# Start End Original Translated
1 00:01:09,080 00:01:10,360 Semua karakter dan peristiwa dalam film ini adalah imajinasi. Semua karakter dan peristiwa dalam film ini adalah imajinasi.
2 00:01:10,440 00:01:11,720 Kemiripan dengan orang mati atau hidup murni kebetulan. Kemiripan dengan orang mati atau hidup murni kebetulan.
3 00:01:45,520 00:01:47,200 1981 PARLEMEN, NEW DELHI 1981 PARLEMEN, NEW DELHI
4 00:01:51,520 00:01:53,280 RAMIKA SEN PERDANA MENTERI RAMIKA SEN PERDANA MENTERI
5 00:01:55,800 00:02:00,680 Aku pernah dengar tentang iblis. Ini pertama kali aku melihatnya! Aku pernah dengar tentang iblis. Ini pertama kali aku melihatnya!
6 00:02:02,200 00:02:05,120 Tak boleh ada yang menulis atau membaca tentang dia! Tak boleh ada yang menulis atau membaca tentang dia!
7 00:02:07,720 00:02:11,520 Tak boleh ada catatan tentang dia dalam sejarah. Tak boleh ada catatan tentang dia dalam sejarah.
8 00:02:13,520 00:02:17,440 Kukerahkan pasukan, dan tanda tangani surat hukuman mati Kukerahkan pasukan, dan tanda tangani surat hukuman mati
9 00:02:18,240 00:02:19,920 untuk penjahat terbesar di India! untuk penjahat terbesar di India!
10 00:02:28,080 00:02:29,320 DEEPA HEDGE KETUA EDITOR DEEPA HEDGE KETUA EDITOR
11 00:02:30,320 00:02:31,840 Ini konyol. Ini konyol.
12 00:02:32,240 00:02:34,280 Bisa-bisanya menulis sembarangan. Bisa-bisanya menulis sembarangan.
13 00:02:35,040 00:02:39,120 Sulit kupercaya jurnalis senior menulis sesuatu seperti ini. Sulit kupercaya jurnalis senior menulis sesuatu seperti ini.
14 00:02:39,200 00:02:40,960 Buku ini nyaris diterbitkan. Buku ini nyaris diterbitkan.
15 00:02:41,040 00:02:46,000 Tapi pemerintah melarang, menyita, dan membakar semua salinannya. Tapi pemerintah melarang, menyita, dan membakar semua salinannya.
16 00:02:46,720 00:02:51,360 Aku berhasil membawa salinan terakhir melalui sumber polisi. Aku berhasil membawa salinan terakhir melalui sumber polisi.
17 00:02:52,320 00:02:54,600 Deepa, panggil dia untuk wawancara. Deepa, panggil dia untuk wawancara.
18 00:02:54,680 00:02:57,040 Pak, aku paham dia jurnalis senior, Pak, aku paham dia jurnalis senior,
19 00:02:57,320 00:03:00,640 tapi tak ada satu pun kebenaran dalam buku ini! tapi tak ada satu pun kebenaran dalam buku ini!
20 00:03:00,720 00:03:04,200 Aku ada wawancara di Delhi, dan sudah terlambat ke bandara! Aku ada wawancara di Delhi, dan sudah terlambat ke bandara!
21 00:03:04,280 00:03:08,080 Jika pemerintah membuang waktu melarang dan menyita buku ini, Jika pemerintah membuang waktu melarang dan menyita buku ini,
22 00:03:08,320 00:03:10,960 mungkinkah terdapat kebenaran di dalamnya? mungkinkah terdapat kebenaran di dalamnya?
23 00:03:12,760 00:03:15,080 Aku mungkin pemilik saluran TV ini, Aku mungkin pemilik saluran TV ini,
24 00:03:15,160 00:03:18,240 tapi kaulah citranya, dan kau harus putuskan sendiri! tapi kaulah citranya, dan kau harus putuskan sendiri!
25 00:03:18,320 00:03:22,520 Tapi, sudah 50 tahun aku mengamati Anand. Tapi, sudah 50 tahun aku mengamati Anand.
26 00:03:22,600 00:03:25,880 Dia berpikir ratusan kali untuk menuliskan satu kata, Dia berpikir ratusan kali untuk menuliskan satu kata,
27 00:03:26,360 00:03:29,560 dia pasti berpikir banyak saat menulis buku ini! dia pasti berpikir banyak saat menulis buku ini!
28 00:03:31,200 00:03:33,280 Kuberi kau waktu setengah jam. Kuberi kau waktu setengah jam.
29 00:03:34,080 00:03:36,640 Lalu, cari orang lain untuk mengerjakannya! Lalu, cari orang lain untuk mengerjakannya!
30 00:03:42,000 00:03:42,920 -Shyam? -Pak. -Shyam? -Pak.
31 00:03:43,000 00:03:44,640 Atur wawancara di ruang Arsip! Atur wawancara di ruang Arsip!
32 00:03:44,720 00:03:46,080 -Semua keluar. -Semuanya. -Semua keluar. -Semuanya.
33 00:03:46,160 00:03:48,080 -Tak boleh ada yang tahu. -Keluar! -Tak boleh ada yang tahu. -Keluar!
34 00:03:48,160 00:03:50,560 -Jangan ada perekaman langsung. -Baik, Pak. -Jangan ada perekaman langsung. -Baik, Pak.
35 00:04:04,160 00:04:10,040 Kami adalah jurnalis. Kami mengaitkan, menemukan, dan menarik hal-hal terkecil! Kami adalah jurnalis. Kami mengaitkan, menemukan, dan menarik hal-hal terkecil!
36 00:04:12,280 00:04:15,440 Buku yang kau tulis ini adalah hal yang sangat besar. Buku yang kau tulis ini adalah hal yang sangat besar.
37 00:04:16,480 00:04:19,200 Ini akan memunculkan banyak pertanyaan. Ini akan memunculkan banyak pertanyaan.
38 00:04:20,720 00:04:24,880 Hal-hal ini melibatkan orang-orang besar. Hal-hal ini melibatkan orang-orang besar.
39 00:04:28,240 00:04:31,040 Aku mau jadi pegawai, maka datang ke Bengaluru. Aku mau jadi pegawai, maka datang ke Bengaluru.
40 00:04:31,120 00:04:32,920 Bekerja sambilan di sini, Bekerja sambilan di sini,
41 00:04:33,000 00:04:35,040 para bajingan di kantor mempersulitku. para bajingan di kantor mempersulitku.
42 00:04:35,120 00:04:37,200 Tanpa uang tak bisa pulang kampung, Tanpa uang tak bisa pulang kampung,
43 00:04:37,280 00:04:39,680 dan tak bisa bayar utang. Ayo makan, Pak! dan tak bisa bayar utang. Ayo makan, Pak!
44 00:04:39,760 00:04:41,920 -Pergi! -Dewi Yellamma di Saundatti! -Pergi! -Dewi Yellamma di Saundatti!
45 00:04:42,000 00:04:44,640 Lindungi dan beri pria malang ini keberanian. Lindungi dan beri pria malang ini keberanian.
46 00:04:44,720 00:04:47,760 -Hanya salahkan pria dalam perkosaan? -Diam, Tn. Sharma. -Hanya salahkan pria dalam perkosaan? -Diam, Tn. Sharma.
47 00:04:48,440 00:04:51,480 Astaga! Wanita itu bersikap seperti Dewi Durga! Astaga! Wanita itu bersikap seperti Dewi Durga!
48 00:04:51,560 00:04:54,960 Siapa yang menyajikan kopi pada Nn. Deepa di ruang arsip? Siapa yang menyajikan kopi pada Nn. Deepa di ruang arsip?
49 00:05:00,400 00:05:02,720 Apakah Anda menulis kisah nyata? Apakah Anda menulis kisah nyata?
50 00:05:02,800 00:05:04,920 Apa bukti Anda untuk khayalan ini? Apa bukti Anda untuk khayalan ini?
51 00:05:05,000 00:05:07,640 Apakah orang akan membacanya? Apakah mereka akan percaya? Apakah orang akan membacanya? Apakah mereka akan percaya?
52 00:05:08,640 00:05:10,640 Berikan buku itu! Berikan buku itu!
53 00:05:24,640 00:05:26,840 LEGENDA AKHIRNYA DITEMUKAN LEGENDA AKHIRNYA DITEMUKAN
54 00:05:28,240 00:05:31,760 Kini, mereka akan membacanya, 'kan? Tahu apa itu El Dorado? Kini, mereka akan membacanya, 'kan? Tahu apa itu El Dorado?
55 00:05:32,440 00:05:33,960 "Kota Emas yang Hilang?" "Kota Emas yang Hilang?"
56 00:05:34,720 00:05:36,440 Sejak ribuan tahun, Sejak ribuan tahun,
57 00:05:36,520 00:05:40,800 dugaan bahwa ada kerajaan emas, membuat banyak raja berambisi mencarinya, dugaan bahwa ada kerajaan emas, membuat banyak raja berambisi mencarinya,
58 00:05:40,880 00:05:44,200 dan kehilangan banyak prajurit! Tak ada yang bisa merebutnya! dan kehilangan banyak prajurit! Tak ada yang bisa merebutnya!
59 00:05:44,680 00:05:47,720 Jika ada yang berhasil, dia akan menjadi raja terhebat! Jika ada yang berhasil, dia akan menjadi raja terhebat!
60 00:05:47,800 00:05:50,560 -Bukankah begitu? -Mungkin saja. -Bukankah begitu? -Mungkin saja.
61 00:05:50,640 00:05:53,320 Buku ini mengenai seseorang seperti itu! Buku ini mengenai seseorang seperti itu!
62 00:05:53,600 00:05:55,520 -Tapi... -Ini bukan khayal, -Tapi... -Ini bukan khayal,
63 00:05:55,600 00:05:59,280 untuk buktikan itu nyata, hanya ada satu catatan di dunia! untuk buktikan itu nyata, hanya ada satu catatan di dunia!
64 00:06:00,600 00:06:03,400 Terkubur di pasir Batu Simbol Kepahlawanan! Terkubur di pasir Batu Simbol Kepahlawanan!
65 00:06:04,440 00:06:05,720 Batu Simbol Kepahlawanan? Batu Simbol Kepahlawanan?
66 00:06:05,800 00:06:10,840 Jika sosok wajahnya sampai diukirkan di batu oleh orang, Jika sosok wajahnya sampai diukirkan di batu oleh orang,
67 00:06:10,920 00:06:15,560 maka dia pasti telah meraih sesuatu yang besar, 'kan? maka dia pasti telah meraih sesuatu yang besar, 'kan?
68 00:06:19,920 00:06:22,560 Sedalam apa pun batu simbol itu terkubur, Sedalam apa pun batu simbol itu terkubur,
69 00:06:22,640 00:06:24,360 aku akan menemukannya! aku akan menemukannya!
70 00:06:25,000 00:06:26,360 Aku ingin melihatnya. Aku ingin melihatnya.
71 00:06:27,280 00:06:29,120 Batu itu, jika memang nyata! Batu itu, jika memang nyata!
72 00:06:29,200 00:06:31,920 Siapkan tim penggalian! Berapa pun biayanya! Siapkan tim penggalian! Berapa pun biayanya!
73 00:06:32,000 00:06:33,600 Mari kita gali! Mari kita gali!
74 00:06:33,680 00:06:37,000 Mereka harus ke mana? Di mana Batu Simbol Kepahlawanan itu? Mereka harus ke mana? Di mana Batu Simbol Kepahlawanan itu?
75 00:06:40,200 00:06:43,720 Di mana El Dorado Anda itu? Di mana El Dorado Anda itu?
76 00:06:55,840 00:07:01,840 KGF LADANG EMAS KOLAR KGF LADANG EMAS KOLAR
77 00:07:09,040 00:07:11,280 "18 km dari KGF kau tiba di Baagnur." "18 km dari KGF kau tiba di Baagnur."
78 00:07:11,360 00:07:13,360 "Belok kiri 12 km di Baindoor," "Belok kiri 12 km di Baindoor,"
79 00:07:13,440 00:07:14,880 "ada bukit setelah 4 km." "ada bukit setelah 4 km."
80 00:07:14,960 00:07:16,360 "Ada pohon Palem Kipas," "Ada pohon Palem Kipas,"
81 00:07:16,440 00:07:17,880 "gali 10 meter darinya," "gali 10 meter darinya,"
82 00:07:17,960 00:07:19,880 "temukan Batu Simbol Kepahlawanan." "temukan Batu Simbol Kepahlawanan."
83 00:07:19,960 00:07:23,400 Bentuk tim, pergi hari ini juga, dan gali keluar batu itu. Bentuk tim, pergi hari ini juga, dan gali keluar batu itu.
84 00:07:23,480 00:07:26,040 Anda serius? Pernikahanku tiga hari lagi. Anda serius? Pernikahanku tiga hari lagi.
85 00:07:26,120 00:07:28,120 Pergi karena omongan pria tua itu? Pergi karena omongan pria tua itu?
86 00:07:28,200 00:07:32,120 Pria itu adalah Anand Ingaligi. Jadi aku jelas serius! Pria itu adalah Anand Ingaligi. Jadi aku jelas serius!
87 00:07:32,600 00:07:33,960 Pak! Pak!
88 00:07:35,000 00:07:38,360 Ini arsip dari tahun 1950 sampai 1980. Ini arsip dari tahun 1950 sampai 1980.
89 00:07:39,080 00:07:41,160 Masih banyak lagi yang kuminta, Masih banyak lagi yang kuminta,
90 00:07:41,240 00:07:44,560 tapi di sini, tak ada satu pun artikel mengenai KGF. tapi di sini, tak ada satu pun artikel mengenai KGF.
91 00:07:45,320 00:07:48,800 Tak masalah, lupakan saja arsip ini. Lupakan buku ini! Tak masalah, lupakan saja arsip ini. Lupakan buku ini!
92 00:07:50,080 00:07:53,280 Mari dengar langsung dari mulut Anda! Mari kita dengar. Mari dengar langsung dari mulut Anda! Mari kita dengar.
93 00:07:53,360 00:07:57,200 Siapa orang itu? Pahlawan, atau penjahat? Siapa orang itu? Pahlawan, atau penjahat?
94 00:07:59,600 00:08:01,080 Apa yang terjadi di sana? Apa yang terjadi di sana?
95 00:08:05,520 00:08:08,800 Emas yang ditemukan di KGF bernilai sangat tinggi! Emas yang ditemukan di KGF bernilai sangat tinggi!
96 00:08:09,440 00:08:13,720 Tapi terdapat sejarah besar di balik penemunya. Tapi terdapat sejarah besar di balik penemunya.
97 00:08:19,240 00:08:22,640 Di mana pun emas ditemukan, itu pasti secara kebetulan! Di mana pun emas ditemukan, itu pasti secara kebetulan!
98 00:08:26,240 00:08:30,280 Tahun 1951, sekitar 18 km dari KGF, Tahun 1951, sekitar 18 km dari KGF,
99 00:08:30,360 00:08:34,120 saat para petani menggali sumur, mereka menemukan batu aneh. saat para petani menggali sumur, mereka menemukan batu aneh.
100 00:08:35,000 00:08:37,920 Untuk menyelidikinya, datanglah polisi. Untuk menyelidikinya, datanglah polisi.
101 00:08:38,000 00:08:40,160 Bersama mereka, hadir Suryavardhan. Bersama mereka, hadir Suryavardhan.
102 00:08:40,440 00:08:42,680 BAIRYA WILAYAH MYSORE BAIRYA WILAYAH MYSORE
103 00:08:42,920 00:08:44,960 -Ambil ini. -Ibu! -Ambil ini. -Ibu!
104 00:08:50,160 00:08:51,760 Nargis. Nargis.
105 00:08:55,280 00:08:56,520 Ya. Ya.
106 00:09:17,200 00:09:21,040 Sudah merupakan takdir terjadi dua peristiwa malam itu. Sudah merupakan takdir terjadi dua peristiwa malam itu.
107 00:09:22,280 00:09:26,680 Tempat itu telah ditemukan, dan dia juga terlahir! Tempat itu telah ditemukan, dan dia juga terlahir!
108 00:09:30,720 00:09:34,680 Menemukan emas tak semudah seperti menemukan bebatuan. Menemukan emas tak semudah seperti menemukan bebatuan.
109 00:09:35,600 00:09:39,880 Tapi Suryavardhan menemukan semua batu itu mengandung emas! Tapi Suryavardhan menemukan semua batu itu mengandung emas!
110 00:09:40,760 00:09:44,080 Dia pun tak biarkan debu sekecil apa pun pergi dari sana. Dia pun tak biarkan debu sekecil apa pun pergi dari sana.
111 00:09:45,040 00:09:48,040 Kau melahirkan seorang putra bagaikan maharaja. Kau melahirkan seorang putra bagaikan maharaja.
112 00:09:48,200 00:09:49,360 Sayangku. Sayangku.
113 00:10:06,920 00:10:10,280 Dia tak memiliki ayah. Ibunya sangat menderita. Dia tak memiliki ayah. Ibunya sangat menderita.
114 00:10:10,360 00:10:12,280 Kau mau seorang ayah? Kau mau seorang ayah?
115 00:10:31,720 00:10:34,640 Suryavardhan menjadikan tanah itu sebagai penambangan batu kapur Suryavardhan menjadikan tanah itu sebagai penambangan batu kapur
116 00:10:34,720 00:10:37,680 dengan kontrak 99 tahun! dengan kontrak 99 tahun!
117 00:10:40,320 00:10:42,520 Demi menjaga rahasia, Demi menjaga rahasia,
118 00:10:42,600 00:10:46,800 dia mempekerjakan orang secara paksa, untuk mulai menambang. dia mempekerjakan orang secara paksa, untuk mulai menambang.
119 00:10:53,640 00:10:58,280 Nak, untuk menyelamatkan nyawa ibumu, uang sebanyak ini tidak cukup. Nak, untuk menyelamatkan nyawa ibumu, uang sebanyak ini tidak cukup.
120 00:11:04,520 00:11:06,160 Menikah di usia 14 tahun, Menikah di usia 14 tahun,
121 00:11:06,600 00:11:09,440 memiliki anak di usia 15 tahun, dan hidup penuh penderitaan. memiliki anak di usia 15 tahun, dan hidup penuh penderitaan.
122 00:11:10,040 00:11:13,200 Di usia 25 tahun, maut pun datang mencarinya! Di usia 25 tahun, maut pun datang mencarinya!
123 00:11:13,280 00:11:17,600 Dia hanya punya satu hal untuk diberikan pada putranya! Dia hanya punya satu hal untuk diberikan pada putranya!
124 00:11:17,880 00:11:19,520 Kata-kata terakhirnya. Kata-kata terakhirnya.
125 00:11:20,840 00:11:25,400 Semua orang pikir jika memiliki uang, maka bisa hidup dengan damai. Semua orang pikir jika memiliki uang, maka bisa hidup dengan damai.
126 00:11:27,640 00:11:31,880 Tapi, tanpa uang, seseorang tak bisa mati dengan tenang. Tapi, tanpa uang, seseorang tak bisa mati dengan tenang.
127 00:11:33,360 00:11:35,400 Tak ada yang peduli! Tak ada yang peduli!
128 00:11:39,600 00:11:41,440 Berjanjilah. Berjanjilah.
129 00:11:44,560 00:11:49,000 Ibu tak tahu bagaimana kau akan hidup, tapi saat kau mati, Ibu tak tahu bagaimana kau akan hidup, tapi saat kau mati,
130 00:11:49,960 00:11:51,400 jadilah orang yang berkuasa. jadilah orang yang berkuasa.
131 00:11:53,480 00:11:55,960 Kau harus mati sebagai orang yang sangat kaya! Kau harus mati sebagai orang yang sangat kaya!
132 00:12:01,520 00:12:03,800 Aku akan jadi orang kaya, Bu. Aku akan jadi orang kaya, Bu.
133 00:12:18,560 00:12:20,320 Dia hanya menunjukkan tujuannya, Dia hanya menunjukkan tujuannya,
134 00:12:21,160 00:12:24,680 tapi dia harus tentukan sendiri jalan untuk mencapainya. tapi dia harus tentukan sendiri jalan untuk mencapainya.
135 00:12:24,840 00:12:25,920 Hei. Hei.
136 00:12:27,200 00:12:28,840 Berikan aku uang! Uang! Berikan aku uang! Uang!
137 00:12:28,920 00:12:29,880 Aku tak punya. Aku tak punya.
138 00:12:29,960 00:12:31,560 Kau tak punya uang? Kau tak punya uang?
139 00:12:34,200 00:12:35,280 Ini, ambil uang ini. Ini, ambil uang ini.
140 00:12:36,200 00:12:37,480 Hei. Hei.
141 00:12:37,560 00:12:41,080 -Ini tidak cukup. Aku butuh lebih! -Tidak cukup? -Ini tidak cukup. Aku butuh lebih! -Tidak cukup?
142 00:12:42,120 00:12:46,680 Untuk sedikit uang, kau harus mengemis. Untuk dapat banyak, kau harus memukul! Untuk sedikit uang, kau harus mengemis. Untuk dapat banyak, kau harus memukul!
143 00:12:53,720 00:12:57,080 Kekuasaan. Jika berkuasa, kau akan punya uang. Kekuasaan. Jika berkuasa, kau akan punya uang.
144 00:12:57,760 00:13:00,040 Kekuasaan? Di mana mencarinya? Kekuasaan? Di mana mencarinya?
145 00:13:01,640 00:13:04,880 Orang yang berkuasa datang dari tempat yang berkuasa. Orang yang berkuasa datang dari tempat yang berkuasa.
146 00:13:06,600 00:13:10,080 Demi mimpi itu, dia mendatangi kota perselisihan, Mumbai! Demi mimpi itu, dia mendatangi kota perselisihan, Mumbai!
147 00:13:10,160 00:13:12,840 Bangun. Ini tempatku! Bangun. Ini tempatku!
148 00:13:14,120 00:13:17,360 Mumbai adalah pasar gelap utama penjualan emas. Mumbai adalah pasar gelap utama penjualan emas.
149 00:13:18,320 00:13:22,840 Di wilayah ini, dua penyelundup emas, Inayat Khaleel dari Dubai, Di wilayah ini, dua penyelundup emas, Inayat Khaleel dari Dubai,
150 00:13:23,320 00:13:26,840 dan Shetty dari Mumbai, selalu bersaing. dan Shetty dari Mumbai, selalu bersaing.
151 00:13:28,960 00:13:31,920 Dalam persaingan ini, masuklah satu orang lainnya! Dalam persaingan ini, masuklah satu orang lainnya!
152 00:13:32,000 00:13:34,360 Meskipun kakinya kecil, Meskipun kakinya kecil,
153 00:13:34,440 00:13:37,360 tapi langkahnya sangat besar! tapi langkahnya sangat besar!
154 00:13:37,440 00:13:40,840 -Sebutkan namamu! -Raja Krishnappa Beria. -Sebutkan namamu! -Raja Krishnappa Beria.
155 00:13:42,040 00:13:45,000 Kau terkenal jika lakukan pekerjaan besar di Mumbai! Kau terkenal jika lakukan pekerjaan besar di Mumbai!
156 00:13:45,080 00:13:47,240 Nama kecil pun akan diingat. Nama kecil pun akan diingat.
157 00:13:48,920 00:13:51,720 -Pergi! -Semir! -Pergi! -Semir!
158 00:13:55,280 00:14:00,680 Shetty. Semua orang menghormatinya! Dia raja Mumbai! Shetty. Semua orang menghormatinya! Dia raja Mumbai!
159 00:14:02,280 00:14:04,440 Shinde itu mempersulit Shetty! Shinde itu mempersulit Shetty!
160 00:14:04,520 00:14:06,880 -Kita harus pecahkan kepalanya. -Kau gila? -Kita harus pecahkan kepalanya. -Kau gila?
161 00:14:06,960 00:14:08,760 Siapa berani pukul Inspektur? Siapa berani pukul Inspektur?
162 00:14:08,840 00:14:11,040 Kau berani? Apa ada orang yang berani? Kau berani? Apa ada orang yang berani?
163 00:14:11,120 00:14:13,040 Haruskah dilakukan anak-anak? Haruskah dilakukan anak-anak?
164 00:14:13,120 00:14:16,520 Apa di antara kalian ada yang berani memukul inspektur? Apa di antara kalian ada yang berani memukul inspektur?
165 00:14:29,720 00:14:32,480 Aku temukan orangnya! Astaga! Aku temukan orangnya! Astaga!
166 00:14:32,560 00:14:36,080 Kau anggap serius candaan Bos Aslam! Kau anggap serius candaan Bos Aslam!
167 00:14:36,160 00:14:38,200 -Pos ini milikmu. -Minggir. -Pos ini milikmu. -Minggir.
168 00:14:38,280 00:14:42,520 -Hei. -Biarkan orang memanggilku kejam. -Hei. -Biarkan orang memanggilku kejam.
169 00:14:42,600 00:14:45,200 -Biarkan mereka memanggilku begitu. -Hei, Nak. -Biarkan mereka memanggilku begitu. -Hei, Nak.
170 00:14:50,280 00:14:51,480 Ada apa, Pak? Ada apa, Pak?
171 00:15:00,640 00:15:02,480 Ada apa? Ayo pergi. Cepat! Ada apa? Ayo pergi. Cepat!
172 00:15:02,560 00:15:05,800 -Dia tak tahu namaku! -Apa? -Dia tak tahu namaku! -Apa?
173 00:15:08,680 00:15:11,600 Dia tak tahu siapa aku! Dia tak tahu siapa aku!
174 00:15:13,960 00:15:16,240 -Siapa anak itu? Tangkap dia! -Baik, Pak. -Siapa anak itu? Tangkap dia! -Baik, Pak.
175 00:15:25,040 00:15:28,200 Aku bukan anak-anak. Namaku Rocky. Aku bukan anak-anak. Namaku Rocky.
176 00:15:29,760 00:15:31,680 Kau akan mengingatnya, 'kan? Kau akan mengingatnya, 'kan?
177 00:15:33,440 00:15:34,760 Rocky! Rocky!
178 00:15:36,760 00:15:38,120 Hei. Hei.
179 00:15:38,200 00:15:41,280 Pak, dia anak buahku. Aku menempatkannya di Andheri! Pak, dia anak buahku. Aku menempatkannya di Andheri!
180 00:15:41,360 00:15:43,720 Aku bergurau menyuruhnya pukul polisi, tapi... Aku bergurau menyuruhnya pukul polisi, tapi...
181 00:15:43,800 00:15:47,880 Jangan cemas. Aku sudah membebaskannya dari polisi! Jangan cemas. Aku sudah membebaskannya dari polisi!
182 00:15:51,640 00:15:53,360 Hei! Kau ke mana saja? Hei! Kau ke mana saja?
183 00:15:55,760 00:15:57,720 Mengukuhkan namaku! Mengukuhkan namaku!
184 00:15:58,560 00:16:00,360 Kenapa kau pukul polisi? Kenapa kau pukul polisi?
185 00:16:01,440 00:16:04,960 Jika memukul seseorang, polisi akan mencariku. Jika memukul seseorang, polisi akan mencariku.
186 00:16:05,760 00:16:07,360 Tapi jika memukul polisi, Tapi jika memukul polisi,
187 00:16:09,840 00:16:12,120 pemimpin sepertimu akan mencariku. pemimpin sepertimu akan mencariku.
188 00:16:13,320 00:16:14,400 Hei. Hei.
189 00:16:16,880 00:16:18,640 Apa maumu? Apa maumu?
190 00:16:21,280 00:16:22,360 Dunia. Dunia.
191 00:16:33,760 00:16:38,160 Di tahun 1978, karena krisis antara Iran dan Afghanistan, Di tahun 1978, karena krisis antara Iran dan Afghanistan,
192 00:16:38,240 00:16:43,080 permusuhan Amerika Serikat dan Uni Soviet meningkat! permusuhan Amerika Serikat dan Uni Soviet meningkat!
193 00:16:43,760 00:16:46,600 Akibatnya memengaruhi seluruh dunia! Akibatnya memengaruhi seluruh dunia!
194 00:16:47,680 00:16:50,640 Seiring harga minyak, kopi, baja, dan kapas, Seiring harga minyak, kopi, baja, dan kapas,
195 00:16:50,720 00:16:52,520 harga emas pun membubung tinggi! harga emas pun membubung tinggi!
196 00:16:52,600 00:16:57,640 Pada saat itu, posisi Suryavadhan, tidak bisa disentuh siapa pun! Pada saat itu, posisi Suryavadhan, tidak bisa disentuh siapa pun!
197 00:16:57,720 00:17:00,120 Untuk membangun kerajaannya dengan kuat, Untuk membangun kerajaannya dengan kuat,
198 00:17:00,200 00:17:03,520 dia telah memilih lima rekan sebagai lima pilarnya! dia telah memilih lima rekan sebagai lima pilarnya!
199 00:17:03,600 00:17:05,400 Setelah Barghav mangkat, Setelah Barghav mangkat,
200 00:17:05,480 00:17:08,720 putranya, Kamal mengambil bahan baku dari KGF, putranya, Kamal mengambil bahan baku dari KGF,
201 00:17:08,800 00:17:11,200 lalu menyuling emasnya di pabrik. lalu menyuling emasnya di pabrik.
202 00:17:11,280 00:17:13,720 Emas yang disuling dibawa ke Bengaluru, Emas yang disuling dibawa ke Bengaluru,
203 00:17:13,800 00:17:18,200 dan tugas mengedarkannya diawasi oleh Rajendra Desai. dan tugas mengedarkannya diawasi oleh Rajendra Desai.
204 00:17:18,280 00:17:21,560 Andrews, wilayah barat ada dalam kendalinya! Andrews, wilayah barat ada dalam kendalinya!
205 00:17:22,440 00:17:24,560 Menggunakan kekuatan politik Gurupandyan, Menggunakan kekuatan politik Gurupandyan,
206 00:17:24,640 00:17:28,480 Suryavardhan memasuki politik nasional. Suryavardhan memasuki politik nasional.
207 00:17:28,560 00:17:31,080 Dia menguasai pemerintahan di tangannya! Dia menguasai pemerintahan di tangannya!
208 00:17:31,160 00:17:35,400 Kekuatan terbesar Suryavardhan adalah saudaranya, Adheera! Kekuatan terbesar Suryavardhan adalah saudaranya, Adheera!
209 00:17:35,480 00:17:38,920 Dengan kelihaiannya, dia telah membangun benteng ini, Dengan kelihaiannya, dia telah membangun benteng ini,
210 00:17:39,000 00:17:41,520 bersama Garuda, putra Suryavardhan. bersama Garuda, putra Suryavardhan.
211 00:17:41,600 00:17:43,000 Berkat mereka berdua, Berkat mereka berdua,
212 00:17:43,080 00:17:46,720 kini KGF terlindungi dengan baik, dan tak ada yang bisa menyentuhnya! kini KGF terlindungi dengan baik, dan tak ada yang bisa menyentuhnya!
213 00:17:46,800 00:17:50,480 Tapi suatu hari, dia stroke dan terbaring di ranjang. Tapi suatu hari, dia stroke dan terbaring di ranjang.
214 00:17:50,840 00:17:54,800 Semua bawahan Suryavardhan yang sedang kritis Semua bawahan Suryavardhan yang sedang kritis
215 00:17:54,880 00:17:56,200 mulai menginginkan KGF. mulai menginginkan KGF.
216 00:17:56,560 00:17:59,840 Pertama kalinya di KGF, seruan pemberontakan terdengar! Pertama kalinya di KGF, seruan pemberontakan terdengar!
217 00:18:02,520 00:18:06,720 Dengan naiknya harga emas, keserakahan Inayat Khaleel meningkat. Dengan naiknya harga emas, keserakahan Inayat Khaleel meningkat.
218 00:18:06,960 00:18:09,880 Dia pikir sudah saatnya memasuki Mumbai. Dia pikir sudah saatnya memasuki Mumbai.
219 00:18:10,720 00:18:15,120 Inayath Khaleel bergabung bersama Dilawar, saingan Shetty, Inayath Khaleel bergabung bersama Dilawar, saingan Shetty,
220 00:18:15,200 00:18:19,160 dan untuk pertama kalinya, emasnya akan mencapai pelabuhan Nagpade, Mumbai. dan untuk pertama kalinya, emasnya akan mencapai pelabuhan Nagpade, Mumbai.
221 00:18:19,720 00:18:24,200 Sebelum itu terjadi, Dilawar berusaha mengambil alih Mumbai. Sebelum itu terjadi, Dilawar berusaha mengambil alih Mumbai.
222 00:18:25,000 00:18:28,280 Perintah Dilawar. Musnahkan seluruh geng Shetty. Perintah Dilawar. Musnahkan seluruh geng Shetty.
223 00:18:30,120 00:18:31,600 Jangan sisakan siapa pun! Jangan sisakan siapa pun!
224 00:18:32,920 00:18:37,200 Kau memenjarakan anak buah kami? Kau tahu anak buah siapa itu? Kau memenjarakan anak buah kami? Kau tahu anak buah siapa itu?
225 00:18:37,800 00:18:41,480 Pertama kalinya setelah kemerdekaan, Mumbai bersiaga penuh. Pertama kalinya setelah kemerdekaan, Mumbai bersiaga penuh.
226 00:18:42,200 00:18:44,800 Dilawar akan mengambil alih Mumbai, Dilawar akan mengambil alih Mumbai,
227 00:18:45,600 00:18:47,240 tapi dia punya masalah besar. tapi dia punya masalah besar.
228 00:18:50,040 00:18:51,040 Bagaimana dengan Rocky? Bagaimana dengan Rocky?
229 00:18:51,120 00:18:53,040 Hentikan, Kak Salim! Dia belum ketemu. Hentikan, Kak Salim! Dia belum ketemu.
230 00:18:53,120 00:18:55,560 Kami beri tahu jika ketemu. Tunggulah! Kami beri tahu jika ketemu. Tunggulah!
231 00:18:55,640 00:18:57,560 -Kau temukan dia? -Belum. -Kau temukan dia? -Belum.
232 00:18:57,640 00:18:58,920 Katakan. Di mana Rocky? Katakan. Di mana Rocky?
233 00:18:59,000 00:19:02,840 -Sisanya sudah di penjara. -Apa gunanya? Tangkap dia! Cepat! -Sisanya sudah di penjara. -Apa gunanya? Tangkap dia! Cepat!
234 00:19:02,920 00:19:05,760 Cari dia! Di mana pun juga! Cari dia! Di mana pun juga!
235 00:19:08,680 00:19:09,920 Ada apa? Ada apa?
236 00:19:13,320 00:19:15,120 Rocky tertangkap, Bos. Rocky tertangkap, Bos.
237 00:19:15,920 00:19:17,640 Kita temukan dia, cepat! Kita temukan dia, cepat!
238 00:19:23,360 00:19:28,680 Bunuh dia! Bunuh dia!
239 00:19:28,760 00:19:34,640 Bunuh dia! Bunuh dia!
240 00:19:42,800 00:19:47,240 Ayahku menceritakan tentang dia padaku, "Nak, jangan menantang topan!" Ayahku menceritakan tentang dia padaku, "Nak, jangan menantang topan!"
241 00:19:48,520 00:19:51,720 Hei, pergilah! Beri tahu ayahku! Hei, pergilah! Beri tahu ayahku!
242 00:19:51,800 00:19:54,960 Putranya telah menggantung topan itu! Putranya telah menggantung topan itu!
243 00:19:55,040 00:19:58,000 Aslam, ada apa? Kau sangat murung. Ada yang mati? Aslam, ada apa? Kau sangat murung. Ada yang mati?
244 00:19:58,080 00:20:00,400 -Hei, Nak, ambilkan nasi. -Tuan. -Hei, Nak, ambilkan nasi. -Tuan.
245 00:20:00,480 00:20:03,240 Kenapa menatapku begitu? Pergilah, Nak! Kenapa menatapku begitu? Pergilah, Nak!
246 00:20:03,320 00:20:05,360 Mereka menangkap Rocky! Mereka menangkap Rocky!
247 00:20:07,800 00:20:09,280 Rocky tertangkap. Kemarilah! Rocky tertangkap. Kemarilah!
248 00:20:09,360 00:20:12,080 -Ya! Ayo. -Ayo ke Mumbai. -Ya! Ayo. -Ayo ke Mumbai.
249 00:20:12,160 00:20:15,040 Kapal Inayath Khaleel akan mencapai pelabuhan kita. Kapal Inayath Khaleel akan mencapai pelabuhan kita.
250 00:20:15,840 00:20:17,800 Mumbai akan jatuh ke tangan kita. Mumbai akan jatuh ke tangan kita.
251 00:20:26,920 00:20:29,000 Hari ini ulang tahunku. Hari ini ulang tahunku.
252 00:20:29,200 00:20:32,200 Untuk hadiahnya, aku ingin jantungnya, Untuk hadiahnya, aku ingin jantungnya,
253 00:20:33,440 00:20:37,120 juga matanya. Keduanya! Katakan apa yang kalian mau! juga matanya. Keduanya! Katakan apa yang kalian mau!
254 00:20:37,200 00:20:40,400 Bunuh dia! Bunuh dia!
255 00:20:40,480 00:20:41,760 Nak. Nak.
256 00:20:42,480 00:20:44,720 Batalkan nasinya, bawakan nasi goreng, Batalkan nasinya, bawakan nasi goreng,
257 00:20:44,800 00:20:46,880 dengan lebih banyak bawang. dengan lebih banyak bawang.
258 00:20:46,960 00:20:48,440 -Baik, Pak. -Pergilah. -Baik, Pak. -Pergilah.
259 00:20:49,280 00:20:50,360 Bunuh dia! Bunuh dia!
260 00:20:50,440 00:20:54,960 Bau darah telah membuat piranha datang berkumpul! Bau darah telah membuat piranha datang berkumpul!
261 00:20:55,040 00:20:57,000 Yang tak bisa kau lakukan 15 tahun ini Yang tak bisa kau lakukan 15 tahun ini
262 00:20:57,080 00:20:58,920 telah dilakukan putramu dalam sehari. telah dilakukan putramu dalam sehari.
263 00:20:59,000 00:21:01,080 Tapi semua ikan itu tidak tahu, Tapi semua ikan itu tidak tahu,
264 00:21:01,160 00:21:04,720 bahwa darah itu adalah darah hiu yang akan memburu mereka! bahwa darah itu adalah darah hiu yang akan memburu mereka!
265 00:21:05,840 00:21:10,160 -Selamat ulang tahun -Bunuh dia! -Selamat ulang tahun -Bunuh dia!
266 00:21:11,320 00:21:15,480 Selamat ulang tahun Selamat ulang tahun
267 00:21:15,560 00:21:17,640 -Di mana dia? -Mereka menggantungnya. -Di mana dia? -Mereka menggantungnya.
268 00:21:18,520 00:21:22,400 -Selamat ulang tahun -Bukan dia. Di mana putraku? -Selamat ulang tahun -Bukan dia. Di mana putraku?
269 00:21:22,480 00:21:24,720 Putramu? Dia di hadapannya! Putramu? Dia di hadapannya!
270 00:21:24,800 00:21:30,120 Selamat ulang tahun Selamat ulang tahun
271 00:21:30,200 00:21:31,760 Selamat ulang tahun Selamat ulang tahun
272 00:21:31,840 00:21:34,440 Hei, kau tak bisa menggantung topan! Hei, kau tak bisa menggantung topan!
273 00:21:34,520 00:21:36,560 Apa yang kalian lihat? Bunuh dia! Apa yang kalian lihat? Bunuh dia!
274 00:21:39,120 00:21:43,000 -Selamat ulang tahun -Kita harus lari menghindari topan! -Selamat ulang tahun -Kita harus lari menghindari topan!
275 00:21:48,520 00:21:52,040 "Mumbai milikku." Semua yang berkeliaran di jalan mengatakan itu. "Mumbai milikku." Semua yang berkeliaran di jalan mengatakan itu.
276 00:21:52,120 00:21:54,800 Dia telah menyatukan semuanya! Dia telah menyatukan semuanya!
277 00:21:54,880 00:22:00,040 Semua yang ada di jalan yang sama, akan diburu dan dibunuh olehnya! Semua yang ada di jalan yang sama, akan diburu dan dibunuh olehnya!
278 00:22:00,120 00:22:03,880 Darahku juga berwarna merah, Kawan! Darahku juga berwarna merah, Kawan!
279 00:22:21,560 00:22:23,960 Saat aku kecil, aku datang ke Mumbai! Saat aku kecil, aku datang ke Mumbai!
280 00:22:24,880 00:22:27,200 Rasanya seperti jatuh ke tungku! Rasanya seperti jatuh ke tungku!
281 00:22:27,280 00:22:29,400 Di jalanan ini, Di jalanan ini,
282 00:22:29,480 00:22:31,760 saat minta makan dua kali, mereka memukulku. saat minta makan dua kali, mereka memukulku.
283 00:22:31,840 00:22:34,920 Saat minta semeter ruang tidur, mereka menghajarku. Saat minta semeter ruang tidur, mereka menghajarku.
284 00:22:35,080 00:22:40,800 Tapi Mumbai tak tahu, yang jatuh ke tungku itu adalah besi! Tapi Mumbai tak tahu, yang jatuh ke tungku itu adalah besi!
285 00:22:40,880 00:22:44,880 Ditempa dan dipukul berkali-kali, Ditempa dan dipukul berkali-kali,
286 00:22:44,960 00:22:46,520 dia pun menjadi pisau! dia pun menjadi pisau!
287 00:22:46,600 00:22:48,600 Pisau hanya tahu satu hal. Pisau hanya tahu satu hal.
288 00:22:48,680 00:22:51,000 Apakah Mumbai milik ayahmu? Apakah Mumbai milik ayahmu?
289 00:22:51,640 00:22:54,000 Tidak. Ini milik ayahmu! Tidak. Ini milik ayahmu!
290 00:22:54,080 00:22:57,280 Akulah ayahmu. Akulah ayahmu.
291 00:22:57,360 00:22:59,400 Bunuh dia! Bunuh dia!
292 00:23:37,200 00:23:38,120 Bunuh dia! Bunuh dia!
293 00:23:48,600 00:23:49,640 Kenapa? Kenapa?
294 00:23:51,160 00:23:56,000 Kau takut melihatku memukul mereka? Padahal aku baru mulai minum! Kau takut melihatku memukul mereka? Padahal aku baru mulai minum!
295 00:23:56,080 00:24:00,400 Demi kau, aku akan tuntaskan minum dan bersihkan makanan! Demi kau, aku akan tuntaskan minum dan bersihkan makanan!
296 00:24:00,480 00:24:01,920 Larilah! Larilah!
297 00:24:03,160 00:24:04,520 Ayo! Ayo!
298 00:24:04,600 00:24:05,640 Ayo! Ayo!
299 00:24:16,840 00:24:18,000 Serbu! Serbu!
300 00:24:18,080 00:24:19,360 Ayo. Hentikan dia! Ayo. Hentikan dia!
301 00:24:32,640 00:24:34,520 Dia datang. Hentikan dia! Dia datang. Hentikan dia!
302 00:24:48,920 00:24:52,520 Dia datang. Hentikan dia! Dia datang. Hentikan dia!
303 00:25:28,600 00:25:30,000 Hentikan dia! Hentikan dia!
304 00:25:46,560 00:25:47,480 Saudaraku! Saudaraku!
305 00:25:48,240 00:25:49,280 Saudaraku! Saudaraku!
306 00:25:52,920 00:25:55,400 Hei, di mana pisau jagalnya? Hei, di mana pisau jagalnya?
307 00:25:59,440 00:26:01,000 Bos, lihat di sana. Bos, lihat di sana.
308 00:26:02,960 00:26:06,040 -Mumbai menghadapi laut di satu sisi, -Berhenti! -Mumbai menghadapi laut di satu sisi, -Berhenti!
309 00:26:06,120 00:26:08,240 di sisi lain, terdapat Rocky! di sisi lain, terdapat Rocky!
310 00:26:09,880 00:26:12,680 Ombak yang datang ke pantai pun... Ombak yang datang ke pantai pun...
311 00:26:12,760 00:26:15,880 -Ayo! Kembali! -Mereka harus minta izinnya! -Ayo! Kembali! -Mereka harus minta izinnya!
312 00:26:24,960 00:26:26,600 Putar arah! Putar arah!
313 00:26:29,720 00:26:31,360 Ayo! Ayo!
314 00:26:40,360 00:26:41,280 Bicaralah. Bicaralah.
315 00:26:41,360 00:26:45,120 Kita temukan orang yang tepat untuk memburu gajah di Mumbai. Kita temukan orang yang tepat untuk memburu gajah di Mumbai.
316 00:26:45,200 00:26:46,560 Rocky! Rocky!
317 00:26:54,760 00:26:57,160 Bos, kapal Inayath Khaleel kembali. Bos, kapal Inayath Khaleel kembali.
318 00:26:57,880 00:26:59,120 Ada apa, Bos? Ada apa, Bos?
319 00:27:01,640 00:27:03,000 Apakah Mumbai selamat? Apakah Mumbai selamat?
320 00:27:10,560 00:27:12,200 Perintah untuk berhenti! Perintah untuk berhenti!
321 00:27:14,440 00:27:16,280 Menguasai kehidupan! Menguasai kehidupan!
322 00:27:18,560 00:27:20,640 Menguasai kematian! Menguasai kematian!
323 00:27:30,000 00:27:33,760 Dialah urat nadi Mumbai Pria yang bersemangat Dialah urat nadi Mumbai Pria yang bersemangat
324 00:27:33,840 00:27:35,560 Jangan berani menatap matanya Jangan berani menatap matanya
325 00:27:35,640 00:27:37,800 Petir akan menyambar Larilah Petir akan menyambar Larilah
326 00:27:37,880 00:27:41,520 Saat api dan badai bersatu Dinamit seperti dia pun terlahir Saat api dan badai bersatu Dinamit seperti dia pun terlahir
327 00:27:41,600 00:27:44,600 Oh, Dewa! Lihat kemari Oh, Dewa! Lihat kemari
328 00:27:45,360 00:27:49,320 Jika memimpin, dia Maharaja Jika melawannya, dia adalah iblis Jika memimpin, dia Maharaja Jika melawannya, dia adalah iblis
329 00:27:49,400 00:27:52,360 Oh, Dewa! Hentikan dia Oh, Dewa! Hentikan dia
330 00:27:53,360 00:27:57,160 Yang tersembunyi akan didapatkan Yang memberontak akan ditangkap Yang tersembunyi akan didapatkan Yang memberontak akan ditangkap
331 00:27:57,240 00:28:01,240 Di jalanan Mumbai Ketakutan, mereka akan berkata "Salam" Di jalanan Mumbai Ketakutan, mereka akan berkata "Salam"
332 00:28:02,600 00:28:06,240 Salam, Rocky Rocky... Salam, Rocky Rocky...
333 00:28:06,320 00:28:08,800 Salam, Rocky Salam, Rocky
334 00:28:10,480 00:28:13,840 Salam, Rocky Salam, Rocky
335 00:28:13,920 00:28:18,480 Daerah ini milikmu Kaulah bos semua orang Daerah ini milikmu Kaulah bos semua orang
336 00:28:18,560 00:28:21,840 Dari Afrika, emas yang dibawa oleh penjaga pantai, Dari Afrika, emas yang dibawa oleh penjaga pantai,
337 00:28:21,920 00:28:24,360 diturunkan di pelabuhan Mumbai! diturunkan di pelabuhan Mumbai!
338 00:28:24,440 00:28:26,280 Dari sana, dengan kawalan polisi Dari sana, dengan kawalan polisi
339 00:28:26,360 00:28:30,120 Rocky biasa mengambilnya di truk berwarna abu-abu. Rocky biasa mengambilnya di truk berwarna abu-abu.
340 00:28:30,200 00:28:32,960 Kotak tersegel, tanpa kehadirannya takkan dibuka! Kotak tersegel, tanpa kehadirannya takkan dibuka!
341 00:28:33,040 00:28:33,960 Dia memeriksanya, Dia memeriksanya,
342 00:28:34,040 00:28:37,880 dan dia sendiri distribusikan ke tempat lain dengan kereta barang. dan dia sendiri distribusikan ke tempat lain dengan kereta barang.
343 00:28:39,080 00:28:43,880 Tanpa perintah Rocky, di Mumbai, tak ada keputusan yang diambil! Tanpa perintah Rocky, di Mumbai, tak ada keputusan yang diambil!
344 00:29:03,120 00:29:04,920 Genggam jarimu Ajari kau berjalan Genggam jarimu Ajari kau berjalan
345 00:29:05,000 00:29:10,080 Yang mengajarimu bicara kata pertamamu Kata-katanya adalah suci Yang mengajarimu bicara kata pertamamu Kata-katanya adalah suci
346 00:29:18,600 00:29:22,360 Yang tumbuh dengan semangat Terus bergerak maju Yang tumbuh dengan semangat Terus bergerak maju
347 00:29:22,440 00:29:25,640 Pejuang yang bersumpah Pejuang yang bersumpah
348 00:29:35,640 00:29:39,040 Di manakah ada pasukan yang bisa menghentikannya? Di manakah ada pasukan yang bisa menghentikannya?
349 00:29:39,120 00:29:43,560 Apakah mungkin Mengendalikan ombak yang bergelombang? Apakah mungkin Mengendalikan ombak yang bergelombang?
350 00:29:43,640 00:29:45,520 Dia berkarakter Tangan seperti besi Dia berkarakter Tangan seperti besi
351 00:29:45,600 00:29:49,840 Dia sebar ketakutan, tak pedulikan nyawa Minggir, ada bahaya Dia sebar ketakutan, tak pedulikan nyawa Minggir, ada bahaya
352 00:29:51,080 00:29:52,800 -Yang tersembunyi didapat -Tak bisa! -Yang tersembunyi didapat -Tak bisa!
353 00:29:52,880 00:29:55,240 -Baik, Bos. -Yang memberontak ditangkap -Baik, Bos. -Yang memberontak ditangkap
354 00:29:55,320 00:29:59,600 Di jalanan Mumbai Ketakutan mereka akan berkata "Salam" Di jalanan Mumbai Ketakutan mereka akan berkata "Salam"
355 00:30:00,360 00:30:02,280 -Ada apa? -Kami ingin mencuci baju. -Ada apa? -Kami ingin mencuci baju.
356 00:30:02,360 00:30:04,520 Aku juga datang untuk mencuci! Tuangkan! Aku juga datang untuk mencuci! Tuangkan!
357 00:30:06,680 00:30:10,240 Salam, Rocky Rocky... Salam, Rocky Rocky...
358 00:30:10,320 00:30:12,680 Salam, Rocky Salam, Rocky
359 00:30:14,240 00:30:17,720 Salam, Rocky Salam, Rocky
360 00:30:17,800 00:30:22,400 Daerah ini milikmu Kaulah bos semua orang Daerah ini milikmu Kaulah bos semua orang
361 00:30:23,040 00:30:25,880 Pasukan Inayath Khaleel takkan mengganggu kita. Pasukan Inayath Khaleel takkan mengganggu kita.
362 00:30:25,960 00:30:27,920 Semua baik-baik saja. Biarkan! Semua baik-baik saja. Biarkan!
363 00:30:28,480 00:30:30,080 Berkat Rocky! Berkat Rocky!
364 00:30:31,800 00:30:35,360 Penembak jitumu itu berhasil. Penembak jitumu itu berhasil.
365 00:30:35,440 00:30:37,840 Itu untuk Shetty, atau Mumbai? Itu untuk Shetty, atau Mumbai?
366 00:30:38,760 00:30:40,360 Kami bersamamu, Kak Shetty. Kami bersamamu, Kak Shetty.
367 00:30:40,440 00:30:43,640 Tapi, kehadiran Rocky bersama kita membuat kita berani! Tapi, kehadiran Rocky bersama kita membuat kita berani!
368 00:30:44,720 00:30:46,800 Rocky tak hanya terkenal di Mumbai, Rocky tak hanya terkenal di Mumbai,
369 00:30:46,880 00:30:48,520 tapi di seluruh Pantai Selatan. tapi di seluruh Pantai Selatan.
370 00:30:48,600 00:30:50,640 Kak Rocky! Kak Rocky!
371 00:31:00,880 00:31:03,280 Bagaimana Kak? Bunuh berapa orang hari ini? Bagaimana Kak? Bunuh berapa orang hari ini?
372 00:31:03,360 00:31:06,360 Di akhir hari, akan kuhitung dan kuberi tahu. Pergi! Di akhir hari, akan kuhitung dan kuberi tahu. Pergi!
373 00:31:10,360 00:31:15,560 -Halo, Pak! -Di Mumbai, semua orang menghormatimu. -Halo, Pak! -Di Mumbai, semua orang menghormatimu.
374 00:31:19,040 00:31:20,440 Tak lain dari Rocky. Tak lain dari Rocky.
375 00:31:21,200 00:31:23,760 Rocky sangat suka posisimu! Rocky sangat suka posisimu!
376 00:31:23,840 00:31:28,360 Jika kau pikir dia punya hak yang sama, maka kau salah paham. Jika kau pikir dia punya hak yang sama, maka kau salah paham.
377 00:31:30,960 00:31:35,000 Rentang hidup ulat sutra hanya sampai sarangnya dibangun. Rentang hidup ulat sutra hanya sampai sarangnya dibangun.
378 00:31:35,880 00:31:39,600 Setelah itu, mereka akan dimasukkan ke air panas! Setelah itu, mereka akan dimasukkan ke air panas!
379 00:31:49,760 00:31:51,720 -Hei, Pathan! -Ya, Bos! -Hei, Pathan! -Ya, Bos!
380 00:31:51,800 00:31:56,840 Di Mumbai ini, meskipun tak ada kode pos di alamat kita, tapi surat tetap datang! Di Mumbai ini, meskipun tak ada kode pos di alamat kita, tapi surat tetap datang!
381 00:31:56,920 00:32:00,840 Kau tahu sebabnya? Karena nama kita begitu terkenal! Kau tahu sebabnya? Karena nama kita begitu terkenal!
382 00:32:00,920 00:32:04,240 Ya, Bos! Bisakah semua orang menjadi seperti kau? Ya, Bos! Bisakah semua orang menjadi seperti kau?
383 00:32:04,320 00:32:08,040 Ada orang berpikir bisa jadi bos setelah memukul sepuluh orang! Ada orang berpikir bisa jadi bos setelah memukul sepuluh orang!
384 00:32:51,760 00:32:53,120 Rocky. Rocky.
385 00:33:10,320 00:33:13,680 Bereskan tugas untukku di Bengaluru. Bereskan tugas untukku di Bengaluru.
386 00:33:13,760 00:33:17,240 Jika kau lakukan itu, seluruh Mumbai akan jadi milikmu! Jika kau lakukan itu, seluruh Mumbai akan jadi milikmu!
387 00:33:41,720 00:33:44,920 Surat datang bukan karena alamat di surat! Surat datang bukan karena alamat di surat!
388 00:33:49,000 00:33:51,480 Tapi karena petunjuk di alamat itu! Tapi karena petunjuk di alamat itu!
389 00:33:52,080 00:33:55,360 Jika ada petunjuk ini, lupakan kode pos, Jika ada petunjuk ini, lupakan kode pos,
390 00:33:57,280 00:33:58,880 kau bahkan tak butuh perangko. kau bahkan tak butuh perangko.
391 00:34:00,680 00:34:04,960 Mereka gunakan bank emas untuk mencairkan koin kecil! Mereka gunakan bank emas untuk mencairkan koin kecil!
392 00:34:15,680 00:34:17,560 -Hei, Pathan! -Ya, Bos! -Hei, Pathan! -Ya, Bos!
393 00:34:20,200 00:34:23,640 Aku tak menjadi bos hanya karena memukul sepuluh orang. Aku tak menjadi bos hanya karena memukul sepuluh orang.
394 00:34:24,440 00:34:27,600 Kesepuluh orang yang kupukul itu adalah bos! Kesepuluh orang yang kupukul itu adalah bos!
395 00:34:28,760 00:34:29,920 Ya, Bos! Ya, Bos!
396 00:34:39,680 00:34:42,640 Baru kali ini kulihat Shetty menghormati orang lain. Baru kali ini kulihat Shetty menghormati orang lain.
397 00:34:42,720 00:34:44,560 Dia putuskan yang terjadi di Mumbai! Dia putuskan yang terjadi di Mumbai!
398 00:34:44,640 00:34:47,280 Shetty menyulitkan. Dia akan lakukan sesuatu. Shetty menyulitkan. Dia akan lakukan sesuatu.
399 00:34:47,360 00:34:49,920 -Lalu bagaimana? Kita pakai gelang? -Diamlah! -Lalu bagaimana? Kita pakai gelang? -Diamlah!
400 00:34:50,000 00:34:53,240 Jangan cemaskan Shetty! Semua anak buah ada bersamamu. Jangan cemaskan Shetty! Semua anak buah ada bersamamu.
401 00:34:53,320 00:34:56,800 Kau selalu bilang, "Aku inginkan Mumbai!" Inilah saatnya! Kau selalu bilang, "Aku inginkan Mumbai!" Inilah saatnya!
402 00:34:57,640 00:35:00,320 Kini kau akan menjadi raja Mumbai! Kini kau akan menjadi raja Mumbai!
403 00:35:03,160 00:35:05,920 -Seberapa dalam laut ini? -Apa? -Seberapa dalam laut ini? -Apa?
404 00:35:06,840 00:35:09,520 Tanpa tahu kedalamannya, kau takkan bisa kuasai. Tanpa tahu kedalamannya, kau takkan bisa kuasai.
405 00:35:10,960 00:35:12,840 Mari menyelam dan cari tahu! Mari menyelam dan cari tahu!
406 00:35:12,920 00:35:17,880 Untuk mendekati mimpi El Dorado, ada perubahan. Bengaluru! Untuk mendekati mimpi El Dorado, ada perubahan. Bengaluru!
407 00:35:19,680 00:35:23,120 BENGALURU BENGALURU
408 00:35:28,440 00:35:30,120 Tepikan mobilnya di dekat bar! Tepikan mobilnya di dekat bar!
409 00:35:30,200 00:35:33,440 Hari ini pemilihan umum, Tuan, barnya pasti tutup! Hari ini pemilihan umum, Tuan, barnya pasti tutup!
410 00:35:37,320 00:35:38,880 Kenapa berlari? Kenapa berlari?
411 00:35:38,960 00:35:41,800 Putri Rajendra Desai. Hotel tak sajikan minum, Putri Rajendra Desai. Hotel tak sajikan minum,
412 00:35:41,880 00:35:43,960 dia menghadang dan pesta di sini! dia menghadang dan pesta di sini!
413 00:35:44,040 00:35:46,400 -Jika protes akan dipukul! -Jangan ke sana. -Jika protes akan dipukul! -Jangan ke sana.
414 00:35:46,480 00:35:52,200 Tolong aku, Tuan! Tolong aku, Tuan!
415 00:35:54,000 00:35:56,280 Apakah orang yang datang penembak jitu? Apakah orang yang datang penembak jitu?
416 00:35:56,360 00:35:59,080 Aku bahkan tak tahu keahliannya! Aku bahkan tak tahu keahliannya!
417 00:36:01,520 00:36:03,080 Bagaimana kau memercayainya? Bagaimana kau memercayainya?
418 00:36:03,160 00:36:06,040 Saat ada perintah tembak, ada banyak prosedur. Saat ada perintah tembak, ada banyak prosedur.
419 00:36:06,320 00:36:09,000 Kembali, Tuan! Jangan selamatkan dia! Kembali, Tuan! Jangan selamatkan dia!
420 00:36:09,080 00:36:10,960 Mereka bukan orang baik-baik. Mereka bukan orang baik-baik.
421 00:36:11,040 00:36:14,760 Jangan ada keraguan di mata, dan tangan jangan bergetar. Jangan ada keraguan di mata, dan tangan jangan bergetar.
422 00:36:14,840 00:36:17,280 Harus memeriksa posisi kita. Harus memeriksa posisi kita.
423 00:36:17,360 00:36:20,000 Ke arah mana udara bertiup, harus diingat! Ke arah mana udara bertiup, harus diingat!
424 00:36:21,000 00:36:25,840 Dia akan langsung membidik kening dan menarik pelatuk. Dia akan langsung membidik kening dan menarik pelatuk.
425 00:36:26,640 00:36:29,120 Tembakan setepat itu hanya sekaliber Olimpiade. Tembakan setepat itu hanya sekaliber Olimpiade.
426 00:36:30,240 00:36:32,200 Pekerjaan ini berisiko besar. Pekerjaan ini berisiko besar.
427 00:36:32,280 00:36:35,240 Tak dikerjakan pun risikonya besar, 'kan? Tak dikerjakan pun risikonya besar, 'kan?
428 00:36:50,080 00:36:54,600 -Rokok, silakan merokok -Silakan. -Rokok, silakan merokok -Silakan.
429 00:36:55,280 00:37:00,240 -Biarkan kesedihanmu pergi -Aku akan tinggalkan kota ini. Tolonglah. -Biarkan kesedihanmu pergi -Aku akan tinggalkan kota ini. Tolonglah.
430 00:37:00,320 00:37:03,880 Katakan sepanjang hari Katakan sepanjang hari
431 00:37:03,960 00:37:09,840 Puja Dewa Krishna Puja Dewa Ram Puja Dewa Krishna Puja Dewa Ram
432 00:37:10,480 00:37:11,720 Selamat! Selamat!
433 00:37:11,800 00:37:12,680 -Rokok, silakan merokok -Kenapa? -Rokok, silakan merokok -Kenapa?
434 00:37:12,760 00:37:14,000 Aku mencintaimu! Aku mencintaimu!
435 00:37:18,840 00:37:21,520 -Beraninya kau! -Cantiknya kau! -Beraninya kau! -Cantiknya kau!
436 00:37:21,600 00:37:24,240 Apa yang kau lihat? Hajar dia. Apa yang kau lihat? Hajar dia.
437 00:37:36,160 00:37:38,120 Sampai di mana aku? Sampai di mana aku?
438 00:37:45,520 00:37:47,840 Aku sudah mati, Sayangku! Aku sudah mati, Sayangku!
439 00:37:59,440 00:38:01,640 Hei, ayo! Hajar dia! Hei, ayo! Hajar dia!
440 00:38:28,000 00:38:30,880 -Ada apa? Tak menyerangku? -Kawan-kawan! Ayo! -Ada apa? Tak menyerangku? -Kawan-kawan! Ayo!
441 00:38:49,360 00:38:50,960 Hei, hajar dia! Hei, hajar dia!
442 00:38:55,320 00:38:56,720 Ayo. Ayo.
443 00:39:04,560 00:39:06,040 Kau lihat apa? Cepat! Kau lihat apa? Cepat!
444 00:39:31,240 00:39:35,440 Bajingan, kau membuang-buang minuman keras? Bajingan, kau membuang-buang minuman keras?
445 00:39:40,440 00:39:42,240 Kau tahu nilai minuman itu? Kau tahu nilai minuman itu?
446 00:39:42,320 00:39:44,840 Hanya pemabuk yang paham nilai minuman keras! Hanya pemabuk yang paham nilai minuman keras!
447 00:39:44,920 00:39:47,960 Kau membuang-buang minuman? Kubunuh kau. Kau membuang-buang minuman? Kubunuh kau.
448 00:39:58,320 00:40:01,000 Sepertinya baru pertama kali kau ke Bengaluru! Sepertinya baru pertama kali kau ke Bengaluru!
449 00:40:01,080 00:40:02,920 Kau masih tak tahu soal aku. Kau masih tak tahu soal aku.
450 00:40:03,000 00:40:05,520 Setelah kau tahu, jangan lari dan sembunyi! Setelah kau tahu, jangan lari dan sembunyi!
451 00:40:05,600 00:40:07,080 Ayahku akan menemukanmu, Ayahku akan menemukanmu,
452 00:40:07,160 00:40:09,720 menyeretmu ke jalanan ini dan menghajarmu! menyeretmu ke jalanan ini dan menghajarmu!
453 00:40:09,800 00:40:14,560 Aku tak punya kebiasaan lari, tapi aku terbiasa mengejar! Aku tak punya kebiasaan lari, tapi aku terbiasa mengejar!
454 00:40:15,160 00:40:19,080 Di perjalanan, aku telah banyak melihat orang pintar, Di perjalanan, aku telah banyak melihat orang pintar,
455 00:40:19,160 00:40:24,680 tapi, baru pertama kali melihat perempuan yang membunuh! tapi, baru pertama kali melihat perempuan yang membunuh!
456 00:40:25,840 00:40:29,120 Aku jatuh cinta mendalam padamu. Aku jatuh cinta mendalam padamu.
457 00:40:29,200 00:40:31,880 Diam! Rocky! Diam! Diam! Rocky! Diam!
458 00:40:31,960 00:40:34,840 Tadi kau bilang siapa ayahmu? Rajendra Desai? Tadi kau bilang siapa ayahmu? Rajendra Desai?
459 00:40:34,920 00:40:38,000 Dia membesarkanmu dengan kemewahan! Dia membesarkanmu dengan kemewahan!
460 00:40:38,080 00:40:40,840 Tenang! Aku akan menjagamu lebih baik lagi! Tenang! Aku akan menjagamu lebih baik lagi!
461 00:40:40,920 00:40:42,760 Aku takkan meninggalkanmu. Aku takkan meninggalkanmu.
462 00:40:42,840 00:40:44,960 Aku akan segera datang! Aku akan segera datang!
463 00:40:47,200 00:40:50,040 Maka, ayahnya adalah mertuaku, dan aku ipar kalian! Maka, ayahnya adalah mertuaku, dan aku ipar kalian!
464 00:40:50,120 00:40:56,080 Jaga dia dengan baik! Jaga dengan baik! Jaga dia dengan baik! Jaga dengan baik!
465 00:41:06,440 00:41:09,480 Ini alamatnya, Tuan. Selesaikan, dan pergilah! Ini alamatnya, Tuan. Selesaikan, dan pergilah!
466 00:41:09,560 00:41:12,360 Jangan kembali ke Bengaluru! Jangan kembali ke Bengaluru!
467 00:41:14,600 00:41:16,120 Apa kau Rocky? Apa kau Rocky?
468 00:41:29,280 00:41:30,480 Kamal. Kamal.
469 00:41:30,920 00:41:32,160 Ada apa? Ada apa?
470 00:41:33,880 00:41:36,000 Sepertinya Bengaluru begitu besar! Sepertinya Bengaluru begitu besar!
471 00:41:37,120 00:41:39,720 Mencarinya pasti sulit! Mencarinya pasti sulit!
472 00:41:42,360 00:41:43,640 Dia pasti orang baru. Dia pasti orang baru.
473 00:41:43,720 00:41:45,680 Seorang diri hajar anak buah kita! Seorang diri hajar anak buah kita!
474 00:41:47,040 00:41:49,360 Dia juga kurang ajar pada Reena! Dia juga kurang ajar pada Reena!
475 00:41:50,560 00:41:53,280 Bandara, stasiun, terminal bus, jalan raya, Bandara, stasiun, terminal bus, jalan raya,
476 00:41:53,360 00:41:57,160 semuanya harus ditutup! Bajingan itu tak boleh kabur! semuanya harus ditutup! Bajingan itu tak boleh kabur!
477 00:42:00,480 00:42:03,680 -Dia permalukan Reena. -Aku tahu! -Dia permalukan Reena. -Aku tahu!
478 00:42:03,760 00:42:08,240 Jangan bawa dia ke sini lagi. Kamal sedang sial. Jangan bawa dia ke sini lagi. Kamal sedang sial.
479 00:42:08,320 00:42:11,000 Dia bisa saja tertangkap! Dia bisa saja tertangkap!
480 00:42:22,640 00:42:25,040 Kau tahu anak buah siapa yang kau hajar? Kau tahu anak buah siapa yang kau hajar?
481 00:42:25,120 00:42:28,040 -Kau tahu siapa gadis itu? -Siapa? -Kau tahu siapa gadis itu? -Siapa?
482 00:42:28,120 00:42:31,000 Putri Rajendra Desai, Reena! Putri Rajendra Desai, Reena!
483 00:42:33,880 00:42:38,320 Aku kembali tanpa menanyakan namanya! Reena! Aku kembali tanpa menanyakan namanya! Reena!
484 00:42:38,400 00:42:42,160 -Nama yang indah! -Kau pikir kenapa kami memanggilmu? -Nama yang indah! -Kau pikir kenapa kami memanggilmu?
485 00:42:42,240 00:42:46,240 Sejak datang, kita hanya berbasa basi. Sejak datang, kita hanya berbasa basi.
486 00:42:46,960 00:42:48,920 Langsung saja pada intinya. Langsung saja pada intinya.
487 00:42:50,720 00:42:52,040 Apa tugasnya, Tuan? Apa tugasnya, Tuan?
488 00:42:55,320 00:42:57,440 Kau harus membunuh "gajah!" Kau harus membunuh "gajah!"
489 00:43:01,240 00:43:04,160 Daya akan menjelaskan rencana kita. Daya akan menjelaskan rencana kita.
490 00:43:05,000 00:43:07,720 Beberapa hari lagi diadakan acara besar! Beberapa hari lagi diadakan acara besar!
491 00:43:07,800 00:43:10,440 Sebelum dia sampai di acara itu, Sebelum dia sampai di acara itu,
492 00:43:12,000 00:43:14,400 di perjalanan, dia harus dibunuh! di perjalanan, dia harus dibunuh!
493 00:43:16,440 00:43:19,360 Hanya ada dua jalan menuju tempat diadakannya acara. Hanya ada dua jalan menuju tempat diadakannya acara.
494 00:43:19,440 00:43:22,960 Kelihatannya, dia akan masuk dari jalan utama! Kelihatannya, dia akan masuk dari jalan utama!
495 00:43:23,400 00:43:25,440 Jalan besar. Hanya ada sedikit orang. Jalan besar. Hanya ada sedikit orang.
496 00:43:25,520 00:43:27,880 Takkan ada kemacetan! Takkan ada kemacetan!
497 00:43:31,160 00:43:33,680 -Jalan lain? -Tak perlu tahu, itu jalan kecil! -Jalan lain? -Tak perlu tahu, itu jalan kecil!
498 00:43:33,760 00:43:38,480 Penuh bangunan, halte. pasar. Tak ada tempat bergerak! Penuh bangunan, halte. pasar. Tak ada tempat bergerak!
499 00:43:38,560 00:43:42,000 Kurasa tak mungkin dia lewat jalan itu! Kurasa tak mungkin dia lewat jalan itu!
500 00:43:42,640 00:43:44,560 Di mana acaranya berlangsung? Di mana acaranya berlangsung?
501 00:43:45,120 00:43:46,720 Di kantor partai baru DYSS. Di kantor partai baru DYSS.
502 00:43:50,320 00:43:53,240 Dewan legislatif, Parlemen, Hakim Agung dan menteri, Dewan legislatif, Parlemen, Hakim Agung dan menteri,
503 00:43:53,320 00:43:55,880 semua hadir! Pengamanan dipegang pusat! semua hadir! Pengamanan dipegang pusat!
504 00:43:55,960 00:43:57,920 Nama Menteri Kepala akan diumumkan! Nama Menteri Kepala akan diumumkan!
505 00:43:58,000 00:43:59,440 Hei! Bawakan limun! Hei! Bawakan limun!
506 00:44:00,000 00:44:01,960 Nama Menteri Kepala akan diumumkan! Nama Menteri Kepala akan diumumkan!
507 00:44:02,040 00:44:04,640 Menyentuhnya di sana akan mustahil! Menyentuhnya di sana akan mustahil!
508 00:44:07,880 00:44:10,120 Kau punya foto orang itu? Kau punya foto orang itu?
509 00:44:11,280 00:44:13,160 Fotonya tak dibutuhkan! Fotonya tak dibutuhkan!
510 00:44:13,480 00:44:16,160 Jika dia datang, seluruh Bengaluru akan tahu! Jika dia datang, seluruh Bengaluru akan tahu!
511 00:44:22,920 00:44:25,120 Reena! Dia pasti akan tertangkap! Reena! Dia pasti akan tertangkap!
512 00:44:25,200 00:44:27,160 Setelah menangkapnya... Setelah menangkapnya...
513 00:44:28,760 00:44:31,280 "Reena tanggung jawabku, akan kujaga dia." "Reena tanggung jawabku, akan kujaga dia."
514 00:44:31,360 00:44:33,360 Kau bilang itu pada ayahku, 'kan? Kau bilang itu pada ayahku, 'kan?
515 00:44:33,680 00:44:36,240 Kau menjagaku dengan baik, Kamal! Kau menjagaku dengan baik, Kamal!
516 00:44:43,880 00:44:44,960 Hei. Hei.
517 00:44:48,160 00:44:49,800 -Hei, berbalik. Pergi. -Apa? -Hei, berbalik. Pergi. -Apa?
518 00:44:52,920 00:44:55,080 Dia menganggap enteng ini, Tn. Andrews. Dia menganggap enteng ini, Tn. Andrews.
519 00:44:56,320 00:44:58,880 Dia tak tahu ada apa, dan siapa yang datang. Dia tak tahu ada apa, dan siapa yang datang.
520 00:44:58,960 00:45:02,920 Jika dia tahu apa yang terjadi, dan siapa yang datang, Jika dia tahu apa yang terjadi, dan siapa yang datang,
521 00:45:04,240 00:45:06,680 takkan ada orang di dunia yang akan datang! takkan ada orang di dunia yang akan datang!
522 00:45:07,680 00:45:09,480 Biar dia lakukan tugasnya. Biar dia lakukan tugasnya.
523 00:45:09,560 00:45:12,000 Jauhkan saja dia dari Kamal. Jauhkan saja dia dari Kamal.
524 00:45:15,200 00:45:19,360 Dua hari ini 45 pelajar tinggal di Hotel Bell untuk ujian. Dua hari ini 45 pelajar tinggal di Hotel Bell untuk ujian.
525 00:45:19,440 00:45:22,080 Akan sangat sulit menemukan dia. Akan sangat sulit menemukan dia.
526 00:45:22,160 00:45:25,880 Semua orang kita di rumah sakit, tak ada yang bisa mengenalinya! Semua orang kita di rumah sakit, tak ada yang bisa mengenalinya!
527 00:45:27,880 00:45:29,840 Ada satu orang! Ada satu orang!
528 00:45:35,080 00:45:37,560 Jangan biarkan siapa pun keluar. Periksa setiap kamar! Jangan biarkan siapa pun keluar. Periksa setiap kamar!
529 00:45:38,640 00:45:40,280 Buka pintu itu! Buka pintu itu!
530 00:45:40,360 00:45:41,680 -Apa maumu? Ada apa? -Bukan. -Apa maumu? Ada apa? -Bukan.
531 00:45:41,760 00:45:43,440 Hei. Hei.
532 00:45:43,520 00:45:45,400 -Buka itu. -Bukan! -Buka itu. -Bukan!
533 00:45:46,000 00:45:47,120 Bukan! Bukan!
534 00:45:47,200 00:45:48,880 -Nona, apakah dia? -Bukan! -Nona, apakah dia? -Bukan!
535 00:45:48,960 00:45:50,520 Bagaimana dengan dia? Bagaimana dengan dia?
536 00:45:51,320 00:45:52,680 Bukan! Bukan!
537 00:45:56,360 00:45:58,960 -Siapa kau? Dari mana kau? -Keluarlah! -Siapa kau? Dari mana kau? -Keluarlah!
538 00:45:59,040 00:46:00,800 -Kenapa kau mendorongku? -Ayo. -Kenapa kau mendorongku? -Ayo.
539 00:46:03,680 00:46:06,160 Ayo. Ayo.
540 00:46:06,240 00:46:09,480 Kau datang untuk menemuiku? Kau datang untuk menemuiku?
541 00:46:09,560 00:46:11,240 Tak sanggup jauh dariku, Sayang? Tak sanggup jauh dariku, Sayang?
542 00:46:11,320 00:46:12,840 Kau tak akan percaya ini! Kau tak akan percaya ini!
543 00:46:12,920 00:46:15,720 Saat tadi aku mandi, aku memikirkanmu! Saat tadi aku mandi, aku memikirkanmu!
544 00:46:16,280 00:46:20,560 -Aku akan membunuhmu! -Aku sudah mati, Sayang! -Aku akan membunuhmu! -Aku sudah mati, Sayang!
545 00:46:20,640 00:46:25,160 Sekarang aku semakin menyukaimu! Kau menutup jalan hanya untuk minum. Sekarang aku semakin menyukaimu! Kau menutup jalan hanya untuk minum.
546 00:46:25,440 00:46:28,680 Untuk menghajarku, kau mencariku dengan anak buahmu. Untuk menghajarku, kau mencariku dengan anak buahmu.
547 00:46:28,760 00:46:32,200 -Kau bahkan mengancam membunuhku! -Hei! Buka pintunya! -Kau bahkan mengancam membunuhku! -Hei! Buka pintunya!
548 00:46:32,280 00:46:34,240 Kini hatiku terjerat padamu. Kini hatiku terjerat padamu.
549 00:46:34,600 00:46:38,400 Aku seperti kereta api cepat, dan kau lintasannya! Aku seperti kereta api cepat, dan kau lintasannya!
550 00:46:38,480 00:46:43,760 Kita berdua bisa terus bergerak cepat! Kita berdua bisa terus bergerak cepat!
551 00:46:43,840 00:46:48,480 -Hei! Buka pintunya! -Sebentar, Sayang! -Hei! Buka pintunya! -Sebentar, Sayang!
552 00:46:50,280 00:46:52,160 Saat kami berada di kamar, Saat kami berada di kamar,
553 00:46:52,240 00:46:54,160 jangan diganggu! Kalian tak tahu? jangan diganggu! Kalian tak tahu?
554 00:46:54,240 00:46:56,400 -Ada apa? -Hei! -Ada apa? -Hei!
555 00:46:56,480 00:46:59,520 -Hajar dia! -Bunuh dia! Hajar dia! -Hajar dia! -Bunuh dia! Hajar dia!
556 00:47:02,240 00:47:04,040 Sopir! Sopir!
557 00:47:06,360 00:47:09,960 Astaga! Kau juga menghajar sopirnya? Astaga! Kau juga menghajar sopirnya?
558 00:47:10,320 00:47:12,160 Kenapa begitu kesal, Sayang? Kenapa begitu kesal, Sayang?
559 00:47:12,240 00:47:14,400 Aku di sini! Ayo, akan kuantar! Aku di sini! Ayo, akan kuantar!
560 00:47:14,480 00:47:17,880 Jika tak suka pakaian sopir, aku bisa pakai pakaian penjaga. Jika tak suka pakaian sopir, aku bisa pakai pakaian penjaga.
561 00:47:17,960 00:47:20,680 Bahkan sopirmu sungguh berani, Sayang! Bahkan sopirmu sungguh berani, Sayang!
562 00:47:20,760 00:47:22,720 Kuhajar banyak orang dia masih datang! Kuhajar banyak orang dia masih datang!
563 00:47:22,800 00:47:25,040 Jangan datang seperti ini, Sayang! Jangan datang seperti ini, Sayang!
564 00:47:25,120 00:47:27,560 Aku paham hasratmu. Mari segera menikah! Aku paham hasratmu. Mari segera menikah!
565 00:47:27,640 00:47:29,080 Setelah menikah, Setelah menikah,
566 00:47:29,160 00:47:31,360 jangan menendang beras keberuntungan, jangan menendang beras keberuntungan,
567 00:47:31,440 00:47:34,560 akan kuletakkan botol bir! Kau tendanglah botolnya! akan kuletakkan botol bir! Kau tendanglah botolnya!
568 00:47:34,640 00:47:35,920 Hentikan mobilnya! Hentikan mobilnya!
569 00:47:37,160 00:47:38,600 Ada apa, Sayang? Ada apa, Sayang?
570 00:47:38,680 00:47:41,120 Beraninya bicara begitu. Dasar bodoh! Beraninya bicara begitu. Dasar bodoh!
571 00:47:41,200 00:47:42,920 Kau tak pantas ada di depanku, Kau tak pantas ada di depanku,
572 00:47:43,000 00:47:46,680 tapi kau duduk di sebelahku? Kau tak paham kedudukanku. tapi kau duduk di sebelahku? Kau tak paham kedudukanku.
573 00:47:46,760 00:47:50,200 Aku suka pria sepertimu? Bisanya kau berkhayal! Aku suka pria sepertimu? Bisanya kau berkhayal!
574 00:48:00,080 00:48:03,000 Setelah memukul empat orang, kau anggap dirimu pahlawan? Setelah memukul empat orang, kau anggap dirimu pahlawan?
575 00:48:16,720 00:48:18,080 Kamal sedang menunggu. Kamal sedang menunggu.
576 00:48:18,160 00:48:23,160 Jika berani, pergilah ke sana. Dasar bodoh! Jika berani, pergilah ke sana. Dasar bodoh!
577 00:48:32,160 00:48:33,840 -Dasar gelandangan. -Sebentar. -Dasar gelandangan. -Sebentar.
578 00:48:39,840 00:48:42,160 -Apa-apaan? -Singkirkan mobilmu! -Apa-apaan? -Singkirkan mobilmu!
579 00:48:42,880 00:48:44,680 Singkirkan mobilmu! Singkirkan mobilmu!
580 00:48:44,760 00:48:46,440 Singkirkan mobilmu! Singkirkan mobilmu!
581 00:49:33,440 00:49:36,920 Jika kusemir delapan sepatu, aku baru dapat roti! Jika kusemir delapan sepatu, aku baru dapat roti!
582 00:49:37,000 00:49:40,240 Jika kau berjuang di antara orang-orang egois ini Jika kau berjuang di antara orang-orang egois ini
583 00:49:40,320 00:49:45,880 demi roti yang terjatuh di lumpur, aku bisa memahami situasimu! demi roti yang terjatuh di lumpur, aku bisa memahami situasimu!
584 00:49:45,960 00:49:50,760 Keegoisan membuat dunia ini berputar! Dunia ini tak akan berhenti! Keegoisan membuat dunia ini berputar! Dunia ini tak akan berhenti!
585 00:49:51,280 00:49:53,440 Kita yang harus menghentikannya. Kita yang harus menghentikannya.
586 00:49:56,200 00:49:58,360 Jangan khawatirkan mereka! Jangan khawatirkan mereka!
587 00:49:58,440 00:50:01,000 Tak ada yang sekuat dirimu. Tak ada yang sekuat dirimu.
588 00:50:02,240 00:50:05,920 Di dunia ini, tak ada prajurit yang sekuat seorang ibu! Di dunia ini, tak ada prajurit yang sekuat seorang ibu!
589 00:50:38,000 00:50:39,960 Tadi kau bilang apa, Sayang? Tadi kau bilang apa, Sayang?
590 00:50:46,960 00:50:48,040 Antar aku pulang! Antar aku pulang!
591 00:50:49,680 00:50:51,040 Baiklah! Baiklah!
592 00:50:58,240 00:50:59,440 Hei, berhenti. Hei, berhenti.
593 00:51:13,920 00:51:16,920 Bagaimana ada mobil di tengah? Singkirkan mobilnya. Bagaimana ada mobil di tengah? Singkirkan mobilnya.
594 00:51:17,000 00:51:18,480 Hei! Singkirkan mobilnya! Hei! Singkirkan mobilnya!
595 00:51:33,200 00:51:35,760 Ayo. Ayo.
596 00:51:50,600 00:51:52,600 TAHUN 1981 TAHUN 1981
597 00:51:52,840 00:51:55,840 Pak, halo. Namaku Anand Ingalgi. Pak, halo. Namaku Anand Ingalgi.
598 00:51:55,920 00:51:58,120 Tadi aku meneleponmu. Aku seorang jurnalis. Tadi aku meneleponmu. Aku seorang jurnalis.
599 00:51:58,360 00:52:00,320 Tak ada yang berani bicara soal dia. Tak ada yang berani bicara soal dia.
600 00:52:00,400 00:52:02,280 -Setidaknya kau bisa... -Masuk! -Setidaknya kau bisa... -Masuk!
601 00:52:02,720 00:52:05,720 Jangan khawatir. Namamu takkan diterbitkan di koran! Jangan khawatir. Namamu takkan diterbitkan di koran!
602 00:52:05,800 00:52:10,680 Cantumkan namaku dengan jelas. Nagaraju, putra Kaalegowda. Tuliskan! Cantumkan namaku dengan jelas. Nagaraju, putra Kaalegowda. Tuliskan!
603 00:52:11,320 00:52:12,280 Silakan tanya. Silakan tanya.
604 00:52:12,840 00:52:15,000 Pak, sebelum dia menjadi pemimpin. Pak, sebelum dia menjadi pemimpin.
605 00:52:15,080 00:52:17,520 Di Mumbai, kudengar dia punya nama lain. Di Mumbai, kudengar dia punya nama lain.
606 00:52:17,600 00:52:20,920 Raja Krishnappa Beria. Kenapa menjadi Rocky? Raja Krishnappa Beria. Kenapa menjadi Rocky?
607 00:52:21,320 00:52:26,400 "Raymond! Sejak 1925." Apa artinya? "Raymond! Sejak 1925." Apa artinya?
608 00:52:26,480 00:52:28,240 Tahun perusahaan itu berdiri! Tahun perusahaan itu berdiri!
609 00:52:28,320 00:52:31,160 -Kenapa dituliskan? -Untuk merek. -Kenapa dituliskan? -Untuk merek.
610 00:52:31,800 00:52:33,000 Apa itu merek? Apa itu merek?
611 00:52:33,080 00:52:36,400 Nama yang akan dikenal semua orang! Nama yang akan dikenal semua orang!
612 00:52:36,760 00:52:39,400 Saat kecil, dia putuskan untuk jadi sebuah merek. Saat kecil, dia putuskan untuk jadi sebuah merek.
613 00:52:39,480 00:52:40,760 Merek? Merek?
614 00:52:41,600 00:52:43,760 Kuceritakan satu peristiwa. Dengar. Kuceritakan satu peristiwa. Dengar.
615 00:52:44,440 00:52:46,600 Pak, dia mengebut 100 km per jam. Pak, dia mengebut 100 km per jam.
616 00:52:46,680 00:52:48,320 Dia menabrak pos penjaga! Dia menabrak pos penjaga!
617 00:52:48,400 00:52:50,160 Tak ada STNK ataupun SIM. Tak ada STNK ataupun SIM.
618 00:52:50,240 00:52:52,120 Dia hubungi orang untuk membawanya. Dia hubungi orang untuk membawanya.
619 00:52:52,200 00:52:54,880 Dia menolak sebutkan namanya! Kita apakan dia? Dia menolak sebutkan namanya! Kita apakan dia?
620 00:52:55,600 00:52:56,520 -Punya korek api? -Ya. -Punya korek api? -Ya.
621 00:52:57,000 00:52:59,400 Di posku, kau berani merokok di depanku? Di posku, kau berani merokok di depanku?
622 00:52:59,480 00:53:01,800 -Dia menantang petir! -Siapa peduli kau kaya? -Dia menantang petir! -Siapa peduli kau kaya?
623 00:53:01,880 00:53:03,640 Siapa pun kau, kau budak hukum! Siapa pun kau, kau budak hukum!
624 00:53:03,720 00:53:07,120 -Budak! -Beraninya menolak menyebutkan nama. -Budak! -Beraninya menolak menyebutkan nama.
625 00:53:07,200 00:53:08,680 Begitu dia bergemuruh... Begitu dia bergemuruh...
626 00:53:08,760 00:53:09,920 Apa kau bodoh? Apa kau bodoh?
627 00:53:10,520 00:53:12,640 Seluruh pos bergetar! Seluruh pos bergetar!
628 00:53:33,760 00:53:35,280 SIM. SIM.
629 00:53:38,680 00:53:43,440 Hei. Di mana rokoknya? Di sini, 'kan? Di mana? Hei. Di mana rokoknya? Di sini, 'kan? Di mana?
630 00:53:46,640 00:53:47,720 Ketemu! Ketemu!
631 00:53:47,800 00:53:51,520 Meskipun banyak yang belum melihatnya, tapi namanya terkenal. Meskipun banyak yang belum melihatnya, tapi namanya terkenal.
632 00:53:51,600 00:53:53,040 SURAT IJIN MENGEMUDI ROCKY SURAT IJIN MENGEMUDI ROCKY
633 00:53:54,840 00:53:56,520 Rocky! Rocky!
634 00:54:07,000 00:54:10,200 Sejak tahun 1951. Sejak tahun 1951.
635 00:54:11,120 00:54:14,760 Pak, apakah penjahat besar bisa memakai merek? Pak, apakah penjahat besar bisa memakai merek?
636 00:54:14,840 00:54:17,120 Aku telah menikahi hukum. Aku telah menikahi hukum.
637 00:54:17,200 00:54:21,000 Hukum akan menjabat tanganku dan hormat padaku. Hukum akan menjabat tanganku dan hormat padaku.
638 00:54:21,080 00:54:23,720 Orang yang jadi jahat karena kekejaman polisi Orang yang jadi jahat karena kekejaman polisi
639 00:54:23,800 00:54:27,040 akan disoraki orang dan dia akan menjadi raja! akan disoraki orang dan dia akan menjadi raja!
640 00:54:27,120 00:54:28,280 Saat mereka menerima... Saat mereka menerima...
641 00:54:28,360 00:54:30,040 Bukan budak. Bukan budak.
642 00:54:30,120 00:54:33,760 -Siapa yang berani menyangkal? -Raja! -Siapa yang berani menyangkal? -Raja!
643 00:54:36,320 00:54:41,800 Raja! Raja!
644 00:54:41,880 00:54:45,560 Raja! Raja!
645 00:54:45,640 00:54:49,960 Raja! Raja!
646 00:54:50,040 00:54:54,800 Raja! Raja!
647 00:54:54,880 00:54:56,480 Tuan. Tuan.
648 00:54:56,560 00:54:58,760 Ceritamu sudah melantur! Ceritamu sudah melantur!
649 00:55:00,000 00:55:02,480 -Seberapa jauh aku melantur? -Terlalu jauh. -Seberapa jauh aku melantur? -Terlalu jauh.
650 00:55:16,600 00:55:19,320 -Kapan aku minta kopi? -Maafkan aku. -Kapan aku minta kopi? -Maafkan aku.
651 00:55:25,200 00:55:26,960 Rasa ingin tahu Rocky memuncak! Rasa ingin tahu Rocky memuncak!
652 00:55:27,560 00:55:31,120 Truk bertanda yang harusnya ada di Pelabuhan Mumbai, Truk bertanda yang harusnya ada di Pelabuhan Mumbai,
653 00:55:31,200 00:55:33,840 kenapa ada di Bengaluru dan dikawal polisi? kenapa ada di Bengaluru dan dikawal polisi?
654 00:55:33,920 00:55:35,920 Dia tak memahami rahasia ini! Dia tak memahami rahasia ini!
655 00:55:36,000 00:55:37,800 Dia pun menyelidikinya! Dia pun menyelidikinya!
656 00:56:03,600 00:56:08,680 Di Mumbai, kotak-kotak emas tak mungkin bisa melewati Rocky. Di Mumbai, kotak-kotak emas tak mungkin bisa melewati Rocky.
657 00:56:08,760 00:56:11,200 Rocky, yang hanya ingin membuka segelnya, Rocky, yang hanya ingin membuka segelnya,
658 00:56:11,280 00:56:14,520 tak pernah memikirkan pihak yang menyegel kotak itu. tak pernah memikirkan pihak yang menyegel kotak itu.
659 00:56:14,600 00:56:17,120 Melihat semua kotak itu berada di gudang, Melihat semua kotak itu berada di gudang,
660 00:56:17,200 00:56:21,760 satu hal bisa dia pastikan! Emasnya bukan datang dari Afrika! satu hal bisa dia pastikan! Emasnya bukan datang dari Afrika!
661 00:56:22,400 00:56:25,920 Ada satu pertanyaan di benaknya. Ada satu pertanyaan di benaknya.
662 00:56:26,000 00:56:31,440 Dari mana datangnya emas ini, dan siapa yang berada di baliknya? Dari mana datangnya emas ini, dan siapa yang berada di baliknya?
663 00:56:31,520 00:56:35,960 -Gurupandiyan. -Hidup! -Gurupandiyan. -Hidup!
664 00:56:36,040 00:56:39,920 Sekilas info, dalam pemilu Goa, Maharashtra dan Karnataka, Sekilas info, dalam pemilu Goa, Maharashtra dan Karnataka,
665 00:56:40,000 00:56:42,240 partai DYSS, untuk kelima kalinya berhasil menang! partai DYSS, untuk kelima kalinya berhasil menang!
666 00:56:42,320 00:56:45,440 Di bawah Gurupandiyan, bendera partai yang berkibar tinggi Di bawah Gurupandiyan, bendera partai yang berkibar tinggi
667 00:56:45,520 00:56:47,360 tak menunjukkan tanda akan turun lagi! tak menunjukkan tanda akan turun lagi!
668 00:56:50,240 00:56:52,560 Keputusan sudah ada, waktunya singkat. Keputusan sudah ada, waktunya singkat.
669 00:56:52,640 00:56:55,040 Hanya nama Ketua Menteri yang diumumkan, Hanya nama Ketua Menteri yang diumumkan,
670 00:56:55,120 00:56:57,440 apa jaminan dia ambil risiko datang ke Bengaluru untuk ini? apa jaminan dia ambil risiko datang ke Bengaluru untuk ini?
671 00:56:57,520 00:57:00,360 Untuk memanggilnya, hanya ada satu ide, Untuk memanggilnya, hanya ada satu ide,
672 00:57:00,440 00:57:02,880 pertama, kita harus penuhi egonya! pertama, kita harus penuhi egonya!
673 00:57:02,960 00:57:03,840 Caranya? Caranya?
674 00:57:03,920 00:57:06,520 -Buatlah patung ayahnya! -Patung? -Buatlah patung ayahnya! -Patung?
675 00:57:06,600 00:57:10,560 Tempatkan di depan kantor partai dan umumkan bahwa kita melantiknya. Tempatkan di depan kantor partai dan umumkan bahwa kita melantiknya.
676 00:57:10,640 00:57:11,880 Dia pasti datang! Dia pasti datang!
677 00:57:11,960 00:57:15,480 Sampai dia di dalam benteng, jangan ada yang menyentuhnya! Sampai dia di dalam benteng, jangan ada yang menyentuhnya!
678 00:57:17,600 00:57:21,440 Bahkan jika dia berani keluar, pasukannya akan tepat di sampingnya. Bahkan jika dia berani keluar, pasukannya akan tepat di sampingnya.
679 00:57:21,520 00:57:24,360 Hajar dia! Hajar dia!
680 00:57:25,520 00:57:26,720 Hei, berhenti! Hei, berhenti!
681 00:57:26,800 00:57:29,760 Jika bos tak ada, kalian selalu saja bertengkar! Jika bos tak ada, kalian selalu saja bertengkar!
682 00:57:30,720 00:57:31,760 Halo, Tuan! Halo, Tuan!
683 00:57:31,840 00:57:34,800 John, tuan muda sudah pasti datang ke Bengaluru! John, tuan muda sudah pasti datang ke Bengaluru!
684 00:57:34,880 00:57:36,560 Kau juga harus pergi! Kau juga harus pergi!
685 00:57:37,560 00:57:40,520 Jangan lupa, ini kesempatan terakhir kita! Jangan lupa, ini kesempatan terakhir kita!
686 00:57:40,600 00:57:43,120 Penembak jitu dari Mumbai. Apakah dia siap? Penembak jitu dari Mumbai. Apakah dia siap?
687 00:57:45,360 00:57:46,840 Di mana dia? Di mana dia?
688 00:57:48,880 00:57:50,240 Di mana dia? Di mana dia?
689 00:58:11,120 00:58:17,120 Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur
690 00:58:17,200 00:58:20,840 Mata setajam bilah pedang Mata setajam bilah pedang
691 00:58:20,920 00:58:24,280 Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh
692 00:58:24,360 00:58:28,440 Kapan kau akan menyadarinya? Kapan kau akan menyadarinya?
693 00:58:28,520 00:58:34,000 Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur
694 00:58:34,080 00:58:37,680 Mata setajam bilah pedang Mata setajam bilah pedang
695 00:58:37,760 00:58:41,040 Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh
696 00:58:41,120 00:58:44,960 Kapan kau akan menyadarinya? Kapan kau akan menyadarinya?
697 00:59:00,520 00:59:03,120 Saat pinggang ramping meliuk Saat pinggang ramping meliuk
698 00:59:03,200 00:59:07,840 Saat bergoyang Kau akan gembira Saat bergoyang Kau akan gembira
699 00:59:07,920 00:59:10,760 Panah dari senyum yang nakal Panah dari senyum yang nakal
700 00:59:10,840 00:59:15,240 Saat mengenaimu Kau akan menjadi tawananku Saat mengenaimu Kau akan menjadi tawananku
701 00:59:15,320 00:59:17,800 Saat pinggang ramping meliuk Saat pinggang ramping meliuk
702 00:59:17,880 00:59:22,760 Saat bergoyang Kau akan gembira Saat bergoyang Kau akan gembira
703 00:59:22,840 00:59:25,200 Panah dari senyum yang nakal Panah dari senyum yang nakal
704 00:59:25,280 00:59:30,240 Saat mengenaimu Kau akan menjadi tawananku Saat mengenaimu Kau akan menjadi tawananku
705 00:59:30,320 00:59:33,760 Istri yang cantik Bagaikan lebah penghisap madu Istri yang cantik Bagaikan lebah penghisap madu
706 00:59:33,840 00:59:35,840 Namun nanti Saat kau merasa mabuk Namun nanti Saat kau merasa mabuk
707 00:59:35,920 00:59:37,920 Perlahan, perlahan Perlahan, perlahan
708 00:59:38,000 00:59:43,440 Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur
709 00:59:43,520 00:59:47,120 Mata setajam bilah pedang Mata setajam bilah pedang
710 00:59:47,200 00:59:50,560 Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh
711 00:59:50,640 00:59:53,800 Kapan kau akan menyadarinya? Kapan kau akan menyadarinya?
712 01:00:02,680 01:00:05,680 -Rocky datang ke pub! -Mau apa dia ke sana? -Rocky datang ke pub! -Mau apa dia ke sana?
713 01:00:10,760 01:00:14,120 Situasi memanas di luar kendali! Kau harus segera datang! Situasi memanas di luar kendali! Kau harus segera datang!
714 01:00:18,080 01:00:22,400 Apa yang sedang kau cari? Lihatlah kecantikanku Apa yang sedang kau cari? Lihatlah kecantikanku
715 01:00:22,480 01:00:25,400 Wanita yang lebih cantik dariku Perlukah dirimu? Wanita yang lebih cantik dariku Perlukah dirimu?
716 01:00:25,480 01:00:29,640 Sebelum melangkah Lihatlah aku sekali lagi Sebelum melangkah Lihatlah aku sekali lagi
717 01:00:29,720 01:00:32,960 Pahami isyaratku, Sayangku Pahami isyaratku, Sayangku
718 01:00:33,040 01:00:36,920 Apa yang sedang kau cari? Lihatlah kecantikanku Apa yang sedang kau cari? Lihatlah kecantikanku
719 01:00:37,000 01:00:40,240 Wanita yang lebih cantik dariku Perlukah dirimu? Wanita yang lebih cantik dariku Perlukah dirimu?
720 01:00:40,320 01:00:44,440 Sebelum melangkah Lihatlah aku sekali lagi Sebelum melangkah Lihatlah aku sekali lagi
721 01:00:44,520 01:00:47,120 Pahami isyaratku, Sayangku Pahami isyaratku, Sayangku
722 01:00:47,200 01:00:49,440 Waspada, waspada Waspada, waspada
723 01:00:49,520 01:00:51,720 Cahaya menghilang Kegelapan menjelang Cahaya menghilang Kegelapan menjelang
724 01:00:51,800 01:00:53,040 Dalam perangkap anggur Dalam perangkap anggur
725 01:00:53,120 01:00:54,920 Mari kita melarikan diri Perlahan, perlahan Mari kita melarikan diri Perlahan, perlahan
726 01:00:55,000 01:01:00,360 Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur Hati-hatilah Aku memabukkan bagai anggur
727 01:01:00,440 01:01:04,440 Mata setajam bilah pedang Mata setajam bilah pedang
728 01:01:04,520 01:01:08,480 Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh Ke dalam perangkap Kau akan terjatuh
729 01:01:08,560 01:01:12,080 Kapan kau akan menyadarinya? Kapan kau akan menyadarinya?
730 01:01:22,760 01:01:25,200 Kenapa kau memuja pria ini? Kenapa kau memuja pria ini?
731 01:01:25,280 01:01:27,360 Karena dia kalian dihajar! Karena dia kalian dihajar!
732 01:01:28,280 01:01:30,000 Entah dari mana asalmu! Entah dari mana asalmu!
733 01:01:30,080 01:01:34,720 Setelah datang ke Bengaluru, sebelum tahu cuaca di sini, Setelah datang ke Bengaluru, sebelum tahu cuaca di sini,
734 01:01:35,120 01:01:37,960 kau harus tahu seberapa hebatnya aku! kau harus tahu seberapa hebatnya aku!
735 01:01:38,040 01:01:39,400 Kau membuat kesalahan! Kau membuat kesalahan!
736 01:01:40,560 01:01:42,360 Sekarang sudah terlambat! Sekarang sudah terlambat!
737 01:01:51,080 01:01:52,360 Jangan buang peluru! Jangan buang peluru!
738 01:01:53,760 01:01:55,440 Dia tidak sepadan. Dia tidak sepadan.
739 01:01:57,080 01:02:00,520 Kau tahu kenapa kupanggil mereka? Bukan untuk menghajarmu. Kau tahu kenapa kupanggil mereka? Bukan untuk menghajarmu.
740 01:02:01,040 01:02:03,360 Tapi untuk melihat nilaimu! Tapi untuk melihat nilaimu!
741 01:02:04,000 01:02:06,800 Untuk menginginkan sesuatu, kau harus layak! Untuk menginginkan sesuatu, kau harus layak!
742 01:02:06,880 01:02:08,400 Juga untuk gadis seperti aku. Juga untuk gadis seperti aku.
743 01:02:09,680 01:02:13,880 Tapi, kuberikan kau kesempatan untuk buktikan kejantananmu! Tapi, kuberikan kau kesempatan untuk buktikan kejantananmu!
744 01:02:15,640 01:02:18,600 Di hadapan mereka, jika kau bisa menyentuhku, Di hadapan mereka, jika kau bisa menyentuhku,
745 01:02:18,680 01:02:20,280 aku akan jadi milikmu! aku akan jadi milikmu!
746 01:02:38,760 01:02:41,480 Hei! Larilah! Hei! Larilah!
747 01:02:41,560 01:02:44,720 -Kau tak punya nyali? -Pergilah! -Kau tak punya nyali? -Pergilah!
748 01:02:45,720 01:02:48,480 Hei! Pergilah ke toko seberang dan sebut namaku! Hei! Pergilah ke toko seberang dan sebut namaku!
749 01:02:48,560 01:02:52,000 Pamanku akan beri kau dua lusin gelang. Pakailah! Pamanku akan beri kau dua lusin gelang. Pakailah!
750 01:03:02,320 01:03:03,760 Punya korek api? Punya korek api?
751 01:03:17,360 01:03:18,480 Bensin. Bensin.
752 01:03:37,880 01:03:39,800 Hei. Berikan. Hei. Berikan.
753 01:04:01,680 01:04:04,560 Kabarnya, orang yang mencintai sangat mudah cemburu. Kabarnya, orang yang mencintai sangat mudah cemburu.
754 01:04:05,960 01:04:09,080 Yang memegang pistol bukanlah seorang penembak! Yang memegang pistol bukanlah seorang penembak!
755 01:04:09,160 01:04:11,360 Yang memukul seorang gadis bukanlah pria! Yang memukul seorang gadis bukanlah pria!
756 01:04:11,440 01:04:14,360 Nilaiku, selain bagi orang yang menyayangiku Nilaiku, selain bagi orang yang menyayangiku
757 01:04:14,440 01:04:16,440 tak akan dimengerti oleh orang lain! tak akan dimengerti oleh orang lain!
758 01:04:22,840 01:04:25,360 Hei, di mana gelang itu dijual? Hei, di mana gelang itu dijual?
759 01:04:25,440 01:04:29,120 Di toko pamanku. Tanpa pelanggan, bisnisnya akan redup. Di toko pamanku. Tanpa pelanggan, bisnisnya akan redup.
760 01:04:29,200 01:04:31,840 Itu sebabnya kupromosikan. Maaf, Kawan! Itu sebabnya kupromosikan. Maaf, Kawan!
761 01:04:31,920 01:04:35,200 Siapa yang tadi bilang aku tak punya nyali? Siapa yang tadi bilang aku tak punya nyali?
762 01:04:36,960 01:04:39,400 Aku suka kau! Kau memberiku ide bagus! Aku suka kau! Kau memberiku ide bagus!
763 01:04:43,480 01:04:48,080 Orang yang berkunjung ke suatu kota, akan mempelajari kota itu. Orang yang berkunjung ke suatu kota, akan mempelajari kota itu.
764 01:04:48,160 01:04:53,600 Orang yang datang untuk menguasai kota, akan mengumumkan mengenai dirinya! Orang yang datang untuk menguasai kota, akan mengumumkan mengenai dirinya!
765 01:04:54,320 01:04:58,680 Jika menurutmu kau hebat, maka aku adalah ayahmu! Jika menurutmu kau hebat, maka aku adalah ayahmu!
766 01:04:58,760 01:05:00,120 -Kau... -Kamal! -Kau... -Kamal!
767 01:05:08,920 01:05:10,840 Ayah mertuaku datang! Ayah mertuaku datang!
768 01:05:13,280 01:05:14,720 Semuanya keluar! Semuanya keluar!
769 01:05:21,160 01:05:22,440 Kau terselamatkan! Kau terselamatkan!
770 01:05:22,520 01:05:26,960 Mereka datang bukan menyelamatkanku, tapi menyelamatkan kau dariku! Mereka datang bukan menyelamatkanku, tapi menyelamatkan kau dariku!
771 01:05:30,640 01:05:31,960 Siapa dia? Siapa dia?
772 01:05:33,920 01:05:36,360 Dia yang datang untuk membunuh Garuda! Dia yang datang untuk membunuh Garuda!
773 01:05:37,480 01:05:38,600 Bocah itu? Bocah itu?
774 01:05:38,680 01:05:41,000 Kenapa kau dipanggil? Apa yang kau lakukan? Kenapa kau dipanggil? Apa yang kau lakukan?
775 01:05:41,080 01:05:43,280 Aku tak mau perkataanku sekadar didengar! Aku tak mau perkataanku sekadar didengar!
776 01:05:43,360 01:05:45,520 Aku ingin orang mengingatnya! Aku ingin orang mengingatnya!
777 01:05:45,600 01:05:49,760 Maka aku datang ke bar Rajendra Desai, dan membuatnya datang! Maka aku datang ke bar Rajendra Desai, dan membuatnya datang!
778 01:05:51,560 01:05:55,360 -Apa rencanamu? -Garuda akan datang di jalan kedua! -Apa rencanamu? -Garuda akan datang di jalan kedua!
779 01:05:55,800 01:05:58,440 Melalui jalan yang terdapat banyak orang. Melalui jalan yang terdapat banyak orang.
780 01:05:58,520 01:06:02,640 Banyak toko yang baru dibuka, pelanggannya berkeliaran di sana. Banyak toko yang baru dibuka, pelanggannya berkeliaran di sana.
781 01:06:04,160 01:06:07,720 Banyak rumah di sekitarnya yang baru disewa orang, Banyak rumah di sekitarnya yang baru disewa orang,
782 01:06:07,800 01:06:10,560 banyak kendaraan yang parkir, dan taksi kosong, banyak kendaraan yang parkir, dan taksi kosong,
783 01:06:10,640 01:06:12,880 semua orang di sana anak buahnya! semua orang di sana anak buahnya!
784 01:06:12,960 01:06:14,920 -Tak bisa bunuh dia di sana! -Lalu? -Tak bisa bunuh dia di sana! -Lalu?
785 01:06:15,000 01:06:18,040 Akan kubunuh di dalam kantor Partai DYSS! Akan kubunuh di dalam kantor Partai DYSS!
786 01:06:18,640 01:06:21,080 Apa katamu? Di jalan itu akan ada polisi. Apa katamu? Di jalan itu akan ada polisi.
787 01:06:21,160 01:06:24,600 Bahkan ada polisi di gerbangnya. Para menteri pun diperiksa! Bahkan ada polisi di gerbangnya. Para menteri pun diperiksa!
788 01:06:24,680 01:06:26,360 Ini perintah Gurupandian. Ini perintah Gurupandian.
789 01:06:26,440 01:06:29,000 Tuan muda datang, semua harus diperiksa! Tuan muda datang, semua harus diperiksa!
790 01:06:31,200 01:06:33,920 -Mau bunuh dia di dalam? -Kita juga diperiksa! -Mau bunuh dia di dalam? -Kita juga diperiksa!
791 01:06:34,000 01:06:35,960 Dia juga akan diperiksa. Dia juga akan diperiksa.
792 01:06:36,040 01:06:39,200 Jika kudapatkan senjata di dalam... Jika kudapatkan senjata di dalam...
793 01:06:42,040 01:06:44,480 Kau akan dapatkan senjatanya! Kau akan dapatkan senjatanya!
794 01:06:45,760 01:06:49,680 -Partai DYSS! -Hidup! -Partai DYSS! -Hidup!
795 01:06:50,200 01:06:52,240 KANTOR PARTAI DYSS BENGALURU KANTOR PARTAI DYSS BENGALURU
796 01:06:52,320 01:06:54,520 Patung didirikan sebagai umpan, Patung didirikan sebagai umpan,
797 01:06:54,600 01:06:56,160 dan mereka menunggu Garuda! dan mereka menunggu Garuda!
798 01:08:29,440 01:08:31,560 -Hei. -Hei. -Hei. -Hei.
799 01:08:34,800 01:08:36,000 Hei. Hei.
800 01:09:43,000 01:09:46,760 Ayahku sangat memercayai kalian! Ayahku sangat memercayai kalian!
801 01:09:47,760 01:09:50,960 Untuk menjaga kepercayaannya, aku datang kemari! Untuk menjaga kepercayaannya, aku datang kemari!
802 01:09:59,920 01:10:03,120 Ayahku telah membangun kerajaan besar! Ayahku telah membangun kerajaan besar!
803 01:10:11,440 01:10:14,880 Aku akan membangun kerajaan yang lebih besar dari itu! Aku akan membangun kerajaan yang lebih besar dari itu!
804 01:10:19,480 01:10:22,040 Mereka membuat patung Suryavardhan, Mereka membuat patung Suryavardhan,
805 01:10:22,120 01:10:25,280 tapi yang terpasang patung Garuda! tapi yang terpasang patung Garuda!
806 01:10:32,440 01:10:33,720 GARUDA MASA DEPAN PARTAI POLITIK KITA GARUDA MASA DEPAN PARTAI POLITIK KITA
807 01:11:03,760 01:11:05,240 Dia tak bisa membunuhnya? Dia tak bisa membunuhnya?
808 01:11:06,360 01:11:09,760 -Bukankah pahlawanmu gagal? -Dia kalah! -Bukankah pahlawanmu gagal? -Dia kalah!
809 01:11:10,960 01:11:13,360 Lalu apa yang dilakukannya? Menyerah? Lalu apa yang dilakukannya? Menyerah?
810 01:11:14,320 01:11:19,040 Napas singa yang terluka lebih berbahaya daripada raungannya! Napas singa yang terluka lebih berbahaya daripada raungannya!
811 01:11:22,120 01:11:24,760 -Apa maksudmu? -Halaman 128. -Apa maksudmu? -Halaman 128.
812 01:11:24,840 01:11:28,000 Susah payah, aku menulis sebuah puisi. Bacalah. Susah payah, aku menulis sebuah puisi. Bacalah.
813 01:11:28,960 01:11:31,640 Gerbang sudah dikunci? Sudah panggil keamanan? Gerbang sudah dikunci? Sudah panggil keamanan?
814 01:11:31,720 01:11:33,760 Jangan izinkan siapa pun masuk! Jangan izinkan siapa pun masuk!
815 01:11:33,840 01:11:36,040 Dia takkan membunuh kita semudah itu! Dia takkan membunuh kita semudah itu!
816 01:11:36,120 01:11:39,160 Kita akan ditembak dan digantung di hadapan parlemen! Kita akan ditembak dan digantung di hadapan parlemen!
817 01:11:40,520 01:11:42,640 Kita susah payah selundupkan pistol. Kita susah payah selundupkan pistol.
818 01:11:42,720 01:11:44,720 Seluruh pasukan dikerahkan di luar! Seluruh pasukan dikerahkan di luar!
819 01:11:44,800 01:11:46,520 Setengahnya bersenjata, Setengahnya bersenjata,
820 01:11:46,600 01:11:49,400 seharian ini, kupikir mereka anak buah kita! seharian ini, kupikir mereka anak buah kita!
821 01:11:49,480 01:11:51,720 -Di mana pria dari Mumbai itu? -Di dalam! -Di mana pria dari Mumbai itu? -Di dalam!
822 01:11:53,640 01:11:55,680 Kupikir bisa membunuhnya. Kupikir bisa membunuhnya.
823 01:11:57,080 01:11:59,920 Jika membunuhnya, tempat ini akan jadi milik kita. Jika membunuhnya, tempat ini akan jadi milik kita.
824 01:12:00,000 01:12:02,680 Surga kita telah kita ubah menjadi kuburan Surga kita telah kita ubah menjadi kuburan
825 01:12:02,760 01:12:05,240 karena keserakahan kita menguasai dunia. karena keserakahan kita menguasai dunia.
826 01:12:05,320 01:12:06,920 Seluruh dunia! Seluruh dunia!
827 01:12:11,120 01:12:14,240 Tapi, kenapa dia mengampuni kita? Tapi, kenapa dia mengampuni kita?
828 01:12:14,720 01:12:16,040 Kekuasaan. Kekuasaan.
829 01:12:19,720 01:12:22,160 Dia bisa membunuh kita kapan saja! Dia bisa membunuh kita kapan saja!
830 01:12:22,240 01:12:25,520 Dia menunjukkan kekuasaannya pada dunia! Dia menunjukkan kekuasaannya pada dunia!
831 01:12:25,600 01:12:30,920 Kini dia menunggu ayahnya mati! Kita hanya punya sedikit waktu! Kini dia menunggu ayahnya mati! Kita hanya punya sedikit waktu!
832 01:12:31,000 01:12:35,120 Jika Garuda tidak mati sekarang, kita yang akan mati! Jika Garuda tidak mati sekarang, kita yang akan mati!
833 01:12:35,200 01:12:36,840 Apa? Apa?
834 01:12:36,920 01:12:42,800 Kau akan pergi ke tempat itu? Kau akan pergi ke tempat itu?
835 01:12:46,160 01:12:47,680 Ke tengah-tengah mereka? Ke tengah-tengah mereka?
836 01:12:50,360 01:12:52,680 Adakah yang berani pergi ke neraka itu? Adakah yang berani pergi ke neraka itu?
837 01:12:54,400 01:12:55,880 Bisanya kau berpikir begitu? Bisanya kau berpikir begitu?
838 01:12:55,960 01:12:58,160 Setelah serangannya pada kita, Setelah serangannya pada kita,
839 01:12:58,240 01:13:00,920 bahkan tak terpikir untuk pergi ke sana! bahkan tak terpikir untuk pergi ke sana!
840 01:13:11,760 01:13:14,360 "Dada terbakar berkeringat di dalam ketakutan!" "Dada terbakar berkeringat di dalam ketakutan!"
841 01:13:15,600 01:13:17,920 "Meteor panas tersebar di langit!" "Meteor panas tersebar di langit!"
842 01:13:19,520 01:13:22,480 "Sisanya sepertinya terbakar!" "Sisanya sepertinya terbakar!"
843 01:13:22,560 01:13:26,720 Dalam perkelahian, yang dihitung bukan siapa yang pertama memukul. Dalam perkelahian, yang dihitung bukan siapa yang pertama memukul.
844 01:13:30,120 01:13:34,560 Yang jatuh pertama adalah yang mengakhiri pertarungan! Yang jatuh pertama adalah yang mengakhiri pertarungan!
845 01:13:37,720 01:13:43,640 Kau tugaskan aku membunuh orang itu. Sebelum membunuhnya, aku takkan kembali! Kau tugaskan aku membunuh orang itu. Sebelum membunuhnya, aku takkan kembali!
846 01:13:45,280 01:13:50,600 Di mana pun dia, bagaimanapun caranya, aku akan ke sana dan membunuhnya! Di mana pun dia, bagaimanapun caranya, aku akan ke sana dan membunuhnya!
847 01:13:54,800 01:13:58,360 Ombak menunggu untuk menyentuh bumi. Ombak menunggu untuk menyentuh bumi.
848 01:14:03,000 01:14:05,280 Matahari sabar menanti untuk terbit! Matahari sabar menanti untuk terbit!
849 01:14:09,800 01:14:13,120 Petir dan kilat menguasai bukit untuk memberontak! Petir dan kilat menguasai bukit untuk memberontak!
850 01:14:13,680 01:14:15,240 Demi menulis kisahnya sendiri. Demi menulis kisahnya sendiri.
851 01:14:15,320 01:14:16,280 Pergilah! Pergilah!
852 01:14:17,640 01:14:19,520 Takdir terlalu menakutkan! Takdir terlalu menakutkan!
853 01:14:25,800 01:14:31,800 KE EL DORADO... KE EL DORADO...
854 01:14:35,880 01:14:38,520 Untuk apa ini semua, Bu? Aku tak percaya Dewa. Untuk apa ini semua, Bu? Aku tak percaya Dewa.
855 01:14:39,040 01:14:40,480 Kau percaya Ibu, 'kan? Kau percaya Ibu, 'kan?
856 01:14:49,600 01:14:51,520 Jangan pernah hilangkan ini. Jangan pernah hilangkan ini.
857 01:15:09,520 01:15:11,840 -Halo. -Siapkan petanya. -Halo. -Siapkan petanya.
858 01:15:20,880 01:15:22,160 Ini petanya. Ini petanya.
859 01:15:22,240 01:15:24,680 Begitu kau ke sana, kita putus kontak. Begitu kau ke sana, kita putus kontak.
860 01:15:24,760 01:15:27,120 Hanya ada sebagian informasi di peta itu. Hanya ada sebagian informasi di peta itu.
861 01:15:27,200 01:15:29,600 Cari tahu sisanya begitu kau sampai. Cari tahu sisanya begitu kau sampai.
862 01:15:29,680 01:15:34,200 Begitu kau sampai, berikan kami sinyal yang besar. Begitu kau sampai, berikan kami sinyal yang besar.
863 01:15:34,280 01:15:36,480 Hanya ada satu cara untuk ke sana. Hanya ada satu cara untuk ke sana.
864 01:15:37,960 01:15:42,840 John mengirim truk ke kota untuk menangkap orang seperti ikan. John mengirim truk ke kota untuk menangkap orang seperti ikan.
865 01:15:42,920 01:15:45,320 Kau harus masuk ke salah satu truk itu. Kau harus masuk ke salah satu truk itu.
866 01:15:45,400 01:15:49,640 Namun ada pembunuh terlatih yang mengepung seluruh kota. Namun ada pembunuh terlatih yang mengepung seluruh kota.
867 01:15:49,720 01:15:51,600 Kau harus melewati mereka. Kau harus melewati mereka.
868 01:15:58,400 01:16:01,440 Tuan, ada kabar mengenai Rocky? Tuan, ada kabar mengenai Rocky?
869 01:16:01,520 01:16:03,040 -Hei! -Hei, Nak! -Hei! -Hei, Nak!
870 01:16:03,120 01:16:04,640 Bawakan teh untuk Bos Shetty. Bawakan teh untuk Bos Shetty.
871 01:16:04,720 01:16:08,880 Ayah, ke mana Rocky? Ayah, ke mana Rocky?
872 01:16:12,720 01:16:16,880 Sudah 25 tahun aku bekerja untuknya! Sudah 25 tahun aku bekerja untuknya!
873 01:16:16,960 01:16:19,560 Aku masih belum bisa memahaminya. Aku masih belum bisa memahaminya.
874 01:16:19,640 01:16:22,160 Paman, kau atau aku yang mengatakannya? Paman, kau atau aku yang mengatakannya?
875 01:16:22,240 01:16:24,720 Dia tinggal di hutan lebat. Dia tinggal di hutan lebat.
876 01:16:27,240 01:16:29,800 Pria itu, kekasihnya, Pria itu, kekasihnya,
877 01:16:29,880 01:16:34,840 dia takkan kembali dari tempat tujuannya. Beri tahu dia. dia takkan kembali dari tempat tujuannya. Beri tahu dia.
878 01:16:34,920 01:16:36,040 Atau aku saja? Atau aku saja?
879 01:16:39,600 01:16:43,160 Di sini, di antara domba, Rocky seperti singa. Di sini, di antara domba, Rocky seperti singa.
880 01:16:45,880 01:16:49,640 Tapi di hutan itu, dia hanyalah serangga! Tapi di hutan itu, dia hanyalah serangga!
881 01:16:55,280 01:16:59,920 Jangan khawatirkan dia, Paman. Dia pergi, dan takkan kembali! Jangan khawatirkan dia, Paman. Dia pergi, dan takkan kembali!
882 01:17:00,000 01:17:02,600 Tidak. Aku tak mengkhawatirkan Rocky. Tidak. Aku tak mengkhawatirkan Rocky.
883 01:17:02,680 01:17:05,680 Sebelum pergi, dia membawa manisan untuk anak-anak. Sebelum pergi, dia membawa manisan untuk anak-anak.
884 01:17:05,760 01:17:09,160 Anak-anak suka. Hanya ingin tahu di mana dia membelinya! Anak-anak suka. Hanya ingin tahu di mana dia membelinya!
885 01:17:09,240 01:17:14,320 Jangan khawatirkan dia. Kau kenal dia, 'kan? Jangan khawatirkan dia. Kau kenal dia, 'kan?
886 01:17:17,440 01:17:19,040 Hei, duduklah. Hei, duduklah.
887 01:17:19,880 01:17:21,640 Muatkan ke truk. Muatkan ke truk.
888 01:17:26,600 01:17:28,760 -Seseorang jalan ke arahmu. -Ke sini? -Seseorang jalan ke arahmu. -Ke sini?
889 01:17:30,000 01:17:32,440 Biar dia datang. Dia takkan bisa pergi. Biar dia datang. Dia takkan bisa pergi.
890 01:17:32,520 01:17:34,840 Dia bukan keluar. Dia menerobos masuk. Dia bukan keluar. Dia menerobos masuk.
891 01:17:34,920 01:17:38,840 -Apa? -Begitu dia tahu jalannya, maka beres! -Apa? -Begitu dia tahu jalannya, maka beres!
892 01:17:40,920 01:17:43,320 Dia takkan berhenti, ataupun tunduk. Dia takkan berhenti, ataupun tunduk.
893 01:17:56,920 01:17:58,400 Dia terberkati. Dia terberkati.
894 01:18:05,160 01:18:07,480 Entah putra siapa pria yang gigih itu. Entah putra siapa pria yang gigih itu.
895 01:18:21,920 01:18:25,760 Rocky seperti api, dan musuhnya bagaikan bensin untuknya. Rocky seperti api, dan musuhnya bagaikan bensin untuknya.
896 01:18:27,040 01:18:31,640 Semakin banyak musuhnya, dia semakin terbakar. Semakin banyak musuhnya, dia semakin terbakar.
897 01:19:55,080 01:19:56,800 Kau bilang dia pergi ke suatu hutan. Kau bilang dia pergi ke suatu hutan.
898 01:19:56,880 01:19:58,840 Kau jangan ke sana. Kau jangan ke sana.
899 01:20:04,640 01:20:05,800 Aku bersumpah, Aku bersumpah,
900 01:20:09,040 01:20:11,000 hutan itu akan terbakar. hutan itu akan terbakar.
901 01:20:18,080 01:20:21,560 Bos, tehnya dingin. Hei, Nak. Bawakan teh panas untuknya. Bos, tehnya dingin. Hei, Nak. Bawakan teh panas untuknya.
902 01:20:21,640 01:20:26,200 Aku harus berikan anak-anakku manisan. Aslam, di mana bisa kubeli manisan? Aku harus berikan anak-anakku manisan. Aslam, di mana bisa kubeli manisan?
903 01:20:29,800 01:20:31,000 Masuklah. Masuklah.
904 01:21:25,320 01:21:27,800 Apa yang terjadi? Siapa pelakunya? Apa yang terjadi? Siapa pelakunya?
905 01:21:27,880 01:21:31,120 Seorang pria. Seorang pria.
906 01:21:39,480 01:21:41,560 Mereka pasti saling bertarung dan mati. Mereka pasti saling bertarung dan mati.
907 01:21:57,080 01:22:00,960 Pertama, kirimkan truk-truknya, mereka sudah menunggu. Pertama, kirimkan truk-truknya, mereka sudah menunggu.
908 01:22:03,560 01:22:04,600 Dia sudah pergi. Dia sudah pergi.
909 01:22:08,920 01:22:11,920 Dia tak tahu jalan yang diambilnya. Dia tak tahu jalan yang diambilnya.
910 01:22:17,200 01:22:19,200 Dia tak memahami tujuannya. Dia tak memahami tujuannya.
911 01:22:24,160 01:22:27,880 Dia juga tak tahu konsekuensinya. Dia juga tak tahu konsekuensinya.
912 01:22:29,080 01:22:32,960 Suryavardhan telah berada tinggi, di tempat yang tak bisa disentuh. Suryavardhan telah berada tinggi, di tempat yang tak bisa disentuh.
913 01:22:35,000 01:22:39,240 Tapi saat dia tumbang, teriakan ahli warisnya bergema. Tapi saat dia tumbang, teriakan ahli warisnya bergema.
914 01:22:39,480 01:22:41,440 Kau susah payah bangun kerajaan ini. Kau susah payah bangun kerajaan ini.
915 01:22:41,520 01:22:42,800 Dia harus pilih seseorang. Dia harus pilih seseorang.
916 01:22:42,880 01:22:44,840 Siapa yang berkuasa setelah kau? Siapa yang berkuasa setelah kau?
917 01:22:44,920 01:22:47,520 Putramu Garuda, atau adikmu, Adheera. Putramu Garuda, atau adikmu, Adheera.
918 01:22:47,600 01:22:48,760 Adheera! Adheera!
919 01:22:56,000 01:22:57,040 Kak! Kak!
920 01:22:57,120 01:23:01,480 Di sini, politik dan tipu daya lebih kuat dari sejuta pedang. Di sini, politik dan tipu daya lebih kuat dari sejuta pedang.
921 01:23:01,560 01:23:04,160 Kau juga tak tahu itu. Kau juga tak tahu itu.
922 01:23:04,240 01:23:09,520 Tanpa hasrat menguasai KGF, kau hanya berdiri di belakangku, Tanpa hasrat menguasai KGF, kau hanya berdiri di belakangku,
923 01:23:09,600 01:23:13,440 seperti itulah kau harus mendampingi Garuda. seperti itulah kau harus mendampingi Garuda.
924 01:23:13,520 01:23:15,760 -Hei. -Hei. -Hei. -Hei.
925 01:23:17,880 01:23:19,840 Jangan mengobrol saat kakak bicara! Jangan mengobrol saat kakak bicara!
926 01:23:19,920 01:23:23,400 Selama Garuda masih hidup, aku tak inginkan posisi ini. Selama Garuda masih hidup, aku tak inginkan posisi ini.
927 01:23:25,320 01:23:26,800 Satu keputusan itu Satu keputusan itu
928 01:23:26,880 01:23:30,080 menggetarkan fondasi benteng yang dibangunnya. menggetarkan fondasi benteng yang dibangunnya.
929 01:23:33,080 01:23:35,880 Adheera menyerang Garuda. Adheera menyerang Garuda.
930 01:23:36,680 01:23:38,120 Dia meleset. Dia meleset.
931 01:23:39,600 01:23:41,880 Saat Garuda menyerang Adheera, Saat Garuda menyerang Adheera,
932 01:23:44,560 01:23:46,400 dia tidak meleset. dia tidak meleset.
933 01:23:52,040 01:23:56,720 Garuda mengambil alih pemerintahan, dan mulai memerintah seluruh KGF. Garuda mengambil alih pemerintahan, dan mulai memerintah seluruh KGF.
934 01:24:00,640 01:24:03,960 Tapi dia sadar, ada banyak orang yang inginkan KGF. Tapi dia sadar, ada banyak orang yang inginkan KGF.
935 01:24:04,040 01:24:09,400 Saat itu pun dia bersumpah, menunggu hingga ayahnya tiada, Saat itu pun dia bersumpah, menunggu hingga ayahnya tiada,
936 01:24:09,600 01:24:13,200 baru dia menghancurkan musuhnya. baru dia menghancurkan musuhnya.
937 01:25:27,160 01:25:32,840 Untuk melindungi kerajaannya, Suryavardhan membuat tiga lapis pengamanan. Untuk melindungi kerajaannya, Suryavardhan membuat tiga lapis pengamanan.
938 01:25:33,400 01:25:34,600 Pertama, tembok besar. Pertama, tembok besar.
939 01:25:39,160 01:25:40,720 Kedua, pintu besar. Kedua, pintu besar.
940 01:25:48,120 01:25:52,040 Untuk melindungi keduanya, seorang panglima kejam! Untuk melindungi keduanya, seorang panglima kejam!
941 01:25:54,240 01:25:55,480 Vaanaram. Vaanaram.
942 01:26:03,840 01:26:08,240 -Ada 201 pria, 15 wanita, totalnya 216. -Baiklah. -Ada 201 pria, 15 wanita, totalnya 216. -Baiklah.
943 01:26:08,840 01:26:12,960 Tahun ini kelompok 41. Tahun ini kelompok 41.
944 01:26:14,080 01:26:15,680 Pekerjakan mereka. Pekerjakan mereka.
945 01:26:19,640 01:26:23,040 Dengan bergelimang darah, Suryavardhan membangun benteng ini. Dengan bergelimang darah, Suryavardhan membangun benteng ini.
946 01:26:23,120 01:26:24,400 Dia hanya punya satu kekhawatiran! Dia hanya punya satu kekhawatiran!
947 01:26:25,720 01:26:30,320 Jangan sampai ada yang memasuki tempat ini dan menyakitinya. Jangan sampai ada yang memasuki tempat ini dan menyakitinya.
948 01:26:33,800 01:26:36,920 Suryavardhan menyebut tempat ini Naraachi. Suryavardhan menyebut tempat ini Naraachi.
949 01:26:37,560 01:26:40,200 Naraachi berarti "Timbangan Pandai Emas." Naraachi berarti "Timbangan Pandai Emas."
950 01:26:40,720 01:26:43,440 Dia menempatkan kecerdasan di satu sisi, Dia menempatkan kecerdasan di satu sisi,
951 01:26:43,520 01:26:46,920 dan ketakutan di sisi lain untuk menyeimbangkannya! dan ketakutan di sisi lain untuk menyeimbangkannya!
952 01:27:15,280 01:27:18,080 Bawa anjing-anjing baru ini dan pergi. Bawa anjing-anjing baru ini dan pergi.
953 01:27:30,760 01:27:32,520 Kapan kami akan dipulangkan? Kapan kami akan dipulangkan?
954 01:27:32,600 01:27:35,600 Sudah 20 tahun aku menanyakan hal yang sama. Sudah 20 tahun aku menanyakan hal yang sama.
955 01:27:45,920 01:27:47,120 Dia telah datang. Dia telah datang.
956 01:27:47,200 01:27:49,240 Dia datang. Dia akan selamatkan kita. Dia datang. Dia akan selamatkan kita.
957 01:27:49,320 01:27:51,640 Kau bicara begitu tentang semua yang datang. Kau bicara begitu tentang semua yang datang.
958 01:27:51,720 01:27:53,360 -Dia selamatkan kita. -Lanjutkan. -Dia selamatkan kita. -Lanjutkan.
959 01:27:58,480 01:28:00,320 -Siapa yang memukulnya? -Aku, Tuan. -Siapa yang memukulnya? -Aku, Tuan.
960 01:28:05,480 01:28:08,040 Obati lukanya, dan beri dia makanan. Obati lukanya, dan beri dia makanan.
961 01:28:09,680 01:28:13,480 Dengan satu tangan dia membunuh, dan di sisi lain berbelas kasih. Dengan satu tangan dia membunuh, dan di sisi lain berbelas kasih.
962 01:28:13,560 01:28:16,480 -Aku tak memahami kakakku. -Belas kasih? -Aku tak memahami kakakku. -Belas kasih?
963 01:28:16,560 01:28:20,880 Kau baru kembali dari London. Nanti juga kau lebih memahaminya. Kau baru kembali dari London. Nanti juga kau lebih memahaminya.
964 01:28:20,960 01:28:24,600 Kau tahu siapa tiga orang itu? Mereka ingin membunuh Garuda. Kau tahu siapa tiga orang itu? Mereka ingin membunuh Garuda.
965 01:28:24,680 01:28:26,840 Kau tahu kenapa mereka dibiarkan hidup? Kau tahu kenapa mereka dibiarkan hidup?
966 01:28:26,920 01:28:28,600 Untuk pemujaan Dewa kali ini, Untuk pemujaan Dewa kali ini,
967 01:28:28,680 01:28:30,920 -domba-domba jantan belum dibawa. -Lalu? -domba-domba jantan belum dibawa. -Lalu?
968 01:29:44,240 01:29:49,480 Kalian baru di sini, tapi tak ada waktu untuk menangis. Kalian baru di sini, tapi tak ada waktu untuk menangis.
969 01:29:49,560 01:29:53,600 Kalian belajar patuh, tapi masih ada yang harus dipelajari. Kalian belajar patuh, tapi masih ada yang harus dipelajari.
970 01:29:53,680 01:29:56,840 -Kau tiba kemarin? -Kau tiba kemarin? -Kau tiba kemarin? -Kau tiba kemarin?
971 01:29:56,920 01:30:00,960 -Film apa yang tayang? -Film apa yang tayang? -Film apa yang tayang? -Film apa yang tayang?
972 01:30:01,040 01:30:03,160 -Kau tak tahu? -Kau tak tahu? -Kau tak tahu? -Kau tak tahu?
973 01:30:03,240 01:30:05,880 -Pergilah! -Pergilah! -Pergilah! -Pergilah!
974 01:30:14,560 01:30:16,000 Kami dibawa ke sini Kami dibawa ke sini
975 01:30:19,960 01:30:21,480 untuk menambang. untuk menambang.
976 01:30:47,320 01:30:50,240 Setiap hari kami harus bekerja di sif 12 jam. Setiap hari kami harus bekerja di sif 12 jam.
977 01:30:51,600 01:30:54,520 Tak ada yang boleh angkat kepala dan menatap penjaga. Tak ada yang boleh angkat kepala dan menatap penjaga.
978 01:30:56,600 01:31:01,640 Mereka tak mau ditatap. Mereka akan menembakmu. Mereka tak mau ditatap. Mereka akan menembakmu.
979 01:31:27,640 01:31:30,560 Kau akan bekerja 275 m di bawah tanah. Kau akan bekerja 275 m di bawah tanah.
980 01:31:37,360 01:31:39,600 Kau akan sedikit takut di hari pertama. Kau akan sedikit takut di hari pertama.
981 01:31:52,080 01:31:53,880 Lupakan dunia luar. Lupakan dunia luar.
982 01:32:07,240 01:32:10,080 Jalan. Mulai bekerja. Jalan. Mulai bekerja.
983 01:32:13,520 01:32:14,920 Ledakan. Ledakan.
984 01:32:27,400 01:32:29,640 Sudah. Mulai bekerja! Sudah. Mulai bekerja!
985 01:32:37,280 01:32:40,040 Bukannya bekerja... Bukannya bekerja...
986 01:32:40,120 01:32:42,760 Hei, dia pendatang baru. Hei, dia pendatang baru.
987 01:32:42,840 01:32:44,840 -Akan kujelaskan padanya. -Mulai kerja! -Akan kujelaskan padanya. -Mulai kerja!
988 01:32:49,920 01:32:52,320 Kau mau mati di hari pertamamu bekerja? Kau mau mati di hari pertamamu bekerja?
989 01:32:53,160 01:32:56,000 Apa yang kau lakukan? Apa pekerjaanmu di luar sana? Apa yang kau lakukan? Apa pekerjaanmu di luar sana?
990 01:32:58,800 01:33:00,240 Pekerjaan konstruksi. Pekerjaan konstruksi.
991 01:33:00,320 01:33:02,160 Luka di atas telapak tanganmu Luka di atas telapak tanganmu
992 01:33:02,240 01:33:04,680 menjelaskan apa pekerjaanmu di luar. menjelaskan apa pekerjaanmu di luar.
993 01:33:08,960 01:33:11,760 Semakin cepat belajar metode di tempat ini, Semakin cepat belajar metode di tempat ini,
994 01:33:12,840 01:33:14,520 maka semakin baik untukmu. maka semakin baik untukmu.
995 01:33:20,320 01:33:25,320 Maaf. Maaf.
996 01:33:36,840 01:33:39,160 Di truk yang datang kemarin dulu, Di truk yang datang kemarin dulu,
997 01:33:39,240 01:33:41,960 sebelum ada kelompok 41, geng John bermasalah. sebelum ada kelompok 41, geng John bermasalah.
998 01:33:42,760 01:33:44,600 Apa kata Ramana? Apa yang terjadi? Apa kata Ramana? Apa yang terjadi?
999 01:33:44,680 01:33:46,560 Anak buah kita selalu bertengkar. Anak buah kita selalu bertengkar.
1000 01:33:46,640 01:33:50,600 Tapi entah ada apa kali ini, mereka berkelahi dan saling bunuh! Tapi entah ada apa kali ini, mereka berkelahi dan saling bunuh!
1001 01:33:50,680 01:33:53,880 -Tak adakah yang hidup? -Hanya satu yang hidup. -Tak adakah yang hidup? -Hanya satu yang hidup.
1002 01:33:53,960 01:33:55,400 Dia mengatakan sesuatu? Dia mengatakan sesuatu?
1003 01:33:55,480 01:33:57,320 Dia bilang "Seorang pria." Dia bilang "Seorang pria."
1004 01:33:57,400 01:33:59,560 -Aku tak mengerti! -"Seorang pria?" -Aku tak mengerti! -"Seorang pria?"
1005 01:34:01,200 01:34:03,000 Tuan Vaanaram. Tuan! Tuan Vaanaram. Tuan!
1006 01:34:04,360 01:34:05,560 Seorang pria! Seorang pria!
1007 01:34:28,960 01:34:30,840 Kita sedang bermain catur. Kita sedang bermain catur.
1008 01:34:32,320 01:34:34,520 Tapi seakan main hanya dengan satu pion. Tapi seakan main hanya dengan satu pion.
1009 01:34:35,920 01:34:37,600 Ada penjaga di gerbang. Ada penjaga di gerbang.
1010 01:34:40,600 01:34:42,560 Ada penjaga di tambang. Ada penjaga di tambang.
1011 01:34:45,200 01:34:46,920 Ada penjaga di menara pengawas. Ada penjaga di menara pengawas.
1012 01:34:49,760 01:34:51,640 Juga ada penjaga di tembok! Juga ada penjaga di tembok!
1013 01:34:53,720 01:34:55,200 Penjaga Garuda! Penjaga Garuda!
1014 01:34:59,400 01:35:02,720 Jangan khawatir! Pengamanan kami cukup! Jangan khawatir! Pengamanan kami cukup!
1015 01:35:03,040 01:35:05,960 Meski keamanannya ketat, Rocky harus melewati penjaga, Meski keamanannya ketat, Rocky harus melewati penjaga,
1016 01:35:06,040 01:35:08,680 masuk ke rumah melalui terowongan dekat menara masuk ke rumah melalui terowongan dekat menara
1017 01:35:08,760 01:35:10,080 dan membunuh Garuda. dan membunuh Garuda.
1018 01:35:10,160 01:35:13,040 Kita hanya memberikan setengah peta pada Rocky. Kita hanya memberikan setengah peta pada Rocky.
1019 01:35:13,120 01:35:16,480 Dia harus cari tahu di menara mana terowongannya! Dia harus cari tahu di menara mana terowongannya!
1020 01:35:17,320 01:35:20,080 -Bagaimana caranya? -Ruang perawatan. -Bagaimana caranya? -Ruang perawatan.
1021 01:35:23,360 01:35:25,920 Semua informasi di Narachi ada di sana. Semua informasi di Narachi ada di sana.
1022 01:35:27,040 01:35:29,040 Tak ada yang masuk tanpa penjaga. Tak ada yang masuk tanpa penjaga.
1023 01:35:29,120 01:35:30,440 Hei, berdiri di sana! Hei, berdiri di sana!
1024 01:35:32,600 01:35:35,080 Keamanan tertinggi ada di tempat itu! Keamanan tertinggi ada di tempat itu!
1025 01:35:35,920 01:35:36,920 Lalu bagaimana? Lalu bagaimana?
1026 01:35:40,440 01:35:42,880 Di lautan darah, akan ada banyak pertumpahan darah. Di lautan darah, akan ada banyak pertumpahan darah.
1027 01:35:42,960 01:35:43,960 Darah mengalir seperti air. Darah mengalir seperti air.
1028 01:35:44,040 01:35:46,760 Mereka korbankan tiga orang, bukan domba! Mereka korbankan tiga orang, bukan domba!
1029 01:35:46,840 01:35:48,760 Saat listrik mati di sini, Saat listrik mati di sini,
1030 01:35:48,840 01:35:52,480 penjaga akan segera datang dari mana pun. penjaga akan segera datang dari mana pun.
1031 01:35:52,560 01:35:53,840 Entah bagaimana. Entah bagaimana.
1032 01:35:53,920 01:35:55,640 Meski penjaga memegang walkie, Meski penjaga memegang walkie,
1033 01:35:55,720 01:35:57,760 -kadang tak dapat sinyal. -Halo. -kadang tak dapat sinyal. -Halo.
1034 01:35:59,280 01:36:02,040 Melintasi banyak tambang, Rocky sampai di Naraachi, Melintasi banyak tambang, Rocky sampai di Naraachi,
1035 01:36:02,120 01:36:05,000 dan berusaha mempelajarinya! dan berusaha mempelajarinya!
1036 01:36:08,560 01:36:13,440 Jika 20.000 pekerja diawasi oleh 400 penjaga, Jika 20.000 pekerja diawasi oleh 400 penjaga,
1037 01:36:15,880 01:36:18,680 peraturannya harus lebih ekstrem! peraturannya harus lebih ekstrem!
1038 01:36:22,840 01:36:25,800 Menurut kejadian di hari itu, Menurut kejadian di hari itu,
1039 01:36:26,240 01:36:28,880 Rocky adalah salah satu dari orang-orang di sana! Rocky adalah salah satu dari orang-orang di sana!
1040 01:36:38,000 01:36:39,600 Tidak! Tidak!
1041 01:36:46,680 01:36:47,920 Shankar! Shankar!
1042 01:37:47,200 01:37:48,360 Minggir. Minggir.
1043 01:37:48,440 01:37:50,320 -Biar kupegang. -Berikan padaku. -Biar kupegang. -Berikan padaku.
1044 01:37:50,400 01:37:53,640 Pergi! Ini tempatku. Pergi! Ini tempatku.
1045 01:38:04,680 01:38:10,160 Jika mereka tahu dia buta, mereka akan menguburnya! Jika mereka tahu dia buta, mereka akan menguburnya!
1046 01:38:12,880 01:38:14,800 Hei, masukkan tanahnya. Hei, masukkan tanahnya.
1047 01:38:14,880 01:38:17,400 Masukkan. Masukkan.
1048 01:38:17,480 01:38:19,880 Masukkan, Kawan. Masukkan, Kawan.
1049 01:38:21,080 01:38:24,400 Jika mereka sadar kau tak bisa kerja, maka tamat sudah! Jika mereka sadar kau tak bisa kerja, maka tamat sudah!
1050 01:38:30,600 01:38:31,840 Rugga akan datang! Rugga akan datang!
1051 01:38:55,840 01:38:58,160 Dia tak bisa tembak pria di sampingnya! Dia tak bisa tembak pria di sampingnya!
1052 01:39:21,760 01:39:24,080 Orang mengandangi binatang. Orang mengandangi binatang.
1053 01:39:24,920 01:39:28,520 Tapi di sini, binatang yang mengandangi manusia. Tapi di sini, binatang yang mengandangi manusia.
1054 01:39:28,600 01:39:31,040 Di sini bukan surga atau neraka. Di sini bukan surga atau neraka.
1055 01:39:31,280 01:39:33,360 Tak ada baik ataupun jahat. Tak ada baik ataupun jahat.
1056 01:39:33,640 01:39:35,520 Sama sekali tak ada harapan! Sama sekali tak ada harapan!
1057 01:39:37,080 01:39:39,840 Garuda adalah penyebabnya. Garuda adalah penyebabnya.
1058 01:39:41,800 01:39:45,440 Jangan termakan emosi! Tak ada gunanya mereka di sini! Jangan termakan emosi! Tak ada gunanya mereka di sini!
1059 01:39:47,480 01:39:50,440 Itu tak akan memengaruhi hati yang membatu! Itu tak akan memengaruhi hati yang membatu!
1060 01:39:51,440 01:39:53,880 Aku hanya pahami cara kerja dunia di sini. Aku hanya pahami cara kerja dunia di sini.
1061 01:39:53,960 01:39:57,040 Hanya dua orang ini yang berdiri tegak di Naraachi. Hanya dua orang ini yang berdiri tegak di Naraachi.
1062 01:40:00,880 01:40:02,680 Bajingan itu takkan mengerti. Bajingan itu takkan mengerti.
1063 01:40:02,760 01:40:05,000 Ibu dan anak dibunuh karena lewat perbatasan! Ibu dan anak dibunuh karena lewat perbatasan!
1064 01:40:05,080 01:40:07,440 Hari ini jangan beri mereka makanan! Hari ini jangan beri mereka makanan!
1065 01:40:07,520 01:40:11,320 Kehidupan orang-orang lainnya, sepertinya telah dimusnahkan! Kehidupan orang-orang lainnya, sepertinya telah dimusnahkan!
1066 01:40:11,400 01:40:13,080 Hei. Panggil Kencha. Hei. Panggil Kencha.
1067 01:40:13,680 01:40:17,600 Jika dia mendongeng, anak-anak akan berhenti menangis karena lapar. Jika dia mendongeng, anak-anak akan berhenti menangis karena lapar.
1068 01:40:17,680 01:40:20,440 Tapi di tempat dimana keyakinan telah mati, Tapi di tempat dimana keyakinan telah mati,
1069 01:40:21,000 01:40:25,400 seorang gila bercerita kisah karangannya. seorang gila bercerita kisah karangannya.
1070 01:40:28,080 01:40:29,800 Dongengkan kami! Dongengkan kami!
1071 01:40:29,880 01:40:33,320 Kau menonton banyak film, setiap hari ceritakan kisah berbeda. Kau menonton banyak film, setiap hari ceritakan kisah berbeda.
1072 01:40:33,400 01:40:36,880 Dongengkan cerita! Dongengkan cerita!
1073 01:40:39,080 01:40:40,720 Aku akan cerita tentang hutan. Aku akan cerita tentang hutan.
1074 01:40:41,760 01:40:45,880 -Akan kukisahkan pahlawan itu! -Kisah pahlawan! -Akan kukisahkan pahlawan itu! -Kisah pahlawan!
1075 01:40:46,880 01:40:50,680 Di selatan, di bawah bukit, terdapat hutan yang indah. Di selatan, di bawah bukit, terdapat hutan yang indah.
1076 01:40:51,600 01:40:56,000 Suku berhati lembut tinggal di tengah cendana yang subur! Suku berhati lembut tinggal di tengah cendana yang subur!
1077 01:40:56,080 01:40:58,040 Semoga dapat bayi lelaki yang tampan! Semoga dapat bayi lelaki yang tampan!
1078 01:40:58,120 01:41:01,680 Kenapa bayi lelaki? Aku mau bayi perempuan! Restui aku lagi! Kenapa bayi lelaki? Aku mau bayi perempuan! Restui aku lagi!
1079 01:41:01,760 01:41:03,120 Baiklah. Semoga bayi perempuan! Baiklah. Semoga bayi perempuan!
1080 01:41:03,800 01:41:05,880 Lalu hutan dihujani api! Lalu hutan dihujani api!
1081 01:41:09,520 01:41:11,600 Di mana-mana terlihat kilatan api! Di mana-mana terlihat kilatan api!
1082 01:41:13,760 01:41:15,840 -Kau bertugas di sif mana? -Sif malam! -Kau bertugas di sif mana? -Sif malam!
1083 01:41:16,600 01:41:18,760 Aku pagi. Tunggu, kutanyakan mereka. Aku pagi. Tunggu, kutanyakan mereka.
1084 01:41:18,840 01:41:21,160 Tidak! Entah apa yang akan mereka lakukan. Tidak! Entah apa yang akan mereka lakukan.
1085 01:41:21,240 01:41:22,840 Tolong jangan pergi. Tolong jangan pergi.
1086 01:41:24,160 01:41:26,360 Siapa yang akan menjagamu? Siapa yang akan menjagamu?
1087 01:41:27,240 01:41:29,560 Hutan yang subur menjadi tanah terlantar! Hutan yang subur menjadi tanah terlantar!
1088 01:41:29,640 01:41:31,200 Semoga bayimu laki-laki. Semoga bayimu laki-laki.
1089 01:41:31,280 01:41:33,480 -Kenapa? -Kau tak diberi tahu? -Kenapa? -Kau tak diberi tahu?
1090 01:41:33,560 01:41:35,080 Situasi di tempat ini? Situasi di tempat ini?
1091 01:41:35,160 01:41:38,560 Jika lahir bayi perempuan, maka kita harus membunuhnya! Jika lahir bayi perempuan, maka kita harus membunuhnya!
1092 01:41:41,760 01:41:42,960 Astaga! Astaga!
1093 01:41:43,560 01:41:45,160 Berikan aku bayi lelaki! Berikan aku bayi lelaki!
1094 01:41:46,200 01:41:47,720 Berikan aku bayi lelaki! Berikan aku bayi lelaki!
1095 01:41:48,440 01:41:51,000 Itu menjadi kuburan nyawa tak berdosa! Itu menjadi kuburan nyawa tak berdosa!
1096 01:41:54,280 01:41:56,480 Kenapa letakkan bekal makan di sana? Kenapa letakkan bekal makan di sana?
1097 01:41:58,480 01:42:00,240 Lihat apa yang terjadi! Lihat apa yang terjadi!
1098 01:42:00,320 01:42:02,520 Hei, bawa bekalnya! Hei, bawa bekalnya!
1099 01:42:05,120 01:42:08,920 Iblis jahat yang mengisap darah panas orang-orang miskin. Iblis jahat yang mengisap darah panas orang-orang miskin.
1100 01:42:09,880 01:42:13,840 Iblis kejam yang memotong tubuh dan melahap dagingnya! Iblis kejam yang memotong tubuh dan melahap dagingnya!
1101 01:42:18,720 01:42:22,320 Napas yang menyedot jiwa-jiwa miskin. Napas yang menyedot jiwa-jiwa miskin.
1102 01:42:23,680 01:42:27,680 Dengan harga diri akan kubawa tubuhku menuju kuburan! Dengan harga diri akan kubawa tubuhku menuju kuburan!
1103 01:42:27,760 01:42:30,200 Berjalan menunduk dan kepala ditekuk! Berjalan menunduk dan kepala ditekuk!
1104 01:42:30,280 01:42:32,880 Merupakan kutukan dalam tulisan takdir. Merupakan kutukan dalam tulisan takdir.
1105 01:42:32,960 01:42:37,640 Membuat iman mereka pada sang pencipta menghilang! Membuat iman mereka pada sang pencipta menghilang!
1106 01:42:38,280 01:42:41,400 Membuat iman mereka musnah! Membuat iman mereka musnah!
1107 01:42:54,720 01:42:56,360 Tapi... Tapi...
1108 01:42:59,240 01:43:03,200 Terputuslah belenggu pencipta, membuat mereka berlapang dada, Terputuslah belenggu pencipta, membuat mereka berlapang dada,
1109 01:43:03,280 01:43:06,360 saat Dewa yang menggigit kehidupan para iblis, saat Dewa yang menggigit kehidupan para iblis,
1110 01:43:06,440 01:43:08,480 keyakinan orang tertindas dan tertekan, keyakinan orang tertindas dan tertekan,
1111 01:43:08,560 01:43:11,600 dilahirkan oleh seorang ibu yang hebat! dilahirkan oleh seorang ibu yang hebat!
1112 01:43:12,320 01:43:15,080 Di rahim, saat kau mengandungku Di rahim, saat kau mengandungku
1113 01:43:15,160 01:43:18,080 Di kota, saat kau berjalan Di kota, saat kau berjalan
1114 01:43:18,160 01:43:23,560 Oh, Ibu, kau begitu anggun Duduk di kereta kuda Oh, Ibu, kau begitu anggun Duduk di kereta kuda
1115 01:43:24,200 01:43:27,040 Saat aku merasa hantu mendekatiku Saat aku merasa hantu mendekatiku
1116 01:43:27,120 01:43:30,080 Terpaku pada ketakutan Terpaku pada ketakutan
1117 01:43:30,160 01:43:35,600 Kerudung sarimu yang menjagaku Oh, Ibu Kerudung sarimu yang menjagaku Oh, Ibu
1118 01:43:36,400 01:43:39,080 Pada Dewa yang tak terlihat Pada Dewa yang tak terlihat
1119 01:43:39,160 01:43:42,040 Aku menolak menyembah Dengan tangan terlipat Aku menolak menyembah Dengan tangan terlipat
1120 01:43:42,120 01:43:48,120 Padamu, napasku sendiri Adalah ritual pemujaanku Padamu, napasku sendiri Adalah ritual pemujaanku
1121 01:43:53,800 01:43:55,920 Ibu tak tahan lagi, Nak! Ibu tak tahan lagi, Nak!
1122 01:44:02,160 01:44:06,560 Setelah kau lahir, kau harus jadi pria yang kuat. Setelah kau lahir, kau harus jadi pria yang kuat.
1123 01:44:07,160 01:44:08,960 Kau harus menjaga Ibu. Kau harus menjaga Ibu.
1124 01:44:10,760 01:44:12,560 Kau harus menyelamatkan orang-orang Kau harus menyelamatkan orang-orang
1125 01:44:15,800 01:44:17,960 yang kesulitan seperti Ibu. yang kesulitan seperti Ibu.
1126 01:44:21,880 01:44:23,600 Cepatlah lahir, Nak. Cepatlah lahir, Nak.
1127 01:44:24,600 01:44:25,760 Cepatlah! Cepatlah!
1128 01:44:26,280 01:44:27,560 Takut dan berkeringat, Takut dan berkeringat,
1129 01:44:27,640 01:44:30,400 ketika bulan bersembunyi di balik sari, ketika bulan bersembunyi di balik sari,
1130 01:44:30,480 01:44:33,440 seorang ibu melahirkan anak yang pemberani! seorang ibu melahirkan anak yang pemberani!
1131 01:44:46,360 01:44:49,400 Seperti hujan yang turun di tengah hujan api! Seperti hujan yang turun di tengah hujan api!
1132 01:44:49,480 01:44:52,240 Seperti dia yang menaklukkan maut saat hukuman mati! Seperti dia yang menaklukkan maut saat hukuman mati!
1133 01:44:52,320 01:44:55,160 Seperti pemberontakan terhadap orang-orang kaya! Seperti pemberontakan terhadap orang-orang kaya!
1134 01:44:55,240 01:44:57,800 Busur maut menghantam iblis berkepala sepuluh! Busur maut menghantam iblis berkepala sepuluh!
1135 01:44:57,880 01:44:59,840 Di balik amarah yang melekat, Di balik amarah yang melekat,
1136 01:44:59,920 01:45:02,520 berkata, "Aku segalanya," ragukan sang pencipta! berkata, "Aku segalanya," ragukan sang pencipta!
1137 01:45:02,600 01:45:05,560 Dia yang bergemuruh, inilah kisah pahlawan itu! Dia yang bergemuruh, inilah kisah pahlawan itu!
1138 01:45:05,640 01:45:08,320 Kisah pemberani yang mengalahkan takdir! Kisah pemberani yang mengalahkan takdir!
1139 01:45:09,520 01:45:10,880 Lalu? Lalu?
1140 01:45:12,400 01:45:13,880 Apa yang terjadi padanya? Apa yang terjadi padanya?
1141 01:45:19,160 01:45:22,520 Aku akan memegang tanganmu, dan mengajarimu berjalan. Aku akan memegang tanganmu, dan mengajarimu berjalan.
1142 01:45:27,680 01:45:31,200 Lalu kuajarkan kau mandiri, dan kuat menghadapi orang lain! Lalu kuajarkan kau mandiri, dan kuat menghadapi orang lain!
1143 01:45:38,480 01:45:41,400 Seperti waktu yang terdiam di hadapan kematian! Seperti waktu yang terdiam di hadapan kematian!
1144 01:45:43,120 01:45:45,840 Bunuh dia, meski hanya bergerak selangkah. Bunuh dia, meski hanya bergerak selangkah.
1145 01:45:46,960 01:45:49,880 Seperti raja yang mengalahkan kematian! Seperti raja yang mengalahkan kematian!
1146 01:45:52,720 01:45:55,800 Menekan bara api dan berjalan di atas pedang tajam! Menekan bara api dan berjalan di atas pedang tajam!
1147 01:45:56,800 01:45:58,960 Membunuh ketakutan dalam hatinya! Membunuh ketakutan dalam hatinya!
1148 01:46:01,600 01:46:05,480 Seperti pemberani yang menghukum, dia berjalan! Seperti pemberani yang menghukum, dia berjalan!
1149 01:46:13,280 01:46:15,320 Untuk menaklukkan waktu! Untuk menaklukkan waktu!
1150 01:46:17,040 01:46:20,560 Datanglah pejuang abadi! Datanglah pejuang abadi!
1151 01:46:22,200 01:46:25,680 Datang menangkap petir Dialah raja kita Datang menangkap petir Dialah raja kita
1152 01:46:25,760 01:46:29,440 Perlakukan penindas seperti kotoran Dialah raja kita Perlakukan penindas seperti kotoran Dialah raja kita
1153 01:46:29,520 01:46:33,800 Seperti nyala api yang menelan Kau datang ke sini Seperti nyala api yang menelan Kau datang ke sini
1154 01:46:33,880 01:46:36,880 Ya. Ya.
1155 01:46:36,960 01:46:40,640 Datang menangkap petir Dialah raja kita Datang menangkap petir Dialah raja kita
1156 01:46:40,720 01:46:44,400 Perlakukan penindas seperti kotoran Dialah raja kita Perlakukan penindas seperti kotoran Dialah raja kita
1157 01:46:44,480 01:46:50,000 Seperti nyala api yang menelan Kau datang ke sini Seperti nyala api yang menelan Kau datang ke sini
1158 01:46:59,520 01:47:01,560 Apa kau kesatria yang bernyali? Apa kau kesatria yang bernyali?
1159 01:47:01,640 01:47:03,520 Apakah kau pemberani? Apakah kau pemberani?
1160 01:47:03,600 01:47:07,320 Ataukah kau pemburu? Ataukah kau pemburu?
1161 01:47:07,400 01:47:09,120 Apa kau kesatria yang bernyali? Apa kau kesatria yang bernyali?
1162 01:47:09,200 01:47:11,040 Apakah kau pemberani? Apakah kau pemberani?
1163 01:47:11,120 01:47:14,760 Ataukah kau pemburu? Ataukah kau pemburu?
1164 01:47:15,280 01:47:18,240 Sungguh berkelas! Kuyakin akhirnya dia akan datang! Sungguh berkelas! Kuyakin akhirnya dia akan datang!
1165 01:47:23,200 01:47:27,480 Aku yang bingung mencarinya Aku yang bingung mencarinya
1166 01:47:28,040 01:47:31,600 Pemberani seperti dirimu Pemberani seperti dirimu
1167 01:47:31,680 01:47:33,200 Datanglah Datanglah
1168 01:47:33,560 01:47:37,160 Mari kita saling mengenal Mari kita saling mengenal
1169 01:47:38,240 01:47:42,880 Kau hidup sebagai harapan orang lain Kau hidup sebagai harapan orang lain
1170 01:47:42,960 01:47:46,640 Tapi selamanya milikku Tapi selamanya milikku
1171 01:47:46,720 01:47:50,320 Di hatiku Dalam ingatanku Di hatiku Dalam ingatanku
1172 01:47:50,400 01:47:52,720 Hanya kau Hanya kau
1173 01:48:22,160 01:48:25,840 Bagai petir yang menyambar Oh! Raja! Bagai petir yang menyambar Oh! Raja!
1174 01:48:25,920 01:48:29,600 Bagai maut yang menghadang mereka Oh! Raja! Bagai maut yang menghadang mereka Oh! Raja!
1175 01:48:29,680 01:48:34,640 Bagai nyala api yang menelan Kau datang ke sini Bagai nyala api yang menelan Kau datang ke sini
1176 01:48:37,160 01:48:40,840 Bagai petir menyambar Oh! Raja! Bagai petir menyambar Oh! Raja!
1177 01:48:40,920 01:48:44,120 Bagai maut yang menghadang mereka Oh! Raja! Bagai maut yang menghadang mereka Oh! Raja!
1178 01:48:44,880 01:48:50,200 Bagai nyala api yang menelan Kau datang ke sini Bagai nyala api yang menelan Kau datang ke sini
1179 01:48:52,160 01:48:53,960 Apa kau kesatria yang bernyali? Apa kau kesatria yang bernyali?
1180 01:48:54,040 01:48:55,840 Apakah kau pemberani? Apakah kau pemberani?
1181 01:48:55,920 01:48:58,600 Atau apakah kau pemburu? Atau apakah kau pemburu?
1182 01:48:59,640 01:49:01,480 Apa kau kesatria yang bernyali? Apa kau kesatria yang bernyali?
1183 01:49:01,560 01:49:03,080 Apakah kau pemberani? Apakah kau pemberani?
1184 01:49:03,160 01:49:06,600 Atau apakah kau pemburu? Atau apakah kau pemburu?
1185 01:49:07,160 01:49:08,960 Sambutan terhormat Sambutan terhormat
1186 01:49:10,920 01:49:12,680 Sambutan terhormat Sambutan terhormat
1187 01:49:14,360 01:49:16,480 Sambutan terhormat Sambutan terhormat
1188 01:49:19,640 01:49:21,160 TAHUN 1981 TAHUN 1981
1189 01:49:21,240 01:49:22,880 Kau sungguh pemberani, Tuan. Kau sungguh pemberani, Tuan.
1190 01:49:22,960 01:49:24,640 tanpa diminta, kau bercerita! tanpa diminta, kau bercerita!
1191 01:49:24,720 01:49:26,400 Kenapa butuh keberanian? Kenapa butuh keberanian?
1192 01:49:26,480 01:49:28,560 Artikelmu tak akan diterbitkan. Artikelmu tak akan diterbitkan.
1193 01:49:28,640 01:49:30,440 -Kenapa? -Dia takkan membiarkan! -Kenapa? -Dia takkan membiarkan!
1194 01:49:32,840 01:49:36,400 Tak terlihat orang, duduk di suatu tempat, dan memutuskan, Tak terlihat orang, duduk di suatu tempat, dan memutuskan,
1195 01:49:36,480 01:49:38,440 bukankah berarti dia pengecut? bukankah berarti dia pengecut?
1196 01:49:38,520 01:49:40,080 Jika punya tiga Raja, Jika punya tiga Raja,
1197 01:49:40,160 01:49:43,480 lawan harus punya tiga kartu As, itulah perkiraan dunia. lawan harus punya tiga kartu As, itulah perkiraan dunia.
1198 01:49:43,560 01:49:46,480 Tapi dia tak memedulikan orang di hadapannya! Tapi dia tak memedulikan orang di hadapannya!
1199 01:49:46,560 01:49:48,960 Dia pemenang yang membabibuta! Dia pemenang yang membabibuta!
1200 01:49:49,040 01:49:50,960 Akan kuceritakan peristiwa lain. Akan kuceritakan peristiwa lain.
1201 01:49:51,040 01:49:54,600 Pernah ada serangan di bar oleh 20 orang bersenjata, Pernah ada serangan di bar oleh 20 orang bersenjata,
1202 01:49:57,960 01:50:00,840 yang mulai menembak. Seluruh bar hancur! yang mulai menembak. Seluruh bar hancur!
1203 01:50:03,640 01:50:06,520 Hei, Penyuplai. Tadi kau bilang apa namanya? Hei, Penyuplai. Tadi kau bilang apa namanya?
1204 01:50:06,600 01:50:08,200 M16. Otomatis, Tuan. M16. Otomatis, Tuan.
1205 01:50:10,120 01:50:14,720 -Kenapa banyak orang menyerangnya? -Itu salah, jangan tulis begitu! -Kenapa banyak orang menyerangnya? -Itu salah, jangan tulis begitu!
1206 01:50:21,240 01:50:26,440 Bukan 20 orang itu yang menyerangnya, tapi dia yang datang menyerang mereka! Bukan 20 orang itu yang menyerangnya, tapi dia yang datang menyerang mereka!
1207 01:50:27,080 01:50:30,000 Mencegah ada yang kabur, dia duduk di pintu, Mencegah ada yang kabur, dia duduk di pintu,
1208 01:50:30,080 01:50:35,040 dia datang sendiri untuk memeriksa senjata yang dibawa penyuplai. dia datang sendiri untuk memeriksa senjata yang dibawa penyuplai.
1209 01:50:35,640 01:50:38,040 Jumlah kita banyak, semua punya senjata, Jumlah kita banyak, semua punya senjata,
1210 01:50:38,120 01:50:40,480 dia sendirian, kenapa takut? dia sendirian, kenapa takut?
1211 01:50:41,800 01:50:44,840 Meskipun jumlah kita banyak dan punya senjata, Meskipun jumlah kita banyak dan punya senjata,
1212 01:50:44,920 01:50:47,240 tapi dia datang sendirian. Menakutkan, 'kan? tapi dia datang sendirian. Menakutkan, 'kan?
1213 01:50:50,000 01:50:51,840 Dalam hidup pasti pernah takut. Dalam hidup pasti pernah takut.
1214 01:50:51,920 01:50:53,560 Benar. Benar.
1215 01:50:54,120 01:50:58,080 Dalam hidup pasti pernah takut, dan ketakutan itu ada di dalam hati. Dalam hidup pasti pernah takut, dan ketakutan itu ada di dalam hati.
1216 01:50:59,000 01:51:01,520 Tapi hati yang takut bukanlah milik kita. Tapi hati yang takut bukanlah milik kita.
1217 01:51:01,600 01:51:03,640 Itu harus jadi milik lawan kita! Itu harus jadi milik lawan kita!
1218 01:51:05,200 01:51:06,960 Boleh masuk? Boleh masuk?
1219 01:51:07,960 01:51:09,560 Apakah dia anggota geng? Apakah dia anggota geng?
1220 01:51:10,160 01:51:12,520 Orang yang datang berkelompok adalah geng! Orang yang datang berkelompok adalah geng!
1221 01:51:12,600 01:51:14,200 Dia datang sendirian. Dia datang sendirian.
1222 01:51:18,520 01:51:19,920 Monster! Monster!
1223 01:51:24,760 01:51:25,880 Anand. Anand.
1224 01:51:30,360 01:51:32,080 -Aku melantur lagi? -Ya. -Aku melantur lagi? -Ya.
1225 01:51:38,080 01:51:42,080 Di dalam KGF, ada rencana dan kelicikan orang dalam. Di dalam KGF, ada rencana dan kelicikan orang dalam.
1226 01:51:43,040 01:51:45,240 Suryavardhan mengetahuinya. Suryavardhan mengetahuinya.
1227 01:51:46,640 01:51:52,640 Dia juga tahu bahwa akan ada perang besar di KGF dalam beberapa hari mendatang. Dia juga tahu bahwa akan ada perang besar di KGF dalam beberapa hari mendatang.
1228 01:51:56,520 01:52:00,880 Halo, Tuan. Halo, Tuan.
1229 01:52:02,560 01:52:05,960 Ada apa, Tn. Desai? Kau datang sejauh ini ke Delhi. Ada apa, Tn. Desai? Kau datang sejauh ini ke Delhi.
1230 01:52:06,320 01:52:09,400 Pedang yang dulu siap ditempa, kini ada di leherku! Pedang yang dulu siap ditempa, kini ada di leherku!
1231 01:52:09,480 01:52:10,360 Itu sebabnya! Itu sebabnya!
1232 01:52:15,320 01:52:17,640 Apakah semua demi ini? Paman pergi, Apakah semua demi ini? Paman pergi,
1233 01:52:18,760 01:52:20,120 kini Ayah pun akan pergi. kini Ayah pun akan pergi.
1234 01:52:20,200 01:52:22,600 Kau tak berhenti sampai darah kita tertumpah? Kau tak berhenti sampai darah kita tertumpah?
1235 01:52:23,520 01:52:25,680 Entah berapa lama bos akan bertahan. Entah berapa lama bos akan bertahan.
1236 01:52:25,760 01:52:28,240 Setelah dia tiada, sudah pikirkan nasib kita? Setelah dia tiada, sudah pikirkan nasib kita?
1237 01:52:28,320 01:52:31,560 Kalian sudah berpikir mewakiliku, 'kan? Kalian sudah berpikir mewakiliku, 'kan?
1238 01:52:31,640 01:52:34,920 Dengan ikan di tangan kita, kau berusaha memburu buaya. Dengan ikan di tangan kita, kau berusaha memburu buaya.
1239 01:52:35,400 01:52:38,640 Tapi bagi buaya, tanganmu lebih lezat daripada ikan. Tapi bagi buaya, tanganmu lebih lezat daripada ikan.
1240 01:52:39,320 01:52:43,040 Jika kau takut melihat tangan yang penuh darah, Jika kau takut melihat tangan yang penuh darah,
1241 01:52:43,120 01:52:46,760 sebelum terjadi pertumpahan darah, pergilah saja! sebelum terjadi pertumpahan darah, pergilah saja!
1242 01:52:49,200 01:52:52,320 Burung nasar melayang-layang di sekitar Naraachi! Burung nasar melayang-layang di sekitar Naraachi!
1243 01:52:52,400 01:52:55,400 Jangan pedulikan ombak kecil. Jangan pedulikan ombak kecil.
1244 01:52:55,480 01:52:58,040 Masih banyak masalah yang harus dicemaskan! Masih banyak masalah yang harus dicemaskan!
1245 01:52:58,120 01:53:02,800 Setelah aku tiada, gelombang yang lebih besar akan datang! Setelah aku tiada, gelombang yang lebih besar akan datang!
1246 01:53:03,200 01:53:05,000 Inayath Khaleel! Inayath Khaleel!
1247 01:53:07,880 01:53:09,720 Dia menunggu bertahun-tahun. Dia menunggu bertahun-tahun.
1248 01:53:09,800 01:53:13,960 -Begitu dia masuk... -Dia takkan pernah pergi! -Begitu dia masuk... -Dia takkan pernah pergi!
1249 01:53:16,120 01:53:19,520 Pemilihan kali ini, kau tahu siapa yang akan bertanding? Pemilihan kali ini, kau tahu siapa yang akan bertanding?
1250 01:53:20,120 01:53:21,880 Ramika Sen. Ramika Sen.
1251 01:53:21,960 01:53:24,360 Semua mengeluarkan uang untuk dihormati. Semua mengeluarkan uang untuk dihormati.
1252 01:53:24,440 01:53:27,920 Mendengar namanya saja orang berdiri dan menghormatinya! Mendengar namanya saja orang berdiri dan menghormatinya!
1253 01:53:28,000 01:53:30,200 Jika dia berkuasa... Jika dia berkuasa...
1254 01:53:32,640 01:53:35,920 Mereka berdua cukup untuk menghancurkan kerajaan ini! Mereka berdua cukup untuk menghancurkan kerajaan ini!
1255 01:53:37,160 01:53:38,520 Pikirkan soal mereka! Pikirkan soal mereka!
1256 01:53:45,440 01:53:47,200 Aku akan membunuhmu. Aku akan membunuhmu.
1257 01:53:48,480 01:53:51,520 Bukankah dia pria yang membunuh anak-anak perempuan? Bukankah dia pria yang membunuh anak-anak perempuan?
1258 01:54:06,720 01:54:09,840 DEPARTEMEN PERAWATAN DEPARTEMEN PERAWATAN
1259 01:54:18,880 01:54:21,040 Mana korek api yang kutaruh di sini? Mana korek api yang kutaruh di sini?
1260 01:54:34,400 01:54:35,920 Seperti ada yang dorong. Seperti ada yang dorong.
1261 01:54:37,880 01:54:40,960 Api! Api!
1262 01:54:41,040 01:54:42,480 Hei, berhenti! Hei, berhenti!
1263 01:54:42,560 01:54:44,800 Ada 102 orang. Hitung mereka dulu! Ada 102 orang. Hitung mereka dulu!
1264 01:54:46,240 01:54:51,760 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
1265 01:54:51,840 01:54:54,880 8, 9, 10, 11, 12, 8, 9, 10, 11, 12,
1266 01:54:54,960 01:54:59,600 13, 14, 15, 16, 17, 18, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
1267 01:54:59,680 01:55:03,640 19, 20, 21, 22, 23, 24, 19, 20, 21, 22, 23, 24,
1268 01:55:03,720 01:55:07,840 25, 26, 27, 28, 29, 25, 26, 27, 28, 29,
1269 01:55:07,920 01:55:11,160 30, 31, 32, 33, 34, 30, 31, 32, 33, 34,
1270 01:55:11,240 01:55:14,040 35, 36, 37, 38, 39, 35, 36, 37, 38, 39,
1271 01:55:14,120 01:55:16,760 40, 41, 42, 43, 40, 41, 42, 43,
1272 01:55:51,000 01:55:54,320 91, 92, 93, 94, 91, 92, 93, 94,
1273 01:55:54,400 01:55:55,840 -95, 96... -Truk itu. -95, 96... -Truk itu.
1274 01:55:55,920 01:55:58,040 -97, 98... -Truknya! Lari! -97, 98... -Truknya! Lari!
1275 01:55:58,120 01:56:03,040 99, 100, 101, 102. 99, 100, 101, 102.
1276 01:56:03,120 01:56:04,760 Benar. Benar.
1277 01:56:20,400 01:56:24,440 Kau persiapkan makanan hari ini dengan baik! Kau persiapkan makanan hari ini dengan baik!
1278 01:56:37,880 01:56:39,360 Bawa kami juga! Bawa kami juga!
1279 01:56:40,080 01:56:41,520 -Ke mana? -Ke luar. -Ke mana? -Ke luar.
1280 01:56:42,600 01:56:43,960 Aku tahu! Aku tahu!
1281 01:56:46,760 01:56:49,360 Jika kau buka mulut, akan kubunuh kau! Jika kau buka mulut, akan kubunuh kau!
1282 01:56:50,280 01:56:52,120 Kumohon. Kumohon.
1283 01:57:10,920 01:57:14,600 Ada yang mendalangi kejadian di ruang perawatan! Ada yang mendalangi kejadian di ruang perawatan!
1284 01:57:14,680 01:57:16,800 Kepalaku terasa dipukul dengan palu! Kepalaku terasa dipukul dengan palu!
1285 01:57:16,880 01:57:18,760 Meskipun banyak keamanan, Meskipun banyak keamanan,
1286 01:57:18,840 01:57:20,760 seseorang masuk melihat peta. seseorang masuk melihat peta.
1287 01:57:20,840 01:57:26,200 Kelompok yang datang dua hari lalu, salah satunya datang untuk membunuhmu. Kelompok yang datang dua hari lalu, salah satunya datang untuk membunuhmu.
1288 01:57:26,840 01:57:29,200 Untuk membunuhku? Di sini? Untuk membunuhku? Di sini?
1289 01:57:29,280 01:57:32,800 Karena hanya terus memakan bubur yang kau berikan, Karena hanya terus memakan bubur yang kau berikan,
1290 01:57:32,880 01:57:35,640 dia pasti mencari roti di ruang perawatan! dia pasti mencari roti di ruang perawatan!
1291 01:57:35,720 01:57:37,800 Kita tak boleh ambil risiko! Kita tak boleh ambil risiko!
1292 01:57:38,160 01:57:43,560 Kalau begitu bawa kemari semua orang dari kelompok itu. Kalau begitu bawa kemari semua orang dari kelompok itu.
1293 01:58:00,880 01:58:01,960 Halo! Halo!
1294 01:58:02,040 01:58:04,800 Bos muda mendekati pondok. Ganti! Bos muda mendekati pondok. Ganti!
1295 01:58:20,720 01:58:23,240 Siapa yang memasuki ruang perawatan? Siapa yang memasuki ruang perawatan?
1296 01:58:23,560 01:58:27,160 Jika kau sendirian, maka hanya kau yang akan mati. Jika kau sendirian, maka hanya kau yang akan mati.
1297 01:58:27,240 01:58:30,520 Jika tidak, semua akan mati. Jika tidak, semua akan mati.
1298 01:58:31,560 01:58:32,600 Bidik senjata! Bidik senjata!
1299 01:58:57,160 01:59:00,840 Jika kenal siapa orangnya, katakan. Nyawamu akan diampuni! Jika kenal siapa orangnya, katakan. Nyawamu akan diampuni!
1300 01:59:44,120 01:59:46,960 Orang yang bahkan tak tahu cara memegang pedang, Orang yang bahkan tak tahu cara memegang pedang,
1301 01:59:47,040 01:59:48,680 dikirim untuk membunuhku? dikirim untuk membunuhku?
1302 01:59:52,760 01:59:55,560 Orang yang masuk ruang perawatan telah dibunuh. Orang yang masuk ruang perawatan telah dibunuh.
1303 01:59:55,640 01:59:58,320 Kini Bos muda akan kembali ke istana. Ganti! Kini Bos muda akan kembali ke istana. Ganti!
1304 02:00:00,720 02:00:02,360 -Halo. -Orang suruhanmu ketahuan. -Halo. -Orang suruhanmu ketahuan.
1305 02:00:02,440 02:00:03,800 -Mereka menembaknya! -Apa? -Mereka menembaknya! -Apa?
1306 02:00:05,960 02:00:07,760 -Ada apa? -Mereka membunuh Rocky! -Ada apa? -Mereka membunuh Rocky!
1307 02:00:10,040 02:00:11,600 Sudah kubilang, Sudah kubilang,
1308 02:00:11,680 02:00:13,800 memanggil orang Mumbai itu... memanggil orang Mumbai itu...
1309 02:00:13,880 02:00:16,840 Kini terserah mau hubungi siapa, dan apa rencana kalian! Kini terserah mau hubungi siapa, dan apa rencana kalian!
1310 02:00:46,040 02:00:47,600 Bayinya perempuan! Bayinya perempuan!
1311 02:01:02,400 02:01:03,360 Tidak! Tidak!
1312 02:01:06,560 02:01:07,760 Tidak! Tidak!
1313 02:01:15,360 02:01:16,320 Tidak! Tidak!
1314 02:01:30,000 02:01:33,640 Demi anak ini, kemarin ayahnya mengorbankan nyawanya! Demi anak ini, kemarin ayahnya mengorbankan nyawanya!
1315 02:01:33,720 02:01:35,320 Bawa kami bersamamu! Bawa kami bersamamu!
1316 02:01:35,400 02:01:37,680 Kemarin, jika dia tak mengaku, Kemarin, jika dia tak mengaku,
1317 02:01:37,760 02:01:41,560 mereka juga akan bunuh istrinya yang hamil! mereka juga akan bunuh istrinya yang hamil!
1318 02:01:48,080 02:01:50,720 -Tapi, kini mereka menargetkannya! -Tidak! -Tapi, kini mereka menargetkannya! -Tidak!
1319 02:01:50,800 02:01:53,120 Dia akan melindungi kita! Dia akan melindungi kita!
1320 02:01:53,640 02:01:58,680 Demi istana ribuan mimpi Demi istana ribuan mimpi
1321 02:01:59,200 02:02:05,120 Aku akan berjaga sebagai prajurit Oh! Ibu! Aku akan berjaga sebagai prajurit Oh! Ibu!
1322 02:02:05,200 02:02:10,480 Demi bajak Yang membajak tanah dengan hati-hati Demi bajak Yang membajak tanah dengan hati-hati
1323 02:02:11,200 02:02:15,360 Untuk menyediakan bahu yang kuat Aku akan berdiri Untuk menyediakan bahu yang kuat Aku akan berdiri
1324 02:02:15,440 02:02:17,120 Oh! Ibu! Oh! Ibu!
1325 02:02:17,200 02:02:20,160 Saat api yang membakar mengalir Saat api yang membakar mengalir
1326 02:02:20,240 02:02:23,120 Membakar dunia Membakar dunia
1327 02:02:23,200 02:02:28,360 Aku akan jadi hujan yang menenangkan Dengarkan, oh, Ibu Aku akan jadi hujan yang menenangkan Dengarkan, oh, Ibu
1328 02:02:28,960 02:02:34,200 Setidaknya aku berharap kisah yang dia ceritakan menjadi nyata! Setidaknya aku berharap kisah yang dia ceritakan menjadi nyata!
1329 02:03:05,160 02:03:06,080 Bu! Bu!
1330 02:03:18,080 02:03:19,200 Bu? Bu?
1331 02:03:20,160 02:03:22,200 Bu! Bu!
1332 02:03:37,720 02:03:38,960 Bu. Bu.
1333 02:03:55,240 02:03:56,440 Hei. Hei.
1334 02:03:57,000 02:03:59,080 Mari selesaikan ini dan pergi! Mari selesaikan ini dan pergi!
1335 02:04:04,160 02:04:05,720 Jalan. Terus jalan. Jalan. Terus jalan.
1336 02:04:05,800 02:04:07,760 Berjalan dengan kepala tertunduk! Berjalan dengan kepala tertunduk!
1337 02:04:07,840 02:04:09,800 Lebih cepat! Lebih cepat!
1338 02:04:09,880 02:04:12,080 Lebih cepat! Lebih cepat!
1339 02:04:25,160 02:04:27,040 Kawan-kawan, lari! Kawan-kawan, lari!
1340 02:04:44,000 02:04:45,280 Bos, ada apa? Bos, ada apa?
1341 02:04:45,800 02:04:47,040 Buka serbanmu. Buka serbanmu.
1342 02:04:48,160 02:04:49,040 Bos? Bos?
1343 02:04:53,400 02:04:55,320 Buka serbanmu, kakek tua! Buka serbanmu, kakek tua!
1344 02:04:59,600 02:05:03,200 Jika kau lemparkan serbanmu ke keranjang ini, kubiarkan pergi! Jika kau lemparkan serbanmu ke keranjang ini, kubiarkan pergi!
1345 02:05:09,160 02:05:10,440 Tidak. Tidak.
1346 02:05:15,440 02:05:17,400 Jangan, Rocky. Jangan, Rocky.
1347 02:05:58,320 02:06:00,400 Pergi! Apa yang kalian lihat? Pergi! Apa yang kalian lihat?
1348 02:06:00,800 02:06:04,000 Mereka tahu dia buta, tapi pahlawanmu tak berbuat apa pun. Mereka tahu dia buta, tapi pahlawanmu tak berbuat apa pun.
1349 02:06:04,080 02:06:06,400 -Terlalu berisiko! -Tuan! -Terlalu berisiko! -Tuan!
1350 02:06:06,480 02:06:09,600 -Kenapa dia diam saja? Katakan. -Kau membuatku kesal! -Kenapa dia diam saja? Katakan. -Kau membuatku kesal!
1351 02:06:09,680 02:06:12,680 Sebentar, Nona. Pak, akankah dia kembali? Sebentar, Nona. Pak, akankah dia kembali?
1352 02:06:14,520 02:06:16,480 Kenapa dia tak melakukan apa pun? Kenapa dia tak melakukan apa pun?
1353 02:06:19,480 02:06:21,320 Tak ada yang bisa dilakukan Tak ada yang bisa dilakukan
1354 02:06:22,000 02:06:24,120 Tak bisa terburu-buru menciptakan sejarah. Tak bisa terburu-buru menciptakan sejarah.
1355 02:06:25,560 02:06:27,240 Pergilah! Pergi ke neraka! Pergilah! Pergi ke neraka!
1356 02:06:28,200 02:06:29,240 Sudahlah. Sudahlah.
1357 02:06:29,320 02:06:30,560 Kita bisa apa? Kita bisa apa?
1358 02:06:30,640 02:06:33,240 -Hei, aku akan membunuhnya. -Tidak, aku saja. -Hei, aku akan membunuhnya. -Tidak, aku saja.
1359 02:06:35,200 02:06:37,920 -Dia sudah tua. Berapa lama hidupnya? -Kubunuh dia. -Dia sudah tua. Berapa lama hidupnya? -Kubunuh dia.
1360 02:06:38,000 02:06:38,880 Akan kubunuh dia. Akan kubunuh dia.
1361 02:06:38,960 02:06:41,000 Biarkan dia mati dan tenang di surga. Biarkan dia mati dan tenang di surga.
1362 02:06:41,080 02:06:42,200 Hei! Hei!
1363 02:06:42,280 02:06:44,760 Biarkan dia memutuskan. Biarkan dia memutuskan.
1364 02:06:45,160 02:06:49,400 Piring siapa yang dia injak, maka dia yang harus membunuhnya! Piring siapa yang dia injak, maka dia yang harus membunuhnya!
1365 02:06:49,480 02:06:52,560 -Tulis namamu di piring. -Tuliskan namaku. -Tulis namamu di piring. -Tuliskan namaku.
1366 02:06:52,640 02:06:55,880 Apa gunanya berdiri dan melihat? Ayo jalan. Apa gunanya berdiri dan melihat? Ayo jalan.
1367 02:06:55,960 02:06:58,160 Kau tak perlu dengarkan mereka. Kau tak perlu dengarkan mereka.
1368 02:06:58,240 02:07:03,400 Sampai sekarang belum ada yang bisa menyentuh mereka. Sampai sekarang belum ada yang bisa menyentuh mereka.
1369 02:07:03,480 02:07:06,120 Pergilah. Gali makam untuk kakek dan bayi itu! Pergilah. Gali makam untuk kakek dan bayi itu!
1370 02:07:09,560 02:07:10,600 Jangan menangis. Jangan menangis.
1371 02:07:12,680 02:07:15,840 Kau tak bisa terburu-buru menciptakan sejarah, Kau tak bisa terburu-buru menciptakan sejarah,
1372 02:07:16,520 02:07:21,000 bukan berarti kita juga bisa merencanakan dan mengonsep sejarah! bukan berarti kita juga bisa merencanakan dan mengonsep sejarah!
1373 02:07:30,640 02:07:32,720 Itu hanya butuh percikan! Itu hanya butuh percikan!
1374 02:07:32,800 02:07:35,480 Kenapa berdiri saja? Ambil itu dan pergi. Kenapa berdiri saja? Ambil itu dan pergi.
1375 02:07:35,560 02:07:39,520 Hari itu, hutan berkobar. Hari itu, hutan berkobar.
1376 02:07:40,080 02:07:44,040 Panasnya naik ke kepalanya Melewati batas, membuatnya kukuh Panasnya naik ke kepalanya Melewati batas, membuatnya kukuh
1377 02:07:47,920 02:07:51,720 Dia adalah awal dari fajar baru Merobek bumi, dia telah muncul Dia adalah awal dari fajar baru Merobek bumi, dia telah muncul
1378 02:07:55,600 02:08:01,360 Teriakkan, dia akan hancurkan semua orang Dialah maharaja Teriakkan, dia akan hancurkan semua orang Dialah maharaja
1379 02:08:03,320 02:08:09,240 Teriakkan, dia akan hancurkan semua orang Dialah maharaja Teriakkan, dia akan hancurkan semua orang Dialah maharaja
1380 02:08:22,080 02:08:24,680 -Pernah lihat orang terbang tinggi? -Tidak. -Pernah lihat orang terbang tinggi? -Tidak.
1381 02:08:58,880 02:09:01,720 Dia datang. Dia datang.
1382 02:09:01,800 02:09:05,800 Lihat... Maharaja ini adalah pemimpin Lihat... Maharaja ini adalah pemimpin
1383 02:09:05,880 02:09:09,320 Lihat... Kecepatan maharaja ini Lihat... Kecepatan maharaja ini
1384 02:09:09,400 02:09:13,320 Lihat... Maharaja ini adalah pemimpin Lihat... Maharaja ini adalah pemimpin
1385 02:09:13,400 02:09:17,120 Lihat... Kecepatan maharaja ini Lihat... Kecepatan maharaja ini
1386 02:09:24,600 02:09:26,080 Jalan! Jalan!
1387 02:09:26,360 02:09:27,840 Dia melewati piringku! Dia melewati piringku!
1388 02:09:28,680 02:09:30,200 Piringku juga! Piringku juga!
1389 02:09:31,440 02:09:32,680 Dia melewatkannya! Dia melewatkannya!
1390 02:09:37,880 02:09:41,760 Dia selalu saja lolos! Dia selalu saja lolos!
1391 02:09:42,680 02:09:46,960 Petak umpet Hutan dan sarang Petak umpet Hutan dan sarang
1392 02:09:47,040 02:09:50,880 Sekantong gandum Berguling dan terjatuh Sekantong gandum Berguling dan terjatuh
1393 02:09:51,440 02:09:55,600 Burungku terbang Kubiarkan pergi Burungku terbang Kubiarkan pergi
1394 02:09:55,680 02:09:57,880 Burungmu Burungmu
1395 02:09:57,960 02:09:59,720 Larilah, kakek tua. Larilah, kakek tua.
1396 02:10:01,840 02:10:03,840 Hei, kenapa listriknya? Hei, kenapa listriknya?
1397 02:10:05,200 02:10:06,640 Periksalah ada apa. Periksalah ada apa.
1398 02:10:10,760 02:10:12,080 Siapa yang lepas sekring? Siapa yang lepas sekring?
1399 02:10:16,240 02:10:18,600 Suara Bablu. Lihatlah ada apa. Suara Bablu. Lihatlah ada apa.
1400 02:10:23,040 02:10:25,160 Hei. Siapa yang memukulnya? Hei. Siapa yang memukulnya?
1401 02:10:26,840 02:10:28,200 Di mana Naga? Di mana Naga?
1402 02:10:31,080 02:10:33,040 Siapa yang membunuh Muththa? Siapa yang membunuh Muththa?
1403 02:10:35,440 02:10:38,360 Mereka berdua tak terlihat. Ke mana mereka? Mereka berdua tak terlihat. Ke mana mereka?
1404 02:11:00,640 02:11:02,240 Cari dia! Cari dia!
1405 02:11:41,720 02:11:43,600 Lihat, dia membunuh mereka semua! Lihat, dia membunuh mereka semua!
1406 02:12:48,600 02:12:53,800 18, 19, 20, 21, 22, termasuk kau, 23! 18, 19, 20, 21, 22, termasuk kau, 23!
1407 02:12:54,400 02:12:55,840 Apakah hitunganku benar? Apakah hitunganku benar?
1408 02:13:25,600 02:13:26,920 Kau bunuh semua orang? Kau bunuh semua orang?
1409 02:13:28,960 02:13:30,760 Aku sisakan satu orang. Aku sisakan satu orang.
1410 02:13:32,520 02:13:34,160 Untuk kuarak! Untuk kuarak!
1411 02:13:49,120 02:13:52,880 Jangan pernah sampai melupakan ini Jangan pernah sampai melupakan ini
1412 02:13:52,960 02:13:57,080 Yang terjadi datanglah Jangan takut Yang terjadi datanglah Jangan takut
1413 02:13:57,160 02:14:02,880 Tak masalah apakah dunia peduli Tak masalah apakah dunia peduli
1414 02:14:04,520 02:14:09,840 Selamanya, doaku bersamamu Selamanya, doaku bersamamu
1415 02:14:18,120 02:14:21,800 Lihat... Maharaja ini adalah api Lihat... Maharaja ini adalah api
1416 02:14:21,880 02:14:25,760 Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani
1417 02:14:25,840 02:14:29,600 Lihat... Maharaja ini adalah api Lihat... Maharaja ini adalah api
1418 02:14:29,680 02:14:34,440 Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani
1419 02:14:36,400 02:14:40,040 Lihat... Maharaja ini adalah api Lihat... Maharaja ini adalah api
1420 02:14:40,120 02:14:44,080 Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani Lihat... Maharaja ini kesatria pemberani
1421 02:15:08,720 02:15:11,680 Hari ini mereka menempa begitu kuat! Hari ini mereka menempa begitu kuat!
1422 02:15:12,240 02:15:14,680 Keberuntungan seseorang pasti sudah habis! Keberuntungan seseorang pasti sudah habis!
1423 02:16:08,640 02:16:12,200 Tidak! Tidak!
1424 02:16:15,640 02:16:17,800 Demi kakek itu, demi bayi itu, Demi kakek itu, demi bayi itu,
1425 02:16:17,880 02:16:23,160 demi derita mereka dan dirinya sendiri, apakah dia membunuh semuanya? Entahlah. demi derita mereka dan dirinya sendiri, apakah dia membunuh semuanya? Entahlah.
1426 02:16:23,880 02:16:28,240 Tapi bagi mereka di sana, setidaknya untuk sesaat mereka merasa lega. Tapi bagi mereka di sana, setidaknya untuk sesaat mereka merasa lega.
1427 02:16:29,960 02:16:32,160 Di semua film ada satu jagoan, 'kan? Di semua film ada satu jagoan, 'kan?
1428 02:16:32,240 02:16:34,720 Jika melihatmu, aku merasakan hal yang sama! Jika melihatmu, aku merasakan hal yang sama!
1429 02:16:34,800 02:16:37,920 -Apakah kau pahlawan? -Tidak. Penjahat! -Apakah kau pahlawan? -Tidak. Penjahat!
1430 02:16:39,920 02:16:42,840 Jangan khawatir. Kami akan menguburnya. Jangan khawatir. Kami akan menguburnya.
1431 02:16:42,920 02:16:45,040 -Tidak. Bakar saja. -Kenapa? -Tidak. Bakar saja. -Kenapa?
1432 02:16:47,560 02:16:49,560 Aku sudah siap! Aku sudah siap!
1433 02:16:53,320 02:16:55,080 Di mana semua orang? Di mana semua orang?
1434 02:16:55,160 02:16:57,480 Beri tahu markas, tak ada siapa pun di sini! Beri tahu markas, tak ada siapa pun di sini!
1435 02:16:57,560 02:17:01,640 Saat festival desa berakhir, kita akan melarikan diri. Saat festival desa berakhir, kita akan melarikan diri.
1436 02:17:02,760 02:17:05,160 Kau pergilah ke luar negeri. Kau pergilah ke luar negeri.
1437 02:17:05,240 02:17:08,360 Kita salah sudah memercayainya! Kita salah sudah memercayainya!
1438 02:17:18,240 02:17:20,680 Rocky. Dia masih hidup. Rocky. Dia masih hidup.
1439 02:17:24,920 02:17:26,640 Dia mengirimkan sinyal. Dia mengirimkan sinyal.
1440 02:17:26,720 02:17:30,320 Begitu kau siap, kirimkan sinyal yang besar. Begitu kau siap, kirimkan sinyal yang besar.
1441 02:17:30,400 02:17:32,040 Sinyal yang besar! Sinyal yang besar!
1442 02:17:42,440 02:17:46,360 Dekat pondok ada kebakaran besar, 23 penjaga menghilang. Dekat pondok ada kebakaran besar, 23 penjaga menghilang.
1443 02:17:46,440 02:17:48,280 Semuanya ke pondok, sekarang! Semuanya ke pondok, sekarang!
1444 02:17:48,360 02:17:51,520 Sebanyak 23 penjaga yang hilang pasti dibunuh Rocky, Sebanyak 23 penjaga yang hilang pasti dibunuh Rocky,
1445 02:17:51,600 02:17:54,560 agar mereka tak ditemukan, dia membakarnya! agar mereka tak ditemukan, dia membakarnya!
1446 02:17:54,640 02:17:57,200 Kita harus lakukan sesuatu. Hentikan jip itu, Kita harus lakukan sesuatu. Hentikan jip itu,
1447 02:17:57,280 02:17:59,760 jika mereka tahu ini perbuatan Rocky, jika mereka tahu ini perbuatan Rocky,
1448 02:17:59,840 02:18:01,720 mereka akan bakar 20.000 orang itu! mereka akan bakar 20.000 orang itu!
1449 02:18:01,800 02:18:04,400 Kita harus hentikan jipnya! Lakukan sesuatu! Kita harus hentikan jipnya! Lakukan sesuatu!
1450 02:18:04,480 02:18:05,880 Lakukan sesuatu! Lakukan sesuatu!
1451 02:18:08,760 02:18:09,920 Ayah telah mati. Ayah telah mati.
1452 02:18:36,680 02:18:37,960 Penjaga datang. Penjaga datang.
1453 02:18:38,040 02:18:41,080 Bagaimana jika mereka lihat kita bakar 23 penjaga? Bagaimana jika mereka lihat kita bakar 23 penjaga?
1454 02:18:41,160 02:18:45,200 Hei. Bos besar telah wafat! Hei. Bos besar telah wafat!
1455 02:18:54,640 02:18:56,160 Bos besar wafat! Bos besar wafat!
1456 02:19:22,320 02:19:24,440 -Ayah. -Bos. -Ayah. -Bos.
1457 02:19:27,200 02:19:29,440 Bos telah wafat. Bos telah wafat.
1458 02:19:37,400 02:19:39,280 Ada yang tidak beres. Ada yang tidak beres.
1459 02:19:39,360 02:19:41,960 Kau punya banyak musuh, biarkan saja dulu, Kau punya banyak musuh, biarkan saja dulu,
1460 02:19:42,040 02:19:44,800 apa pun itu, lakukan setelah upacara. apa pun itu, lakukan setelah upacara.
1461 02:19:44,880 02:19:46,160 -Pendeta. -Bos. -Pendeta. -Bos.
1462 02:19:46,240 02:19:49,040 Malam ini atur pemujaan Dewa. Malam ini atur pemujaan Dewa.
1463 02:19:49,120 02:19:55,000 Besok pagi, aku tak boleh punya musuh! Besok pagi, aku tak boleh punya musuh!
1464 02:19:56,360 02:19:59,840 Vaanaram mencurigai sesuatu dan memperketat keamanan. Vaanaram mencurigai sesuatu dan memperketat keamanan.
1465 02:19:59,920 02:20:02,120 Hentikan menambang, dan awasi semua. Hentikan menambang, dan awasi semua.
1466 02:20:02,200 02:20:04,840 Perketat keamanan di dekat batas. Perketat keamanan di dekat batas.
1467 02:20:05,760 02:20:09,040 Di sisi lain, adik Garuda, Virat, sedang menunggu. Di sisi lain, adik Garuda, Virat, sedang menunggu.
1468 02:20:09,120 02:20:11,480 Jangan ada yang dekati ruangan Bos muda! Jangan ada yang dekati ruangan Bos muda!
1469 02:20:11,560 02:20:15,400 Melintasi keamanan saat fajar, meski berhasil membunuh Garuda, Melintasi keamanan saat fajar, meski berhasil membunuh Garuda,
1470 02:20:15,480 02:20:17,560 bagaimana dia bisa lolos dari sana? bagaimana dia bisa lolos dari sana?
1471 02:20:18,680 02:20:21,800 Aku sudah atur frekuensi walkie, kabari semua padaku. Aku sudah atur frekuensi walkie, kabari semua padaku.
1472 02:20:22,560 02:20:24,520 -Apa pun itu. -Ayo. -Apa pun itu. -Ayo.
1473 02:20:26,800 02:20:31,000 Jika dia tak membunuhnya, apa yang terjadi padanya dan semua orang itu? Jika dia tak membunuhnya, apa yang terjadi padanya dan semua orang itu?
1474 02:20:32,960 02:20:36,520 Ada apa hubungi aku? Apa yang tak bisa kau katakan di telepon? Ada apa hubungi aku? Apa yang tak bisa kau katakan di telepon?
1475 02:20:36,600 02:20:39,200 Ayah, kau mau beri tahu dia? Ayah, kau mau beri tahu dia?
1476 02:20:41,240 02:20:42,760 Atau aku saja? Atau aku saja?
1477 02:20:44,560 02:20:46,400 Tempat apa pun itu, Tempat apa pun itu,
1478 02:20:47,040 02:20:51,320 siapa pun mereka, pria yang pergi itu adalah kekasihku. siapa pun mereka, pria yang pergi itu adalah kekasihku.
1479 02:20:53,560 02:20:57,760 Ayah yang bilang, atau aku saja? Ayah yang bilang, atau aku saja?
1480 02:21:01,160 02:21:02,720 Aku takut. Aku takut.
1481 02:21:03,320 02:21:06,320 Selain merasa takut, apa yang telah kami lakukan? Selain merasa takut, apa yang telah kami lakukan?
1482 02:21:07,480 02:21:10,920 Dari saat tembok-tembok ini dibangun, aku sudah ada di sini! Dari saat tembok-tembok ini dibangun, aku sudah ada di sini!
1483 02:21:11,680 02:21:15,360 Kami hidup bagai budak! Kupikir kami akan mati seperti budak! Kami hidup bagai budak! Kupikir kami akan mati seperti budak!
1484 02:21:16,640 02:21:21,080 Tapi, kini aku mendapat keberanian. Aku mendapat keyakinan! Tapi, kini aku mendapat keberanian. Aku mendapat keyakinan!
1485 02:21:21,640 02:21:23,800 -Hei, gantung dengan paku. -Minggir. -Hei, gantung dengan paku. -Minggir.
1486 02:21:23,880 02:21:25,720 -Ini akan meledak. -Ayo. -Ini akan meledak. -Ayo.
1487 02:21:29,560 02:21:33,440 Siapa dia, kenapa datang kemari, aku bertanya-tanya! Siapa dia, kenapa datang kemari, aku bertanya-tanya!
1488 02:21:35,880 02:21:37,440 Kini, aku mengerti. Kini, aku mengerti.
1489 02:21:37,920 02:21:41,440 Dia telah mengubah fiksi menjadi nyata! Dia telah mengubah fiksi menjadi nyata!
1490 02:22:02,640 02:22:04,120 Pasti ada arus pendek! Pasti ada arus pendek!
1491 02:22:04,200 02:22:06,400 Listrik putus di seluruh Narachi! Listrik putus di seluruh Narachi!
1492 02:22:08,000 02:22:09,800 Keamanan diperkuat di dekat garis batas. Keamanan diperkuat di dekat garis batas.
1493 02:22:09,880 02:22:11,760 Cepatlah menuju kamar Bos muda! Cepatlah menuju kamar Bos muda!
1494 02:22:17,600 02:22:20,760 Di depan kamar Bos muda, tempatkan penjaga! Di depan kamar Bos muda, tempatkan penjaga!
1495 02:22:21,320 02:22:24,480 Kami akan mengawalnya ke upacara pemujaan! Kami akan mengawalnya ke upacara pemujaan!
1496 02:22:25,840 02:22:28,680 Ke mana dia? Apakah dia kabur? Ke mana dia? Apakah dia kabur?
1497 02:22:28,760 02:22:31,200 Di upacara, sinyal radio akan diputus! Di upacara, sinyal radio akan diputus!
1498 02:22:31,280 02:22:33,120 Banyak orang di sana. Hati-hati. Banyak orang di sana. Hati-hati.
1499 02:22:33,200 02:22:35,960 Jangan ada yang mendekati Bos muda. Pergilah. Jangan ada yang mendekati Bos muda. Pergilah.
1500 02:22:36,040 02:22:37,760 Katakan satu hal. Katakan satu hal.
1501 02:22:37,840 02:22:41,360 Jika Rocky tak bunuh Garuda, bagaimana nasib semua orang? Jika Rocky tak bunuh Garuda, bagaimana nasib semua orang?
1502 02:22:43,160 02:22:46,120 Dia ada di sana, 'kan? Ibu kita. Dia ada di sana, 'kan? Ibu kita.
1503 02:22:48,320 02:22:49,920 Puja Dewi Kali! Puja Dewi Kali!
1504 02:22:59,480 02:23:03,400 Dia akan membunuhnya di upacara pemujaan! Dia akan membunuhnya di upacara pemujaan!
1505 02:23:14,040 02:23:16,120 Arus pendek terjadi di dekat garis putih. Arus pendek terjadi di dekat garis putih.
1506 02:23:21,880 02:23:24,720 Gulungan kawat tembaga dilempar ke kabel listrik, Gulungan kawat tembaga dilempar ke kabel listrik,
1507 02:23:24,800 02:23:28,240 jadi arus pendek memutus arus listrik di seluruh Naraachi! jadi arus pendek memutus arus listrik di seluruh Naraachi!
1508 02:23:34,200 02:23:35,720 Setelah 10 detik listrik mati, Setelah 10 detik listrik mati,
1509 02:23:35,800 02:23:37,360 lampu jip dan obor menyala! lampu jip dan obor menyala!
1510 02:23:37,440 02:23:41,680 Dalam waktu sepuluh detik, mustahil ada yang lewat tanpa kita ketahui. Dalam waktu sepuluh detik, mustahil ada yang lewat tanpa kita ketahui.
1511 02:23:47,160 02:23:51,120 Di Naraachi, hanya terowongan ini yang langsung menuju istana itu! Di Naraachi, hanya terowongan ini yang langsung menuju istana itu!
1512 02:24:37,080 02:24:38,560 Meski ada yang memutus arus, Meski ada yang memutus arus,
1513 02:24:38,640 02:24:40,920 untuk menyeberangi batas melalui terowongan, untuk menyeberangi batas melalui terowongan,
1514 02:24:41,000 02:24:43,440 butuh banyak waktu. Karena diperingatkan, butuh banyak waktu. Karena diperingatkan,
1515 02:24:43,520 02:24:45,880 semua penjaga istana datang ke kamar Bos muda, semua penjaga istana datang ke kamar Bos muda,
1516 02:24:45,960 02:24:47,800 dan mengawalnya ke upacara! dan mengawalnya ke upacara!
1517 02:24:48,440 02:24:50,440 Ke mana dia pergi? Ke mana dia pergi?
1518 02:24:57,560 02:24:58,880 Terompet! Terompet!
1519 02:25:22,240 02:25:23,640 Saat listrik padam, Saat listrik padam,
1520 02:25:23,720 02:25:26,600 penjaga di sini juga datang ke kamar Bos muda. penjaga di sini juga datang ke kamar Bos muda.
1521 02:25:26,880 02:25:30,120 Jangan khawatir, begitu bos selesai upacara dan kembali, Jangan khawatir, begitu bos selesai upacara dan kembali,
1522 02:25:30,200 02:25:32,120 seluruh istana akan diamankan. seluruh istana akan diamankan.
1523 02:25:37,560 02:25:39,640 Bawa tiga tahanan ke depan. Bawa tiga tahanan ke depan.
1524 02:25:44,080 02:25:45,120 Panju. Panju.
1525 02:26:02,640 02:26:07,120 Dia memutus arus listrik bukan untuk ke istana, tapi untuk ke sini! Dia memutus arus listrik bukan untuk ke istana, tapi untuk ke sini!
1526 02:26:07,200 02:26:10,280 Ramana, dia masih di sana. Aku tak dapat sinyal! Ramana, dia masih di sana. Aku tak dapat sinyal!
1527 02:26:10,360 02:26:11,880 -Semua, pergi ke upacara. -Baik. -Semua, pergi ke upacara. -Baik.
1528 02:26:11,960 02:26:15,040 Beri tahu barak dan suruh semua orang datang. Beri tahu barak dan suruh semua orang datang.
1529 02:26:24,080 02:26:26,960 Ramana. Dia di sini! Ramana. Dia di sini!
1530 02:26:45,160 02:26:47,800 Dia di sini, Ramana. Ramana. Dia di sini, Ramana. Ramana.
1531 02:27:01,560 02:27:02,600 Tuan. Tuan.
1532 02:27:05,120 02:27:09,520 Di penjara tempat tiga tahanan berada, satu tahanan terbaring mati di sana. Di penjara tempat tiga tahanan berada, satu tahanan terbaring mati di sana.
1533 02:27:31,600 02:27:32,800 Hei. Hei.
1534 02:27:41,680 02:27:43,000 Tidak! Tidak!
1535 02:27:50,000 02:27:51,400 -Shantamma! -Ibu! -Shantamma! -Ibu!
1536 02:27:51,480 02:27:52,960 -Berdiri di sana! -Lepaskan! -Berdiri di sana! -Lepaskan!
1537 02:27:53,040 02:27:54,160 Putramu keterlaluan. Putramu keterlaluan.
1538 02:27:54,240 02:27:55,760 Dia memukuli anak lain! Dia memukuli anak lain!
1539 02:27:55,840 02:27:57,720 Dia juga mengajak anak kami! Dia juga mengajak anak kami!
1540 02:27:57,800 02:27:59,240 Nasihatilah putramu! Nasihatilah putramu!
1541 02:27:59,320 02:28:02,840 Dia setiap hari menyiksaku di sekolah! Karena itu kupukul dia! Dia setiap hari menyiksaku di sekolah! Karena itu kupukul dia!
1542 02:28:05,000 02:28:07,400 Hei. Kau pergi berkelompok? Hei. Kau pergi berkelompok?
1543 02:28:09,800 02:28:11,200 -Pergilah sendiri! -Astaga! -Pergilah sendiri! -Astaga!
1544 02:28:20,040 02:28:23,200 -Halo, Tuan. -Ya, Kulkarni. -Halo, Tuan. -Ya, Kulkarni.
1545 02:28:23,280 02:28:26,400 -Dia membunuhnya, Tuan. -Apa katamu? Katakan lagi. -Dia membunuhnya, Tuan. -Apa katamu? Katakan lagi.
1546 02:28:26,480 02:28:29,160 Dia telah membunuh Garuda, Tuan. Dia telah membunuh Garuda, Tuan.
1547 02:28:36,240 02:28:38,800 Semua datang setelah tahu Garuda tewas! Semua datang setelah tahu Garuda tewas!
1548 02:28:41,960 02:28:45,520 Seperti yang dibilang Suryavardhan, terompet sedang menanti! Seperti yang dibilang Suryavardhan, terompet sedang menanti!
1549 02:28:47,560 02:28:49,160 Ada berita dari India. Ada berita dari India.
1550 02:28:50,560 02:28:53,080 Beberapa orang menunggu menghancurkan KGF. Beberapa orang menunggu menghancurkan KGF.
1551 02:28:53,160 02:28:55,120 Nyonya, di KFG... Nyonya, di KFG...
1552 02:28:57,520 02:28:59,360 Kak, Garuda tewas. Kak, Garuda tewas.
1553 02:29:01,160 02:29:02,640 Ada yang menanti untuk merebutnya! Ada yang menanti untuk merebutnya!
1554 02:29:02,720 02:29:04,640 -Adheera! -Kak. -Adheera! -Kak.
1555 02:29:04,720 02:29:08,520 Selama Garuda masih hidup, aku tak menginginkan tempat ini. Selama Garuda masih hidup, aku tak menginginkan tempat ini.
1556 02:29:09,840 02:29:14,480 Kakakku bilang aku tak paham politik. Kakakku bilang aku tak paham politik.
1557 02:29:17,720 02:29:21,040 Tapi faktanya ada jejak orang lain di sana, Tapi faktanya ada jejak orang lain di sana,
1558 02:29:22,880 02:29:24,520 tak ada yang tahu soal itu! tak ada yang tahu soal itu!
1559 02:29:30,160 02:29:32,760 Orang berkuasa datang dari tempat yang berkuasa. Orang berkuasa datang dari tempat yang berkuasa.
1560 02:29:34,280 02:29:37,840 Saat Andrews bilang akan berikan Mumbai seperti permen, Saat Andrews bilang akan berikan Mumbai seperti permen,
1561 02:29:37,920 02:29:41,080 bagi Rocky, lautan hanyalah sumur baginya. bagi Rocky, lautan hanyalah sumur baginya.
1562 02:29:46,000 02:29:48,520 Berpikir lautan di tempat lain, dia mencarinya, Berpikir lautan di tempat lain, dia mencarinya,
1563 02:29:48,600 02:29:50,560 saat melihat Garuda, jelas bagi Rocky saat melihat Garuda, jelas bagi Rocky
1564 02:29:50,640 02:29:53,960 bahwa dialah pria yang datang dari tempat yang kuat. bahwa dialah pria yang datang dari tempat yang kuat.
1565 02:29:54,040 02:29:58,160 Jadi, meski punya kesempatan, dia tak membunuhnya, dan membiarkannya. Jadi, meski punya kesempatan, dia tak membunuhnya, dan membiarkannya.
1566 02:30:01,280 02:30:04,040 Untuk mendapatkan KGF, dia butuh pasukan. Untuk mendapatkan KGF, dia butuh pasukan.
1567 02:30:06,400 02:30:09,480 Maka, Rocky bunuh Garuda di depan semua orang, Maka, Rocky bunuh Garuda di depan semua orang,
1568 02:30:10,000 02:30:12,600 memberi keberanian pada semua yang menyaksikan, memberi keberanian pada semua yang menyaksikan,
1569 02:30:12,680 02:30:14,920 dan menjadikan mereka pasukannya! dan menjadikan mereka pasukannya!
1570 02:30:17,760 02:30:18,840 Hei! Hei!
1571 02:30:18,920 02:30:20,560 Kalian lihat apa? Bunuh dia! Kalian lihat apa? Bunuh dia!
1572 02:30:20,640 02:30:25,120 Jika 400 orang bersenjata siap membunuhnya atas perintah Vaanaram, Jika 400 orang bersenjata siap membunuhnya atas perintah Vaanaram,
1573 02:30:25,200 02:30:28,040 maka 20.000 orang telah mengumpulkan keberanian maka 20.000 orang telah mengumpulkan keberanian
1574 02:30:28,120 02:30:30,560 dan siap mati demi Rocky! dan siap mati demi Rocky!
1575 02:30:33,960 02:30:37,720 Jika kau butuh keberanian dari ribuan orang di belakangmu, Jika kau butuh keberanian dari ribuan orang di belakangmu,
1576 02:30:39,160 02:30:41,440 kau hanya bisa menangkan satu pertempuran! kau hanya bisa menangkan satu pertempuran!
1577 02:30:42,880 02:30:47,560 Tapi jika kau menunjukkan keberanian pada seribu orang di belakangmu, Tapi jika kau menunjukkan keberanian pada seribu orang di belakangmu,
1578 02:30:49,400 02:30:51,480 kau bisa memenangkan seluruh dunia! kau bisa memenangkan seluruh dunia!
1579 02:30:56,120 02:30:58,200 Pergilah. Pergilah sendiri! Pergilah. Pergilah sendiri!
1580 02:30:58,280 02:31:03,760 Dia datang. Dia datang.
1581 02:31:05,920 02:31:07,920 Ini masih bab pertama. Ini masih bab pertama.
1582 02:31:08,800 02:31:11,240 -Kisahnya... -Kukerahkan pasukan, -Kisahnya... -Kukerahkan pasukan,
1583 02:31:11,320 02:31:14,800 dan tanda tangani surat hukuman mati penjahat terbesar di India. dan tanda tangani surat hukuman mati penjahat terbesar di India.
1584 02:31:16,960 02:31:18,160 Ini baru permulaan. Ini baru permulaan.
1585 02:33:58,080 02:33:59,760 Terjemahan subtitle oleh Riana Sukma Pertiwi Terjemahan subtitle oleh Riana Sukma Pertiwi
1585 02:33:58,080 02:33:59,760 Terjemahan subtitle oleh Riana Sukma Pertiwi Terjemahan subtitle oleh Riana Sukma Pertiwi