This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:09,080 | 00:01:10,360 | Semua karakter dan peristiwa dalam film ini adalah imajinasi. | Semua karakter dan peristiwa dalam film ini adalah imajinasi. |
2 | 00:01:10,440 | 00:01:11,720 | Kemiripan dengan orang mati atau hidup murni kebetulan. | Kemiripan dengan orang mati atau hidup murni kebetulan. |
3 | 00:01:45,520 | 00:01:47,200 | 1981 PARLEMEN, NEW DELHI | 1981 PARLEMEN, NEW DELHI |
4 | 00:01:51,520 | 00:01:53,280 | RAMIKA SEN PERDANA MENTERI | RAMIKA SEN PERDANA MENTERI |
5 | 00:01:55,800 | 00:02:00,680 | Aku pernah dengar tentang iblis. Ini pertama kali aku melihatnya! | Aku pernah dengar tentang iblis. Ini pertama kali aku melihatnya! |
6 | 00:02:02,200 | 00:02:05,120 | Tak boleh ada yang menulis atau membaca tentang dia! | Tak boleh ada yang menulis atau membaca tentang dia! |
7 | 00:02:07,720 | 00:02:11,520 | Tak boleh ada catatan tentang dia dalam sejarah. | Tak boleh ada catatan tentang dia dalam sejarah. |
8 | 00:02:13,520 | 00:02:17,440 | Kukerahkan pasukan, dan tanda tangani surat hukuman mati | Kukerahkan pasukan, dan tanda tangani surat hukuman mati |
9 | 00:02:18,240 | 00:02:19,920 | untuk penjahat terbesar di India! | untuk penjahat terbesar di India! |
10 | 00:02:28,080 | 00:02:29,320 | DEEPA HEDGE KETUA EDITOR | DEEPA HEDGE KETUA EDITOR |
11 | 00:02:30,320 | 00:02:31,840 | Ini konyol. | Ini konyol. |
12 | 00:02:32,240 | 00:02:34,280 | Bisa-bisanya menulis sembarangan. | Bisa-bisanya menulis sembarangan. |
13 | 00:02:35,040 | 00:02:39,120 | Sulit kupercaya jurnalis senior menulis sesuatu seperti ini. | Sulit kupercaya jurnalis senior menulis sesuatu seperti ini. |
14 | 00:02:39,200 | 00:02:40,960 | Buku ini nyaris diterbitkan. | Buku ini nyaris diterbitkan. |
15 | 00:02:41,040 | 00:02:46,000 | Tapi pemerintah melarang, menyita, dan membakar semua salinannya. | Tapi pemerintah melarang, menyita, dan membakar semua salinannya. |
16 | 00:02:46,720 | 00:02:51,360 | Aku berhasil membawa salinan terakhir melalui sumber polisi. | Aku berhasil membawa salinan terakhir melalui sumber polisi. |
17 | 00:02:52,320 | 00:02:54,600 | Deepa, panggil dia untuk wawancara. | Deepa, panggil dia untuk wawancara. |
18 | 00:02:54,680 | 00:02:57,040 | Pak, aku paham dia jurnalis senior, | Pak, aku paham dia jurnalis senior, |
19 | 00:02:57,320 | 00:03:00,640 | tapi tak ada satu pun kebenaran dalam buku ini! | tapi tak ada satu pun kebenaran dalam buku ini! |
20 | 00:03:00,720 | 00:03:04,200 | Aku ada wawancara di Delhi, dan sudah terlambat ke bandara! | Aku ada wawancara di Delhi, dan sudah terlambat ke bandara! |
21 | 00:03:04,280 | 00:03:08,080 | Jika pemerintah membuang waktu melarang dan menyita buku ini, | Jika pemerintah membuang waktu melarang dan menyita buku ini, |
22 | 00:03:08,320 | 00:03:10,960 | mungkinkah terdapat kebenaran di dalamnya? | mungkinkah terdapat kebenaran di dalamnya? |
23 | 00:03:12,760 | 00:03:15,080 | Aku mungkin pemilik saluran TV ini, | Aku mungkin pemilik saluran TV ini, |
24 | 00:03:15,160 | 00:03:18,240 | tapi kaulah citranya, dan kau harus putuskan sendiri! | tapi kaulah citranya, dan kau harus putuskan sendiri! |
25 | 00:03:18,320 | 00:03:22,520 | Tapi, sudah 50 tahun aku mengamati Anand. | Tapi, sudah 50 tahun aku mengamati Anand. |
26 | 00:03:22,600 | 00:03:25,880 | Dia berpikir ratusan kali untuk menuliskan satu kata, | Dia berpikir ratusan kali untuk menuliskan satu kata, |
27 | 00:03:26,360 | 00:03:29,560 | dia pasti berpikir banyak saat menulis buku ini! | dia pasti berpikir banyak saat menulis buku ini! |
28 | 00:03:31,200 | 00:03:33,280 | Kuberi kau waktu setengah jam. | Kuberi kau waktu setengah jam. |
29 | 00:03:34,080 | 00:03:36,640 | Lalu, cari orang lain untuk mengerjakannya! | Lalu, cari orang lain untuk mengerjakannya! |
30 | 00:03:42,000 | 00:03:42,920 | -Shyam? -Pak. | -Shyam? -Pak. |
31 | 00:03:43,000 | 00:03:44,640 | Atur wawancara di ruang Arsip! | Atur wawancara di ruang Arsip! |
32 | 00:03:44,720 | 00:03:46,080 | -Semua keluar. -Semuanya. | -Semua keluar. -Semuanya. |
33 | 00:03:46,160 | 00:03:48,080 | -Tak boleh ada yang tahu. -Keluar! | -Tak boleh ada yang tahu. -Keluar! |
34 | 00:03:48,160 | 00:03:50,560 | -Jangan ada perekaman langsung. -Baik, Pak. | -Jangan ada perekaman langsung. -Baik, Pak. |
35 | 00:04:04,160 | 00:04:10,040 | Kami adalah jurnalis. Kami mengaitkan, menemukan, dan menarik hal-hal terkecil! | Kami adalah jurnalis. Kami mengaitkan, menemukan, dan menarik hal-hal terkecil! |
36 | 00:04:12,280 | 00:04:15,440 | Buku yang kau tulis ini adalah hal yang sangat besar. | Buku yang kau tulis ini adalah hal yang sangat besar. |
37 | 00:04:16,480 | 00:04:19,200 | Ini akan memunculkan banyak pertanyaan. | Ini akan memunculkan banyak pertanyaan. |
38 | 00:04:20,720 | 00:04:24,880 | Hal-hal ini melibatkan orang-orang besar. | Hal-hal ini melibatkan orang-orang besar. |
39 | 00:04:28,240 | 00:04:31,040 | Aku mau jadi pegawai, maka datang ke Bengaluru. | Aku mau jadi pegawai, maka datang ke Bengaluru. |
40 | 00:04:31,120 | 00:04:32,920 | Bekerja sambilan di sini, | Bekerja sambilan di sini, |
41 | 00:04:33,000 | 00:04:35,040 | para bajingan di kantor mempersulitku. | para bajingan di kantor mempersulitku. |
42 | 00:04:35,120 | 00:04:37,200 | Tanpa uang tak bisa pulang kampung, | Tanpa uang tak bisa pulang kampung, |
43 | 00:04:37,280 | 00:04:39,680 | dan tak bisa bayar utang. Ayo makan, Pak! | dan tak bisa bayar utang. Ayo makan, Pak! |
44 | 00:04:39,760 | 00:04:41,920 | -Pergi! -Dewi Yellamma di Saundatti! | -Pergi! -Dewi Yellamma di Saundatti! |
45 | 00:04:42,000 | 00:04:44,640 | Lindungi dan beri pria malang ini keberanian. | Lindungi dan beri pria malang ini keberanian. |
46 | 00:04:44,720 | 00:04:47,760 | -Hanya salahkan pria dalam perkosaan? -Diam, Tn. Sharma. | -Hanya salahkan pria dalam perkosaan? -Diam, Tn. Sharma. |
47 | 00:04:48,440 | 00:04:51,480 | Astaga! Wanita itu bersikap seperti Dewi Durga! | Astaga! Wanita itu bersikap seperti Dewi Durga! |
48 | 00:04:51,560 | 00:04:54,960 | Siapa yang menyajikan kopi pada Nn. Deepa di ruang arsip? | Siapa yang menyajikan kopi pada Nn. Deepa di ruang arsip? |
49 | 00:05:00,400 | 00:05:02,720 | Apakah Anda menulis kisah nyata? | Apakah Anda menulis kisah nyata? |
50 | 00:05:02,800 | 00:05:04,920 | Apa bukti Anda untuk khayalan ini? | Apa bukti Anda untuk khayalan ini? |
51 | 00:05:05,000 | 00:05:07,640 | Apakah orang akan membacanya? Apakah mereka akan percaya? | Apakah orang akan membacanya? Apakah mereka akan percaya? |
52 | 00:05:08,640 | 00:05:10,640 | Berikan buku itu! | Berikan buku itu! |
53 | 00:05:24,640 | 00:05:26,840 | LEGENDA AKHIRNYA DITEMUKAN | LEGENDA AKHIRNYA DITEMUKAN |
54 | 00:05:28,240 | 00:05:31,760 | Kini, mereka akan membacanya, 'kan? Tahu apa itu El Dorado? | Kini, mereka akan membacanya, 'kan? Tahu apa itu El Dorado? |
55 | 00:05:32,440 | 00:05:33,960 | "Kota Emas yang Hilang?" | "Kota Emas yang Hilang?" |
56 | 00:05:34,720 | 00:05:36,440 | Sejak ribuan tahun, | Sejak ribuan tahun, |
57 | 00:05:36,520 | 00:05:40,800 | dugaan bahwa ada kerajaan emas, membuat banyak raja berambisi mencarinya, | dugaan bahwa ada kerajaan emas, membuat banyak raja berambisi mencarinya, |
58 | 00:05:40,880 | 00:05:44,200 | dan kehilangan banyak prajurit! Tak ada yang bisa merebutnya! | dan kehilangan banyak prajurit! Tak ada yang bisa merebutnya! |
59 | 00:05:44,680 | 00:05:47,720 | Jika ada yang berhasil, dia akan menjadi raja terhebat! | Jika ada yang berhasil, dia akan menjadi raja terhebat! |
60 | 00:05:47,800 | 00:05:50,560 | -Bukankah begitu? -Mungkin saja. | -Bukankah begitu? -Mungkin saja. |
61 | 00:05:50,640 | 00:05:53,320 | Buku ini mengenai seseorang seperti itu! | Buku ini mengenai seseorang seperti itu! |
62 | 00:05:53,600 | 00:05:55,520 | -Tapi... -Ini bukan khayal, | -Tapi... -Ini bukan khayal, |
63 | 00:05:55,600 | 00:05:59,280 | untuk buktikan itu nyata, hanya ada satu catatan di dunia! | untuk buktikan itu nyata, hanya ada satu catatan di dunia! |
64 | 00:06:00,600 | 00:06:03,400 | Terkubur di pasir Batu Simbol Kepahlawanan! | Terkubur di pasir Batu Simbol Kepahlawanan! |
65 | 00:06:04,440 | 00:06:05,720 | Batu Simbol Kepahlawanan? | Batu Simbol Kepahlawanan? |
66 | 00:06:05,800 | 00:06:10,840 | Jika sosok wajahnya sampai diukirkan di batu oleh orang, | Jika sosok wajahnya sampai diukirkan di batu oleh orang, |
67 | 00:06:10,920 | 00:06:15,560 | maka dia pasti telah meraih sesuatu yang besar, 'kan? | maka dia pasti telah meraih sesuatu yang besar, 'kan? |
68 | 00:06:19,920 | 00:06:22,560 | Sedalam apa pun batu simbol itu terkubur, | Sedalam apa pun batu simbol itu terkubur, |
69 | 00:06:22,640 | 00:06:24,360 | aku akan menemukannya! | aku akan menemukannya! |
70 | 00:06:25,000 | 00:06:26,360 | Aku ingin melihatnya. | Aku ingin melihatnya. |
71 | 00:06:27,280 | 00:06:29,120 | Batu itu, jika memang nyata! | Batu itu, jika memang nyata! |
72 | 00:06:29,200 | 00:06:31,920 | Siapkan tim penggalian! Berapa pun biayanya! | Siapkan tim penggalian! Berapa pun biayanya! |
73 | 00:06:32,000 | 00:06:33,600 | Mari kita gali! | Mari kita gali! |
74 | 00:06:33,680 | 00:06:37,000 | Mereka harus ke mana? Di mana Batu Simbol Kepahlawanan itu? | Mereka harus ke mana? Di mana Batu Simbol Kepahlawanan itu? |
75 | 00:06:40,200 | 00:06:43,720 | Di mana El Dorado Anda itu? | Di mana El Dorado Anda itu? |
76 | 00:06:55,840 | 00:07:01,840 | KGF LADANG EMAS KOLAR | KGF LADANG EMAS KOLAR |
77 | 00:07:09,040 | 00:07:11,280 | "18 km dari KGF kau tiba di Baagnur." | "18 km dari KGF kau tiba di Baagnur." |
78 | 00:07:11,360 | 00:07:13,360 | "Belok kiri 12 km di Baindoor," | "Belok kiri 12 km di Baindoor," |
79 | 00:07:13,440 | 00:07:14,880 | "ada bukit setelah 4 km." | "ada bukit setelah 4 km." |
80 | 00:07:14,960 | 00:07:16,360 | "Ada pohon Palem Kipas," | "Ada pohon Palem Kipas," |
81 | 00:07:16,440 | 00:07:17,880 | "gali 10 meter darinya," | "gali 10 meter darinya," |
82 | 00:07:17,960 | 00:07:19,880 | "temukan Batu Simbol Kepahlawanan." | "temukan Batu Simbol Kepahlawanan." |
83 | 00:07:19,960 | 00:07:23,400 | Bentuk tim, pergi hari ini juga, dan gali keluar batu itu. | Bentuk tim, pergi hari ini juga, dan gali keluar batu itu. |
84 | 00:07:23,480 | 00:07:26,040 | Anda serius? Pernikahanku tiga hari lagi. | Anda serius? Pernikahanku tiga hari lagi. |
85 | 00:07:26,120 | 00:07:28,120 | Pergi karena omongan pria tua itu? | Pergi karena omongan pria tua itu? |
86 | 00:07:28,200 | 00:07:32,120 | Pria itu adalah Anand Ingaligi. Jadi aku jelas serius! | Pria itu adalah Anand Ingaligi. Jadi aku jelas serius! |
87 | 00:07:32,600 | 00:07:33,960 | Pak! | Pak! |
88 | 00:07:35,000 | 00:07:38,360 | Ini arsip dari tahun 1950 sampai 1980. | Ini arsip dari tahun 1950 sampai 1980. |
89 | 00:07:39,080 | 00:07:41,160 | Masih banyak lagi yang kuminta, | Masih banyak lagi yang kuminta, |
90 | 00:07:41,240 | 00:07:44,560 | tapi di sini, tak ada satu pun artikel mengenai KGF. | tapi di sini, tak ada satu pun artikel mengenai KGF. |
91 | 00:07:45,320 | 00:07:48,800 | Tak masalah, lupakan saja arsip ini. Lupakan buku ini! | Tak masalah, lupakan saja arsip ini. Lupakan buku ini! |
92 | 00:07:50,080 | 00:07:53,280 | Mari dengar langsung dari mulut Anda! Mari kita dengar. | Mari dengar langsung dari mulut Anda! Mari kita dengar. |
93 | 00:07:53,360 | 00:07:57,200 | Siapa orang itu? Pahlawan, atau penjahat? | Siapa orang itu? Pahlawan, atau penjahat? |
94 | 00:07:59,600 | 00:08:01,080 | Apa yang terjadi di sana? | Apa yang terjadi di sana? |
95 | 00:08:05,520 | 00:08:08,800 | Emas yang ditemukan di KGF bernilai sangat tinggi! | Emas yang ditemukan di KGF bernilai sangat tinggi! |
96 | 00:08:09,440 | 00:08:13,720 | Tapi terdapat sejarah besar di balik penemunya. | Tapi terdapat sejarah besar di balik penemunya. |
97 | 00:08:19,240 | 00:08:22,640 | Di mana pun emas ditemukan, itu pasti secara kebetulan! | Di mana pun emas ditemukan, itu pasti secara kebetulan! |
98 | 00:08:26,240 | 00:08:30,280 | Tahun 1951, sekitar 18 km dari KGF, | Tahun 1951, sekitar 18 km dari KGF, |
99 | 00:08:30,360 | 00:08:34,120 | saat para petani menggali sumur, mereka menemukan batu aneh. | saat para petani menggali sumur, mereka menemukan batu aneh. |
100 | 00:08:35,000 | 00:08:37,920 | Untuk menyelidikinya, datanglah polisi. | Untuk menyelidikinya, datanglah polisi. |
101 | 00:08:38,000 | 00:08:40,160 | Bersama mereka, hadir Suryavardhan. | Bersama mereka, hadir Suryavardhan. |
102 | 00:08:40,440 | 00:08:42,680 | BAIRYA WILAYAH MYSORE | BAIRYA WILAYAH MYSORE |
103 | 00:08:42,920 | 00:08:44,960 | -Ambil ini. -Ibu! | -Ambil ini. -Ibu! |
104 | 00:08:50,160 | 00:08:51,760 | Nargis. | Nargis. |
105 | 00:08:55,280 | 00:08:56,520 | Ya. | Ya. |
106 | 00:09:17,200 | 00:09:21,040 | Sudah merupakan takdir terjadi dua peristiwa malam itu. | Sudah merupakan takdir terjadi dua peristiwa malam itu. |
107 | 00:09:22,280 | 00:09:26,680 | Tempat itu telah ditemukan, dan dia juga terlahir! | Tempat itu telah ditemukan, dan dia juga terlahir! |
108 | 00:09:30,720 | 00:09:34,680 | Menemukan emas tak semudah seperti menemukan bebatuan. | Menemukan emas tak semudah seperti menemukan bebatuan. |
109 | 00:09:35,600 | 00:09:39,880 | Tapi Suryavardhan menemukan semua batu itu mengandung emas! | Tapi Suryavardhan menemukan semua batu itu mengandung emas! |
110 | 00:09:40,760 | 00:09:44,080 | Dia pun tak biarkan debu sekecil apa pun pergi dari sana. | Dia pun tak biarkan debu sekecil apa pun pergi dari sana. |
111 | 00:09:45,040 | 00:09:48,040 | Kau melahirkan seorang putra bagaikan maharaja. | Kau melahirkan seorang putra bagaikan maharaja. |
112 | 00:09:48,200 | 00:09:49,360 | Sayangku. | Sayangku. |
113 | 00:10:06,920 | 00:10:10,280 | Dia tak memiliki ayah. Ibunya sangat menderita. | Dia tak memiliki ayah. Ibunya sangat menderita. |
114 | 00:10:10,360 | 00:10:12,280 | Kau mau seorang ayah? | Kau mau seorang ayah? |
115 | 00:10:31,720 | 00:10:34,640 | Suryavardhan menjadikan tanah itu sebagai penambangan batu kapur | Suryavardhan menjadikan tanah itu sebagai penambangan batu kapur |
116 | 00:10:34,720 | 00:10:37,680 | dengan kontrak 99 tahun! | dengan kontrak 99 tahun! |
117 | 00:10:40,320 | 00:10:42,520 | Demi menjaga rahasia, | Demi menjaga rahasia, |
118 | 00:10:42,600 | 00:10:46,800 | dia mempekerjakan orang secara paksa, untuk mulai menambang. | dia mempekerjakan orang secara paksa, untuk mulai menambang. |
119 | 00:10:53,640 | 00:10:58,280 | Nak, untuk menyelamatkan nyawa ibumu, uang sebanyak ini tidak cukup. | Nak, untuk menyelamatkan nyawa ibumu, uang sebanyak ini tidak cukup. |
120 | 00:11:04,520 | 00:11:06,160 | Menikah di usia 14 tahun, | Menikah di usia 14 tahun, |
121 | 00:11:06,600 | 00:11:09,440 | memiliki anak di usia 15 tahun, dan hidup penuh penderitaan. | memiliki anak di usia 15 tahun, dan hidup penuh penderitaan. |
122 | 00:11:10,040 | 00:11:13,200 | Di usia 25 tahun, maut pun datang mencarinya! | Di usia 25 tahun, maut pun datang mencarinya! |
123 | 00:11:13,280 | 00:11:17,600 | Dia hanya punya satu hal untuk diberikan pada putranya! | Dia hanya punya satu hal untuk diberikan pada putranya! |
124 | 00:11:17,880 | 00:11:19,520 | Kata-kata terakhirnya. | Kata-kata terakhirnya. |
125 | 00:11:20,840 | 00:11:25,400 | Semua orang pikir jika memiliki uang, maka bisa hidup dengan damai. | Semua orang pikir jika memiliki uang, maka bisa hidup dengan damai. |
126 | 00:11:27,640 | 00:11:31,880 | Tapi, tanpa uang, seseorang tak bisa mati dengan tenang. | Tapi, tanpa uang, seseorang tak bisa mati dengan tenang. |
127 | 00:11:33,360 | 00:11:35,400 | Tak ada yang peduli! | Tak ada yang peduli! |
128 | 00:11:39,600 | 00:11:41,440 | Berjanjilah. | Berjanjilah. |
129 | 00:11:44,560 | 00:11:49,000 | Ibu tak tahu bagaimana kau akan hidup, tapi saat kau mati, | Ibu tak tahu bagaimana kau akan hidup, tapi saat kau mati, |
130 | 00:11:49,960 | 00:11:51,400 | jadilah orang yang berkuasa. | jadilah orang yang berkuasa. |
131 | 00:11:53,480 | 00:11:55,960 | Kau harus mati sebagai orang yang sangat kaya! | Kau harus mati sebagai orang yang sangat kaya! |
132 | 00:12:01,520 | 00:12:03,800 | Aku akan jadi orang kaya, Bu. | Aku akan jadi orang kaya, Bu. |
133 | 00:12:18,560 | 00:12:20,320 | Dia hanya menunjukkan tujuannya, | Dia hanya menunjukkan tujuannya, |
134 | 00:12:21,160 | 00:12:24,680 | tapi dia harus tentukan sendiri jalan untuk mencapainya. | tapi dia harus tentukan sendiri jalan untuk mencapainya. |
135 | 00:12:24,840 | 00:12:25,920 | Hei. | Hei. |
136 | 00:12:27,200 | 00:12:28,840 | Berikan aku uang! Uang! | Berikan aku uang! Uang! |
137 | 00:12:28,920 | 00:12:29,880 | Aku tak punya. | Aku tak punya. |
138 | 00:12:29,960 | 00:12:31,560 | Kau tak punya uang? | Kau tak punya uang? |
139 | 00:12:34,200 | 00:12:35,280 | Ini, ambil uang ini. | Ini, ambil uang ini. |
140 | 00:12:36,200 | 00:12:37,480 | Hei. | Hei. |
141 | 00:12:37,560 | 00:12:41,080 | -Ini tidak cukup. Aku butuh lebih! -Tidak cukup? | -Ini tidak cukup. Aku butuh lebih! -Tidak cukup? |
142 | 00:12:42,120 | 00:12:46,680 | Untuk sedikit uang, kau harus mengemis. Untuk dapat banyak, kau harus memukul! | Untuk sedikit uang, kau harus mengemis. Untuk dapat banyak, kau harus memukul! |
143 | 00:12:53,720 | 00:12:57,080 | Kekuasaan. Jika berkuasa, kau akan punya uang. | Kekuasaan. Jika berkuasa, kau akan punya uang. |
144 | 00:12:57,760 | 00:13:00,040 | Kekuasaan? Di mana mencarinya? | Kekuasaan? Di mana mencarinya? |
145 | 00:13:01,640 | 00:13:04,880 | Orang yang berkuasa datang dari tempat yang berkuasa. | Orang yang berkuasa datang dari tempat yang berkuasa. |
146 | 00:13:06,600 | 00:13:10,080 | Demi mimpi itu, dia mendatangi kota perselisihan, Mumbai! | Demi mimpi itu, dia mendatangi kota perselisihan, Mumbai! |
147 | 00:13:10,160 | 00:13:12,840 | Bangun. Ini tempatku! | Bangun. Ini tempatku! |
148 | 00:13:14,120 | 00:13:17,360 | Mumbai adalah pasar gelap utama penjualan emas. | Mumbai adalah pasar gelap utama penjualan emas. |
149 | 00:13:18,320 | 00:13:22,840 | Di wilayah ini, dua penyelundup emas, Inayat Khaleel dari Dubai, | Di wilayah ini, dua penyelundup emas, Inayat Khaleel dari Dubai, |
150 | 00:13:23,320 | 00:13:26,840 | dan Shetty dari Mumbai, selalu bersaing. | dan Shetty dari Mumbai, selalu bersaing. |
151 | 00:13:28,960 | 00:13:31,920 | Dalam persaingan ini, masuklah satu orang lainnya! | Dalam persaingan ini, masuklah satu orang lainnya! |
152 | 00:13:32,000 | 00:13:34,360 | Meskipun kakinya kecil, | Meskipun kakinya kecil, |
153 | 00:13:34,440 | 00:13:37,360 | tapi langkahnya sangat besar! | tapi langkahnya sangat besar! |
154 | 00:13:37,440 | 00:13:40,840 | -Sebutkan namamu! -Raja Krishnappa Beria. | -Sebutkan namamu! -Raja Krishnappa Beria. |
155 | 00:13:42,040 | 00:13:45,000 | Kau terkenal jika lakukan pekerjaan besar di Mumbai! | Kau terkenal jika lakukan pekerjaan besar di Mumbai! |
156 | 00:13:45,080 | 00:13:47,240 | Nama kecil pun akan diingat. | Nama kecil pun akan diingat. |
157 | 00:13:48,920 | 00:13:51,720 | -Pergi! -Semir! | -Pergi! -Semir! |
158 | 00:13:55,280 | 00:14:00,680 | Shetty. Semua orang menghormatinya! Dia raja Mumbai! | Shetty. Semua orang menghormatinya! Dia raja Mumbai! |
159 | 00:14:02,280 | 00:14:04,440 | Shinde itu mempersulit Shetty! | Shinde itu mempersulit Shetty! |
160 | 00:14:04,520 | 00:14:06,880 | -Kita harus pecahkan kepalanya. -Kau gila? | -Kita harus pecahkan kepalanya. -Kau gila? |
161 | 00:14:06,960 | 00:14:08,760 | Siapa berani pukul Inspektur? | Siapa berani pukul Inspektur? |
162 | 00:14:08,840 | 00:14:11,040 | Kau berani? Apa ada orang yang berani? | Kau berani? Apa ada orang yang berani? |
163 | 00:14:11,120 | 00:14:13,040 | Haruskah dilakukan anak-anak? | Haruskah dilakukan anak-anak? |
164 | 00:14:13,120 | 00:14:16,520 | Apa di antara kalian ada yang berani memukul inspektur? | Apa di antara kalian ada yang berani memukul inspektur? |
165 | 00:14:29,720 | 00:14:32,480 | Aku temukan orangnya! Astaga! | Aku temukan orangnya! Astaga! |
166 | 00:14:32,560 | 00:14:36,080 | Kau anggap serius candaan Bos Aslam! | Kau anggap serius candaan Bos Aslam! |
167 | 00:14:36,160 | 00:14:38,200 | -Pos ini milikmu. -Minggir. | -Pos ini milikmu. -Minggir. |
168 | 00:14:38,280 | 00:14:42,520 | -Hei. -Biarkan orang memanggilku kejam. | -Hei. -Biarkan orang memanggilku kejam. |
169 | 00:14:42,600 | 00:14:45,200 | -Biarkan mereka memanggilku begitu. -Hei, Nak. | -Biarkan mereka memanggilku begitu. -Hei, Nak. |
170 | 00:14:50,280 | 00:14:51,480 | Ada apa, Pak? | Ada apa, Pak? |
171 | 00:15:00,640 | 00:15:02,480 | Ada apa? Ayo pergi. Cepat! | Ada apa? Ayo pergi. Cepat! |
172 | 00:15:02,560 | 00:15:05,800 | -Dia tak tahu namaku! -Apa? | -Dia tak tahu namaku! -Apa? |
173 | 00:15:08,680 | 00:15:11,600 | Dia tak tahu siapa aku! | Dia tak tahu siapa aku! |
174 | 00:15:13,960 | 00:15:16,240 | -Siapa anak itu? Tangkap dia! -Baik, Pak. | -Siapa anak itu? Tangkap dia! -Baik, Pak. |
175 | 00:15:25,040 | 00:15:28,200 | Aku bukan anak-anak. Namaku Rocky. | Aku bukan anak-anak. Namaku Rocky. |
176 | 00:15:29,760 | 00:15:31,680 | Kau akan mengingatnya, 'kan? | Kau akan mengingatnya, 'kan? |
177 | 00:15:33,440 | 00:15:34,760 | Rocky! | Rocky! |
178 | 00:15:36,760 | 00:15:38,120 | Hei. | Hei. |
179 | 00:15:38,200 | 00:15:41,280 | Pak, dia anak buahku. Aku menempatkannya di Andheri! | Pak, dia anak buahku. Aku menempatkannya di Andheri! |
180 | 00:15:41,360 | 00:15:43,720 | Aku bergurau menyuruhnya pukul polisi, tapi... | Aku bergurau menyuruhnya pukul polisi, tapi... |
181 | 00:15:43,800 | 00:15:47,880 | Jangan cemas. Aku sudah membebaskannya dari polisi! | Jangan cemas. Aku sudah membebaskannya dari polisi! |
182 | 00:15:51,640 | 00:15:53,360 | Hei! Kau ke mana saja? | Hei! Kau ke mana saja? |
183 | 00:15:55,760 | 00:15:57,720 | Mengukuhkan namaku! | Mengukuhkan namaku! |
184 | 00:15:58,560 | 00:16:00,360 | Kenapa kau pukul polisi? | Kenapa kau pukul polisi? |
185 | 00:16:01,440 | 00:16:04,960 | Jika memukul seseorang, polisi akan mencariku. | Jika memukul seseorang, polisi akan mencariku. |
186 | 00:16:05,760 | 00:16:07,360 | Tapi jika memukul polisi, | Tapi jika memukul polisi, |
187 | 00:16:09,840 | 00:16:12,120 | pemimpin sepertimu akan mencariku. | pemimpin sepertimu akan mencariku. |
188 | 00:16:13,320 | 00:16:14,400 | Hei. | Hei. |
189 | 00:16:16,880 | 00:16:18,640 | Apa maumu? | Apa maumu? |
190 | 00:16:21,280 | 00:16:22,360 | Dunia. | Dunia. |
191 | 00:16:33,760 | 00:16:38,160 | Di tahun 1978, karena krisis antara Iran dan Afghanistan, | Di tahun 1978, karena krisis antara Iran dan Afghanistan, |
192 | 00:16:38,240 | 00:16:43,080 | permusuhan Amerika Serikat dan Uni Soviet meningkat! | permusuhan Amerika Serikat dan Uni Soviet meningkat! |
193 | 00:16:43,760 | 00:16:46,600 | Akibatnya memengaruhi seluruh dunia! | Akibatnya memengaruhi seluruh dunia! |
194 | 00:16:47,680 | 00:16:50,640 | Seiring harga minyak, kopi, baja, dan kapas, | Seiring harga minyak, kopi, baja, dan kapas, |
195 | 00:16:50,720 | 00:16:52,520 | harga emas pun membubung tinggi! | harga emas pun membubung tinggi! |
196 | 00:16:52,600 | 00:16:57,640 | Pada saat itu, posisi Suryavadhan, tidak bisa disentuh siapa pun! | Pada saat itu, posisi Suryavadhan, tidak bisa disentuh siapa pun! |
197 | 00:16:57,720 | 00:17:00,120 | Untuk membangun kerajaannya dengan kuat, | Untuk membangun kerajaannya dengan kuat, |
198 | 00:17:00,200 | 00:17:03,520 | dia telah memilih lima rekan sebagai lima pilarnya! | dia telah memilih lima rekan sebagai lima pilarnya! |
199 | 00:17:03,600 | 00:17:05,400 | Setelah Barghav mangkat, | Setelah Barghav mangkat, |
200 | 00:17:05,480 | 00:17:08,720 | putranya, Kamal mengambil bahan baku dari KGF, | putranya, Kamal mengambil bahan baku dari KGF, |
201 | 00:17:08,800 | 00:17:11,200 | lalu menyuling emasnya di pabrik. | lalu menyuling emasnya di pabrik. |
202 | 00:17:11,280 | 00:17:13,720 | Emas yang disuling dibawa ke Bengaluru, | Emas yang disuling dibawa ke Bengaluru, |
203 | 00:17:13,800 | 00:17:18,200 | dan tugas mengedarkannya diawasi oleh Rajendra Desai. | dan tugas mengedarkannya diawasi oleh Rajendra Desai. |
204 | 00:17:18,280 | 00:17:21,560 | Andrews, wilayah barat ada dalam kendalinya! | Andrews, wilayah barat ada dalam kendalinya! |
205 | 00:17:22,440 | 00:17:24,560 | Menggunakan kekuatan politik Gurupandyan, | Menggunakan kekuatan politik Gurupandyan, |
206 | 00:17:24,640 | 00:17:28,480 | Suryavardhan memasuki politik nasional. | Suryavardhan memasuki politik nasional. |
207 | 00:17:28,560 | 00:17:31,080 | Dia menguasai pemerintahan di tangannya! | Dia menguasai pemerintahan di tangannya! |
208 | 00:17:31,160 | 00:17:35,400 | Kekuatan terbesar Suryavardhan adalah saudaranya, Adheera! | Kekuatan terbesar Suryavardhan adalah saudaranya, Adheera! |
209 | 00:17:35,480 | 00:17:38,920 | Dengan kelihaiannya, dia telah membangun benteng ini, | Dengan kelihaiannya, dia telah membangun benteng ini, |
210 | 00:17:39,000 | 00:17:41,520 | bersama Garuda, putra Suryavardhan. | bersama Garuda, putra Suryavardhan. |
211 | 00:17:41,600 | 00:17:43,000 | Berkat mereka berdua, | Berkat mereka berdua, |
212 | 00:17:43,080 | 00:17:46,720 | kini KGF terlindungi dengan baik, dan tak ada yang bisa menyentuhnya! | kini KGF terlindungi dengan baik, dan tak ada yang bisa menyentuhnya! |
213 | 00:17:46,800 | 00:17:50,480 | Tapi suatu hari, dia stroke dan terbaring di ranjang. | Tapi suatu hari, dia stroke dan terbaring di ranjang. |
214 | 00:17:50,840 | 00:17:54,800 | Semua bawahan Suryavardhan yang sedang kritis | Semua bawahan Suryavardhan yang sedang kritis |
215 | 00:17:54,880 | 00:17:56,200 | mulai menginginkan KGF. | mulai menginginkan KGF. |
216 | 00:17:56,560 | 00:17:59,840 | Pertama kalinya di KGF, seruan pemberontakan terdengar! | Pertama kalinya di KGF, seruan pemberontakan terdengar! |
217 | 00:18:02,520 | 00:18:06,720 | Dengan naiknya harga emas, keserakahan Inayat Khaleel meningkat. | Dengan naiknya harga emas, keserakahan Inayat Khaleel meningkat. |
218 | 00:18:06,960 | 00:18:09,880 | Dia pikir sudah saatnya memasuki Mumbai. | Dia pikir sudah saatnya memasuki Mumbai. |
219 | 00:18:10,720 | 00:18:15,120 | Inayath Khaleel bergabung bersama Dilawar, saingan Shetty, | Inayath Khaleel bergabung bersama Dilawar, saingan Shetty, |
220 | 00:18:15,200 | 00:18:19,160 | dan untuk pertama kalinya, emasnya akan mencapai pelabuhan Nagpade, Mumbai. | dan untuk pertama kalinya, emasnya akan mencapai pelabuhan Nagpade, Mumbai. |
221 | 00:18:19,720 | 00:18:24,200 | Sebelum itu terjadi, Dilawar berusaha mengambil alih Mumbai. | Sebelum itu terjadi, Dilawar berusaha mengambil alih Mumbai. |
222 | 00:18:25,000 | 00:18:28,280 | Perintah Dilawar. Musnahkan seluruh geng Shetty. | Perintah Dilawar. Musnahkan seluruh geng Shetty. |
223 | 00:18:30,120 | 00:18:31,600 | Jangan sisakan siapa pun! | Jangan sisakan siapa pun! |
224 | 00:18:32,920 | 00:18:37,200 | Kau memenjarakan anak buah kami? Kau tahu anak buah siapa itu? | Kau memenjarakan anak buah kami? Kau tahu anak buah siapa itu? |
225 | 00:18:37,800 | 00:18:41,480 | Pertama kalinya setelah kemerdekaan, Mumbai bersiaga penuh. | Pertama kalinya setelah kemerdekaan, Mumbai bersiaga penuh. |
226 | 00:18:42,200 | 00:18:44,800 | Dilawar akan mengambil alih Mumbai, | Dilawar akan mengambil alih Mumbai, |
227 | 00:18:45,600 | 00:18:47,240 | tapi dia punya masalah besar. | tapi dia punya masalah besar. |
228 | 00:18:50,040 | 00:18:51,040 | Bagaimana dengan Rocky? | Bagaimana dengan Rocky? |
229 | 00:18:51,120 | 00:18:53,040 | Hentikan, Kak Salim! Dia belum ketemu. | Hentikan, Kak Salim! Dia belum ketemu. |
230 | 00:18:53,120 | 00:18:55,560 | Kami beri tahu jika ketemu. Tunggulah! | Kami beri tahu jika ketemu. Tunggulah! |
231 | 00:18:55,640 | 00:18:57,560 | -Kau temukan dia? -Belum. | -Kau temukan dia? -Belum. |
232 | 00:18:57,640 | 00:18:58,920 | Katakan. Di mana Rocky? | Katakan. Di mana Rocky? |
233 | 00:18:59,000 | 00:19:02,840 | -Sisanya sudah di penjara. -Apa gunanya? Tangkap dia! Cepat! | -Sisanya sudah di penjara. -Apa gunanya? Tangkap dia! Cepat! |
234 | 00:19:02,920 | 00:19:05,760 | Cari dia! Di mana pun juga! | Cari dia! Di mana pun juga! |
235 | 00:19:08,680 | 00:19:09,920 | Ada apa? | Ada apa? |
236 | 00:19:13,320 | 00:19:15,120 | Rocky tertangkap, Bos. | Rocky tertangkap, Bos. |
237 | 00:19:15,920 | 00:19:17,640 | Kita temukan dia, cepat! | Kita temukan dia, cepat! |
238 | 00:19:23,360 | 00:19:28,680 | Bunuh dia! | Bunuh dia! |
239 | 00:19:28,760 | 00:19:34,640 | Bunuh dia! | Bunuh dia! |
240 | 00:19:42,800 | 00:19:47,240 | Ayahku menceritakan tentang dia padaku, "Nak, jangan menantang topan!" | Ayahku menceritakan tentang dia padaku, "Nak, jangan menantang topan!" |
241 | 00:19:48,520 | 00:19:51,720 | Hei, pergilah! Beri tahu ayahku! | Hei, pergilah! Beri tahu ayahku! |
242 | 00:19:51,800 | 00:19:54,960 | Putranya telah menggantung topan itu! | Putranya telah menggantung topan itu! |
243 | 00:19:55,040 | 00:19:58,000 | Aslam, ada apa? Kau sangat murung. Ada yang mati? | Aslam, ada apa? Kau sangat murung. Ada yang mati? |
244 | 00:19:58,080 | 00:20:00,400 | -Hei, Nak, ambilkan nasi. -Tuan. | -Hei, Nak, ambilkan nasi. -Tuan. |
245 | 00:20:00,480 | 00:20:03,240 | Kenapa menatapku begitu? Pergilah, Nak! | Kenapa menatapku begitu? Pergilah, Nak! |
246 | 00:20:03,320 | 00:20:05,360 | Mereka menangkap Rocky! | Mereka menangkap Rocky! |
247 | 00:20:07,800 | 00:20:09,280 | Rocky tertangkap. Kemarilah! | Rocky tertangkap. Kemarilah! |
248 | 00:20:09,360 | 00:20:12,080 | -Ya! Ayo. -Ayo ke Mumbai. | -Ya! Ayo. -Ayo ke Mumbai. |
249 | 00:20:12,160 | 00:20:15,040 | Kapal Inayath Khaleel akan mencapai pelabuhan kita. | Kapal Inayath Khaleel akan mencapai pelabuhan kita. |
250 | 00:20:15,840 | 00:20:17,800 | Mumbai akan jatuh ke tangan kita. | Mumbai akan jatuh ke tangan kita. |
251 | 00:20:26,920 | 00:20:29,000 | Hari ini ulang tahunku. | Hari ini ulang tahunku. |
252 | 00:20:29,200 | 00:20:32,200 | Untuk hadiahnya, aku ingin jantungnya, | Untuk hadiahnya, aku ingin jantungnya, |
253 | 00:20:33,440 | 00:20:37,120 | juga matanya. Keduanya! Katakan apa yang kalian mau! | juga matanya. Keduanya! Katakan apa yang kalian mau! |
254 | 00:20:37,200 | 00:20:40,400 | Bunuh dia! | Bunuh dia! |
255 | 00:20:40,480 | 00:20:41,760 | Nak. | Nak. |
256 | 00:20:42,480 | 00:20:44,720 | Batalkan nasinya, bawakan nasi goreng, | Batalkan nasinya, bawakan nasi goreng, |
257 | 00:20:44,800 | 00:20:46,880 | dengan lebih banyak bawang. | dengan lebih banyak bawang. |
258 | 00:20:46,960 | 00:20:48,440 | -Baik, Pak. -Pergilah. | -Baik, Pak. -Pergilah. |
259 | 00:20:49,280 | 00:20:50,360 | Bunuh dia! | Bunuh dia! |
260 | 00:20:50,440 | 00:20:54,960 | Bau darah telah membuat piranha datang berkumpul! | Bau darah telah membuat piranha datang berkumpul! |
261 | 00:20:55,040 | 00:20:57,000 | Yang tak bisa kau lakukan 15 tahun ini | Yang tak bisa kau lakukan 15 tahun ini |
262 | 00:20:57,080 | 00:20:58,920 | telah dilakukan putramu dalam sehari. | telah dilakukan putramu dalam sehari. |
263 | 00:20:59,000 | 00:21:01,080 | Tapi semua ikan itu tidak tahu, | Tapi semua ikan itu tidak tahu, |
264 | 00:21:01,160 | 00:21:04,720 | bahwa darah itu adalah darah hiu yang akan memburu mereka! | bahwa darah itu adalah darah hiu yang akan memburu mereka! |
265 | 00:21:05,840 | 00:21:10,160 | -Selamat ulang tahun -Bunuh dia! | -Selamat ulang tahun -Bunuh dia! |
266 | 00:21:11,320 | 00:21:15,480 | Selamat ulang tahun | Selamat ulang tahun |
267 | 00:21:15,560 | 00:21:17,640 | -Di mana dia? -Mereka menggantungnya. | -Di mana dia? -Mereka menggantungnya. |
268 | 00:21:18,520 | 00:21:22,400 | -Selamat ulang tahun -Bukan dia. Di mana putraku? | -Selamat ulang tahun -Bukan dia. Di mana putraku? |
269 | 00:21:22,480 | 00:21:24,720 | Putramu? Dia di hadapannya! | Putramu? Dia di hadapannya! |
270 | 00:21:24,800 | 00:21:30,120 | Selamat ulang tahun | Selamat ulang tahun |
271 | 00:21:30,200 | 00:21:31,760 | Selamat ulang tahun | Selamat ulang tahun |
272 | 00:21:31,840 | 00:21:34,440 | Hei, kau tak bisa menggantung topan! | Hei, kau tak bisa menggantung topan! |
273 | 00:21:34,520 | 00:21:36,560 | Apa yang kalian lihat? Bunuh dia! | Apa yang kalian lihat? Bunuh dia! |
274 | 00:21:39,120 | 00:21:43,000 | -Selamat ulang tahun -Kita harus lari menghindari topan! | -Selamat ulang tahun -Kita harus lari menghindari topan! |
275 | 00:21:48,520 | 00:21:52,040 | "Mumbai milikku." Semua yang berkeliaran di jalan mengatakan itu. | "Mumbai milikku." Semua yang berkeliaran di jalan mengatakan itu. |
276 | 00:21:52,120 | 00:21:54,800 | Dia telah menyatukan semuanya! | Dia telah menyatukan semuanya! |
277 | 00:21:54,880 | 00:22:00,040 | Semua yang ada di jalan yang sama, akan diburu dan dibunuh olehnya! | Semua yang ada di jalan yang sama, akan diburu dan dibunuh olehnya! |
278 | 00:22:00,120 | 00:22:03,880 | Darahku juga berwarna merah, Kawan! | Darahku juga berwarna merah, Kawan! |
279 | 00:22:21,560 | 00:22:23,960 | Saat aku kecil, aku datang ke Mumbai! | Saat aku kecil, aku datang ke Mumbai! |
280 | 00:22:24,880 | 00:22:27,200 | Rasanya seperti jatuh ke tungku! | Rasanya seperti jatuh ke tungku! |
281 | 00:22:27,280 | 00:22:29,400 | Di jalanan ini, | Di jalanan ini, |
282 | 00:22:29,480 | 00:22:31,760 | saat minta makan dua kali, mereka memukulku. | saat minta makan dua kali, mereka memukulku. |
283 | 00:22:31,840 | 00:22:34,920 | Saat minta semeter ruang tidur, mereka menghajarku. | Saat minta semeter ruang tidur, mereka menghajarku. |
284 | 00:22:35,080 | 00:22:40,800 | Tapi Mumbai tak tahu, yang jatuh ke tungku itu adalah besi! | Tapi Mumbai tak tahu, yang jatuh ke tungku itu adalah besi! |
285 | 00:22:40,880 | 00:22:44,880 | Ditempa dan dipukul berkali-kali, | Ditempa dan dipukul berkali-kali, |
286 | 00:22:44,960 | 00:22:46,520 | dia pun menjadi pisau! | dia pun menjadi pisau! |
287 | 00:22:46,600 | 00:22:48,600 | Pisau hanya tahu satu hal. | Pisau hanya tahu satu hal. |
288 | 00:22:48,680 | 00:22:51,000 | Apakah Mumbai milik ayahmu? | Apakah Mumbai milik ayahmu? |
289 | 00:22:51,640 | 00:22:54,000 | Tidak. Ini milik ayahmu! | Tidak. Ini milik ayahmu! |
290 | 00:22:54,080 | 00:22:57,280 | Akulah ayahmu. | Akulah ayahmu. |
291 | 00:22:57,360 | 00:22:59,400 | Bunuh dia! | Bunuh dia! |
292 | 00:23:37,200 | 00:23:38,120 | Bunuh dia! | Bunuh dia! |
293 | 00:23:48,600 | 00:23:49,640 | Kenapa? | Kenapa? |
294 | 00:23:51,160 | 00:23:56,000 | Kau takut melihatku memukul mereka? Padahal aku baru mulai minum! | Kau takut melihatku memukul mereka? Padahal aku baru mulai minum! |
295 | 00:23:56,080 | 00:24:00,400 | Demi kau, aku akan tuntaskan minum dan bersihkan makanan! | Demi kau, aku akan tuntaskan minum dan bersihkan makanan! |
296 | 00:24:00,480 | 00:24:01,920 | Larilah! | Larilah! |
297 | 00:24:03,160 | 00:24:04,520 | Ayo! | Ayo! |
298 | 00:24:04,600 | 00:24:05,640 | Ayo! | Ayo! |
299 | 00:24:16,840 | 00:24:18,000 | Serbu! | Serbu! |
300 | 00:24:18,080 | 00:24:19,360 | Ayo. Hentikan dia! | Ayo. Hentikan dia! |
301 | 00:24:32,640 | 00:24:34,520 | Dia datang. Hentikan dia! | Dia datang. Hentikan dia! |
302 | 00:24:48,920 | 00:24:52,520 | Dia datang. Hentikan dia! | Dia datang. Hentikan dia! |
303 | 00:25:28,600 | 00:25:30,000 | Hentikan dia! | Hentikan dia! |
304 | 00:25:46,560 | 00:25:47,480 | Saudaraku! | Saudaraku! |
305 | 00:25:48,240 | 00:25:49,280 | Saudaraku! | Saudaraku! |
306 | 00:25:52,920 | 00:25:55,400 | Hei, di mana pisau jagalnya? | Hei, di mana pisau jagalnya? |
307 | 00:25:59,440 | 00:26:01,000 | Bos, lihat di sana. | Bos, lihat di sana. |
308 | 00:26:02,960 | 00:26:06,040 | -Mumbai menghadapi laut di satu sisi, -Berhenti! | -Mumbai menghadapi laut di satu sisi, -Berhenti! |
309 | 00:26:06,120 | 00:26:08,240 | di sisi lain, terdapat Rocky! | di sisi lain, terdapat Rocky! |
310 | 00:26:09,880 | 00:26:12,680 | Ombak yang datang ke pantai pun... | Ombak yang datang ke pantai pun... |
311 | 00:26:12,760 | 00:26:15,880 | -Ayo! Kembali! -Mereka harus minta izinnya! | -Ayo! Kembali! -Mereka harus minta izinnya! |
312 | 00:26:24,960 | 00:26:26,600 | Putar arah! | Putar arah! |
313 | 00:26:29,720 | 00:26:31,360 | Ayo! | Ayo! |
314 | 00:26:40,360 | 00:26:41,280 | Bicaralah. | Bicaralah. |
315 | 00:26:41,360 | 00:26:45,120 | Kita temukan orang yang tepat untuk memburu gajah di Mumbai. | Kita temukan orang yang tepat untuk memburu gajah di Mumbai. |
316 | 00:26:45,200 | 00:26:46,560 | Rocky! | Rocky! |
317 | 00:26:54,760 | 00:26:57,160 | Bos, kapal Inayath Khaleel kembali. | Bos, kapal Inayath Khaleel kembali. |
318 | 00:26:57,880 | 00:26:59,120 | Ada apa, Bos? | Ada apa, Bos? |
319 | 00:27:01,640 | 00:27:03,000 | Apakah Mumbai selamat? | Apakah Mumbai selamat? |
320 | 00:27:10,560 | 00:27:12,200 | Perintah untuk berhenti! | Perintah untuk berhenti! |
321 | 00:27:14,440 | 00:27:16,280 | Menguasai kehidupan! | Menguasai kehidupan! |
322 | 00:27:18,560 | 00:27:20,640 | Menguasai kematian! | Menguasai kematian! |
323 | 00:27:30,000 | 00:27:33,760 | Dialah urat nadi Mumbai Pria yang bersemangat | Dialah urat nadi Mumbai Pria yang bersemangat |
324 | 00:27:33,840 | 00:27:35,560 | Jangan berani menatap matanya | Jangan berani menatap matanya |
325 | 00:27:35,640 | 00:27:37,800 | Petir akan menyambar Larilah | Petir akan menyambar Larilah |
326 | 00:27:37,880 | 00:27:41,520 | Saat api dan badai bersatu Dinamit seperti dia pun terlahir | Saat api dan badai bersatu Dinamit seperti dia pun terlahir |
327 | 00:27:41,600 | 00:27:44,600 | Oh, Dewa! Lihat kemari | Oh, Dewa! Lihat kemari |
328 | 00:27:45,360 | 00:27:49,320 | Jika memimpin, dia Maharaja Jika melawannya, dia adalah iblis | Jika memimpin, dia Maharaja Jika melawannya, dia adalah iblis |
329 | 00:27:49,400 | 00:27:52,360 | Oh, Dewa! Hentikan dia | Oh, Dewa! Hentikan dia |
330 | 00:27:53,360 | 00:27:57,160 | Yang tersembunyi akan didapatkan Yang memberontak akan ditangkap | Yang tersembunyi akan didapatkan Yang memberontak akan ditangkap |
331 | 00:27:57,240 | 00:28:01,240 | Di jalanan Mumbai Ketakutan, mereka akan berkata "Salam" | Di jalanan Mumbai Ketakutan, mereka akan berkata "Salam" |
332 | 00:28:02,600 | 00:28:06,240 | Salam, Rocky Rocky... | Salam, Rocky Rocky... |
333 | 00:28:06,320 | 00:28:08,800 | Salam, Rocky | Salam, Rocky |
334 | 00:28:10,480 | 00:28:13,840 | Salam, Rocky | Salam, Rocky |
335 | 00:28:13,920 | 00:28:18,480 | Daerah ini milikmu Kaulah bos semua orang | Daerah ini milikmu Kaulah bos semua orang |
336 | 00:28:18,560 | 00:28:21,840 | Dari Afrika, emas yang dibawa oleh penjaga pantai, | Dari Afrika, emas yang dibawa oleh penjaga pantai, |
337 | 00:28:21,920 | 00:28:24,360 | diturunkan di pelabuhan Mumbai! | diturunkan di pelabuhan Mumbai! |
338 | 00:28:24,440 | 00:28:26,280 | Dari sana, dengan kawalan polisi | Dari sana, dengan kawalan polisi |
339 | 00:28:26,360 | 00:28:30,120 | Rocky biasa mengambilnya di truk berwarna abu-abu. | Rocky biasa mengambilnya di truk berwarna abu-abu. |
340 | 00:28:30,200 | 00:28:32,960 | Kotak tersegel, tanpa kehadirannya takkan dibuka! | Kotak tersegel, tanpa kehadirannya takkan dibuka! |
341 | 00:28:33,040 | 00:28:33,960 | Dia memeriksanya, | Dia memeriksanya, |
342 | 00:28:34,040 | 00:28:37,880 | dan dia sendiri distribusikan ke tempat lain dengan kereta barang. | dan dia sendiri distribusikan ke tempat lain dengan kereta barang. |
343 | 00:28:39,080 | 00:28:43,880 | Tanpa perintah Rocky, di Mumbai, tak ada keputusan yang diambil! | Tanpa perintah Rocky, di Mumbai, tak ada keputusan yang diambil! |
344 | 00:29:03,120 | 00:29:04,920 | Genggam jarimu Ajari kau berjalan | Genggam jarimu Ajari kau berjalan |
345 | 00:29:05,000 | 00:29:10,080 | Yang mengajarimu bicara kata pertamamu Kata-katanya adalah suci | Yang mengajarimu bicara kata pertamamu Kata-katanya adalah suci |
346 | 00:29:18,600 | 00:29:22,360 | Yang tumbuh dengan semangat Terus bergerak maju | Yang tumbuh dengan semangat Terus bergerak maju |
347 | 00:29:22,440 | 00:29:25,640 | Pejuang yang bersumpah | Pejuang yang bersumpah |
348 | 00:29:35,640 | 00:29:39,040 | Di manakah ada pasukan yang bisa menghentikannya? | Di manakah ada pasukan yang bisa menghentikannya? |
349 | 00:29:39,120 | 00:29:43,560 | Apakah mungkin Mengendalikan ombak yang bergelombang? | Apakah mungkin Mengendalikan ombak yang bergelombang? |
350 | 00:29:43,640 | 00:29:45,520 | Dia berkarakter Tangan seperti besi | Dia berkarakter Tangan seperti besi |
351 | 00:29:45,600 | 00:29:49,840 | Dia sebar ketakutan, tak pedulikan nyawa Minggir, ada bahaya | Dia sebar ketakutan, tak pedulikan nyawa Minggir, ada bahaya |
352 | 00:29:51,080 | 00:29:52,800 | -Yang tersembunyi didapat -Tak bisa! | -Yang tersembunyi didapat -Tak bisa! |
353 | 00:29:52,880 | 00:29:55,240 | -Baik, Bos. -Yang memberontak ditangkap | -Baik, Bos. -Yang memberontak ditangkap |
354 | 00:29:55,320 | 00:29:59,600 | Di jalanan Mumbai Ketakutan mereka akan berkata "Salam" | Di jalanan Mumbai Ketakutan mereka akan berkata "Salam" |
355 | 00:30:00,360 | 00:30:02,280 | -Ada apa? -Kami ingin mencuci baju. | -Ada apa? -Kami ingin mencuci baju. |
356 | 00:30:02,360 | 00:30:04,520 | Aku juga datang untuk mencuci! Tuangkan! | Aku juga datang untuk mencuci! Tuangkan! |
357 | 00:30:06,680 | 00:30:10,240 | Salam, Rocky Rocky... | Salam, Rocky Rocky... |
358 | 00:30:10,320 | 00:30:12,680 | Salam, Rocky | Salam, Rocky |
359 | 00:30:14,240 | 00:30:17,720 | Salam, Rocky | Salam, Rocky |
360 | 00:30:17,800 | 00:30:22,400 | Daerah ini milikmu Kaulah bos semua orang | Daerah ini milikmu Kaulah bos semua orang |
361 | 00:30:23,040 | 00:30:25,880 | Pasukan Inayath Khaleel takkan mengganggu kita. | Pasukan Inayath Khaleel takkan mengganggu kita. |
362 | 00:30:25,960 | 00:30:27,920 | Semua baik-baik saja. Biarkan! | Semua baik-baik saja. Biarkan! |
363 | 00:30:28,480 | 00:30:30,080 | Berkat Rocky! | Berkat Rocky! |
364 | 00:30:31,800 | 00:30:35,360 | Penembak jitumu itu berhasil. | Penembak jitumu itu berhasil. |
365 | 00:30:35,440 | 00:30:37,840 | Itu untuk Shetty, atau Mumbai? | Itu untuk Shetty, atau Mumbai? |
366 | 00:30:38,760 | 00:30:40,360 | Kami bersamamu, Kak Shetty. | Kami bersamamu, Kak Shetty. |
367 | 00:30:40,440 | 00:30:43,640 | Tapi, kehadiran Rocky bersama kita membuat kita berani! | Tapi, kehadiran Rocky bersama kita membuat kita berani! |
368 | 00:30:44,720 | 00:30:46,800 | Rocky tak hanya terkenal di Mumbai, | Rocky tak hanya terkenal di Mumbai, |
369 | 00:30:46,880 | 00:30:48,520 | tapi di seluruh Pantai Selatan. | tapi di seluruh Pantai Selatan. |
370 | 00:30:48,600 | 00:30:50,640 | Kak Rocky! | Kak Rocky! |
371 | 00:31:00,880 | 00:31:03,280 | Bagaimana Kak? Bunuh berapa orang hari ini? | Bagaimana Kak? Bunuh berapa orang hari ini? |
372 | 00:31:03,360 | 00:31:06,360 | Di akhir hari, akan kuhitung dan kuberi tahu. Pergi! | Di akhir hari, akan kuhitung dan kuberi tahu. Pergi! |
373 | 00:31:10,360 | 00:31:15,560 | -Halo, Pak! -Di Mumbai, semua orang menghormatimu. | -Halo, Pak! -Di Mumbai, semua orang menghormatimu. |
374 | 00:31:19,040 | 00:31:20,440 | Tak lain dari Rocky. | Tak lain dari Rocky. |
375 | 00:31:21,200 | 00:31:23,760 | Rocky sangat suka posisimu! | Rocky sangat suka posisimu! |
376 | 00:31:23,840 | 00:31:28,360 | Jika kau pikir dia punya hak yang sama, maka kau salah paham. | Jika kau pikir dia punya hak yang sama, maka kau salah paham. |
377 | 00:31:30,960 | 00:31:35,000 | Rentang hidup ulat sutra hanya sampai sarangnya dibangun. | Rentang hidup ulat sutra hanya sampai sarangnya dibangun. |
378 | 00:31:35,880 | 00:31:39,600 | Setelah itu, mereka akan dimasukkan ke air panas! | Setelah itu, mereka akan dimasukkan ke air panas! |
379 | 00:31:49,760 | 00:31:51,720 | -Hei, Pathan! -Ya, Bos! | -Hei, Pathan! -Ya, Bos! |
380 | 00:31:51,800 | 00:31:56,840 | Di Mumbai ini, meskipun tak ada kode pos di alamat kita, tapi surat tetap datang! | Di Mumbai ini, meskipun tak ada kode pos di alamat kita, tapi surat tetap datang! |
381 | 00:31:56,920 | 00:32:00,840 | Kau tahu sebabnya? Karena nama kita begitu terkenal! | Kau tahu sebabnya? Karena nama kita begitu terkenal! |
382 | 00:32:00,920 | 00:32:04,240 | Ya, Bos! Bisakah semua orang menjadi seperti kau? | Ya, Bos! Bisakah semua orang menjadi seperti kau? |
383 | 00:32:04,320 | 00:32:08,040 | Ada orang berpikir bisa jadi bos setelah memukul sepuluh orang! | Ada orang berpikir bisa jadi bos setelah memukul sepuluh orang! |
384 | 00:32:51,760 | 00:32:53,120 | Rocky. | Rocky. |
385 | 00:33:10,320 | 00:33:13,680 | Bereskan tugas untukku di Bengaluru. | Bereskan tugas untukku di Bengaluru. |
386 | 00:33:13,760 | 00:33:17,240 | Jika kau lakukan itu, seluruh Mumbai akan jadi milikmu! | Jika kau lakukan itu, seluruh Mumbai akan jadi milikmu! |
387 | 00:33:41,720 | 00:33:44,920 | Surat datang bukan karena alamat di surat! | Surat datang bukan karena alamat di surat! |
388 | 00:33:49,000 | 00:33:51,480 | Tapi karena petunjuk di alamat itu! | Tapi karena petunjuk di alamat itu! |
389 | 00:33:52,080 | 00:33:55,360 | Jika ada petunjuk ini, lupakan kode pos, | Jika ada petunjuk ini, lupakan kode pos, |
390 | 00:33:57,280 | 00:33:58,880 | kau bahkan tak butuh perangko. | kau bahkan tak butuh perangko. |
391 | 00:34:00,680 | 00:34:04,960 | Mereka gunakan bank emas untuk mencairkan koin kecil! | Mereka gunakan bank emas untuk mencairkan koin kecil! |
392 | 00:34:15,680 | 00:34:17,560 | -Hei, Pathan! -Ya, Bos! | -Hei, Pathan! -Ya, Bos! |
393 | 00:34:20,200 | 00:34:23,640 | Aku tak menjadi bos hanya karena memukul sepuluh orang. | Aku tak menjadi bos hanya karena memukul sepuluh orang. |
394 | 00:34:24,440 | 00:34:27,600 | Kesepuluh orang yang kupukul itu adalah bos! | Kesepuluh orang yang kupukul itu adalah bos! |
395 | 00:34:28,760 | 00:34:29,920 | Ya, Bos! | Ya, Bos! |
396 | 00:34:39,680 | 00:34:42,640 | Baru kali ini kulihat Shetty menghormati orang lain. | Baru kali ini kulihat Shetty menghormati orang lain. |
397 | 00:34:42,720 | 00:34:44,560 | Dia putuskan yang terjadi di Mumbai! | Dia putuskan yang terjadi di Mumbai! |
398 | 00:34:44,640 | 00:34:47,280 | Shetty menyulitkan. Dia akan lakukan sesuatu. | Shetty menyulitkan. Dia akan lakukan sesuatu. |
399 | 00:34:47,360 | 00:34:49,920 | -Lalu bagaimana? Kita pakai gelang? -Diamlah! | -Lalu bagaimana? Kita pakai gelang? -Diamlah! |
400 | 00:34:50,000 | 00:34:53,240 | Jangan cemaskan Shetty! Semua anak buah ada bersamamu. | Jangan cemaskan Shetty! Semua anak buah ada bersamamu. |
401 | 00:34:53,320 | 00:34:56,800 | Kau selalu bilang, "Aku inginkan Mumbai!" Inilah saatnya! | Kau selalu bilang, "Aku inginkan Mumbai!" Inilah saatnya! |
402 | 00:34:57,640 | 00:35:00,320 | Kini kau akan menjadi raja Mumbai! | Kini kau akan menjadi raja Mumbai! |
403 | 00:35:03,160 | 00:35:05,920 | -Seberapa dalam laut ini? -Apa? | -Seberapa dalam laut ini? -Apa? |
404 | 00:35:06,840 | 00:35:09,520 | Tanpa tahu kedalamannya, kau takkan bisa kuasai. | Tanpa tahu kedalamannya, kau takkan bisa kuasai. |
405 | 00:35:10,960 | 00:35:12,840 | Mari menyelam dan cari tahu! | Mari menyelam dan cari tahu! |
406 | 00:35:12,920 | 00:35:17,880 | Untuk mendekati mimpi El Dorado, ada perubahan. Bengaluru! | Untuk mendekati mimpi El Dorado, ada perubahan. Bengaluru! |
407 | 00:35:19,680 | 00:35:23,120 | BENGALURU | BENGALURU |
408 | 00:35:28,440 | 00:35:30,120 | Tepikan mobilnya di dekat bar! | Tepikan mobilnya di dekat bar! |
409 | 00:35:30,200 | 00:35:33,440 | Hari ini pemilihan umum, Tuan, barnya pasti tutup! | Hari ini pemilihan umum, Tuan, barnya pasti tutup! |
410 | 00:35:37,320 | 00:35:38,880 | Kenapa berlari? | Kenapa berlari? |
411 | 00:35:38,960 | 00:35:41,800 | Putri Rajendra Desai. Hotel tak sajikan minum, | Putri Rajendra Desai. Hotel tak sajikan minum, |
412 | 00:35:41,880 | 00:35:43,960 | dia menghadang dan pesta di sini! | dia menghadang dan pesta di sini! |
413 | 00:35:44,040 | 00:35:46,400 | -Jika protes akan dipukul! -Jangan ke sana. | -Jika protes akan dipukul! -Jangan ke sana. |
414 | 00:35:46,480 | 00:35:52,200 | Tolong aku, Tuan! | Tolong aku, Tuan! |
415 | 00:35:54,000 | 00:35:56,280 | Apakah orang yang datang penembak jitu? | Apakah orang yang datang penembak jitu? |
416 | 00:35:56,360 | 00:35:59,080 | Aku bahkan tak tahu keahliannya! | Aku bahkan tak tahu keahliannya! |
417 | 00:36:01,520 | 00:36:03,080 | Bagaimana kau memercayainya? | Bagaimana kau memercayainya? |
418 | 00:36:03,160 | 00:36:06,040 | Saat ada perintah tembak, ada banyak prosedur. | Saat ada perintah tembak, ada banyak prosedur. |
419 | 00:36:06,320 | 00:36:09,000 | Kembali, Tuan! Jangan selamatkan dia! | Kembali, Tuan! Jangan selamatkan dia! |
420 | 00:36:09,080 | 00:36:10,960 | Mereka bukan orang baik-baik. | Mereka bukan orang baik-baik. |
421 | 00:36:11,040 | 00:36:14,760 | Jangan ada keraguan di mata, dan tangan jangan bergetar. | Jangan ada keraguan di mata, dan tangan jangan bergetar. |
422 | 00:36:14,840 | 00:36:17,280 | Harus memeriksa posisi kita. | Harus memeriksa posisi kita. |
423 | 00:36:17,360 | 00:36:20,000 | Ke arah mana udara bertiup, harus diingat! | Ke arah mana udara bertiup, harus diingat! |
424 | 00:36:21,000 | 00:36:25,840 | Dia akan langsung membidik kening dan menarik pelatuk. | Dia akan langsung membidik kening dan menarik pelatuk. |
425 | 00:36:26,640 | 00:36:29,120 | Tembakan setepat itu hanya sekaliber Olimpiade. | Tembakan setepat itu hanya sekaliber Olimpiade. |
426 | 00:36:30,240 | 00:36:32,200 | Pekerjaan ini berisiko besar. | Pekerjaan ini berisiko besar. |
427 | 00:36:32,280 | 00:36:35,240 | Tak dikerjakan pun risikonya besar, 'kan? | Tak dikerjakan pun risikonya besar, 'kan? |
428 | 00:36:50,080 | 00:36:54,600 | -Rokok, silakan merokok -Silakan. | -Rokok, silakan merokok -Silakan. |
429 | 00:36:55,280 | 00:37:00,240 | -Biarkan kesedihanmu pergi -Aku akan tinggalkan kota ini. Tolonglah. | -Biarkan kesedihanmu pergi -Aku akan tinggalkan kota ini. Tolonglah. |
430 | 00:37:00,320 | 00:37:03,880 | Katakan sepanjang hari | Katakan sepanjang hari |
431 | 00:37:03,960 | 00:37:09,840 | Puja Dewa Krishna Puja Dewa Ram | Puja Dewa Krishna Puja Dewa Ram |
432 | 00:37:10,480 | 00:37:11,720 | Selamat! | Selamat! |
433 | 00:37:11,800 | 00:37:12,680 | -Rokok, silakan merokok -Kenapa? | -Rokok, silakan merokok -Kenapa? |
434 | 00:37:12,760 | 00:37:14,000 | Aku mencintaimu! | Aku mencintaimu! |
435 | 00:37:18,840 | 00:37:21,520 | -Beraninya kau! -Cantiknya kau! | -Beraninya kau! -Cantiknya kau! |
436 | 00:37:21,600 | 00:37:24,240 | Apa yang kau lihat? Hajar dia. | Apa yang kau lihat? Hajar dia. |
437 | 00:37:36,160 | 00:37:38,120 | Sampai di mana aku? | Sampai di mana aku? |
438 | 00:37:45,520 | 00:37:47,840 | Aku sudah mati, Sayangku! | Aku sudah mati, Sayangku! |
439 | 00:37:59,440 | 00:38:01,640 | Hei, ayo! Hajar dia! | Hei, ayo! Hajar dia! |
440 | 00:38:28,000 | 00:38:30,880 | -Ada apa? Tak menyerangku? -Kawan-kawan! Ayo! | -Ada apa? Tak menyerangku? -Kawan-kawan! Ayo! |
441 | 00:38:49,360 | 00:38:50,960 | Hei, hajar dia! | Hei, hajar dia! |
442 | 00:38:55,320 | 00:38:56,720 | Ayo. | Ayo. |
443 | 00:39:04,560 | 00:39:06,040 | Kau lihat apa? Cepat! | Kau lihat apa? Cepat! |
444 | 00:39:31,240 | 00:39:35,440 | Bajingan, kau membuang-buang minuman keras? | Bajingan, kau membuang-buang minuman keras? |
445 | 00:39:40,440 | 00:39:42,240 | Kau tahu nilai minuman itu? | Kau tahu nilai minuman itu? |
446 | 00:39:42,320 | 00:39:44,840 | Hanya pemabuk yang paham nilai minuman keras! | Hanya pemabuk yang paham nilai minuman keras! |
447 | 00:39:44,920 | 00:39:47,960 | Kau membuang-buang minuman? Kubunuh kau. | Kau membuang-buang minuman? Kubunuh kau. |
448 | 00:39:58,320 | 00:40:01,000 | Sepertinya baru pertama kali kau ke Bengaluru! | Sepertinya baru pertama kali kau ke Bengaluru! |
449 | 00:40:01,080 | 00:40:02,920 | Kau masih tak tahu soal aku. | Kau masih tak tahu soal aku. |
450 | 00:40:03,000 | 00:40:05,520 | Setelah kau tahu, jangan lari dan sembunyi! | Setelah kau tahu, jangan lari dan sembunyi! |
451 | 00:40:05,600 | 00:40:07,080 | Ayahku akan menemukanmu, | Ayahku akan menemukanmu, |
452 | 00:40:07,160 | 00:40:09,720 | menyeretmu ke jalanan ini dan menghajarmu! | menyeretmu ke jalanan ini dan menghajarmu! |
453 | 00:40:09,800 | 00:40:14,560 | Aku tak punya kebiasaan lari, tapi aku terbiasa mengejar! | Aku tak punya kebiasaan lari, tapi aku terbiasa mengejar! |
454 | 00:40:15,160 | 00:40:19,080 | Di perjalanan, aku telah banyak melihat orang pintar, | Di perjalanan, aku telah banyak melihat orang pintar, |
455 | 00:40:19,160 | 00:40:24,680 | tapi, baru pertama kali melihat perempuan yang membunuh! | tapi, baru pertama kali melihat perempuan yang membunuh! |
456 | 00:40:25,840 | 00:40:29,120 | Aku jatuh cinta mendalam padamu. | Aku jatuh cinta mendalam padamu. |
457 | 00:40:29,200 | 00:40:31,880 | Diam! Rocky! Diam! | Diam! Rocky! Diam! |
458 | 00:40:31,960 | 00:40:34,840 | Tadi kau bilang siapa ayahmu? Rajendra Desai? | Tadi kau bilang siapa ayahmu? Rajendra Desai? |
459 | 00:40:34,920 | 00:40:38,000 | Dia membesarkanmu dengan kemewahan! | Dia membesarkanmu dengan kemewahan! |
460 | 00:40:38,080 | 00:40:40,840 | Tenang! Aku akan menjagamu lebih baik lagi! | Tenang! Aku akan menjagamu lebih baik lagi! |
461 | 00:40:40,920 | 00:40:42,760 | Aku takkan meninggalkanmu. | Aku takkan meninggalkanmu. |
462 | 00:40:42,840 | 00:40:44,960 | Aku akan segera datang! | Aku akan segera datang! |
463 | 00:40:47,200 | 00:40:50,040 | Maka, ayahnya adalah mertuaku, dan aku ipar kalian! | Maka, ayahnya adalah mertuaku, dan aku ipar kalian! |
464 | 00:40:50,120 | 00:40:56,080 | Jaga dia dengan baik! Jaga dengan baik! | Jaga dia dengan baik! Jaga dengan baik! |
465 | 00:41:06,440 | 00:41:09,480 | Ini alamatnya, Tuan. Selesaikan, dan pergilah! | Ini alamatnya, Tuan. Selesaikan, dan pergilah! |
466 | 00:41:09,560 | 00:41:12,360 | Jangan kembali ke Bengaluru! | Jangan kembali ke Bengaluru! |
467 | 00:41:14,600 | 00:41:16,120 | Apa kau Rocky? | Apa kau Rocky? |
468 | 00:41:29,280 | 00:41:30,480 | Kamal. | Kamal. |
469 | 00:41:30,920 | 00:41:32,160 | Ada apa? | Ada apa? |
470 | 00:41:33,880 | 00:41:36,000 | Sepertinya Bengaluru begitu besar! | Sepertinya Bengaluru begitu besar! |
471 | 00:41:37,120 | 00:41:39,720 | Mencarinya pasti sulit! | Mencarinya pasti sulit! |
472 | 00:41:42,360 | 00:41:43,640 | Dia pasti orang baru. | Dia pasti orang baru. |
473 | 00:41:43,720 | 00:41:45,680 | Seorang diri hajar anak buah kita! | Seorang diri hajar anak buah kita! |
474 | 00:41:47,040 | 00:41:49,360 | Dia juga kurang ajar pada Reena! | Dia juga kurang ajar pada Reena! |
475 | 00:41:50,560 | 00:41:53,280 | Bandara, stasiun, terminal bus, jalan raya, | Bandara, stasiun, terminal bus, jalan raya, |
476 | 00:41:53,360 | 00:41:57,160 | semuanya harus ditutup! Bajingan itu tak boleh kabur! | semuanya harus ditutup! Bajingan itu tak boleh kabur! |
477 | 00:42:00,480 | 00:42:03,680 | -Dia permalukan Reena. -Aku tahu! | -Dia permalukan Reena. -Aku tahu! |
478 | 00:42:03,760 | 00:42:08,240 | Jangan bawa dia ke sini lagi. Kamal sedang sial. | Jangan bawa dia ke sini lagi. Kamal sedang sial. |
479 | 00:42:08,320 | 00:42:11,000 | Dia bisa saja tertangkap! | Dia bisa saja tertangkap! |
480 | 00:42:22,640 | 00:42:25,040 | Kau tahu anak buah siapa yang kau hajar? | Kau tahu anak buah siapa yang kau hajar? |
481 | 00:42:25,120 | 00:42:28,040 | -Kau tahu siapa gadis itu? -Siapa? | -Kau tahu siapa gadis itu? -Siapa? |
482 | 00:42:28,120 | 00:42:31,000 | Putri Rajendra Desai, Reena! | Putri Rajendra Desai, Reena! |
483 | 00:42:33,880 | 00:42:38,320 | Aku kembali tanpa menanyakan namanya! Reena! | Aku kembali tanpa menanyakan namanya! Reena! |
484 | 00:42:38,400 | 00:42:42,160 | -Nama yang indah! -Kau pikir kenapa kami memanggilmu? | -Nama yang indah! -Kau pikir kenapa kami memanggilmu? |
485 | 00:42:42,240 | 00:42:46,240 | Sejak datang, kita hanya berbasa basi. | Sejak datang, kita hanya berbasa basi. |
486 | 00:42:46,960 | 00:42:48,920 | Langsung saja pada intinya. | Langsung saja pada intinya. |
487 | 00:42:50,720 | 00:42:52,040 | Apa tugasnya, Tuan? | Apa tugasnya, Tuan? |
488 | 00:42:55,320 | 00:42:57,440 | Kau harus membunuh "gajah!" | Kau harus membunuh "gajah!" |
489 | 00:43:01,240 | 00:43:04,160 | Daya akan menjelaskan rencana kita. | Daya akan menjelaskan rencana kita. |
490 | 00:43:05,000 | 00:43:07,720 | Beberapa hari lagi diadakan acara besar! | Beberapa hari lagi diadakan acara besar! |
491 | 00:43:07,800 | 00:43:10,440 | Sebelum dia sampai di acara itu, | Sebelum dia sampai di acara itu, |
492 | 00:43:12,000 | 00:43:14,400 | di perjalanan, dia harus dibunuh! | di perjalanan, dia harus dibunuh! |
493 | 00:43:16,440 | 00:43:19,360 | Hanya ada dua jalan menuju tempat diadakannya acara. | Hanya ada dua jalan menuju tempat diadakannya acara. |
494 | 00:43:19,440 | 00:43:22,960 | Kelihatannya, dia akan masuk dari jalan utama! | Kelihatannya, dia akan masuk dari jalan utama! |
495 | 00:43:23,400 | 00:43:25,440 | Jalan besar. Hanya ada sedikit orang. | Jalan besar. Hanya ada sedikit orang. |
496 | 00:43:25,520 | 00:43:27,880 | Takkan ada kemacetan! | Takkan ada kemacetan! |
497 | 00:43:31,160 | 00:43:33,680 | -Jalan lain? -Tak perlu tahu, itu jalan kecil! | -Jalan lain? -Tak perlu tahu, itu jalan kecil! |
498 | 00:43:33,760 | 00:43:38,480 | Penuh bangunan, halte. pasar. Tak ada tempat bergerak! | Penuh bangunan, halte. pasar. Tak ada tempat bergerak! |
499 | 00:43:38,560 | 00:43:42,000 | Kurasa tak mungkin dia lewat jalan itu! | Kurasa tak mungkin dia lewat jalan itu! |
500 | 00:43:42,640 | 00:43:44,560 | Di mana acaranya berlangsung? | Di mana acaranya berlangsung? |
501 | 00:43:45,120 | 00:43:46,720 | Di kantor partai baru DYSS. | Di kantor partai baru DYSS. |
502 | 00:43:50,320 | 00:43:53,240 | Dewan legislatif, Parlemen, Hakim Agung dan menteri, | Dewan legislatif, Parlemen, Hakim Agung dan menteri, |
503 | 00:43:53,320 | 00:43:55,880 | semua hadir! Pengamanan dipegang pusat! | semua hadir! Pengamanan dipegang pusat! |
504 | 00:43:55,960 | 00:43:57,920 | Nama Menteri Kepala akan diumumkan! | Nama Menteri Kepala akan diumumkan! |
505 | 00:43:58,000 | 00:43:59,440 | Hei! Bawakan limun! | Hei! Bawakan limun! |
506 | 00:44:00,000 | 00:44:01,960 | Nama Menteri Kepala akan diumumkan! | Nama Menteri Kepala akan diumumkan! |
507 | 00:44:02,040 | 00:44:04,640 | Menyentuhnya di sana akan mustahil! | Menyentuhnya di sana akan mustahil! |
508 | 00:44:07,880 | 00:44:10,120 | Kau punya foto orang itu? | Kau punya foto orang itu? |
509 | 00:44:11,280 | 00:44:13,160 | Fotonya tak dibutuhkan! | Fotonya tak dibutuhkan! |
510 | 00:44:13,480 | 00:44:16,160 | Jika dia datang, seluruh Bengaluru akan tahu! | Jika dia datang, seluruh Bengaluru akan tahu! |
511 | 00:44:22,920 | 00:44:25,120 | Reena! Dia pasti akan tertangkap! | Reena! Dia pasti akan tertangkap! |
512 | 00:44:25,200 | 00:44:27,160 | Setelah menangkapnya... | Setelah menangkapnya... |
513 | 00:44:28,760 | 00:44:31,280 | "Reena tanggung jawabku, akan kujaga dia." | "Reena tanggung jawabku, akan kujaga dia." |
514 | 00:44:31,360 | 00:44:33,360 | Kau bilang itu pada ayahku, 'kan? | Kau bilang itu pada ayahku, 'kan? |
515 | 00:44:33,680 | 00:44:36,240 | Kau menjagaku dengan baik, Kamal! | Kau menjagaku dengan baik, Kamal! |
516 | 00:44:43,880 | 00:44:44,960 | Hei. | Hei. |
517 | 00:44:48,160 | 00:44:49,800 | -Hei, berbalik. Pergi. -Apa? | -Hei, berbalik. Pergi. -Apa? |
518 | 00:44:52,920 | 00:44:55,080 | Dia menganggap enteng ini, Tn. Andrews. | Dia menganggap enteng ini, Tn. Andrews. |
519 | 00:44:56,320 | 00:44:58,880 | Dia tak tahu ada apa, dan siapa yang datang. | Dia tak tahu ada apa, dan siapa yang datang. |
520 | 00:44:58,960 | 00:45:02,920 | Jika dia tahu apa yang terjadi, dan siapa yang datang, | Jika dia tahu apa yang terjadi, dan siapa yang datang, |
521 | 00:45:04,240 | 00:45:06,680 | takkan ada orang di dunia yang akan datang! | takkan ada orang di dunia yang akan datang! |
522 | 00:45:07,680 | 00:45:09,480 | Biar dia lakukan tugasnya. | Biar dia lakukan tugasnya. |
523 | 00:45:09,560 | 00:45:12,000 | Jauhkan saja dia dari Kamal. | Jauhkan saja dia dari Kamal. |
524 | 00:45:15,200 | 00:45:19,360 | Dua hari ini 45 pelajar tinggal di Hotel Bell untuk ujian. | Dua hari ini 45 pelajar tinggal di Hotel Bell untuk ujian. |
525 | 00:45:19,440 | 00:45:22,080 | Akan sangat sulit menemukan dia. | Akan sangat sulit menemukan dia. |
526 | 00:45:22,160 | 00:45:25,880 | Semua orang kita di rumah sakit, tak ada yang bisa mengenalinya! | Semua orang kita di rumah sakit, tak ada yang bisa mengenalinya! |
527 | 00:45:27,880 | 00:45:29,840 | Ada satu orang! | Ada satu orang! |
528 | 00:45:35,080 | 00:45:37,560 | Jangan biarkan siapa pun keluar. Periksa setiap kamar! | Jangan biarkan siapa pun keluar. Periksa setiap kamar! |
529 | 00:45:38,640 | 00:45:40,280 | Buka pintu itu! | Buka pintu itu! |
530 | 00:45:40,360 | 00:45:41,680 | -Apa maumu? Ada apa? -Bukan. | -Apa maumu? Ada apa? -Bukan. |
531 | 00:45:41,760 | 00:45:43,440 | Hei. | Hei. |
532 | 00:45:43,520 | 00:45:45,400 | -Buka itu. -Bukan! | -Buka itu. -Bukan! |
533 | 00:45:46,000 | 00:45:47,120 | Bukan! | Bukan! |
534 | 00:45:47,200 | 00:45:48,880 | -Nona, apakah dia? -Bukan! | -Nona, apakah dia? -Bukan! |
535 | 00:45:48,960 | 00:45:50,520 | Bagaimana dengan dia? | Bagaimana dengan dia? |
536 | 00:45:51,320 | 00:45:52,680 | Bukan! | Bukan! |
537 | 00:45:56,360 | 00:45:58,960 | -Siapa kau? Dari mana kau? -Keluarlah! | -Siapa kau? Dari mana kau? -Keluarlah! |
538 | 00:45:59,040 | 00:46:00,800 | -Kenapa kau mendorongku? -Ayo. | -Kenapa kau mendorongku? -Ayo. |
539 | 00:46:03,680 | 00:46:06,160 | Ayo. | Ayo. |
540 | 00:46:06,240 | 00:46:09,480 | Kau datang untuk menemuiku? | Kau datang untuk menemuiku? |
541 | 00:46:09,560 | 00:46:11,240 | Tak sanggup jauh dariku, Sayang? | Tak sanggup jauh dariku, Sayang? |
542 | 00:46:11,320 | 00:46:12,840 | Kau tak akan percaya ini! | Kau tak akan percaya ini! |
543 | 00:46:12,920 | 00:46:15,720 | Saat tadi aku mandi, aku memikirkanmu! | Saat tadi aku mandi, aku memikirkanmu! |
544 | 00:46:16,280 | 00:46:20,560 | -Aku akan membunuhmu! -Aku sudah mati, Sayang! | -Aku akan membunuhmu! -Aku sudah mati, Sayang! |
545 | 00:46:20,640 | 00:46:25,160 | Sekarang aku semakin menyukaimu! Kau menutup jalan hanya untuk minum. | Sekarang aku semakin menyukaimu! Kau menutup jalan hanya untuk minum. |
546 | 00:46:25,440 | 00:46:28,680 | Untuk menghajarku, kau mencariku dengan anak buahmu. | Untuk menghajarku, kau mencariku dengan anak buahmu. |
547 | 00:46:28,760 | 00:46:32,200 | -Kau bahkan mengancam membunuhku! -Hei! Buka pintunya! | -Kau bahkan mengancam membunuhku! -Hei! Buka pintunya! |
548 | 00:46:32,280 | 00:46:34,240 | Kini hatiku terjerat padamu. | Kini hatiku terjerat padamu. |
549 | 00:46:34,600 | 00:46:38,400 | Aku seperti kereta api cepat, dan kau lintasannya! | Aku seperti kereta api cepat, dan kau lintasannya! |
550 | 00:46:38,480 | 00:46:43,760 | Kita berdua bisa terus bergerak cepat! | Kita berdua bisa terus bergerak cepat! |
551 | 00:46:43,840 | 00:46:48,480 | -Hei! Buka pintunya! -Sebentar, Sayang! | -Hei! Buka pintunya! -Sebentar, Sayang! |
552 | 00:46:50,280 | 00:46:52,160 | Saat kami berada di kamar, | Saat kami berada di kamar, |
553 | 00:46:52,240 | 00:46:54,160 | jangan diganggu! Kalian tak tahu? | jangan diganggu! Kalian tak tahu? |
554 | 00:46:54,240 | 00:46:56,400 | -Ada apa? -Hei! | -Ada apa? -Hei! |
555 | 00:46:56,480 | 00:46:59,520 | -Hajar dia! -Bunuh dia! Hajar dia! | -Hajar dia! -Bunuh dia! Hajar dia! |
556 | 00:47:02,240 | 00:47:04,040 | Sopir! | Sopir! |
557 | 00:47:06,360 | 00:47:09,960 | Astaga! Kau juga menghajar sopirnya? | Astaga! Kau juga menghajar sopirnya? |
558 | 00:47:10,320 | 00:47:12,160 | Kenapa begitu kesal, Sayang? | Kenapa begitu kesal, Sayang? |
559 | 00:47:12,240 | 00:47:14,400 | Aku di sini! Ayo, akan kuantar! | Aku di sini! Ayo, akan kuantar! |
560 | 00:47:14,480 | 00:47:17,880 | Jika tak suka pakaian sopir, aku bisa pakai pakaian penjaga. | Jika tak suka pakaian sopir, aku bisa pakai pakaian penjaga. |
561 | 00:47:17,960 | 00:47:20,680 | Bahkan sopirmu sungguh berani, Sayang! | Bahkan sopirmu sungguh berani, Sayang! |
562 | 00:47:20,760 | 00:47:22,720 | Kuhajar banyak orang dia masih datang! | Kuhajar banyak orang dia masih datang! |
563 | 00:47:22,800 | 00:47:25,040 | Jangan datang seperti ini, Sayang! | Jangan datang seperti ini, Sayang! |
564 | 00:47:25,120 | 00:47:27,560 | Aku paham hasratmu. Mari segera menikah! | Aku paham hasratmu. Mari segera menikah! |
565 | 00:47:27,640 | 00:47:29,080 | Setelah menikah, | Setelah menikah, |
566 | 00:47:29,160 | 00:47:31,360 | jangan menendang beras keberuntungan, | jangan menendang beras keberuntungan, |
567 | 00:47:31,440 | 00:47:34,560 | akan kuletakkan botol bir! Kau tendanglah botolnya! | akan kuletakkan botol bir! Kau tendanglah botolnya! |
568 | 00:47:34,640 | 00:47:35,920 | Hentikan mobilnya! | Hentikan mobilnya! |
569 | 00:47:37,160 | 00:47:38,600 | Ada apa, Sayang? | Ada apa, Sayang? |
570 | 00:47:38,680 | 00:47:41,120 | Beraninya bicara begitu. Dasar bodoh! | Beraninya bicara begitu. Dasar bodoh! |
571 | 00:47:41,200 | 00:47:42,920 | Kau tak pantas ada di depanku, | Kau tak pantas ada di depanku, |
572 | 00:47:43,000 | 00:47:46,680 | tapi kau duduk di sebelahku? Kau tak paham kedudukanku. | tapi kau duduk di sebelahku? Kau tak paham kedudukanku. |
573 | 00:47:46,760 | 00:47:50,200 | Aku suka pria sepertimu? Bisanya kau berkhayal! | Aku suka pria sepertimu? Bisanya kau berkhayal! |
574 | 00:48:00,080 | 00:48:03,000 | Setelah memukul empat orang, kau anggap dirimu pahlawan? | Setelah memukul empat orang, kau anggap dirimu pahlawan? |
575 | 00:48:16,720 | 00:48:18,080 | Kamal sedang menunggu. | Kamal sedang menunggu. |
576 | 00:48:18,160 | 00:48:23,160 | Jika berani, pergilah ke sana. Dasar bodoh! | Jika berani, pergilah ke sana. Dasar bodoh! |
577 | 00:48:32,160 | 00:48:33,840 | -Dasar gelandangan. -Sebentar. | -Dasar gelandangan. -Sebentar. |
578 | 00:48:39,840 | 00:48:42,160 | -Apa-apaan? -Singkirkan mobilmu! | -Apa-apaan? -Singkirkan mobilmu! |
579 | 00:48:42,880 | 00:48:44,680 | Singkirkan mobilmu! | Singkirkan mobilmu! |
580 | 00:48:44,760 | 00:48:46,440 | Singkirkan mobilmu! | Singkirkan mobilmu! |
581 | 00:49:33,440 | 00:49:36,920 | Jika kusemir delapan sepatu, aku baru dapat roti! | Jika kusemir delapan sepatu, aku baru dapat roti! |
582 | 00:49:37,000 | 00:49:40,240 | Jika kau berjuang di antara orang-orang egois ini | Jika kau berjuang di antara orang-orang egois ini |
583 | 00:49:40,320 | 00:49:45,880 | demi roti yang terjatuh di lumpur, aku bisa memahami situasimu! | demi roti yang terjatuh di lumpur, aku bisa memahami situasimu! |
584 | 00:49:45,960 | 00:49:50,760 | Keegoisan membuat dunia ini berputar! Dunia ini tak akan berhenti! | Keegoisan membuat dunia ini berputar! Dunia ini tak akan berhenti! |
585 | 00:49:51,280 | 00:49:53,440 | Kita yang harus menghentikannya. | Kita yang harus menghentikannya. |
586 | 00:49:56,200 | 00:49:58,360 | Jangan khawatirkan mereka! | Jangan khawatirkan mereka! |
587 | 00:49:58,440 | 00:50:01,000 | Tak ada yang sekuat dirimu. | Tak ada yang sekuat dirimu. |
588 | 00:50:02,240 | 00:50:05,920 | Di dunia ini, tak ada prajurit yang sekuat seorang ibu! | Di dunia ini, tak ada prajurit yang sekuat seorang ibu! |
589 | 00:50:38,000 | 00:50:39,960 | Tadi kau bilang apa, Sayang? | Tadi kau bilang apa, Sayang? |
590 | 00:50:46,960 | 00:50:48,040 | Antar aku pulang! | Antar aku pulang! |
591 | 00:50:49,680 | 00:50:51,040 | Baiklah! | Baiklah! |
592 | 00:50:58,240 | 00:50:59,440 | Hei, berhenti. | Hei, berhenti. |
593 | 00:51:13,920 | 00:51:16,920 | Bagaimana ada mobil di tengah? Singkirkan mobilnya. | Bagaimana ada mobil di tengah? Singkirkan mobilnya. |
594 | 00:51:17,000 | 00:51:18,480 | Hei! Singkirkan mobilnya! | Hei! Singkirkan mobilnya! |
595 | 00:51:33,200 | 00:51:35,760 | Ayo. | Ayo. |
596 | 00:51:50,600 | 00:51:52,600 | TAHUN 1981 | TAHUN 1981 |
597 | 00:51:52,840 | 00:51:55,840 | Pak, halo. Namaku Anand Ingalgi. | Pak, halo. Namaku Anand Ingalgi. |
598 | 00:51:55,920 | 00:51:58,120 | Tadi aku meneleponmu. Aku seorang jurnalis. | Tadi aku meneleponmu. Aku seorang jurnalis. |
599 | 00:51:58,360 | 00:52:00,320 | Tak ada yang berani bicara soal dia. | Tak ada yang berani bicara soal dia. |
600 | 00:52:00,400 | 00:52:02,280 | -Setidaknya kau bisa... -Masuk! | -Setidaknya kau bisa... -Masuk! |
601 | 00:52:02,720 | 00:52:05,720 | Jangan khawatir. Namamu takkan diterbitkan di koran! | Jangan khawatir. Namamu takkan diterbitkan di koran! |
602 | 00:52:05,800 | 00:52:10,680 | Cantumkan namaku dengan jelas. Nagaraju, putra Kaalegowda. Tuliskan! | Cantumkan namaku dengan jelas. Nagaraju, putra Kaalegowda. Tuliskan! |
603 | 00:52:11,320 | 00:52:12,280 | Silakan tanya. | Silakan tanya. |
604 | 00:52:12,840 | 00:52:15,000 | Pak, sebelum dia menjadi pemimpin. | Pak, sebelum dia menjadi pemimpin. |
605 | 00:52:15,080 | 00:52:17,520 | Di Mumbai, kudengar dia punya nama lain. | Di Mumbai, kudengar dia punya nama lain. |
606 | 00:52:17,600 | 00:52:20,920 | Raja Krishnappa Beria. Kenapa menjadi Rocky? | Raja Krishnappa Beria. Kenapa menjadi Rocky? |
607 | 00:52:21,320 | 00:52:26,400 | "Raymond! Sejak 1925." Apa artinya? | "Raymond! Sejak 1925." Apa artinya? |
608 | 00:52:26,480 | 00:52:28,240 | Tahun perusahaan itu berdiri! | Tahun perusahaan itu berdiri! |
609 | 00:52:28,320 | 00:52:31,160 | -Kenapa dituliskan? -Untuk merek. | -Kenapa dituliskan? -Untuk merek. |
610 | 00:52:31,800 | 00:52:33,000 | Apa itu merek? | Apa itu merek? |
611 | 00:52:33,080 | 00:52:36,400 | Nama yang akan dikenal semua orang! | Nama yang akan dikenal semua orang! |
612 | 00:52:36,760 | 00:52:39,400 | Saat kecil, dia putuskan untuk jadi sebuah merek. | Saat kecil, dia putuskan untuk jadi sebuah merek. |
613 | 00:52:39,480 | 00:52:40,760 | Merek? | Merek? |
614 | 00:52:41,600 | 00:52:43,760 | Kuceritakan satu peristiwa. Dengar. | Kuceritakan satu peristiwa. Dengar. |
615 | 00:52:44,440 | 00:52:46,600 | Pak, dia mengebut 100 km per jam. | Pak, dia mengebut 100 km per jam. |
616 | 00:52:46,680 | 00:52:48,320 | Dia menabrak pos penjaga! | Dia menabrak pos penjaga! |
617 | 00:52:48,400 | 00:52:50,160 | Tak ada STNK ataupun SIM. | Tak ada STNK ataupun SIM. |
618 | 00:52:50,240 | 00:52:52,120 | Dia hubungi orang untuk membawanya. | Dia hubungi orang untuk membawanya. |
619 | 00:52:52,200 | 00:52:54,880 | Dia menolak sebutkan namanya! Kita apakan dia? | Dia menolak sebutkan namanya! Kita apakan dia? |
620 | 00:52:55,600 | 00:52:56,520 | -Punya korek api? -Ya. | -Punya korek api? -Ya. |
621 | 00:52:57,000 | 00:52:59,400 | Di posku, kau berani merokok di depanku? | Di posku, kau berani merokok di depanku? |
622 | 00:52:59,480 | 00:53:01,800 | -Dia menantang petir! -Siapa peduli kau kaya? | -Dia menantang petir! -Siapa peduli kau kaya? |
623 | 00:53:01,880 | 00:53:03,640 | Siapa pun kau, kau budak hukum! | Siapa pun kau, kau budak hukum! |
624 | 00:53:03,720 | 00:53:07,120 | -Budak! -Beraninya menolak menyebutkan nama. | -Budak! -Beraninya menolak menyebutkan nama. |
625 | 00:53:07,200 | 00:53:08,680 | Begitu dia bergemuruh... | Begitu dia bergemuruh... |
626 | 00:53:08,760 | 00:53:09,920 | Apa kau bodoh? | Apa kau bodoh? |
627 | 00:53:10,520 | 00:53:12,640 | Seluruh pos bergetar! | Seluruh pos bergetar! |
628 | 00:53:33,760 | 00:53:35,280 | SIM. | SIM. |
629 | 00:53:38,680 | 00:53:43,440 | Hei. Di mana rokoknya? Di sini, 'kan? Di mana? | Hei. Di mana rokoknya? Di sini, 'kan? Di mana? |
630 | 00:53:46,640 | 00:53:47,720 | Ketemu! | Ketemu! |
631 | 00:53:47,800 | 00:53:51,520 | Meskipun banyak yang belum melihatnya, tapi namanya terkenal. | Meskipun banyak yang belum melihatnya, tapi namanya terkenal. |
632 | 00:53:51,600 | 00:53:53,040 | SURAT IJIN MENGEMUDI ROCKY | SURAT IJIN MENGEMUDI ROCKY |
633 | 00:53:54,840 | 00:53:56,520 | Rocky! | Rocky! |
634 | 00:54:07,000 | 00:54:10,200 | Sejak tahun 1951. | Sejak tahun 1951. |
635 | 00:54:11,120 | 00:54:14,760 | Pak, apakah penjahat besar bisa memakai merek? | Pak, apakah penjahat besar bisa memakai merek? |
636 | 00:54:14,840 | 00:54:17,120 | Aku telah menikahi hukum. | Aku telah menikahi hukum. |
637 | 00:54:17,200 | 00:54:21,000 | Hukum akan menjabat tanganku dan hormat padaku. | Hukum akan menjabat tanganku dan hormat padaku. |
638 | 00:54:21,080 | 00:54:23,720 | Orang yang jadi jahat karena kekejaman polisi | Orang yang jadi jahat karena kekejaman polisi |
639 | 00:54:23,800 | 00:54:27,040 | akan disoraki orang dan dia akan menjadi raja! | akan disoraki orang dan dia akan menjadi raja! |
640 | 00:54:27,120 | 00:54:28,280 | Saat mereka menerima... | Saat mereka menerima... |
641 | 00:54:28,360 | 00:54:30,040 | Bukan budak. | Bukan budak. |
642 | 00:54:30,120 | 00:54:33,760 | -Siapa yang berani menyangkal? -Raja! | -Siapa yang berani menyangkal? -Raja! |
643 | 00:54:36,320 | 00:54:41,800 | Raja! | Raja! |
644 | 00:54:41,880 | 00:54:45,560 | Raja! | Raja! |
645 | 00:54:45,640 | 00:54:49,960 | Raja! | Raja! |
646 | 00:54:50,040 | 00:54:54,800 | Raja! | Raja! |
647 | 00:54:54,880 | 00:54:56,480 | Tuan. | Tuan. |
648 | 00:54:56,560 | 00:54:58,760 | Ceritamu sudah melantur! | Ceritamu sudah melantur! |
649 | 00:55:00,000 | 00:55:02,480 | -Seberapa jauh aku melantur? -Terlalu jauh. | -Seberapa jauh aku melantur? -Terlalu jauh. |
650 | 00:55:16,600 | 00:55:19,320 | -Kapan aku minta kopi? -Maafkan aku. | -Kapan aku minta kopi? -Maafkan aku. |
651 | 00:55:25,200 | 00:55:26,960 | Rasa ingin tahu Rocky memuncak! | Rasa ingin tahu Rocky memuncak! |
652 | 00:55:27,560 | 00:55:31,120 | Truk bertanda yang harusnya ada di Pelabuhan Mumbai, | Truk bertanda yang harusnya ada di Pelabuhan Mumbai, |
653 | 00:55:31,200 | 00:55:33,840 | kenapa ada di Bengaluru dan dikawal polisi? | kenapa ada di Bengaluru dan dikawal polisi? |
654 | 00:55:33,920 | 00:55:35,920 | Dia tak memahami rahasia ini! | Dia tak memahami rahasia ini! |
655 | 00:55:36,000 | 00:55:37,800 | Dia pun menyelidikinya! | Dia pun menyelidikinya! |
656 | 00:56:03,600 | 00:56:08,680 | Di Mumbai, kotak-kotak emas tak mungkin bisa melewati Rocky. | Di Mumbai, kotak-kotak emas tak mungkin bisa melewati Rocky. |
657 | 00:56:08,760 | 00:56:11,200 | Rocky, yang hanya ingin membuka segelnya, | Rocky, yang hanya ingin membuka segelnya, |
658 | 00:56:11,280 | 00:56:14,520 | tak pernah memikirkan pihak yang menyegel kotak itu. | tak pernah memikirkan pihak yang menyegel kotak itu. |
659 | 00:56:14,600 | 00:56:17,120 | Melihat semua kotak itu berada di gudang, | Melihat semua kotak itu berada di gudang, |
660 | 00:56:17,200 | 00:56:21,760 | satu hal bisa dia pastikan! Emasnya bukan datang dari Afrika! | satu hal bisa dia pastikan! Emasnya bukan datang dari Afrika! |
661 | 00:56:22,400 | 00:56:25,920 | Ada satu pertanyaan di benaknya. | Ada satu pertanyaan di benaknya. |
662 | 00:56:26,000 | 00:56:31,440 | Dari mana datangnya emas ini, dan siapa yang berada di baliknya? | Dari mana datangnya emas ini, dan siapa yang berada di baliknya? |
663 | 00:56:31,520 | 00:56:35,960 | -Gurupandiyan. -Hidup! | -Gurupandiyan. -Hidup! |
664 | 00:56:36,040 | 00:56:39,920 | Sekilas info, dalam pemilu Goa, Maharashtra dan Karnataka, | Sekilas info, dalam pemilu Goa, Maharashtra dan Karnataka, |
665 | 00:56:40,000 | 00:56:42,240 | partai DYSS, untuk kelima kalinya berhasil menang! | partai DYSS, untuk kelima kalinya berhasil menang! |
666 | 00:56:42,320 | 00:56:45,440 | Di bawah Gurupandiyan, bendera partai yang berkibar tinggi | Di bawah Gurupandiyan, bendera partai yang berkibar tinggi |
667 | 00:56:45,520 | 00:56:47,360 | tak menunjukkan tanda akan turun lagi! | tak menunjukkan tanda akan turun lagi! |
668 | 00:56:50,240 | 00:56:52,560 | Keputusan sudah ada, waktunya singkat. | Keputusan sudah ada, waktunya singkat. |
669 | 00:56:52,640 | 00:56:55,040 | Hanya nama Ketua Menteri yang diumumkan, | Hanya nama Ketua Menteri yang diumumkan, |
670 | 00:56:55,120 | 00:56:57,440 | apa jaminan dia ambil risiko datang ke Bengaluru untuk ini? | apa jaminan dia ambil risiko datang ke Bengaluru untuk ini? |
671 | 00:56:57,520 | 00:57:00,360 | Untuk memanggilnya, hanya ada satu ide, | Untuk memanggilnya, hanya ada satu ide, |
672 | 00:57:00,440 | 00:57:02,880 | pertama, kita harus penuhi egonya! | pertama, kita harus penuhi egonya! |
673 | 00:57:02,960 | 00:57:03,840 | Caranya? | Caranya? |
674 | 00:57:03,920 | 00:57:06,520 | -Buatlah patung ayahnya! -Patung? | -Buatlah patung ayahnya! -Patung? |
675 | 00:57:06,600 | 00:57:10,560 | Tempatkan di depan kantor partai dan umumkan bahwa kita melantiknya. | Tempatkan di depan kantor partai dan umumkan bahwa kita melantiknya. |
676 | 00:57:10,640 | 00:57:11,880 | Dia pasti datang! | Dia pasti datang! |
677 | 00:57:11,960 | 00:57:15,480 | Sampai dia di dalam benteng, jangan ada yang menyentuhnya! | Sampai dia di dalam benteng, jangan ada yang menyentuhnya! |
678 | 00:57:17,600 | 00:57:21,440 | Bahkan jika dia berani keluar, pasukannya akan tepat di sampingnya. | Bahkan jika dia berani keluar, pasukannya akan tepat di sampingnya. |
679 | 00:57:21,520 | 00:57:24,360 | Hajar dia! | Hajar dia! |
680 | 00:57:25,520 | 00:57:26,720 | Hei, berhenti! | Hei, berhenti! |
681 | 00:57:26,800 | 00:57:29,760 | Jika bos tak ada, kalian selalu saja bertengkar! | Jika bos tak ada, kalian selalu saja bertengkar! |
682 | 00:57:30,720 | 00:57:31,760 | Halo, Tuan! | Halo, Tuan! |
683 | 00:57:31,840 | 00:57:34,800 | John, tuan muda sudah pasti datang ke Bengaluru! | John, tuan muda sudah pasti datang ke Bengaluru! |
684 | 00:57:34,880 | 00:57:36,560 | Kau juga harus pergi! | Kau juga harus pergi! |
685 | 00:57:37,560 | 00:57:40,520 | Jangan lupa, ini kesempatan terakhir kita! | Jangan lupa, ini kesempatan terakhir kita! |
686 | 00:57:40,600 | 00:57:43,120 | Penembak jitu dari Mumbai. Apakah dia siap? | Penembak jitu dari Mumbai. Apakah dia siap? |
687 | 00:57:45,360 | 00:57:46,840 | Di mana dia? | Di mana dia? |
688 | 00:57:48,880 | 00:57:50,240 | Di mana dia? | Di mana dia? |
689 | 00:58:11,120 | 00:58:17,120 | Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur | Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur |
690 | 00:58:17,200 | 00:58:20,840 | Mata setajam bilah pedang | Mata setajam bilah pedang |
691 | 00:58:20,920 | 00:58:24,280 | Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh | Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh |
692 | 00:58:24,360 | 00:58:28,440 | Kapan kau akan menyadarinya? | Kapan kau akan menyadarinya? |
693 | 00:58:28,520 | 00:58:34,000 | Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur | Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur |
694 | 00:58:34,080 | 00:58:37,680 | Mata setajam bilah pedang | Mata setajam bilah pedang |
695 | 00:58:37,760 | 00:58:41,040 | Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh | Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh |
696 | 00:58:41,120 | 00:58:44,960 | Kapan kau akan menyadarinya? | Kapan kau akan menyadarinya? |
697 | 00:59:00,520 | 00:59:03,120 | Saat pinggang ramping meliuk | Saat pinggang ramping meliuk |
698 | 00:59:03,200 | 00:59:07,840 | Saat bergoyang Kau akan gembira | Saat bergoyang Kau akan gembira |
699 | 00:59:07,920 | 00:59:10,760 | Panah dari senyum yang nakal | Panah dari senyum yang nakal |
700 | 00:59:10,840 | 00:59:15,240 | Saat mengenaimu Kau akan menjadi tawananku | Saat mengenaimu Kau akan menjadi tawananku |
701 | 00:59:15,320 | 00:59:17,800 | Saat pinggang ramping meliuk | Saat pinggang ramping meliuk |
702 | 00:59:17,880 | 00:59:22,760 | Saat bergoyang Kau akan gembira | Saat bergoyang Kau akan gembira |
703 | 00:59:22,840 | 00:59:25,200 | Panah dari senyum yang nakal | Panah dari senyum yang nakal |
704 | 00:59:25,280 | 00:59:30,240 | Saat mengenaimu Kau akan menjadi tawananku | Saat mengenaimu Kau akan menjadi tawananku |
705 | 00:59:30,320 | 00:59:33,760 | Istri yang cantik Bagaikan lebah penghisap madu | Istri yang cantik Bagaikan lebah penghisap madu |
706 | 00:59:33,840 | 00:59:35,840 | Namun nanti Saat kau merasa mabuk | Namun nanti Saat kau merasa mabuk |
707 | 00:59:35,920 | 00:59:37,920 | Perlahan, perlahan | Perlahan, perlahan |
708 | 00:59:38,000 | 00:59:43,440 | Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur | Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur |
709 | 00:59:43,520 | 00:59:47,120 | Mata setajam bilah pedang | Mata setajam bilah pedang |
710 | 00:59:47,200 | 00:59:50,560 | Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh | Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh |
711 | 00:59:50,640 | 00:59:53,800 | Kapan kau akan menyadarinya? | Kapan kau akan menyadarinya? |
712 | 01:00:02,680 | 01:00:05,680 | -Rocky datang ke pub! -Mau apa dia ke sana? | -Rocky datang ke pub! -Mau apa dia ke sana? |
713 | 01:00:10,760 | 01:00:14,120 | Situasi memanas di luar kendali! Kau harus segera datang! | Situasi memanas di luar kendali! Kau harus segera datang! |
714 | 01:00:18,080 | 01:00:22,400 | Apa yang sedang kau cari? Lihatlah kecantikanku | Apa yang sedang kau cari? Lihatlah kecantikanku |
715 | 01:00:22,480 | 01:00:25,400 | Wanita yang lebih cantik dariku Perlukah dirimu? | Wanita yang lebih cantik dariku Perlukah dirimu? |
716 | 01:00:25,480 | 01:00:29,640 | Sebelum melangkah Lihatlah aku sekali lagi | Sebelum melangkah Lihatlah aku sekali lagi |
717 | 01:00:29,720 | 01:00:32,960 | Pahami isyaratku, Sayangku | Pahami isyaratku, Sayangku |
718 | 01:00:33,040 | 01:00:36,920 | Apa yang sedang kau cari? Lihatlah kecantikanku | Apa yang sedang kau cari? Lihatlah kecantikanku |
719 | 01:00:37,000 | 01:00:40,240 | Wanita yang lebih cantik dariku Perlukah dirimu? | Wanita yang lebih cantik dariku Perlukah dirimu? |
720 | 01:00:40,320 | 01:00:44,440 | Sebelum melangkah Lihatlah aku sekali lagi | Sebelum melangkah Lihatlah aku sekali lagi |
721 | 01:00:44,520 | 01:00:47,120 | Pahami isyaratku, Sayangku | Pahami isyaratku, Sayangku |
722 | 01:00:47,200 | 01:00:49,440 | Waspada, waspada | Waspada, waspada |
723 | 01:00:49,520 | 01:00:51,720 | Cahaya menghilang Kegelapan menjelang | Cahaya menghilang Kegelapan menjelang |
724 | 01:00:51,800 | 01:00:53,040 | Dalam perangkap anggur | Dalam perangkap anggur |
725 | 01:00:53,120 | 01:00:54,920 | Mari kita melarikan diri Perlahan, perlahan | Mari kita melarikan diri Perlahan, perlahan |
726 | 01:00:55,000 | 01:01:00,360 | Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur | Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur |
727 | 01:01:00,440 | 01:01:04,440 | Mata setajam bilah pedang | Mata setajam bilah pedang |
728 | 01:01:04,520 | 01:01:08,480 | Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh | Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh |
729 | 01:01:08,560 | 01:01:12,080 | Kapan kau akan menyadarinya? | Kapan kau akan menyadarinya? |
730 | 01:01:22,760 | 01:01:25,200 | Kenapa kau memuja pria ini? | Kenapa kau memuja pria ini? |
731 | 01:01:25,280 | 01:01:27,360 | Karena dia kalian dihajar! | Karena dia kalian dihajar! |
732 | 01:01:28,280 | 01:01:30,000 | Entah dari mana asalmu! | Entah dari mana asalmu! |
733 | 01:01:30,080 | 01:01:34,720 | Setelah datang ke Bengaluru, sebelum tahu cuaca di sini, | Setelah datang ke Bengaluru, sebelum tahu cuaca di sini, |
734 | 01:01:35,120 | 01:01:37,960 | kau harus tahu seberapa hebatnya aku! | kau harus tahu seberapa hebatnya aku! |
735 | 01:01:38,040 | 01:01:39,400 | Kau membuat kesalahan! | Kau membuat kesalahan! |
736 | 01:01:40,560 | 01:01:42,360 | Sekarang sudah terlambat! | Sekarang sudah terlambat! |
737 | 01:01:51,080 | 01:01:52,360 | Jangan buang peluru! | Jangan buang peluru! |
738 | 01:01:53,760 | 01:01:55,440 | Dia tidak sepadan. | Dia tidak sepadan. |
739 | 01:01:57,080 | 01:02:00,520 | Kau tahu kenapa kupanggil mereka? Bukan untuk menghajarmu. | Kau tahu kenapa kupanggil mereka? Bukan untuk menghajarmu. |
740 | 01:02:01,040 | 01:02:03,360 | Tapi untuk melihat nilaimu! | Tapi untuk melihat nilaimu! |
741 | 01:02:04,000 | 01:02:06,800 | Untuk menginginkan sesuatu, kau harus layak! | Untuk menginginkan sesuatu, kau harus layak! |
742 | 01:02:06,880 | 01:02:08,400 | Juga untuk gadis seperti aku. | Juga untuk gadis seperti aku. |
743 | 01:02:09,680 | 01:02:13,880 | Tapi, kuberikan kau kesempatan untuk buktikan kejantananmu! | Tapi, kuberikan kau kesempatan untuk buktikan kejantananmu! |
744 | 01:02:15,640 | 01:02:18,600 | Di hadapan mereka, jika kau bisa menyentuhku, | Di hadapan mereka, jika kau bisa menyentuhku, |
745 | 01:02:18,680 | 01:02:20,280 | aku akan jadi milikmu! | aku akan jadi milikmu! |
746 | 01:02:38,760 | 01:02:41,480 | Hei! Larilah! | Hei! Larilah! |
747 | 01:02:41,560 | 01:02:44,720 | -Kau tak punya nyali? -Pergilah! | -Kau tak punya nyali? -Pergilah! |
748 | 01:02:45,720 | 01:02:48,480 | Hei! Pergilah ke toko seberang dan sebut namaku! | Hei! Pergilah ke toko seberang dan sebut namaku! |
749 | 01:02:48,560 | 01:02:52,000 | Pamanku akan beri kau dua lusin gelang. Pakailah! | Pamanku akan beri kau dua lusin gelang. Pakailah! |
750 | 01:03:02,320 | 01:03:03,760 | Punya korek api? | Punya korek api? |
751 | 01:03:17,360 | 01:03:18,480 | Bensin. | Bensin. |
752 | 01:03:37,880 | 01:03:39,800 | Hei. Berikan. | Hei. Berikan. |
753 | 01:04:01,680 | 01:04:04,560 | Kabarnya, orang yang mencintai sangat mudah cemburu. | Kabarnya, orang yang mencintai sangat mudah cemburu. |
754 | 01:04:05,960 | 01:04:09,080 | Yang memegang pistol bukanlah seorang penembak! | Yang memegang pistol bukanlah seorang penembak! |
755 | 01:04:09,160 | 01:04:11,360 | Yang memukul seorang gadis bukanlah pria! | Yang memukul seorang gadis bukanlah pria! |
756 | 01:04:11,440 | 01:04:14,360 | Nilaiku, selain bagi orang yang menyayangiku | Nilaiku, selain bagi orang yang menyayangiku |
757 | 01:04:14,440 | 01:04:16,440 | tak akan dimengerti oleh orang lain! | tak akan dimengerti oleh orang lain! |
758 | 01:04:22,840 | 01:04:25,360 | Hei, di mana gelang itu dijual? | Hei, di mana gelang itu dijual? |
759 | 01:04:25,440 | 01:04:29,120 | Di toko pamanku. Tanpa pelanggan, bisnisnya akan redup. | Di toko pamanku. Tanpa pelanggan, bisnisnya akan redup. |
760 | 01:04:29,200 | 01:04:31,840 | Itu sebabnya kupromosikan. Maaf, Kawan! | Itu sebabnya kupromosikan. Maaf, Kawan! |
761 | 01:04:31,920 | 01:04:35,200 | Siapa yang tadi bilang aku tak punya nyali? | Siapa yang tadi bilang aku tak punya nyali? |
762 | 01:04:36,960 | 01:04:39,400 | Aku suka kau! Kau memberiku ide bagus! | Aku suka kau! Kau memberiku ide bagus! |
763 | 01:04:43,480 | 01:04:48,080 | Orang yang berkunjung ke suatu kota, akan mempelajari kota itu. | Orang yang berkunjung ke suatu kota, akan mempelajari kota itu. |
764 | 01:04:48,160 | 01:04:53,600 | Orang yang datang untuk menguasai kota, akan mengumumkan mengenai dirinya! | Orang yang datang untuk menguasai kota, akan mengumumkan mengenai dirinya! |
765 | 01:04:54,320 | 01:04:58,680 | Jika menurutmu kau hebat, maka aku adalah ayahmu! | Jika menurutmu kau hebat, maka aku adalah ayahmu! |
766 | 01:04:58,760 | 01:05:00,120 | -Kau... -Kamal! | -Kau... -Kamal! |
767 | 01:05:08,920 | 01:05:10,840 | Ayah mertuaku datang! | Ayah mertuaku datang! |
768 | 01:05:13,280 | 01:05:14,720 | Semuanya keluar! | Semuanya keluar! |
769 | 01:05:21,160 | 01:05:22,440 | Kau terselamatkan! | Kau terselamatkan! |
770 | 01:05:22,520 | 01:05:26,960 | Mereka datang bukan menyelamatkanku, tapi menyelamatkan kau dariku! | Mereka datang bukan menyelamatkanku, tapi menyelamatkan kau dariku! |
771 | 01:05:30,640 | 01:05:31,960 | Siapa dia? | Siapa dia? |
772 | 01:05:33,920 | 01:05:36,360 | Dia yang datang untuk membunuh Garuda! | Dia yang datang untuk membunuh Garuda! |
773 | 01:05:37,480 | 01:05:38,600 | Bocah itu? | Bocah itu? |
774 | 01:05:38,680 | 01:05:41,000 | Kenapa kau dipanggil? Apa yang kau lakukan? | Kenapa kau dipanggil? Apa yang kau lakukan? |
775 | 01:05:41,080 | 01:05:43,280 | Aku tak mau perkataanku sekadar didengar! | Aku tak mau perkataanku sekadar didengar! |
776 | 01:05:43,360 | 01:05:45,520 | Aku ingin orang mengingatnya! | Aku ingin orang mengingatnya! |
777 | 01:05:45,600 | 01:05:49,760 | Maka aku datang ke bar Rajendra Desai, dan membuatnya datang! | Maka aku datang ke bar Rajendra Desai, dan membuatnya datang! |
778 | 01:05:51,560 | 01:05:55,360 | -Apa rencanamu? -Garuda akan datang di jalan kedua! | -Apa rencanamu? -Garuda akan datang di jalan kedua! |
779 | 01:05:55,800 | 01:05:58,440 | Melalui jalan yang terdapat banyak orang. | Melalui jalan yang terdapat banyak orang. |
780 | 01:05:58,520 | 01:06:02,640 | Banyak toko yang baru dibuka, pelanggannya berkeliaran di sana. | Banyak toko yang baru dibuka, pelanggannya berkeliaran di sana. |
781 | 01:06:04,160 | 01:06:07,720 | Banyak rumah di sekitarnya yang baru disewa orang, | Banyak rumah di sekitarnya yang baru disewa orang, |
782 | 01:06:07,800 | 01:06:10,560 | banyak kendaraan yang parkir, dan taksi kosong, | banyak kendaraan yang parkir, dan taksi kosong, |
783 | 01:06:10,640 | 01:06:12,880 | semua orang di sana anak buahnya! | semua orang di sana anak buahnya! |
784 | 01:06:12,960 | 01:06:14,920 | -Tak bisa bunuh dia di sana! -Lalu? | -Tak bisa bunuh dia di sana! -Lalu? |
785 | 01:06:15,000 | 01:06:18,040 | Akan kubunuh di dalam kantor Partai DYSS! | Akan kubunuh di dalam kantor Partai DYSS! |
786 | 01:06:18,640 | 01:06:21,080 | Apa katamu? Di jalan itu akan ada polisi. | Apa katamu? Di jalan itu akan ada polisi. |
787 | 01:06:21,160 | 01:06:24,600 | Bahkan ada polisi di gerbangnya. Para menteri pun diperiksa! | Bahkan ada polisi di gerbangnya. Para menteri pun diperiksa! |
788 | 01:06:24,680 | 01:06:26,360 | Ini perintah Gurupandian. | Ini perintah Gurupandian. |
789 | 01:06:26,440 | 01:06:29,000 | Tuan muda datang, semua harus diperiksa! | Tuan muda datang, semua harus diperiksa! |
790 | 01:06:31,200 | 01:06:33,920 | -Mau bunuh dia di dalam? -Kita juga diperiksa! | -Mau bunuh dia di dalam? -Kita juga diperiksa! |
791 | 01:06:34,000 | 01:06:35,960 | Dia juga akan diperiksa. | Dia juga akan diperiksa. |
792 | 01:06:36,040 | 01:06:39,200 | Jika kudapatkan senjata di dalam... | Jika kudapatkan senjata di dalam... |
793 | 01:06:42,040 | 01:06:44,480 | Kau akan dapatkan senjatanya! | Kau akan dapatkan senjatanya! |
794 | 01:06:45,760 | 01:06:49,680 | -Partai DYSS! -Hidup! | -Partai DYSS! -Hidup! |
795 | 01:06:50,200 | 01:06:52,240 | KANTOR PARTAI DYSS BENGALURU | KANTOR PARTAI DYSS BENGALURU |
796 | 01:06:52,320 | 01:06:54,520 | Patung didirikan sebagai umpan, | Patung didirikan sebagai umpan, |
797 | 01:06:54,600 | 01:06:56,160 | dan mereka menunggu Garuda! | dan mereka menunggu Garuda! |
798 | 01:08:29,440 | 01:08:31,560 | -Hei. -Hei. | -Hei. -Hei. |
799 | 01:08:34,800 | 01:08:36,000 | Hei. | Hei. |
800 | 01:09:43,000 | 01:09:46,760 | Ayahku sangat memercayai kalian! | Ayahku sangat memercayai kalian! |
801 | 01:09:47,760 | 01:09:50,960 | Untuk menjaga kepercayaannya, aku datang kemari! | Untuk menjaga kepercayaannya, aku datang kemari! |
802 | 01:09:59,920 | 01:10:03,120 | Ayahku telah membangun kerajaan besar! | Ayahku telah membangun kerajaan besar! |
803 | 01:10:11,440 | 01:10:14,880 | Aku akan membangun kerajaan yang lebih besar dari itu! | Aku akan membangun kerajaan yang lebih besar dari itu! |
804 | 01:10:19,480 | 01:10:22,040 | Mereka membuat patung Suryavardhan, | Mereka membuat patung Suryavardhan, |
805 | 01:10:22,120 | 01:10:25,280 | tapi yang terpasang patung Garuda! | tapi yang terpasang patung Garuda! |
806 | 01:10:32,440 | 01:10:33,720 | GARUDA MASA DEPAN PARTAI POLITIK KITA | GARUDA MASA DEPAN PARTAI POLITIK KITA |
807 | 01:11:03,760 | 01:11:05,240 | Dia tak bisa membunuhnya? | Dia tak bisa membunuhnya? |
808 | 01:11:06,360 | 01:11:09,760 | -Bukankah pahlawanmu gagal? -Dia kalah! | -Bukankah pahlawanmu gagal? -Dia kalah! |
809 | 01:11:10,960 | 01:11:13,360 | Lalu apa yang dilakukannya? Menyerah? | Lalu apa yang dilakukannya? Menyerah? |
810 | 01:11:14,320 | 01:11:19,040 | Napas singa yang terluka lebih berbahaya daripada raungannya! | Napas singa yang terluka lebih berbahaya daripada raungannya! |
811 | 01:11:22,120 | 01:11:24,760 | -Apa maksudmu? -Halaman 128. | -Apa maksudmu? -Halaman 128. |
812 | 01:11:24,840 | 01:11:28,000 | Susah payah, aku menulis sebuah puisi. Bacalah. | Susah payah, aku menulis sebuah puisi. Bacalah. |
813 | 01:11:28,960 | 01:11:31,640 | Gerbang sudah dikunci? Sudah panggil keamanan? | Gerbang sudah dikunci? Sudah panggil keamanan? |
814 | 01:11:31,720 | 01:11:33,760 | Jangan izinkan siapa pun masuk! | Jangan izinkan siapa pun masuk! |
815 | 01:11:33,840 | 01:11:36,040 | Dia takkan membunuh kita semudah itu! | Dia takkan membunuh kita semudah itu! |
816 | 01:11:36,120 | 01:11:39,160 | Kita akan ditembak dan digantung di hadapan parlemen! | Kita akan ditembak dan digantung di hadapan parlemen! |
817 | 01:11:40,520 | 01:11:42,640 | Kita susah payah selundupkan pistol. | Kita susah payah selundupkan pistol. |
818 | 01:11:42,720 | 01:11:44,720 | Seluruh pasukan dikerahkan di luar! | Seluruh pasukan dikerahkan di luar! |
819 | 01:11:44,800 | 01:11:46,520 | Setengahnya bersenjata, | Setengahnya bersenjata, |
820 | 01:11:46,600 | 01:11:49,400 | seharian ini, kupikir mereka anak buah kita! | seharian ini, kupikir mereka anak buah kita! |
821 | 01:11:49,480 | 01:11:51,720 | -Di mana pria dari Mumbai itu? -Di dalam! | -Di mana pria dari Mumbai itu? -Di dalam! |
822 | 01:11:53,640 | 01:11:55,680 | Kupikir bisa membunuhnya. | Kupikir bisa membunuhnya. |
823 | 01:11:57,080 | 01:11:59,920 | Jika membunuhnya, tempat ini akan jadi milik kita. | Jika membunuhnya, tempat ini akan jadi milik kita. |
824 | 01:12:00,000 | 01:12:02,680 | Surga kita telah kita ubah menjadi kuburan | Surga kita telah kita ubah menjadi kuburan |
825 | 01:12:02,760 | 01:12:05,240 | karena keserakahan kita menguasai dunia. | karena keserakahan kita menguasai dunia. |
826 | 01:12:05,320 | 01:12:06,920 | Seluruh dunia! | Seluruh dunia! |
827 | 01:12:11,120 | 01:12:14,240 | Tapi, kenapa dia mengampuni kita? | Tapi, kenapa dia mengampuni kita? |
828 | 01:12:14,720 | 01:12:16,040 | Kekuasaan. | Kekuasaan. |
829 | 01:12:19,720 | 01:12:22,160 | Dia bisa membunuh kita kapan saja! | Dia bisa membunuh kita kapan saja! |
830 | 01:12:22,240 | 01:12:25,520 | Dia menunjukkan kekuasaannya pada dunia! | Dia menunjukkan kekuasaannya pada dunia! |
831 | 01:12:25,600 | 01:12:30,920 | Kini dia menunggu ayahnya mati! Kita hanya punya sedikit waktu! | Kini dia menunggu ayahnya mati! Kita hanya punya sedikit waktu! |
832 | 01:12:31,000 | 01:12:35,120 | Jika Garuda tidak mati sekarang, kita yang akan mati! | Jika Garuda tidak mati sekarang, kita yang akan mati! |
833 | 01:12:35,200 | 01:12:36,840 | Apa? | Apa? |
834 | 01:12:36,920 | 01:12:42,800 | Kau akan pergi ke tempat itu? | Kau akan pergi ke tempat itu? |
835 | 01:12:46,160 | 01:12:47,680 | Ke tengah-tengah mereka? | Ke tengah-tengah mereka? |
836 | 01:12:50,360 | 01:12:52,680 | Adakah yang berani pergi ke neraka itu? | Adakah yang berani pergi ke neraka itu? |
837 | 01:12:54,400 | 01:12:55,880 | Bisanya kau berpikir begitu? | Bisanya kau berpikir begitu? |
838 | 01:12:55,960 | 01:12:58,160 | Setelah serangannya pada kita, | Setelah serangannya pada kita, |
839 | 01:12:58,240 | 01:13:00,920 | bahkan tak terpikir untuk pergi ke sana! | bahkan tak terpikir untuk pergi ke sana! |
840 | 01:13:11,760 | 01:13:14,360 | "Dada terbakar berkeringat di dalam ketakutan!" | "Dada terbakar berkeringat di dalam ketakutan!" |
841 | 01:13:15,600 | 01:13:17,920 | "Meteor panas tersebar di langit!" | "Meteor panas tersebar di langit!" |
842 | 01:13:19,520 | 01:13:22,480 | "Sisanya sepertinya terbakar!" | "Sisanya sepertinya terbakar!" |
843 | 01:13:22,560 | 01:13:26,720 | Dalam perkelahian, yang dihitung bukan siapa yang pertama memukul. | Dalam perkelahian, yang dihitung bukan siapa yang pertama memukul. |
844 | 01:13:30,120 | 01:13:34,560 | Yang jatuh pertama adalah yang mengakhiri pertarungan! | Yang jatuh pertama adalah yang mengakhiri pertarungan! |
845 | 01:13:37,720 | 01:13:43,640 | Kau tugaskan aku membunuh orang itu. Sebelum membunuhnya, aku takkan kembali! | Kau tugaskan aku membunuh orang itu. Sebelum membunuhnya, aku takkan kembali! |
846 | 01:13:45,280 | 01:13:50,600 | Di mana pun dia, bagaimanapun caranya, aku akan ke sana dan membunuhnya! | Di mana pun dia, bagaimanapun caranya, aku akan ke sana dan membunuhnya! |
847 | 01:13:54,800 | 01:13:58,360 | Ombak menunggu untuk menyentuh bumi. | Ombak menunggu untuk menyentuh bumi. |
848 | 01:14:03,000 | 01:14:05,280 | Matahari sabar menanti untuk terbit! | Matahari sabar menanti untuk terbit! |
849 | 01:14:09,800 | 01:14:13,120 | Petir dan kilat menguasai bukit untuk memberontak! | Petir dan kilat menguasai bukit untuk memberontak! |
850 | 01:14:13,680 | 01:14:15,240 | Demi menulis kisahnya sendiri. | Demi menulis kisahnya sendiri. |
851 | 01:14:15,320 | 01:14:16,280 | Pergilah! | Pergilah! |
852 | 01:14:17,640 | 01:14:19,520 | Takdir terlalu menakutkan! | Takdir terlalu menakutkan! |
853 | 01:14:25,800 | 01:14:31,800 | KE EL DORADO... | KE EL DORADO... |
854 | 01:14:35,880 | 01:14:38,520 | Untuk apa ini semua, Bu? Aku tak percaya Dewa. | Untuk apa ini semua, Bu? Aku tak percaya Dewa. |
855 | 01:14:39,040 | 01:14:40,480 | Kau percaya Ibu, 'kan? | Kau percaya Ibu, 'kan? |
856 | 01:14:49,600 | 01:14:51,520 | Jangan pernah hilangkan ini. | Jangan pernah hilangkan ini. |
857 | 01:15:09,520 | 01:15:11,840 | -Halo. -Siapkan petanya. | -Halo. -Siapkan petanya. |
858 | 01:15:20,880 | 01:15:22,160 | Ini petanya. | Ini petanya. |
859 | 01:15:22,240 | 01:15:24,680 | Begitu kau ke sana, kita putus kontak. | Begitu kau ke sana, kita putus kontak. |
860 | 01:15:24,760 | 01:15:27,120 | Hanya ada sebagian informasi di peta itu. | Hanya ada sebagian informasi di peta itu. |
861 | 01:15:27,200 | 01:15:29,600 | Cari tahu sisanya begitu kau sampai. | Cari tahu sisanya begitu kau sampai. |
862 | 01:15:29,680 | 01:15:34,200 | Begitu kau sampai, berikan kami sinyal yang besar. | Begitu kau sampai, berikan kami sinyal yang besar. |
863 | 01:15:34,280 | 01:15:36,480 | Hanya ada satu cara untuk ke sana. | Hanya ada satu cara untuk ke sana. |
864 | 01:15:37,960 | 01:15:42,840 | John mengirim truk ke kota untuk menangkap orang seperti ikan. | John mengirim truk ke kota untuk menangkap orang seperti ikan. |
865 | 01:15:42,920 | 01:15:45,320 | Kau harus masuk ke salah satu truk itu. | Kau harus masuk ke salah satu truk itu. |
866 | 01:15:45,400 | 01:15:49,640 | Namun ada pembunuh terlatih yang mengepung seluruh kota. | Namun ada pembunuh terlatih yang mengepung seluruh kota. |
867 | 01:15:49,720 | 01:15:51,600 | Kau harus melewati mereka. | Kau harus melewati mereka. |
868 | 01:15:58,400 | 01:16:01,440 | Tuan, ada kabar mengenai Rocky? | Tuan, ada kabar mengenai Rocky? |
869 | 01:16:01,520 | 01:16:03,040 | -Hei! -Hei, Nak! | -Hei! -Hei, Nak! |
870 | 01:16:03,120 | 01:16:04,640 | Bawakan teh untuk Bos Shetty. | Bawakan teh untuk Bos Shetty. |
871 | 01:16:04,720 | 01:16:08,880 | Ayah, ke mana Rocky? | Ayah, ke mana Rocky? |
872 | 01:16:12,720 | 01:16:16,880 | Sudah 25 tahun aku bekerja untuknya! | Sudah 25 tahun aku bekerja untuknya! |
873 | 01:16:16,960 | 01:16:19,560 | Aku masih belum bisa memahaminya. | Aku masih belum bisa memahaminya. |
874 | 01:16:19,640 | 01:16:22,160 | Paman, kau atau aku yang mengatakannya? | Paman, kau atau aku yang mengatakannya? |
875 | 01:16:22,240 | 01:16:24,720 | Dia tinggal di hutan lebat. | Dia tinggal di hutan lebat. |
876 | 01:16:27,240 | 01:16:29,800 | Pria itu, kekasihnya, | Pria itu, kekasihnya, |
877 | 01:16:29,880 | 01:16:34,840 | dia takkan kembali dari tempat tujuannya. Beri tahu dia. | dia takkan kembali dari tempat tujuannya. Beri tahu dia. |
878 | 01:16:34,920 | 01:16:36,040 | Atau aku saja? | Atau aku saja? |
879 | 01:16:39,600 | 01:16:43,160 | Di sini, di antara domba, Rocky seperti singa. | Di sini, di antara domba, Rocky seperti singa. |
880 | 01:16:45,880 | 01:16:49,640 | Tapi di hutan itu, dia hanyalah serangga! | Tapi di hutan itu, dia hanyalah serangga! |
881 | 01:16:55,280 | 01:16:59,920 | Jangan khawatirkan dia, Paman. Dia pergi, dan takkan kembali! | Jangan khawatirkan dia, Paman. Dia pergi, dan takkan kembali! |
882 | 01:17:00,000 | 01:17:02,600 | Tidak. Aku tak mengkhawatirkan Rocky. | Tidak. Aku tak mengkhawatirkan Rocky. |
883 | 01:17:02,680 | 01:17:05,680 | Sebelum pergi, dia membawa manisan untuk anak-anak. | Sebelum pergi, dia membawa manisan untuk anak-anak. |
884 | 01:17:05,760 | 01:17:09,160 | Anak-anak suka. Hanya ingin tahu di mana dia membelinya! | Anak-anak suka. Hanya ingin tahu di mana dia membelinya! |
885 | 01:17:09,240 | 01:17:14,320 | Jangan khawatirkan dia. Kau kenal dia, 'kan? | Jangan khawatirkan dia. Kau kenal dia, 'kan? |
886 | 01:17:17,440 | 01:17:19,040 | Hei, duduklah. | Hei, duduklah. |
887 | 01:17:19,880 | 01:17:21,640 | Muatkan ke truk. | Muatkan ke truk. |
888 | 01:17:26,600 | 01:17:28,760 | -Seseorang jalan ke arahmu. -Ke sini? | -Seseorang jalan ke arahmu. -Ke sini? |
889 | 01:17:30,000 | 01:17:32,440 | Biar dia datang. Dia takkan bisa pergi. | Biar dia datang. Dia takkan bisa pergi. |
890 | 01:17:32,520 | 01:17:34,840 | Dia bukan keluar. Dia menerobos masuk. | Dia bukan keluar. Dia menerobos masuk. |
891 | 01:17:34,920 | 01:17:38,840 | -Apa? -Begitu dia tahu jalannya, maka beres! | -Apa? -Begitu dia tahu jalannya, maka beres! |
892 | 01:17:40,920 | 01:17:43,320 | Dia takkan berhenti, ataupun tunduk. | Dia takkan berhenti, ataupun tunduk. |
893 | 01:17:56,920 | 01:17:58,400 | Dia terberkati. | Dia terberkati. |
894 | 01:18:05,160 | 01:18:07,480 | Entah putra siapa pria yang gigih itu. | Entah putra siapa pria yang gigih itu. |
895 | 01:18:21,920 | 01:18:25,760 | Rocky seperti api, dan musuhnya bagaikan bensin untuknya. | Rocky seperti api, dan musuhnya bagaikan bensin untuknya. |
896 | 01:18:27,040 | 01:18:31,640 | Semakin banyak musuhnya, dia semakin terbakar. | Semakin banyak musuhnya, dia semakin terbakar. |
897 | 01:19:55,080 | 01:19:56,800 | Kau bilang dia pergi ke suatu hutan. | Kau bilang dia pergi ke suatu hutan. |
898 | 01:19:56,880 | 01:19:58,840 | Kau jangan ke sana. | Kau jangan ke sana. |
899 | 01:20:04,640 | 01:20:05,800 | Aku bersumpah, | Aku bersumpah, |
900 | 01:20:09,040 | 01:20:11,000 | hutan itu akan terbakar. | hutan itu akan terbakar. |
901 | 01:20:18,080 | 01:20:21,560 | Bos, tehnya dingin. Hei, Nak. Bawakan teh panas untuknya. | Bos, tehnya dingin. Hei, Nak. Bawakan teh panas untuknya. |
902 | 01:20:21,640 | 01:20:26,200 | Aku harus berikan anak-anakku manisan. Aslam, di mana bisa kubeli manisan? | Aku harus berikan anak-anakku manisan. Aslam, di mana bisa kubeli manisan? |
903 | 01:20:29,800 | 01:20:31,000 | Masuklah. | Masuklah. |
904 | 01:21:25,320 | 01:21:27,800 | Apa yang terjadi? Siapa pelakunya? | Apa yang terjadi? Siapa pelakunya? |
905 | 01:21:27,880 | 01:21:31,120 | Seorang pria. | Seorang pria. |
906 | 01:21:39,480 | 01:21:41,560 | Mereka pasti saling bertarung dan mati. | Mereka pasti saling bertarung dan mati. |
907 | 01:21:57,080 | 01:22:00,960 | Pertama, kirimkan truk-truknya, mereka sudah menunggu. | Pertama, kirimkan truk-truknya, mereka sudah menunggu. |
908 | 01:22:03,560 | 01:22:04,600 | Dia sudah pergi. | Dia sudah pergi. |
909 | 01:22:08,920 | 01:22:11,920 | Dia tak tahu jalan yang diambilnya. | Dia tak tahu jalan yang diambilnya. |
910 | 01:22:17,200 | 01:22:19,200 | Dia tak memahami tujuannya. | Dia tak memahami tujuannya. |
911 | 01:22:24,160 | 01:22:27,880 | Dia juga tak tahu konsekuensinya. | Dia juga tak tahu konsekuensinya. |
912 | 01:22:29,080 | 01:22:32,960 | Suryavardhan telah berada tinggi, di tempat yang tak bisa disentuh. | Suryavardhan telah berada tinggi, di tempat yang tak bisa disentuh. |
913 | 01:22:35,000 | 01:22:39,240 | Tapi saat dia tumbang, teriakan ahli warisnya bergema. | Tapi saat dia tumbang, teriakan ahli warisnya bergema. |
914 | 01:22:39,480 | 01:22:41,440 | Kau susah payah bangun kerajaan ini. | Kau susah payah bangun kerajaan ini. |
915 | 01:22:41,520 | 01:22:42,800 | Dia harus pilih seseorang. | Dia harus pilih seseorang. |
916 | 01:22:42,880 | 01:22:44,840 | Siapa yang berkuasa setelah kau? | Siapa yang berkuasa setelah kau? |
917 | 01:22:44,920 | 01:22:47,520 | Putramu Garuda, atau adikmu, Adheera. | Putramu Garuda, atau adikmu, Adheera. |
918 | 01:22:47,600 | 01:22:48,760 | Adheera! | Adheera! |
919 | 01:22:56,000 | 01:22:57,040 | Kak! | Kak! |
920 | 01:22:57,120 | 01:23:01,480 | Di sini, politik dan tipu daya lebih kuat dari sejuta pedang. | Di sini, politik dan tipu daya lebih kuat dari sejuta pedang. |
921 | 01:23:01,560 | 01:23:04,160 | Kau juga tak tahu itu. | Kau juga tak tahu itu. |
922 | 01:23:04,240 | 01:23:09,520 | Tanpa hasrat menguasai KGF, kau hanya berdiri di belakangku, | Tanpa hasrat menguasai KGF, kau hanya berdiri di belakangku, |
923 | 01:23:09,600 | 01:23:13,440 | seperti itulah kau harus mendampingi Garuda. | seperti itulah kau harus mendampingi Garuda. |
924 | 01:23:13,520 | 01:23:15,760 | -Hei. -Hei. | -Hei. -Hei. |
925 | 01:23:17,880 | 01:23:19,840 | Jangan mengobrol saat kakak bicara! | Jangan mengobrol saat kakak bicara! |
926 | 01:23:19,920 | 01:23:23,400 | Selama Garuda masih hidup, aku tak inginkan posisi ini. | Selama Garuda masih hidup, aku tak inginkan posisi ini. |
927 | 01:23:25,320 | 01:23:26,800 | Satu keputusan itu | Satu keputusan itu |
928 | 01:23:26,880 | 01:23:30,080 | menggetarkan fondasi benteng yang dibangunnya. | menggetarkan fondasi benteng yang dibangunnya. |
929 | 01:23:33,080 | 01:23:35,880 | Adheera menyerang Garuda. | Adheera menyerang Garuda. |
930 | 01:23:36,680 | 01:23:38,120 | Dia meleset. | Dia meleset. |
931 | 01:23:39,600 | 01:23:41,880 | Saat Garuda menyerang Adheera, | Saat Garuda menyerang Adheera, |
932 | 01:23:44,560 | 01:23:46,400 | dia tidak meleset. | dia tidak meleset. |
933 | 01:23:52,040 | 01:23:56,720 | Garuda mengambil alih pemerintahan, dan mulai memerintah seluruh KGF. | Garuda mengambil alih pemerintahan, dan mulai memerintah seluruh KGF. |
934 | 01:24:00,640 | 01:24:03,960 | Tapi dia sadar, ada banyak orang yang inginkan KGF. | Tapi dia sadar, ada banyak orang yang inginkan KGF. |
935 | 01:24:04,040 | 01:24:09,400 | Saat itu pun dia bersumpah, menunggu hingga ayahnya tiada, | Saat itu pun dia bersumpah, menunggu hingga ayahnya tiada, |
936 | 01:24:09,600 | 01:24:13,200 | baru dia menghancurkan musuhnya. | baru dia menghancurkan musuhnya. |
937 | 01:25:27,160 | 01:25:32,840 | Untuk melindungi kerajaannya, Suryavardhan membuat tiga lapis pengamanan. | Untuk melindungi kerajaannya, Suryavardhan membuat tiga lapis pengamanan. |
938 | 01:25:33,400 | 01:25:34,600 | Pertama, tembok besar. | Pertama, tembok besar. |
939 | 01:25:39,160 | 01:25:40,720 | Kedua, pintu besar. | Kedua, pintu besar. |
940 | 01:25:48,120 | 01:25:52,040 | Untuk melindungi keduanya, seorang panglima kejam! | Untuk melindungi keduanya, seorang panglima kejam! |
941 | 01:25:54,240 | 01:25:55,480 | Vaanaram. | Vaanaram. |
942 | 01:26:03,840 | 01:26:08,240 | -Ada 201 pria, 15 wanita, totalnya 216. -Baiklah. | -Ada 201 pria, 15 wanita, totalnya 216. -Baiklah. |
943 | 01:26:08,840 | 01:26:12,960 | Tahun ini kelompok 41. | Tahun ini kelompok 41. |
944 | 01:26:14,080 | 01:26:15,680 | Pekerjakan mereka. | Pekerjakan mereka. |
945 | 01:26:19,640 | 01:26:23,040 | Dengan bergelimang darah, Suryavardhan membangun benteng ini. | Dengan bergelimang darah, Suryavardhan membangun benteng ini. |
946 | 01:26:23,120 | 01:26:24,400 | Dia hanya punya satu kekhawatiran! | Dia hanya punya satu kekhawatiran! |
947 | 01:26:25,720 | 01:26:30,320 | Jangan sampai ada yang memasuki tempat ini dan menyakitinya. | Jangan sampai ada yang memasuki tempat ini dan menyakitinya. |
948 | 01:26:33,800 | 01:26:36,920 | Suryavardhan menyebut tempat ini Naraachi. | Suryavardhan menyebut tempat ini Naraachi. |
949 | 01:26:37,560 | 01:26:40,200 | Naraachi berarti "Timbangan Pandai Emas." | Naraachi berarti "Timbangan Pandai Emas." |
950 | 01:26:40,720 | 01:26:43,440 | Dia menempatkan kecerdasan di satu sisi, | Dia menempatkan kecerdasan di satu sisi, |
951 | 01:26:43,520 | 01:26:46,920 | dan ketakutan di sisi lain untuk menyeimbangkannya! | dan ketakutan di sisi lain untuk menyeimbangkannya! |
952 | 01:27:15,280 | 01:27:18,080 | Bawa anjing-anjing baru ini dan pergi. | Bawa anjing-anjing baru ini dan pergi. |
953 | 01:27:30,760 | 01:27:32,520 | Kapan kami akan dipulangkan? | Kapan kami akan dipulangkan? |
954 | 01:27:32,600 | 01:27:35,600 | Sudah 20 tahun aku menanyakan hal yang sama. | Sudah 20 tahun aku menanyakan hal yang sama. |
955 | 01:27:45,920 | 01:27:47,120 | Dia telah datang. | Dia telah datang. |
956 | 01:27:47,200 | 01:27:49,240 | Dia datang. Dia akan selamatkan kita. | Dia datang. Dia akan selamatkan kita. |
957 | 01:27:49,320 | 01:27:51,640 | Kau bicara begitu tentang semua yang datang. | Kau bicara begitu tentang semua yang datang. |
958 | 01:27:51,720 | 01:27:53,360 | -Dia selamatkan kita. -Lanjutkan. | -Dia selamatkan kita. -Lanjutkan. |
959 | 01:27:58,480 | 01:28:00,320 | -Siapa yang memukulnya? -Aku, Tuan. | -Siapa yang memukulnya? -Aku, Tuan. |
960 | 01:28:05,480 | 01:28:08,040 | Obati lukanya, dan beri dia makanan. | Obati lukanya, dan beri dia makanan. |
961 | 01:28:09,680 | 01:28:13,480 | Dengan satu tangan dia membunuh, dan di sisi lain berbelas kasih. | Dengan satu tangan dia membunuh, dan di sisi lain berbelas kasih. |
962 | 01:28:13,560 | 01:28:16,480 | -Aku tak memahami kakakku. -Belas kasih? | -Aku tak memahami kakakku. -Belas kasih? |
963 | 01:28:16,560 | 01:28:20,880 | Kau baru kembali dari London. Nanti juga kau lebih memahaminya. | Kau baru kembali dari London. Nanti juga kau lebih memahaminya. |
964 | 01:28:20,960 | 01:28:24,600 | Kau tahu siapa tiga orang itu? Mereka ingin membunuh Garuda. | Kau tahu siapa tiga orang itu? Mereka ingin membunuh Garuda. |
965 | 01:28:24,680 | 01:28:26,840 | Kau tahu kenapa mereka dibiarkan hidup? | Kau tahu kenapa mereka dibiarkan hidup? |
966 | 01:28:26,920 | 01:28:28,600 | Untuk pemujaan Dewa kali ini, | Untuk pemujaan Dewa kali ini, |
967 | 01:28:28,680 | 01:28:30,920 | -domba-domba jantan belum dibawa. -Lalu? | -domba-domba jantan belum dibawa. -Lalu? |
968 | 01:29:44,240 | 01:29:49,480 | Kalian baru di sini, tapi tak ada waktu untuk menangis. | Kalian baru di sini, tapi tak ada waktu untuk menangis. |
969 | 01:29:49,560 | 01:29:53,600 | Kalian belajar patuh, tapi masih ada yang harus dipelajari. | Kalian belajar patuh, tapi masih ada yang harus dipelajari. |
970 | 01:29:53,680 | 01:29:56,840 | -Kau tiba kemarin? -Kau tiba kemarin? | -Kau tiba kemarin? -Kau tiba kemarin? |
971 | 01:29:56,920 | 01:30:00,960 | -Film apa yang tayang? -Film apa yang tayang? | -Film apa yang tayang? -Film apa yang tayang? |
972 | 01:30:01,040 | 01:30:03,160 | -Kau tak tahu? -Kau tak tahu? | -Kau tak tahu? -Kau tak tahu? |
973 | 01:30:03,240 | 01:30:05,880 | -Pergilah! -Pergilah! | -Pergilah! -Pergilah! |
974 | 01:30:14,560 | 01:30:16,000 | Kami dibawa ke sini | Kami dibawa ke sini |
975 | 01:30:19,960 | 01:30:21,480 | untuk menambang. | untuk menambang. |
976 | 01:30:47,320 | 01:30:50,240 | Setiap hari kami harus bekerja di sif 12 jam. | Setiap hari kami harus bekerja di sif 12 jam. |
977 | 01:30:51,600 | 01:30:54,520 | Tak ada yang boleh angkat kepala dan menatap penjaga. | Tak ada yang boleh angkat kepala dan menatap penjaga. |
978 | 01:30:56,600 | 01:31:01,640 | Mereka tak mau ditatap. Mereka akan menembakmu. | Mereka tak mau ditatap. Mereka akan menembakmu. |
979 | 01:31:27,640 | 01:31:30,560 | Kau akan bekerja 275 m di bawah tanah. | Kau akan bekerja 275 m di bawah tanah. |
980 | 01:31:37,360 | 01:31:39,600 | Kau akan sedikit takut di hari pertama. | Kau akan sedikit takut di hari pertama. |
981 | 01:31:52,080 | 01:31:53,880 | Lupakan dunia luar. | Lupakan dunia luar. |
982 | 01:32:07,240 | 01:32:10,080 | Jalan. Mulai bekerja. | Jalan. Mulai bekerja. |
983 | 01:32:13,520 | 01:32:14,920 | Ledakan. | Ledakan. |
984 | 01:32:27,400 | 01:32:29,640 | Sudah. Mulai bekerja! | Sudah. Mulai bekerja! |
985 | 01:32:37,280 | 01:32:40,040 | Bukannya bekerja... | Bukannya bekerja... |
986 | 01:32:40,120 | 01:32:42,760 | Hei, dia pendatang baru. | Hei, dia pendatang baru. |
987 | 01:32:42,840 | 01:32:44,840 | -Akan kujelaskan padanya. -Mulai kerja! | -Akan kujelaskan padanya. -Mulai kerja! |
988 | 01:32:49,920 | 01:32:52,320 | Kau mau mati di hari pertamamu bekerja? | Kau mau mati di hari pertamamu bekerja? |
989 | 01:32:53,160 | 01:32:56,000 | Apa yang kau lakukan? Apa pekerjaanmu di luar sana? | Apa yang kau lakukan? Apa pekerjaanmu di luar sana? |
990 | 01:32:58,800 | 01:33:00,240 | Pekerjaan konstruksi. | Pekerjaan konstruksi. |
991 | 01:33:00,320 | 01:33:02,160 | Luka di atas telapak tanganmu | Luka di atas telapak tanganmu |
992 | 01:33:02,240 | 01:33:04,680 | menjelaskan apa pekerjaanmu di luar. | menjelaskan apa pekerjaanmu di luar. |
993 | 01:33:08,960 | 01:33:11,760 | Semakin cepat belajar metode di tempat ini, | Semakin cepat belajar metode di tempat ini, |
994 | 01:33:12,840 | 01:33:14,520 | maka semakin baik untukmu. | maka semakin baik untukmu. |
995 | 01:33:20,320 | 01:33:25,320 | Maaf. | Maaf. |
996 | 01:33:36,840 | 01:33:39,160 | Di truk yang datang kemarin dulu, | Di truk yang datang kemarin dulu, |
997 | 01:33:39,240 | 01:33:41,960 | sebelum ada kelompok 41, geng John bermasalah. | sebelum ada kelompok 41, geng John bermasalah. |
998 | 01:33:42,760 | 01:33:44,600 | Apa kata Ramana? Apa yang terjadi? | Apa kata Ramana? Apa yang terjadi? |
999 | 01:33:44,680 | 01:33:46,560 | Anak buah kita selalu bertengkar. | Anak buah kita selalu bertengkar. |
1000 | 01:33:46,640 | 01:33:50,600 | Tapi entah ada apa kali ini, mereka berkelahi dan saling bunuh! | Tapi entah ada apa kali ini, mereka berkelahi dan saling bunuh! |
1001 | 01:33:50,680 | 01:33:53,880 | -Tak adakah yang hidup? -Hanya satu yang hidup. | -Tak adakah yang hidup? -Hanya satu yang hidup. |
1002 | 01:33:53,960 | 01:33:55,400 | Dia mengatakan sesuatu? | Dia mengatakan sesuatu? |
1003 | 01:33:55,480 | 01:33:57,320 | Dia bilang "Seorang pria." | Dia bilang "Seorang pria." |
1004 | 01:33:57,400 | 01:33:59,560 | -Aku tak mengerti! -"Seorang pria?" | -Aku tak mengerti! -"Seorang pria?" |
1005 | 01:34:01,200 | 01:34:03,000 | Tuan Vaanaram. Tuan! | Tuan Vaanaram. Tuan! |
1006 | 01:34:04,360 | 01:34:05,560 | Seorang pria! | Seorang pria! |
1007 | 01:34:28,960 | 01:34:30,840 | Kita sedang bermain catur. | Kita sedang bermain catur. |
1008 | 01:34:32,320 | 01:34:34,520 | Tapi seakan main hanya dengan satu pion. | Tapi seakan main hanya dengan satu pion. |
1009 | 01:34:35,920 | 01:34:37,600 | Ada penjaga di gerbang. | Ada penjaga di gerbang. |
1010 | 01:34:40,600 | 01:34:42,560 | Ada penjaga di tambang. | Ada penjaga di tambang. |
1011 | 01:34:45,200 | 01:34:46,920 | Ada penjaga di menara pengawas. | Ada penjaga di menara pengawas. |
1012 | 01:34:49,760 | 01:34:51,640 | Juga ada penjaga di tembok! | Juga ada penjaga di tembok! |
1013 | 01:34:53,720 | 01:34:55,200 | Penjaga Garuda! | Penjaga Garuda! |
1014 | 01:34:59,400 | 01:35:02,720 | Jangan khawatir! Pengamanan kami cukup! | Jangan khawatir! Pengamanan kami cukup! |
1015 | 01:35:03,040 | 01:35:05,960 | Meski keamanannya ketat, Rocky harus melewati penjaga, | Meski keamanannya ketat, Rocky harus melewati penjaga, |
1016 | 01:35:06,040 | 01:35:08,680 | masuk ke rumah melalui terowongan dekat menara | masuk ke rumah melalui terowongan dekat menara |
1017 | 01:35:08,760 | 01:35:10,080 | dan membunuh Garuda. | dan membunuh Garuda. |
1018 | 01:35:10,160 | 01:35:13,040 | Kita hanya memberikan setengah peta pada Rocky. | Kita hanya memberikan setengah peta pada Rocky. |
1019 | 01:35:13,120 | 01:35:16,480 | Dia harus cari tahu di menara mana terowongannya! | Dia harus cari tahu di menara mana terowongannya! |
1020 | 01:35:17,320 | 01:35:20,080 | -Bagaimana caranya? -Ruang perawatan. | -Bagaimana caranya? -Ruang perawatan. |
1021 | 01:35:23,360 | 01:35:25,920 | Semua informasi di Narachi ada di sana. | Semua informasi di Narachi ada di sana. |
1022 | 01:35:27,040 | 01:35:29,040 | Tak ada yang masuk tanpa penjaga. | Tak ada yang masuk tanpa penjaga. |
1023 | 01:35:29,120 | 01:35:30,440 | Hei, berdiri di sana! | Hei, berdiri di sana! |
1024 | 01:35:32,600 | 01:35:35,080 | Keamanan tertinggi ada di tempat itu! | Keamanan tertinggi ada di tempat itu! |
1025 | 01:35:35,920 | 01:35:36,920 | Lalu bagaimana? | Lalu bagaimana? |
1026 | 01:35:40,440 | 01:35:42,880 | Di lautan darah, akan ada banyak pertumpahan darah. | Di lautan darah, akan ada banyak pertumpahan darah. |
1027 | 01:35:42,960 | 01:35:43,960 | Darah mengalir seperti air. | Darah mengalir seperti air. |
1028 | 01:35:44,040 | 01:35:46,760 | Mereka korbankan tiga orang, bukan domba! | Mereka korbankan tiga orang, bukan domba! |
1029 | 01:35:46,840 | 01:35:48,760 | Saat listrik mati di sini, | Saat listrik mati di sini, |
1030 | 01:35:48,840 | 01:35:52,480 | penjaga akan segera datang dari mana pun. | penjaga akan segera datang dari mana pun. |
1031 | 01:35:52,560 | 01:35:53,840 | Entah bagaimana. | Entah bagaimana. |
1032 | 01:35:53,920 | 01:35:55,640 | Meski penjaga memegang walkie, | Meski penjaga memegang walkie, |
1033 | 01:35:55,720 | 01:35:57,760 | -kadang tak dapat sinyal. -Halo. | -kadang tak dapat sinyal. -Halo. |
1034 | 01:35:59,280 | 01:36:02,040 | Melintasi banyak tambang, Rocky sampai di Naraachi, | Melintasi banyak tambang, Rocky sampai di Naraachi, |
1035 | 01:36:02,120 | 01:36:05,000 | dan berusaha mempelajarinya! | dan berusaha mempelajarinya! |
1036 | 01:36:08,560 | 01:36:13,440 | Jika 20.000 pekerja diawasi oleh 400 penjaga, | Jika 20.000 pekerja diawasi oleh 400 penjaga, |
1037 | 01:36:15,880 | 01:36:18,680 | peraturannya harus lebih ekstrem! | peraturannya harus lebih ekstrem! |
1038 | 01:36:22,840 | 01:36:25,800 | Menurut kejadian di hari itu, | Menurut kejadian di hari itu, |
1039 | 01:36:26,240 | 01:36:28,880 | Rocky adalah salah satu dari orang-orang di sana! | Rocky adalah salah satu dari orang-orang di sana! |
1040 | 01:36:38,000 | 01:36:39,600 | Tidak! | Tidak! |
1041 | 01:36:46,680 | 01:36:47,920 | Shankar! | Shankar! |
1042 | 01:37:47,200 | 01:37:48,360 | Minggir. | Minggir. |
1043 | 01:37:48,440 | 01:37:50,320 | -Biar kupegang. -Berikan padaku. | -Biar kupegang. -Berikan padaku. |
1044 | 01:37:50,400 | 01:37:53,640 | Pergi! Ini tempatku. | Pergi! Ini tempatku. |
1045 | 01:38:04,680 | 01:38:10,160 | Jika mereka tahu dia buta, mereka akan menguburnya! | Jika mereka tahu dia buta, mereka akan menguburnya! |
1046 | 01:38:12,880 | 01:38:14,800 | Hei, masukkan tanahnya. | Hei, masukkan tanahnya. |
1047 | 01:38:14,880 | 01:38:17,400 | Masukkan. | Masukkan. |
1048 | 01:38:17,480 | 01:38:19,880 | Masukkan, Kawan. | Masukkan, Kawan. |
1049 | 01:38:21,080 | 01:38:24,400 | Jika mereka sadar kau tak bisa kerja, maka tamat sudah! | Jika mereka sadar kau tak bisa kerja, maka tamat sudah! |
1050 | 01:38:30,600 | 01:38:31,840 | Rugga akan datang! | Rugga akan datang! |
1051 | 01:38:55,840 | 01:38:58,160 | Dia tak bisa tembak pria di sampingnya! | Dia tak bisa tembak pria di sampingnya! |
1052 | 01:39:21,760 | 01:39:24,080 | Orang mengandangi binatang. | Orang mengandangi binatang. |
1053 | 01:39:24,920 | 01:39:28,520 | Tapi di sini, binatang yang mengandangi manusia. | Tapi di sini, binatang yang mengandangi manusia. |
1054 | 01:39:28,600 | 01:39:31,040 | Di sini bukan surga atau neraka. | Di sini bukan surga atau neraka. |
1055 | 01:39:31,280 | 01:39:33,360 | Tak ada baik ataupun jahat. | Tak ada baik ataupun jahat. |
1056 | 01:39:33,640 | 01:39:35,520 | Sama sekali tak ada harapan! | Sama sekali tak ada harapan! |
1057 | 01:39:37,080 | 01:39:39,840 | Garuda adalah penyebabnya. | Garuda adalah penyebabnya. |
1058 | 01:39:41,800 | 01:39:45,440 | Jangan termakan emosi! Tak ada gunanya mereka di sini! | Jangan termakan emosi! Tak ada gunanya mereka di sini! |
1059 | 01:39:47,480 | 01:39:50,440 | Itu tak akan memengaruhi hati yang membatu! | Itu tak akan memengaruhi hati yang membatu! |
1060 | 01:39:51,440 | 01:39:53,880 | Aku hanya pahami cara kerja dunia di sini. | Aku hanya pahami cara kerja dunia di sini. |
1061 | 01:39:53,960 | 01:39:57,040 | Hanya dua orang ini yang berdiri tegak di Naraachi. | Hanya dua orang ini yang berdiri tegak di Naraachi. |
1062 | 01:40:00,880 | 01:40:02,680 | Bajingan itu takkan mengerti. | Bajingan itu takkan mengerti. |
1063 | 01:40:02,760 | 01:40:05,000 | Ibu dan anak dibunuh karena lewat perbatasan! | Ibu dan anak dibunuh karena lewat perbatasan! |
1064 | 01:40:05,080 | 01:40:07,440 | Hari ini jangan beri mereka makanan! | Hari ini jangan beri mereka makanan! |
1065 | 01:40:07,520 | 01:40:11,320 | Kehidupan orang-orang lainnya, sepertinya telah dimusnahkan! | Kehidupan orang-orang lainnya, sepertinya telah dimusnahkan! |
1066 | 01:40:11,400 | 01:40:13,080 | Hei. Panggil Kencha. | Hei. Panggil Kencha. |
1067 | 01:40:13,680 | 01:40:17,600 | Jika dia mendongeng, anak-anak akan berhenti menangis karena lapar. | Jika dia mendongeng, anak-anak akan berhenti menangis karena lapar. |
1068 | 01:40:17,680 | 01:40:20,440 | Tapi di tempat dimana keyakinan telah mati, | Tapi di tempat dimana keyakinan telah mati, |
1069 | 01:40:21,000 | 01:40:25,400 | seorang gila bercerita kisah karangannya. | seorang gila bercerita kisah karangannya. |
1070 | 01:40:28,080 | 01:40:29,800 | Dongengkan kami! | Dongengkan kami! |
1071 | 01:40:29,880 | 01:40:33,320 | Kau menonton banyak film, setiap hari ceritakan kisah berbeda. | Kau menonton banyak film, setiap hari ceritakan kisah berbeda. |
1072 | 01:40:33,400 | 01:40:36,880 | Dongengkan cerita! | Dongengkan cerita! |
1073 | 01:40:39,080 | 01:40:40,720 | Aku akan cerita tentang hutan. | Aku akan cerita tentang hutan. |
1074 | 01:40:41,760 | 01:40:45,880 | -Akan kukisahkan pahlawan itu! -Kisah pahlawan! | -Akan kukisahkan pahlawan itu! -Kisah pahlawan! |
1075 | 01:40:46,880 | 01:40:50,680 | Di selatan, di bawah bukit, terdapat hutan yang indah. | Di selatan, di bawah bukit, terdapat hutan yang indah. |
1076 | 01:40:51,600 | 01:40:56,000 | Suku berhati lembut tinggal di tengah cendana yang subur! | Suku berhati lembut tinggal di tengah cendana yang subur! |
1077 | 01:40:56,080 | 01:40:58,040 | Semoga dapat bayi lelaki yang tampan! | Semoga dapat bayi lelaki yang tampan! |
1078 | 01:40:58,120 | 01:41:01,680 | Kenapa bayi lelaki? Aku mau bayi perempuan! Restui aku lagi! | Kenapa bayi lelaki? Aku mau bayi perempuan! Restui aku lagi! |
1079 | 01:41:01,760 | 01:41:03,120 | Baiklah. Semoga bayi perempuan! | Baiklah. Semoga bayi perempuan! |
1080 | 01:41:03,800 | 01:41:05,880 | Lalu hutan dihujani api! | Lalu hutan dihujani api! |
1081 | 01:41:09,520 | 01:41:11,600 | Di mana-mana terlihat kilatan api! | Di mana-mana terlihat kilatan api! |
1082 | 01:41:13,760 | 01:41:15,840 | -Kau bertugas di sif mana? -Sif malam! | -Kau bertugas di sif mana? -Sif malam! |
1083 | 01:41:16,600 | 01:41:18,760 | Aku pagi. Tunggu, kutanyakan mereka. | Aku pagi. Tunggu, kutanyakan mereka. |
1084 | 01:41:18,840 | 01:41:21,160 | Tidak! Entah apa yang akan mereka lakukan. | Tidak! Entah apa yang akan mereka lakukan. |
1085 | 01:41:21,240 | 01:41:22,840 | Tolong jangan pergi. | Tolong jangan pergi. |
1086 | 01:41:24,160 | 01:41:26,360 | Siapa yang akan menjagamu? | Siapa yang akan menjagamu? |
1087 | 01:41:27,240 | 01:41:29,560 | Hutan yang subur menjadi tanah terlantar! | Hutan yang subur menjadi tanah terlantar! |
1088 | 01:41:29,640 | 01:41:31,200 | Semoga bayimu laki-laki. | Semoga bayimu laki-laki. |
1089 | 01:41:31,280 | 01:41:33,480 | -Kenapa? -Kau tak diberi tahu? | -Kenapa? -Kau tak diberi tahu? |
1090 | 01:41:33,560 | 01:41:35,080 | Situasi di tempat ini? | Situasi di tempat ini? |
1091 | 01:41:35,160 | 01:41:38,560 | Jika lahir bayi perempuan, maka kita harus membunuhnya! | Jika lahir bayi perempuan, maka kita harus membunuhnya! |
1092 | 01:41:41,760 | 01:41:42,960 | Astaga! | Astaga! |
1093 | 01:41:43,560 | 01:41:45,160 | Berikan aku bayi lelaki! | Berikan aku bayi lelaki! |
1094 | 01:41:46,200 | 01:41:47,720 | Berikan aku bayi lelaki! | Berikan aku bayi lelaki! |
1095 | 01:41:48,440 | 01:41:51,000 | Itu menjadi kuburan nyawa tak berdosa! | Itu menjadi kuburan nyawa tak berdosa! |
1096 | 01:41:54,280 | 01:41:56,480 | Kenapa letakkan bekal makan di sana? | Kenapa letakkan bekal makan di sana? |
1097 | 01:41:58,480 | 01:42:00,240 | Lihat apa yang terjadi! | Lihat apa yang terjadi! |
1098 | 01:42:00,320 | 01:42:02,520 | Hei, bawa bekalnya! | Hei, bawa bekalnya! |
1099 | 01:42:05,120 | 01:42:08,920 | Iblis jahat yang mengisap darah panas orang-orang miskin. | Iblis jahat yang mengisap darah panas orang-orang miskin. |
1100 | 01:42:09,880 | 01:42:13,840 | Iblis kejam yang memotong tubuh dan melahap dagingnya! | Iblis kejam yang memotong tubuh dan melahap dagingnya! |
1101 | 01:42:18,720 | 01:42:22,320 | Napas yang menyedot jiwa-jiwa miskin. | Napas yang menyedot jiwa-jiwa miskin. |
1102 | 01:42:23,680 | 01:42:27,680 | Dengan harga diri akan kubawa tubuhku menuju kuburan! | Dengan harga diri akan kubawa tubuhku menuju kuburan! |
1103 | 01:42:27,760 | 01:42:30,200 | Berjalan menunduk dan kepala ditekuk! | Berjalan menunduk dan kepala ditekuk! |
1104 | 01:42:30,280 | 01:42:32,880 | Merupakan kutukan dalam tulisan takdir. | Merupakan kutukan dalam tulisan takdir. |
1105 | 01:42:32,960 | 01:42:37,640 | Membuat iman mereka pada sang pencipta menghilang! | Membuat iman mereka pada sang pencipta menghilang! |
1106 | 01:42:38,280 | 01:42:41,400 | Membuat iman mereka musnah! | Membuat iman mereka musnah! |
1107 | 01:42:54,720 | 01:42:56,360 | Tapi... | Tapi... |
1108 | 01:42:59,240 | 01:43:03,200 | Terputuslah belenggu pencipta, membuat mereka berlapang dada, | Terputuslah belenggu pencipta, membuat mereka berlapang dada, |
1109 | 01:43:03,280 | 01:43:06,360 | saat Dewa yang menggigit kehidupan para iblis, | saat Dewa yang menggigit kehidupan para iblis, |
1110 | 01:43:06,440 | 01:43:08,480 | keyakinan orang tertindas dan tertekan, | keyakinan orang tertindas dan tertekan, |
1111 | 01:43:08,560 | 01:43:11,600 | dilahirkan oleh seorang ibu yang hebat! | dilahirkan oleh seorang ibu yang hebat! |
1112 | 01:43:12,320 | 01:43:15,080 | Di rahim, saat kau mengandungku | Di rahim, saat kau mengandungku |
1113 | 01:43:15,160 | 01:43:18,080 | Di kota, saat kau berjalan | Di kota, saat kau berjalan |
1114 | 01:43:18,160 | 01:43:23,560 | Oh, Ibu, kau begitu anggun Duduk di kereta kuda | Oh, Ibu, kau begitu anggun Duduk di kereta kuda |
1115 | 01:43:24,200 | 01:43:27,040 | Saat aku merasa hantu mendekatiku | Saat aku merasa hantu mendekatiku |
1116 | 01:43:27,120 | 01:43:30,080 | Terpaku pada ketakutan | Terpaku pada ketakutan |
1117 | 01:43:30,160 | 01:43:35,600 | Kerudung sarimu yang menjagaku Oh, Ibu | Kerudung sarimu yang menjagaku Oh, Ibu |
1118 | 01:43:36,400 | 01:43:39,080 | Pada Dewa yang tak terlihat | Pada Dewa yang tak terlihat |
1119 | 01:43:39,160 | 01:43:42,040 | Aku menolak menyembah Dengan tangan terlipat | Aku menolak menyembah Dengan tangan terlipat |
1120 | 01:43:42,120 | 01:43:48,120 | Padamu, napasku sendiri Adalah ritual pemujaanku | Padamu, napasku sendiri Adalah ritual pemujaanku |
1121 | 01:43:53,800 | 01:43:55,920 | Ibu tak tahan lagi, Nak! | Ibu tak tahan lagi, Nak! |
1122 | 01:44:02,160 | 01:44:06,560 | Setelah kau lahir, kau harus jadi pria yang kuat. | Setelah kau lahir, kau harus jadi pria yang kuat. |
1123 | 01:44:07,160 | 01:44:08,960 | Kau harus menjaga Ibu. | Kau harus menjaga Ibu. |
1124 | 01:44:10,760 | 01:44:12,560 | Kau harus menyelamatkan orang-orang | Kau harus menyelamatkan orang-orang |
1125 | 01:44:15,800 | 01:44:17,960 | yang kesulitan seperti Ibu. | yang kesulitan seperti Ibu. |
1126 | 01:44:21,880 | 01:44:23,600 | Cepatlah lahir, Nak. | Cepatlah lahir, Nak. |
1127 | 01:44:24,600 | 01:44:25,760 | Cepatlah! | Cepatlah! |
1128 | 01:44:26,280 | 01:44:27,560 | Takut dan berkeringat, | Takut dan berkeringat, |
1129 | 01:44:27,640 | 01:44:30,400 | ketika bulan bersembunyi di balik sari, | ketika bulan bersembunyi di balik sari, |
1130 | 01:44:30,480 | 01:44:33,440 | seorang ibu melahirkan anak yang pemberani! | seorang ibu melahirkan anak yang pemberani! |
1131 | 01:44:46,360 | 01:44:49,400 | Seperti hujan yang turun di tengah hujan api! | Seperti hujan yang turun di tengah hujan api! |
1132 | 01:44:49,480 | 01:44:52,240 | Seperti dia yang menaklukkan maut saat hukuman mati! | Seperti dia yang menaklukkan maut saat hukuman mati! |
1133 | 01:44:52,320 | 01:44:55,160 | Seperti pemberontakan terhadap orang-orang kaya! | Seperti pemberontakan terhadap orang-orang kaya! |
1134 | 01:44:55,240 | 01:44:57,800 | Busur maut menghantam iblis berkepala sepuluh! | Busur maut menghantam iblis berkepala sepuluh! |
1135 | 01:44:57,880 | 01:44:59,840 | Di balik amarah yang melekat, | Di balik amarah yang melekat, |
1136 | 01:44:59,920 | 01:45:02,520 | berkata, "Aku segalanya," ragukan sang pencipta! | berkata, "Aku segalanya," ragukan sang pencipta! |
1137 | 01:45:02,600 | 01:45:05,560 | Dia yang bergemuruh, inilah kisah pahlawan itu! | Dia yang bergemuruh, inilah kisah pahlawan itu! |
1138 | 01:45:05,640 | 01:45:08,320 | Kisah pemberani yang mengalahkan takdir! | Kisah pemberani yang mengalahkan takdir! |
1139 | 01:45:09,520 | 01:45:10,880 | Lalu? | Lalu? |
1140 | 01:45:12,400 | 01:45:13,880 | Apa yang terjadi padanya? | Apa yang terjadi padanya? |
1141 | 01:45:19,160 | 01:45:22,520 | Aku akan memegang tanganmu, dan mengajarimu berjalan. | Aku akan memegang tanganmu, dan mengajarimu berjalan. |
1142 | 01:45:27,680 | 01:45:31,200 | Lalu kuajarkan kau mandiri, dan kuat menghadapi orang lain! | Lalu kuajarkan kau mandiri, dan kuat menghadapi orang lain! |
1143 | 01:45:38,480 | 01:45:41,400 | Seperti waktu yang terdiam di hadapan kematian! | Seperti waktu yang terdiam di hadapan kematian! |
1144 | 01:45:43,120 | 01:45:45,840 | Bunuh dia, meski hanya bergerak selangkah. | Bunuh dia, meski hanya bergerak selangkah. |
1145 | 01:45:46,960 | 01:45:49,880 | Seperti raja yang mengalahkan kematian! | Seperti raja yang mengalahkan kematian! |
1146 | 01:45:52,720 | 01:45:55,800 | Menekan bara api dan berjalan di atas pedang tajam! | Menekan bara api dan berjalan di atas pedang tajam! |
1147 | 01:45:56,800 | 01:45:58,960 | Membunuh ketakutan dalam hatinya! | Membunuh ketakutan dalam hatinya! |
1148 | 01:46:01,600 | 01:46:05,480 | Seperti pemberani yang menghukum, dia berjalan! | Seperti pemberani yang menghukum, dia berjalan! |
1149 | 01:46:13,280 | 01:46:15,320 | Untuk menaklukkan waktu! | Untuk menaklukkan waktu! |
1150 | 01:46:17,040 | 01:46:20,560 | Datanglah pejuang abadi! | Datanglah pejuang abadi! |
1151 | 01:46:22,200 | 01:46:25,680 | Datang menangkap petir Dialah raja kita | Datang menangkap petir Dialah raja kita |
1152 | 01:46:25,760 | 01:46:29,440 | Perlakukan penindas seperti kotoran Dialah raja kita | Perlakukan penindas seperti kotoran Dialah raja kita |
1153 | 01:46:29,520 | 01:46:33,800 | Seperti nyala api yang menelan Kau datang ke sini | Seperti nyala api yang menelan Kau datang ke sini |
1154 | 01:46:33,880 | 01:46:36,880 | Ya. | Ya. |
1155 | 01:46:36,960 | 01:46:40,640 | Datang menangkap petir Dialah raja kita | Datang menangkap petir Dialah raja kita |
1156 | 01:46:40,720 | 01:46:44,400 | Perlakukan penindas seperti kotoran Dialah raja kita | Perlakukan penindas seperti kotoran Dialah raja kita |
1157 | 01:46:44,480 | 01:46:50,000 | Seperti nyala api yang menelan Kau datang ke sini | Seperti nyala api yang menelan Kau datang ke sini |
1158 | 01:46:59,520 | 01:47:01,560 | Apa kau kesatria yang bernyali? | Apa kau kesatria yang bernyali? |
1159 | 01:47:01,640 | 01:47:03,520 | Apakah kau pemberani? | Apakah kau pemberani? |
1160 | 01:47:03,600 | 01:47:07,320 | Ataukah kau pemburu? | Ataukah kau pemburu? |
1161 | 01:47:07,400 | 01:47:09,120 | Apa kau kesatria yang bernyali? | Apa kau kesatria yang bernyali? |
1162 | 01:47:09,200 | 01:47:11,040 | Apakah kau pemberani? | Apakah kau pemberani? |
1163 | 01:47:11,120 | 01:47:14,760 | Ataukah kau pemburu? | Ataukah kau pemburu? |
1164 | 01:47:15,280 | 01:47:18,240 | Sungguh berkelas! Kuyakin akhirnya dia akan datang! | Sungguh berkelas! Kuyakin akhirnya dia akan datang! |
1165 | 01:47:23,200 | 01:47:27,480 | Aku yang bingung mencarinya | Aku yang bingung mencarinya |
1166 | 01:47:28,040 | 01:47:31,600 | Pemberani seperti dirimu | Pemberani seperti dirimu |
1167 | 01:47:31,680 | 01:47:33,200 | Datanglah | Datanglah |
1168 | 01:47:33,560 | 01:47:37,160 | Mari kita saling mengenal | Mari kita saling mengenal |
1169 | 01:47:38,240 | 01:47:42,880 | Kau hidup sebagai harapan orang lain | Kau hidup sebagai harapan orang lain |
1170 | 01:47:42,960 | 01:47:46,640 | Tapi selamanya milikku | Tapi selamanya milikku |
1171 | 01:47:46,720 | 01:47:50,320 | Di hatiku Dalam ingatanku | Di hatiku Dalam ingatanku |
1172 | 01:47:50,400 | 01:47:52,720 | Hanya kau | Hanya kau |
1173 | 01:48:22,160 | 01:48:25,840 | Bagai petir yang menyambar Oh! Raja! | Bagai petir yang menyambar Oh! Raja! |
1174 | 01:48:25,920 | 01:48:29,600 | Bagai maut yang menghadang mereka Oh! Raja! | Bagai maut yang menghadang mereka Oh! Raja! |
1175 | 01:48:29,680 | 01:48:34,640 | Bagai nyala api yang menelan Kau datang ke sini | Bagai nyala api yang menelan Kau datang ke sini |
1176 | 01:48:37,160 | 01:48:40,840 | Bagai petir menyambar Oh! Raja! | Bagai petir menyambar Oh! Raja! |
1177 | 01:48:40,920 | 01:48:44,120 | Bagai maut yang menghadang mereka Oh! Raja! | Bagai maut yang menghadang mereka Oh! Raja! |
1178 | 01:48:44,880 | 01:48:50,200 | Bagai nyala api yang menelan Kau datang ke sini | Bagai nyala api yang menelan Kau datang ke sini |
1179 | 01:48:52,160 | 01:48:53,960 | Apa kau kesatria yang bernyali? | Apa kau kesatria yang bernyali? |
1180 | 01:48:54,040 | 01:48:55,840 | Apakah kau pemberani? | Apakah kau pemberani? |
1181 | 01:48:55,920 | 01:48:58,600 | Atau apakah kau pemburu? | Atau apakah kau pemburu? |
1182 | 01:48:59,640 | 01:49:01,480 | Apa kau kesatria yang bernyali? | Apa kau kesatria yang bernyali? |
1183 | 01:49:01,560 | 01:49:03,080 | Apakah kau pemberani? | Apakah kau pemberani? |
1184 | 01:49:03,160 | 01:49:06,600 | Atau apakah kau pemburu? | Atau apakah kau pemburu? |
1185 | 01:49:07,160 | 01:49:08,960 | Sambutan terhormat | Sambutan terhormat |
1186 | 01:49:10,920 | 01:49:12,680 | Sambutan terhormat | Sambutan terhormat |
1187 | 01:49:14,360 | 01:49:16,480 | Sambutan terhormat | Sambutan terhormat |
1188 | 01:49:19,640 | 01:49:21,160 | TAHUN 1981 | TAHUN 1981 |
1189 | 01:49:21,240 | 01:49:22,880 | Kau sungguh pemberani, Tuan. | Kau sungguh pemberani, Tuan. |
1190 | 01:49:22,960 | 01:49:24,640 | tanpa diminta, kau bercerita! | tanpa diminta, kau bercerita! |
1191 | 01:49:24,720 | 01:49:26,400 | Kenapa butuh keberanian? | Kenapa butuh keberanian? |
1192 | 01:49:26,480 | 01:49:28,560 | Artikelmu tak akan diterbitkan. | Artikelmu tak akan diterbitkan. |
1193 | 01:49:28,640 | 01:49:30,440 | -Kenapa? -Dia takkan membiarkan! | -Kenapa? -Dia takkan membiarkan! |
1194 | 01:49:32,840 | 01:49:36,400 | Tak terlihat orang, duduk di suatu tempat, dan memutuskan, | Tak terlihat orang, duduk di suatu tempat, dan memutuskan, |
1195 | 01:49:36,480 | 01:49:38,440 | bukankah berarti dia pengecut? | bukankah berarti dia pengecut? |
1196 | 01:49:38,520 | 01:49:40,080 | Jika punya tiga Raja, | Jika punya tiga Raja, |
1197 | 01:49:40,160 | 01:49:43,480 | lawan harus punya tiga kartu As, itulah perkiraan dunia. | lawan harus punya tiga kartu As, itulah perkiraan dunia. |
1198 | 01:49:43,560 | 01:49:46,480 | Tapi dia tak memedulikan orang di hadapannya! | Tapi dia tak memedulikan orang di hadapannya! |
1199 | 01:49:46,560 | 01:49:48,960 | Dia pemenang yang membabibuta! | Dia pemenang yang membabibuta! |
1200 | 01:49:49,040 | 01:49:50,960 | Akan kuceritakan peristiwa lain. | Akan kuceritakan peristiwa lain. |
1201 | 01:49:51,040 | 01:49:54,600 | Pernah ada serangan di bar oleh 20 orang bersenjata, | Pernah ada serangan di bar oleh 20 orang bersenjata, |
1202 | 01:49:57,960 | 01:50:00,840 | yang mulai menembak. Seluruh bar hancur! | yang mulai menembak. Seluruh bar hancur! |
1203 | 01:50:03,640 | 01:50:06,520 | Hei, Penyuplai. Tadi kau bilang apa namanya? | Hei, Penyuplai. Tadi kau bilang apa namanya? |
1204 | 01:50:06,600 | 01:50:08,200 | M16. Otomatis, Tuan. | M16. Otomatis, Tuan. |
1205 | 01:50:10,120 | 01:50:14,720 | -Kenapa banyak orang menyerangnya? -Itu salah, jangan tulis begitu! | -Kenapa banyak orang menyerangnya? -Itu salah, jangan tulis begitu! |
1206 | 01:50:21,240 | 01:50:26,440 | Bukan 20 orang itu yang menyerangnya, tapi dia yang datang menyerang mereka! | Bukan 20 orang itu yang menyerangnya, tapi dia yang datang menyerang mereka! |
1207 | 01:50:27,080 | 01:50:30,000 | Mencegah ada yang kabur, dia duduk di pintu, | Mencegah ada yang kabur, dia duduk di pintu, |
1208 | 01:50:30,080 | 01:50:35,040 | dia datang sendiri untuk memeriksa senjata yang dibawa penyuplai. | dia datang sendiri untuk memeriksa senjata yang dibawa penyuplai. |
1209 | 01:50:35,640 | 01:50:38,040 | Jumlah kita banyak, semua punya senjata, | Jumlah kita banyak, semua punya senjata, |
1210 | 01:50:38,120 | 01:50:40,480 | dia sendirian, kenapa takut? | dia sendirian, kenapa takut? |
1211 | 01:50:41,800 | 01:50:44,840 | Meskipun jumlah kita banyak dan punya senjata, | Meskipun jumlah kita banyak dan punya senjata, |
1212 | 01:50:44,920 | 01:50:47,240 | tapi dia datang sendirian. Menakutkan, 'kan? | tapi dia datang sendirian. Menakutkan, 'kan? |
1213 | 01:50:50,000 | 01:50:51,840 | Dalam hidup pasti pernah takut. | Dalam hidup pasti pernah takut. |
1214 | 01:50:51,920 | 01:50:53,560 | Benar. | Benar. |
1215 | 01:50:54,120 | 01:50:58,080 | Dalam hidup pasti pernah takut, dan ketakutan itu ada di dalam hati. | Dalam hidup pasti pernah takut, dan ketakutan itu ada di dalam hati. |
1216 | 01:50:59,000 | 01:51:01,520 | Tapi hati yang takut bukanlah milik kita. | Tapi hati yang takut bukanlah milik kita. |
1217 | 01:51:01,600 | 01:51:03,640 | Itu harus jadi milik lawan kita! | Itu harus jadi milik lawan kita! |
1218 | 01:51:05,200 | 01:51:06,960 | Boleh masuk? | Boleh masuk? |
1219 | 01:51:07,960 | 01:51:09,560 | Apakah dia anggota geng? | Apakah dia anggota geng? |
1220 | 01:51:10,160 | 01:51:12,520 | Orang yang datang berkelompok adalah geng! | Orang yang datang berkelompok adalah geng! |
1221 | 01:51:12,600 | 01:51:14,200 | Dia datang sendirian. | Dia datang sendirian. |
1222 | 01:51:18,520 | 01:51:19,920 | Monster! | Monster! |
1223 | 01:51:24,760 | 01:51:25,880 | Anand. | Anand. |
1224 | 01:51:30,360 | 01:51:32,080 | -Aku melantur lagi? -Ya. | -Aku melantur lagi? -Ya. |
1225 | 01:51:38,080 | 01:51:42,080 | Di dalam KGF, ada rencana dan kelicikan orang dalam. | Di dalam KGF, ada rencana dan kelicikan orang dalam. |
1226 | 01:51:43,040 | 01:51:45,240 | Suryavardhan mengetahuinya. | Suryavardhan mengetahuinya. |
1227 | 01:51:46,640 | 01:51:52,640 | Dia juga tahu bahwa akan ada perang besar di KGF dalam beberapa hari mendatang. | Dia juga tahu bahwa akan ada perang besar di KGF dalam beberapa hari mendatang. |
1228 | 01:51:56,520 | 01:52:00,880 | Halo, Tuan. | Halo, Tuan. |
1229 | 01:52:02,560 | 01:52:05,960 | Ada apa, Tn. Desai? Kau datang sejauh ini ke Delhi. | Ada apa, Tn. Desai? Kau datang sejauh ini ke Delhi. |
1230 | 01:52:06,320 | 01:52:09,400 | Pedang yang dulu siap ditempa, kini ada di leherku! | Pedang yang dulu siap ditempa, kini ada di leherku! |
1231 | 01:52:09,480 | 01:52:10,360 | Itu sebabnya! | Itu sebabnya! |
1232 | 01:52:15,320 | 01:52:17,640 | Apakah semua demi ini? Paman pergi, | Apakah semua demi ini? Paman pergi, |
1233 | 01:52:18,760 | 01:52:20,120 | kini Ayah pun akan pergi. | kini Ayah pun akan pergi. |
1234 | 01:52:20,200 | 01:52:22,600 | Kau tak berhenti sampai darah kita tertumpah? | Kau tak berhenti sampai darah kita tertumpah? |
1235 | 01:52:23,520 | 01:52:25,680 | Entah berapa lama bos akan bertahan. | Entah berapa lama bos akan bertahan. |
1236 | 01:52:25,760 | 01:52:28,240 | Setelah dia tiada, sudah pikirkan nasib kita? | Setelah dia tiada, sudah pikirkan nasib kita? |
1237 | 01:52:28,320 | 01:52:31,560 | Kalian sudah berpikir mewakiliku, 'kan? | Kalian sudah berpikir mewakiliku, 'kan? |
1238 | 01:52:31,640 | 01:52:34,920 | Dengan ikan di tangan kita, kau berusaha memburu buaya. | Dengan ikan di tangan kita, kau berusaha memburu buaya. |
1239 | 01:52:35,400 | 01:52:38,640 | Tapi bagi buaya, tanganmu lebih lezat daripada ikan. | Tapi bagi buaya, tanganmu lebih lezat daripada ikan. |
1240 | 01:52:39,320 | 01:52:43,040 | Jika kau takut melihat tangan yang penuh darah, | Jika kau takut melihat tangan yang penuh darah, |
1241 | 01:52:43,120 | 01:52:46,760 | sebelum terjadi pertumpahan darah, pergilah saja! | sebelum terjadi pertumpahan darah, pergilah saja! |
1242 | 01:52:49,200 | 01:52:52,320 | Burung nasar melayang-layang di sekitar Naraachi! | Burung nasar melayang-layang di sekitar Naraachi! |
1243 | 01:52:52,400 | 01:52:55,400 | Jangan pedulikan ombak kecil. | Jangan pedulikan ombak kecil. |
1244 | 01:52:55,480 | 01:52:58,040 | Masih banyak masalah yang harus dicemaskan! | Masih banyak masalah yang harus dicemaskan! |
1245 | 01:52:58,120 | 01:53:02,800 | Setelah aku tiada, gelombang yang lebih besar akan datang! | Setelah aku tiada, gelombang yang lebih besar akan datang! |
1246 | 01:53:03,200 | 01:53:05,000 | Inayath Khaleel! | Inayath Khaleel! |
1247 | 01:53:07,880 | 01:53:09,720 | Dia menunggu bertahun-tahun. | Dia menunggu bertahun-tahun. |
1248 | 01:53:09,800 | 01:53:13,960 | -Begitu dia masuk... -Dia takkan pernah pergi! | -Begitu dia masuk... -Dia takkan pernah pergi! |
1249 | 01:53:16,120 | 01:53:19,520 | Pemilihan kali ini, kau tahu siapa yang akan bertanding? | Pemilihan kali ini, kau tahu siapa yang akan bertanding? |
1250 | 01:53:20,120 | 01:53:21,880 | Ramika Sen. | Ramika Sen. |
1251 | 01:53:21,960 | 01:53:24,360 | Semua mengeluarkan uang untuk dihormati. | Semua mengeluarkan uang untuk dihormati. |
1252 | 01:53:24,440 | 01:53:27,920 | Mendengar namanya saja orang berdiri dan menghormatinya! | Mendengar namanya saja orang berdiri dan menghormatinya! |
1253 | 01:53:28,000 | 01:53:30,200 | Jika dia berkuasa... | Jika dia berkuasa... |
1254 | 01:53:32,640 | 01:53:35,920 | Mereka berdua cukup untuk menghancurkan kerajaan ini! | Mereka berdua cukup untuk menghancurkan kerajaan ini! |
1255 | 01:53:37,160 | 01:53:38,520 | Pikirkan soal mereka! | Pikirkan soal mereka! |
1256 | 01:53:45,440 | 01:53:47,200 | Aku akan membunuhmu. | Aku akan membunuhmu. |
1257 | 01:53:48,480 | 01:53:51,520 | Bukankah dia pria yang membunuh anak-anak perempuan? | Bukankah dia pria yang membunuh anak-anak perempuan? |
1258 | 01:54:06,720 | 01:54:09,840 | DEPARTEMEN PERAWATAN | DEPARTEMEN PERAWATAN |
1259 | 01:54:18,880 | 01:54:21,040 | Mana korek api yang kutaruh di sini? | Mana korek api yang kutaruh di sini? |
1260 | 01:54:34,400 | 01:54:35,920 | Seperti ada yang dorong. | Seperti ada yang dorong. |
1261 | 01:54:37,880 | 01:54:40,960 | Api! | Api! |
1262 | 01:54:41,040 | 01:54:42,480 | Hei, berhenti! | Hei, berhenti! |
1263 | 01:54:42,560 | 01:54:44,800 | Ada 102 orang. Hitung mereka dulu! | Ada 102 orang. Hitung mereka dulu! |
1264 | 01:54:46,240 | 01:54:51,760 | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, |
1265 | 01:54:51,840 | 01:54:54,880 | 8, 9, 10, 11, 12, | 8, 9, 10, 11, 12, |
1266 | 01:54:54,960 | 01:54:59,600 | 13, 14, 15, 16, 17, 18, | 13, 14, 15, 16, 17, 18, |
1267 | 01:54:59,680 | 01:55:03,640 | 19, 20, 21, 22, 23, 24, | 19, 20, 21, 22, 23, 24, |
1268 | 01:55:03,720 | 01:55:07,840 | 25, 26, 27, 28, 29, | 25, 26, 27, 28, 29, |
1269 | 01:55:07,920 | 01:55:11,160 | 30, 31, 32, 33, 34, | 30, 31, 32, 33, 34, |
1270 | 01:55:11,240 | 01:55:14,040 | 35, 36, 37, 38, 39, | 35, 36, 37, 38, 39, |
1271 | 01:55:14,120 | 01:55:16,760 | 40, 41, 42, 43, | 40, 41, 42, 43, |
1272 | 01:55:51,000 | 01:55:54,320 | 91, 92, 93, 94, | 91, 92, 93, 94, |
1273 | 01:55:54,400 | 01:55:55,840 | -95, 96... -Truk itu. | -95, 96... -Truk itu. |
1274 | 01:55:55,920 | 01:55:58,040 | -97, 98... -Truknya! Lari! | -97, 98... -Truknya! Lari! |
1275 | 01:55:58,120 | 01:56:03,040 | 99, 100, 101, 102. | 99, 100, 101, 102. |
1276 | 01:56:03,120 | 01:56:04,760 | Benar. | Benar. |
1277 | 01:56:20,400 | 01:56:24,440 | Kau persiapkan makanan hari ini dengan baik! | Kau persiapkan makanan hari ini dengan baik! |
1278 | 01:56:37,880 | 01:56:39,360 | Bawa kami juga! | Bawa kami juga! |
1279 | 01:56:40,080 | 01:56:41,520 | -Ke mana? -Ke luar. | -Ke mana? -Ke luar. |
1280 | 01:56:42,600 | 01:56:43,960 | Aku tahu! | Aku tahu! |
1281 | 01:56:46,760 | 01:56:49,360 | Jika kau buka mulut, akan kubunuh kau! | Jika kau buka mulut, akan kubunuh kau! |
1282 | 01:56:50,280 | 01:56:52,120 | Kumohon. | Kumohon. |
1283 | 01:57:10,920 | 01:57:14,600 | Ada yang mendalangi kejadian di ruang perawatan! | Ada yang mendalangi kejadian di ruang perawatan! |
1284 | 01:57:14,680 | 01:57:16,800 | Kepalaku terasa dipukul dengan palu! | Kepalaku terasa dipukul dengan palu! |
1285 | 01:57:16,880 | 01:57:18,760 | Meskipun banyak keamanan, | Meskipun banyak keamanan, |
1286 | 01:57:18,840 | 01:57:20,760 | seseorang masuk melihat peta. | seseorang masuk melihat peta. |
1287 | 01:57:20,840 | 01:57:26,200 | Kelompok yang datang dua hari lalu, salah satunya datang untuk membunuhmu. | Kelompok yang datang dua hari lalu, salah satunya datang untuk membunuhmu. |
1288 | 01:57:26,840 | 01:57:29,200 | Untuk membunuhku? Di sini? | Untuk membunuhku? Di sini? |
1289 | 01:57:29,280 | 01:57:32,800 | Karena hanya terus memakan bubur yang kau berikan, | Karena hanya terus memakan bubur yang kau berikan, |
1290 | 01:57:32,880 | 01:57:35,640 | dia pasti mencari roti di ruang perawatan! | dia pasti mencari roti di ruang perawatan! |
1291 | 01:57:35,720 | 01:57:37,800 | Kita tak boleh ambil risiko! | Kita tak boleh ambil risiko! |
1292 | 01:57:38,160 | 01:57:43,560 | Kalau begitu bawa kemari semua orang dari kelompok itu. | Kalau begitu bawa kemari semua orang dari kelompok itu. |
1293 | 01:58:00,880 | 01:58:01,960 | Halo! | Halo! |
1294 | 01:58:02,040 | 01:58:04,800 | Bos muda mendekati pondok. Ganti! | Bos muda mendekati pondok. Ganti! |
1295 | 01:58:20,720 | 01:58:23,240 | Siapa yang memasuki ruang perawatan? | Siapa yang memasuki ruang perawatan? |
1296 | 01:58:23,560 | 01:58:27,160 | Jika kau sendirian, maka hanya kau yang akan mati. | Jika kau sendirian, maka hanya kau yang akan mati. |
1297 | 01:58:27,240 | 01:58:30,520 | Jika tidak, semua akan mati. | Jika tidak, semua akan mati. |
1298 | 01:58:31,560 | 01:58:32,600 | Bidik senjata! | Bidik senjata! |
1299 | 01:58:57,160 | 01:59:00,840 | Jika kenal siapa orangnya, katakan. Nyawamu akan diampuni! | Jika kenal siapa orangnya, katakan. Nyawamu akan diampuni! |
1300 | 01:59:44,120 | 01:59:46,960 | Orang yang bahkan tak tahu cara memegang pedang, | Orang yang bahkan tak tahu cara memegang pedang, |
1301 | 01:59:47,040 | 01:59:48,680 | dikirim untuk membunuhku? | dikirim untuk membunuhku? |
1302 | 01:59:52,760 | 01:59:55,560 | Orang yang masuk ruang perawatan telah dibunuh. | Orang yang masuk ruang perawatan telah dibunuh. |
1303 | 01:59:55,640 | 01:59:58,320 | Kini Bos muda akan kembali ke istana. Ganti! | Kini Bos muda akan kembali ke istana. Ganti! |
1304 | 02:00:00,720 | 02:00:02,360 | -Halo. -Orang suruhanmu ketahuan. | -Halo. -Orang suruhanmu ketahuan. |
1305 | 02:00:02,440 | 02:00:03,800 | -Mereka menembaknya! -Apa? | -Mereka menembaknya! -Apa? |
1306 | 02:00:05,960 | 02:00:07,760 | -Ada apa? -Mereka membunuh Rocky! | -Ada apa? -Mereka membunuh Rocky! |
1307 | 02:00:10,040 | 02:00:11,600 | Sudah kubilang, | Sudah kubilang, |
1308 | 02:00:11,680 | 02:00:13,800 | memanggil orang Mumbai itu... | memanggil orang Mumbai itu... |
1309 | 02:00:13,880 | 02:00:16,840 | Kini terserah mau hubungi siapa, dan apa rencana kalian! | Kini terserah mau hubungi siapa, dan apa rencana kalian! |
1310 | 02:00:46,040 | 02:00:47,600 | Bayinya perempuan! | Bayinya perempuan! |
1311 | 02:01:02,400 | 02:01:03,360 | Tidak! | Tidak! |
1312 | 02:01:06,560 | 02:01:07,760 | Tidak! | Tidak! |
1313 | 02:01:15,360 | 02:01:16,320 | Tidak! | Tidak! |
1314 | 02:01:30,000 | 02:01:33,640 | Demi anak ini, kemarin ayahnya mengorbankan nyawanya! | Demi anak ini, kemarin ayahnya mengorbankan nyawanya! |
1315 | 02:01:33,720 | 02:01:35,320 | Bawa kami bersamamu! | Bawa kami bersamamu! |
1316 | 02:01:35,400 | 02:01:37,680 | Kemarin, jika dia tak mengaku, | Kemarin, jika dia tak mengaku, |
1317 | 02:01:37,760 | 02:01:41,560 | mereka juga akan bunuh istrinya yang hamil! | mereka juga akan bunuh istrinya yang hamil! |
1318 | 02:01:48,080 | 02:01:50,720 | -Tapi, kini mereka menargetkannya! -Tidak! | -Tapi, kini mereka menargetkannya! -Tidak! |
1319 | 02:01:50,800 | 02:01:53,120 | Dia akan melindungi kita! | Dia akan melindungi kita! |
1320 | 02:01:53,640 | 02:01:58,680 | Demi istana ribuan mimpi | Demi istana ribuan mimpi |
1321 | 02:01:59,200 | 02:02:05,120 | Aku akan berjaga sebagai prajurit Oh! Ibu! | Aku akan berjaga sebagai prajurit Oh! Ibu! |
1322 | 02:02:05,200 | 02:02:10,480 | Demi bajak Yang membajak tanah dengan hati-hati | Demi bajak Yang membajak tanah dengan hati-hati |
1323 | 02:02:11,200 | 02:02:15,360 | Untuk menyediakan bahu yang kuat Aku akan berdiri | Untuk menyediakan bahu yang kuat Aku akan berdiri |
1324 | 02:02:15,440 | 02:02:17,120 | Oh! Ibu! | Oh! Ibu! |
1325 | 02:02:17,200 | 02:02:20,160 | Saat api yang membakar mengalir | Saat api yang membakar mengalir |
1326 | 02:02:20,240 | 02:02:23,120 | Membakar dunia | Membakar dunia |
1327 | 02:02:23,200 | 02:02:28,360 | Aku akan jadi hujan yang menenangkan Dengarkan, oh, Ibu | Aku akan jadi hujan yang menenangkan Dengarkan, oh, Ibu |
1328 | 02:02:28,960 | 02:02:34,200 | Setidaknya aku berharap kisah yang dia ceritakan menjadi nyata! | Setidaknya aku berharap kisah yang dia ceritakan menjadi nyata! |
1329 | 02:03:05,160 | 02:03:06,080 | Bu! | Bu! |
1330 | 02:03:18,080 | 02:03:19,200 | Bu? | Bu? |
1331 | 02:03:20,160 | 02:03:22,200 | Bu! | Bu! |
1332 | 02:03:37,720 | 02:03:38,960 | Bu. | Bu. |
1333 | 02:03:55,240 | 02:03:56,440 | Hei. | Hei. |
1334 | 02:03:57,000 | 02:03:59,080 | Mari selesaikan ini dan pergi! | Mari selesaikan ini dan pergi! |
1335 | 02:04:04,160 | 02:04:05,720 | Jalan. Terus jalan. | Jalan. Terus jalan. |
1336 | 02:04:05,800 | 02:04:07,760 | Berjalan dengan kepala tertunduk! | Berjalan dengan kepala tertunduk! |
1337 | 02:04:07,840 | 02:04:09,800 | Lebih cepat! | Lebih cepat! |
1338 | 02:04:09,880 | 02:04:12,080 | Lebih cepat! | Lebih cepat! |
1339 | 02:04:25,160 | 02:04:27,040 | Kawan-kawan, lari! | Kawan-kawan, lari! |
1340 | 02:04:44,000 | 02:04:45,280 | Bos, ada apa? | Bos, ada apa? |
1341 | 02:04:45,800 | 02:04:47,040 | Buka serbanmu. | Buka serbanmu. |
1342 | 02:04:48,160 | 02:04:49,040 | Bos? | Bos? |
1343 | 02:04:53,400 | 02:04:55,320 | Buka serbanmu, kakek tua! | Buka serbanmu, kakek tua! |
1344 | 02:04:59,600 | 02:05:03,200 | Jika kau lemparkan serbanmu ke keranjang ini, kubiarkan pergi! | Jika kau lemparkan serbanmu ke keranjang ini, kubiarkan pergi! |
1345 | 02:05:09,160 | 02:05:10,440 | Tidak. | Tidak. |
1346 | 02:05:15,440 | 02:05:17,400 | Jangan, Rocky. | Jangan, Rocky. |
1347 | 02:05:58,320 | 02:06:00,400 | Pergi! Apa yang kalian lihat? | Pergi! Apa yang kalian lihat? |
1348 | 02:06:00,800 | 02:06:04,000 | Mereka tahu dia buta, tapi pahlawanmu tak berbuat apa pun. | Mereka tahu dia buta, tapi pahlawanmu tak berbuat apa pun. |
1349 | 02:06:04,080 | 02:06:06,400 | -Terlalu berisiko! -Tuan! | -Terlalu berisiko! -Tuan! |
1350 | 02:06:06,480 | 02:06:09,600 | -Kenapa dia diam saja? Katakan. -Kau membuatku kesal! | -Kenapa dia diam saja? Katakan. -Kau membuatku kesal! |
1351 | 02:06:09,680 | 02:06:12,680 | Sebentar, Nona. Pak, akankah dia kembali? | Sebentar, Nona. Pak, akankah dia kembali? |
1352 | 02:06:14,520 | 02:06:16,480 | Kenapa dia tak melakukan apa pun? | Kenapa dia tak melakukan apa pun? |
1353 | 02:06:19,480 | 02:06:21,320 | Tak ada yang bisa dilakukan | Tak ada yang bisa dilakukan |
1354 | 02:06:22,000 | 02:06:24,120 | Tak bisa terburu-buru menciptakan sejarah. | Tak bisa terburu-buru menciptakan sejarah. |
1355 | 02:06:25,560 | 02:06:27,240 | Pergilah! Pergi ke neraka! | Pergilah! Pergi ke neraka! |
1356 | 02:06:28,200 | 02:06:29,240 | Sudahlah. | Sudahlah. |
1357 | 02:06:29,320 | 02:06:30,560 | Kita bisa apa? | Kita bisa apa? |
1358 | 02:06:30,640 | 02:06:33,240 | -Hei, aku akan membunuhnya. -Tidak, aku saja. | -Hei, aku akan membunuhnya. -Tidak, aku saja. |
1359 | 02:06:35,200 | 02:06:37,920 | -Dia sudah tua. Berapa lama hidupnya? -Kubunuh dia. | -Dia sudah tua. Berapa lama hidupnya? -Kubunuh dia. |
1360 | 02:06:38,000 | 02:06:38,880 | Akan kubunuh dia. | Akan kubunuh dia. |
1361 | 02:06:38,960 | 02:06:41,000 | Biarkan dia mati dan tenang di surga. | Biarkan dia mati dan tenang di surga. |
1362 | 02:06:41,080 | 02:06:42,200 | Hei! | Hei! |
1363 | 02:06:42,280 | 02:06:44,760 | Biarkan dia memutuskan. | Biarkan dia memutuskan. |
1364 | 02:06:45,160 | 02:06:49,400 | Piring siapa yang dia injak, maka dia yang harus membunuhnya! | Piring siapa yang dia injak, maka dia yang harus membunuhnya! |
1365 | 02:06:49,480 | 02:06:52,560 | -Tulis namamu di piring. -Tuliskan namaku. | -Tulis namamu di piring. -Tuliskan namaku. |
1366 | 02:06:52,640 | 02:06:55,880 | Apa gunanya berdiri dan melihat? Ayo jalan. | Apa gunanya berdiri dan melihat? Ayo jalan. |
1367 | 02:06:55,960 | 02:06:58,160 | Kau tak perlu dengarkan mereka. | Kau tak perlu dengarkan mereka. |
1368 | 02:06:58,240 | 02:07:03,400 | Sampai sekarang belum ada yang bisa menyentuh mereka. | Sampai sekarang belum ada yang bisa menyentuh mereka. |
1369 | 02:07:03,480 | 02:07:06,120 | Pergilah. Gali makam untuk kakek dan bayi itu! | Pergilah. Gali makam untuk kakek dan bayi itu! |
1370 | 02:07:09,560 | 02:07:10,600 | Jangan menangis. | Jangan menangis. |
1371 | 02:07:12,680 | 02:07:15,840 | Kau tak bisa terburu-buru menciptakan sejarah, | Kau tak bisa terburu-buru menciptakan sejarah, |
1372 | 02:07:16,520 | 02:07:21,000 | bukan berarti kita juga bisa merencanakan dan mengonsep sejarah! | bukan berarti kita juga bisa merencanakan dan mengonsep sejarah! |
1373 | 02:07:30,640 | 02:07:32,720 | Itu hanya butuh percikan! | Itu hanya butuh percikan! |
1374 | 02:07:32,800 | 02:07:35,480 | Kenapa berdiri saja? Ambil itu dan pergi. | Kenapa berdiri saja? Ambil itu dan pergi. |
1375 | 02:07:35,560 | 02:07:39,520 | Hari itu, hutan berkobar. | Hari itu, hutan berkobar. |
1376 | 02:07:40,080 | 02:07:44,040 | Panasnya naik ke kepalanya Melewati batas, membuatnya kukuh | Panasnya naik ke kepalanya Melewati batas, membuatnya kukuh |
1377 | 02:07:47,920 | 02:07:51,720 | Dia adalah awal dari fajar baru Merobek bumi, dia telah muncul | Dia adalah awal dari fajar baru Merobek bumi, dia telah muncul |
1378 | 02:07:55,600 | 02:08:01,360 | Teriakkan, dia akan hancurkan semua orang Dialah maharaja | Teriakkan, dia akan hancurkan semua orang Dialah maharaja |
1379 | 02:08:03,320 | 02:08:09,240 | Teriakkan, dia akan hancurkan semua orang Dialah maharaja | Teriakkan, dia akan hancurkan semua orang Dialah maharaja |
1380 | 02:08:22,080 | 02:08:24,680 | -Pernah lihat orang terbang tinggi? -Tidak. | -Pernah lihat orang terbang tinggi? -Tidak. |
1381 | 02:08:58,880 | 02:09:01,720 | Dia datang. | Dia datang. |
1382 | 02:09:01,800 | 02:09:05,800 | Lihat... Maharaja ini adalah pemimpin | Lihat... Maharaja ini adalah pemimpin |
1383 | 02:09:05,880 | 02:09:09,320 | Lihat... Kecepatan maharaja ini | Lihat... Kecepatan maharaja ini |
1384 | 02:09:09,400 | 02:09:13,320 | Lihat... Maharaja ini adalah pemimpin | Lihat... Maharaja ini adalah pemimpin |
1385 | 02:09:13,400 | 02:09:17,120 | Lihat... Kecepatan maharaja ini | Lihat... Kecepatan maharaja ini |
1386 | 02:09:24,600 | 02:09:26,080 | Jalan! | Jalan! |
1387 | 02:09:26,360 | 02:09:27,840 | Dia melewati piringku! | Dia melewati piringku! |
1388 | 02:09:28,680 | 02:09:30,200 | Piringku juga! | Piringku juga! |
1389 | 02:09:31,440 | 02:09:32,680 | Dia melewatkannya! | Dia melewatkannya! |
1390 | 02:09:37,880 | 02:09:41,760 | Dia selalu saja lolos! | Dia selalu saja lolos! |
1391 | 02:09:42,680 | 02:09:46,960 | Petak umpet Hutan dan sarang | Petak umpet Hutan dan sarang |
1392 | 02:09:47,040 | 02:09:50,880 | Sekantong gandum Berguling dan terjatuh | Sekantong gandum Berguling dan terjatuh |
1393 | 02:09:51,440 | 02:09:55,600 | Burungku terbang Kubiarkan pergi | Burungku terbang Kubiarkan pergi |
1394 | 02:09:55,680 | 02:09:57,880 | Burungmu | Burungmu |
1395 | 02:09:57,960 | 02:09:59,720 | Larilah, kakek tua. | Larilah, kakek tua. |
1396 | 02:10:01,840 | 02:10:03,840 | Hei, kenapa listriknya? | Hei, kenapa listriknya? |
1397 | 02:10:05,200 | 02:10:06,640 | Periksalah ada apa. | Periksalah ada apa. |
1398 | 02:10:10,760 | 02:10:12,080 | Siapa yang lepas sekring? | Siapa yang lepas sekring? |
1399 | 02:10:16,240 | 02:10:18,600 | Suara Bablu. Lihatlah ada apa. | Suara Bablu. Lihatlah ada apa. |
1400 | 02:10:23,040 | 02:10:25,160 | Hei. Siapa yang memukulnya? | Hei. Siapa yang memukulnya? |
1401 | 02:10:26,840 | 02:10:28,200 | Di mana Naga? | Di mana Naga? |
1402 | 02:10:31,080 | 02:10:33,040 | Siapa yang membunuh Muththa? | Siapa yang membunuh Muththa? |
1403 | 02:10:35,440 | 02:10:38,360 | Mereka berdua tak terlihat. Ke mana mereka? | Mereka berdua tak terlihat. Ke mana mereka? |
1404 | 02:11:00,640 | 02:11:02,240 | Cari dia! | Cari dia! |
1405 | 02:11:41,720 | 02:11:43,600 | Lihat, dia membunuh mereka semua! | Lihat, dia membunuh mereka semua! |
1406 | 02:12:48,600 | 02:12:53,800 | 18, 19, 20, 21, 22, termasuk kau, 23! | 18, 19, 20, 21, 22, termasuk kau, 23! |
1407 | 02:12:54,400 | 02:12:55,840 | Apakah hitunganku benar? | Apakah hitunganku benar? |
1408 | 02:13:25,600 | 02:13:26,920 | Kau bunuh semua orang? | Kau bunuh semua orang? |
1409 | 02:13:28,960 | 02:13:30,760 | Aku sisakan satu orang. | Aku sisakan satu orang. |
1410 | 02:13:32,520 | 02:13:34,160 | Untuk kuarak! | Untuk kuarak! |
1411 | 02:13:49,120 | 02:13:52,880 | Jangan pernah sampai melupakan ini | Jangan pernah sampai melupakan ini |
1412 | 02:13:52,960 | 02:13:57,080 | Yang terjadi datanglah Jangan takut | Yang terjadi datanglah Jangan takut |
1413 | 02:13:57,160 | 02:14:02,880 | Tak masalah apakah dunia peduli | Tak masalah apakah dunia peduli |
1414 | 02:14:04,520 | 02:14:09,840 | Selamanya, doaku bersamamu | Selamanya, doaku bersamamu |
1415 | 02:14:18,120 | 02:14:21,800 | Lihat... Maharaja ini adalah api | Lihat... Maharaja ini adalah api |
1416 | 02:14:21,880 | 02:14:25,760 | Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani | Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani |
1417 | 02:14:25,840 | 02:14:29,600 | Lihat... Maharaja ini adalah api | Lihat... Maharaja ini adalah api |
1418 | 02:14:29,680 | 02:14:34,440 | Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani | Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani |
1419 | 02:14:36,400 | 02:14:40,040 | Lihat... Maharaja ini adalah api | Lihat... Maharaja ini adalah api |
1420 | 02:14:40,120 | 02:14:44,080 | Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani | Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani |
1421 | 02:15:08,720 | 02:15:11,680 | Hari ini mereka menempa begitu kuat! | Hari ini mereka menempa begitu kuat! |
1422 | 02:15:12,240 | 02:15:14,680 | Keberuntungan seseorang pasti sudah habis! | Keberuntungan seseorang pasti sudah habis! |
1423 | 02:16:08,640 | 02:16:12,200 | Tidak! | Tidak! |
1424 | 02:16:15,640 | 02:16:17,800 | Demi kakek itu, demi bayi itu, | Demi kakek itu, demi bayi itu, |
1425 | 02:16:17,880 | 02:16:23,160 | demi derita mereka dan dirinya sendiri, apakah dia membunuh semuanya? Entahlah. | demi derita mereka dan dirinya sendiri, apakah dia membunuh semuanya? Entahlah. |
1426 | 02:16:23,880 | 02:16:28,240 | Tapi bagi mereka di sana, setidaknya untuk sesaat mereka merasa lega. | Tapi bagi mereka di sana, setidaknya untuk sesaat mereka merasa lega. |
1427 | 02:16:29,960 | 02:16:32,160 | Di semua film ada satu jagoan, 'kan? | Di semua film ada satu jagoan, 'kan? |
1428 | 02:16:32,240 | 02:16:34,720 | Jika melihatmu, aku merasakan hal yang sama! | Jika melihatmu, aku merasakan hal yang sama! |
1429 | 02:16:34,800 | 02:16:37,920 | -Apakah kau pahlawan? -Tidak. Penjahat! | -Apakah kau pahlawan? -Tidak. Penjahat! |
1430 | 02:16:39,920 | 02:16:42,840 | Jangan khawatir. Kami akan menguburnya. | Jangan khawatir. Kami akan menguburnya. |
1431 | 02:16:42,920 | 02:16:45,040 | -Tidak. Bakar saja. -Kenapa? | -Tidak. Bakar saja. -Kenapa? |
1432 | 02:16:47,560 | 02:16:49,560 | Aku sudah siap! | Aku sudah siap! |
1433 | 02:16:53,320 | 02:16:55,080 | Di mana semua orang? | Di mana semua orang? |
1434 | 02:16:55,160 | 02:16:57,480 | Beri tahu markas, tak ada siapa pun di sini! | Beri tahu markas, tak ada siapa pun di sini! |
1435 | 02:16:57,560 | 02:17:01,640 | Saat festival desa berakhir, kita akan melarikan diri. | Saat festival desa berakhir, kita akan melarikan diri. |
1436 | 02:17:02,760 | 02:17:05,160 | Kau pergilah ke luar negeri. | Kau pergilah ke luar negeri. |
1437 | 02:17:05,240 | 02:17:08,360 | Kita salah sudah memercayainya! | Kita salah sudah memercayainya! |
1438 | 02:17:18,240 | 02:17:20,680 | Rocky. Dia masih hidup. | Rocky. Dia masih hidup. |
1439 | 02:17:24,920 | 02:17:26,640 | Dia mengirimkan sinyal. | Dia mengirimkan sinyal. |
1440 | 02:17:26,720 | 02:17:30,320 | Begitu kau siap, kirimkan sinyal yang besar. | Begitu kau siap, kirimkan sinyal yang besar. |
1441 | 02:17:30,400 | 02:17:32,040 | Sinyal yang besar! | Sinyal yang besar! |
1442 | 02:17:42,440 | 02:17:46,360 | Dekat pondok ada kebakaran besar, 23 penjaga menghilang. | Dekat pondok ada kebakaran besar, 23 penjaga menghilang. |
1443 | 02:17:46,440 | 02:17:48,280 | Semuanya ke pondok, sekarang! | Semuanya ke pondok, sekarang! |
1444 | 02:17:48,360 | 02:17:51,520 | Sebanyak 23 penjaga yang hilang pasti dibunuh Rocky, | Sebanyak 23 penjaga yang hilang pasti dibunuh Rocky, |
1445 | 02:17:51,600 | 02:17:54,560 | agar mereka tak ditemukan, dia membakarnya! | agar mereka tak ditemukan, dia membakarnya! |
1446 | 02:17:54,640 | 02:17:57,200 | Kita harus lakukan sesuatu. Hentikan jip itu, | Kita harus lakukan sesuatu. Hentikan jip itu, |
1447 | 02:17:57,280 | 02:17:59,760 | jika mereka tahu ini perbuatan Rocky, | jika mereka tahu ini perbuatan Rocky, |
1448 | 02:17:59,840 | 02:18:01,720 | mereka akan bakar 20.000 orang itu! | mereka akan bakar 20.000 orang itu! |
1449 | 02:18:01,800 | 02:18:04,400 | Kita harus hentikan jipnya! Lakukan sesuatu! | Kita harus hentikan jipnya! Lakukan sesuatu! |
1450 | 02:18:04,480 | 02:18:05,880 | Lakukan sesuatu! | Lakukan sesuatu! |
1451 | 02:18:08,760 | 02:18:09,920 | Ayah telah mati. | Ayah telah mati. |
1452 | 02:18:36,680 | 02:18:37,960 | Penjaga datang. | Penjaga datang. |
1453 | 02:18:38,040 | 02:18:41,080 | Bagaimana jika mereka lihat kita bakar 23 penjaga? | Bagaimana jika mereka lihat kita bakar 23 penjaga? |
1454 | 02:18:41,160 | 02:18:45,200 | Hei. Bos besar telah wafat! | Hei. Bos besar telah wafat! |
1455 | 02:18:54,640 | 02:18:56,160 | Bos besar wafat! | Bos besar wafat! |
1456 | 02:19:22,320 | 02:19:24,440 | -Ayah. -Bos. | -Ayah. -Bos. |
1457 | 02:19:27,200 | 02:19:29,440 | Bos telah wafat. | Bos telah wafat. |
1458 | 02:19:37,400 | 02:19:39,280 | Ada yang tidak beres. | Ada yang tidak beres. |
1459 | 02:19:39,360 | 02:19:41,960 | Kau punya banyak musuh, biarkan saja dulu, | Kau punya banyak musuh, biarkan saja dulu, |
1460 | 02:19:42,040 | 02:19:44,800 | apa pun itu, lakukan setelah upacara. | apa pun itu, lakukan setelah upacara. |
1461 | 02:19:44,880 | 02:19:46,160 | -Pendeta. -Bos. | -Pendeta. -Bos. |
1462 | 02:19:46,240 | 02:19:49,040 | Malam ini atur pemujaan Dewa. | Malam ini atur pemujaan Dewa. |
1463 | 02:19:49,120 | 02:19:55,000 | Besok pagi, aku tak boleh punya musuh! | Besok pagi, aku tak boleh punya musuh! |
1464 | 02:19:56,360 | 02:19:59,840 | Vaanaram mencurigai sesuatu dan memperketat keamanan. | Vaanaram mencurigai sesuatu dan memperketat keamanan. |
1465 | 02:19:59,920 | 02:20:02,120 | Hentikan menambang, dan awasi semua. | Hentikan menambang, dan awasi semua. |
1466 | 02:20:02,200 | 02:20:04,840 | Perketat keamanan di dekat batas. | Perketat keamanan di dekat batas. |
1467 | 02:20:05,760 | 02:20:09,040 | Di sisi lain, adik Garuda, Virat, sedang menunggu. | Di sisi lain, adik Garuda, Virat, sedang menunggu. |
1468 | 02:20:09,120 | 02:20:11,480 | Jangan ada yang dekati ruangan Bos muda! | Jangan ada yang dekati ruangan Bos muda! |
1469 | 02:20:11,560 | 02:20:15,400 | Melintasi keamanan saat fajar, meski berhasil membunuh Garuda, | Melintasi keamanan saat fajar, meski berhasil membunuh Garuda, |
1470 | 02:20:15,480 | 02:20:17,560 | bagaimana dia bisa lolos dari sana? | bagaimana dia bisa lolos dari sana? |
1471 | 02:20:18,680 | 02:20:21,800 | Aku sudah atur frekuensi walkie, kabari semua padaku. | Aku sudah atur frekuensi walkie, kabari semua padaku. |
1472 | 02:20:22,560 | 02:20:24,520 | -Apa pun itu. -Ayo. | -Apa pun itu. -Ayo. |
1473 | 02:20:26,800 | 02:20:31,000 | Jika dia tak membunuhnya, apa yang terjadi padanya dan semua orang itu? | Jika dia tak membunuhnya, apa yang terjadi padanya dan semua orang itu? |
1474 | 02:20:32,960 | 02:20:36,520 | Ada apa hubungi aku? Apa yang tak bisa kau katakan di telepon? | Ada apa hubungi aku? Apa yang tak bisa kau katakan di telepon? |
1475 | 02:20:36,600 | 02:20:39,200 | Ayah, kau mau beri tahu dia? | Ayah, kau mau beri tahu dia? |
1476 | 02:20:41,240 | 02:20:42,760 | Atau aku saja? | Atau aku saja? |
1477 | 02:20:44,560 | 02:20:46,400 | Tempat apa pun itu, | Tempat apa pun itu, |
1478 | 02:20:47,040 | 02:20:51,320 | siapa pun mereka, pria yang pergi itu adalah kekasihku. | siapa pun mereka, pria yang pergi itu adalah kekasihku. |
1479 | 02:20:53,560 | 02:20:57,760 | Ayah yang bilang, atau aku saja? | Ayah yang bilang, atau aku saja? |
1480 | 02:21:01,160 | 02:21:02,720 | Aku takut. | Aku takut. |
1481 | 02:21:03,320 | 02:21:06,320 | Selain merasa takut, apa yang telah kami lakukan? | Selain merasa takut, apa yang telah kami lakukan? |
1482 | 02:21:07,480 | 02:21:10,920 | Dari saat tembok-tembok ini dibangun, aku sudah ada di sini! | Dari saat tembok-tembok ini dibangun, aku sudah ada di sini! |
1483 | 02:21:11,680 | 02:21:15,360 | Kami hidup bagai budak! Kupikir kami akan mati seperti budak! | Kami hidup bagai budak! Kupikir kami akan mati seperti budak! |
1484 | 02:21:16,640 | 02:21:21,080 | Tapi, kini aku mendapat keberanian. Aku mendapat keyakinan! | Tapi, kini aku mendapat keberanian. Aku mendapat keyakinan! |
1485 | 02:21:21,640 | 02:21:23,800 | -Hei, gantung dengan paku. -Minggir. | -Hei, gantung dengan paku. -Minggir. |
1486 | 02:21:23,880 | 02:21:25,720 | -Ini akan meledak. -Ayo. | -Ini akan meledak. -Ayo. |
1487 | 02:21:29,560 | 02:21:33,440 | Siapa dia, kenapa datang kemari, aku bertanya-tanya! | Siapa dia, kenapa datang kemari, aku bertanya-tanya! |
1488 | 02:21:35,880 | 02:21:37,440 | Kini, aku mengerti. | Kini, aku mengerti. |
1489 | 02:21:37,920 | 02:21:41,440 | Dia telah mengubah fiksi menjadi nyata! | Dia telah mengubah fiksi menjadi nyata! |
1490 | 02:22:02,640 | 02:22:04,120 | Pasti ada arus pendek! | Pasti ada arus pendek! |
1491 | 02:22:04,200 | 02:22:06,400 | Listrik putus di seluruh Narachi! | Listrik putus di seluruh Narachi! |
1492 | 02:22:08,000 | 02:22:09,800 | Keamanan diperkuat di dekat garis batas. | Keamanan diperkuat di dekat garis batas. |
1493 | 02:22:09,880 | 02:22:11,760 | Cepatlah menuju kamar Bos muda! | Cepatlah menuju kamar Bos muda! |
1494 | 02:22:17,600 | 02:22:20,760 | Di depan kamar Bos muda, tempatkan penjaga! | Di depan kamar Bos muda, tempatkan penjaga! |
1495 | 02:22:21,320 | 02:22:24,480 | Kami akan mengawalnya ke upacara pemujaan! | Kami akan mengawalnya ke upacara pemujaan! |
1496 | 02:22:25,840 | 02:22:28,680 | Ke mana dia? Apakah dia kabur? | Ke mana dia? Apakah dia kabur? |
1497 | 02:22:28,760 | 02:22:31,200 | Di upacara, sinyal radio akan diputus! | Di upacara, sinyal radio akan diputus! |
1498 | 02:22:31,280 | 02:22:33,120 | Banyak orang di sana. Hati-hati. | Banyak orang di sana. Hati-hati. |
1499 | 02:22:33,200 | 02:22:35,960 | Jangan ada yang mendekati Bos muda. Pergilah. | Jangan ada yang mendekati Bos muda. Pergilah. |
1500 | 02:22:36,040 | 02:22:37,760 | Katakan satu hal. | Katakan satu hal. |
1501 | 02:22:37,840 | 02:22:41,360 | Jika Rocky tak bunuh Garuda, bagaimana nasib semua orang? | Jika Rocky tak bunuh Garuda, bagaimana nasib semua orang? |
1502 | 02:22:43,160 | 02:22:46,120 | Dia ada di sana, 'kan? Ibu kita. | Dia ada di sana, 'kan? Ibu kita. |
1503 | 02:22:48,320 | 02:22:49,920 | Puja Dewi Kali! | Puja Dewi Kali! |
1504 | 02:22:59,480 | 02:23:03,400 | Dia akan membunuhnya di upacara pemujaan! | Dia akan membunuhnya di upacara pemujaan! |
1505 | 02:23:14,040 | 02:23:16,120 | Arus pendek terjadi di dekat garis putih. | Arus pendek terjadi di dekat garis putih. |
1506 | 02:23:21,880 | 02:23:24,720 | Gulungan kawat tembaga dilempar ke kabel listrik, | Gulungan kawat tembaga dilempar ke kabel listrik, |
1507 | 02:23:24,800 | 02:23:28,240 | jadi arus pendek memutus arus listrik di seluruh Naraachi! | jadi arus pendek memutus arus listrik di seluruh Naraachi! |
1508 | 02:23:34,200 | 02:23:35,720 | Setelah 10 detik listrik mati, | Setelah 10 detik listrik mati, |
1509 | 02:23:35,800 | 02:23:37,360 | lampu jip dan obor menyala! | lampu jip dan obor menyala! |
1510 | 02:23:37,440 | 02:23:41,680 | Dalam waktu sepuluh detik, mustahil ada yang lewat tanpa kita ketahui. | Dalam waktu sepuluh detik, mustahil ada yang lewat tanpa kita ketahui. |
1511 | 02:23:47,160 | 02:23:51,120 | Di Naraachi, hanya terowongan ini yang langsung menuju istana itu! | Di Naraachi, hanya terowongan ini yang langsung menuju istana itu! |
1512 | 02:24:37,080 | 02:24:38,560 | Meski ada yang memutus arus, | Meski ada yang memutus arus, |
1513 | 02:24:38,640 | 02:24:40,920 | untuk menyeberangi batas melalui terowongan, | untuk menyeberangi batas melalui terowongan, |
1514 | 02:24:41,000 | 02:24:43,440 | butuh banyak waktu. Karena diperingatkan, | butuh banyak waktu. Karena diperingatkan, |
1515 | 02:24:43,520 | 02:24:45,880 | semua penjaga istana datang ke kamar Bos muda, | semua penjaga istana datang ke kamar Bos muda, |
1516 | 02:24:45,960 | 02:24:47,800 | dan mengawalnya ke upacara! | dan mengawalnya ke upacara! |
1517 | 02:24:48,440 | 02:24:50,440 | Ke mana dia pergi? | Ke mana dia pergi? |
1518 | 02:24:57,560 | 02:24:58,880 | Terompet! | Terompet! |
1519 | 02:25:22,240 | 02:25:23,640 | Saat listrik padam, | Saat listrik padam, |
1520 | 02:25:23,720 | 02:25:26,600 | penjaga di sini juga datang ke kamar Bos muda. | penjaga di sini juga datang ke kamar Bos muda. |
1521 | 02:25:26,880 | 02:25:30,120 | Jangan khawatir, begitu bos selesai upacara dan kembali, | Jangan khawatir, begitu bos selesai upacara dan kembali, |
1522 | 02:25:30,200 | 02:25:32,120 | seluruh istana akan diamankan. | seluruh istana akan diamankan. |
1523 | 02:25:37,560 | 02:25:39,640 | Bawa tiga tahanan ke depan. | Bawa tiga tahanan ke depan. |
1524 | 02:25:44,080 | 02:25:45,120 | Panju. | Panju. |
1525 | 02:26:02,640 | 02:26:07,120 | Dia memutus arus listrik bukan untuk ke istana, tapi untuk ke sini! | Dia memutus arus listrik bukan untuk ke istana, tapi untuk ke sini! |
1526 | 02:26:07,200 | 02:26:10,280 | Ramana, dia masih di sana. Aku tak dapat sinyal! | Ramana, dia masih di sana. Aku tak dapat sinyal! |
1527 | 02:26:10,360 | 02:26:11,880 | -Semua, pergi ke upacara. -Baik. | -Semua, pergi ke upacara. -Baik. |
1528 | 02:26:11,960 | 02:26:15,040 | Beri tahu barak dan suruh semua orang datang. | Beri tahu barak dan suruh semua orang datang. |
1529 | 02:26:24,080 | 02:26:26,960 | Ramana. Dia di sini! | Ramana. Dia di sini! |
1530 | 02:26:45,160 | 02:26:47,800 | Dia di sini, Ramana. Ramana. | Dia di sini, Ramana. Ramana. |
1531 | 02:27:01,560 | 02:27:02,600 | Tuan. | Tuan. |
1532 | 02:27:05,120 | 02:27:09,520 | Di penjara tempat tiga tahanan berada, satu tahanan terbaring mati di sana. | Di penjara tempat tiga tahanan berada, satu tahanan terbaring mati di sana. |
1533 | 02:27:31,600 | 02:27:32,800 | Hei. | Hei. |
1534 | 02:27:41,680 | 02:27:43,000 | Tidak! | Tidak! |
1535 | 02:27:50,000 | 02:27:51,400 | -Shantamma! -Ibu! | -Shantamma! -Ibu! |
1536 | 02:27:51,480 | 02:27:52,960 | -Berdiri di sana! -Lepaskan! | -Berdiri di sana! -Lepaskan! |
1537 | 02:27:53,040 | 02:27:54,160 | Putramu keterlaluan. | Putramu keterlaluan. |
1538 | 02:27:54,240 | 02:27:55,760 | Dia memukuli anak lain! | Dia memukuli anak lain! |
1539 | 02:27:55,840 | 02:27:57,720 | Dia juga mengajak anak kami! | Dia juga mengajak anak kami! |
1540 | 02:27:57,800 | 02:27:59,240 | Nasihatilah putramu! | Nasihatilah putramu! |
1541 | 02:27:59,320 | 02:28:02,840 | Dia setiap hari menyiksaku di sekolah! Karena itu kupukul dia! | Dia setiap hari menyiksaku di sekolah! Karena itu kupukul dia! |
1542 | 02:28:05,000 | 02:28:07,400 | Hei. Kau pergi berkelompok? | Hei. Kau pergi berkelompok? |
1543 | 02:28:09,800 | 02:28:11,200 | -Pergilah sendiri! -Astaga! | -Pergilah sendiri! -Astaga! |
1544 | 02:28:20,040 | 02:28:23,200 | -Halo, Tuan. -Ya, Kulkarni. | -Halo, Tuan. -Ya, Kulkarni. |
1545 | 02:28:23,280 | 02:28:26,400 | -Dia membunuhnya, Tuan. -Apa katamu? Katakan lagi. | -Dia membunuhnya, Tuan. -Apa katamu? Katakan lagi. |
1546 | 02:28:26,480 | 02:28:29,160 | Dia telah membunuh Garuda, Tuan. | Dia telah membunuh Garuda, Tuan. |
1547 | 02:28:36,240 | 02:28:38,800 | Semua datang setelah tahu Garuda tewas! | Semua datang setelah tahu Garuda tewas! |
1548 | 02:28:41,960 | 02:28:45,520 | Seperti yang dibilang Suryavardhan, terompet sedang menanti! | Seperti yang dibilang Suryavardhan, terompet sedang menanti! |
1549 | 02:28:47,560 | 02:28:49,160 | Ada berita dari India. | Ada berita dari India. |
1550 | 02:28:50,560 | 02:28:53,080 | Beberapa orang menunggu menghancurkan KGF. | Beberapa orang menunggu menghancurkan KGF. |
1551 | 02:28:53,160 | 02:28:55,120 | Nyonya, di KFG... | Nyonya, di KFG... |
1552 | 02:28:57,520 | 02:28:59,360 | Kak, Garuda tewas. | Kak, Garuda tewas. |
1553 | 02:29:01,160 | 02:29:02,640 | Ada yang menanti untuk merebutnya! | Ada yang menanti untuk merebutnya! |
1554 | 02:29:02,720 | 02:29:04,640 | -Adheera! -Kak. | -Adheera! -Kak. |
1555 | 02:29:04,720 | 02:29:08,520 | Selama Garuda masih hidup, aku tak menginginkan tempat ini. | Selama Garuda masih hidup, aku tak menginginkan tempat ini. |
1556 | 02:29:09,840 | 02:29:14,480 | Kakakku bilang aku tak paham politik. | Kakakku bilang aku tak paham politik. |
1557 | 02:29:17,720 | 02:29:21,040 | Tapi faktanya ada jejak orang lain di sana, | Tapi faktanya ada jejak orang lain di sana, |
1558 | 02:29:22,880 | 02:29:24,520 | tak ada yang tahu soal itu! | tak ada yang tahu soal itu! |
1559 | 02:29:30,160 | 02:29:32,760 | Orang berkuasa datang dari tempat yang berkuasa. | Orang berkuasa datang dari tempat yang berkuasa. |
1560 | 02:29:34,280 | 02:29:37,840 | Saat Andrews bilang akan berikan Mumbai seperti permen, | Saat Andrews bilang akan berikan Mumbai seperti permen, |
1561 | 02:29:37,920 | 02:29:41,080 | bagi Rocky, lautan hanyalah sumur baginya. | bagi Rocky, lautan hanyalah sumur baginya. |
1562 | 02:29:46,000 | 02:29:48,520 | Berpikir lautan di tempat lain, dia mencarinya, | Berpikir lautan di tempat lain, dia mencarinya, |
1563 | 02:29:48,600 | 02:29:50,560 | saat melihat Garuda, jelas bagi Rocky | saat melihat Garuda, jelas bagi Rocky |
1564 | 02:29:50,640 | 02:29:53,960 | bahwa dialah pria yang datang dari tempat yang kuat. | bahwa dialah pria yang datang dari tempat yang kuat. |
1565 | 02:29:54,040 | 02:29:58,160 | Jadi, meski punya kesempatan, dia tak membunuhnya, dan membiarkannya. | Jadi, meski punya kesempatan, dia tak membunuhnya, dan membiarkannya. |
1566 | 02:30:01,280 | 02:30:04,040 | Untuk mendapatkan KGF, dia butuh pasukan. | Untuk mendapatkan KGF, dia butuh pasukan. |
1567 | 02:30:06,400 | 02:30:09,480 | Maka, Rocky bunuh Garuda di depan semua orang, | Maka, Rocky bunuh Garuda di depan semua orang, |
1568 | 02:30:10,000 | 02:30:12,600 | memberi keberanian pada semua yang menyaksikan, | memberi keberanian pada semua yang menyaksikan, |
1569 | 02:30:12,680 | 02:30:14,920 | dan menjadikan mereka pasukannya! | dan menjadikan mereka pasukannya! |
1570 | 02:30:17,760 | 02:30:18,840 | Hei! | Hei! |
1571 | 02:30:18,920 | 02:30:20,560 | Kalian lihat apa? Bunuh dia! | Kalian lihat apa? Bunuh dia! |
1572 | 02:30:20,640 | 02:30:25,120 | Jika 400 orang bersenjata siap membunuhnya atas perintah Vaanaram, | Jika 400 orang bersenjata siap membunuhnya atas perintah Vaanaram, |
1573 | 02:30:25,200 | 02:30:28,040 | maka 20.000 orang telah mengumpulkan keberanian | maka 20.000 orang telah mengumpulkan keberanian |
1574 | 02:30:28,120 | 02:30:30,560 | dan siap mati demi Rocky! | dan siap mati demi Rocky! |
1575 | 02:30:33,960 | 02:30:37,720 | Jika kau butuh keberanian dari ribuan orang di belakangmu, | Jika kau butuh keberanian dari ribuan orang di belakangmu, |
1576 | 02:30:39,160 | 02:30:41,440 | kau hanya bisa menangkan satu pertempuran! | kau hanya bisa menangkan satu pertempuran! |
1577 | 02:30:42,880 | 02:30:47,560 | Tapi jika kau menunjukkan keberanian pada seribu orang di belakangmu, | Tapi jika kau menunjukkan keberanian pada seribu orang di belakangmu, |
1578 | 02:30:49,400 | 02:30:51,480 | kau bisa memenangkan seluruh dunia! | kau bisa memenangkan seluruh dunia! |
1579 | 02:30:56,120 | 02:30:58,200 | Pergilah. Pergilah sendiri! | Pergilah. Pergilah sendiri! |
1580 | 02:30:58,280 | 02:31:03,760 | Dia datang. | Dia datang. |
1581 | 02:31:05,920 | 02:31:07,920 | Ini masih bab pertama. | Ini masih bab pertama. |
1582 | 02:31:08,800 | 02:31:11,240 | -Kisahnya... -Kukerahkan pasukan, | -Kisahnya... -Kukerahkan pasukan, |
1583 | 02:31:11,320 | 02:31:14,800 | dan tanda tangani surat hukuman mati penjahat terbesar di India. | dan tanda tangani surat hukuman mati penjahat terbesar di India. |
1584 | 02:31:16,960 | 02:31:18,160 | Ini baru permulaan. | Ini baru permulaan. |
1585 | 02:33:58,080 | 02:33:59,760 | Terjemahan subtitle oleh Riana Sukma Pertiwi | Terjemahan subtitle oleh Riana Sukma Pertiwi |
1585 | 02:33:58,080 | 02:33:59,760 | Terjemahan subtitle oleh Riana Sukma Pertiwi | Terjemahan subtitle oleh Riana Sukma Pertiwi |