# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:08,490 00:00:10,390 "Episode Satu" "Episode Satu"
4 00:00:11,590 00:00:15,760 "Tahun 1862, 13 Tahun Kekuasaan Raja Cheoljong" "Tahun 1862, 13 Tahun Kekuasaan Raja Cheoljong"
5 00:00:16,460 00:00:19,970 "Min Ja-Young Calon Permaisuri Myeongseong" "Min Ja-Young Calon Permaisuri Myeongseong"
6 00:00:25,070 00:00:26,470 Min Ja-Young. Min Ja-Young.
7 00:00:33,280 00:00:34,780 Anak ini tampak Anak ini tampak
8 00:00:37,480 00:00:42,620 bodoh dan menyedihkan bagimu? bodoh dan menyedihkan bagimu?
9 00:00:46,290 00:00:50,490 Artinya, ada seseorang di belakangnya Artinya, ada seseorang di belakangnya
10 00:00:51,700 00:00:56,800 yang bahkan berani menipu Penguasa Heungseon yang mengerikan. yang bahkan berani menipu Penguasa Heungseon yang mengerikan.
11 00:00:58,270 00:00:59,970 Siapa itu? Siapa itu?
12 00:01:00,569 00:01:04,140 Bisakah kau melihatnya dengan pencenayanganmu? Bisakah kau melihatnya dengan pencenayanganmu?
13 00:01:05,580 00:01:09,880 Orang ini memiliki kekuatan Orang ini memiliki kekuatan
14 00:01:09,950 00:01:12,120 yang bahkan belum pernah dilihat dukun hebat sepertiku. yang bahkan belum pernah dilihat dukun hebat sepertiku.
15 00:01:12,620 00:01:18,920 Sudah jelas dia akan menemukan musuh tersembunyi Yang Mulia. Sudah jelas dia akan menemukan musuh tersembunyi Yang Mulia.
16 00:01:39,080 00:01:42,710 Tidak lama lagi, orang yang ditakuti Yang Mulia, Tidak lama lagi, orang yang ditakuti Yang Mulia,
17 00:01:44,210 00:01:46,720 akan datang akan datang
18 00:01:51,890 00:01:53,760 ke tempat ini. ke tempat ini.
19 00:02:15,609 00:02:17,210 Tangkap Choi Chun-Jung! Tangkap Choi Chun-Jung!
20 00:02:18,420 00:02:22,490 Aku akan memberikan hadiah kepada siapa pun yang berhasil! Aku akan memberikan hadiah kepada siapa pun yang berhasil!
21 00:02:22,550 00:02:23,490 Lee Eung-Ha, Pangeran Lee Eung-Ha, Pangeran
22 00:02:23,550 00:02:24,420 Baik, Yang Mulia! Baik, Yang Mulia!
23 00:02:43,270 00:02:44,210 Siapa kau? Siapa kau?
24 00:02:45,010 00:02:46,810 Aku ada urusan Aku ada urusan
25 00:02:49,010 00:02:50,280 dengan wanita di dalam. dengan wanita di dalam.
26 00:02:53,220 00:02:54,520 Biarkan aku melihat wajahnya. Biarkan aku melihat wajahnya.
27 00:02:54,620 00:02:57,220 Beraninya kau meminta hal seperti itu? Beraninya kau meminta hal seperti itu?
28 00:02:58,590 00:02:59,590 Tangkap dia! Tangkap dia!
29 00:03:01,590 00:03:02,590 Cukup! Cukup!
30 00:03:14,340 00:03:15,340 Tapi, Nona! Tapi, Nona!
31 00:03:17,010 00:03:21,210 Jika melihat wajahku, kau akan mati... Jika melihat wajahku, kau akan mati...
32 00:03:23,510 00:03:25,980 Kau masih mau? Kau masih mau?
33 00:03:27,020 00:03:28,450 Jangan, Nona. Jangan, Nona.
34 00:03:29,420 00:03:30,620 Minggir. Minggir.
35 00:03:32,320 00:03:33,790 Nona! Nona!
36 00:04:14,330 00:04:15,730 Kau Kau
37 00:04:18,470 00:04:23,210 wanita yang kucari selama ini. wanita yang kucari selama ini.
38 00:04:32,820 00:04:34,590 Aku akan membantumu mengingatku. Aku akan membantumu mengingatku.
39 00:04:36,920 00:04:38,690 Mulai sekarang, aku tidak akan pernah Mulai sekarang, aku tidak akan pernah
40 00:04:40,190 00:04:44,390 kehilanganmu atau membiarkanmu meninggalkanku lagi. kehilanganmu atau membiarkanmu meninggalkanku lagi.
41 00:05:10,120 00:05:12,020 Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun? Apa yang kau lakukan kepada Bong-Ryun?
42 00:05:14,160 00:05:15,460 Aku tidak bisa menjawabnya. Aku tidak bisa menjawabnya.
43 00:05:18,830 00:05:19,930 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
44 00:05:35,110 00:05:36,050 Maafkan aku. Maafkan aku.
45 00:07:10,670 00:07:12,740 Kau masih suka melihat burung terbang Kau masih suka melihat burung terbang
46 00:07:14,340 00:07:16,350 seperti dahulu. seperti dahulu.
47 00:07:23,750 00:07:25,160 Dahulu? Dahulu?
48 00:07:27,260 00:07:28,690 Apa kau Apa kau
49 00:07:30,660 00:07:31,830 mengenalku? mengenalku?
50 00:07:35,530 00:07:37,230 Aku lebih dari sekadar mengenalmu. Aku lebih dari sekadar mengenalmu.
51 00:07:38,100 00:07:42,340 Semua yang kau lihat di sini adalah hasil untuk membebaskanmu. Semua yang kau lihat di sini adalah hasil untuk membebaskanmu.
52 00:07:44,740 00:07:46,040 Kau Kau
53 00:07:48,650 00:07:50,150 cinta sejatiku. cinta sejatiku.
54 00:07:52,650 00:07:53,850 Cintamu? Cintamu?
55 00:08:15,840 00:08:18,980 Kau tidak mengingatku karena racun penghalang ingatan. Kau tidak mengingatku karena racun penghalang ingatan.
56 00:08:19,040 00:08:19,980 Mihonsan, obat pusing Mihonsan, obat pusing
57 00:08:20,040 00:08:21,240 Itu juga penyebab rasa sakitmu. Itu juga penyebab rasa sakitmu.
58 00:08:22,850 00:08:24,250 Kita harus menyembuhkannya. Kita harus menyembuhkannya.
59 00:08:24,780 00:08:26,520 Atau kau akan kehilangan penglihatanmu. Atau kau akan kehilangan penglihatanmu.
60 00:08:38,260 00:08:43,470 Kau... Bagaimana aku tahu Kau... Bagaimana aku tahu
61 00:08:43,530 00:08:46,370 kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini kau berusaha menyembuhkanku dari racun ini
62 00:08:47,640 00:08:49,040 atau mencelakaiku dengan racun lain? atau mencelakaiku dengan racun lain?
63 00:08:49,110 00:08:50,110 Tiga hari... Tiga hari...
64 00:08:52,040 00:08:53,940 Tolong beri aku tiga hari Tolong beri aku tiga hari
65 00:08:54,950 00:08:56,550 dan aku akan membuatmu mengingatku. dan aku akan membuatmu mengingatku.
66 00:08:59,050 00:09:00,550 Jika aku masih tidak bisa mengingatmu? Jika aku masih tidak bisa mengingatmu?
67 00:09:02,450 00:09:03,850 Aku akan merelakanmu. Aku akan merelakanmu.
68 00:09:05,360 00:09:07,260 Ke mana pun kau mau. Ke mana pun kau mau.
69 00:09:10,260 00:09:14,260 Sekarang, maukah kau mendengarkan ucapanku? Sekarang, maukah kau mendengarkan ucapanku?
70 00:09:23,110 00:09:25,910 Pulau Ganghwa Pulau Ganghwa
71 00:09:40,260 00:09:42,160 Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung! Lihat, itu Tuan Muda Chun-Jung!
72 00:09:42,230 00:09:43,790 Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara! Dia 17 tahun, terbaik di ujian negara!
73 00:09:44,390 00:09:48,300 Dia seperti pangeran dari buku cerita! Dia seperti pangeran dari buku cerita!
74 00:09:48,370 00:09:49,130 Choi Chun-Jung Choi Chun-Jung
75 00:09:52,300 00:09:54,600 Lee Bong-Ryun Lee Bong-Ryun
76 00:10:08,920 00:10:10,720 Chae In-Gyu Chae In-Gyu
77 00:10:32,740 00:10:35,380 Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung, Ayah, putra Ayah, Choi Chun-Jung,
78 00:10:35,450 00:10:38,080 kembali dengan peringkat pertama dalam ujian negara. kembali dengan peringkat pertama dalam ujian negara.
79 00:10:38,150 00:10:38,920 Kyung Choi Kyung Choi
80 00:10:38,980 00:10:41,180 Itu berlebihan, mengingat ketidakcakapanmu. Itu berlebihan, mengingat ketidakcakapanmu.
81 00:10:42,990 00:10:47,290 Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu dan jaga sikapmu. Rahmatkan kebaikan Raja di hatimu dan jaga sikapmu.
82 00:10:48,790 00:10:51,390 Baik, Ayah. Baik, Ayah.
83 00:10:54,100 00:10:58,130 Hari seperti ini bisa lebih baik dengan kata-kata hangat. Hari seperti ini bisa lebih baik dengan kata-kata hangat.
84 00:10:58,940 00:11:03,640 Tuan kita selalu lebih keras kepada putranya. Tuan kita selalu lebih keras kepada putranya.
85 00:11:04,240 00:11:08,040 Tuan Muda, selamat! Tuan Muda, selamat!
86 00:11:08,450 00:11:10,580 Selamat! Tepuk tangan! Selamat! Tepuk tangan!
87 00:11:12,480 00:11:14,780 Ayo, bangun! Ayo, bangun!
88 00:11:22,430 00:11:24,790 Ban-Dal, Dukun Ban-Dal, Dukun
89 00:11:26,700 00:11:28,000 Ini! Ini!
90 00:11:33,840 00:11:35,940 Makan supnya juga, itu akan dicerna lebih baik. Makan supnya juga, itu akan dicerna lebih baik.
91 00:11:36,440 00:11:37,740 Ya. Ya.
92 00:11:41,080 00:11:42,480 Kau punya kabar baik? Kau punya kabar baik?
93 00:11:44,080 00:11:47,280 Sebenarnya, aku melihat Tuan Muda Chun-Jung hari ini. Sebenarnya, aku melihat Tuan Muda Chun-Jung hari ini.
94 00:11:47,680 00:11:49,920 Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari! Itu sebabnya kau tersenyum sepanjang hari!
95 00:11:49,990 00:11:54,290 Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu. Tidak! Aku hanya memikirkan hal lucu.
96 00:11:56,690 00:11:59,530 Kau masih terlalu muda untuk terlalu menginginkan pria tampan! Kau masih terlalu muda untuk terlalu menginginkan pria tampan!
97 00:11:59,600 00:12:01,600 Bukan begitu. Bukan begitu.
98 00:12:02,900 00:12:06,940 Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda. Ibu, Tuan Muda Chun-Jung berbeda.
99 00:12:08,100 00:12:09,510 Seolah-olah dia bersinar. Seolah-olah dia bersinar.
100 00:12:10,140 00:12:13,340 Aku tidak bisa membacanya seperti orang lain, tapi... Aku tidak bisa membacanya seperti orang lain, tapi...
101 00:12:14,180 00:12:15,680 Dia hanya bersinar. Dia hanya bersinar.
102 00:12:16,180 00:12:17,180 Luar biasa, bukan? Luar biasa, bukan?
103 00:12:20,180 00:12:23,890 Kau ingat ucapan ibu? Kau ingat ucapan ibu?
104 00:12:25,920 00:12:29,190 Jangan sampai orang lain tahu Jangan sampai orang lain tahu
105 00:12:29,260 00:12:31,060 kau bisa melihat masa depan orang. kau bisa melihat masa depan orang.
106 00:12:32,660 00:12:38,070 Jika orang tahu kemampuanmu, itu juga merupakan kutukan. Jika orang tahu kemampuanmu, itu juga merupakan kutukan.
107 00:12:39,840 00:12:44,970 Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!
108 00:12:46,880 00:12:49,580 Ya, tidak akan pernah. Ya, tidak akan pernah.
109 00:12:50,080 00:12:51,880 Jangan khawatir, Bu. Jangan khawatir, Bu.
110 00:13:14,870 00:13:15,710 Kau! Kau!
111 00:13:17,370 00:13:19,080 Kau putri Dukun Ban-Dal? Kau putri Dukun Ban-Dal?
112 00:13:19,880 00:13:21,880 Aku melihatmu saat ibumu melakukan ritual untukku. Aku melihatmu saat ibumu melakukan ritual untukku.
113 00:13:22,680 00:13:24,280 Ya, Tuan Muda dari Klan Chae. Ya, Tuan Muda dari Klan Chae.
114 00:13:25,280 00:13:28,020 Ingatanku benar, kau cukup cantik. Ingatanku benar, kau cukup cantik.
115 00:13:28,080 00:13:29,290 Ikuti aku. Ikuti aku.
116 00:13:30,390 00:13:31,190 Apa? Apa?
117 00:13:32,890 00:13:35,020 Aku akan menghabiskan soreku menembakkan anak panah, Aku akan menghabiskan soreku menembakkan anak panah,
118 00:13:35,090 00:13:37,090 tapi tidak ada pelayan wanita. tapi tidak ada pelayan wanita.
119 00:13:37,490 00:13:39,500 Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini. Kau harus memenuhi kebutuhanku hari ini.
120 00:13:42,730 00:13:47,770 Maaf, Tuan, tapi aku bertugas mengantar obat ke dokter. Maaf, Tuan, tapi aku bertugas mengantar obat ke dokter.
121 00:13:48,170 00:13:49,370 Tolong cari orang lain. Tolong cari orang lain.
122 00:13:54,680 00:13:56,080 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan?
123 00:13:57,380 00:13:58,780 Ada apa di dalam sana? Ada apa di dalam sana?
124 00:14:02,090 00:14:03,420 Ambil. Ambil.
125 00:14:03,490 00:14:05,220 Ini akan menjadi bayaranmu. Ini akan menjadi bayaranmu.
126 00:14:07,760 00:14:08,590 Ikuti aku. Ikuti aku.
127 00:14:16,130 00:14:19,500 Aku tidak berniat menghibur para Tuan Muda! Aku tidak berniat menghibur para Tuan Muda!
128 00:14:22,170 00:14:24,110 Apa jalang ini ingin mati? Apa jalang ini ingin mati?
129 00:14:37,690 00:14:39,590 Dia masih belum jera. Dia masih belum jera.
130 00:14:42,230 00:14:43,160 Tembak lagi. Tembak lagi.
131 00:14:44,530 00:14:47,130 Tuan... Bagaimana jika aku membuat kesalahan? Tuan... Bagaimana jika aku membuat kesalahan?
132 00:14:48,730 00:14:50,070 Kubilang, tembak lagi! Kubilang, tembak lagi!
133 00:14:51,800 00:14:52,800 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
134 00:15:06,420 00:15:07,350 Tolong hentikan! Tolong hentikan!
135 00:15:16,490 00:15:19,630 Apa yang kau lakukan? Berhenti! Apa yang kau lakukan? Berhenti!
136 00:15:19,700 00:15:21,860 Peringkat pertama telah tiba. Peringkat pertama telah tiba.
137 00:15:22,870 00:15:24,700 Teman tersayangku berkunjung. Teman tersayangku berkunjung.
138 00:15:26,140 00:15:27,040 Ayo, tembak. Ayo, tembak.
139 00:15:29,310 00:15:30,740 Kubilang hentikan! Kubilang hentikan!
140 00:15:30,810 00:15:32,310 Tenanglah, temanku. Tenanglah, temanku.
141 00:15:32,880 00:15:34,410 Kami hanya bercanda. Kami hanya bercanda.
142 00:15:35,510 00:15:36,610 Kau tidak dengar perintahku? Kau tidak dengar perintahku?
143 00:15:38,310 00:15:40,080 Kubilang tembak. Kubilang tembak.
144 00:15:47,360 00:15:48,460 Tuan! Tuan!
145 00:16:05,710 00:16:07,710 Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang. Bebaskan anak itu dan bawa dia pulang.
146 00:16:08,810 00:16:10,850 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
147 00:16:18,920 00:16:20,760 Mencoba membunuh seseorang? Mencoba membunuh seseorang?
148 00:16:21,560 00:16:22,960 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
149 00:16:23,030 00:16:24,760 Cepat! Turunkan dia! Cepat! Turunkan dia!
150 00:16:38,109 00:16:40,010 - Kakak. - Hei, Chun-Jung! - Kakak. - Hei, Chun-Jung!
151 00:16:40,109 00:16:42,149 - Peringkat pertama ujian? - Selamat! - Peringkat pertama ujian? - Selamat!
152 00:16:42,649 00:16:44,379 Bagus. Bagus.
153 00:16:44,450 00:16:46,180 Ayo. Ayo.
154 00:16:46,250 00:16:47,649 Ayo kita minum. Ayo kita minum.
155 00:17:22,450 00:17:24,590 Astaga. Ginseng liar! Astaga. Ginseng liar!
156 00:17:36,270 00:17:38,130 Sepetak ginseng liar! Sepetak ginseng liar!
157 00:17:38,940 00:17:40,970 Terima kasih, Roh Gunung! Terima kasih, Roh Gunung!
158 00:18:16,270 00:18:17,710 Kak Chun-Jung. Kak Chun-Jung.
159 00:18:17,770 00:18:21,780 Bukankah seharusnya ada hadiah untuk orang yang menangkap rubah ekor sembilan? Bukankah seharusnya ada hadiah untuk orang yang menangkap rubah ekor sembilan?
160 00:18:21,840 00:18:22,950 Tentu! Tentu!
161 00:18:23,010 00:18:25,680 Siapa pun yang menangkapnya, akan kuanggap dia kakak selama sebulan! Siapa pun yang menangkapnya, akan kuanggap dia kakak selama sebulan!
162 00:18:25,750 00:18:27,920 Hore! Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu! Hore! Hei, aku akan menangkapnya lebih dahulu!
163 00:18:27,980 00:18:30,350 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
164 00:18:33,960 00:18:34,890 Di sana! Di sana!
165 00:18:34,960 00:18:36,230 Ayo! Ayo!
166 00:18:36,290 00:18:37,760 Ajak aku juga! Ajak aku juga!
167 00:18:52,480 00:18:55,680 Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar! Sial, itu mengarah ke ladang ginseng liar!
168 00:18:55,750 00:18:57,750 Bagaimana jika mereka menginjak-injak ginsengnya? Bagaimana jika mereka menginjak-injak ginsengnya?
169 00:18:59,150 00:19:02,450 Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka? Kenapa Tuan Chun-Jung bersama mereka?
170 00:19:11,390 00:19:13,100 Tidak ada di sini. Tidak ada di sini.
171 00:19:13,500 00:19:14,600 Di mana? Di mana?
172 00:19:14,760 00:19:16,600 Kudengar di sini... Kudengar di sini...
173 00:19:18,970 00:19:20,270 Di mana? Di mana?
174 00:19:46,800 00:19:48,730 Rubah ekor sembilan! Rubah ekor sembilan!
175 00:19:48,800 00:19:50,430 Lari! Lari!
176 00:19:50,500 00:19:52,170 - Ajak aku! - Itu rubah ekor sembilan! - Ajak aku! - Itu rubah ekor sembilan!
177 00:20:32,480 00:20:33,580 Chun-Jung! Chun-Jung!
178 00:20:34,880 00:20:36,050 In-Gyu! In-Gyu!
179 00:20:38,850 00:20:40,150 In-Gyu! In-Gyu!
180 00:20:49,730 00:20:51,090 Ulurkan tanganmu! Ulurkan tanganmu!
181 00:20:55,400 00:20:56,600 Angkat aku! Angkat aku!
182 00:21:10,850 00:21:11,780 Jatuh saja... Jatuh saja...
183 00:21:14,280 00:21:17,090 Jatuh dan tewas! Menghilanglah! Jatuh dan tewas! Menghilanglah!
184 00:21:23,990 00:21:24,890 In-Gyu! In-Gyu!
185 00:21:30,300 00:21:32,070 Aku akan mencari bantuan. Aku akan mencari bantuan.
186 00:21:32,570 00:21:33,570 Bertahanlah sebentar. Bertahanlah sebentar.
187 00:21:34,270 00:21:37,270 In-Gyu? In-Gyu?
188 00:21:42,110 00:21:43,480 In-Gyu! In-Gyu!
189 00:21:45,580 00:21:46,550 In-Gyu! In-Gyu!
190 00:21:48,680 00:21:49,990 In-Gyu! In-Gyu!
191 00:22:23,890 00:22:26,790 Ayo! Gunakan kekuatanmu! Ayo! Gunakan kekuatanmu!
192 00:22:52,980 00:22:54,380 Jadi, maksudmu, Jadi, maksudmu,
193 00:22:55,180 00:22:58,820 kaulah rubah ekor sembilan yang mendorongku jatuh dari gunung? kaulah rubah ekor sembilan yang mendorongku jatuh dari gunung?
194 00:22:58,890 00:23:00,790 Itu tidak benar. Itu tidak benar.
195 00:23:01,190 00:23:04,030 Anda dan para Tuan Muda yang hampir merusak ladang ginsengku Anda dan para Tuan Muda yang hampir merusak ladang ginsengku
196 00:23:04,090 00:23:06,700 dan aku yang menarikmu dari tebing serta menyelamatkanmu. dan aku yang menarikmu dari tebing serta menyelamatkanmu.
197 00:23:07,100 00:23:08,400 Begini... Begini...
198 00:23:09,700 00:23:11,500 Bicaramu jelas bagus untuk ukuran gadis kecil. Bicaramu jelas bagus untuk ukuran gadis kecil.
199 00:23:13,200 00:23:16,610 Omong-omong, bagaimana kau memanipulasi kunang-kunang? Omong-omong, bagaimana kau memanipulasi kunang-kunang?
200 00:23:17,710 00:23:20,240 Entahlah. Aku terlahir seperti itu. Entahlah. Aku terlahir seperti itu.
201 00:23:20,640 00:23:22,550 Kau misteri. Kau misteri.
202 00:23:22,750 00:23:24,610 Sangat aneh sejak kali pertama aku melihatmu. Sangat aneh sejak kali pertama aku melihatmu.
203 00:23:25,710 00:23:29,190 Apa? Anda pernah melihatku? Apa? Anda pernah melihatku?
204 00:23:29,590 00:23:31,120 Pada hari aku kembali dari ujian, Pada hari aku kembali dari ujian,
205 00:23:31,190 00:23:33,490 bukankah kau mengawasiku di bawah keranjang kotormu? bukankah kau mengawasiku di bawah keranjang kotormu?
206 00:23:35,390 00:23:37,890 Kau juga bersinar saat itu, Kau juga bersinar saat itu,
207 00:23:39,800 00:23:41,360 seperti ada kunang-kunang di sekitarmu. seperti ada kunang-kunang di sekitarmu.
208 00:23:50,210 00:23:51,410 Terima kasih. Terima kasih.
209 00:23:53,980 00:23:56,950 Katakan saja apa maumu, aku akan membayar utangku. Katakan saja apa maumu, aku akan membayar utangku.
210 00:24:15,030 00:24:16,370 Berkat kau yang bertingkah Berkat kau yang bertingkah
211 00:24:16,430 00:24:19,440 bak pemburu hebat malam itu, banyak tuan muda terluka! bak pemburu hebat malam itu, banyak tuan muda terluka!
212 00:24:19,840 00:24:21,040 Berhentilah bersikap konyol! Berhentilah bersikap konyol!
213 00:24:21,100 00:24:23,440 Jangan pernah mencolok, dan redam tingkah liarmu! Jangan pernah mencolok, dan redam tingkah liarmu!
214 00:24:24,310 00:24:25,140 Maafkan aku. Maafkan aku.
215 00:24:25,210 00:24:28,810 Kau dihukum selama tiga hari. Salin semua buku di ruang belajar! Kau dihukum selama tiga hari. Salin semua buku di ruang belajar!
216 00:24:29,410 00:24:30,510 Ini hukumanmu! Ini hukumanmu!
217 00:24:55,810 00:24:58,540 Bocah rendahan sepertimu bahkan tidak membungkuk? Bocah rendahan sepertimu bahkan tidak membungkuk?
218 00:24:58,610 00:25:00,010 Kau ingin dihukum lagi? Kau ingin dihukum lagi?
219 00:25:01,610 00:25:02,410 Jatuh saja. Jatuh saja.
220 00:25:03,210 00:25:04,110 Apa? Apa?
221 00:25:05,610 00:25:09,420 Jatuh saja, jatuh dan tewas. Jatuh saja, jatuh dan tewas.
222 00:25:12,320 00:25:13,820 Itu kata-kata Anda. Itu kata-kata Anda.
223 00:25:15,020 00:25:16,230 Aku melihat semuanya. Aku melihat semuanya.
224 00:25:17,230 00:25:18,090 Jatuh saja. Jatuh saja.
225 00:25:21,030 00:25:23,730 In-Gyu? In-Gyu! In-Gyu? In-Gyu!
226 00:25:27,000 00:25:28,570 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
227 00:25:29,870 00:25:32,210 Untungnya, Tuan Chun-Jung aman. Untungnya, Tuan Chun-Jung aman.
228 00:25:33,310 00:25:35,610 Haruskah kuberi tahu dia? Haruskah kuberi tahu dia?
229 00:25:36,710 00:25:38,310 Bahwa Anda tidak mencari bantuan? Bahwa Anda tidak mencari bantuan?
230 00:25:40,920 00:25:42,220 Dengar, Dengar,
231 00:25:42,480 00:25:45,960 jika Anda merundung yang lemah lagi, jika Anda merundung yang lemah lagi,
232 00:25:46,020 00:25:47,920 akan kuberi tahu dia semuanya! akan kuberi tahu dia semuanya!
233 00:25:49,530 00:25:52,860 Bahkan semua pikiran tergelapmu yang tersembunyi jauh di dalam dirimu! Bahkan semua pikiran tergelapmu yang tersembunyi jauh di dalam dirimu!
234 00:25:54,430 00:25:55,730 Beraninya kau! Beraninya kau!
235 00:25:59,300 00:26:00,800 Pecundang... Pecundang...
236 00:26:44,550 00:26:46,480 Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung. Aku ingin menemui Tuan Choi Chun-Jung.
237 00:26:47,450 00:26:49,290 Datang untuk menemui tuanku? Datang untuk menemui tuanku?
238 00:26:49,350 00:26:51,850 Kau gila! Kemarilah! Kau gila! Kemarilah!
239 00:26:51,920 00:26:53,390 Aduh! Aduh!
240 00:26:53,460 00:26:54,820 Persilakan dia masuk. Persilakan dia masuk.
241 00:26:58,230 00:27:00,430 Dia tamuku. Dia tamuku.
242 00:27:35,930 00:27:37,230 Kau... Kau...
243 00:27:40,600 00:27:42,240 Kenapa kau meminta hal seperti ini? Kenapa kau meminta hal seperti ini?
244 00:27:44,240 00:27:47,680 Karena Anda tidak bisa melihat apa pun. Karena Anda tidak bisa melihat apa pun.
245 00:27:48,410 00:27:49,180 Apa? Apa?
246 00:27:49,950 00:27:53,350 Aku hanya penasaran, karena Anda sangat berbeda. Aku hanya penasaran, karena Anda sangat berbeda.
247 00:27:56,050 00:27:57,350 Aku tidak berbeda. Aku tidak berbeda.
248 00:27:58,150 00:27:59,420 Aku sama seperti orang lain. Aku sama seperti orang lain.
249 00:28:03,030 00:28:06,060 Membaca semua ini dan menulis salinan menurut Anda biasa saja? Membaca semua ini dan menulis salinan menurut Anda biasa saja?
250 00:28:06,130 00:28:08,600 Usia 17 tahun, peringkat pertama ujian negara? Itu tidak biasa. Usia 17 tahun, peringkat pertama ujian negara? Itu tidak biasa.
251 00:28:09,530 00:28:12,430 Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda. Tuan Muda, Anda benar-benar berbeda.
252 00:28:12,500 00:28:15,440 Tidak, aku tidak jauh berbeda dari yang lain! Tidak, aku tidak jauh berbeda dari yang lain!
253 00:28:16,840 00:28:18,240 Aku bahkan... Aku bahkan...
254 00:28:20,440 00:28:21,480 Ya, bermain drum! Ya, bermain drum!
255 00:28:23,850 00:28:24,850 Apa? Apa?
256 00:28:28,150 00:28:30,950 Tanpa sepengetahuan ayahku, aku bermain drum dan bernyanyi... Tanpa sepengetahuan ayahku, aku bermain drum dan bernyanyi...
257 00:28:31,750 00:28:35,420 Inilah rahasianya, musik adalah hasratku! Inilah rahasianya, musik adalah hasratku!
258 00:28:38,430 00:28:41,530 Mungkin ini takdir? Mungkin ini takdir?
259 00:28:42,060 00:28:42,900 Apa? Apa?
260 00:28:42,970 00:28:44,930 Ini bukan rahasia bagiku, tapi... Ini bukan rahasia bagiku, tapi...
261 00:28:46,740 00:28:47,640 Aku juga menari. Aku juga menari.
262 00:28:48,440 00:28:49,540 Apa? Apa?
263 00:29:51,070 00:29:52,000 Berbaliklah. Berbaliklah.
264 00:29:54,340 00:29:55,470 Kubilang berbaliklah. Kubilang berbaliklah.
265 00:30:21,760 00:30:25,230 Jika kau melihat pita rambut diikat di sini, itu pertanda aku akan datang. Jika kau melihat pita rambut diikat di sini, itu pertanda aku akan datang.
266 00:30:25,330 00:30:28,640 Kau bisa melihatnya dari jauh, jadi, sebaiknya kau juga datang. Kau bisa melihatnya dari jauh, jadi, sebaiknya kau juga datang.
267 00:30:29,540 00:30:33,540 Jika aku punya waktu, kurasa bisa. Jika aku punya waktu, kurasa bisa.
268 00:31:50,690 00:31:52,320 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
269 00:31:52,390 00:31:54,720 Ibu! Ibu!
270 00:31:54,790 00:31:56,530 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
271 00:31:56,590 00:31:57,690 Ibu! Ibu!
272 00:31:58,860 00:32:01,460 Lepaskan! Ibu! Lepaskan! Ibu!
273 00:32:02,860 00:32:03,870 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
274 00:32:05,730 00:32:07,340 Ibu! Ibu!
275 00:32:08,240 00:32:09,340 Ibu! Ibu!
276 00:32:12,410 00:32:14,810 Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan
277 00:32:25,090 00:32:30,190 Apa ini dukun yang mengutuk gubernur dan semua tuan kita? Apa ini dukun yang mengutuk gubernur dan semua tuan kita?
278 00:32:30,530 00:32:34,260 Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk. Ya, Tuan. Ini jimat untuk mengutuk.
279 00:32:36,870 00:32:38,630 Kutukan dukun... Kutukan dukun...
280 00:32:38,930 00:32:40,340 Mulai interogasi. Mulai interogasi.
281 00:32:42,770 00:32:43,970 Penyihir! Penyihir!
282 00:32:44,970 00:32:48,010 Kenapa kau mengubur jimat ini tepat di depan kantor pemerintahan kita? Kenapa kau mengubur jimat ini tepat di depan kantor pemerintahan kita?
283 00:32:48,080 00:32:49,780 Itu bukan untuk mengutuk, Tuan! Itu bukan untuk mengutuk, Tuan!
284 00:32:50,080 00:32:54,580 Itu jimat keberuntungan yang kubuat Itu jimat keberuntungan yang kubuat
285 00:32:54,650 00:32:56,590 saat berdoa dan memanggil leluhur Tuan Chae. saat berdoa dan memanggil leluhur Tuan Chae.
286 00:32:56,650 00:32:59,220 Kami punya saksi kejahatanmu! Kami punya saksi kejahatanmu!
287 00:32:59,890 00:33:01,560 Siapa itu? Siapa itu?
288 00:33:01,620 00:33:03,430 Dia yang menjebakku! Dia yang menjebakku!
289 00:33:03,490 00:33:06,400 Diam! Pukuli dia! Diam! Pukuli dia!
290 00:33:06,460 00:33:07,560 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
291 00:33:14,000 00:33:15,300 Tuan! Tuan!
292 00:33:20,880 00:33:24,210 Tuan! Tuan!
293 00:33:25,710 00:33:29,650 Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae Dia menulis jimat untuk ayah Tuan Chae
294 00:33:29,720 00:33:31,550 karena ibuku tahu dia akan meninggal! karena ibuku tahu dia akan meninggal!
295 00:33:31,620 00:33:33,720 Kenapa ini disebut kejahatan? Kenapa ini disebut kejahatan?
296 00:33:35,120 00:33:36,790 Siapa dia? Siapa dia?
297 00:33:36,860 00:33:38,060 Bawa dia pergi! Bawa dia pergi!
298 00:33:38,130 00:33:39,330 Tunggu. Tunggu.
299 00:33:39,630 00:33:40,499 Tuan? Tuan?
300 00:33:45,999 00:33:47,340 Lalu? Lalu?
301 00:33:47,400 00:33:51,209 Ibumu dukun yang cukup hebat sampai bisa memprediksi kematian seseorang? Ibumu dukun yang cukup hebat sampai bisa memprediksi kematian seseorang?
302 00:33:52,209 00:33:53,180 Ya, Tuan. Ya, Tuan.
303 00:34:13,160 00:34:17,330 Baiklah. Prediksi dengan benar dan akan kubiarkan kau hidup. Baiklah. Prediksi dengan benar dan akan kubiarkan kau hidup.
304 00:34:19,400 00:34:20,200 Tuan? Tuan?
305 00:34:20,600 00:34:22,370 Hunuskan pedangmu ke lehernya. Hunuskan pedangmu ke lehernya.
306 00:34:22,800 00:34:24,010 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
307 00:34:31,710 00:34:35,220 Buat prediksimu, Dukun. Buat prediksimu, Dukun.
308 00:34:35,280 00:34:38,520 Akankah aku membunuhmu atau membiarkanmu hidup? Akankah aku membunuhmu atau membiarkanmu hidup?
309 00:34:43,460 00:34:44,760 Bong-Ryun... Bong-Ryun...
310 00:34:46,960 00:34:49,930 Tidak, jangan pernah... Tidak, jangan pernah...
311 00:34:50,230 00:34:51,800 Jangan ucapkan sepatah kata pun! Jangan ucapkan sepatah kata pun!
312 00:34:55,000 00:34:57,810 Kau bahkan tidak bisa bilang kepadaku bahwa kau akan segera mati. Kau bahkan tidak bisa bilang kepadaku bahwa kau akan segera mati.
313 00:34:58,510 00:35:01,010 Dukun tidak berguna. Biar kuberi tahu masa depanmu. Dukun tidak berguna. Biar kuberi tahu masa depanmu.
314 00:35:11,850 00:35:13,460 Anda yang akan mati! Anda yang akan mati!
315 00:35:23,530 00:35:25,800 Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk berakhir hari ini. Hidup ibuku tidak ditakdirkan untuk berakhir hari ini.
316 00:35:26,700 00:35:30,110 Namun, sayangnya nyawa Anda akan tamat sekitar tengah malam hari ini. Namun, sayangnya nyawa Anda akan tamat sekitar tengah malam hari ini.
317 00:35:30,170 00:35:30,970 21.00-23.00 21.00-23.00
318 00:35:31,040 00:35:32,440 Dasar kurang ajar! Dasar kurang ajar!
319 00:35:32,510 00:35:34,710 - Berhenti! - Ya, Tuan. - Berhenti! - Ya, Tuan.
320 00:35:50,060 00:35:54,460 Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu? Jadi, kau yang berbakat, bukan ibumu?
321 00:35:57,930 00:36:00,000 Menarik sekali! Menarik sekali!
322 00:36:01,100 00:36:05,610 Mari kita lihat apakah aku mati malam ini. Mari kita lihat apakah aku mati malam ini.
323 00:36:06,410 00:36:10,110 Sampai saat itu... Aku akan menjaga kalian tetap hidup. Sampai saat itu... Aku akan menjaga kalian tetap hidup.
324 00:36:47,050 00:36:49,950 Bukankah kau bilang aku mati malam ini? Bukankah kau bilang aku mati malam ini?
325 00:36:50,020 00:36:54,260 Sebentar lagi tengah malam dan aku masih hidup. Sebentar lagi tengah malam dan aku masih hidup.
326 00:36:57,490 00:36:59,560 Aku terlalu takut untuk terus minum... Aku terlalu takut untuk terus minum...
327 00:36:59,860 00:37:01,360 Kapan aku akan mati? Kapan aku akan mati?
328 00:37:03,870 00:37:05,030 Jika kubiarkan Anda hidup, Jika kubiarkan Anda hidup,
329 00:37:07,600 00:37:10,070 Anda harus menepati janji Anda harus menepati janji
330 00:37:11,610 00:37:13,170 untuk membebaskan ibuku! untuk membebaskan ibuku!
331 00:37:13,240 00:37:14,810 Dasar kurang ajar! Dasar kurang ajar!
332 00:37:19,550 00:37:23,050 Astaga. Lonceng terakhir baru saja berbunyi. Astaga. Lonceng terakhir baru saja berbunyi.
333 00:37:25,550 00:37:28,560 Ibumu akan mati karena kebohonganmu. Ibumu akan mati karena kebohonganmu.
334 00:37:42,840 00:37:43,840 Jalang! Jalang!
335 00:37:50,550 00:37:54,720 Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain! Kau tidak boleh menunjukkan kemampuanmu kepada orang lain!
336 00:38:06,260 00:38:08,230 Musuh! Tangkap mereka! Musuh! Tangkap mereka!
337 00:38:08,300 00:38:11,700 Tangkap mereka! Tangkap mereka!
338 00:38:21,140 00:38:23,280 Beraninya kau! Siapa kau? Beraninya kau! Siapa kau?
339 00:38:23,350 00:38:24,850 Tuan, Anda baik-baik saja? Tuan, Anda baik-baik saja?
340 00:38:28,350 00:38:29,550 Ini tengah malam, sesuai janji. Ini tengah malam, sesuai janji.
341 00:38:31,950 00:38:33,220 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
342 00:38:33,520 00:38:37,230 Ada kematian tertulis di wajah Anda dan wajah Gubernur. Ada kematian tertulis di wajah Anda dan wajah Gubernur.
343 00:38:38,090 00:38:41,730 Tapi setelah aku tiba, itu menghilang dari wajah kalian, Tapi setelah aku tiba, itu menghilang dari wajah kalian,
344 00:38:42,100 00:38:44,830 artinya kalian menghindari kematian akibatku. artinya kalian menghindari kematian akibatku.
345 00:38:50,740 00:38:52,940 Anak yang ajaib! Anak yang ajaib!
346 00:38:53,740 00:38:55,740 Kini tolong lepaskan ibuku! Kini tolong lepaskan ibuku!
347 00:38:59,310 00:39:03,150 Aku menemukan harta karun sungguhan! Aku menemukan harta karun sungguhan!
348 00:39:05,150 00:39:06,420 Tahan anak ini. Tahan anak ini.
349 00:39:08,060 00:39:09,860 Kita bisa memanfaatkannya! Kita bisa memanfaatkannya!
350 00:39:09,920 00:39:12,230 Ayo! Ayo!
351 00:39:12,290 00:39:13,760 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
352 00:39:13,830 00:39:16,200 Anda harus menepati janji! Anda harus menepati janji!
353 00:39:17,000 00:39:18,500 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
354 00:39:18,570 00:39:21,000 Anda harus menepati janji! Anda harus menepati janji!
355 00:39:22,040 00:39:23,840 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
356 00:39:33,650 00:39:36,050 Tolong, Bong-Ryun! Tolong, Bong-Ryun!
357 00:39:41,760 00:39:44,660 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
358 00:39:45,190 00:39:49,130 Bong-Ryun, putriku! Bong-Ryun, putriku!
359 00:39:49,200 00:39:53,570 Ibu! Ibu!
360 00:39:54,570 00:39:55,770 Ibu... Ibu...
361 00:39:55,840 00:39:57,840 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
362 00:39:59,140 00:40:01,040 Ibu! Ibu!
363 00:40:03,040 00:40:05,050 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
364 00:40:10,050 00:40:13,190 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
365 00:40:37,150 00:40:38,950 Tuan Putri? Tuan Putri?
366 00:40:41,450 00:40:43,080 Putri hina dukun ini Putri hina dukun ini
367 00:40:43,150 00:40:43,920 Kim Jwa-Keun, PM Kim Jwa-Keun, PM
368 00:40:43,990 00:40:45,250 seorang tuan putri? seorang tuan putri?
369 00:40:50,090 00:40:52,460 Saat muda, aku tidur dengannya di Gang-Hwa. Saat muda, aku tidur dengannya di Gang-Hwa.
370 00:40:52,530 00:40:54,000 Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon Cheoljong, Raja ke-25 Dinasti Joseon
371 00:40:54,060 00:40:57,970 Jika begitu, dia pasti sudah membawa anaknya kepadamu. Jika begitu, dia pasti sudah membawa anaknya kepadamu.
372 00:40:58,030 00:40:59,400 Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan Kim Byung-Woon, Menteri Keuangan
373 00:40:59,470 00:41:02,270 Kenapa dia membesarkan anak sendirian sampai sekarang? Kenapa dia membesarkan anak sendirian sampai sekarang?
374 00:41:03,070 00:41:05,740 Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu Aku tidak tahu Tuan Muda waktu itu
375 00:41:05,810 00:41:06,640 Ban-Dal, Dukun Ban-Dal, Dukun
376 00:41:06,710 00:41:09,110 sudah menjadi Raja. sudah menjadi Raja.
377 00:41:10,150 00:41:12,480 Bagaimana aku bisa membayangkannya? Bagaimana aku bisa membayangkannya?
378 00:41:13,080 00:41:17,220 Setelah kehilangan putriku kepada seorang tuan, Setelah kehilangan putriku kepada seorang tuan,
379 00:41:17,520 00:41:21,890 aku kembali ke desaku untuk meminta bantuan ayahnya. aku kembali ke desaku untuk meminta bantuan ayahnya.
380 00:41:22,890 00:41:24,890 Saat itulah aku tahu Anda telah menjadi raja. Saat itulah aku tahu Anda telah menjadi raja.
381 00:41:26,930 00:41:29,630 Saat itu, aku hanyalah bangsawan miskin tidak berguna, Saat itu, aku hanyalah bangsawan miskin tidak berguna,
382 00:41:29,700 00:41:31,900 tapi statusku melarangku menikahi dukun. tapi statusku melarangku menikahi dukun.
383 00:41:31,970 00:41:35,570 Saat dia meninggalkan desa setelah melahirkan anakku, Saat dia meninggalkan desa setelah melahirkan anakku,
384 00:41:35,870 00:41:38,140 aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi. aku tidak pernah mendengar kabarnya lagi.
385 00:41:41,240 00:41:43,080 Maaf aku tidak mencarimu. Maaf aku tidak mencarimu.
386 00:41:43,680 00:41:45,080 Rajaku! Rajaku!
387 00:41:47,180 00:41:49,880 Tolong bantu aku mendapatkan putriku kembali! Tolong bantu aku mendapatkan putriku kembali!
388 00:41:50,790 00:41:52,390 Mendapatkannya kembali? Mendapatkannya kembali?
389 00:42:01,400 00:42:05,130 Kami bisa mengompensasimu karena melahirkan dan membesarkan putri raja. Kami bisa mengompensasimu karena melahirkan dan membesarkan putri raja.
390 00:42:05,200 00:42:06,130 Ratu Hyoyu, Nyonya Jo Ratu Hyoyu, Nyonya Jo
391 00:42:06,200 00:42:07,500 Kini dia milik Keluarga Kerajaan. Kini dia milik Keluarga Kerajaan.
392 00:42:07,570 00:42:09,870 Dia tidak bisa menjadi putri manusia hina sepertimu lagi! Dia tidak bisa menjadi putri manusia hina sepertimu lagi!
393 00:42:10,370 00:42:11,470 Apa? Apa?
394 00:42:12,870 00:42:15,980 Aku tahu kau sudah mempertaruhkan nyawamu datang ke sini, tapi... Aku tahu kau sudah mempertaruhkan nyawamu datang ke sini, tapi...
395 00:42:16,980 00:42:23,480 Apa yang bisa kau tawarkan sebagai seorang ibu? Apa yang bisa kau tawarkan sebagai seorang ibu?
396 00:42:24,990 00:42:28,290 Karena keluarga Kim di Jangdong akan mengurus tuan putri dengan baik, Karena keluarga Kim di Jangdong akan mengurus tuan putri dengan baik,
397 00:42:28,990 00:42:30,490 kau bisa tenang. kau bisa tenang.
398 00:42:32,290 00:42:34,100 Kumohon, Rajaku... Kumohon, Rajaku...
399 00:42:53,620 00:42:56,420 Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon Kediaman Keluarga Jangdong Kim-Moon
400 00:43:25,180 00:43:26,880 Ayo, Tuan. Ayo, Tuan.
401 00:43:40,900 00:43:42,030 Jika dia dijadikan menteri, Jika dia dijadikan menteri,
402 00:43:42,100 00:43:44,100 Dangsanggwan, di bawah pejabat peringkat tiga Dangsanggwan, di bawah pejabat peringkat tiga
403 00:43:44,170 00:43:46,900 dia akan membuat laporan negatif kepada Raja untuk mengkhianatimu. dia akan membuat laporan negatif kepada Raja untuk mengkhianatimu.
404 00:43:51,110 00:43:52,510 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
405 00:43:57,880 00:43:59,580 Apa ini tidak cukup? Apa ini tidak cukup?
406 00:44:00,480 00:44:02,280 Tolong lepaskan aku. Tolong lepaskan aku.
407 00:44:03,990 00:44:07,590 Ibuku... Di mana ibuku? Ibuku... Di mana ibuku?
408 00:44:16,230 00:44:19,070 Tuan Putri dengan bakat sepertimu luar biasa. Tuan Putri dengan bakat sepertimu luar biasa.
409 00:44:19,130 00:44:22,340 Keluarga Jangdong Kim akan berkembang dengan itu Keluarga Jangdong Kim akan berkembang dengan itu
410 00:44:24,040 00:44:28,040 sampai napas terakhirmu! sampai napas terakhirmu!
411 00:44:31,610 00:44:33,110 Bedebah! Bedebah!
412 00:44:34,420 00:44:36,820 Kau sudah berjanji! Kau sudah berjanji!
413 00:44:37,720 00:44:39,620 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
414 00:44:39,920 00:44:44,890 Ibu! Ibu!
415 00:44:47,960 00:44:50,470 Ibu! Ibu!
416 00:44:58,010 00:45:00,810 Lima Tahun Kemudian Lima Tahun Kemudian
417 00:45:05,210 00:45:07,420 Choi Chun-Jung Choi Chun-Jung
418 00:45:36,310 00:45:39,010 Kyung Choi, Gubernur Ganghwa Kyung Choi, Gubernur Ganghwa
419 00:45:43,020 00:45:45,120 Chae In-Gyu Chae In-Gyu
420 00:46:12,680 00:46:13,850 Di sana! Di sana!
421 00:46:16,250 00:46:17,350 Chun-Jung! Chun-Jung!
422 00:46:42,680 00:46:44,510 Bukankah Anda menteri keuangan? Bukankah Anda menteri keuangan?
423 00:46:49,450 00:46:51,090 Saat anjing liar berlari ke arah kami, Saat anjing liar berlari ke arah kami,
424 00:46:51,150 00:46:53,650 aku berasumsi itu bandit dan memberi perintah untuk menyerang. aku berasumsi itu bandit dan memberi perintah untuk menyerang.
425 00:46:54,890 00:46:55,920 Namun... Namun...
426 00:46:57,160 00:46:59,730 Kau hampir menembakku. Kau hampir menembakku.
427 00:46:59,790 00:47:03,000 Kami sedang melacak babi hutan di dekat kota kami, Kami sedang melacak babi hutan di dekat kota kami,
428 00:47:03,060 00:47:05,030 dan sepertinya kami terlalu ceroboh. dan sepertinya kami terlalu ceroboh.
429 00:47:07,030 00:47:11,570 Omong-omong, kenapa Anda datang ke Gang-Hwa? Omong-omong, kenapa Anda datang ke Gang-Hwa?
430 00:47:11,640 00:47:15,880 Bukan apa-apa. Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut. Bukan apa-apa. Hanya berjalan-jalan menikmati angin laut.
431 00:47:19,350 00:47:22,250 Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung. Maaf, Tuan. Aku Choi Chun-Jung.
432 00:47:40,300 00:47:43,100 Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Pulau Ganghwa Ganghwa Gwanjin, Pelabuhan Perbatasan Utama Pulau Ganghwa
433 00:47:47,280 00:47:48,580 Angkat lebih tinggi! Angkat lebih tinggi!
434 00:47:50,180 00:47:51,710 Sampai puncak! Sampai puncak!
435 00:47:51,780 00:47:55,750 Kenapa rakyat jelata berkeliaran di saat gubernur lokal lewat? Kenapa rakyat jelata berkeliaran di saat gubernur lokal lewat?
436 00:47:56,550 00:47:59,090 Mereka pantas mendapatkan pukulan karena lancang! Mereka pantas mendapatkan pukulan karena lancang!
437 00:47:59,150 00:48:01,660 Aku memerintahkan mereka tidak berhenti, Tuan. Aku memerintahkan mereka tidak berhenti, Tuan.
438 00:48:02,060 00:48:03,390 Apa? Apa?
439 00:48:03,460 00:48:06,490 Orang-orang ini berusaha mencari nafkah di sini. Orang-orang ini berusaha mencari nafkah di sini.
440 00:48:06,560 00:48:08,200 Akan membuang-buang waktu Akan membuang-buang waktu
441 00:48:08,260 00:48:12,430 jika semua orang harus berhenti dan membungkuk untuk tiap bangsawan. jika semua orang harus berhenti dan membungkuk untuk tiap bangsawan.
442 00:48:13,470 00:48:16,600 Choi Gyung, sejak kau menjadi gubernur lima tahun lalu, Choi Gyung, sejak kau menjadi gubernur lima tahun lalu,
443 00:48:16,670 00:48:18,840 tempat ini sudah banyak berubah. tempat ini sudah banyak berubah.
444 00:48:19,170 00:48:21,310 Ini semua berkat kerja keras rakyat. Ini semua berkat kerja keras rakyat.
445 00:48:39,790 00:48:42,600 Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa Ganghwa Gwana, Balai Kota Pulau Ganghwa
446 00:48:47,370 00:48:48,400 Hanya ini? Hanya ini?
447 00:48:49,570 00:48:51,210 Tidak mungkin, Tuan. Tidak mungkin, Tuan.
448 00:48:51,270 00:48:53,980 Ada kereta lain yang penuh dengan masalah mendesak. Ada kereta lain yang penuh dengan masalah mendesak.
449 00:48:54,380 00:48:55,510 Haruskah kuurus semua? Haruskah kuurus semua?
450 00:48:55,580 00:49:01,150 Bukankah kita sudah terbiasa dengan ayahmu membuatmu banting tulang? Bukankah kita sudah terbiasa dengan ayahmu membuatmu banting tulang?
451 00:49:01,650 00:49:03,580 Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita! Aku tidak mengerti Tuan Gubernur kita!
452 00:49:03,650 00:49:06,890 Dia hanya mendengarkan ramalan biksu konyol itu agar Anda tetap di sini, Dia hanya mendengarkan ramalan biksu konyol itu agar Anda tetap di sini,
453 00:49:06,950 00:49:10,290 pemuda hebat yang mendapatkan peringkat pertama di ujian negara. pemuda hebat yang mendapatkan peringkat pertama di ujian negara.
454 00:49:10,360 00:49:14,800 Biksu tercerahkan itu kebetulan meramalkan tanggal kematian ibuku. Biksu tercerahkan itu kebetulan meramalkan tanggal kematian ibuku.
455 00:49:15,600 00:49:18,300 Dia dukun hebat dan sahabat ayahku, jadi, jaga mulutmu. Dia dukun hebat dan sahabat ayahku, jadi, jaga mulutmu.
456 00:49:18,370 00:49:20,070 Baik, Tuan... Baik, Tuan...
457 00:49:20,670 00:49:23,070 Omong-omong, Anda sudah dengar? Omong-omong, Anda sudah dengar?
458 00:49:23,770 00:49:25,740 Menteri Keuangan Menteri Keuangan
459 00:49:25,810 00:49:28,880 tiba bersama seorang tuan putri hari ini tiba bersama seorang tuan putri hari ini
460 00:49:29,280 00:49:32,580 dan katanya dia cantik! dan katanya dia cantik!
461 00:49:32,880 00:49:36,950 Saat melihatnya sekilas, semua pria langsung jatuh cinta! Saat melihatnya sekilas, semua pria langsung jatuh cinta!
462 00:49:39,650 00:49:42,960 Anda masih merindukan Bong-Ryun? Anda masih merindukan Bong-Ryun?
463 00:49:45,030 00:49:47,400 Sudah lima tahun berlalu. Sudah lima tahun berlalu.
464 00:49:47,460 00:49:50,930 Bukankah Anda sudah mencarinya ke mana-mana? Bukankah Anda sudah mencarinya ke mana-mana?
465 00:49:51,000 00:49:53,700 Dia mungkin sudah melupakan Anda Dia mungkin sudah melupakan Anda
466 00:49:53,770 00:49:56,470 dan menikahi seseorang dengan bahagia. dan menikahi seseorang dengan bahagia.
467 00:49:58,970 00:50:02,780 Jika begitu, aku akan merasa agak bersalah... Jika begitu, aku akan merasa agak bersalah...
468 00:50:08,320 00:50:09,980 Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun. Kupersembahkan Tuan Putri Wha-Ryun.
469 00:50:10,050 00:50:12,020 Lee Bong-Ryun Lee Bong-Ryun
470 00:50:12,490 00:50:16,090 Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Putri. Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Tuan Putri.
471 00:50:16,420 00:50:19,160 Aku banyak mendengar tentangmu. Aku banyak mendengar tentangmu.
472 00:50:19,830 00:50:22,530 Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat! Rakyatmu tampak ceria dan bersemangat!
473 00:50:22,600 00:50:23,830 Ya, Nona. Ya, Nona.
474 00:50:23,900 00:50:27,370 Rakyat kami sangat sibuk menyiapkan kapal barang. Rakyat kami sangat sibuk menyiapkan kapal barang.
475 00:50:27,440 00:50:29,000 Jounsun, kapal barang pengangkut pajak Jounsun, kapal barang pengangkut pajak
476 00:50:29,070 00:50:29,840 Begitukah? Begitukah?
477 00:50:30,570 00:50:32,010 Kapal barang... Kapal barang...
478 00:50:32,370 00:50:34,580 Kapan armada berangkat? Kapan armada berangkat?
479 00:50:36,580 00:50:38,180 Dua hari lagi, Tuan. Dua hari lagi, Tuan.
480 00:50:39,680 00:50:41,620 Dua hari kau bilang... Dua hari kau bilang...
481 00:50:41,680 00:50:45,490 Tidak ada banyak waktu untuk menjalankan misi ini. Tidak ada banyak waktu untuk menjalankan misi ini.
482 00:50:48,690 00:50:49,790 Misi? Misi?
483 00:50:50,590 00:50:56,530 Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah. Raja ingin putramu dan Tuan Putri menikah.
484 00:51:04,670 00:51:08,610 Membicarakan pernikahannya di depannya pasti membuatnya malu... Membicarakan pernikahannya di depannya pasti membuatnya malu...
485 00:51:08,780 00:51:10,340 Mari cari tempat bicara lain. Mari cari tempat bicara lain.
486 00:51:27,960 00:51:29,130 Kau sudah menyelidikinya? Kau sudah menyelidikinya?
487 00:51:29,200 00:51:30,300 Ya, Nona. Ya, Nona.
488 00:51:30,360 00:51:33,470 Ibu Anda, Ban-Dal, sudah tidak di sini lagi. Ibu Anda, Ban-Dal, sudah tidak di sini lagi.
489 00:51:36,870 00:51:39,870 Ya, baiklah... Ya, baiklah...
490 00:51:40,710 00:51:43,410 Sudah lima tahun sejak aku pergi dari sini... Sudah lima tahun sejak aku pergi dari sini...
491 00:51:44,080 00:51:45,650 Kau tahu ke mana dia pergi? Kau tahu ke mana dia pergi?
492 00:51:46,110 00:51:48,650 Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku. Tidak ada yang tahu Nona, maafkan aku.
493 00:51:57,220 00:51:58,590 Apa ini? Apa ini?
494 00:51:58,690 00:52:02,160 Anak-anak yang bekerja di feri Gwan-Jin menemukan ini. Anak-anak yang bekerja di feri Gwan-Jin menemukan ini.
495 00:52:05,330 00:52:06,830 Ini mesiu, Tuan. Ini mesiu, Tuan.
496 00:52:08,270 00:52:11,240 Mesiu? Di feri? Mesiu? Di feri?
497 00:52:12,140 00:52:14,810 Aku curiga penyelundup bertransaksi di sini. Aku curiga penyelundup bertransaksi di sini.
498 00:52:17,480 00:52:19,710 Ini kertas minyak yang membungkus kantongnya, Ini kertas minyak yang membungkus kantongnya,
499 00:52:19,780 00:52:23,820 tapi sulit mengetahui bentuk pastinya karena robek. tapi sulit mengetahui bentuk pastinya karena robek.
500 00:52:45,310 00:52:48,780 Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman? Kau sudah memindahkan mesiu dengan aman?
501 00:52:49,180 00:52:50,880 Ya, Tuan. Ya, Tuan.
502 00:53:00,290 00:53:04,730 Masa depan keluarga kita bergantung pada kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa. Masa depan keluarga kita bergantung pada kesuksesanmu dalam pekerjaan di Gang-Hwa.
503 00:53:07,060 00:53:08,760 Kau siap untuk tugas itu? Kau siap untuk tugas itu?
504 00:53:09,130 00:53:10,100 Ya, Ayah. Ya, Ayah.
505 00:53:10,500 00:53:13,230 Aku akan menunda keberangkatan armada, dan untuk Choi Gyung... Aku akan menunda keberangkatan armada, dan untuk Choi Gyung...
506 00:53:14,130 00:53:19,010 Pada akhirnya, kita harus menyingkirkannya? Pada akhirnya, kita harus menyingkirkannya?
507 00:54:07,590 00:54:11,260 Mimpi ini lagi... Mimpi ini lagi...
508 00:54:13,290 00:54:15,160 Sejak datang kemari... Sejak datang kemari...
509 00:54:37,880 00:54:39,390 Bukankah Anda Menteri Keuangan? Bukankah Anda Menteri Keuangan?
510 00:55:08,580 00:55:10,080 Kau kembali. Kau kembali.
511 00:56:15,650 00:56:16,920 Apa yang kau lakukan sekarang? Apa yang kau lakukan sekarang?
512 00:56:18,920 00:56:23,320 Kau tahu kepalamu bisa hilang karena mengganggu kapal barang? Kau tahu kepalamu bisa hilang karena mengganggu kapal barang?
513 00:57:36,860 00:57:40,200 Seni bela dirimu buruk sekali, Seni bela dirimu buruk sekali,
514 00:57:40,470 00:57:42,470 tapi kau lebih licin daripada belut! tapi kau lebih licin daripada belut!
515 00:57:42,770 00:57:43,740 Kenapa melakukan ini? Kenapa melakukan ini?
516 00:57:43,800 00:57:45,340 Kau tidak tahu kenapa? Kau tidak tahu kenapa?
517 00:57:45,410 00:57:47,010 Karena kau tampak terlalu mencurigakan? Karena kau tampak terlalu mencurigakan?
518 00:57:56,120 00:57:57,320 Sudah puas? Sudah puas?
519 00:58:42,860 00:58:48,130 Apa kau masih ingat aku? Apa kau masih ingat aku?
520 00:58:51,140 00:58:52,310 Kau kembali. Kau kembali.
521 00:58:56,740 00:58:58,110 Bong-Ryun! Bong-Ryun!
522 01:00:02,134 01:00:05,134 Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by IQIYI Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
523 01:00:05,158 01:00:07,158 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
524 01:00:07,534 01:00:10,334 "Kingmaker: The Change of Destiny" "Kingmaker: The Change of Destiny"