukumanmu! | Ini hukumanmu! |
217 | 00:24:55,810 | 00:24:58,540 | Bocah rendahan sepertimu bahkan tidak membungkuk? | Bocah rendahan sepertimu bahkan tidak membungkuk? |
218 | 00:24:58,610 | 00:25:00,010 | Kau ingin dihukum lagi? | Kau ingin dihukum lagi? |
219 | 00:25:01,610 | 00:25:02,410 | Jatuh saja. | Jatuh saja. |
220 | 00:25:03,210 | 00:25:04,110 | Apa? | Apa? |
221 | 00:25:05,610 | 00:25:09,420 | Jatuh saja, jatuh dan tewas. | Jatuh saja, jatuh dan tewas. |
222 | 00:25:12,320 | 00:25:13,820 | Itu kata-kata Anda. | Itu kata-kata Anda. |
223 | 00:25:15,020 | 00:25:16,230 | Aku melihat semuanya. | Aku melihat semuanya. |
224 | 00:25:17,230 | 00:25:18,090 | Jatuh saja. | Jatuh saja. |
225 | 00:25:21,030 | 00:25:23,730 | In-Gyu? In-Gyu! | In-Gyu? In-Gyu! |
226 | 00:25:27,000 | 00:25:28,570 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
227 | 00:25:29,870 | 00:25:32,210 | Untungnya, Tuan Chun-Jung aman. | Untungnya, Tuan Chun-Jung aman. |
228 | 00:25:33,310 | 00:25:35,610 | Haruskah kuberi tahu dia? | Haruskah kuberi tahu dia? |
229 | 00:25:36,710 | 00:25:38,310 | Bahwa Anda tidak mencari bantuan? | Bahwa Anda tidak mencari bantuan? |
230 | 00:25:40,920 | 00:25:42,220 | Dengar, | Dengar, |
231 | 00:25:42,480 | 00:25:45,960 | jika Anda merundung yang lemah lagi, | jika Anda merundung yang lemah lagi, |
232 | 00:25:46,020 | 00:25:47,920 | akan kuberi tahu dia semuanya! | akan kuberi tahu dia semuanya! |
233 | 00:25:49,530 | 00:25:52,860 | Bahkan semua pikiran tergelapmu yang tersembunyi jauh di dalam dirimu! | Bahkan semua pikiran tergelapmu yang tersembunyi jauh di dalam dirimu! |
234 | 00:25:54,430 | 00:25:55,730 | Beraninya kau! | Beraninya kau! |
235 | 00:25:59,300 | 00:26:00,800 | Pecundang... | Pecundang... |
236 | 00:26:44,550 | 00:26:46,480 | Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung. | Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung. |
237 | 00:26:47,450 | 00:26:49,290 | Datang untuk menemui tuanku? | Datang untuk menemui tuanku? |
238 | 00:26:49,350 | 00:26:51,850 | Kau gila! Kemarilah! | Kau gila! Kemarilah! |
239 | 00:26:51,920 | 00:26:53,390 | Aduh! | Aduh! |
240 | 00:26:53,460 | 00:26:54,820 | Persilakan dia masuk. | Persilakan dia masuk. |
241 | 00:26:58,230 | 00:27:00,430 | Dia tamuku. | Dia tamuku. |
242 | 00:27:35,930 | 00:27:37,230 | Kau... | Kau... |
243 | 00:27:40,600 | 00:27:42,240 | Kenapa kau meminta hal seperti ini? | Kenapa kau meminta hal seperti ini? |
244 | 00:27:44,240 | 00:27:47,680 | Karena Anda tidak bisa melihat apa pun. | Karena Anda tidak bisa melihat apa pun. |
245 | 00:27:48,410 | 00:27:49,180 | Apa? | Apa? |
246 | 00:27:49,950 | 00:27:53,350 | Aku hanya penasaran, karena Anda sangat berbeda. | Aku hanya penasaran, karena Anda sangat berbeda. |
247 | 00:27:56,050 | 00:27:57,350 | Aku tidak berbeda. | Aku tidak berbeda. |
248 | 00:27:58,150 | 00:27:59,420 | Aku sama seperti orang lain. | Aku sama seperti orang lain. |
249 | 00:28:03,030 | 00:28:06,060 | Membaca semua ini dan menulis salinan menurut Anda biasa saja? | Membaca semua ini dan menulis salinan menurut Anda biasa saja? |
250 | 00:28:06,130 | 00:28:08,600 | Usia 17 tahun, peringkat pertama ujian negara? Itu tidak biasa. | Usia 17 tahun, peringkat pertama ujian negara? Itu tidak biasa. |
251 | 00:28:09,530 | 00:28:12,430 | Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda. | Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda. |
252 | 00:28:12,500 | 00:28:15,440 | Tidak, aku tidak jauh berbeda dari yang lain! | Tidak, aku tidak jauh berbeda dari yang lain! |
253 | 00:28:16,840 | 00:28:18,240 | Aku bahkan... | Aku bahkan... |
254 | 00:28:20,440 | 00:28:21,480 | Ya, bermain drum! | Ya, bermain drum! |
255 | 00:28:23,850 | 00:28:24,850 | Apa? | Apa? |
256 | 00:28:28,150 | 00:28:30,950 | Tanpa sepengetahuan ayahku, aku bermain drum dan bernyanyi... | Tanpa sepengetahuan ayahku, aku bermain drum dan bernyanyi... |
257 | 00:28:31,750 | 00:28:35,420 | Inilah rahasianya, musik adalah hasratku! | Inilah rahasianya, musik adalah hasratku! |
258 | 00:28:38,430 | 00:28:41,530 | Mungkin ini takdir? | Mungkin ini takdir? |
259 | 00:28:42,060 | 00:28:42,900 | Apa? | Apa? |
260 | 00:28:42,970 | 00:28:44,930 | Ini bukan rahasia bagiku, tapi... | Ini bukan rahasia bagiku, tapi... |
261 | 00:28:46,740 | 00:28:47,640 | Aku juga menari. | Aku juga menari. |
262 | 00:28:48,440 | 00:28:49,540 | Apa? | Apa? |
263 | 00:29:51,070 | 00:29:52,000 | Berbaliklah. | Berbaliklah. |
264 | 00:29:54,340 | 00:29:55,470 | Kubilang berbaliklah. | Kubilang berbaliklah. |
265 | 00:30:21,760 | 00:30:25,230 | Jika kau melihat pita rambut diikat di sini, itu pertanda aku akan datang. | Jika kau melihat pita rambut diikat di sini, itu pertanda aku akan datang. |
266 | 00:30:25,330 | 00:30:28,640 | Kau bisa melihatnya dari jauh, jadi, sebaiknya kau juga datang. | Kau bisa melihatnya dari jauh, jadi, sebaiknya kau juga datang. |
267 | 00:30:29,540 | 00:30:33,540 | Jika aku punya waktu, kurasa bisa. | Jika aku punya waktu, kurasa bisa. |
268 | 00:31:50,690 | 00:31:52,320 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
269 | 00:31:52,390 | 00:31:54,720 | Ibu! | Ibu! |
270 | 00:31:54,790 | 00:31:56,530 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
271 | 00:31:56,590 | 00:31:57,690 | Ibu! | Ibu! |
272 | 00:31:58,860 | 00:32:01,460 | Lepaskan! Ibu! | Lepaskan! Ibu! |
273 | 00:32:02,860 | 00:32:03,870 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
274 | 00:32:05,730 | 00:32:07,340 | Ibu! | Ibu! |
275 | 00:32:08,240 | 00:32:09,340 | Ibu! | Ibu! |
276 | 00:32:12,410 | 00:32:14,810 | Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan | Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan |
277 | 00:32:25,090 | 00:32:30,190 | Apa ini dukun yang mengutuk gubernur dan semua tuan kita? | Apa ini dukun yang mengutuk gubernur dan semua tuan kita? |
278 | 00:32:30,530 | 00:32:34,260 | Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk. | Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk. |
279 | 00:32:36,870 | 00:32:38,630 | Kutukan dukun... | Kutukan dukun... |
280 | 00:32:38,930 | 00:32:40,340 | Mulai interogasi. | Mulai interogasi. |
281 | 00:32:42,770 | 00:32:43,970 | Penyihir! | Penyihir! |
282 | 00:32:44,970 | 00:32:48,010 | Kenapa kau mengubur jimat ini tepat di depan kantor pemerintahan kita? | Kenapa kau mengubur jimat ini tepat di depan kantor pemerintahan kita? |
283 | 00:32:48,080 | 00:32:49,780 | Itu bukan untuk mengutuk, Tuan! | Itu bukan untuk mengutuk, Tuan! |
284 | 00:32:50,080 | 00:32:54,580 | Itu jimat keberuntungan yang kubuat | Itu jimat keberuntungan yang kubuat |
285 | 00:32:54,650 | 00:32:56,590 | saat berdoa dan memanggil leluhur Tuan Chae. | saat berdoa dan memanggil leluhur Tuan Chae. |
286 | 00:32:56,650 | 00:32:59,220 | Kami punya saksi kejahatanmu! | Kami punya saksi kejahatanmu! |
287 | 00:32:59,890 | 00:33:01,560 | Siapa itu? | Siapa itu? |
288 | 00:33:01,620 | 00:33:03,430 | Dia yang menjebakku! | Dia yang menjebakku! |
289 | 00:33:03,490 | 00:33:06,400 | Diam! Pukuli dia! | Diam! Pukuli dia! |
290 | 00:33:06,460 | 00:33:07,560 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
291 | 00:33:14,000 | 00:33:15,300 | Tuan! | Tuan! |
292 | 00:33:20,880 | 00:33:24,210 | Tuan! | Tuan! |
293 | 00:33:25,710 | 00:33:29,650 | Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae | Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae |
294 | 00:33:29,720 | 00:33:31,550 | karena ibuku tahu dia akan meninggal! | karena ibuku tahu dia akan meninggal! |
295 | 00:33:31,620 | 00:33:33,720 | Kenapa ini disebut kejahatan? | Kenapa ini disebut kejahatan? |
296 | 00:33:35,120 | 00:33:36,790 | Siapa dia? | Siapa dia? |
297 | 00:33:36,860 | 00:33:38,060 | Bawa dia pergi! | Bawa dia pergi! |
298 | 00:33:38,130 | 00:33:39,330 | Tunggu. | Tunggu. |
299 | 00:33:39,630 | 00:33:40,499 | Tuan? | Tuan? |
300 | 00:33:45,999 | 00:33:47,340 | Lalu? | Lalu? |
301 | 00:33:47,400 | 00:33:51,209 | Ibumu dukun yang cukup hebat sampai bisa memprediksi kematian seseorang? | Ibumu dukun yang cukup hebat sampai bisa memprediksi kematian seseorang? |
302 | 00:33:52,209 | 00:33:53,180 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
303 | 00:34:13,160 | 00:34:17,330 | Baiklah. Prediksi dengan benar dan akan kubiarkan kau hidup. | Baiklah. Prediksi dengan benar dan akan kubiarkan kau hidup. |
304 | 00:34:19,400 | 00:34:20,200 | Tuan? | Tuan? |
305 | 00:34:20,600 | 00:34:22,370 | Hunuskan pedangmu ke lehernya. | Hunuskan pedangmu ke lehernya. |
306 | 00:34:22,800 | 00:34:24,010 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
307 | 00:34:31,710 | 00:34:35,220 | Buat prediksimu, Dukun. | Buat prediksimu, Dukun. |
308 | 00:34:35,280 | 00:34:38,520 | Akankah aku membunuhmu atau membiarkanmu hidup? | Akankah aku membunuhmu atau membiarkanmu hidup? |
309 | 00:34:43,460 | 00:34:44,760 | Bong-Ryun... | Bong-Ryun... |
310 | 00:34:46,960 | 00:34:49,930 | Tidak, jangan pernah... | Tidak, jangan pernah... |
311 | 00:34:50,230 | 00:34:51,800 | Jangan ucapkan sepatah kata pun! | Jangan ucapkan sepatah kata pun! |
312 | 00:34:55,000 | 00:34:57,810 | Kau bahkan tidak bisa bilang kepadaku bahwa kau akan segera mati. | Kau bahkan tidak bisa bilang kepadaku bahwa kau akan segera mati. |
313 | 00:34:58,510 | 00:35:01,010 | Dukun tidak berguna. Biar kuberi tahu masa depanmu. | Dukun tidak berguna. Biar kuberi tahu masa depanmu. |
314 | 00:35:11,850 | 00:35:13,460 | Anda yang akan mati! | Anda yang akan mati! |
315 | 00:35:23,530 | 00:35:25,800 | Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk berakhir hari ini. | Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk berakhir hari ini. |
316 | 00:35:26,700 | 00:35:30,110 | Namun, sayangnya nyawa Anda akan tamat sekitar tengah malam hari ini. | Namun, sayangnya nyawa Anda akan tamat sekitar tengah malam hari ini. |
317 | 00:35:30,170 | 00:35:30,970 | 21.00-23.00 | 21.00-23.00 |
318 | 00:35:31,040 | 00:35:32,440 | Dasar kurang ajar! | Dasar kurang ajar! |
319 | 00:35:32,510 | 00:35:34,710 | - Berhenti! - Ya, Tuan. | - Berhenti! - Ya, Tuan. |
320 | 00:35:50,060 | 00:35:54,460 | Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu? | Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu? |
321 | 00:35:57,930 | 00:36:00,000 | Menarik sekali! | Menarik sekali! |
322 | 00:36:01,100 | 00:36:05,610 | Mari kita lihat apakah aku mati malam ini. | Mari kita lihat apakah aku mati malam ini. |
323 | 00:36:06,410 | 00:36:10,110 | Sampai saat itu... Aku akan menjaga kalian tetap hidup. | Sampai saat itu... Aku akan menjaga kalian tetap hidup. |
324 | 00:36:47,050 | 00:36:49,950 | Bukankah kau bilang aku mati malam ini? | Bukankah kau bilang aku mati malam ini? |
325 | 00:36:50,020 | 00:36:54,260 | Sebentar lagi tengah malam dan aku masih hidup. | Sebentar lagi tengah malam dan aku masih hidup. |
326 | 00:36:57,490 | 00:36:59,560 | Aku terlalu takut untuk terus minum... | Aku terlalu takut untuk terus minum... |
327 | 00:36:59,860 | 00:37:01,360 | Kapan aku akan mati? | Kapan aku akan mati? |
328 | 00:37:03,870 | 00:37:05,030 | Jika kubiarkan Anda hidup, | Jika kubiarkan Anda hidup, |
329 | 00:37:07,600 | 00:37:10,070 | Anda harus menepati janji | Anda harus menepati janji |
330 | 00:37:11,610 | 00:37:13,170 | untuk membebaskan ibuku! | untuk membebaskan ibuku! |
331 | 00:37:13,240 | 00:37:14,810 | Dasar kurang ajar! | Dasar kurang ajar! |
332 | 00:37:19,550 | 00:37:23,050 | Astaga. Lonceng terakhir baru saja berbunyi. | Astaga. Lonceng terakhir baru saja berbunyi. |
333 | 00:37:25,550 | 00:37:28,560 | Ibumu akan mati karena kebohonganmu. | Ibumu akan mati karena kebohonganmu. |
334 | 00:37:42,840 | 00:37:43,840 | Jalang! | Jalang! |
335 | 00:37:50,550 | 00:37:54,720 | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! | Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! |
336 | 00:38:06,260 | 00:38:08,230 | Musuh! Tangkap mereka! | Musuh! Tangkap mereka! |
337 | 00:38:08,300 | 00:38:11,700 | Tangkap mereka! | Tangkap mereka! |
338 | 00:38:21,140 | 00:38:23,280 | Beraninya kau! Siapa kau? | Beraninya kau! Siapa kau? |
339 | 00:38:23,350 | 00:38:24,850 | Tuan, Anda baik-baik saja? | Tuan, Anda baik-baik saja? |
340 | 00:38:28,350 | 00:38:29,550 | Ini tengah malam, sesuai janji. | Ini tengah malam, sesuai janji. |
341 | 00:38:31,950 | 00:38:33,220 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
342 | 00:38:33,520 | 00:38:37,230 | Ada kematian tertulis di wajah Anda dan wajah Gubernur. | Ada kematian tertulis di wajah Anda dan wajah Gubernur. |
343 | 00:38:38,090 | 00:38:41,730 | Tapi setelah aku tiba, itu menghilang dari wajah kalian, | Tapi setelah aku tiba, itu menghilang dari wajah kalian, |
344 | 00:38:42,100 | 00:38:44,830 | artinya kalian menghindari kematian akibatku. | artinya kalian menghindari kematian akibatku. |
345 | 00:38:50,740 | 00:38:52,940 | Anak yang ajaib! | Anak yang ajaib! |
346 | 00:38:53,740 | 00:38:55,740 | Kini tolong lepaskan ibuku! | Kini tolong lepaskan ibuku! |
347 | 00:38:59,310 | 00:39:03,150 | Aku menemukan harta karun sungguhan! | Aku menemukan harta karun sungguhan! |
348 | 00:39:05,150 | 00:39:06,420 | Tahan anak ini. | Tahan anak ini. |
349 | 00:39:08,060 | 00:39:09,860 | Kita bisa memanfaatkannya! | Kita bisa memanfaatkannya! |
350 | 00:39:09,920 | 00:39:12,230 | Ayo! | Ayo! |
351 | 00:39:12,290 | 00:39:13,760 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
352 | 00:39:13,830 | 00:39:16,200 | Anda harus menepati janji! | Anda harus menepati janji! |
353 | 00:39:17,000 | 00:39:18,500 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
354 | 00:39:18,570 | 00:39:21,000 | Anda harus menepati janji! | Anda harus menepati janji! |
355 | 00:39:22,040 | 00:39:23,840 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
356 | 00:39:33,650 | 00:39:36,050 | Tolong, Bong-Ryun! | Tolong, Bong-Ryun! |
357 | 00:39:41,760 | 00:39:44,660 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
358 | 00:39:45,190 | 00:39:49,130 | Bong-Ryun, putriku! | Bong-Ryun, putriku! |
359 | 00:39:49,200 | 00:39:53,570 | Ibu! | Ibu! |
360 | 00:39:54,570 | 00:39:55,770 | Ibu... | Ibu... |
361 | 00:39:55,840 | 00:39:57,840 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
362 | 00:39:59,140 | 00:40:01,040 | Ibu! | Ibu! |
363 | 00:40:03,040 | 00:40:05,050 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
364 | 00:40:10,050 | 00:40:13,190 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
365 | 00:40:37,150 | 00:40:38,950 | Tuan Putri? | Tuan Putri? |
366 | 00:40:41,450 | 00:40:43,080 | Putri hina dukun ini | Putri hina dukun ini |
367 | 00:40:43,150 | 00:40:43,920 | Kim Jwa-Keun, PM | Kim Jwa-Keun, PM |
368 | 00:40:43,990 | 00:40:45,250 | seorang tuan putri? | seorang tuan putri? |
369 | 00:40:50,090 | 00:40:52,460 | Saat muda, aku tidur dengannya di Gang-Hwa. | Saat muda, aku tidur dengannya di Gang-Hwa. |
370 | 00:40:52,530 | 00:40:54,000 | Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon | Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon |
371 | 00:40:54,060 | 00:40:57,970 | Jika begitu, dia pasti sudah membawa anaknya kepadamu. | Jika begitu, dia pasti sudah membawa anaknya kepadamu. |
372 | 00:40:58,030 | 00:40:59,400 | Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan | Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan |
373 | 00:40:59,470 | 00:41:02,270 | Kenapa dia membesarkan anak sendirian sampai sekarang? | Kenapa dia membesarkan anak sendirian sampai sekarang? |
374 | 00:41:03,070 | 00:41:05,740 | Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu | Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu |
375 | 00:41:05,810 | 00:41:06,640 | Ban-Dal, Dukun | Ban-Dal, Dukun |
376 | 00:41:06,710 | 00:41:09,110 | sudah menjadi Raja. | sudah menjadi Raja. |
377 | 00:41:10,150 | 00:41:12,480 | Bagaimana aku bisa membayangkannya? | Bagaimana aku bisa membayangkannya? |
378 | 00:41:13,080 | 00:41:17,220 | Setelah kehilangan putriku kepada seorang tuan, | Setelah kehilangan putriku kepada seorang tuan, |
379 | 00:41:17,520 | 00:41:21,890 | aku kembali ke desaku untuk meminta bantuan ayahnya. | aku kembali ke desaku untuk meminta bantuan ayahnya. |
380 | 00:41:22,890 | 00:41:24,890 | Saat itulah aku tahu Anda telah menjadi raja. | Saat itulah aku tahu Anda telah menjadi raja. |
381 | 00:41:26,930 | 00:41:29,630 | Saat itu, aku hanyalah bangsawan miskin tidak berguna, | Saat itu, aku hanyalah bangsawan miskin tidak berguna, |
382 | 00:41:29,700 | 00:41:31,900 | tapi statusku melarangku menikahi dukun. | tapi statusku melarangku menikahi dukun. |
383 | 00:41:31,970 | 00:41:35,570 | Saat dia meninggalkan desa setelah melahirkan anakku, | Saat dia meninggalkan desa setelah melahirkan anakku, |
384 | 00:41:35,870 | 00:41:38,140 | aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi. | aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi. |
385 | 00:41:41,240 | 00:41:43,080 | Maaf aku tidak mencarimu. | Maaf aku tidak mencarimu. |
386 | 00:41:43,680 | 00:41:45,080 | Rajaku! | Rajaku! |
387 | 00:41:47,180 | 00:41:49,880 | Tolong bantu aku mendapatkan putriku kembali! | Tolong bantu aku mendapatkan putriku kembali! |
388 | 00:41:50,790 | 00:41:52,390 | Mendapatkannya kembali? | Mendapatkannya kembali? |
389 | 00:42:01,400 | 00:42:05,130 | Kami bisa mengompensasimu karena melahirkan dan membesarkan putri raja. | Kami bisa mengompensasimu karena melahirkan dan membesarkan putri raja. |
390 | 00:42:05,200 | 00:42:06,130 | Ratu Hyoyu, Nyonya Jo | Ratu Hyoyu, Nyonya Jo |
391 | 00:42:06,200 | 00:42:07,500 | Kini dia milik Keluarga Kerajaan. | Kini dia milik Keluarga Kerajaan. |
392 | 00:42:07,570 | 00:42:09,870 | Dia tidak bisa menjadi putri manusia hina sepertimu lagi! | Dia tidak bisa menjadi putri manusia hina sepertimu lagi! |
393 | 00:42:10,370 | 00:42:11,470 | Apa? | Apa? |
394 | 00:42:12,870 | 00:42:15,980 | Aku tahu kau sudah mempertaruhkan nyawamu datang ke sini, tapi... | Aku tahu kau sudah mempertaruhkan nyawamu datang ke sini, tapi... |
395 | 00:42:16,980 | 00:42:23,480 | Apa yang bisa kau tawarkan sebagai seorang ibu? | Apa yang bisa kau tawarkan sebagai seorang ibu? |
396 | 00:42:24,990 | 00:42:28,290 | Karena keluarga Kim di Jangdong akan mengurus tuan putri dengan baik, | Karena keluarga Kim di Jangdong akan mengurus tuan putri dengan baik, |
397 | 00:42:28,990 | 00:42:30,490 | kau bisa tenang. | kau bisa tenang. |
398 | 00:42:32,290 | 00:42:34,100 | Kumohon, Rajaku... | Kumohon, Rajaku... |
399 | 00:42:53,620 | 00:42:56,420 | Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon | Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon |
400 | 00:43:25,180 | 00:43:26,880 | Ayo, Tuan. | Ayo, Tuan. |
401 | 00:43:40,900 | 00:43:42,030 | Jika dia dijadikan menteri, | Jika dia dijadikan menteri, |
402 | 00:43:42,100 | 00:43:44,100 | Dangsanggwan, di bawah pejabat peringkat tiga | Dangsanggwan, di bawah pejabat peringkat tiga |
403 | 00:43:44,170 | 00:43:46,900 | dia akan membuat laporan negatif kepada Raja untuk mengkhianatimu. | dia akan membuat laporan negatif kepada Raja untuk mengkhianatimu. |
404 | 00:43:51,110 | 00:43:52,510 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
405 | 00:43:57,880 | 00:43:59,580 | Apa ini tidak cukup? | Apa ini tidak cukup? |
406 | 00:44:00,480 | 00:44:02,280 | Tolong lepaskan aku. | Tolong lepaskan aku. |
407 | 00:44:03,990 | 00:44:07,590 | Ibuku... Di mana ibuku? | Ibuku... Di mana ibuku? |
408 | 00:44:16,230 | 00:44:19,070 | Tuan Putri dengan bakat sepertimu luar biasa. | Tuan Putri dengan bakat sepertimu luar biasa. |
409 | 00:44:19,130 | 00:44:22,340 | Keluarga Jangdong Kim akan berkembang dengan itu | Keluarga Jangdong Kim akan berkembang dengan itu |
410 | 00:44:24,040 | 00:44:28,040 | sampai napas terakhirmu! | sampai napas terakhirmu! |
411 | 00:44:31,610 | 00:44:33,110 | Bedebah! | Bedebah! |
412 | 00:44:34,420 | 00:44:36,820 | Kau sudah berjanji! | Kau sudah berjanji! |
413 | 00:44:37,720 | 00:44:39,620 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
414 | 00:44:39,920 | 00:44:44,890 | Ibu! | Ibu! |
415 | 00:44:47,960 | 00:44:50,470 | Ibu! | Ibu! |
416 | 00:44:58,010 | 00:45:00,810 | Lima Tahun Kemudian | Lima Tahun Kemudian |
417 | 00:45:05,210 | 00:45:07,420 | Choi Chun-Jung | Choi Chun-Jung |
418 | 00:45:36,310 | 00:45:39,010 | Kyung Choi, Gubernur Ganghwa | Kyung Choi, Gubernur Ganghwa |
419 | 00:45:43,020 | 00:45:45,120 | Chae In-Gyu | Chae In-Gyu |
420 | 00:46:12,680 | 00:46:13,850 | Di sana! | Di sana! |
421 | 00:46:16,250 | 00:46:17,350 | Chun-Jung! | Chun-Jung! |
422 | 00:46:42,680 | 00:46:44,510 | Bukankah Anda menteri keuangan? | Bukankah Anda menteri keuangan? |
423 | 00:46:49,450 | 00:46:51,090 | Saat anjing liar berlari ke arah kami, | Saat anjing liar berlari ke arah kami, |
424 | 00:46:51,150 | 00:46:53,650 | aku berasumsi itu bandit dan memberi perintah untuk menyerang. | aku berasumsi itu bandit dan memberi perintah untuk menyerang. |
425 | 00:46:54,890 | 00:46:55,920 | Namun... | Namun... |
426 | 00:46:57,160 | 00:46:59,730 | Kau hampir menembakku. | Kau hampir menembakku. |
427 | 00:46:59,790 | 00:47:03,000 | Kami sedang melacak babi hutan di dekat kota kami, | Kami sedang melacak babi hutan di dekat kota kami, |
428 | 00:47:03,060 | 00:47:05,030 | dan sepertinya kami terlalu ceroboh. | dan sepertinya kami terlalu ceroboh. |
429 | 00:47:07,030 | 00:47:11,570 | Omong-omong, kenapa Anda datang ke Gang-Hwa? | Omong-omong, kenapa Anda datang ke Gang-Hwa? |
430 | 00:47:11,640 | 00:47:15,880 | Bukan apa-apa. Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut. | Bukan apa-apa. Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut. |
431 | 00:47:19,350 | 00:47:22,250 | Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung. | Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung. |
432 | 00:47:40,300 | 00:47:43,100 | Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Pulau Ganghwa | Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Pulau Ganghwa |
433 | 00:47:47,280 | 00:47:48,580 | Angkat lebih tinggi! | Angkat lebih tinggi! |
434 | 00:47:50,180 | 00:47:51,710 | Sampai puncak! | Sampai puncak! |
435 | 00:47:51,780 | 00:47:55,750 | Kenapa rakyat jelata berkeliaran di saat gubernur lokal lewat? | Kenapa rakyat jelata berkeliaran di saat gubernur lokal lewat? |
436 | 00:47:56,550 | 00:47:59,090 | Mereka pantas mendapatkan pukulan karena lancang! | Mereka pantas mendapatkan pukulan karena lancang! |
437 | 00:47:59,150 | 00:48:01,660 | Aku memerintahkan mereka tidak berhenti, Tuan. | Aku memerintahkan mereka tidak berhenti, Tuan. |
438 | 00:48:02,060 | 00:48:03,390 | Apa? | Apa? |
439 | 00:48:03,460 | 00:48:06,490 | Orang-orang ini berusaha mencari nafkah di sini. | Orang-orang ini berusaha mencari nafkah di sini. |
440 | 00:48:06,560 | 00:48:08,200 | Akan membuang-buang waktu | Akan membuang-buang waktu |
441 | 00:48:08,260 | 00:48:12,430 | jika semua orang harus berhenti dan membungkuk untuk tiap bangsawan. | jika semua orang harus berhenti dan membungkuk untuk tiap bangsawan. |
442 | 00:48:13,470 | 00:48:16,600 | Choi Gyung, sejak kau menjadi gubernur lima tahun lalu, | Choi Gyung, sejak kau menjadi gubernur lima tahun lalu, |
443 | 00:48:16,670 | 00:48:18,840 | tempat ini sudah banyak berubah. | tempat ini sudah banyak berubah. |
444 | 00:48:19,170 | 00:48:21,310 | Ini semua berkat kerja keras rakyat. | Ini semua berkat kerja keras rakyat. |
445 | 00:48:39,790 | 00:48:42,600 | Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa | Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa |
446 | 00:48:47,370 | 00:48:48,400 | Hanya ini? | Hanya ini? |
447 | 00:48:49,570 | 00:48:51,210 | Tidak mungkin, Tuan. | Tidak mungkin, Tuan. |
448 | 00:48:51,270 | 00:48:53,980 | Ada kereta lain yang penuh dengan masalah mendesak. | Ada kereta lain yang penuh dengan masalah mendesak. |
449 | 00:48:54,380 | 00:48:55,510 | Haruskah kuurus semua? | Haruskah kuurus semua? |
450 | 00:48:55,580 | 00:49:01,150 | Bukankah kita sudah terbiasa dengan ayahmu membuatmu banting tulang? | Bukankah kita sudah terbiasa dengan ayahmu membuatmu banting tulang? |
451 | 00:49:01,650 | 00:49:03,580 | Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita! | Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita! |
452 | 00:49:03,650 | 00:49:06,890 | Dia hanya mendengarkan ramalan biksu konyol itu agar Anda tetap di sini, | Dia hanya mendengarkan ramalan biksu konyol itu agar Anda tetap di sini, |
453 | 00:49:06,950 | 00:49:10,290 | pemuda hebat yang mendapatkan peringkat pertama di ujian negara. | pemuda hebat yang mendapatkan peringkat pertama di ujian negara. |
454 | 00:49:10,360 | 00:49:14,800 | Biksu tercerahkan itu kebetulan meramalkan tanggal kematian ibuku. | Biksu tercerahkan itu kebetulan meramalkan tanggal kematian ibuku. |
455 | 00:49:15,600 | 00:49:18,300 | Dia dukun hebat dan sahabat ayahku, jadi, jaga mulutmu. | Dia dukun hebat dan sahabat ayahku, jadi, jaga mulutmu. |
456 | 00:49:18,370 | 00:49:20,070 | Baik, Tuan... | Baik, Tuan... |
457 | 00:49:20,670 | 00:49:23,070 | Omong-omong, Anda sudah dengar? | Omong-omong, Anda sudah dengar? |
458 | 00:49:23,770 | 00:49:25,740 | Menteri Keuangan | Menteri Keuangan |
459 | 00:49:25,810 | 00:49:28,880 | tiba bersama seorang tuan putri hari ini | tiba bersama seorang tuan putri hari ini |
460 | 00:49:29,280 | 00:49:32,580 | dan katanya dia cantik! | dan katanya dia cantik! |
461 | 00:49:32,880 | 00:49:36,950 | Saat melihatnya sekilas, semua pria langsung jatuh cinta! | Saat melihatnya sekilas, semua pria langsung jatuh cinta! |
462 | 00:49:39,650 | 00:49:42,960 | Anda masih merindukan Bong-Ryun? | Anda masih merindukan Bong-Ryun? |
463 | 00:49:45,030 | 00:49:47,400 | Sudah lima tahun berlalu. | Sudah lima tahun berlalu. |
464 | 00:49:47,460 | 00:49:50,930 | Bukankah Anda sudah mencarinya ke mana-mana? | Bukankah Anda sudah mencarinya ke mana-mana? |
465 | 00:49:51,000 | 00:49:53,700 | Dia mungkin sudah melupakan Anda | Dia mungkin sudah melupakan Anda |
466 | 00:49:53,770 | 00:49:56,470 | dan menikahi seseorang dengan bahagia. | dan menikahi seseorang dengan bahagia. |
467 | 00:49:58,970 | 00:50:02,780 | Jika begitu, aku akan merasa agak bersalah... | Jika begitu, aku akan merasa agak bersalah... |
468 | 00:50:08,320 | 00:50:09,980 | Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun. | Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun. |
469 | 00:50:10,050 | 00:50:12,020 | Lee Bong-Ryun | Lee Bong-Ryun |
470 | 00:50:12,490 | 00:50:16,090 | Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Putri. | Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Putri. |
471 | 00:50:16,420 | 00:50:19,160 | Aku banyak mendengar tentangmu. | Aku banyak mendengar tentangmu. |
472 | 00:50:19,830 | 00:50:22,530 | Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat! | Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat! |
473 | 00:50:22,600 | 00:50:23,830 | Ya, Nona. | Ya, Nona. |
474 | 00:50:23,900 | 00:50:27,370 | Rakyat kami sangat sibuk menyiapkan kapal barang. | Rakyat kami sangat sibuk menyiapkan kapal barang. |
475 | 00:50:27,440 | 00:50:29,000 | Jounsun, kapal barang pengangkut pajak | Jounsun, kapal barang pengangkut pajak |
476 | 00:50:29,070 | 00:50:29,840 | Begitukah? | Begitukah? |
477 | 00:50:30,570 | 00:50:32,010 | Kapal barang... | Kapal barang... |
478 | 00:50:32,370 | 00:50:34,580 | Kapan armada berangkat? | Kapan armada berangkat? |
479 | 00:50:36,580 | 00:50:38,180 | Dua hari lagi, Tuan. | Dua hari lagi, Tuan. |
480 | 00:50:39,680 | 00:50:41,620 | Dua hari kau bilang... | Dua hari kau bilang... |
481 | 00:50:41,680 | 00:50:45,490 | Tidak ada banyak waktu untuk menjalankan misi ini. | Tidak ada banyak waktu untuk menjalankan misi ini. |
482 | 00:50:48,690 | 00:50:49,790 | Misi? | Misi? |
483 | 00:50:50,590 | 00:50:56,530 | Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah. | Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah. |
484 | 00:51:04,670 | 00:51:08,610 | Membicarakan pernikahannya di depannya pasti membuatnya malu... | Membicarakan pernikahannya di depannya pasti membuatnya malu... |
485 | 00:51:08,780 | 00:51:10,340 | Mari cari tempat bicara lain. | Mari cari tempat bicara lain. |
486 | 00:51:27,960 | 00:51:29,130 | Kau sudah menyelidikinya? | Kau sudah menyelidikinya? |
487 | 00:51:29,200 | 00:51:30,300 | Ya, Nona. | Ya, Nona. |
488 | 00:51:30,360 | 00:51:33,470 | Ibu Anda, Ban-Dal, sudah tidak di sini lagi. | Ibu Anda, Ban-Dal, sudah tidak di sini lagi. |
489 | 00:51:36,870 | 00:51:39,870 | Ya, baiklah... | Ya, baiklah... |
490 | 00:51:40,710 | 00:51:43,410 | Sudah lima tahun sejak aku pergi dari sini... | Sudah lima tahun sejak aku pergi dari sini... |
491 | 00:51:44,080 | 00:51:45,650 | Kau tahu ke mana dia pergi? | Kau tahu ke mana dia pergi? |
492 | 00:51:46,110 | 00:51:48,650 | Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku. | Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku. |
493 | 00:51:57,220 | 00:51:58,590 | Apa ini? | Apa ini? |
494 | 00:51:58,690 | 00:52:02,160 | Anak-anak yang bekerja di feri Gwan-Jin menemukan ini. | Anak-anak yang bekerja di feri Gwan-Jin menemukan ini. |
495 | 00:52:05,330 | 00:52:06,830 | Ini mesiu, Tuan. | Ini mesiu, Tuan. |
496 | 00:52:08,270 | 00:52:11,240 | Mesiu? Di feri? | Mesiu? Di feri? |
497 | 00:52:12,140 | 00:52:14,810 | Aku curiga penyelundup bertransaksi di sini. | Aku curiga penyelundup bertransaksi di sini. |
498 | 00:52:17,480 | 00:52:19,710 | Ini kertas minyak yang membungkus kantongnya, | Ini kertas minyak yang membungkus kantongnya, |
499 | 00:52:19,780 | 00:52:23,820 | tapi sulit mengetahui bentuk pastinya karena robek. | tapi sulit mengetahui bentuk pastinya karena robek. |
500 | 00:52:45,310 | 00:52:48,780 | Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman? | Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman? |
501 | 00:52:49,180 | 00:52:50,880 | Ya, Tuan. | Ya, Tuan. |
502 | 00:53:00,290 | 00:53:04,730 | Masa depan keluarga kita bergantung pada kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa. | Masa depan keluarga kita bergantung pada kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa. |
503 | 00:53:07,060 | 00:53:08,760 | Kau siap untuk tugas itu? | Kau siap untuk tugas itu? |
504 | 00:53:09,130 | 00:53:10,100 | Ya, Ayah. | Ya, Ayah. |
505 | 00:53:10,500 | 00:53:13,230 | Aku akan menunda keberangkatan armada, dan untuk Choi Gyung... | Aku akan menunda keberangkatan armada, dan untuk Choi Gyung... |
506 | 00:53:14,130 | 00:53:19,010 | Pada akhirnya, kita harus menyingkirkannya? | Pada akhirnya, kita harus menyingkirkannya? |
507 | 00:54:07,590 | 00:54:11,260 | Mimpi ini lagi... | Mimpi ini lagi... |
508 | 00:54:13,290 | 00:54:15,160 | Sejak datang kemari... | Sejak datang kemari... |
509 | 00:54:37,880 | 00:54:39,390 | Bukankah Anda Menteri Keuangan? | Bukankah Anda Menteri Keuangan? |
510 | 00:55:08,580 | 00:55:10,080 | Kau kembali. | Kau kembali. |
511 | 00:56:15,650 | 00:56:16,920 | Apa yang kau lakukan sekarang? | Apa yang kau lakukan sekarang? |
512 | 00:56:18,920 | 00:56:23,320 | Kau tahu kepalamu bisa hilang karena mengganggu kapal barang? | Kau tahu kepalamu bisa hilang karena mengganggu kapal barang? |
513 | 00:57:36,860 | 00:57:40,200 | Seni bela dirimu buruk sekali, | Seni bela dirimu buruk sekali, |
514 | 00:57:40,470 | 00:57:42,470 | tapi kau lebih licin daripada belut! | tapi kau lebih licin daripada belut! |
515 | 00:57:42,770 | 00:57:43,740 | Kenapa melakukan ini? | Kenapa melakukan ini? |
516 | 00:57:43,800 | 00:57:45,340 | Kau tidak tahu kenapa? | Kau tidak tahu kenapa? |
517 | 00:57:45,410 | 00:57:47,010 | Karena kau tampak terlalu mencurigakan? | Karena kau tampak terlalu mencurigakan? |
518 | 00:57:56,120 | 00:57:57,320 | Sudah puas? | Sudah puas? |
519 | 00:58:42,860 | 00:58:48,130 | Apa kau masih ingat aku? | Apa kau masih ingat aku? |
520 | 00:58:51,140 | 00:58:52,310 | Kau kembali. | Kau kembali. |
521 | 00:58:56,740 | 00:58:58,110 | Bong-Ryun! | Bong-Ryun! |
522 | 01:00:02,134 | 01:00:05,134 | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF | Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF |
523 | 01:00:05,158 | 01:00:07,158 | Follow My IG @sultan_khilaf_sub | Follow My IG @sultan_khilaf_sub |
524 | 01:00:07,534 | 01:00:10,334 | "Kingmaker: The Change of Destiny" | "Kingmaker: The Change of Destiny" |