# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:01:00,000
2 00:01:32,711 00:01:33,636
3 00:01:33,716 --> 00:01:34,726 00:01:33,716 --> 00:01:34,726
4 00:01:34,870 --> 00:01:38,434 IK Mishra. Majlis timbalan Kedutaan Besar India. 00:01:34,870 --> 00:01:38,434 IK Mishra. Majlis timbalan Kedutaan Besar India.
5 00:01:38,861 00:01:39,907 Silakan masuk. Silakan masuk.
6 00:01:39,987 00:01:40,887 Terima kasih. Terima kasih.
7 00:01:45,250 00:01:47,416
8 00:01:47,496 00:01:48,371 Silakan. Silakan.
9 00:02:06,485 00:02:07,579
10 00:02:07,659 00:02:08,741
11 00:02:09,412 00:02:11,301 Silakan, duduk, Tuan Mishra. Silakan, duduk, Tuan Mishra.
12 00:02:14,043 00:02:18,471 Terima kasih telah menyelesai masalah ini secepatnya.. Terima kasih telah menyelesai masalah ini secepatnya..
13 00:02:19,230 00:02:21,859 Tuan Mishra, seperti yang kau ketahui. Semuanya menjadi lebih rumit sekarang. Tuan Mishra, seperti yang kau ketahui. Semuanya menjadi lebih rumit sekarang.
14 00:02:24,390 00:02:27,088 Semuanya juga dimuat di suratkabar tempatan. Semuanya juga dimuat di suratkabar tempatan.
15 00:02:27,662 00:02:30,561 Kau kan tahu kami hidup dalam masyarakat yang berbilang kaum. Kau kan tahu kami hidup dalam masyarakat yang berbilang kaum.
16 00:02:30,879 00:02:33,799 Ini akan membuat beberapa orang tak selesa. Ini akan membuat beberapa orang tak selesa.
17 00:02:34,491 00:02:35,349 Aku paham. Aku paham.
18 00:02:36,388 00:02:40,369 Kau ada masa setengah jam untuk memutuskan ingin memberinya bantuan atau tidak. Kau ada masa setengah jam untuk memutuskan ingin memberinya bantuan atau tidak.
19 00:02:41,338 00:02:43,915 Kami sedang menyusun tuduhan terhadapnya. Kami sedang menyusun tuduhan terhadapnya.
20 00:02:57,911 00:02:58,886 Tuan Sameer. Tuan Sameer.
21 00:03:08,482 00:03:10,475 Aku dari Kedutaan Besar India. Aku dari Kedutaan Besar India.
22 00:03:10,555 00:03:13,718 Timbalan lembaga Urusan, IK Mishra. Timbalan lembaga Urusan, IK Mishra.
23 00:03:15,894 00:03:17,378 Kau meminta bantuan kami... Kau meminta bantuan kami...
24 00:03:17,458 00:03:18,644 ... dan karena itulah kenapa aku ada di sini. ... dan karena itulah kenapa aku ada di sini.
25 00:03:18,724 00:03:23,521 Dengar Sameer, Kedutaan Besar India tidak akan ikut campur... Dengar Sameer, Kedutaan Besar India tidak akan ikut campur...
26 00:03:23,601 00:03:26,180 ...dalam masalah tentang warga awam ...dalam masalah tentang warga awam
27 00:03:26,613 00:03:29,441 Dan jelas, kau tak ada kekebalan terhadap diplomatik. Dan jelas, kau tak ada kekebalan terhadap diplomatik.
28 00:03:30,090 00:03:33,636 Namun jika kau mencari bantuan apa pun dari kedutaan... Namun jika kau mencari bantuan apa pun dari kedutaan...
29 00:03:35,029 00:03:36,992 ... maka aku perlukan setiap detail. ... maka aku perlukan setiap detail.
30 00:03:37,072 00:03:38,618 Dan seluruh kebenaran. Dan seluruh kebenaran.
31 00:03:40,650 00:03:41,939 Mulailah dari awal. Mulailah dari awal.
32 00:03:48,998 00:03:51,676 "Kau akan bersama denganku dalam beberapa hari." "Kau akan bersama denganku dalam beberapa hari."
33 00:03:56,820 00:03:59,390 Aku ingin Nargis-ku kembali. Itu saja. Aku ingin Nargis-ku kembali. Itu saja.
34 00:04:26,498 00:04:31,443 Aku ada petunjuk tentang teknik mesin dan elektronik... Aku ada petunjuk tentang teknik mesin dan elektronik...
35 00:04:31,663 00:04:36,084 ...tapi jurutera perisian terkait dengan komputer tidak? ...tapi jurutera perisian terkait dengan komputer tidak?
36 00:04:36,541 00:04:39,395 Institusi perniagaan yang berjalan di komputer... Institusi perniagaan yang berjalan di komputer...
37 00:04:39,475 00:04:41,852 ...adalah tugasku untuk memastikannya berfungsi dengan baik. ...adalah tugasku untuk memastikannya berfungsi dengan baik.
38 00:04:41,932 00:04:44,126 Memecahkan masalah yang berkaitan dengan komputer, menjalankan diagnostik... Memecahkan masalah yang berkaitan dengan komputer, menjalankan diagnostik...
39 00:04:44,303 00:04:46,019 Maknanya Doktor komputer. Maknanya Doktor komputer.
40 00:04:46,496 00:04:47,866 Meskipun dia seorang jurutera. Meskipun dia seorang jurutera.
41 00:04:49,264 00:04:50,405 - Aku akan segera kembali. - Baik. - Aku akan segera kembali. - Baik.
42 00:04:51,422 00:04:52,896 Bahkan kami belikannya untuk Nargis. Bahkan kami belikannya untuk Nargis.
43 00:04:52,976 00:04:54,252 Menjimatkan banyak masa. Menjimatkan banyak masa.
44 00:04:54,332 00:04:56,003 Membayar bil, mengira kos... Membayar bil, mengira kos...
45 00:04:56,439 00:04:57,844 Semuanya hanya berapa minit. Semuanya hanya berapa minit.
46 00:04:58,279 00:04:59,483 Itu dia. Itu dia.
47 00:05:09,712 00:05:10,775 Salam Makcik. Salam Makcik.
48 00:05:11,178 00:05:11,935 Salam pakcik. Salam pakcik.
49 00:05:12,015 00:05:12,851 Semoga Allah memberkatimu. Semoga Allah memberkatimu.
50 00:05:13,649 00:05:15,587 Gembira bertemu denganmu lagi. Gembira bertemu denganmu lagi.
51 00:05:16,251 00:05:17,040 Duduklah. Duduklah.
52 00:05:17,120 00:05:18,266 Itu adalah Sameer. Itu adalah Sameer.
53 00:05:21,939 00:05:22,944
54 00:05:23,333 00:05:24,285
55 00:05:27,171 00:05:28,084 Duduklah, Nak. Duduklah, Nak.
56 00:05:28,361 00:05:29,240 Duduk. Duduk.
57 00:05:30,893 00:05:32,927 Sebagai orang tua kami sudah berbincang. Sebagai orang tua kami sudah berbincang.
58 00:05:33,007 00:05:34,657 Tapi kamu pasti tertanya-tanya... Tapi kamu pasti tertanya-tanya...
59 00:05:34,737 00:05:40,451 ...Walaupun perkahwinan kami adalah perkahwinan dasar cinta... ...Walaupun perkahwinan kami adalah perkahwinan dasar cinta...
60 00:05:40,531 00:05:42,932 ...tapi kami melengkapi pertemuan ini. ...tapi kami melengkapi pertemuan ini.
61 00:05:43,529 00:05:48,027 Ini semua tentang menemukan pasangan hidup yang luar biasa sepertiku. Ini semua tentang menemukan pasangan hidup yang luar biasa sepertiku.
62 00:05:48,547 00:05:50,264 Dengan satu cara atau dengan cara lain. Dengan satu cara atau dengan cara lain.
63 00:05:53,683 00:05:55,707 Agar cepat jelas semuanya... Agar cepat jelas semuanya...
64 00:05:55,787 00:05:57,393 ...mari kita membincangkan lagi. ...mari kita membincangkan lagi.
65 00:05:57,921 00:05:59,331 Bawa dia ke halaman, sayang. Bawa dia ke halaman, sayang.
66 00:06:00,983 00:06:02,211 Pergilah nak. Pergilah nak.
67 00:06:08,144 00:06:08,941 Silakan duduk. Silakan duduk.
68 00:06:09,021 00:06:09,932 Awak dulu Awak dulu
69 00:06:27,768 00:06:29,487 Bolehkah aku bertanya pertanyaan secara deret? Bolehkah aku bertanya pertanyaan secara deret?
70 00:06:30,917 00:06:31,816 Boleh. Boleh.
71 00:06:33,279 00:06:35,535 Apa kau memilih pernikahan ini kerana paksaan keluarga? Apa kau memilih pernikahan ini kerana paksaan keluarga?
72 00:06:36,808 00:06:38,800 Maksudku, mungkin kau sedang mencintai orang lain. Maksudku, mungkin kau sedang mencintai orang lain.
73 00:06:39,519 00:06:40,896 Ada hubungan luar. Ada hubungan luar.
74 00:06:41,795 00:06:45,608 Takutnya kau menikahiku kerana keluargamu yang inginkan ini. Takutnya kau menikahiku kerana keluargamu yang inginkan ini.
75 00:06:47,096 00:06:49,919 Siapa yang cakap aku ingin berkahwin denganmu? Siapa yang cakap aku ingin berkahwin denganmu?
76 00:06:51,613 00:06:53,661 Tak ada yang beritahu... Tak ada yang beritahu...
77 00:06:53,741 00:06:58,063 Maksudku, kau tak harus berkahwin denganku jika kau tak mau. Maksudku, kau tak harus berkahwin denganku jika kau tak mau.
78 00:06:58,455 00:07:02,208 Apa kau mengatakan ini karena kau ada yang lain? Apa kau mengatakan ini karena kau ada yang lain?
79 00:07:03,944 00:07:06,317 Tiada guna lihat profilmu jika aku ada yang lain? Tiada guna lihat profilmu jika aku ada yang lain?
80 00:07:07,272 00:07:08,014 Maaf... Maaf...
81 00:07:08,094 00:07:08,773 Seperti... Seperti...
82 00:07:08,853 00:07:09,941 Apa itu dipanggil? Apa itu dipanggil?
83 00:07:10,021 00:07:12,859 Sesuatu seperti profil yang digunakan untuk menemukan jodoh... Sesuatu seperti profil yang digunakan untuk menemukan jodoh...
84 00:07:12,939 00:07:14,061 Aku paham. Aku paham.
85 00:07:15,536 00:07:16,242 Bio-Data. Bio-Data.
86 00:07:16,322 00:07:17,425 Bio-Data, ya. Bio-Data, ya.
87 00:07:18,394 00:07:22,873 Meskipun aku sudah ada pekerjaan, aku merasa seperti terus-terusan dilamar. Meskipun aku sudah ada pekerjaan, aku merasa seperti terus-terusan dilamar.
88 00:07:22,953 00:07:23,694 Aku juga. Aku juga.
89 00:07:23,889 00:07:27,383 Syukur Ya Allah. Setidaknya kita ada kesamaan. Syukur Ya Allah. Setidaknya kita ada kesamaan.
90 00:07:30,283 00:07:34,735 Aku cakap begini kerana aku ada kawan yang mengalami itu. Aku cakap begini kerana aku ada kawan yang mengalami itu.
91 00:07:35,496 00:07:40,379 Setelah setahun pernikahan mereka, isterinya menyedari dia mencintai bekas kekasihnya. Setelah setahun pernikahan mereka, isterinya menyedari dia mencintai bekas kekasihnya.
92 00:07:41,105 00:07:42,724 Dan dia kembali padanya. Dan dia kembali padanya.
93 00:07:42,804 00:07:45,437 Kedua keluarga menghabiskan 2 juta untuk pernikahan. Kedua keluarga menghabiskan 2 juta untuk pernikahan.
94 00:07:46,454 00:07:47,983 Jadi agak menakutkan. Jadi agak menakutkan.
95 00:07:48,336 00:07:51,553 Kerana budak perempuan sekarang ini jauh lebih maju daripada budak laki-laki. Kerana budak perempuan sekarang ini jauh lebih maju daripada budak laki-laki.
96 00:07:54,418 00:07:56,328 Kita harus cepat. Kita harus cepat.
97 00:07:57,130 00:07:58,361 Tak ada yang salah dengan itu. Tak ada yang salah dengan itu.
98 00:07:58,915 00:07:59,448
99 00:07:59,528 00:08:02,479 Maksudku, kita harus menangani pekerjaan dan rumah kita. Maksudku, kita harus menangani pekerjaan dan rumah kita.
100 00:08:02,770 00:08:05,212 Memasak dengan cepat, naik bas... Memasak dengan cepat, naik bas...
101 00:08:05,292 00:08:06,056 Aku tak bermaksud seperti itu... Aku tak bermaksud seperti itu...
102 00:08:06,136 00:08:10,076 Pulang ke rumah, masak lagi, cucikan pingan lagi. Pulang ke rumah, masak lagi, cucikan pingan lagi.
103 00:08:10,243 00:08:13,791 Budak perempuan kena maju di zaman sekarang. Budak perempuan kena maju di zaman sekarang.
104 00:08:15,028 00:08:18,190 Dengar, jika ini ibu rumah tangga maka akan biasa sahaja. Dengar, jika ini ibu rumah tangga maka akan biasa sahaja.
105 00:08:18,353 00:08:20,684 Tapi pilihan apa yang dimiliki wanita bekerja? Ini seharusnya tak jadi masalah. Tapi pilihan apa yang dimiliki wanita bekerja? Ini seharusnya tak jadi masalah.
106 00:08:21,164 00:08:26,304 Aku merasa budak laki-laki tak boleh menyeimbangkan pekerjaan dan rumah seperti dibuat oleh budak perempuan. Aku merasa budak laki-laki tak boleh menyeimbangkan pekerjaan dan rumah seperti dibuat oleh budak perempuan.
107 00:08:27,393 00:08:33,794 Ehsaas ki jo jubaan ban gaye Masa kau menjadi perwujudan perasaanku Ehsaas ki jo jubaan ban gaye Masa kau menjadi perwujudan perasaanku
108 00:08:42,122 00:08:48,965 Ehsaas ki jo jubaan ban gaye Masa kau menjadi perwujudan perasaanku Ehsaas ki jo jubaan ban gaye Masa kau menjadi perwujudan perasaanku
109 00:08:49,491 00:08:55,532 Dil mein mere mehmaan ban gaye Kau adalah tamu tetap di hatiku Dil mein mere mehmaan ban gaye Kau adalah tamu tetap di hatiku
110 00:08:56,764 00:09:03,344 Aap ki taarif mein kya kahein Kata-kata saja tak boleh memujimu Aap ki taarif mein kya kahein Kata-kata saja tak boleh memujimu
111 00:09:04,052 00:09:10,716 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku
112 00:09:11,352 00:09:17,909 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku
113 00:09:18,526 00:09:25,253 Aap hi rab, aap imaan ban gaye Kau menjadi Tuhan, dan agamaku juga Aap hi rab, aap imaan ban gaye Kau menjadi Tuhan, dan agamaku juga
114 00:09:26,108 00:09:32,430 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku
115 00:09:47,215 00:09:53,654 Kismat se humein aap humdum mil gaye Takdir telah menjadikanmu pasanganku Kismat se humein aap humdum mil gaye Takdir telah menjadikanmu pasanganku
116 00:09:54,260 00:10:00,871 Jaise ki dua ko alfaaz mil gaye Seperti mimpiku yang jadi kenyataan Jaise ki dua ko alfaaz mil gaye Seperti mimpiku yang jadi kenyataan
117 00:10:01,649 00:10:08,044 Socha jo nahi wo haasil ho gaya Kudapat yang tak pernah kubayangkan Socha jo nahi wo haasil ho gaya Kudapat yang tak pernah kubayangkan
118 00:10:08,817 00:10:15,280 Chahun aur kya ki khuda de ab mujhe Tak ada lagi yang kuinginkan dari Tuhan sekarang Chahun aur kya ki khuda de ab mujhe Tak ada lagi yang kuinginkan dari Tuhan sekarang
119 00:10:16,612 00:10:22,576 Rab se mila ek aayan ban gaye Kau seperti rahmat dari Tuhan Rab se mila ek aayan ban gaye Kau seperti rahmat dari Tuhan
120 00:10:23,921 00:10:29,777 Khwabon ka mere mukaam ban gaye Mimpiku ini jadi kenyataan Khwabon ka mere mukaam ban gaye Mimpiku ini jadi kenyataan
121 00:10:31,221 00:10:37,651 Aap ki taarif mein kya kahein Kata-kata saja tak boleh memujimu Aap ki taarif mein kya kahein Kata-kata saja tak boleh memujimu
122 00:10:38,405 00:10:44,838 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku
123 00:10:45,581 00:10:51,635 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku
124 00:10:52,556 00:10:59,250 Aap hi rab, aap imaan ban gaye Kau menjadi Tuhan, dan agamaku juga Aap hi rab, aap imaan ban gaye Kau menjadi Tuhan, dan agamaku juga
125 00:11:00,011 00:11:06,314 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi sebagian dari hidupku
126 00:11:06,584 00:11:07,930 Deen hai ilaahi Kau adalah Tuhanku Deen hai ilaahi Kau adalah Tuhanku
127 00:11:08,010 00:11:09,699 Mera maan hai maahi Dan agamaku Mera maan hai maahi Dan agamaku
128 00:11:09,779 00:11:13,674 Main toh sajda karun unko Aku membungkuk di hadapanmu Main toh sajda karun unko Aku membungkuk di hadapanmu
129 00:11:13,754 00:11:15,555 Harz ruwayi meri Aku hanya mengharapkan cinta Harz ruwayi meri Aku hanya mengharapkan cinta
130 00:11:15,635 00:11:17,342 Farz dawayi meri Itulah tugasku Farz dawayi meri Itulah tugasku
131 00:11:17,422 00:11:20,033 Ishq hua mujhko Aku jatuh cinta Ishq hua mujhko Aku jatuh cinta
132 00:11:21,002 00:11:22,771 Deen hai ilaahi Kau adalah Tuhanku Deen hai ilaahi Kau adalah Tuhanku
133 00:11:22,851 00:11:24,140 Mera maan hai maahi Dan agamaku Mera maan hai maahi Dan agamaku
134 00:11:24,220 00:11:27,743 Main toh sajda karun unko Aku membungkuk di hadapanmu Main toh sajda karun unko Aku membungkuk di hadapanmu
135 00:11:28,274 00:11:29,782 Harz ruwayi meri Aku hanya mengharapkan cinta Harz ruwayi meri Aku hanya mengharapkan cinta
136 00:11:29,862 00:11:32,145 Farz dawayi meri Itulah tugasku Farz dawayi meri Itulah tugasku
137 00:11:32,331 00:11:34,787 Ishq hua mujhko Aku jatuh cinta Ishq hua mujhko Aku jatuh cinta
138 00:11:35,601 00:11:38,627 Jaan ban gaye Sebagian dari hidupku Jaan ban gaye Sebagian dari hidupku
139 00:11:46,209 00:11:47,512 'Perdana Menteri Manmohan Singh...' 'Perdana Menteri Manmohan Singh...'
140 00:11:47,592 00:11:49,793 '...di sini untuk bercakap tentang krisis kewangan...' '...di sini untuk bercakap tentang krisis kewangan...'
141 00:11:49,873 00:11:52,785 '...dan dia memperingatkan bahwa India harus bersiap menghadapi kesan kegawatan.' '...dan dia memperingatkan bahwa India harus bersiap menghadapi kesan kegawatan.'
142 00:11:52,865 00:11:56,542 "Kegawatan ekonomi yang dimulai Desember lalu mungkin masih jauh dari nak selesai." "Kegawatan ekonomi yang dimulai Desember lalu mungkin masih jauh dari nak selesai."
143 00:11:56,622 00:12:00,213 'Kewangan terkesan, Sensex turun hampir 20%' 'Kewangan terkesan, Sensex turun hampir 20%'
144 00:12:01,838 00:12:04,281 "Ini adalah kegawatan ekonomi terbesar di abad ini." "Ini adalah kegawatan ekonomi terbesar di abad ini."
145 00:12:04,361 00:12:07,877 'Kegawatan ekonomi yang dimulai di Amerika telah merebak ke seluruh dunia.' 'Kegawatan ekonomi yang dimulai di Amerika telah merebak ke seluruh dunia.'
146 00:12:07,957 00:12:11,127
147 00:12:11,207 00:12:13,141 'Bolehkah pemerintahan Manmohan Singh...' 'Bolehkah pemerintahan Manmohan Singh...'
148 00:12:13,221 00:12:14,915 '... menyelamatkan ekonomi negara dari kegawatan ekonomi ini.' '... menyelamatkan ekonomi negara dari kegawatan ekonomi ini.'
149 00:12:14,995 00:12:18,540 "Ekonomi sebelumnya dan secara rasmi dinyatakan dalam kegawatan." "Ekonomi sebelumnya dan secara rasmi dinyatakan dalam kegawatan."
150 00:12:18,798 00:12:21,838 "Ekonomi India dalam keadaan yang tidak stabil." "Ekonomi India dalam keadaan yang tidak stabil."
151 00:12:21,918 00:12:24,705 'Terlepas dari semua upaya untuk mengatasi kegawatan ini...' 'Terlepas dari semua upaya untuk mengatasi kegawatan ini...'
152 00:12:24,785 00:12:27,804 '... angka PDB telah mengungkapkan keadaan tersebut.' '... angka PDB telah mengungkapkan keadaan tersebut.'
153 00:12:27,884 00:12:32,420
154 00:12:34,042 00:12:34,604
155 00:12:34,684 00:12:37,209 Sameer, ini Parag dari Agarwal and Sons. Sameer, ini Parag dari Agarwal and Sons.
156 00:12:37,289 00:12:38,914 Ya tuan, ada yang boleh saya bantu? Ya tuan, ada yang boleh saya bantu?
157 00:12:38,994 00:12:41,425 Sameer, aku bercakap dari Jabatan SDM. Sameer, aku bercakap dari Jabatan SDM.
158 00:12:41,875 00:12:43,985 Kami tak perlukan perkhidmatan awak mulai bulan depan. Kami tak perlukan perkhidmatan awak mulai bulan depan.
159 00:12:45,161 00:12:48,281 Apapun bayaran awak yang tertunggak, silakan datang ke pejabat dan selesaikan. Apapun bayaran awak yang tertunggak, silakan datang ke pejabat dan selesaikan.
160 00:12:48,551 00:12:51,838 Kenapa tuan? Apa saya atau pekerja saya... membuat kesalahan? Kenapa tuan? Apa saya atau pekerja saya... membuat kesalahan?
161 00:12:52,086 00:12:54,190 Aku tak tahu tentang itu, Sameer. Ini keputusan pengurusan. Aku tak tahu tentang itu, Sameer. Ini keputusan pengurusan.
162 00:12:54,270 00:12:55,615 Kami hanya boleh memberi tahu awak ini saja. Kami hanya boleh memberi tahu awak ini saja.
163 00:12:55,695 00:12:56,783 Maaf. Selamat tinggal. Maaf. Selamat tinggal.
164 00:13:04,914 00:13:05,959 Ada apa, Encik Sameer? Ada apa, Encik Sameer?
165 00:13:43,940 00:13:46,099 Hei... ada apa? Hei... ada apa?
166 00:13:47,275 00:13:48,292 Apa yang berlaku? Apa yang berlaku?
167 00:13:50,832 00:13:52,313 Apa ada seseorang yang buat jahat padamu? Apa ada seseorang yang buat jahat padamu?
168 00:13:53,080 00:13:54,962 Hei... apa tengok-tengok? Hei... apa tengok-tengok?
169 00:13:55,834 00:13:57,066 Kau cakap apa padanya? Kau cakap apa padanya?
170 00:13:57,146 00:13:58,200 - Sameer! - Cakap apa? - Sameer! - Cakap apa?
171 00:13:58,280 00:14:00,858 - Sameer! - Lepaskan dia. - Sameer! - Lepaskan dia.
172 00:14:00,938 00:14:02,677 - Lepaskan dia. - Keluarlah. - Lepaskan dia. - Keluarlah.
173 00:14:02,757 00:14:03,911 Kau gila ya? Kau gila ya?
174 00:14:04,333 00:14:06,906 Tak ada apa Sameer, tak ada yang lakukanya apapun. Tak ada apa Sameer, tak ada yang lakukanya apapun.
175 00:14:07,893 00:14:09,408 Jadi kenapa awak menangis? Jadi kenapa awak menangis?
176 00:14:11,020 00:14:12,576 Saya minta maaf, Sameer. Saya minta maaf, Sameer.
177 00:14:14,237 00:14:17,570 Sayang,Kenapa awak minta maaf. Sayang,Kenapa awak minta maaf.
178 00:14:18,416 00:14:19,595 Saya telah dipecat. Saya telah dipecat.
179 00:14:20,904 00:14:23,914 Mereka memecat 16 orang dari berbagai jabatan. Mereka memecat 16 orang dari berbagai jabatan.
180 00:14:23,994 00:14:26,598 Saya tak berfikir akan kehilangan pekerjaan. Saya tak berfikir akan kehilangan pekerjaan.
181 00:14:27,013 00:14:29,614 Tapi ini bukan salahmu. Tapi ini bukan salahmu.
182 00:14:30,728 00:14:32,901 Seluruh dunia sedang menghadapi kegawatan ekonomi ini. Seluruh dunia sedang menghadapi kegawatan ekonomi ini.
183 00:14:33,578 00:14:36,021 Jangan risau, saya juga sama. Jangan risau, saya juga sama.
184 00:14:36,732 00:14:37,853 Oke? Oke?
185 00:14:43,028 00:14:43,686 Mari. Mari.
186 00:14:44,367 00:14:45,541 Mari pulang. Mari pulang.
187 00:15:18,303 00:15:21,914 Kamu telah mengisi borang permohonan kerja dengan betul. Kamu telah mengisi borang permohonan kerja dengan betul.
188 00:15:22,236 00:15:26,118 Indian... Lucknow.... Bagus. Indian... Lucknow.... Bagus.
189 00:15:26,567 00:15:28,262 Serta gambar juga. Bagus. Serta gambar juga. Bagus.
190 00:15:28,481 00:15:31,249 Sameer, harganya masing-masing 5.000 rupee tunai. Sameer, harganya masing-masing 5.000 rupee tunai.
191 00:15:42,960 00:15:43,867 Akbar. Akbar.
192 00:15:47,539 00:15:50,512 Jangan risau, kita akan dapat pekerjaan. Jangan risau, kita akan dapat pekerjaan.
193 00:15:52,233 00:15:53,302 Boleh cakap sikit... Boleh cakap sikit...
194 00:15:55,959 00:15:58,869 Kurasa kau akan dapat kerja di sini dalam beberapa bulan... Kurasa kau akan dapat kerja di sini dalam beberapa bulan...
195 00:15:58,949 00:16:01,069 ...dan kau tinggallah bersama ibu dan ayah. ...dan kau tinggallah bersama ibu dan ayah.
196 00:16:02,232 00:16:05,725 Aku tak tahu tentang keadaan di luar sana. Aku tak tahu tentang keadaan di luar sana.
197 00:16:07,493 00:16:10,697 Noman adalah negara luar yang tidak kita ketahui. Noman adalah negara luar yang tidak kita ketahui.
198 00:16:10,777 00:16:13,886 Denganmu, aku takkan ada masalah sama sekali. Denganmu, aku takkan ada masalah sama sekali.
199 00:16:14,495 00:16:17,415 Aku tak boleh bayangkan tinggal di sini tanpamu. Aku tak boleh bayangkan tinggal di sini tanpamu.
200 00:16:17,761 00:16:22,476 Ya, tapi setelah aku pergi dan periksa keadaan dulu... Ya, tapi setelah aku pergi dan periksa keadaan dulu...
201 00:16:24,036 00:16:25,012 Sameer... Sameer...
202 00:16:26,340 00:16:28,602 Dokumen beres. Dokumen beres.
203 00:16:29,301 00:16:32,484 Dalam beberapa hari ke depan kamu berdua akan mulai hidup baru. Dalam beberapa hari ke depan kamu berdua akan mulai hidup baru.
204 00:16:33,452 00:16:35,161 Dengan situasi masa ini... Dengan situasi masa ini...
205 00:16:35,722 00:16:39,990 ...hanya negara Arab yang akan menawarkan gaji besar dalam situasi seperti ini. ...hanya negara Arab yang akan menawarkan gaji besar dalam situasi seperti ini.
206 00:16:40,295 00:16:41,651 Kegawatan menjerit di seluruh dunia. Kegawatan menjerit di seluruh dunia.
207 00:16:41,731 00:16:45,270 Tapi jeritan itu akan tenggelam di telaga minyak Noman. Tapi jeritan itu akan tenggelam di telaga minyak Noman.
208 00:16:46,259 00:16:46,937 Baguslah. Baguslah.
209 00:16:59,384 00:17:00,335 Ayah. Ayah.
210 00:17:09,136 00:17:12,137 Betul ke nak ke Noman? Betul ke nak ke Noman?
211 00:17:14,124 00:17:15,829 Tak ada pekerjaan di sini, ayah. Tak ada pekerjaan di sini, ayah.
212 00:17:16,127 00:17:17,262 Sudah 3 bulan. Sudah 3 bulan.
213 00:17:19,233 00:17:22,095 Sekarang dimanapun tak ada masalah bagi saya. Sekarang dimanapun tak ada masalah bagi saya.
214 00:17:26,557 00:17:28,107 Bagaimana dengan simpanan ayah... Bagaimana dengan simpanan ayah...
215 00:17:28,187 00:17:29,081 Tolonglah, ayah. Tolonglah, ayah.
216 00:17:30,603 00:17:33,924 Aku tahu ayah dan ibu akan melakukan apapun untuk kami. Aku tahu ayah dan ibu akan melakukan apapun untuk kami.
217 00:17:35,821 00:17:38,610 Tapi saya ketepikan wang itu untuk kegunaan ayah. Tapi saya ketepikan wang itu untuk kegunaan ayah.
218 00:17:39,397 00:17:41,438 Boleh diguna dalam keadaan kecemasan... Boleh diguna dalam keadaan kecemasan...
219 00:17:43,141 00:17:45,390 Dan bagaimanapun ini bukan hanya tentang wang. Dan bagaimanapun ini bukan hanya tentang wang.
220 00:17:45,470 00:17:48,045 Jika saya duduk diam maka kita akan mulai bergaduh lagi. Jika saya duduk diam maka kita akan mulai bergaduh lagi.
221 00:17:54,311 00:17:55,916 Ini hanya masalah waktu saja. Ini hanya masalah waktu saja.
222 00:17:56,780 00:17:58,448 Saya akan pulang ketika sudah cukup menyimpan. Saya akan pulang ketika sudah cukup menyimpan.
223 00:18:47,810 00:18:48,780 Masuklah. Masuklah.
224 00:18:48,860 00:18:49,907
225 00:18:49,987 00:18:50,831
226 00:18:51,009 00:18:51,922 Silakan duduk. Silakan duduk.
227 00:18:52,160 00:18:53,450 - Encik Nadeem. - Sameer. - Encik Nadeem. - Sameer.
228 00:18:54,065 00:18:55,670 - Silakan. - Silakan.
229 00:18:56,377 00:18:59,718 Tahniah, Nargis, surat pengesahanmu telah sampai. Tahniah, Nargis, surat pengesahanmu telah sampai.
230 00:19:00,195 00:19:01,538 Syukur pada Allah. Syukur pada Allah.
231 00:19:01,618 00:19:03,122 Kau harus pergi besok. Kau harus pergi besok.
232 00:19:04,941 00:19:07,100 Bagaimana dengan Sameer? Bagaimana dengan Sameer?
233 00:19:07,459 00:19:09,390 Punyamu juga akan tiba dalam beberapa hari. Punyamu juga akan tiba dalam beberapa hari.
234 00:19:09,688 00:19:12,130 Beberapa hari lagi? Beberapa hari lagi?
235 00:19:12,476 00:19:13,078 Iya. Iya.
236 00:19:13,158 00:19:15,348 Maksudmu Nargis dan aku tak boleh pergi bersama. Maksudmu Nargis dan aku tak boleh pergi bersama.
237 00:19:17,202 00:19:20,606 Masalahnya, Nargis tak pernah keluar dari Lucknow sendirian. Masalahnya, Nargis tak pernah keluar dari Lucknow sendirian.
238 00:19:20,686 00:19:23,928 Jadi jika kami boleh pergi bersama, aku boleh membuatnya gembira. Jadi jika kami boleh pergi bersama, aku boleh membuatnya gembira.
239 00:19:25,049 00:19:26,689 Bagaimana dia akan mengurus dirinya sendiri? Bagaimana dia akan mengurus dirinya sendiri?
240 00:19:26,992 00:19:30,583 Dengar Sameer, kamu berdua telah memohon kerja di syarikat berasingan. Dengar Sameer, kamu berdua telah memohon kerja di syarikat berasingan.
241 00:19:31,115 00:19:33,855 Siapa pun yang dapat surat pengesahan terlebih dahulu maka dia harus pergi dulu. Siapa pun yang dapat surat pengesahan terlebih dahulu maka dia harus pergi dulu.
242 00:19:35,322 00:19:38,108 Jika dia tak pergi sekarang, kami kena mencari pekerjaan lain untuknya. Jika dia tak pergi sekarang, kami kena mencari pekerjaan lain untuknya.
243 00:19:38,188 00:19:39,568 Akan mengambil masa satu bulan lagi. Akan mengambil masa satu bulan lagi.
244 00:19:39,983 00:19:41,492 Aku akan melakukannya jika kau berkata demikian. Aku akan melakukannya jika kau berkata demikian.
245 00:19:43,077 00:19:44,045 Betul tu. Betul tu.
246 00:19:45,459 00:19:47,839 Kau akan bersama denganku dalam beberapa hari. Kau akan bersama denganku dalam beberapa hari.
247 00:19:54,018 00:19:57,922 Jangan risau. Nargis tak akan pergi sorang. Jangan risau. Nargis tak akan pergi sorang.
248 00:19:58,254 00:19:59,975 Dia akan pergi dengan gadis lain. Dia akan pergi dengan gadis lain.
249 00:20:01,322 00:20:03,606 Sekarang, diterima atau bagaimana? Sekarang, diterima atau bagaimana?
250 00:20:05,529 00:20:06,705 Boleh lah. Boleh lah.
251 00:20:14,256 00:20:15,606 Tanda tangani ini. Tanda tangani ini.
252 00:20:24,495 00:20:26,051 - Selamat tinggal sayang. - Selamat tinggal ibu. - Selamat tinggal sayang. - Selamat tinggal ibu.
253 00:20:26,949 00:20:28,270 Jaga dirimu baik-baik. Jaga dirimu baik-baik.
254 00:20:32,268 00:20:33,358 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
255 00:20:33,531 00:20:35,756 Hubungi kami setelah kau mendarat. Pergilah. Hubungi kami setelah kau mendarat. Pergilah.
256 00:20:40,552 00:20:41,417 Boleh pergi? Boleh pergi?
257 00:20:42,109 00:20:42,930 Tidak... Tidak...
258 00:20:44,577 00:20:46,743 Tapi kita kan segera bertemu. Tapi kita kan segera bertemu.
259 00:20:47,843 00:20:50,119 Hubungi setelah kau mendarat. Hubungi setelah kau mendarat.
260 00:20:56,276 00:20:58,303 Nargis... cepatlah. Nargis... cepatlah.
261 00:21:36,656 00:21:37,991 - Sameer. - Ya, Mak. - Sameer. - Ya, Mak.
262 00:21:38,462 00:21:40,413 Nargis ada telepon ke belum? Nargis ada telepon ke belum?
263 00:21:40,627 00:21:43,167 Belum, Mak. Nombor India-nya dimatikan. Belum, Mak. Nombor India-nya dimatikan.
264 00:21:43,247 00:21:45,099 Dia akan telepon kita setelah beli sim baru. Dia akan telepon kita setelah beli sim baru.
265 00:22:20,871 00:22:21,598 Halo. Halo.
266 00:22:21,779 00:22:22,515 Sameer. Sameer.
267 00:22:23,284 00:22:23,872 Nargis! Nargis!
268 00:22:23,952 00:22:26,045 Aku ingin pulang ke rumah, Sameer. Aku ingin pulang ke rumah, Sameer.
269 00:22:26,646 00:22:28,113 Nargis, kau dimana? Nargis, kau dimana?
270 00:22:28,193 00:22:31,054 Ini bukan tempat Saya minta kerja. Ini bukan tempat Saya minta kerja.
271 00:22:31,434 00:22:32,866 Bolehkah aku bercakap dengan seseorang, Nargis? Bolehkah aku bercakap dengan seseorang, Nargis?
272 00:22:32,946 00:22:34,951 Aku diperlakukan sangat teruk, Sameer. Aku diperlakukan sangat teruk, Sameer.
273 00:22:35,031 00:22:37,414 - Kemari dan bawa aku pulang. - Ya, Nargis... - Kemari dan bawa aku pulang. - Ya, Nargis...
274 00:22:37,494 00:22:39,807 Dengarkan aku... Apa ada orang kah di sekitarmu? Dengarkan aku... Apa ada orang kah di sekitarmu?
275 00:22:41,395 00:22:42,497 Nargis. Nargis.
276 00:22:42,577 00:22:43,773 - Nargis. - Lepaskan aku. - Nargis. - Lepaskan aku.
277 00:22:43,853 00:22:45,780 - Halo...? - Lepaskan aku. - Halo...? - Lepaskan aku.
278 00:23:23,495 00:23:24,429 Sameer. Sameer.
279 00:23:26,560 00:23:27,670 Sameer. Sameer.
280 00:23:28,375 00:23:29,434 Sameer. Sameer.
281 00:23:29,835 00:23:32,049 Ada apa, Nak? Siapa tadi? Ada apa, Nak? Siapa tadi?
282 00:23:32,818 00:23:33,696 Nargis. Nargis.
283 00:23:33,849 00:23:34,803 Nargis? Nargis?
284 00:23:36,091 00:23:38,056 Apa yang berlaku pada Nargis? Apa yang berlaku pada Nargis?
285 00:23:38,136 00:23:40,409 Ada apa? Ada apa?
286 00:23:41,052 00:23:42,623 Kau mahu pergi kemana? Kau mahu pergi kemana?
287 00:23:43,017 00:23:45,349 Katakan sesuatu padaku. Katakan sesuatu padaku.
288 00:24:05,457 00:24:06,605 Dimana isteriku? Dimana isteriku?
289 00:24:07,443 00:24:09,615 Nargis telepon dan dia macam ketakutan. Nargis telepon dan dia macam ketakutan.
290 00:24:10,313 00:24:12,775 Dia beritahu mereka bawanya ke tempat lain bukan... Dia beritahu mereka bawanya ke tempat lain bukan...
291 00:24:12,855 00:24:13,835 ...Syarikat yang kau iklankan. ...Syarikat yang kau iklankan.
292 00:24:14,346 00:24:15,931 Kau hantar isteriku kemana? Kau hantar isteriku kemana?
293 00:24:16,706 00:24:19,868 Untuk apa aku hantar dia ke mana saja, Sameer? Aku sendiri pun risau tentangnya. Untuk apa aku hantar dia ke mana saja, Sameer? Aku sendiri pun risau tentangnya.
294 00:24:21,404 00:24:22,518 Aku mau teleponmu... Aku mau teleponmu...
295 00:24:22,598 00:24:26,489 ... tapi kemudian aku berfikir untuk menilai situasinya sendiri. ... tapi kemudian aku berfikir untuk menilai situasinya sendiri.
296 00:24:27,408 00:24:30,148 Agenku telepon di pagi hari... Agenku telepon di pagi hari...
297 00:24:30,847 00:24:32,328 Dia cakap kalau wanita itu... Dia cakap kalau wanita itu...
298 00:24:32,408 00:24:37,347 Maksudnya, Nargis, dia tak tiba di tempat Maksudnya, Nargis, dia tak tiba di tempat
299 00:24:37,427 00:24:40,114 pengambilan tempat yang sepatutnya. pengambilan tempat yang sepatutnya.
300 00:24:40,299 00:24:41,545 Dia tak jumpa siapa pun di sana. Dia tak jumpa siapa pun di sana.
301 00:24:41,625 00:24:43,067 Apa maksudmu tak jumpa sesiapa? Apa maksudmu tak jumpa sesiapa?
302 00:24:44,368 00:24:45,323 Siapa yang menjemputnya? Siapa yang menjemputnya?
303 00:24:45,403 00:24:46,250 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
304 00:24:46,330 00:24:47,939 Nadeem, kami perlu jawapan. Nadeem, kami perlu jawapan.
305 00:24:48,019 00:24:50,455 Maksudmu beberapa orang asing akan menjemputnya... Maksudmu beberapa orang asing akan menjemputnya...
306 00:24:50,880 00:24:52,312 ...dan dia akan ikut bersama mereka. ...dan dia akan ikut bersama mereka.
307 00:24:53,449 00:24:54,395 Siapa orang itu? Siapa orang itu?
308 00:24:54,475 00:24:59,013 Jika aku tahu dimana Nargis, maka kita boleh mencarinya. Jika aku tahu dimana Nargis, maka kita boleh mencarinya.
309 00:24:59,093 00:25:01,071 Aku pun tak tahu dimana dia, Pastu aku nak mencarinya dimana? Aku pun tak tahu dimana dia, Pastu aku nak mencarinya dimana?
310 00:25:01,151 00:25:02,344 mencari maksudmu? mencari maksudmu?
311 00:25:02,505 00:25:04,878 Kami akan dapatkan semua detail darinya, Tuan Chaudhary. Kami akan dapatkan semua detail darinya, Tuan Chaudhary.
312 00:25:04,958 00:25:09,604 Tapi menantu perempuanmu hilang di negara luar. Tapi menantu perempuanmu hilang di negara luar.
313 00:25:09,684 00:25:11,942 Kau harus pergi ke Noman dan meminta bantuan... Kau harus pergi ke Noman dan meminta bantuan...
314 00:25:12,022 00:25:15,672 ...Kedutaan Besar India dan Polis setempat untuk menyelesaikan semua ini. ...Kedutaan Besar India dan Polis setempat untuk menyelesaikan semua ini.
315 00:25:16,322 00:25:18,889 Jika penerbanganku tak ke Noman Jika penerbanganku tak ke Noman
316 00:25:18,969 00:25:21,953 maka akan kubuat dirimu dan kedaimu menjadi abu. maka akan kubuat dirimu dan kedaimu menjadi abu.
317 00:25:22,262 00:25:27,882 Beri tahu agen Nomanmu untuk memberikanku visa bisnis, pelancong, atau visa lainnya. Beri tahu agen Nomanmu untuk memberikanku visa bisnis, pelancong, atau visa lainnya.
318 00:25:27,962 00:25:30,518 Aku ingin nama, alamat, dan nombor teleponnya. Aku ingin nama, alamat, dan nombor teleponnya.
319 00:25:30,598 00:25:32,248 Hantar aku ke Noman sekarang. Hantar aku ke Noman sekarang.
320 00:25:33,865 00:25:34,695 Akan kulakukan sesuatu. Akan kulakukan sesuatu.
321 00:25:34,775 00:25:38,004 Beri aku detailnya sekarang. Beri aku detailnya sekarang.
322 00:25:38,506 00:25:39,820 Di sini, tuliskan. Di sini, tuliskan.
323 00:25:54,985 00:26:14,985
324 00:26:41,132 00:26:42,402 Visa pelancongan. Visa pelancongan.
325 00:26:43,578 00:26:44,564 Kamera. Kamera.
326 00:26:49,469 00:26:50,288 Melangkah ke sebelah. Melangkah ke sebelah.
327 00:26:53,918 00:26:54,908 Tangan kiri. Tangan kiri.
328 00:27:13,494 00:27:14,297 Pergilah. Pergilah.
329 00:27:14,476 00:27:15,570
330 00:27:39,169 00:27:39,944 Teksi. Teksi.
331 00:27:44,576 00:27:46,554 Salam, anak muda. Salam, anak muda.
332 00:27:54,645 00:27:56,735 Orang Pakistan? Hindi? Orang Pakistan? Hindi?
333 00:27:57,088 00:27:57,738 Hindi. Hindi.
334 00:27:57,818 00:27:58,970 Menakjubkan. Menakjubkan.
335 00:27:59,050 00:28:01,938 Dan aku adalah Usman Hamid Ali Murad. Dan aku adalah Usman Hamid Ali Murad.
336 00:28:02,275 00:28:04,801 Selamat datang di Noman. Selamat datang di Noman.
337 00:28:08,675 00:28:11,654 Aku sangat memerlukan kad telepon atau bolehkah carikan PCO untukku. Aku sangat memerlukan kad telepon atau bolehkah carikan PCO untukku.
338 00:28:12,234 00:28:15,356 Dalam 10 minit. Kau akan dapatkannya. Dalam 10 minit. Kau akan dapatkannya.
339 00:28:38,357 00:28:40,363 Disana. Disana.
340 00:28:54,295 00:28:57,402 Penukaran mata wang India sebanyak 26.000 Penukaran mata wang India sebanyak 26.000
341 00:28:59,781 00:29:00,451 Pasport. Pasport.
342 00:29:06,518 00:29:08,926 350 Riyad berharga 260.000 rupee. 350 Riyad berharga 260.000 rupee.
343 00:29:09,357 00:29:10,409 Kau orang india? Kau orang india?
344 00:29:10,625 00:29:11,344 Pakistan. Pakistan.
345 00:29:13,649 00:29:14,970 Dan kad telepon juga. Dan kad telepon juga.
346 00:29:15,378 00:29:16,049 Iya. Iya.
347 00:29:43,519 00:29:45,133 "Maaf nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi." "Maaf nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi."
348 00:29:46,946 00:29:49,263 "Maaf nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi." "Maaf nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi."
349 00:30:32,797 00:30:34,258 Bawa aku ke alamat ini. Bawa aku ke alamat ini.
350 00:30:34,691 00:30:35,703 Alamat ini. Alamat ini.
351 00:30:35,783 00:30:37,407 Tapi alamat ini ada masalah. Tapi alamat ini ada masalah.
352 00:30:38,108 00:30:40,242 Kod kawasan salah. Kod kawasan salah.
353 00:30:40,322 00:30:41,965 Apa maksudmu kod kawasan salah? Apa maksudmu kod kawasan salah?
354 00:30:42,045 00:30:46,877 Alamat di Noman harusnya sesuai dengan kod kawasan. Alamat di Noman harusnya sesuai dengan kod kawasan.
355 00:30:47,171 00:30:49,860 Aku telah memandu teksi selama 21 tahun... Aku telah memandu teksi selama 21 tahun...
356 00:30:49,940 00:30:51,806 ...tapi belum pernah lihat kod seperti ini. ...tapi belum pernah lihat kod seperti ini.
357 00:30:52,005 00:30:53,761 Tolonglah, bolehkah kau tanya pada seseorang? Tolonglah, bolehkah kau tanya pada seseorang?
358 00:30:53,841 00:30:55,196 Tentu, tentu saja boleh. Tentu, tentu saja boleh.
359 00:30:55,276 00:30:58,172 Bilal,Minta buku panduan telepon. Bilal,Minta buku panduan telepon.
360 00:30:59,539 00:31:00,628 Terima kasih. Terima kasih.
361 00:31:01,337 00:31:07,459 Ada 26 wilayah di Bandar Noor Saba. Ada 26 wilayah di Bandar Noor Saba.
362 00:31:07,539 00:31:09,034 Dengan 26 kod. Dengan 26 kod.
363 00:31:10,167 00:31:11,568 Tadi kau 27. Tadi kau 27.
364 00:31:12,562 00:31:13,859 Tak ada kod seperti itu. Tak ada kod seperti itu.
365 00:31:13,939 00:31:15,892 Lihat. Lihatlah. Lihat. Lihatlah.
366 00:31:16,264 00:31:18,175 Jadi siapa pun yang berimu alamat ini kena... Jadi siapa pun yang berimu alamat ini kena...
367 00:31:18,255 00:31:20,155 ...tanya balik kenapa dia memberimu alamat dan kod yang salah. ...tanya balik kenapa dia memberimu alamat dan kod yang salah.
368 00:31:30,841 00:31:31,547 Halo. Halo.
369 00:31:31,627 00:31:32,693 - Junaid. - Ya Sameer. - Junaid. - Ya Sameer.
370 00:31:32,773 00:31:34,661 Aku bercakap dari balai Polis Noman. Aku bercakap dari balai Polis Noman.
371 00:31:35,007 00:31:38,315 Hubungi agen Nadeem itu di telepon. Hubungi agen Nadeem itu di telepon.
372 00:31:38,395 00:31:42,336 Kerana nombor yang dia berikan padaku dimatikan... Kerana nombor yang dia berikan padaku dimatikan...
373 00:31:42,520 00:31:44,823 ...dan alamat yang dia berikan pada aku tu pun tak betul. ...dan alamat yang dia berikan pada aku tu pun tak betul.
374 00:31:45,039 00:31:47,796 Hubungi dia sekarang. Beritahu padanya aku berada di balai Polis. Hubungi dia sekarang. Beritahu padanya aku berada di balai Polis.
375 00:31:48,239 00:31:50,433 Sameer, Nadeem hilang sejak malam tadi. Sameer, Nadeem hilang sejak malam tadi.
376 00:31:52,466 00:31:55,372 Polis menyoal siasatnya malam tadi dan biarkannya pergi. Polis menyoal siasatnya malam tadi dan biarkannya pergi.
377 00:31:55,977 00:31:59,912 Dia hilang sejak itu. Kami telah berusaha untuk mencarinya. Dia hilang sejak itu. Kami telah berusaha untuk mencarinya.
378 00:32:00,337 00:32:02,352 Kurasa dia melarikan diri. Kurasa dia melarikan diri.
379 00:32:13,340 00:32:16,609 Beritahu mereka untuk bertanya laporan Orang Hilang sekarang. Beritahu mereka untuk bertanya laporan Orang Hilang sekarang.
380 00:32:16,851 00:32:18,244 Tentu, tentu saja. Tentu, tentu saja.
381 00:32:27,402 00:32:30,983 Untuk mengajukan laporan orang hilang untuk orang asing tidak dibenarkan Untuk mengajukan laporan orang hilang untuk orang asing tidak dibenarkan
382 00:32:30,983 00:32:34,085 kau harus mendapatkan pengesahan dan keizinan, kau harus mendapatkan pengesahan dan keizinan,
383 00:32:34,188 00:32:36,188 dari Kedutaan Besar India, dari Kedutaan Besar India,
384 00:32:36,809 00:32:37,939 agar kami boleh memfailkankan kes. agar kami boleh memfailkankan kes.
385 00:32:38,627 00:32:40,703 Itulah peraturannya di sini. Itulah peraturannya di sini.
386 00:32:41,941 00:32:43,941 Ambil semua detailnya.. dia boleh jadi pengganggu nanti Ambil semua detailnya.. dia boleh jadi pengganggu nanti
387 00:32:45,127 00:32:45,812 Tuan... Tuan...
388 00:32:46,199 00:32:47,527 Jangan cari masalah. Jangan cari masalah.
389 00:32:51,824 00:32:53,602 - Tuan... jika kau tahu, maka... - Berhenti. - Tuan... jika kau tahu, maka... - Berhenti.
390 00:32:53,991 00:32:56,484 Beritahu padanya untuk mengambil barangnya lalu pergi.. Beritahu padanya untuk mengambil barangnya lalu pergi..
391 00:32:57,228 00:32:59,228 siapa namamu? siapa namamu?
392 00:32:59,494 00:33:00,592 Duduk. Duduk.
393 00:33:02,244 00:33:04,164 "Aku mahu pulang, Sameer." "Aku mahu pulang, Sameer."
394 00:33:16,180 00:33:17,349 Kedutaan Besar India. Kedutaan Besar India.
395 00:33:19,071 00:33:20,068 Berapa? Berapa?
396 00:33:20,524 00:33:21,437 10. 10.
397 00:33:23,983 00:33:25,432 Terima kasih. Terima kasih.
398 00:33:26,253 00:33:28,794 Semoga Allah mempermudahkan segala masalah kamu. Semoga Allah mempermudahkan segala masalah kamu.
399 00:33:29,897 00:33:32,880 Aku akan sembahyang dan berdoa untukmu. Aku akan sembahyang dan berdoa untukmu.
400 00:33:33,357 00:33:35,682 Hubungi aku jika kau perlukan bantuanku. Hubungi aku jika kau perlukan bantuanku.
401 00:34:00,295 00:34:01,278 Boleh saya bantu awak?. Boleh saya bantu awak?.
402 00:34:01,358 00:34:03,957 Cik. Sonia, nama saya Sameer Chaudhary. Cik. Sonia, nama saya Sameer Chaudhary.
403 00:34:04,037 00:34:05,989 Saya baru saja tiba dari India. Saya baru saja tiba dari India.
404 00:34:06,437 00:34:09,896 Isteri saya Nargis Chaudhary yang tiba di sini pada 9 Mac... Isteri saya Nargis Chaudhary yang tiba di sini pada 9 Mac...
405 00:34:10,305 00:34:11,595 ...dah hilang. ...dah hilang.
406 00:34:12,088 00:34:15,242 Tapi dia menelepon pada malam yang sama dan terdengar sangat ketakutan. Tapi dia menelepon pada malam yang sama dan terdengar sangat ketakutan.
407 00:34:15,322 00:34:17,931 Dan dia cakap mereka menganiaya dia. Dan dia cakap mereka menganiaya dia.
408 00:34:19,607 00:34:21,447 Dia tak tahu dimana dirinya berada. Dia tak tahu dimana dirinya berada.
409 00:34:22,126 00:34:25,410 Saya sangat takut Saya sangat takut
410 00:34:26,016 00:34:28,673 Saya telah pun pergi ke balai Polis tapi mereka... Saya telah pun pergi ke balai Polis tapi mereka...
411 00:34:28,753 00:34:30,341 Tunggu sebentar. Mohon bertenang. Tunggu sebentar. Mohon bertenang.
412 00:34:30,421 00:34:34,326 Ini adalah masalah yang sangat serius dan saya tak boleh membantumu. Ini adalah masalah yang sangat serius dan saya tak boleh membantumu.
413 00:34:34,638 00:34:38,311 Seseorang seperti timbalan majlis tertinggi yang mengendalikan kes seperti ini. Seseorang seperti timbalan majlis tertinggi yang mengendalikan kes seperti ini.
414 00:34:38,519 00:34:41,307 Masalahnya, dia sedang di luar bandar sekarang. Masalahnya, dia sedang di luar bandar sekarang.
415 00:34:41,625 00:34:43,466 Saya akan mengemukan aduan rasmi dari awak sekarang... Saya akan mengemukan aduan rasmi dari awak sekarang...
416 00:34:43,546 00:34:45,078 ...dan setelah dia tiba lusa... ...dan setelah dia tiba lusa...
417 00:34:45,158 00:34:47,403 Jika lusa akan terlambat, Cik Sonia. Jika lusa akan terlambat, Cik Sonia.
418 00:34:47,876 00:34:50,307 Isteri saya seperti sangat ketakutan... Isteri saya seperti sangat ketakutan...
419 00:34:51,196 00:34:53,313 ...dan alamat syarikat itu palsu. ...dan alamat syarikat itu palsu.
420 00:34:53,393 00:34:57,126 Polis ingin menyoal siasat adakah aduan saya ini betul. Polis ingin menyoal siasat adakah aduan saya ini betul.
421 00:34:58,412 00:34:59,526 Bayangkan... Bayangkan...
422 00:35:00,772 00:35:02,086 Saya tak tahu dimana isteri saya. Saya tak tahu dimana isteri saya.
423 00:35:02,166 00:35:03,874 Apa yang akan saya lakukan di sini selama dua hari Apa yang akan saya lakukan di sini selama dua hari
424 00:35:05,132 00:35:06,848 Encik pasti tahu sistemnya. Encik pasti tahu sistemnya.
425 00:35:06,928 00:35:08,542 Tolonglah bantu saya. Tolonglah bantu saya.
426 00:35:08,724 00:35:09,504 Tolong lah. Tolong lah.
427 00:35:09,584 00:35:11,751 Tuan Sameer, Saya paham. Tuan Sameer, Saya paham.
428 00:35:12,166 00:35:16,763 Oke, akan saya hantarkan email pada asisten pribadinya untuk hal penting... Oke, akan saya hantarkan email pada asisten pribadinya untuk hal penting...
429 00:35:16,953 00:35:19,833 ...dan memintanya untuk segera membantu awak. ...dan memintanya untuk segera membantu awak.
430 00:35:20,456 00:35:22,704 Hanya itu yang boleh saya lakukan untuk awak sekarang. Hanya itu yang boleh saya lakukan untuk awak sekarang.
431 00:35:23,007 00:35:24,711 Mohon bersabar. Mohon bersabar.
432 00:35:26,777 00:35:28,576 Bolehkah saya minta nombor puan? Bolehkah saya minta nombor puan?
433 00:35:28,732 00:35:29,465 Boleh. Boleh.
434 00:35:29,545 00:35:36,675 +786... 99... 72... 14... +786... 99... 72... 14...
435 00:35:36,755 00:35:38,988 Apa nama timbalan Komisenal? Apa nama timbalan Komisenal?
436 00:35:39,068 00:35:41,994 - Namanya IK Mishra. - IK Mishra. - Namanya IK Mishra. - IK Mishra.
437 00:36:27,556 00:36:28,586 Macamana?. Macamana?.
438 00:36:29,454 00:36:31,002 Apa mereka akan membantumu? Apa mereka akan membantumu?
439 00:36:32,524 00:36:33,396 Tak tahu lah... Tak tahu lah...
440 00:36:33,476 00:36:35,451 Orang yang boleh membantuku tak ada di bandar. Orang yang boleh membantuku tak ada di bandar.
441 00:36:36,371 00:36:38,059 Tapi aku tak boleh menunggu dia. Tapi aku tak boleh menunggu dia.
442 00:36:48,831 00:36:49,534 Isteri. Isteri.
443 00:36:57,606 00:36:58,704 Jumpa lagi. Jumpa lagi.
444 00:37:01,152 00:37:03,098 Nombor penyedia seluler mana ini? Nombor penyedia seluler mana ini?
445 00:37:03,643 00:37:04,413 Nomaltel. Nomaltel.
446 00:37:04,493 00:37:05,719 Sama seperti milikku. Sama seperti milikku.
447 00:37:06,409 00:37:07,634 Apa mereka ada kedai disini? Apa mereka ada kedai disini?
448 00:37:08,526 00:37:09,183 ada. ada.
449 00:37:09,826 00:37:10,871 Dan ini juga tak terlalu jauh. Dan ini juga tak terlalu jauh.
450 00:37:11,481 00:37:13,328 Tapi bukanya pagi esok. Tapi bukanya pagi esok.
451 00:37:15,984 00:37:17,590 Apa yang kau fikirkan, dik? Apa yang kau fikirkan, dik?
452 00:37:20,054 00:37:21,322 Macam-macam. Macam-macam.
453 00:37:25,486 00:37:26,697 Dengarlah Sameer... Dengarlah Sameer...
454 00:37:29,922 00:37:32,274 Aku tak boleh rasa kesusahanmu. Aku tak boleh rasa kesusahanmu.
455 00:37:35,111 00:37:38,114 Tapi aku tak tahu bagaimana ingin membantumu. Tapi aku tak tahu bagaimana ingin membantumu.
456 00:37:39,892 00:37:43,334 Dan kebetulan esok aku harus pergi ke Baitusaif. Dan kebetulan esok aku harus pergi ke Baitusaif.
457 00:37:43,414 00:37:45,181 Isteri dan anakku tinggal di sana. Isteri dan anakku tinggal di sana.
458 00:37:45,548 00:37:47,298 Dan aku harus pergi kesana. Dan aku harus pergi kesana.
459 00:37:49,339 00:37:51,463 Jangan malu jika kau perlukan bantuanku. Jangan malu jika kau perlukan bantuanku.
460 00:37:52,632 00:37:53,995 Hubungi saja. Hubungi saja.
461 00:38:05,032 00:38:06,341 Percayalah pada Allah. Percayalah pada Allah.
462 00:38:50,301 00:38:51,053 Terima kasih. Terima kasih.
463 00:38:54,242 00:38:54,823 Iya. Iya.
464 00:38:55,194 00:38:55,786 Hindi. Hindi.
465 00:38:56,174 00:38:57,297 Bangla. Katakan padaku. Bangla. Katakan padaku.
466 00:38:58,094 00:39:00,651 Telepon bosku tak berfungsi. Kurasa intenetnya terputus. Telepon bosku tak berfungsi. Kurasa intenetnya terputus.
467 00:39:00,731 00:39:03,343 Dia memintaku untuk memeriksa apa masalahnya. Dia memintaku untuk memeriksa apa masalahnya.
468 00:39:03,423 00:39:04,623 Jika bil belum dibayar maka aku akan membayarnya. Jika bil belum dibayar maka aku akan membayarnya.
469 00:39:05,505 00:39:06,336 Nombornya? Nombornya?
470 00:39:06,560 00:39:10,193 786021272 786021272
471 00:39:12,089 00:39:13,970 Pervez Al Shirazi. Pervez Al Shirazi.
472 00:39:17,018 00:39:18,964 - Itu nama Bos kamu ke? - Iya. - Itu nama Bos kamu ke? - Iya.
473 00:39:19,716 00:39:22,371 - Nombornya didaftar dengan nama ini. - Ya Encik. - Nombornya didaftar dengan nama ini. - Ya Encik.
474 00:39:23,816 00:39:26,290 Alamat bilnya daerah Baitusaif. Alamat bilnya daerah Baitusaif.
475 00:39:26,370 00:39:28,175 Kenapa sejauh ini untuk bayar bil saja? Kenapa sejauh ini untuk bayar bil saja?
476 00:39:28,711 00:39:29,948 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
477 00:39:35,865 00:39:38,500 Maaf Encik, aku hanya mau pengesahan alamat bilnya. Maaf Encik, aku hanya mau pengesahan alamat bilnya.
478 00:39:38,697 00:39:40,087 Sebab, jika alamat bil di rumah... Sebab, jika alamat bil di rumah...
479 00:39:40,167 00:39:41,475 ...dan bilnya dikirim ke pejabat... ...dan bilnya dikirim ke pejabat...
480 00:39:41,555 00:39:42,881 ...maka bilnya belum dibayar. ...maka bilnya belum dibayar.
481 00:39:44,265 00:39:46,633 Pervez Al Shirazi. Pervez Al Shirazi.
482 00:39:46,713 00:39:51,606 Colony 6, Flat 24, Kota Jibiriya. Colony 6, Flat 24, Kota Jibiriya.
483 00:39:51,686 00:39:52,925 Baitusaif. Baitusaif.
484 00:39:53,563 00:39:55,617 Hanya ada satu alamat yang terdaftar di sini. Hanya ada satu alamat yang terdaftar di sini.
485 00:39:55,697 00:39:56,961 Ini alamat rumahnya, kan? Ini alamat rumahnya, kan?
486 00:39:58,726 00:40:00,377 Bilnya sudah dibayar. Bilnya sudah dibayar.
487 00:40:02,142 00:40:03,344 Talian intenet sedang sibuk. Talian intenet sedang sibuk.
488 00:40:03,424 00:40:05,151 Tunggu disini. Aku akan segera kembali. Tunggu disini. Aku akan segera kembali.
489 00:40:13,122 00:40:15,155 Cik. Sonia. Ini Sameer Chaudhary. Cik. Sonia. Ini Sameer Chaudhary.
490 00:40:15,235 00:40:18,879 Saya sudah tahu nama dan alamat lelaki yang nombor teleponnya digunakan isteriku untuk meneleponku. Saya sudah tahu nama dan alamat lelaki yang nombor teleponnya digunakan isteriku untuk meneleponku.
491 00:40:19,813 00:40:22,519 Alamatnya di Baitusaif. Saya menuju ke sana sekarang. Alamatnya di Baitusaif. Saya menuju ke sana sekarang.
492 00:40:23,037 00:40:26,524 Apa ada jawapan dari timbalan majlis tertinggi? Apa ada jawapan dari timbalan majlis tertinggi?
493 00:40:26,912 00:40:28,475 Belum, Sameer. Belum, Sameer.
494 00:40:28,697 00:40:30,738 Tapi saya akan memberitahumu setelah dia memberikan jawapan. Tapi saya akan memberitahumu setelah dia memberikan jawapan.
495 00:40:31,596 00:40:34,142 Puan, tolong bantu saya secepat mungkin. Puan, tolong bantu saya secepat mungkin.
496 00:40:34,488 00:40:36,924 Saya paham, Sameer. Kami akan buatkan yang terbaik. Saya paham, Sameer. Kami akan buatkan yang terbaik.
497 00:41:12,818 00:41:40,818
498 00:41:51,498 00:41:52,632 Parvez Al Shirazi. Parvez Al Shirazi.
499 00:41:55,478 00:41:56,613 Siapa namamu? Siapa namamu?
500 00:41:56,847 00:41:58,839 Yasir Mehendi. Kau berasal dari mana? Yasir Mehendi. Kau berasal dari mana?
501 00:42:00,054 00:42:02,726 Apa ini flat no. 24, jalan no.6? Apa ini flat no. 24, jalan no.6?
502 00:42:03,069 00:42:03,661 Iya. Iya.
503 00:42:03,938 00:42:06,567 Menurut alamat rumah ini milik Pervez Al Shirazi... Menurut alamat rumah ini milik Pervez Al Shirazi...
504 00:42:06,647 00:42:08,680 ...dan aku ada bil telepon untuk membuktikannya. ...dan aku ada bil telepon untuk membuktikannya.
505 00:42:08,760 00:42:09,993 Tolong panggilkan Pervez. Tolong panggilkan Pervez.
506 00:42:10,073 00:42:11,951 Kau datang ke alamat yang salah. Kau datang ke alamat yang salah.
507 00:42:12,332 00:42:14,345 Aku baru pindah ke sini minggu ini. Aku baru pindah ke sini minggu ini.
508 00:42:14,629 00:42:16,481 Itu adalah rumah pemiliknya. Itu adalah rumah pemiliknya.
509 00:42:17,126 00:42:20,468 Tapi namanya Sayeed. Bukan Pervez. Tapi namanya Sayeed. Bukan Pervez.
510 00:42:39,899 00:42:41,082
511 00:42:41,162 00:42:42,051 Apa itu rumahmu? Apa itu rumahmu?
512 00:42:42,424 00:42:44,091 Aku ingin bertemu Pervez Al Shirazi. Aku ingin bertemu Pervez Al Shirazi.
513 00:42:44,171 00:42:45,454 Dari mana asalmu, Nak? Dari mana asalmu, Nak?
514 00:42:45,534 00:42:47,862 Aku dari Nomantel. Dia belum bayar bil. Aku dari Nomantel. Dia belum bayar bil.
515 00:42:48,458 00:42:52,623 Sebenarnya dia mengosongkan tempat itu 6 hari yang lalu kemudian dia pergi. Sebenarnya dia mengosongkan tempat itu 6 hari yang lalu kemudian dia pergi.
516 00:42:53,635 00:42:56,935 Apa kau ada alamat dan nombor telepon barunya? Apa kau ada alamat dan nombor telepon barunya?
517 00:42:57,613 00:42:58,776 Nombornya dimatikan. Nombornya dimatikan.
518 00:42:58,856 00:43:00,540 Aku hanya ada nombor lamanya. Aku hanya ada nombor lamanya.
519 00:43:00,620 00:43:03,224 Dan aku tak tahu dia tinggal dimana sekarang. Dan aku tak tahu dia tinggal dimana sekarang.
520 00:43:04,737 00:43:06,543 Apa kau ada gambarnya? Apa kau ada gambarnya?
521 00:43:06,623 00:43:07,449 Gambar? Gambar?
522 00:43:07,816 00:43:09,843 Untuk apa aku ada gambarnya? Untuk apa aku ada gambarnya?
523 00:43:11,898 00:43:13,206 Sebelum nih... Sebelum nih...
524 00:43:14,451 00:43:16,291 ...pernah melihatnya dengan wanita ini? ...pernah melihatnya dengan wanita ini?
525 00:43:19,969 00:43:22,797 Sejauh yang kutahu, dia tinggal di sini sendirian. Sejauh yang kutahu, dia tinggal di sini sendirian.
526 00:43:22,978 00:43:26,832 Aku belum pernah melihatnya dengan wanita mana pun. Aku belum pernah melihatnya dengan wanita mana pun.
527 00:43:27,289 00:43:31,343 Dan... kau nih dari Nomantel atau ada maksud lain? Dan... kau nih dari Nomantel atau ada maksud lain?
528 00:44:04,140 00:44:05,917 Makan sampai kenyang, Nak. Makan sampai kenyang, Nak.
529 00:44:08,103 00:44:11,483
530 00:44:14,743 00:44:15,945 Salam, pakcik. Salam, pakcik.
531 00:44:16,025 00:44:17,026 Pergi dan mainlah di luar. Pergi dan mainlah di luar.
532 00:44:31,639 00:44:32,530 Minumlah tehmu. Minumlah tehmu.
533 00:44:40,054 00:44:41,305 Aku ada kawan baik. Aku ada kawan baik.
534 00:44:43,038 00:44:48,856 Jika Kedutaan tak memberikan bantuan apapun dan Polis tak mendaftarkan kesmu... Jika Kedutaan tak memberikan bantuan apapun dan Polis tak mendaftarkan kesmu...
535 00:44:49,289 00:44:54,896 ...aku akan memberitahu kawanku untuk mencari maklumat tentang Shirazi. ...aku akan memberitahu kawanku untuk mencari maklumat tentang Shirazi.
536 00:44:56,070 00:44:59,369 Bantuan apa pun yang dia berikan pada kita harap dapat membantu. Bantuan apa pun yang dia berikan pada kita harap dapat membantu.
537 00:45:06,877 00:45:09,471 Abang usman terima kasih. Abang usman terima kasih.
538 00:45:11,672 00:45:12,707 Sangat berterima kasih. Sangat berterima kasih.
539 00:45:14,401 00:45:16,582 Maafkan saya kerana mengheretmu ke dalam masalah ini. Maafkan saya kerana mengheretmu ke dalam masalah ini.
540 00:45:17,667 00:45:22,083 Aku tak tahu harus pergi ke mana. Apa yang harus dilakukan? Aku tak tahu harus pergi ke mana. Apa yang harus dilakukan?
541 00:45:22,836 00:45:24,125 Dengan Siapa nak minta bantuan. Dengan Siapa nak minta bantuan.
542 00:45:24,821 00:45:26,682 Jangan begitu, saudara. Jangan begitu, saudara.
543 00:45:27,588 00:45:32,743 Allah menjadikan aku perantaraan untuk membantumu. Allah menjadikan aku perantaraan untuk membantumu.
544 00:45:33,503 00:45:35,985 Maknanya Allah suka denganmu. Maknanya Allah suka denganmu.
545 00:45:37,220 00:45:39,371 Kau lakukan hal yang betul dengan meneleponku. Kau lakukan hal yang betul dengan meneleponku.
546 00:45:40,596 00:45:43,564 Kerana masalah ini menusukku. Kerana masalah ini menusukku.
547 00:45:53,596 00:45:56,305
548 00:46:01,284 00:46:02,873
549 00:46:36,348 00:46:38,486 Ada apa, Abang Usman? Kenapa diam Ada apa, Abang Usman? Kenapa diam
550 00:46:39,192 00:46:40,506 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
551 00:46:40,728 00:46:42,174 Beritahulah padaku. aku paham. Beritahulah padaku. aku paham.
552 00:46:46,305 00:46:48,484 Aku mengesyorkan kamu untuk menunggu. Aku mengesyorkan kamu untuk menunggu.
553 00:46:50,723 00:46:54,252 Kita harus biarkan Kedutaan mengendalikan masalah ini. Kita harus biarkan Kedutaan mengendalikan masalah ini.
554 00:46:55,273 00:46:56,631 Adakah dia tahu? Adakah dia tahu?
555 00:46:57,988 00:47:02,010 Abang Usman, aku tak sabar tunggu bantuan apa pun. Abang Usman, aku tak sabar tunggu bantuan apa pun.
556 00:47:03,066 00:47:05,101 Shirazi... Shirazi...
557 00:47:06,726 00:47:08,878 menjual perempuan. menjual perempuan.
558 00:47:10,386 00:47:11,397 Jadi? Jadi?
559 00:47:13,085 00:47:14,406 Aku tak paham. Aku tak paham.
560 00:47:15,375 00:47:17,443 Dia menjual perempuan sebagai pelacur. Dia menjual perempuan sebagai pelacur.
561 00:47:18,572 00:47:19,990 Kenapa boleh semua ini berhubung kait dengan Nargis? Kenapa boleh semua ini berhubung kait dengan Nargis?
562 00:47:20,070 00:47:22,723 Seperti yang kucakap, dia datang ke sini untuk bekerja... Seperti yang kucakap, dia datang ke sini untuk bekerja...
563 00:47:24,336 00:47:25,879 Apa yang kau mau beritahu? Apa yang kau mau beritahu?
564 00:47:27,629 00:47:32,984 Agen seperti Shirazi menggunakan teksi untuk membawa perempuan. Agen seperti Shirazi menggunakan teksi untuk membawa perempuan.
565 00:47:33,829 00:47:36,445 Bahkan aku membawanya beberapa kali. Bahkan aku membawanya beberapa kali.
566 00:47:36,863 00:47:38,134 Mereka adalah orang yang berbahaya. Mereka adalah orang yang berbahaya.
567 00:47:38,420 00:47:39,423 Ini perniagaan mereka. Ini perniagaan mereka.
568 00:47:39,795 00:47:47,066 Aku berdoa pada Allah Taala agar isterimu tak bersama orang-orang berbahaya ini. Aku berdoa pada Allah Taala agar isterimu tak bersama orang-orang berbahaya ini.
569 00:47:50,932 00:47:52,420 Ini Nargis. Ini Nargis.
570 00:47:52,721 00:47:54,979 Apa kau pernah melihatnya? Apa kau pernah melihatnya?
571 00:47:59,908 00:48:00,593 Tidak... Tidak...
572 00:48:34,123 00:48:35,501 Abang Usman Abang Usman
573 00:48:37,204 00:48:38,718 Aku merayu padamu. Aku merayu padamu.
574 00:48:39,732 00:48:41,704 Bantu aku carikan isteriku. Bantu aku carikan isteriku.
575 00:48:42,634 00:48:44,095 Tolonglah. Tolonglah.
576 00:49:00,555 00:49:02,273 Ini Baithusaif. Ini Baithusaif.
577 00:49:02,353 00:49:04,498 Dan ini adalah dua tempat. Dan ini adalah dua tempat.
578 00:49:04,578 00:49:06,844 Bayat Ragba dan Dar Jamal. Bayat Ragba dan Dar Jamal.
579 00:49:06,924 00:49:10,528 ...yang mana ada peluang bagus untuk temui Nargis. ...yang mana ada peluang bagus untuk temui Nargis.
580 00:49:10,608 00:49:13,849 Jika dia belum dijual ke orang Arab. Jika dia belum dijual ke orang Arab.
581 00:49:14,544 00:49:16,630 Ya Ali, tolonglah! Ya Ali, tolonglah!
582 00:49:16,768 00:49:18,477 Mari kita reka cerita aku adalah seorang peniagaan... Mari kita reka cerita aku adalah seorang peniagaan...
583 00:49:18,557 00:49:20,338 ...dan datang ke sini untuk berseronok. ...dan datang ke sini untuk berseronok.
584 00:49:20,731 00:49:22,710 Dan setiap kali aku datang ke sini, aku menyewa teksimu. Dan setiap kali aku datang ke sini, aku menyewa teksimu.
585 00:49:27,227 00:49:28,694
586 00:49:33,865 00:49:34,585
587 00:49:35,290 00:49:36,279 Selamat datang. Selamat datang.
588 00:49:54,359 00:49:55,613
589 00:49:55,925 00:49:57,084 Kemari kemari. Kemari kemari.
590 00:49:57,291 00:49:58,415
591 00:50:00,543 00:50:01,823 Duduk, duduk. Duduk, duduk.
592 00:50:30,755 00:50:33,968 Jika kau mencari bidadari, cubalah ke syurga. Jika kau mencari bidadari, cubalah ke syurga.
593 00:51:12,041 00:51:12,904
594 00:51:12,984 00:51:13,751
595 00:51:43,351 00:51:44,380 Duduklah, Pathan. Duduklah, Pathan.
596 00:51:45,358 00:51:46,145 Terima kasih. Terima kasih.
597 00:51:49,851 00:51:52,972 Beritahu pada pelancong untuk pilih apa yang dia mahu. Beritahu pada pelancong untuk pilih apa yang dia mahu.
598 00:51:53,781 00:51:54,874 Dan kau juga. Dan kau juga.
599 00:52:23,180 00:52:36,180
600 00:52:51,911 00:52:53,606 Dia akan memeriksanya. Dia akan memeriksanya.
601 00:52:53,686 00:52:54,630 Iya. Iya.
602 00:52:58,025 00:52:58,942 Tenanglah. Tenanglah.
603 00:53:14,641 00:53:17,746 Dia sibuk dengan pelanggan lain. Dia sibuk dengan pelanggan lain.
604 00:53:19,957 00:53:22,041 Ini akan memakan masa 10 minit. Ini akan memakan masa 10 minit.
605 00:53:23,923 00:53:25,586 Pilih perempuan lain saja lah. Pilih perempuan lain saja lah.
606 00:53:47,807 00:53:49,149 Aku akan tunggu. Aku akan tunggu.
607 00:53:55,016 00:53:56,581 Aku ada pertanyaan. Aku ada pertanyaan.
608 00:53:57,031 00:53:58,933 Kau kan orang India. Kau kan orang India.
609 00:54:00,334 00:54:04,045 Tapi kenapa kau hanya mahukan gadis India. Tapi kenapa kau hanya mahukan gadis India.
610 00:54:05,290 00:54:06,103 Kenapa? Kenapa?
611 00:54:08,879 00:54:11,941 Tak puas dengan yang ada di rumah ke? Tak puas dengan yang ada di rumah ke?
612 00:54:13,135 00:54:14,436 Syekh... Syekh...
613 00:54:14,967 00:54:19,171 Orang hindustani tak semestinya suka berada di India. Orang hindustani tak semestinya suka berada di India.
614 00:54:19,474 00:54:22,094 kadang mereka pergi merantau, seperti kita. kadang mereka pergi merantau, seperti kita.
615 00:54:22,174 00:54:27,448 Itulah sebab kenapa penduduk disini nampak lebih comel di negara luar. Itulah sebab kenapa penduduk disini nampak lebih comel di negara luar.
616 00:54:30,225 00:54:31,427 Itu dia. Itu dia.
617 00:55:12,625 00:55:14,323 Namaku Sameer. Namaku Sameer.
618 00:55:16,338 00:55:17,679 Maukah kau ikut denganku Maukah kau ikut denganku
619 00:55:17,895 00:55:21,026 Pathan, jika dia sukainya... Pathan, jika dia sukainya...
620 00:55:21,189 00:55:23,222 ...maka katakan padanya untuk bawanya masuk. ...maka katakan padanya untuk bawanya masuk.
621 00:55:24,484 00:55:27,589 Beritahu pada mereka aku mahu ajaknya keluar. Beritahu pada mereka aku mahu ajaknya keluar.
622 00:55:28,765 00:55:30,711 Gadis-gadis disini tak boleh keluar. Gadis-gadis disini tak boleh keluar.
623 00:55:30,791 00:55:34,144 Jika kau sukainya, kau boleh bersamanya sepanjang hari. Jika kau sukainya, kau boleh bersamanya sepanjang hari.
624 00:55:34,707 00:55:36,238 Tapi disini. Tapi disini.
625 00:55:49,190 00:55:50,072 Sameer! Sameer!
626 00:55:51,115 00:55:52,236 Sameer! Sameer!
627 00:55:53,794 00:55:55,675 Bangun. Bangun. Bangun. Bangun.
628 00:55:56,598 00:55:59,643 Keduanya saling kenali. Keduanya saling kenali.
629 00:55:59,723 00:56:00,784 Tidak. Tidak.
630 00:56:02,646 00:56:03,733 Dengarkan aku cakap dulu. Dengarkan aku cakap dulu.
631 00:56:25,599 00:56:26,858 Nargis. Nargis.
632 00:56:27,378 00:56:29,108 Mari kita pergi dari sini. Mari kita pergi dari sini.
633 00:56:36,243 00:56:38,011
634 00:57:01,342 00:57:04,082 Pergilah. Pergilah. Kamu berdua pergilah. Pergilah. Pergilah. Kamu berdua pergilah.
635 00:57:37,522 00:57:38,401 Nargis! Nargis!
636 00:57:41,817 00:57:42,952 Nargis! Nargis!
637 00:58:15,429 00:58:16,539 Nargis! Nargis!
638 00:58:19,563 00:59:00,717
639 01:00:20,000 01:00:52,000
640 01:00:58,445 01:01:00,424 Saudaraku, masuklah. Saudaraku, masuklah.
641 01:01:00,504 01:01:02,768 Masuk. Kita harus pergi dari sini. Masuk. Kita harus pergi dari sini.
642 01:01:02,848 01:01:04,073 Aku tak akan pergi tanpa Nargis. Aku tak akan pergi tanpa Nargis.
643 01:01:04,592 01:01:06,523 Kita harus segera pergi dari sini. Kita harus segera pergi dari sini.
644 01:01:06,782 01:01:07,905 Jika kita melarikan diri dari sini hidup-hidup, kita boleh Jika kita melarikan diri dari sini hidup-hidup, kita boleh
645 01:01:07,985 01:01:09,394 minta bantuan Polis dan selamatkan isterimu... minta bantuan Polis dan selamatkan isterimu...
646 01:01:09,474 01:01:10,944 ...kalau tak mereka akan bunuh kita. ...kalau tak mereka akan bunuh kita.
647 01:01:12,079 01:01:13,234 Masuklah. Masuklah.
648 01:01:19,614 01:01:20,334 Abang Usman. Abang Usman.
649 01:01:22,045 01:01:23,645 Aku tak boleh memandu. Aku tak boleh memandu.
650 01:01:24,182 01:01:25,134 Biar aku yang pandu. Biar aku yang pandu.
651 01:01:33,158 01:01:55,158
652 01:02:40,212 01:02:41,796
653 01:02:53,013 01:02:54,137 Hati-hati! Hati-hati!
654 01:03:29,424 01:03:32,341 Aku inginkan Nargis-ku. Itu saja. Aku inginkan Nargis-ku. Itu saja.
655 01:03:33,941 01:03:35,506 Lalu aku akan pulang. Lalu aku akan pulang.
656 01:03:39,364 01:03:40,920 Aku tahu dimana dia. Aku tahu dimana dia.
657 01:03:45,521 01:03:48,116 Tolong yakinkan mereka aku memberitahu yang betul. Tolong yakinkan mereka aku memberitahu yang betul.
658 01:03:48,687 01:03:50,477 Kami pasti akan melakukan sesuatu, Sameer. Kami pasti akan melakukan sesuatu, Sameer.
659 01:03:51,169 01:03:52,017 Oke. Oke.
660 01:03:52,510 01:03:53,876 Tunggu saja. Tunggu saja.
661 01:03:53,956 01:03:55,142 Tolonglah Tuan. Tolonglah Tuan.
662 01:04:27,513 01:04:28,592
663 01:04:28,672 01:04:29,713
664 01:04:31,865 01:04:33,740 Tn. IK Mishra, Kedutaan Besar India. Tn. IK Mishra, Kedutaan Besar India.
665 01:04:34,239 01:04:35,657 Tuan Foiz Abu Malik. Tuan Foiz Abu Malik.
666 01:04:35,830 01:04:37,290 Majlis Keselamatan antarabangsa. Majlis Keselamatan antarabangsa.
667 01:04:42,347 01:04:47,502 Komandanku telah memberi tahuku tentang kes ini secara terperici. Komandanku telah memberi tahuku tentang kes ini secara terperici.
668 01:04:48,884 01:04:55,464 Sekarang aku ingin bercakap dengan Tahanan India. Sekarang aku ingin bercakap dengan Tahanan India.
669 01:04:56,822 01:04:59,468 Aku telah rakam kenyataan Warga Negara India yang bernama Sameer. Aku telah rakam kenyataan Warga Negara India yang bernama Sameer.
670 01:05:00,776 01:05:01,689 Untuk Kedutaan. Untuk Kedutaan.
671 01:05:01,769 01:05:03,924 Dan juga menyoal siasat detailnya dari India. Dan juga menyoal siasat detailnya dari India.
672 01:05:04,104 01:05:05,626 Apa kau mahu dengarnya? Apa kau mahu dengarnya?
673 01:05:11,016 01:05:12,248 Dengan segala hormatnya, Tuan. Dengan segala hormatnya, Tuan.
674 01:05:12,698 01:05:14,995 Tak peduli apa yang kau rakam. Tak peduli apa yang kau rakam.
675 01:05:17,299 01:05:18,282 Yang penting... Yang penting...
676 01:05:19,444 01:05:21,139 ...ini adalah undang-undang negaraku. ...ini adalah undang-undang negaraku.
677 01:05:21,694 01:05:25,114 ISA adalah undang-undang Negara ini ISA adalah undang-undang Negara ini
678 01:05:26,921 01:05:28,859 Biarkan kami mencari kebenaran... Biarkan kami mencari kebenaran...
679 01:05:29,109 01:05:31,929 ...agar kami boleh membantumu. ...agar kami boleh membantumu.
680 01:05:54,753 01:05:55,574 Rokok? Rokok?
681 01:06:05,072 01:06:06,992 Jadi kau menuntut hak kalau kau... Jadi kau menuntut hak kalau kau...
682 01:06:08,635 01:06:13,591 datang ke Noman untuk selamatkan isterimu. datang ke Noman untuk selamatkan isterimu.
683 01:06:13,671 01:06:15,814 Ini bukan menuntuk hak, ini kebenaran. Ini bukan menuntuk hak, ini kebenaran.
684 01:06:15,894 01:06:17,682 Kau boleh periksa bukti yang kuberikan Kau boleh periksa bukti yang kuberikan
685 01:06:17,762 01:06:20,130 pada Polis atau nombor telepon dari isteriku. pada Polis atau nombor telepon dari isteriku.
686 01:06:20,964 01:06:24,485 Atau kau boleh mendapatkan kenyataan dari pemandu teksi yang bernama Usman. Atau kau boleh mendapatkan kenyataan dari pemandu teksi yang bernama Usman.
687 01:06:24,565 01:06:27,433 Atau di tempat aku mencari isteriku. Atau di tempat aku mencari isteriku.
688 01:06:28,063 01:06:31,294 Kenapa tak ada orang yang lakukan kerjanya daripada menanya aku? Kenapa tak ada orang yang lakukan kerjanya daripada menanya aku?
689 01:06:31,374 01:06:34,337 Semua orang bertanya padaku dan membuang masa saja. Semua orang bertanya padaku dan membuang masa saja.
690 01:06:47,590 01:06:52,364 Kerana telepon lelaki yang digunakan oleh isterimu... Kerana telepon lelaki yang digunakan oleh isterimu...
691 01:06:53,820 01:06:56,726 ...kami telah temui mayat Pervez Al Shirazi. ...kami telah temui mayat Pervez Al Shirazi.
692 01:06:57,805 01:07:01,029 Dua hari yang lalu ada orang telah membunuhnya. Dua hari yang lalu ada orang telah membunuhnya.
693 01:07:02,115 01:07:05,900 Pada hari yang sama, kau datang di Noman. Pada hari yang sama, kau datang di Noman.
694 01:07:06,428 01:07:07,214 Apa aku betul? Apa aku betul?
695 01:07:13,535 01:07:20,013 Kerana pemandu teksi masih lagi tak sedarkan diri di hospital. Kerana pemandu teksi masih lagi tak sedarkan diri di hospital.
696 01:07:21,012 01:07:28,804 Dan kami tak tahu siapa yang melakukan ini padanya. Dan kami tak tahu siapa yang melakukan ini padanya.
697 01:07:31,548 01:07:36,400 Itulah kenapa kami terpaksa menyoalmu. Itulah kenapa kami terpaksa menyoalmu.
698 01:07:37,741 01:07:44,027 Kerana bangunan yang kau kata telah melihat isterimu... Kerana bangunan yang kau kata telah melihat isterimu...
699 01:07:44,107 01:07:48,265 Tempat itu adalah tempat kursus menjahit untuk para wanita. Tempat itu adalah tempat kursus menjahit untuk para wanita.
700 01:07:57,613 01:07:59,592 Aku ingin membantumu. Aku ingin membantumu.
701 01:08:01,128 01:08:02,276 Tapi kau... Tapi kau...
702 01:08:03,023 01:08:09,702 Ini adalah kesempatan terakhirmu untuk beritahu yang sebenarnya. Ini adalah kesempatan terakhirmu untuk beritahu yang sebenarnya.
703 01:08:45,149 01:08:45,912 Kita nak pergi kemana? Kita nak pergi kemana?
704 01:08:50,936 01:09:50,936
705 01:11:20,297 01:11:21,840 'Allah Maha Besar.' 'Allah Maha Besar.'
706 01:12:06,902 01:12:08,099 Sameer! Sameer!
707 01:12:08,179 01:12:09,421 Sameer! Sameer!
708 01:12:09,601 01:12:10,410 Jangan, Sameer! Jangan, Sameer!
709 01:12:51,867 01:12:53,008 Sameer. Sameer.
710 01:13:17,998 01:13:19,165 Diamlah. Diamlah.
711 01:13:37,544 01:13:41,121 Kau adalah banduan yang melarikan diri di mata undang-undang. Kau adalah banduan yang melarikan diri di mata undang-undang.
712 01:13:42,484 01:13:48,378 Kami ingin melakukan pekerjaan kami secara rahsia, jauh dari pengawasan. Kami ingin melakukan pekerjaan kami secara rahsia, jauh dari pengawasan.
713 01:13:49,555 01:13:52,340 Jabatanku telah menemukan bukti untuk menyokonggmu. Jabatanku telah menemukan bukti untuk menyokonggmu.
714 01:13:54,412 01:13:56,598 Namaku Faiz Abu Malik. Namaku Faiz Abu Malik.
715 01:13:57,763 01:14:03,197 Sebelum kita kehilangan semua petunjuk untuk mencari isterimu, masuklah. Sebelum kita kehilangan semua petunjuk untuk mencari isterimu, masuklah.
716 01:15:01,078 01:15:01,987 Komandan. Komandan.
717 01:15:02,067 01:15:05,654 Aku inginkan kau dan Tamina berdua dalam kes ini. Aku inginkan kau dan Tamina berdua dalam kes ini.
718 01:15:05,734 01:15:07,133 Ya, Komandan. Ya, Komandan.
719 01:15:07,980 01:15:12,681 Jangan risau, mereka akan carikan isterimu. Jangan risau, mereka akan carikan isterimu.
720 01:15:37,382 01:15:39,197 Aku tahu kami akan ada harapan jika denganmu, Komandan. Aku tahu kami akan ada harapan jika denganmu, Komandan.
721 01:15:39,723 01:15:41,433 Sudahlah, Mishra. Sudahlah, Mishra.
722 01:15:42,385 01:15:45,031 India adalah kawan baik Kesultanan Noman. India adalah kawan baik Kesultanan Noman.
723 01:15:58,571 01:15:59,872 Dia tepat di depanku. Dia tepat di depanku.
724 01:16:04,825 01:16:06,181 Aku tak boleh selamatkannya. Aku tak boleh selamatkannya.
725 01:16:14,303 01:16:16,648 Tak ada gunanya menjadi emosional, Sameer. Tak ada gunanya menjadi emosional, Sameer.
726 01:16:17,320 01:16:18,614 Itu hanya akan buruk kan lagi keadaan. Itu hanya akan buruk kan lagi keadaan.
727 01:16:20,385 01:16:22,074 Usman masih belum lagi sedarkan diri. Usman masih belum lagi sedarkan diri.
728 01:16:22,336 01:16:24,474 Hanya kau yang boleh memberi kami detailnya. Hanya kau yang boleh memberi kami detailnya.
729 01:16:24,554 01:16:27,173 Kau adalah satu-satunya saksi dari kes ini. Kau adalah satu-satunya saksi dari kes ini.
730 01:16:27,712 01:16:29,456 Jadi tolong berkerja sama, oke. Jadi tolong berkerja sama, oke.
731 01:16:31,524 01:16:33,635 Oke, Sameer, fikirkan semua kejadian itu. Oke, Sameer, fikirkan semua kejadian itu.
732 01:16:34,008 01:16:36,209 Dari awal dan secara detail. Dari awal dan secara detail.
733 01:16:42,195 01:16:45,976 Agensi pekerjaan cakap lelaki itu akan menjemput isteriku... Agensi pekerjaan cakap lelaki itu akan menjemput isteriku...
734 01:16:47,515 01:16:49,192 ...dan membawanya ke syarikat korporat. ...dan membawanya ke syarikat korporat.
735 01:16:49,409 01:16:51,507 Dia tak tiba di tempat penjemputan... Dia tak tiba di tempat penjemputan...
736 01:16:51,587 01:16:54,459 ...yang seharusnya. ...yang seharusnya.
737 01:16:54,539 01:16:55,774 Mereka tak ketemu. Mereka tak ketemu.
738 01:16:57,526 01:17:01,589 Jadi dia menipu isteriku tak berjumpa dengannya. Jadi dia menipu isteriku tak berjumpa dengannya.
739 01:17:01,814 01:17:02,774 Kerana sepertinya mereka berjumpa. Kerana sepertinya mereka berjumpa.
740 01:17:02,999 01:17:04,910 Begitulah cara mereka menculiknya. Begitulah cara mereka menculiknya.
741 01:17:08,543 01:17:09,598 - Mari pergi. - Mari. - Mari pergi. - Mari.
742 01:17:22,863 01:17:25,231 9 mac, Penerbangan Gulf Air dari India 9 mac, Penerbangan Gulf Air dari India
743 01:17:27,496 01:17:29,496 Ada 51 kamera dari tempat kedatangan hingga pintu keluar.. Ada 51 kamera dari tempat kedatangan hingga pintu keluar..
744 01:17:31,515 01:17:34,170 Sameer, periksa setiap monitor. Sameer, periksa setiap monitor.
745 01:17:34,730 01:17:35,746 Baik. Baik.
746 01:17:41,026 01:17:44,624 Mari kita periksa dari tempat di mana dia tiba di imigresen. Mari kita periksa dari tempat di mana dia tiba di imigresen.
747 01:17:58,632 01:18:00,536 Itu Nargis. Di tengah. Itu Nargis. Di tengah.
748 01:18:03,305 01:18:04,900 Besarkan. Besarkan. Besarkan. Besarkan.
749 01:18:15,605 01:18:17,056 Seseorang menjemputnya. Seseorang menjemputnya.
750 01:18:22,444 01:18:24,444 Aku harus lihat wajahnya, pegawai. Cuba ganti kamera Aku harus lihat wajahnya, pegawai. Cuba ganti kamera
751 01:18:28,500 01:18:29,482 Besarkan. Besarkan. Besarkan. Besarkan.
752 01:18:31,726 01:18:34,857 Dia berdiri seperti mengetahui dibelakangnya ada kamera. Dia berdiri seperti mengetahui dibelakangnya ada kamera.
753 01:18:42,783 01:18:45,029 Pergi jahanam lah dengan kamera keselamatan ini. Pergi jahanam lah dengan kamera keselamatan ini.
754 01:18:45,109 01:18:47,209 Aku tak boleh melihat apapun. Semuanya tak jelas. Aku tak boleh melihat apapun. Semuanya tak jelas.
755 01:18:47,289 01:18:48,428 Tak ada yang boleh lihat. Tak ada yang boleh lihat.
756 01:18:52,071 01:18:54,647 Dapatkan wajah & plat nombor van hitam itu sekarang Dapatkan wajah & plat nombor van hitam itu sekarang
757 01:18:54,826 01:18:56,826 atau kau akan kehilangan pekerjaanmu atau kau akan kehilangan pekerjaanmu
758 01:18:56,996 01:18:57,723
759 01:18:59,759 01:19:02,138 Sameer, Mari pergi. Sameer, Mari pergi.
760 01:19:14,832 01:19:18,960 Phir chandni raatein woh aayengi Malam bulan purnama akan kembali Phir chandni raatein woh aayengi Malam bulan purnama akan kembali
761 01:19:19,998 01:19:23,680 Phir se milenge hum, sanam Kita akan bertemu lagi, sayang Phir se milenge hum, sanam Kita akan bertemu lagi, sayang
762 01:19:25,344 01:19:29,575 Phir roshni khidki se aayegi Sinar matahari akan masuk melalui jendela Phir roshni khidki se aayegi Sinar matahari akan masuk melalui jendela
763 01:19:30,441 01:19:33,831 Phir hum pe hoga kuchh karam Menghitung rahmat & mewujudkan impian kita Phir hum pe hoga kuchh karam Menghitung rahmat & mewujudkan impian kita
764 01:19:35,097 01:19:39,937 Phir vaadon se hoke inn khwaabon ko bo ke Menghitung rahmat & mewujudkan impian kita Phir vaadon se hoke inn khwaabon ko bo ke Menghitung rahmat & mewujudkan impian kita
765 01:19:40,374 01:19:44,440 Yeh rishta nibhayenge hum Kita akan menjaga ikatan ini Yeh rishta nibhayenge hum Kita akan menjaga ikatan ini
766 01:19:45,512 01:19:48,076 Phir barsega sawan Hujan akan membasahi kita lagi Phir barsega sawan Hujan akan membasahi kita lagi
767 01:19:48,156 01:19:50,672 Mehkega woh aangan Dan halaman akan terang Mehkega woh aangan Dan halaman akan terang
768 01:19:50,752 01:19:54,834 Ke aayega mohabbat ka mausam Cinta sekali lagi akan muncul Ke aayega mohabbat ka mausam Cinta sekali lagi akan muncul
769 01:19:55,714 01:19:58,507 Subah ko jaga ke diwaktu pagi Subah ko jaga ke diwaktu pagi
770 01:19:58,587 01:20:01,040 Tu khud ko saja ke Lalu mendandani dirimu Tu khud ko saja ke Lalu mendandani dirimu
771 01:20:01,120 01:20:06,045 Mera hi deedar karna Dan kau boleh melihatku Mera hi deedar karna Dan kau boleh melihatku
772 01:20:06,125 01:20:10,374 Mera intezaar karna Tunggu lah aku Mera intezaar karna Tunggu lah aku
773 01:20:11,166 01:20:13,952 Mera intezaar karna Tunggu lah aku Mera intezaar karna Tunggu lah aku
774 01:20:14,032 01:20:16,004 Nargis telah melihatmu. Nargis telah melihatmu.
775 01:20:16,410 01:20:19,541 Dia sangat menunggumu. Dia sangat menunggumu.
776 01:20:21,980 01:20:24,142 Jangan berputus asa. Jangan berputus asa.
777 01:20:25,980 01:20:29,537 Allah adalah pelindungmu. Allah adalah pelindungmu.
778 01:20:29,561 01:20:59,561
779 01:21:27,511 01:21:31,802 Mera intezaar karna Tunggu lah aku Mera intezaar karna Tunggu lah aku
780 01:21:32,462 01:21:36,469 Mera intezaar karna Tunggu lah aku Mera intezaar karna Tunggu lah aku
781 01:21:37,559 01:21:42,004 Zara aitbaar karna Jangan hilang keyakinan Zara aitbaar karna Jangan hilang keyakinan
782 01:21:42,759 01:21:47,066 Mera intezaar karna Tunggu lah aku Mera intezaar karna Tunggu lah aku
783 01:21:49,524 01:21:54,237 9 Mac, malam masa Nargis tiba di Noman. 9 Mac, malam masa Nargis tiba di Noman.
784 01:21:55,924 01:22:00,880 Beberapa Van hitam itu disewa dari Al Habb Travels. Beberapa Van hitam itu disewa dari Al Habb Travels.
785 01:22:01,627 01:22:02,626 Apa perkembangannya? Apa perkembangannya?
786 01:22:05,422 01:22:09,967 Aku telah mengodam sistem Al-Hab travels Aku telah mengodam sistem Al-Hab travels
787 01:22:13,250 01:22:16,562 Empat van hitam disewa oleh empat orang berbeza. Empat van hitam disewa oleh empat orang berbeza.
788 01:22:16,642 01:22:19,917 Tapi menurut GPS kereta sewa ini... Tapi menurut GPS kereta sewa ini...
789 01:22:20,168 01:22:22,858 ...satu van hitam tiba di lapangan terbang malam itu. ...satu van hitam tiba di lapangan terbang malam itu.
790 01:22:22,994 01:22:23,819 Yang mana? Yang mana?
791 01:22:24,110 01:22:25,364 Lihat monitor. Lihat monitor.
792 01:22:32,962 01:22:35,661 Nama klien Filly Modeling Agency. Nama klien Filly Modeling Agency.
793 01:22:38,822 01:22:39,942 Agen model? Agen model?
794 01:22:40,939 01:22:42,378 Mana boleh? Mana boleh?
795 01:22:42,749 01:22:47,058 Karena iklan itu untuk penempatan kerja HR beberapa syarikat. Karena iklan itu untuk penempatan kerja HR beberapa syarikat.
796 01:22:47,195 01:22:48,060 sekejap. sekejap.
797 01:22:54,486 01:22:56,250 Kurasa kita telah dapatkan identitinya Kurasa kita telah dapatkan identitinya
798 01:22:58,121 01:23:01,813 Profilnya sepadan dengan lelaki Profilnya sepadan dengan lelaki
799 01:23:01,857 01:23:03,727 yang menjemput Nargis. yang menjemput Nargis.
800 01:23:08,649 01:23:09,957 Itzak Regini. Itzak Regini.
801 01:23:10,268 01:23:12,046 Berasal dari Aljazair... Berasal dari Aljazair...
802 01:23:12,126 01:23:15,235 ...dan merupakan penyelaras ketua model luar negeri yang berjaya. ...dan merupakan penyelaras ketua model luar negeri yang berjaya.
803 01:23:15,858 01:23:18,833 Dan bekerja dengan semua model antarabangsa. Dan bekerja dengan semua model antarabangsa.
804 01:23:19,130 01:23:21,247 Tapi ini dilihat sangat haram. Tapi ini dilihat sangat haram.
805 01:23:21,433 01:23:25,764 Setiap bisnis haram dilakukan melalui jalan haram, Sameer. Setiap bisnis haram dilakukan melalui jalan haram, Sameer.
806 01:23:26,825 01:23:30,647 Jika kita buat sebuan ke agen model sekarang dan mencari lelaki ini... Jika kita buat sebuan ke agen model sekarang dan mencari lelaki ini...
807 01:23:30,727 01:23:33,694 ...maka seluruh geng akan dimaklumkan dan melarikan diri. ...maka seluruh geng akan dimaklumkan dan melarikan diri.
808 01:23:33,774 01:23:36,125 Dan bahkan rakamannya pun tak jelas. Dan bahkan rakamannya pun tak jelas.
809 01:23:36,205 01:23:37,811 Wajahnya sama sekali tak nampak. Wajahnya sama sekali tak nampak.
810 01:23:37,891 01:23:43,614 Kita tak boleh membuktikan tuduhan apa pun di mahkamah terhadapnya sekarang. Kita tak boleh membuktikan tuduhan apa pun di mahkamah terhadapnya sekarang.
811 01:23:43,694 01:23:44,970 Maksudmu apa? Maksudmu apa?
812 01:23:45,856 01:23:48,833 Apa kau akan duduk diam? Dan tak melakukan apa-apa. Apa kau akan duduk diam? Dan tak melakukan apa-apa.
813 01:23:49,620 01:23:50,675 Tidak. Tidak.
814 01:23:51,462 01:23:57,882 Kami akan mengawasi Itzak Regini sekarang. Kami akan mengawasi Itzak Regini sekarang.
815 01:24:22,960 01:24:26,466 Bos kami telah pindahkan saham dengan susah payah Bos kami telah pindahkan saham dengan susah payah
816 01:24:38,614 01:24:40,103 Tekanannya mulai terasa. Tekanannya mulai terasa.
817 01:24:40,322 01:24:42,322 Yang terbaik adalah membunuh gadis itu dan membuangnya. Yang terbaik adalah membunuh gadis itu dan membuangnya.
818 01:24:42,856 01:24:45,460 Selesaikan kes ini dan selamatkan dirimu Selesaikan kes ini dan selamatkan dirimu
819 01:24:46,005 01:24:47,224 Sampaikan pesanaku ini. Sampaikan pesanaku ini.
820 01:24:57,609 01:24:58,856 Polis sudah tahu Polis sudah tahu
821 01:24:58,856 01:25:01,244 Bunuh gadis India itu. Bunuh gadis India itu.
822 01:25:18,662 01:25:19,119
823 01:25:19,199 01:25:22,596 Faiz, segera hubungi Sameer. Faiz, segera hubungi Sameer.
824 01:25:38,168 01:25:42,616
825 01:25:58,229 01:26:00,592 Kami jumpa mayat ini dua jam yang lalu. Kami jumpa mayat ini dua jam yang lalu.
826 01:26:02,986 01:26:04,336 Dapat panggilan dari orang yang tak diketahui. Dapat panggilan dari orang yang tak diketahui.
827 01:26:11,488 01:26:13,774 Kami juga menemukan pasport India yang terbakar... Kami juga menemukan pasport India yang terbakar...
828 01:26:14,664 01:26:16,073 ...untuk kau mengesahkan. ...untuk kau mengesahkan.
829 01:26:17,146 01:26:18,633 Maaf hal ini berlaku. Maaf hal ini berlaku.
830 01:26:43,518 01:26:44,688 Sameer. Sameer.
831 01:26:45,127 01:26:47,313 Sameer,jangan pergi. Sameer,jangan pergi.
832 01:26:47,393 01:26:49,887 Sameer. Tolong jangan pergi kesana. Sameer. Tolong jangan pergi kesana.
833 01:27:14,523 01:27:16,024 Dia bukan Nargis. Dia bukan Nargis.
834 01:27:17,093 01:27:18,151 Dia bukan Nargis. Dia bukan Nargis.
835 01:27:18,175 01:27:39,175
836 01:28:09,282 01:28:13,514 Nazro se karam tak Dari mata menjad rahmat Nazro se karam tak Dari mata menjad rahmat
837 01:28:17,441 01:28:21,591 Imaan se dharam tak Dari keyakinan menjadi karma Imaan se dharam tak Dari keyakinan menjadi karma
838 01:28:25,530 01:28:29,996 Nazro se karam tak Dari mata menjadi rahmat Nazro se karam tak Dari mata menjadi rahmat
839 01:28:30,076 01:28:34,089 Imaan se dharam tak Dari keyakinan menjadi karma Imaan se dharam tak Dari keyakinan menjadi karma
840 01:28:34,169 01:28:39,944 Haqiqat se lekar bharam tak Dari kenyataan menjadi ilusi Haqiqat se lekar bharam tak Dari kenyataan menjadi ilusi
841 01:28:42,180 01:28:46,234 Dua se hasar tak Dari doa menjadi kesedaran Dua se hasar tak Dari doa menjadi kesedaran
842 01:28:46,314 01:28:50,342 Ye saare safar tak Semua perjalanan Ye saare safar tak Semua perjalanan
843 01:28:50,422 01:28:56,258 Faristo ke roshan shehar tak Ke kota malaikat diterangi Faristo ke roshan shehar tak Ke kota malaikat diterangi
844 01:28:58,308 01:29:02,407 Aasho se jashan tak Dari air mata sampai perayaan Aasho se jashan tak Dari air mata sampai perayaan
845 01:29:02,487 01:29:06,299 Junnon se janam tak Dari satu kehidupan ke kehidupan berikutnya Junnon se janam tak Dari satu kehidupan ke kehidupan berikutnya
846 01:29:06,455 01:29:14,574 Shehre ko saja ke kafan tak Dari ikatan suci sampai kuburan Shehre ko saja ke kafan tak Dari ikatan suci sampai kuburan
847 01:29:18,121 01:29:26,044 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
848 01:29:26,124 01:29:33,080 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
849 01:29:33,930 01:29:40,427 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
850 01:29:58,250 01:30:06,303 Yeh raat kali dhal jayegi Malam yang gelap akan berlalu Yeh raat kali dhal jayegi Malam yang gelap akan berlalu
851 01:30:06,383 01:30:14,229 Ulfat ki hogi phir se subah Cinta akan bangkit kembali dengan fajar Ulfat ki hogi phir se subah Cinta akan bangkit kembali dengan fajar
852 01:30:14,309 01:30:21,807 Jis desh aasho, na dard pale Tempat tanpa air mata, dan rasa sakit Jis desh aasho, na dard pale Tempat tanpa air mata, dan rasa sakit
853 01:30:21,887 01:30:29,412 Hai vaada main tujhse milunga waha Aku janji kita akan bertemu lagi Hai vaada main tujhse milunga waha Aku janji kita akan bertemu lagi
854 01:30:29,492 01:30:33,607 Jakhmo se marham tak Dari rasa sakit menjadi sembuh Jakhmo se marham tak Dari rasa sakit menjadi sembuh
855 01:30:33,687 01:30:37,498 Juda se milan tak Dari perpisahan menjadi perjumpaan Juda se milan tak Dari perpisahan menjadi perjumpaan
856 01:30:37,578 01:30:47,016 Doli mein bithake dafan tak Dari berjalan sampai ke kuburan Doli mein bithake dafan tak Dari berjalan sampai ke kuburan
857 01:30:49,337 01:30:57,008 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
858 01:30:57,088 01:31:04,143 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
859 01:31:05,142 01:31:11,663 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
860 01:31:36,118 01:31:37,505 Dia sudah ada di syurga. Dia sudah ada di syurga.
861 01:31:38,356 01:31:39,721 Biarkan dia tenang, kawan. Biarkan dia tenang, kawan.
862 01:31:44,890 01:31:51,773 Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu Tere sang hu aakhri kadam tak Aku bersamamu sampai langkah terakhirmu
863 01:32:04,205 01:32:07,989 Ini adalah jumlah pampasan dari kerajaanku. Ini adalah jumlah pampasan dari kerajaanku.
864 01:32:08,069 01:32:09,621 Pasport dan pass masuk. Pasport dan pass masuk.
865 01:32:13,784 01:32:18,205 Aku tak boleh merasakan sakitmu, Sameer, tapi percayalah... Aku tak boleh merasakan sakitmu, Sameer, tapi percayalah...
866 01:32:19,168 01:32:22,119 ...Kesultanan Noman akan memastikan kamu dapat keadilan. ...Kesultanan Noman akan memastikan kamu dapat keadilan.
867 01:32:31,036 01:32:32,088 Jaga diri baik-baik. Jaga diri baik-baik.
868 01:33:17,030 01:33:17,722
869 01:33:37,607 01:33:40,407 Ya Allah. kenapa ini? Ya Allah. kenapa ini?
870 01:33:44,897 01:33:46,108 Faiz... Faiz...
871 01:33:48,850 01:33:51,072 Zaid, hubungkan aku ke lapangan terbang antarabangsa. Zaid, hubungkan aku ke lapangan terbang antarabangsa.
872 01:33:54,776 01:33:55,695 Halo. Halo.
873 01:33:55,997 01:33:59,273 Halo, ini Tamina Hamid. Pegawai senior ISA. Halo, ini Tamina Hamid. Pegawai senior ISA.
874 01:33:59,353 01:34:00,959 Tolong hentikan penumpang yang bernama Sameer Choudhary dan pastikan Tolong hentikan penumpang yang bernama Sameer Choudhary dan pastikan
875 01:34:01,039 01:34:02,636 dia tak naik penerbangan ke India. dia tak naik penerbangan ke India.
876 01:34:02,716 01:34:04,219 Hentikan pass masuk sekarang. Hentikan pass masuk sekarang.
877 01:34:04,299 01:34:06,339 Pass masuknya sudah selesai puan. Pass masuknya sudah selesai puan.
878 01:34:06,419 01:34:08,892 Tapi penumpang Sameer Choudhary tak ada dalam senarai. Tapi penumpang Sameer Choudhary tak ada dalam senarai.
879 01:34:08,972 01:34:10,988 - Dia tak ada. - Apa? - Dia tak ada. - Apa?
880 01:34:11,068 01:34:12,572 Itu mustahil. Itu mustahil.
881 01:34:12,652 01:34:14,849 Silakan periksa sekali lagi. Dan hentikan penerbangan. Silakan periksa sekali lagi. Dan hentikan penerbangan.
882 01:34:14,929 01:34:16,661 Aku takut ini tak dibenarkan.. Aku takut ini tak dibenarkan..
883 01:34:16,741 01:34:19,429 Tolong dengarkan aku, kau harus melakukan apa pun yang boleh hentikan penerbangan. Tolong dengarkan aku, kau harus melakukan apa pun yang boleh hentikan penerbangan.
884 01:34:19,509 01:34:21,823 Pesawat itu sudah bersedia nak berlepas. Pesawat itu sudah bersedia nak berlepas.
885 01:34:21,903 01:34:24,645 Tapi kami yakin penumpang yang anda sebutkan belum naik. Tapi kami yakin penumpang yang anda sebutkan belum naik.
886 01:34:24,725 01:34:26,389 Tiada dalam senarai penumpang. Tiada dalam senarai penumpang.
887 01:34:51,092 01:34:54,043 Lihat failnya, kita telah ditipu.. - Apa? Lihat failnya, kita telah ditipu.. - Apa?
888 01:34:55,058 01:34:58,328 Itu tak mungkin! - Tak ada yang tak mungkin Faiz Itu tak mungkin! - Tak ada yang tak mungkin Faiz
889 01:34:58,424 01:34:59,639 Lihat failnya Lihat failnya
890 01:34:59,980 01:35:01,059
891 01:35:01,144 01:35:02,622 Tamina Hadi, ISA. Tamina Hadi, ISA.
892 01:35:02,702 01:35:04,398 Aku tadi bercakap denganmu di telepon. Tolong beri aku senarai penumpang. Aku tadi bercakap denganmu di telepon. Tolong beri aku senarai penumpang.
893 01:35:22,077 01:35:24,178 Sameer Chaudhary. India. Sameer Chaudhary. India.
894 01:35:57,655 01:36:03,729 Kau gila ya! Apa maksudmu gadis itu masih hidup? Kau gila ya! Apa maksudmu gadis itu masih hidup?
895 01:36:05,037 01:36:09,617 Komandan, sebenarnya Nargis masih hidup. Komandan, sebenarnya Nargis masih hidup.
896 01:36:11,548 01:36:15,647 Mayat yang kami jumpa dan detail yang kami ada tentang Nargis... Mayat yang kami jumpa dan detail yang kami ada tentang Nargis...
897 01:36:15,727 01:36:19,721 ...seperti tinggi dan sebagainya, tak sepadan. ...seperti tinggi dan sebagainya, tak sepadan.
898 01:36:20,437 01:36:23,283 Kami takut mereka akan membunuh Nargis. Kami takut mereka akan membunuh Nargis.
899 01:36:23,363 01:36:27,547 Dan mereka membuktikan kalau ketakutan kami benar dan mengelirukan kami. Dan mereka membuktikan kalau ketakutan kami benar dan mengelirukan kami.
900 01:36:27,627 01:36:32,937 Tubuhnya terbakar sangat teruk hingga pengecaman wajah tak dapat dikenal pasti. Tubuhnya terbakar sangat teruk hingga pengecaman wajah tak dapat dikenal pasti.
901 01:36:33,983 01:36:35,639 Ini satu masalah! Ini satu masalah!
902 01:36:36,271 01:36:40,049 Tapi kalau menurutmu jika Sameer tak tahu Tapi kalau menurutmu jika Sameer tak tahu
903 01:36:40,129 01:36:41,529 ...kalau isterinya masih hidup... ...kalau isterinya masih hidup...
904 01:36:42,013 01:36:43,198 ...Jadi kenapa dia masih berada di Noman. ...Jadi kenapa dia masih berada di Noman.
905 01:36:43,278 01:36:47,964 Komandan, Sameer adalah orang yang susah diteka. Komandan, Sameer adalah orang yang susah diteka.
906 01:36:48,709 01:36:51,857 Bahkan betulkah Nargis memang betul isterinya? Bahkan betulkah Nargis memang betul isterinya?
907 01:36:52,293 01:36:55,434 Dan kenapa Sameer pura-pura kembali ke India? Dan kenapa Sameer pura-pura kembali ke India?
908 01:36:55,898 01:37:00,180 Komandan, kami menghadapi banyak pertanyaan yang tidak kami ketahui jawapannya. Komandan, kami menghadapi banyak pertanyaan yang tidak kami ketahui jawapannya.
909 01:37:00,260 01:37:02,029 Balas dendam, Komandan. Balas dendam, Komandan.
910 01:37:02,109 01:37:04,823 Sameer ingin balas dendam pada Itzak Regini. Sameer ingin balas dendam pada Itzak Regini.
911 01:37:05,625 01:37:08,685 Dan dia akan mencuba mecarikannya dengan kos berapa pun. Dan dia akan mencuba mecarikannya dengan kos berapa pun.
912 01:37:19,898 01:37:23,813 "Aku seorang model berusia 20 tahun yang tiba di Noman esok sehabis percutian kecil." "Aku seorang model berusia 20 tahun yang tiba di Noman esok sehabis percutian kecil."
913 01:37:26,658 01:37:29,356 'Tak kenal siapa pun di sini dan melihat webmu.' 'Tak kenal siapa pun di sini dan melihat webmu.'
914 01:37:29,436 01:37:31,302 'Jadi aku berharap boleh ketemu dengan Itzak...' 'Jadi aku berharap boleh ketemu dengan Itzak...'
915 01:37:31,382 01:37:33,837 '...dan memberikanku pekerjaan sementara di sini. " '...dan memberikanku pekerjaan sementara di sini. "
916 01:37:34,086 01:37:36,447 "Dengan Cinta, Roxanne dari Yordania." "Dengan Cinta, Roxanne dari Yordania."
917 01:37:39,165 01:37:42,102 Usmaan adalah satu-satunya lelaki yang dikenal Sameer Usmaan adalah satu-satunya lelaki yang dikenal Sameer
918 01:37:42,345 01:37:44,674 dan kemudian Sameer akan mencuba menghubungi Itzak dengan cara apa pun. dan kemudian Sameer akan mencuba menghubungi Itzak dengan cara apa pun.
1 01:38:21,724 01:38:24,263 Abang Usman, aku dah dapat mencarinya. Abang Usman, aku dah dapat mencarinya.
2 01:38:25,419 01:38:29,799 Aku akan pergi ke Sharmal Al-Shaikh pagi esok. Aku akan pergi ke Sharmal Al-Shaikh pagi esok.
3 01:38:31,883 01:38:32,755 Terima kasih. Terima kasih.
4 01:38:35,768 01:38:36,637 Terima kasih. Terima kasih.
5 01:38:40,759 01:38:41,396
6 01:38:47,434 01:38:50,282 Bila dia akan pulang? dia tak beritahu? Bila dia akan pulang? dia tak beritahu?
7 01:38:50,991 01:38:51,917 Tak ada. Tak ada.
8 01:38:52,600 01:38:54,494 Tapi dia pasti sedang dalam perjalanan. Tapi dia pasti sedang dalam perjalanan.
9 01:39:00,102 01:39:03,764 Tunggu, Abang Usman. Tunggu. kebelakang cepat Tunggu, Abang Usman. Tunggu. kebelakang cepat
10 01:39:14,759 01:39:16,655 ISA. Apa yang mereka buat disini? ISA. Apa yang mereka buat disini?
11 01:39:17,396 01:39:19,486 Kurasa mereka tahu kau tak pergi. Kurasa mereka tahu kau tak pergi.
12 01:39:19,566 01:39:23,077 Imigresen juga sangat bijak dan sangat cekap. Imigresen juga sangat bijak dan sangat cekap.
13 01:39:23,742 01:39:28,431 Tapi Sameer, hanya ISA yang boleh membantumu. Tapi Sameer, hanya ISA yang boleh membantumu.
14 01:39:31,374 01:39:34,275 Aku tak ingin bantuan aku nak balas dendam Aku tak ingin bantuan aku nak balas dendam
15 01:39:37,360 01:39:39,781 Kita berdua harus berpisah di sini bang. Kita berdua harus berpisah di sini bang.
16 01:39:39,861 01:39:40,859 Jangan. Jangan.
17 01:39:41,104 01:39:44,097 Pathan tak pernah meninggalkan kawannya di tengah jalan. Pathan tak pernah meninggalkan kawannya di tengah jalan.
18 01:39:44,701 01:39:47,347 Aku akan membawamu ke Sharmal Shaikh. Aku akan membawamu ke Sharmal Shaikh.
19 01:39:51,315 01:39:53,418 Kubur kan aku di sebelah Nargis. Kubur kan aku di sebelah Nargis.
20 01:39:56,809 01:39:57,736 Berjanjilah padaku. Berjanjilah padaku.
21 01:39:59,407 01:40:00,186 Apa? Apa?
22 01:40:02,175 01:40:03,204 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
23 01:40:07,580 01:40:08,341 Sameer. Sameer.
24 01:40:08,566 01:40:10,399 Percayalah pada Allah. Percayalah pada Allah.
25 01:40:10,479 01:40:13,106 Hei... Dengarkan aku. Hei... Dengarkan aku.
26 01:40:13,556 01:40:16,082 Saudara. Demi Allah berhentilah. Saudara. Demi Allah berhentilah.
27 01:40:16,464 01:40:21,014 Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
28 01:40:21,094 01:40:25,165 Tab talak khuda haafiz Cukuplah saat ini selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Cukuplah saat ini selamat tinggal
29 01:40:34,616 01:40:39,135 Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
30 01:40:39,215 01:40:43,664 Tab talak khuda haafiz Cukuplah saat ini selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Cukuplah saat ini selamat tinggal
31 01:40:43,744 01:40:48,176 Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan ini hanya sebentar Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan ini hanya sebentar
32 01:40:48,256 01:40:52,726 Tab talak khuda haafiz Cukuplah saat ini selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Cukuplah saat ini selamat tinggal
33 01:40:52,806 01:40:57,223 Pal ye beet jayega Kenangan ini akan berlalu Pal ye beet jayega Kenangan ini akan berlalu
34 01:40:57,303 01:41:01,651 Pyar laut aayega Dan cinta akan bersemi kembali Pyar laut aayega Dan cinta akan bersemi kembali
35 01:41:01,731 01:41:10,541 Wakt ka behta ye dariya fir kinaare layega Dan waktu akan membawa kita ke pantai lagi Wakt ka behta ye dariya fir kinaare layega Dan waktu akan membawa kita ke pantai lagi
36 01:41:10,887 01:41:15,298 Yaad rakhna mujhko mohsin Ingatlah aku pada hari ini Yaad rakhna mujhko mohsin Ingatlah aku pada hari ini
37 01:41:15,378 01:41:19,864 Tab talak khuda haafiz Cukuplah saat ini selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Cukuplah saat ini selamat tinggal
38 01:41:19,944 01:41:24,396 Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan ini hanya lah sebentar Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan ini hanya lah sebentar
39 01:41:24,476 01:41:28,686 Tab talak khuda haafiz Cukuplah saat ini selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Cukuplah saat ini selamat tinggal
40 01:41:28,841 01:41:30,848 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
41 01:41:37,750 01:41:39,652 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
42 01:41:40,033 01:41:42,351 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
43 01:41:43,430 01:41:44,703 Aku perlu kereta hotel. Aku perlu kereta hotel.
44 01:41:45,063 01:41:47,277 Isteriku harus pergi ke bandar selama beberapa jam. Isteriku harus pergi ke bandar selama beberapa jam.
45 01:41:48,314 01:41:50,328 Harap pastikan pemandu boleh cakap Inggris. Harap pastikan pemandu boleh cakap Inggris.
46 01:41:50,408 01:41:53,178 Baik tuan. kereta akan menunggu tuan di lobi. Baik tuan. kereta akan menunggu tuan di lobi.
47 01:41:53,258 01:41:54,066 Terima kasih. Terima kasih.
48 01:43:22,609 01:43:23,630
49 01:43:23,670 01:43:27,653 Puan. Roxanne dari Jordan ada di sini untuk berjumpa dengan tuan Puan. Roxanne dari Jordan ada di sini untuk berjumpa dengan tuan
50 01:43:27,653 01:43:32,050 Dia akan masuk jika tuan sendirian Dia akan masuk jika tuan sendirian
51 01:43:35,080 01:43:37,533 Dia tinggal di hotelmu? - Ya tuan. Dia tinggal di hotelmu? - Ya tuan.
52 01:43:38,019 01:43:45,782 Dia nampaknya sangat ingin bertemu dengan tuan - Oke.. Suruh dia masuk Dia nampaknya sangat ingin bertemu dengan tuan - Oke.. Suruh dia masuk
53 01:44:08,391 01:44:09,364 Menakjubkan. Menakjubkan.
54 01:44:11,031 01:44:11,999 Tangan diatas. Tangan diatas.
55 01:44:13,209 01:44:14,212 Ke dalam. Ke dalam.
56 01:44:14,883 01:44:15,956 Cepat. Cepat.
57 01:44:20,080 01:44:22,155
58 01:44:30,371 01:44:31,820
59 01:45:10,884 01:45:13,176 Kau ingin membunuhku? Kau ingin membunuhku?
60 01:46:00,141 01:46:01,811 Sekarang, apa kau tahu siapa aku? Sekarang, apa kau tahu siapa aku?
61 01:46:02,131 01:46:03,748 Apa kau tahu siapa aku? Apa kau tahu siapa aku?
62 01:46:10,183 01:46:11,318 Orang India. Orang India.
63 01:46:18,145 01:46:19,564 Isterimu... Isterimu...
64 01:46:20,605 01:46:21,916 ...masih hidup. ...masih hidup.
65 01:46:23,259 01:46:27,372 Takut melihat kematianmu ya, dasar ban****. Takut melihat kematianmu ya, dasar ban****.
66 01:46:39,940 01:46:41,161 Anjing. Anjing.
67 01:46:42,432 01:46:43,666 Apa kau cakap? Apa kau cakap?
68 01:47:16,355 01:47:20,855 Nargis... masih hidup. Nargis... masih hidup.
69 01:47:22,208 01:47:22,900 Penipu. Penipu.
70 01:47:26,382 01:47:27,467 Jangan jangan jangan... Jangan jangan jangan...
71 01:47:34,243 01:47:36,189 Nargis ada di sini. Nargis ada di sini.
72 01:47:37,911 01:47:40,013 Kau adalah masalah besar. Kau adalah masalah besar.
73 01:47:40,886 01:47:48,066 Itu hanya tipuan agar kau pulang ke India. Itu hanya tipuan agar kau pulang ke India.
74 01:47:51,053 01:47:53,440 Itulah sebabnya kenapa kami membunuh gadis itu. Itulah sebabnya kenapa kami membunuh gadis itu.
75 01:47:57,545 01:47:59,081 Kau harus mempercayaiku. Kau harus mempercayaiku.
76 01:48:00,362 01:48:01,642 Dimana Nargis? Dimana Nargis?
77 01:48:01,722 01:48:04,798 Nargis ada di tempat parking. Nargis ada di tempat parking.
78 01:48:12,457 01:48:16,383 Dia akan dihantarkan ke bosku. Dia akan dihantarkan ke bosku.
79 01:48:18,146 01:48:21,658 Jika kau tak pergi ke sana dengan segera, lori akan bertolak pergi. Jika kau tak pergi ke sana dengan segera, lori akan bertolak pergi.
80 01:48:22,385 01:48:25,471 Jika kau tak percaya, carilah dia. Jika kau tak percaya, carilah dia.
81 01:48:25,948 01:48:28,203 Lalu kau boleh datang dan membunuhku. Lalu kau boleh datang dan membunuhku.
82 01:48:29,518 01:48:30,542 Sameer. Sameer.
83 01:48:30,622 01:48:32,161 - Sameer, hentikan. - Saudara. - Sameer, hentikan. - Saudara.
84 01:48:32,666 01:48:34,680 Sameer, Nargis masih hidup. Sameer, Nargis masih hidup.
85 01:48:35,115 01:48:36,679 Dia beritahu yang betul. Dia beritahu yang betul.
86 01:48:37,008 01:48:40,122 Kami mencarimu untuk memberitahumu hal ini. Kami mencarimu untuk memberitahumu hal ini.
87 01:48:40,202 01:48:42,167 Ya, mereka ingin membantumu. Ya, mereka ingin membantumu.
88 01:48:42,435 01:48:43,210 Sameer. Sameer.
89 01:48:44,406 01:48:45,452 Letakkan pistolnya. Letakkan pistolnya.
90 01:48:46,280 01:48:47,482 Sameer, tolonglah. Sameer, tolonglah.
91 01:48:54,512 01:48:56,067 Dia cakap Nargis masih hidup. Dia cakap Nargis masih hidup.
92 01:48:56,295 01:49:00,135 Oke, baik. Kita akan dapatkannya kembali. Oke, baik. Kita akan dapatkannya kembali.
93 01:49:00,215 01:49:02,920 Kita sangat dekat untuk menyelesaikan kes ini. Kita sangat dekat untuk menyelesaikan kes ini.
94 01:49:03,000 01:49:05,488 Cepat, berikan aku pistolnya. Cepat, berikan aku pistolnya.
95 01:49:07,700 01:49:09,257 Ya berikan. Ya berikan.
96 01:49:12,654 01:49:13,547 Sameer. Sameer.
97 01:49:14,204 01:49:15,650 Tolong, percayalah pada kami. Tolong, percayalah pada kami.
98 01:49:16,503 01:49:17,662 Berikan pistol padanya. Berikan pistol padanya.
99 01:49:18,458 01:49:19,617 Berikan pistol padaku. Berikan pistol padaku.
100 01:49:31,121 01:49:33,121 Terima kasih Ya Allah, kau sampai dengan tepat pada masanya, Faiz Terima kasih Ya Allah, kau sampai dengan tepat pada masanya, Faiz
101 01:49:35,010 01:49:38,075 Keparat ini akan membunuhku! Keparat ini akan membunuhku!
102 01:49:57,553 01:49:59,006 Lari, Sameer. Lari, Sameer.
103 01:50:02,894 01:50:04,464 Lari, Sameer. Lari, Sameer.
104 01:50:40,649 01:50:41,874 Nargis. Nargis.
105 01:51:16,417 01:51:17,334 Nargis. Nargis.
106 01:51:19,551 01:51:20,554 Sameer. Sameer.
107 01:51:21,501 01:51:22,947 Sameer, aku di sini. Sameer, aku di sini.
108 01:51:32,194 01:51:33,031 Nargis. Nargis.
109 01:51:33,356 01:51:34,159 Sameer. Sameer.
110 01:51:39,189 01:51:41,687 Jangan bersuara. Aku akan segera datang. Jangan bersuara. Aku akan segera datang.
111 01:51:42,949 01:51:45,211 Jangan bersuara, sayang. Jangan bersuara, sayang.
112 01:52:11,674 01:52:12,353
113 01:52:12,615 01:52:15,431 Abang Usman, aku telah jumpa Nargis. Abang Usman, aku telah jumpa Nargis.
114 01:52:24,384 01:52:25,394 Abang Usman. Abang Usman.
115 01:52:29,802 01:52:30,666 Saudara. Saudara.
116 01:52:30,888 01:52:32,438 - Abang Usman. - Saudara. - Abang Usman. - Saudara.
117 01:52:34,797 01:52:35,610 Saudara. Saudara.
118 01:52:40,660 01:52:41,733 Cepat masuk. Cepat masuk.
119 01:53:38,760 01:53:40,212 Ini Pegawai Faiz Abu Malik. Ini Pegawai Faiz Abu Malik.
120 01:53:40,292 01:53:43,700 Sangat menyedihkan memberitahu bahawa pegawai Tamina telah mati. Sangat menyedihkan memberitahu bahawa pegawai Tamina telah mati.
121 01:53:44,132 01:53:47,756 Dia telah ditembak dan dia mati. Dia telah ditembak dan dia mati.
122 01:53:48,206 01:53:51,129 Dia dibunuh oleh orang India, Sameer. Dia dibunuh oleh orang India, Sameer.
123 01:53:51,209 01:53:53,067 Segera berikan berita tersebut pada Komandan. Segera berikan berita tersebut pada Komandan.
124 01:53:53,147 01:53:54,070 Suspek utama. Suspek utama.
125 01:53:54,391 01:53:57,421 Penyerang melarikan diri dengan trailer hitam besar. Penyerang melarikan diri dengan trailer hitam besar.
126 01:53:57,501 01:54:00,373 Aku perlu bantuan segera. Tembak kalau terserempak. Aku perlu bantuan segera. Tembak kalau terserempak.
127 01:54:00,397 01:54:32,397
128 01:56:50,820 01:56:52,702 Aku harus membunuh salah satu pegawaiku sendiri. Aku harus membunuh salah satu pegawaiku sendiri.
129 01:56:54,552 01:56:56,441 Atau dia akan menjadi saksi. Atau dia akan menjadi saksi.
130 01:56:56,521 01:56:58,572 Itzak ban**** menghancurkan penyamaranku. Itzak ban**** menghancurkan penyamaranku.
131 01:57:00,087 01:57:02,813 Tapi lelaki itu, suaminya masih hidup. Tapi lelaki itu, suaminya masih hidup.
132 01:57:03,354 01:57:04,723 Masalahnya akan berlanjutan. Masalahnya akan berlanjutan.
133 01:57:04,803 01:57:06,730 Seharusnya kau buat gadis India itu terbunuh. Seharusnya kau buat gadis India itu terbunuh.
134 01:57:06,810 01:57:08,529 Keadaan semakin serabut sekarang. Keadaan semakin serabut sekarang.
135 01:57:09,878 01:57:10,985 Aljazair... Aljazair...
136 01:57:12,632 01:57:14,929 ...jangan tarik kembali kata-kata mereka. ...jangan tarik kembali kata-kata mereka.
137 01:57:17,836 01:57:19,766 Kita telah bincangkan ini sebelumnya. Kita telah bincangkan ini sebelumnya.
138 01:57:20,803 01:57:22,083 Dia untuk dijual. Dia untuk dijual.
139 01:57:23,667 01:57:25,528 Kami memberimu gadis yang terbakar dan mati. Kami memberimu gadis yang terbakar dan mati.
140 01:57:26,655 01:57:29,604 Yang perlu kau lakukan hanyalah menutup kes ini. Yang perlu kau lakukan hanyalah menutup kes ini.
141 01:57:31,329 01:57:33,467 Selesaikan masalahnya. Selesaikan masalahnya.
142 01:57:33,909 01:57:36,273 Itulah kenapa kita jadi rakan kongsi dalam kejahatan. Itulah kenapa kita jadi rakan kongsi dalam kejahatan.
143 01:57:49,281 01:57:51,670 Salah satu anak buah kamu ada di sini bersama Hakkan Rabbani Salah satu anak buah kamu ada di sini bersama Hakkan Rabbani
144 01:57:51,670 01:57:54,804 Ini Faiz.. aku mengesahkan.. ini pegawai Faiz Abu Malik Ini Faiz.. aku mengesahkan.. ini pegawai Faiz Abu Malik
145 01:57:54,804 01:57:56,804 Aku akan hantar gambarnya padamu Aku akan hantar gambarnya padamu
146 01:58:02,324 01:58:03,204 Sameer... Sameer...
147 01:58:03,371 01:58:04,245 Tuan. Tuan.
148 01:58:04,533 01:58:06,770 Aku akan menemui Komandan Ghazi, aku telah dipanggil kesana. Aku akan menemui Komandan Ghazi, aku telah dipanggil kesana.
149 01:58:07,506 01:58:09,936 Sameer, masalah ini sangat rumit. Sameer, masalah ini sangat rumit.
150 01:58:10,355 01:58:12,418 Kau membuat tuduhan terhadap pegawai Faiz Abu Malik... Kau membuat tuduhan terhadap pegawai Faiz Abu Malik...
151 01:58:12,498 01:58:15,240 ...dan dia menyalahkanmu atas kematian pegawai Tamina. ...dan dia menyalahkanmu atas kematian pegawai Tamina.
152 01:58:15,320 01:58:16,382 Itu semua bohong, tuan. Itu semua bohong, tuan.
153 01:58:16,462 01:58:18,229 Mereka telah mengarahkan untuk menembakmu jika terserempak oleh mereka. Mereka telah mengarahkan untuk menembakmu jika terserempak oleh mereka.
154 01:58:18,309 01:58:19,260 Apa kau memdengarku? Apa kau memdengarku?
155 01:58:19,544 01:58:20,679 Tembak ketika terserempak. Tembak ketika terserempak.
156 01:58:20,759 01:58:23,978 Aku bawa gadis-gadis lain bersama isteriku dalam sebuah trailer hitam, tuan. Aku bawa gadis-gadis lain bersama isteriku dalam sebuah trailer hitam, tuan.
157 01:58:24,058 01:58:26,939 Para gangster yang terlibat mengejarku. Para gangster yang terlibat mengejarku.
158 01:58:27,127 01:58:31,575 Tuan, tolong bantu aku ke ISA jadi aku boleh dedahkan mereka. Tuan, tolong bantu aku ke ISA jadi aku boleh dedahkan mereka.
159 01:58:31,949 01:58:32,945 Sameer. Sameer.
160 01:58:33,575 01:58:35,187 - Sameer. - Tolong... - Sameer. - Tolong...
161 01:58:45,757 01:58:46,732 Abang Usman. Abang Usman.
162 01:58:46,975 01:58:48,434 Abang Usman, buka matamu. Abang Usman, buka matamu.
163 01:59:00,144 01:59:01,981 Kami mengekori trailernya Kami mengekori trailernya
164 01:59:02,371 01:59:06,026 Suspek menuju ke bandar.. izin kan untuk terlibat... izin kan untuk terlibat Suspek menuju ke bandar.. izin kan untuk terlibat... izin kan untuk terlibat
165 01:59:06,350 01:59:10,813 Terlibat dan tembaklah! Aku akan ada di sana untuk membantumu segera. Terlibat dan tembaklah! Aku akan ada di sana untuk membantumu segera.
166 02:00:20,985 02:00:24,527 Pegawai Faiz ingin arahan 'tembak saat terserempak' di bandar Tuan Pegawai Faiz ingin arahan 'tembak saat terserempak' di bandar Tuan
167 02:00:24,527 02:00:26,527 Orang India itu akan sampai beberapa minit lagi kesini. Orang India itu akan sampai beberapa minit lagi kesini.
168 02:00:26,527 02:00:28,527 Kami ingin minta keizinanmu tuan Kami ingin minta keizinanmu tuan
169 02:00:29,574 02:00:32,666 Tuan Komandan, dia datang untuk menyerah. Tuan Komandan, dia datang untuk menyerah.
170 02:00:32,935 02:00:35,260 Tolong beri dia peluang. Tolong beri dia peluang.
171 02:00:47,554 02:00:52,542 Buruan di trailer. Ancaman terhadap keselamatan awam Buruan di trailer. Ancaman terhadap keselamatan awam
172 02:00:52,542 02:00:57,344 Lihat dan tembak! Kuulangi... Tunggu apa lagi? Lihat dan tembak! Kuulangi... Tunggu apa lagi?
173 02:01:00,156 02:01:01,272 Komandan... Komandan...
174 02:01:19,582 02:01:22,813 Jangan tembak. Jangan tembak. Jangan tembak. Jangan tembak.
175 02:01:22,893 02:01:25,428 Jangan tembak. Jangan tembak. Jangan tembak. Jangan tembak. Jangan tembak. Jangan tembak.
176 02:01:25,508 02:01:28,431 Isteri saya ada di dalam trailer dan ada seorang lelaki yang cedera juga. Isteri saya ada di dalam trailer dan ada seorang lelaki yang cedera juga.
177 02:01:28,783 02:01:30,070 Panggil Komandan Ghazi. Panggil Komandan Ghazi.
178 02:01:30,150 02:01:31,669 Bawa aku ke Kedutaan Besar India. Bawa aku ke Kedutaan Besar India.
179 02:01:56,255 02:01:58,841 Faiz Abu Malik telah membunuh pegawai Tamina. Faiz Abu Malik telah membunuh pegawai Tamina.
180 02:02:00,351 02:02:01,950 Panggil Kedutaan Besar India. Panggil Kedutaan Besar India.
181 02:02:02,178 02:02:03,756 Panggil Komandan Ghazi! Panggil Komandan Ghazi!
182 02:02:11,078 02:02:16,242 keparat ini telah membunuh salah satu dari kami, yaitu Pegawai Tamina..... keparat ini telah membunuh salah satu dari kami, yaitu Pegawai Tamina.....
183 02:02:22,938 02:02:24,246 Mampuslah Kau. Mampuslah Kau.
184 02:02:32,385 02:02:37,671 Aku malu padamu! - Apa salah saya tuan? Aku malu padamu! - Apa salah saya tuan?
185 02:02:49,537 02:02:54,690 Semua pegawai ketepi. Aku ulangi semua pegawai kebelakang Semua pegawai ketepi. Aku ulangi semua pegawai kebelakang
186 02:03:44,919 02:03:46,193 Ini untuk Nargis! Ini untuk Nargis!
187 02:03:46,217 02:04:46,217
188 02:06:33,330 02:06:37,563 Ini salah! Aku orang Arab! Kamu semua yang pengkhianat! Ini salah! Aku orang Arab! Kamu semua yang pengkhianat!
189 02:06:38,090 02:06:40,090 Jahanam dengan kamu! Jahanam dengan kamu!
190 02:06:53,544 02:06:56,122 Aku akan segera pulih. Aku akan segera pulih.
191 02:06:57,503 02:07:03,408 Saudara, aku ingin melihat India. Saudara, aku ingin melihat India.
192 02:07:04,973 02:07:07,929 Jika Allah berkehendak maka kita akan bertemu lagi. Jika Allah berkehendak maka kita akan bertemu lagi.
193 02:07:11,211 02:07:12,877 Aku akan menunggu hari itu. Aku akan menunggu hari itu.
194 02:07:15,163 02:07:17,754 Aku tak akan dapat balas jasa baik kamu. Aku tak akan dapat balas jasa baik kamu.
195 02:07:17,834 02:07:19,392 Jangan begitu, saudara. Jangan begitu, saudara.
196 02:07:20,865 02:07:27,404 Yang kau sebut sebagai kebaikan Pathan adalah tugasnya. Yang kau sebut sebagai kebaikan Pathan adalah tugasnya.
197 02:07:28,105 02:07:34,719 Yang kau rasakan adalah keikhlasan, Pathan merasa itu adalah keyakinannya. Yang kau rasakan adalah keikhlasan, Pathan merasa itu adalah keyakinannya.
198 02:07:36,754 02:07:38,941 Allah adalah pelindungmu, saudara. Allah adalah pelindungmu, saudara.
199 02:07:40,560 02:07:41,404 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
200 02:07:43,936 02:07:45,085 Hati hati. Hati hati.
201 02:07:46,918 02:07:48,115 Oke. Oke.
202 02:07:57,255 02:07:59,215 Ingatlah aku dalam doamu. Ingatlah aku dalam doamu.
203 02:08:05,528 02:08:06,486 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
204 02:08:08,350 02:08:09,186 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
205 02:08:09,210 02:08:38,210
206 02:08:41,225 02:08:45,108 Jaa mil gaye Sejak aku menemukanmu Jaa mil gaye Sejak aku menemukanmu
207 02:08:45,324 02:08:50,738 To khudaya mill gaya Aku merasa diberkati To khudaya mill gaya Aku merasa diberkati
208 02:08:50,818 02:09:00,289 Ache ko mere keya saiyaan mill gaya Sepertinya telah kutemukan tempat berlindungku Ache ko mere keya saiyaan mill gaya Sepertinya telah kutemukan tempat berlindungku
209 02:09:00,369 02:09:04,156 Tere thi kami Kau hilang dalam hidupku Tere thi kami Kau hilang dalam hidupku
210 02:09:04,236 02:09:08,924 Woh puri ho gaye Tapi sekarang celah itu terisi Woh puri ho gaye Tapi sekarang celah itu terisi
211 02:09:09,792 02:09:18,917 Raabta hai karam, chogayara mill gaya Dengan rahmat Tuhan, telah kutemukan yang telah hilang Raabta hai karam, chogayara mill gaya Dengan rahmat Tuhan, telah kutemukan yang telah hilang
212 02:09:20,420 02:09:29,962 Rab se mila ek aayan ban gaye Kau seperti berkah dari Tuhan Rab se mila ek aayan ban gaye Kau seperti berkah dari Tuhan
213 02:09:30,130 02:09:39,616 Khwabon ka mere mukaam ban gaye Mimpiku itu jadi kenyataan Khwabon ka mere mukaam ban gaye Mimpiku itu jadi kenyataan
214 02:09:39,696 02:09:48,734 Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi bagian dari hidupku Aap humari jaan ban gaye Kau menjadi bagian dari hidupku
215 02:10:08,544 02:10:13,124 Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
216 02:10:13,204 02:10:17,284 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal
217 02:10:26,697 02:10:31,228 Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
218 02:10:31,308 02:10:35,463 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal
219 02:10:35,768 02:10:40,272 Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar
220 02:10:40,352 02:10:44,251 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal
221 02:10:44,853 02:10:48,783 Pal ye beet jayega Momen ini akan berlalu Pal ye beet jayega Momen ini akan berlalu
222 02:10:49,420 02:10:53,266 Pyar laut aayega Dan cinta akan bersemi kembali Pyar laut aayega Dan cinta akan bersemi kembali
223 02:10:53,875 02:11:02,148 Wakt ka behta ye dariya fir kinaare layega Dan waktu akan membawa kita ke pantai lagi Wakt ka behta ye dariya fir kinaare layega Dan waktu akan membawa kita ke pantai lagi
224 02:11:03,000 02:11:07,459 Yaad rakhna mujhko mohsin Ingatlah aku pada hari itu Yaad rakhna mujhko mohsin Ingatlah aku pada hari itu
225 02:11:07,539 02:11:11,983 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal
226 02:11:12,063 02:11:16,454 Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar
227 02:11:16,534 02:11:20,795 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal
228 02:11:20,875 02:11:22,862 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
229 02:11:29,876 02:11:31,770 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
230 02:11:38,943 02:11:40,811 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
231 02:11:41,456 02:11:43,683 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
232 02:11:43,763 02:11:45,910 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
233 02:11:46,114 02:11:50,102 Tu meri yaadon ke ghar mein Kau selalu mengingat ingatanku Tu meri yaadon ke ghar mein Kau selalu mengingat ingatanku
234 02:11:50,102 02:11:54,836 Har ghadi maujood hai Sepanjang waktu Har ghadi maujood hai Sepanjang waktu
235 02:11:59,538 02:12:03,666 Tu meri yaadon ke ghar mein Kau selalu mengingat ingatanku Tu meri yaadon ke ghar mein Kau selalu mengingat ingatanku
236 02:12:03,666 02:12:08,057 Har ghadi maujood hai Sepanjang waktu Har ghadi maujood hai Sepanjang waktu
237 02:12:08,300 02:12:12,456 Mere jahan mein tujhse juda Semua momen yang dihabiskan bersamamu Mere jahan mein tujhse juda Semua momen yang dihabiskan bersamamu
238 02:12:12,536 02:12:17,580 Har pal kahin mehfoos hai Masih tinggal di suatu tempat dalam diriku Har pal kahin mehfoos hai Masih tinggal di suatu tempat dalam diriku
239 02:12:17,660 02:12:21,617 Pal ye beet jayega Momen ini akan berlalu Pal ye beet jayega Momen ini akan berlalu
240 02:12:22,233 02:12:26,168 Dil se tu na jayega Tapi kau akan selalu tinggal di hatiku Dil se tu na jayega Tapi kau akan selalu tinggal di hatiku
241 02:12:26,730 02:12:31,196 Wakt bhi karle ye koshish Waktu bisa mencoba sebanyak yang diinginkan Wakt bhi karle ye koshish Waktu bisa mencoba sebanyak yang diinginkan
242 02:12:31,403 02:12:35,390 Wakt haar jaayega Tapi bahkan waktu pun akan hilang Wakt haar jaayega Tapi bahkan waktu pun akan hilang
243 02:12:35,771 02:12:40,251 Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti Hum milenge fir kisi din Kita akan bertemu lagi suatu hari nanti
244 02:12:40,331 02:12:44,817 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal
245 02:12:44,897 02:12:49,297 Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar Ye judaiyan hai kuch din Perpisahan itu hanya sebentar
246 02:12:49,377 02:12:53,518 Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal Tab talak khuda haafiz Sampai saat itu selamat tinggal
247 02:12:53,598 02:12:56,113 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
248 02:13:02,703 02:13:05,132 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
249 02:13:11,739 02:13:14,174 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
250 02:13:20,862 02:13:22,998 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal
251 02:13:23,078 02:13:25,161 Khuda haafiz Selamat tinggal Khuda haafiz Selamat tinggal