# Start End Original Translated
1 00:01:55,840 00:01:58,360 ‫سمعت عن الشياطين ‫سمعت عن الشياطين
2 00:01:58,560 00:02:00,600 ‫أول مرة رأيت شيطانًا. ‫أول مرة رأيت شيطانًا.
3 00:02:02,120 00:02:05,520 ‫يجب ألا يكتب أحد أو يقرأ عنه. ‫يجب ألا يكتب أحد أو يقرأ عنه.
4 00:02:07,760 00:02:09,400 ‫لن يكون هناك أثر له ‫لن يكون هناك أثر له
5 00:02:09,480 00:02:11,880 ‫في سجلات التاريخ. ‫في سجلات التاريخ.
6 00:02:13,120 00:02:14,920 ‫سأنشر الجيش ‫سأنشر الجيش
7 00:02:16,200 00:02:18,160 ‫وأوقع مذكرة موت ‫وأوقع مذكرة موت
8 00:02:18,280 00:02:19,880 ‫لأكبر مجرم في "الهند". ‫لأكبر مجرم في "الهند".
9 00:02:30,440 00:02:31,920 ‫هذا سخيف! ‫هذا سخيف!
10 00:02:32,280 00:02:34,800 ‫كيف يمكن لشخص أن يكتب شيئاً بهذا الإهمال؟ ‫كيف يمكن لشخص أن يكتب شيئاً بهذا الإهمال؟
11 00:02:35,120 00:02:37,760 ‫هذا أيضاً صحافي مهم إذا كتب هكذا. ‫هذا أيضاً صحافي مهم إذا كتب هكذا.
12 00:02:37,840 00:02:39,040 ‫لا أصدق ذلك. ‫لا أصدق ذلك.
13 00:02:39,120 00:02:40,880 ‫أرادوا نشر هذا الكتاب أيضًا. ‫أرادوا نشر هذا الكتاب أيضًا.
14 00:02:41,640 00:02:44,880 ‫لكن الحكومة منعت هذا الكتاب بعد مصادرته ‫لكن الحكومة منعت هذا الكتاب بعد مصادرته
15 00:02:44,960 00:02:46,560 ‫أحرقت جميع النسخ. ‫أحرقت جميع النسخ.
16 00:02:46,640 00:02:50,080 ‫من مصدر للشرطة تلقيت هذه النسخة. ‫من مصدر للشرطة تلقيت هذه النسخة.
17 00:02:52,400 00:02:53,400 ‫"ديبا" ‫"ديبا"
18 00:02:53,600 00:02:56,720 ‫- اتصلي به لإجراء مقابلة! ‫- سيدي، أعلم أنه صحافي مهم. ‫- اتصلي به لإجراء مقابلة! ‫- سيدي، أعلم أنه صحافي مهم.
19 00:02:57,360 00:03:00,560 ‫لكن في هذا الكتاب ‫لا أستطيع رؤية حقيقة واحدة. ‫لكن في هذا الكتاب ‫لا أستطيع رؤية حقيقة واحدة.
20 00:03:00,880 00:03:02,480 ‫لدي مقابلة في "دلهي" ‫لدي مقابلة في "دلهي"
21 00:03:02,560 00:03:04,240 ‫وتأخرت على الرحلة. ‫وتأخرت على الرحلة.
22 00:03:04,400 00:03:06,800 ‫إذا كانت الحكومة بنفسها ‫تمنع وتصادر هذا الكتاب ‫إذا كانت الحكومة بنفسها ‫تمنع وتصادر هذا الكتاب
23 00:03:06,880 00:03:09,880 ‫إظهار الاهتمام يعني ‫لا بد من أنه يحمل بعض الحقيقة أليس كذلك؟ ‫إظهار الاهتمام يعني ‫لا بد من أنه يحمل بعض الحقيقة أليس كذلك؟
24 00:03:12,800 00:03:15,000 ‫لعلني مالك هذه المحطة التلفزيونية ‫لعلني مالك هذه المحطة التلفزيونية
25 00:03:15,080 00:03:16,560 ‫لكنك وجهها ‫لكنك وجهها
26 00:03:16,640 00:03:18,160 ‫وعليك أن تتخذي قرارك بنفسك. ‫وعليك أن تتخذي قرارك بنفسك.
27 00:03:18,600 00:03:22,440 ‫لكن منذ 50 عامًا كنت أراقب "أناند". ‫لكن منذ 50 عامًا كنت أراقب "أناند".
28 00:03:22,520 00:03:26,280 ‫لكتابة كلمة واحدة يفكر مئة مرة ‫لكتابة كلمة واحدة يفكر مئة مرة
29 00:03:26,400 00:03:27,560 ‫ألف كتابًا كاملاً! ‫ألف كتابًا كاملاً!
30 00:03:31,240 00:03:32,320 ‫سأعطيك نصف ساعة. ‫سأعطيك نصف ساعة.
31 00:03:34,200 00:03:36,560 ‫بعد ذلك، فلتعثر على شخص آخر ‫للقيام بهذه المهمة. ‫بعد ذلك، فلتعثر على شخص آخر ‫للقيام بهذه المهمة.
32 00:03:41,920 00:03:42,920 ‫- "شيام"؟ ‫- سيدي! ‫- "شيام"؟ ‫- سيدي!
33 00:03:43,000 00:03:44,560 ‫رتب المقابلة في غرفة المحفوظات. ‫رتب المقابلة في غرفة المحفوظات.
34 00:03:44,640 00:03:46,080 ‫- أخرج الجميع! ‫- مرحبًا بالجميع! ‫- أخرج الجميع! ‫- مرحبًا بالجميع!
35 00:03:46,160 00:03:48,000 ‫- يجب ألا يعرف أحد عن هذا! ‫- رجاء، أخلوا الغرفة! ‫- يجب ألا يعرف أحد عن هذا! ‫- رجاء، أخلوا الغرفة!
36 00:03:48,080 00:03:49,200 ‫لا أريد تسجيلاً مباشرًا. ‫لا أريد تسجيلاً مباشرًا.
37 00:03:49,280 00:03:50,280 ‫لا بأس، سيدي! ‫لا بأس، سيدي!
38 00:04:04,160 00:04:05,600 ‫نحن صحافيون ‫نحن صحافيون
39 00:04:06,840 00:04:08,320 ‫أقل الأشياء ‫أقل الأشياء
40 00:04:08,400 00:04:10,000 ‫نعلق ونجد ونسحب. ‫نعلق ونجد ونسحب.
41 00:04:12,200 00:04:15,080 ‫في هذا الكتاب الذي ألفته ثمة أمر مهم ‫في هذا الكتاب الذي ألفته ثمة أمر مهم
42 00:04:16,920 00:04:19,600 ‫سيؤدي إلى كم هائل من الأسئلة. ‫سيؤدي إلى كم هائل من الأسئلة.
43 00:04:20,840 00:04:25,320 ‫هذه الأشياء تورط أشخاصًا نافذون. ‫هذه الأشياء تورط أشخاصًا نافذون.
44 00:04:28,480 00:04:30,960 ‫معتقدًا بأنني سأصبح مسؤولاً كبيرًا ‫جئت إلى "بنغالور". ‫معتقدًا بأنني سأصبح مسؤولاً كبيرًا ‫جئت إلى "بنغالور".
45 00:04:31,040 00:04:32,840 ‫فكرت في البقاء هنا ‫وتولي بعض الوظائف الغريبة. ‫فكرت في البقاء هنا ‫وتولي بعض الوظائف الغريبة.
46 00:04:32,920 00:04:34,960 ‫هؤلاء الأوغاد أزعجوني في المكتب. ‫هؤلاء الأوغاد أزعجوني في المكتب.
47 00:04:35,040 00:04:37,280 ‫من ناحية، بدون نقود ‫لا أستطيع العودة إلى قريتي ‫من ناحية، بدون نقود ‫لا أستطيع العودة إلى قريتي
48 00:04:37,360 00:04:38,720 ‫لا أستطيع سداد القرض الذي أخذه والدي. ‫لا أستطيع سداد القرض الذي أخذه والدي.
49 00:04:38,800 00:04:39,920 ‫تعال لتأكل سيدي! ‫تعال لتأكل سيدي!
50 00:04:40,000 00:04:41,000 ‫اغرب عن وجهي! ‫اغرب عن وجهي!
51 00:04:41,080 00:04:44,480 ‫أيتها الإلهة "يلاما سوداثي"، ‫امنحي هذا الرجل المسكين الشجاعة واحميه! ‫أيتها الإلهة "يلاما سوداثي"، ‫امنحي هذا الرجل المسكين الشجاعة واحميه!
52 00:04:44,640 00:04:46,720 ‫سيدتي، في الاغتصاب ‫يقع اللوم على الرجال فقط. ‫سيدتي، في الاغتصاب ‫يقع اللوم على الرجال فقط.
53 00:04:46,800 00:04:49,400 ‫اصمت سيد "ناغاراج"! ‫طفح كيلي من الترهات اليوم. ‫اصمت سيد "ناغاراج"! ‫طفح كيلي من الترهات اليوم.
54 00:04:49,480 00:04:51,400 ‫- رباه! ما هذا؟ تتصرف كالآلهة "دورجا". ‫- سنأخذ استراحة قصيرة ‫- رباه! ما هذا؟ تتصرف كالآلهة "دورجا". ‫- سنأخذ استراحة قصيرة
55 00:04:51,480 00:04:54,120 ‫من سيقدم الشاي ‫سيدتي "ديبا" في غرفة المحفوظات؟ ‫من سيقدم الشاي ‫سيدتي "ديبا" في غرفة المحفوظات؟
56 00:05:00,480 00:05:02,640 ‫ما ألفته مبني على قصة حقيقية ‫ما ألفته مبني على قصة حقيقية
57 00:05:02,720 00:05:04,840 ‫بالنسبة لمخيلتك ما السجلات التي تمتلكها؟ ‫بالنسبة لمخيلتك ما السجلات التي تمتلكها؟
58 00:05:05,080 00:05:06,280 ‫هل سيقرأ الناس كل هذا؟ ‫هل سيقرأ الناس كل هذا؟
59 00:05:06,360 00:05:07,880 ‫هل سيصدقون كل هذا؟ ‫هل سيصدقون كل هذا؟
60 00:05:09,600 00:05:10,600 ‫أعطيني الكتاب! ‫أعطيني الكتاب!
61 00:05:28,280 00:05:29,560 ‫هل سيقرأونه؟ ‫هل سيقرأونه؟
62 00:05:30,200 00:05:31,960 ‫هل تعرفين ماذا تعني "إل دورادو"؟ ‫هل تعرفين ماذا تعني "إل دورادو"؟
63 00:05:32,360 00:05:33,880 ‫تقصد، مدينة الذهب المفقودة؟ ‫تقصد، مدينة الذهب المفقودة؟
64 00:05:34,720 00:05:36,480 ‫منذ آلاف السنين ‫منذ آلاف السنين
65 00:05:36,560 00:05:39,400 ‫عارفين أن هناك "مملكة ذهبية"، ملوك كثر ‫عارفين أن هناك "مملكة ذهبية"، ملوك كثر
66 00:05:39,480 00:05:42,680 ‫في محاولة جنونية للبحث عنها، ‫فقدوا جيوشًا كثيرة. ‫في محاولة جنونية للبحث عنها، ‫فقدوا جيوشًا كثيرة.
67 00:05:42,760 00:05:44,160 ‫لم يستطع أي شخص إنقاذها. ‫لم يستطع أي شخص إنقاذها.
68 00:05:44,640 00:05:48,000 ‫إذا وجدها أحد ما ‫سيصبح أعظم ملك بينهم جميعًا. ‫إذا وجدها أحد ما ‫سيصبح أعظم ملك بينهم جميعًا.
69 00:05:48,200 00:05:49,240 ‫أليس كذلك؟ ‫أليس كذلك؟
70 00:05:49,800 00:05:50,800 ‫ربما ‫ربما
71 00:05:50,880 00:05:52,720 ‫ألّفت هذا الكتاب عن شخص مماثل. ‫ألّفت هذا الكتاب عن شخص مماثل.
72 00:05:54,320 00:05:57,240 ‫- لكن... ‫- هذا ليس خيالاً لإظهار أنه حقيقي ‫- لكن... ‫- هذا ليس خيالاً لإظهار أنه حقيقي
73 00:05:57,440 00:05:59,400 ‫في هذا العالم هناك سجل واحد فقط. ‫في هذا العالم هناك سجل واحد فقط.
74 00:06:00,880 00:06:02,160 ‫ما دفن في الرمال ‫ما دفن في الرمال
75 00:06:02,760 00:06:03,800 ‫الحجر البطولي الرمزي. ‫الحجر البطولي الرمزي.
76 00:06:04,880 00:06:05,880 ‫حجر بطولي رمزي؟ ‫حجر بطولي رمزي؟
77 00:06:06,200 00:06:08,320 ‫لغسل الملابس ‫الحجر الذي بجانب البركة ‫لغسل الملابس ‫الحجر الذي بجانب البركة
78 00:06:08,400 00:06:09,400 ‫ليس هذا الحجر؟ ‫ليس هذا الحجر؟
79 00:06:10,000 00:06:12,720 ‫في الحجر، إذا حُفرت صورته ‫في الحجر، إذا حُفرت صورته
80 00:06:13,560 00:06:15,480 ‫إذًا لا بد من أنه قد حقق شيئاً مهمًا ‫إذًا لا بد من أنه قد حقق شيئاً مهمًا
81 00:06:20,000 00:06:22,000 ‫حجرك البطولي الرمزي، ‫مهما كان مدفونًا عميقًا ‫حجرك البطولي الرمزي، ‫مهما كان مدفونًا عميقًا
82 00:06:22,680 00:06:24,200 ‫أريد أن أراه. ‫أريد أن أراه.
83 00:06:25,120 00:06:26,280 ‫أريد أن أراه! ‫أريد أن أراه!
84 00:06:27,200 00:06:29,040 ‫الحجر إذا كان موجودًا. ‫الحجر إذا كان موجودًا.
85 00:06:29,480 00:06:31,880 ‫جهز فريق تنقيب مهما كانت التكلفة. ‫جهز فريق تنقيب مهما كانت التكلفة.
86 00:06:32,080 00:06:33,520 ‫دعونا ننبشه! ‫دعونا ننبشه!
87 00:06:33,840 00:06:35,080 ‫إلى أين نرسلهم يا سيدي؟ ‫إلى أين نرسلهم يا سيدي؟
88 00:06:35,560 00:06:36,800 ‫أين هو حجرك البطولي الرمزي؟ ‫أين هو حجرك البطولي الرمزي؟
89 00:06:40,160 00:06:41,160 ‫أين هو؟ ‫أين هو؟
90 00:06:41,280 00:06:42,280 ‫حجرك ‫حجرك
91 00:06:42,440 00:06:44,080 ‫"إل دورادو"! ‫"إل دورادو"!
92 00:07:09,440 00:07:11,360 ‫على بعد 18 كيلومتراً من بلدة "كاي جي إف" ‫ستجد "بانغور" ‫على بعد 18 كيلومتراً من بلدة "كاي جي إف" ‫ستجد "بانغور"
93 00:07:11,440 00:07:13,120 ‫من هناك، عبر طريق "بايندور" ‫بعد 12 كيلومترًا، إذا انعطفت يسارًا ‫من هناك، عبر طريق "بايندور" ‫بعد 12 كيلومترًا، إذا انعطفت يسارًا
94 00:07:13,200 00:07:16,600 ‫بعد 4 كيلومترات سترى تلة إلى اليسار ‫بالقرب من هذه التلة ثمة شجرة نخيل صحراوية ‫بعد 4 كيلومترات سترى تلة إلى اليسار ‫بالقرب من هذه التلة ثمة شجرة نخيل صحراوية
95 00:07:16,680 00:07:18,440 ‫بمحيط الشجرة على بعد 11 مترًا إن أردت ‫بمحيط الشجرة على بعد 11 مترًا إن أردت
96 00:07:18,520 00:07:19,840 ‫ستجد حجر الرمزي البطولي، ‫هذا ما قاله يا سيدي. ‫ستجد حجر الرمزي البطولي، ‫هذا ما قاله يا سيدي.
97 00:07:20,200 00:07:21,600 ‫جهز فريقًا! ‫جهز فريقًا!
98 00:07:21,680 00:07:23,640 ‫غادر اليوم، احفر وأخرجه! ‫غادر اليوم، احفر وأخرجه!
99 00:07:23,720 00:07:24,720 ‫سيدي، هل أنت جاد؟ ‫سيدي، هل أنت جاد؟
100 00:07:24,800 00:07:26,360 ‫يصادف حفل زفافي بعد 3 أيام، سيدي! ‫يصادف حفل زفافي بعد 3 أيام، سيدي!
101 00:07:26,520 00:07:28,040 ‫فقط لأن العجوز بالداخل قال هذا سنذهب؟ ‫فقط لأن العجوز بالداخل قال هذا سنذهب؟
102 00:07:28,120 00:07:30,360 ‫الرجل بالداخل هو "أناند إنغاليغي" ‫الرجل بالداخل هو "أناند إنغاليغي"
103 00:07:30,640 00:07:32,440 ‫لذلك، أنا جاد تمامًا. ‫لذلك، أنا جاد تمامًا.
104 00:07:32,520 00:07:33,880 ‫سيدي! ‫سيدي!
105 00:07:35,000 00:07:38,760 ‫كل الصحف هنا من 1950 إلى 1980 ‫كل الصحف هنا من 1950 إلى 1980
106 00:07:39,240 00:07:41,080 ‫طلبت المزيد من الصحف ‫طلبت المزيد من الصحف
107 00:07:41,400 00:07:44,480 ‫لكن في كل هذه الصحف عن "كاي جي إف" ‫لا توجد مقالة واحدة! ‫لكن في كل هذه الصحف عن "كاي جي إف" ‫لا توجد مقالة واحدة!
108 00:07:45,400 00:07:46,520 ‫لا بأس، انس هذه الصحف! ‫لا بأس، انس هذه الصحف!
109 00:07:47,920 00:07:49,080 ‫اترك الكتاب! ‫اترك الكتاب!
110 00:07:50,160 00:07:51,520 ‫دعنا نسمع الخبر منك! ‫دعنا نسمع الخبر منك!
111 00:07:52,120 00:07:53,240 ‫من فمك، دعنا نسمعه! ‫من فمك، دعنا نسمعه!
112 00:07:53,560 00:07:54,560 ‫من ذلك الشخص؟ ‫من ذلك الشخص؟
113 00:07:54,680 00:07:57,320 ‫هل كان بطلاً أم كان شريرًا؟ ‫هل كان بطلاً أم كان شريرًا؟
114 00:07:59,720 00:08:01,000 ‫ماذا حدث في ذلك المكان؟ ‫ماذا حدث في ذلك المكان؟
115 00:08:05,640 00:08:08,840 ‫الذهب الذي وُجد في "كاي جي إف" ‫يحمل قيمة كبيرة. ‫الذهب الذي وُجد في "كاي جي إف" ‫يحمل قيمة كبيرة.
116 00:08:09,600 00:08:11,920 ‫لكن خلف الأيدي التي أخرجته ‫لكن خلف الأيدي التي أخرجته
117 00:08:12,320 00:08:13,640 ‫هناك تاريخ هائل. ‫هناك تاريخ هائل.
118 00:08:19,160 00:08:21,120 ‫في العالم، أينما وُجد الذهب ‫في العالم، أينما وُجد الذهب
119 00:08:21,360 00:08:22,560 ‫وُجد صدفة. ‫وُجد صدفة.
120 00:08:26,160 00:08:31,080 ‫في 1951، على مسافة 18 كيلومترًا ‫من "كاي جي إف" ‫في 1951، على مسافة 18 كيلومترًا ‫من "كاي جي إف"
121 00:08:31,320 00:08:34,000 ‫بينما كان المزارعون يحفرون بئرًا ‫وجدوا حجرًا غريبًا. ‫بينما كان المزارعون يحفرون بئرًا ‫وجدوا حجرًا غريبًا.
122 00:08:35,120 00:08:40,040 ‫جاء مسؤولون حكوميون للتحقيق، ‫كان "سوريافاردان" حاضرًا. ‫جاء مسؤولون حكوميون للتحقيق، ‫كان "سوريافاردان" حاضرًا.
123 00:08:43,160 00:08:44,160 ‫أمي! ‫أمي!
124 00:09:17,480 00:09:19,880 ‫كان القدر في تلك الليلة. ‫كان القدر في تلك الليلة.
125 00:09:20,120 00:09:21,880 ‫وقع حادثان. ‫وقع حادثان.
126 00:09:22,480 00:09:23,640 ‫تم اكتشاف ذلك المكان ‫تم اكتشاف ذلك المكان
127 00:09:25,640 00:09:26,640 ‫ووُلد هو أيضًا. ‫ووُلد هو أيضًا.
128 00:09:30,920 00:09:34,320 ‫مثلما تظهر الحجارة والجلاميد، ‫ليس من السهل العثور على الذهب. ‫مثلما تظهر الحجارة والجلاميد، ‫ليس من السهل العثور على الذهب.
129 00:09:35,680 00:09:39,800 ‫لكن "سوريافاردان" ‫وجد كل الجلاميد المليئة بالذهب. ‫لكن "سوريافاردان" ‫وجد كل الجلاميد المليئة بالذهب.
130 00:09:40,680 00:09:44,120 ‫لم يترك ولا حتى ذرة غبار ‫تفلت من بين يديه ‫لم يترك ولا حتى ذرة غبار ‫تفلت من بين يديه
131 00:09:44,960 00:09:48,120 ‫عزيزتي أنجبت ابنًا مثل إمبراطور. ‫عزيزتي أنجبت ابنًا مثل إمبراطور.
132 00:09:48,280 00:09:49,280 ‫عزيزي ‫عزيزي
133 00:10:06,840 00:10:08,320 ‫ليس لديه أب. ‫ليس لديه أب.
134 00:10:08,600 00:10:10,200 ‫الأم تعاني كثيرًا! ‫الأم تعاني كثيرًا!
135 00:10:10,280 00:10:12,200 ‫هل تريد أبًا؟ ‫هل تريد أبًا؟
136 00:10:31,800 00:10:37,600 ‫استولى "سوريافاردان" على تلك الأرض ‫لتعدين حجر الجير كإيجار لمدة 99 عامًا. ‫استولى "سوريافاردان" على تلك الأرض ‫لتعدين حجر الجير كإيجار لمدة 99 عامًا.
137 00:10:40,560 00:10:46,720 ‫للاحتفاظ بالسر، جلب الناس بالقوة ‫وبدأ أعمال التعدين. ‫للاحتفاظ بالسر، جلب الناس بالقوة ‫وبدأ أعمال التعدين.
138 00:10:53,640 00:10:56,120 ‫بني، لتنقذ حياة والدتك ‫بني، لتنقذ حياة والدتك
139 00:10:56,240 00:10:57,960 ‫هذا القدر من المال لا يكفي يا عزيزي. ‫هذا القدر من المال لا يكفي يا عزيزي.
140 00:11:04,560 00:11:06,480 ‫زواج في سن الـ14 ‫زواج في سن الـ14
141 00:11:06,720 00:11:08,080 ‫طفل في سن الـ15 ‫طفل في سن الـ15
142 00:11:08,400 00:11:09,800 ‫حياة مليئة بالأحزان. ‫حياة مليئة بالأحزان.
143 00:11:10,080 00:11:11,280 ‫في سن الـ25 ‫في سن الـ25
144 00:11:11,360 00:11:13,120 ‫جاء الموت يبحث عنها. ‫جاء الموت يبحث عنها.
145 00:11:13,320 00:11:17,120 ‫ولكن، لتترك من بعدها لابنها، ‫كان لديها أصل واحد فقط! ‫ولكن، لتترك من بعدها لابنها، ‫كان لديها أصل واحد فقط!
146 00:11:17,920 00:11:19,240 ‫كلماتها الأخيرة ‫كلماتها الأخيرة
147 00:11:20,680 00:11:22,480 ‫يعتقد الجميع بأنه إذا امتلك المال ‫يعتقد الجميع بأنه إذا امتلك المال
148 00:11:22,560 00:11:25,280 ‫يمكنه أن يعيش حياة هادئة ‫يمكنه أن يعيش حياة هادئة
149 00:11:27,680 00:11:28,680 ‫لكن... ‫لكن...
150 00:11:28,760 00:11:32,160 ‫من دون مال لا يمكن للمرء أن يموت بسلام ‫من دون مال لا يمكن للمرء أن يموت بسلام
151 00:11:33,480 00:11:35,240 ‫لا أحد يفكر في هذا. ‫لا أحد يفكر في هذا.
152 00:11:40,000 00:11:41,480 ‫أعطني وعدًا! ‫أعطني وعدًا!
153 00:11:44,720 00:11:47,000 ‫لا أعرف كيف ستعيش ‫لا أعرف كيف ستعيش
154 00:11:48,000 00:11:49,240 ‫لكن عندما تموت ‫لكن عندما تموت
155 00:11:49,880 00:11:51,600 ‫يجب أن تكون أنت المسيطر. ‫يجب أن تكون أنت المسيطر.
156 00:11:53,600 00:11:55,960 ‫يجب أن تموت كرجل ثري جدًا. ‫يجب أن تموت كرجل ثري جدًا.
157 00:12:01,600 00:12:03,760 ‫سأصبح رجلاً ثريًا جدًا. ‫سأصبح رجلاً ثريًا جدًا.
158 00:12:18,640 00:12:20,240 ‫أظهرت له الهدف فقط ‫أظهرت له الهدف فقط
159 00:12:20,960 00:12:22,560 ‫لكن الطريق للوصول إليه ‫لكن الطريق للوصول إليه
160 00:12:22,640 00:12:24,280 ‫كان عليه أن يختارها بنفسه! ‫كان عليه أن يختارها بنفسه!
161 00:12:27,280 00:12:28,600 ‫أعطني مالاً! المال! المال! ‫أعطني مالاً! المال! المال!
162 00:12:28,960 00:12:30,000 ‫لا أملكه! ‫لا أملكه!
163 00:12:31,080 00:12:32,080 ‫لا تملك النقود. ‫لا تملك النقود.
164 00:12:34,040 00:12:35,040 ‫خذ المال! ‫خذ المال!
165 00:12:36,200 00:12:37,240 ‫مهلاً! ‫مهلاً!
166 00:12:37,360 00:12:38,440 ‫هذا لا يكفيني! ‫هذا لا يكفيني!
167 00:12:38,520 00:12:39,560 ‫أحتاج إلى المزيد! ‫أحتاج إلى المزيد!
168 00:12:39,840 00:12:40,960 ‫هذا غير كاف بالنسبة لي! ‫هذا غير كاف بالنسبة لي!
169 00:12:42,120 00:12:44,080 ‫من أجل مبلغ زهيد ‫يجب أن تتوسل ‫من أجل مبلغ زهيد ‫يجب أن تتوسل
170 00:12:44,240 00:12:46,280 ‫لتحصل على المزيد ‫عليك أن تدمر! ‫لتحصل على المزيد ‫عليك أن تدمر!
171 00:12:53,720 00:12:54,720 ‫السلطة... ‫السلطة...
172 00:12:55,400 00:12:57,000 ‫فقط إذا كنت تملك السلطة ‫سيكون لديك المال. ‫فقط إذا كنت تملك السلطة ‫سيكون لديك المال.
173 00:12:57,800 00:12:58,800 ‫السلطة ‫السلطة
174 00:12:59,080 00:13:00,080 ‫أين أجدها؟ ‫أين أجدها؟
175 00:13:05,640 00:13:07,200 ‫من أجل هذا الحلم ‫من أجل هذا الحلم
176 00:13:07,400 00:13:09,320 ‫وصل إلى مدينة الاكتظاظ "بومباي" ‫وصل إلى مدينة الاكتظاظ "بومباي"
177 00:13:10,400 00:13:12,320 ‫أيها الوغد انهض! ‫هذا مكاني! ‫أيها الوغد انهض! ‫هذا مكاني!
178 00:13:14,040 00:13:16,080 ‫"بومباي"، لتجارة الذهب السوداء ‫"بومباي"، لتجارة الذهب السوداء
179 00:13:16,160 00:13:17,240 ‫كان المكان الرئيسي. ‫كان المكان الرئيسي.
180 00:13:17,640 00:13:19,000 ‫لهذه المنطقة ‫لهذه المنطقة
181 00:13:19,200 00:13:21,200 ‫اثنان 2 من مهربي الذهب. ‫اثنان 2 من مهربي الذهب.
182 00:13:21,280 00:13:23,080 ‫"عنايات خليل" من "دبي" ‫"عنايات خليل" من "دبي"
183 00:13:23,920 00:13:25,640 ‫و"شيتي" من "بومباي" ‫و"شيتي" من "بومباي"
184 00:13:25,720 00:13:27,800 ‫بينهما حرب لا نهاية لها! ‫بينهما حرب لا نهاية لها!
185 00:13:28,920 00:13:31,200 ‫في هذه الحرب دخل شخص آخر. ‫في هذه الحرب دخل شخص آخر.
186 00:13:31,960 00:13:34,080 ‫على الرغم من أنه كان صغيرًا ‫على الرغم من أنه كان صغيرًا
187 00:13:34,240 00:13:36,600 ‫الطريق الذي سلكه كان مهمًا. ‫الطريق الذي سلكه كان مهمًا.
188 00:13:37,360 00:13:38,360 ‫اذهب! ‫اذهب!
189 00:13:38,600 00:13:40,800 ‫- ما اسمك! ‫- "راجا كريشنابا بيريا". ‫- ما اسمك! ‫- "راجا كريشنابا بيريا".
190 00:13:42,360 00:13:45,160 ‫في "بومباي"، إذا أديت مهام كبيرة ‫ستكسب اسمًا كبيرًا! ‫في "بومباي"، إذا أديت مهام كبيرة ‫ستكسب اسمًا كبيرًا!
191 00:13:45,240 00:13:47,000 ‫وحتى الأسماء الصغيرة سيتم تذكرها. ‫وحتى الأسماء الصغيرة سيتم تذكرها.
192 00:13:48,920 00:13:49,920 ‫اذهب! ‫اذهب!
193 00:13:50,000 00:13:55,000 ‫تلميع، تلميع! ‫تلميع، تلميع!
194 00:13:55,160 00:13:56,160 ‫"شيتي"! ‫"شيتي"!
195 00:13:56,560 00:13:58,280 ‫الجميع يلقي التحية عليه! ‫الجميع يلقي التحية عليه!
196 00:13:58,800 00:14:00,640 ‫إنه ملك "بومباي"! ‫إنه ملك "بومباي"!
197 00:14:02,200 00:14:04,200 ‫"شيندي" البائس يزعج شقيق "شيتي" كثيرًا! ‫"شيندي" البائس يزعج شقيق "شيتي" كثيرًا!
198 00:14:04,280 00:14:05,360 ‫علينا تلقينه درسًا! ‫علينا تلقينه درسًا!
199 00:14:05,800 00:14:06,800 ‫هل أنت مجنون؟ ‫هل أنت مجنون؟
200 00:14:06,960 00:14:08,600 ‫من يجرؤ على ضرب مفتش؟ ‫من يجرؤ على ضرب مفتش؟
201 00:14:08,760 00:14:10,960 ‫هل ستضربه؟ ‫هل سيضربه أحد في "بومباي"؟ ‫هل ستضربه؟ ‫هل سيضربه أحد في "بومباي"؟
202 00:14:11,040 00:14:12,840 ‫أم أن هؤلاء الأطفال سيضربونه؟ ‫أم أن هؤلاء الأطفال سيضربونه؟
203 00:14:13,080 00:14:14,920 ‫هل سيضرب أي منكم المفتش؟ ‫هل سيضرب أي منكم المفتش؟
204 00:14:15,160 00:14:16,160 ‫أثمة من سيفعل هذا هنا؟ ‫أثمة من سيفعل هذا هنا؟
205 00:14:29,640 00:14:32,000 ‫وجدت رجلاً، شخصًا تافهًا! ‫وجدت رجلاً، شخصًا تافهًا!
206 00:14:32,560 00:14:34,080 ‫الزعيم "أسلام" قالها ممازحًا ‫الزعيم "أسلام" قالها ممازحًا
207 00:14:34,160 00:14:35,840 ‫وأنت جئت لتضربه فعلاً! ‫وأنت جئت لتضربه فعلاً!
208 00:14:35,920 00:14:37,280 ‫هيا يا رجل! ‫هيا يا رجل!
209 00:14:38,240 00:14:41,400 ‫دعوا أي شخص يناديني بالوحش! ‫دعوا أي شخص يناديني بالوحش!
210 00:14:42,480 00:14:44,880 ‫- دعهم ينادونني بشكل متكرر هكذا... ‫- مهلاً، بني! ‫- دعهم ينادونني بشكل متكرر هكذا... ‫- مهلاً، بني!
211 00:15:00,680 00:15:02,400 ‫ماذا حدث؟ لنذهب، هيا! ‫ماذا حدث؟ لنذهب، هيا!
212 00:15:02,920 00:15:05,000 ‫لقد... لا يعرف اسمي! ‫لقد... لا يعرف اسمي!
213 00:15:05,120 00:15:06,120 ‫ماذا؟ ‫ماذا؟
214 00:15:08,640 00:15:09,640 ‫هو... ‫هو...
215 00:15:10,000 00:15:11,480 ‫لا يعرف من أكون. ‫لا يعرف من أكون.
216 00:15:13,960 00:15:15,800 ‫من ذلك الفتى؟ أريده! ‫من ذلك الفتى؟ أريده!
217 00:15:25,040 00:15:26,240 ‫لست فتى. ‫لست فتى.
218 00:15:26,320 00:15:28,280 ‫اسمي "روكي"! ‫اسمي "روكي"!
219 00:15:30,000 00:15:31,800 ‫ستتذكره أليس كذلك؟ ‫ستتذكره أليس كذلك؟
220 00:15:33,400 00:15:34,720 ‫"روكي"! ‫"روكي"!
221 00:15:38,240 00:15:39,840 ‫سيدي، إنه ابني سيدي. ‫سيدي، إنه ابني سيدي.
222 00:15:40,280 00:15:41,640 ‫جعلته يشارك في "أنديري"! ‫جعلته يشارك في "أنديري"!
223 00:15:41,840 00:15:43,520 ‫ممازحًا، طلبت منه ضرب الشرطة ‫لكنه... ‫ممازحًا، طلبت منه ضرب الشرطة ‫لكنه...
224 00:15:43,600 00:15:44,800 ‫لا تقلق! ‫لا تقلق!
225 00:15:45,040 00:15:46,960 ‫أطلقت سراحه من الشرطة! ‫أطلقت سراحه من الشرطة!
226 00:15:51,720 00:15:53,280 ‫مهلاً! إلى أين ذهبت؟ ‫مهلاً! إلى أين ذهبت؟
227 00:15:55,760 00:15:57,600 ‫ذهبت لأصنع اسمي! ‫ذهبت لأصنع اسمي!
228 00:15:58,600 00:16:00,000 ‫لماذا ضربت رجال الشرطة؟ ‫لماذا ضربت رجال الشرطة؟
229 00:16:01,280 00:16:02,920 ‫إذا ضربت شخصًا ما ‫إذا ضربت شخصًا ما
230 00:16:03,520 00:16:04,560 ‫ستبحث الشرطة عنك. ‫ستبحث الشرطة عنك.
231 00:16:05,800 00:16:07,760 ‫إذا ضربت شرطي ‫إذا ضربت شرطي
232 00:16:10,040 00:16:12,000 ‫سيبحث زعيم عصابة عنك. ‫سيبحث زعيم عصابة عنك.
233 00:16:13,520 00:16:14,520 ‫أنت! ‫أنت!
234 00:16:16,880 00:16:18,600 ‫ماذا تريد؟ ‫ماذا تريد؟
235 00:16:21,080 00:16:22,080 ‫العالم. ‫العالم.
236 00:16:33,720 00:16:35,920 ‫في 1978 ‫في 1978
237 00:16:36,000 00:16:39,080 ‫بسبب الأزمة ‫بين "إيران" و"أفغانستان" ‫بسبب الأزمة ‫بين "إيران" و"أفغانستان"
238 00:16:39,160 00:16:40,400 ‫العدائية ما بين "الولايات المتحدة" ‫العدائية ما بين "الولايات المتحدة"
239 00:16:40,480 00:16:43,360 ‫و"الاتحاد السوفياتي" قد زادت! ‫و"الاتحاد السوفياتي" قد زادت!
240 00:16:44,160 00:16:46,760 ‫أثرت النتيجة على العالم كله! ‫أثرت النتيجة على العالم كله!
241 00:16:47,680 00:16:50,480 ‫إضافة إلى أسعار النفط ‫والبن والحديد والقطن. ‫إضافة إلى أسعار النفط ‫والبن والحديد والقطن.
242 00:16:50,560 00:16:52,480 ‫بلغت أسعار الذهب رقمًا عالياً. ‫بلغت أسعار الذهب رقمًا عالياً.
243 00:16:53,080 00:16:55,000 ‫بحلول ذلك الوقت ‫كان "سوريافاردان" ‫بحلول ذلك الوقت ‫كان "سوريافاردان"
244 00:16:55,080 00:16:57,600 ‫قد وصل إلى مكانة ‫لا يستطيع لأحد بلوغها! ‫قد وصل إلى مكانة ‫لا يستطيع لأحد بلوغها!
245 00:16:57,680 00:17:00,120 ‫لتثبيت هذه الإمبراطورية ‫لتثبيت هذه الإمبراطورية
246 00:17:00,200 00:17:03,360 ‫اختار خمسة شركاء ‫ليكونوا ركائزه الخمسة! ‫اختار خمسة شركاء ‫ليكونوا ركائزه الخمسة!
247 00:17:03,640 00:17:05,720 ‫بعد رحيل "برغاف"، ابنه "كمال" ‫بعد رحيل "برغاف"، ابنه "كمال"
248 00:17:05,800 00:17:07,800 ‫كان يأخذ المواد الخام ‫التي تأتي من "كاي جي إف" ‫كان يأخذ المواد الخام ‫التي تأتي من "كاي جي إف"
249 00:17:07,880 00:17:09,960 ‫من ذلك في المصنع ‫الذي كان يستخرج الذهب. ‫من ذلك في المصنع ‫الذي كان يستخرج الذهب.
250 00:17:10,640 00:17:11,920 ‫الذهب الذي تم استخراجه هناك ‫الذهب الذي تم استخراجه هناك
251 00:17:12,000 00:17:15,480 ‫سيتم إحضاره إلى "بنغالور" ‫ومسألة توزيعه في كل مكان ‫سيتم إحضاره إلى "بنغالور" ‫ومسألة توزيعه في كل مكان
252 00:17:16,120 00:17:17,280 ‫أشرف عليه "راجندرا ديساي". ‫أشرف عليه "راجندرا ديساي".
253 00:17:18,240 00:17:19,240 ‫"أندروز" ‫"أندروز"
254 00:17:19,320 00:17:21,400 ‫تولى المنطقة الغربية. ‫تولى المنطقة الغربية.
255 00:17:22,200 00:17:25,000 ‫"غوروبانديان"، السلطة السياسية ‫التي كان يتمتع بها ‫"غوروبانديان"، السلطة السياسية ‫التي كان يتمتع بها
256 00:17:25,080 00:17:26,680 ‫كانت بدعم من "سوريافاردان". ‫كانت بدعم من "سوريافاردان".
257 00:17:26,760 00:17:28,640 ‫وبدخول المجال السياسي الوطني ‫وبدخول المجال السياسي الوطني
258 00:17:29,080 00:17:31,160 ‫أبقى الحكومة تحت تصرفه. ‫أبقى الحكومة تحت تصرفه.
259 00:17:31,840 00:17:34,080 ‫قوة "سوريافاردان" الكبرى تمثلت ‫قوة "سوريافاردان" الكبرى تمثلت
260 00:17:34,160 00:17:35,920 ‫بأخيه "أديرا"! ‫بأخيه "أديرا"!
261 00:17:36,240 00:17:38,840 ‫بحنكته، ببناء هذا الحصن ‫بحنكته، ببناء هذا الحصن
262 00:17:38,920 00:17:41,560 ‫شكل "غورادا" ‫ابن "سوريافاردان" جزءًا! ‫شكل "غورادا" ‫ابن "سوريافاردان" جزءًا!
263 00:17:41,640 00:17:43,400 ‫بسببهما، المعروفة بـ"كاي جي إف" ‫بسببهما، المعروفة بـ"كاي جي إف"
264 00:17:43,480 00:17:46,680 ‫كانت محمية جيًدا بحيث لا يستطيع ‫أحد أن يوجه أصابع الاتهام لها. ‫كانت محمية جيًدا بحيث لا يستطيع ‫أحد أن يوجه أصابع الاتهام لها.
265 00:17:47,200 00:17:49,960 ‫لكنه ذات يوم أصيب بجلطة ‫ووقع طريح الفراش. ‫لكنه ذات يوم أصيب بجلطة ‫ووقع طريح الفراش.
266 00:17:50,600 00:17:54,720 ‫كل من يعمل لصالح "سوريافاردان" ‫وكان عرضة للموت ‫كل من يعمل لصالح "سوريافاردان" ‫وكان عرضة للموت
267 00:17:54,800 00:17:56,360 ‫بدأ يحب "كاي جي إف"! ‫بدأ يحب "كاي جي إف"!
268 00:17:56,520 00:17:58,200 ‫لأول مرة في "كاي جي إف" ‫لأول مرة في "كاي جي إف"
269 00:17:58,280 00:18:00,080 ‫ظهرت صيحات التمرد! ‫ظهرت صيحات التمرد!
270 00:18:02,880 00:18:04,320 ‫بسبب الارتفاع في أسعار الذهب ‫بسبب الارتفاع في أسعار الذهب
271 00:18:04,400 00:18:06,720 ‫زاد الجشع عن "عنايات خليل". ‫زاد الجشع عن "عنايات خليل".
272 00:18:06,800 00:18:09,880 ‫اعتقد بأنه الوقت المناسب ‫لدخول "بومباي"! ‫اعتقد بأنه الوقت المناسب ‫لدخول "بومباي"!
273 00:18:10,960 00:18:13,000 ‫مع منافس "شيتي"، "ديلاوار" ‫مع منافس "شيتي"، "ديلاوار"
274 00:18:13,080 00:18:14,840 ‫انضم إليه "عنايات خليل" ‫انضم إليه "عنايات خليل"
275 00:18:15,600 00:18:17,120 ‫وإلى ميناء "غناغبادي" في "بومباي" ‫وإلى ميناء "غناغبادي" في "بومباي"
276 00:18:17,200 00:18:18,640 ‫أرسل ذهبه. ‫أرسل ذهبه.
277 00:18:19,720 00:18:21,160 ‫لكن قبل ذلك ‫لكن قبل ذلك
278 00:18:21,240 00:18:23,840 ‫حاول "ديلاوار" السيطرة ‫على "بومباي"! ‫حاول "ديلاوار" السيطرة ‫على "بومباي"!
279 00:18:24,920 00:18:26,000 ‫إنها أوامر "ديلاوار" ‫إنها أوامر "ديلاوار"
280 00:18:26,080 00:18:27,640 ‫علينا القضاء على عصابة "شيتي". ‫علينا القضاء على عصابة "شيتي".
281 00:18:30,160 00:18:31,520 ‫يجب ألا نترك أحدًا. ‫يجب ألا نترك أحدًا.
282 00:18:33,080 00:18:34,960 ‫هل وضعت أولادنا في السجن؟ ‫هل وضعت أولادنا في السجن؟
283 00:18:35,040 00:18:37,280 ‫أولاد من هم؟ هل تعرف؟ ‫أولاد من هم؟ هل تعرف؟
284 00:18:38,000 00:18:39,760 ‫المرة الأولى بعد الاستقلال ‫المرة الأولى بعد الاستقلال
285 00:18:39,840 00:18:41,560 ‫كانت "بومباي" في حالة تأهب قصوى. ‫كانت "بومباي" في حالة تأهب قصوى.
286 00:18:42,200 00:18:45,000 ‫كان "ديلاوار" على وشك السيطرة ‫على "بومباي" ‫كان "ديلاوار" على وشك السيطرة ‫على "بومباي"
287 00:18:45,080 00:18:47,160 ‫لكن كانت لديه مشكلة كبيرة. ‫لكن كانت لديه مشكلة كبيرة.
288 00:18:49,960 00:18:50,960 ‫سيدي، لكن "روكي"؟ ‫سيدي، لكن "روكي"؟
289 00:18:51,040 00:18:52,080 ‫توقف يا أخي "سالم"! ‫توقف يا أخي "سالم"!
290 00:18:52,160 00:18:54,200 ‫لم نعثر عليه بعد، ‫بمجرد أن نجده سنخبرك. ‫لم نعثر عليه بعد، ‫بمجرد أن نجده سنخبرك.
291 00:18:54,280 00:18:55,280 ‫انتظر الآن! ‫انتظر الآن!
292 00:18:55,560 00:18:57,480 ‫- هل وجدتموه؟ ‫- لم نعثر عليه بعد. ‫- هل وجدتموه؟ ‫- لم نعثر عليه بعد.
293 00:18:57,880 00:18:59,200 ‫أخبرني! أخبرني أين "روكي"! ‫أخبرني! أخبرني أين "روكي"!
294 00:18:59,320 00:19:00,960 ‫لكننا وضعنا البقية في السجن! ‫لكننا وضعنا البقية في السجن!
295 00:19:01,040 00:19:03,280 ‫ما الفائدة؟ ‫أولاً امسك به، اذهب! ‫ما الفائدة؟ ‫أولاً امسك به، اذهب!
296 00:19:03,360 00:19:04,560 ‫ابحث عنه! ‫ابحث عنه!
297 00:19:04,640 00:19:05,880 ‫ابحث في كل مكان! ‫ابحث في كل مكان!
298 00:19:08,360 00:19:09,360 ‫ماذا؟ ‫ماذا؟
299 00:19:13,120 00:19:14,280 ‫قبضوا على "روكي". ‫قبضوا على "روكي".
300 00:19:15,720 00:19:16,920 ‫وجدناه، تعالوا! ‫وجدناه، تعالوا!
301 00:19:22,720 00:19:27,560 ‫اقتلوه! ‫اقتلوه!
302 00:19:42,400 00:19:44,400 ‫أخبرني والدي عنه! ‫أخبرني والدي عنه!
303 00:19:44,480 00:19:47,000 ‫بني! ‫لا تتحدى الطوفان! ‫بني! ‫لا تتحدى الطوفان!
304 00:19:48,240 00:19:49,560 ‫اذهب! ‫اذهب!
305 00:19:50,040 00:19:51,280 ‫أخبر والدي! ‫أخبر والدي!
306 00:19:51,520 00:19:52,520 ‫ابنك ‫ابنك
307 00:19:52,600 00:19:54,360 ‫قد واجه الطوفان بنفسه! ‫قد واجه الطوفان بنفسه!
308 00:19:54,960 00:19:56,800 ‫هل كان السبب "أسلام"؟ ‫وجوهكم كئيبة؟ ‫هل كان السبب "أسلام"؟ ‫وجوهكم كئيبة؟
309 00:19:56,880 00:19:57,920 ‫هل مات أحد أم ماذا؟ ‫هل مات أحد أم ماذا؟
310 00:19:58,000 00:19:59,000 ‫يا صغير! ‫يا صغير!
311 00:19:59,280 00:20:00,280 ‫اذهب واحصل على أرز برياني. ‫اذهب واحصل على أرز برياني.
312 00:20:00,400 00:20:01,560 ‫لماذا تنظرون إلي هكذا؟ ‫لماذا تنظرون إلي هكذا؟
313 00:20:01,920 00:20:02,960 ‫اذهب يا بني! ‫اذهب يا بني!
314 00:20:03,080 00:20:04,680 ‫قبضوا على "روكي"! ‫قبضوا على "روكي"!
315 00:20:07,720 00:20:09,440 ‫وجدوا "روكي"، احصلوا على المواد وتعالوا! ‫وجدوا "روكي"، احصلوا على المواد وتعالوا!
316 00:20:09,520 00:20:10,640 ‫أنت! ‫أنت!
317 00:20:11,000 00:20:12,000 ‫هيا! ‫هيا!
318 00:20:12,080 00:20:14,960 ‫ستصل قوارب "عنايات خليل" إلى مينائنا. ‫ستصل قوارب "عنايات خليل" إلى مينائنا.
319 00:20:15,920 00:20:17,880 ‫ستخسر "بومباي" أمامنا! ‫ستخسر "بومباي" أمامنا!
320 00:20:27,160 00:20:29,160 ‫اليوم عيدي ‫اليوم عيدي
321 00:20:29,400 00:20:31,440 ‫كهدية ‫كهدية
322 00:20:31,560 00:20:32,840 ‫قلبه ‫قلبه
323 00:20:33,440 00:20:35,320 ‫وعينيه، أريد كلاهما! ‫وعينيه، أريد كلاهما!
324 00:20:35,720 00:20:37,480 ‫ماذا تريدون؟ أخبروني! ‫ماذا تريدون؟ أخبروني!
325 00:20:37,560 00:20:40,400 ‫اقتله! ‫اقتله!
326 00:20:40,480 00:20:41,480 ‫يا صغير ‫يا صغير
327 00:20:42,680 00:20:43,680 ‫ألغيت الـ"كوشكا" ‫ألغيت الـ"كوشكا"
328 00:20:44,040 00:20:45,040 ‫أحضر طبق "برياني" مناسب ‫أحضر طبق "برياني" مناسب
329 00:20:45,160 00:20:47,000 ‫معه اجلب بصلاً إضافيًا. ‫معه اجلب بصلاً إضافيًا.
330 00:20:47,320 00:20:48,320 ‫اذهب! ‫اذهب!
331 00:20:49,480 00:20:50,720 ‫اقتله! اقتله! ‫اقتله! اقتله!
332 00:20:50,800 00:20:52,640 ‫جعلت رائحة الدم ‫جعلت رائحة الدم
333 00:20:52,720 00:20:54,840 ‫كل أسماك الـ"بيرانا" تجتمع. ‫كل أسماك الـ"بيرانا" تجتمع.
334 00:20:55,080 00:20:57,120 ‫طوال الـ15 سنة الماضية ‫العمل الذي لم تقدر على إتمامه ‫طوال الـ15 سنة الماضية ‫العمل الذي لم تقدر على إتمامه
335 00:20:57,200 00:20:58,840 ‫أنجزه ابنك في يوم واحد. ‫أنجزه ابنك في يوم واحد.
336 00:20:59,080 00:21:00,960 ‫لكن تلك الأسماك لم تعرف ‫لكن تلك الأسماك لم تعرف
337 00:21:01,360 00:21:04,680 ‫أن هذا الدم كان للقرش الذي سيصطادها! ‫أن هذا الدم كان للقرش الذي سيصطادها!
338 00:21:05,440 00:21:09,920 ‫- عيد سعيدًا! ‫- اقتله! ‫- عيد سعيدًا! ‫- اقتله!
339 00:21:11,360 00:21:15,400 ‫عيدًا سعيدًا! ‫عيدًا سعيدًا!
340 00:21:15,720 00:21:16,720 ‫أين هو؟ ‫أين هو؟
341 00:21:16,840 00:21:17,840 ‫شنقوه. ‫شنقوه.
342 00:21:18,440 00:21:22,360 ‫- عيدًا سعيدًا! ‫- ليس هو، أين ابني؟ ‫- عيدًا سعيدًا! ‫- ليس هو، أين ابني؟
343 00:21:22,600 00:21:24,680 ‫ابنك، إنه أمامه! ‫ابنك، إنه أمامه!
344 00:21:25,080 00:21:29,080 ‫عيدًا سعيدًا! ‫عيدًا سعيدًا!
345 00:21:29,680 00:21:31,880 ‫عيدًا سعيدًا! ‫عيدًا سعيدًا!
346 00:21:31,960 00:21:34,560 ‫لا يمكنك تحدي الطوفان! ‫لا يمكنك تحدي الطوفان!
347 00:21:34,800 00:21:36,800 ‫ماذا تراقبون؟ اقتلوه! ‫ماذا تراقبون؟ اقتلوه!
348 00:21:39,320 00:21:43,560 ‫- عيدًا سعيدًا! ‫- نهرب من الطوفان! ‫- عيدًا سعيدًا! ‫- نهرب من الطوفان!
349 00:21:48,680 00:21:52,400 ‫"(بومباي) لي"، أولئك الذين ‫جابوا الطرقات يرددون ذلك ‫"(بومباي) لي"، أولئك الذين ‫جابوا الطرقات يرددون ذلك
350 00:21:52,480 00:21:54,120 ‫جمعهم جميعًا معًا! ‫جمعهم جميعًا معًا!
351 00:21:55,000 00:21:57,360 ‫كلهم في نفس الطرقات ‫كلهم في نفس الطرقات
352 00:21:58,520 00:22:00,360 ‫سيطاردهم ويقتلهم. ‫سيطاردهم ويقتلهم.
353 00:22:00,760 00:22:04,000 ‫يبدو أن دمي أحمر أيضًا. ‫يبدو أن دمي أحمر أيضًا.
354 00:22:21,280 00:22:24,360 ‫عندما كنت طفلاً أتيت إلى "بومباي" ‫عندما كنت طفلاً أتيت إلى "بومباي"
355 00:22:25,200 00:22:26,840 ‫كان الأمر مثل السقوط في النار. ‫كان الأمر مثل السقوط في النار.
356 00:22:27,560 00:22:29,160 ‫على هذه الطرقات ‫على هذه الطرقات
357 00:22:29,400 00:22:31,400 ‫عندما طلبت وجبتين في اليوم ‫ضربوني. ‫عندما طلبت وجبتين في اليوم ‫ضربوني.
358 00:22:31,480 00:22:34,160 ‫عندما طلبت مساحة صغيرة لأنام ‫ضربوني. ‫عندما طلبت مساحة صغيرة لأنام ‫ضربوني.
359 00:22:35,280 00:22:37,720 ‫لكن "بومباي" لم تعرف حينها ‫لكن "بومباي" لم تعرف حينها
360 00:22:38,040 00:22:40,800 ‫أن ما سقط في النار كان حديدًا. ‫أن ما سقط في النار كان حديدًا.
361 00:22:41,120 00:22:42,920 ‫بضربه عدة مرات ‫بضربه عدة مرات
362 00:22:43,000 00:22:44,320 ‫وصقله مرارًا وتكرارًا ‫وصقله مرارًا وتكرارًا
363 00:22:44,400 00:22:46,560 ‫تحول إلى سكين. ‫تحول إلى سكين.
364 00:22:46,800 00:22:48,680 ‫السكين يعرف شيئا واحدًا فقط... ‫السكين يعرف شيئا واحدًا فقط...
365 00:22:49,160 00:22:50,760 ‫هل "بومباي" مُلك لوالدك؟ ‫هل "بومباي" مُلك لوالدك؟
366 00:22:51,680 00:22:52,840 ‫لا... ‫لا...
367 00:22:52,920 00:22:54,040 ‫إنها لوالدك! ‫إنها لوالدك!
368 00:22:54,360 00:22:55,680 ‫ووالدك ‫ووالدك
369 00:22:56,840 00:22:59,280 ‫- أنا أمثله! ‫- اقتلوه، اقتلوه! ‫- أنا أمثله! ‫- اقتلوه، اقتلوه!
370 00:23:37,120 00:23:38,120 ‫اقتلوه! ‫اقتلوه!
371 00:23:48,440 00:23:49,440 ‫لماذا؟ ‫لماذا؟
372 00:23:51,320 00:23:53,520 ‫خائف لأنك رأيت كيف ضربتهم؟ ‫خائف لأنك رأيت كيف ضربتهم؟
373 00:23:53,600 00:23:56,280 ‫معهم، تصرفت بود أكثر ‫معهم، تصرفت بود أكثر
374 00:23:56,360 00:23:58,640 ‫معك، سأكون قاسيًا أكثر ‫معك، سأكون قاسيًا أكثر
375 00:23:58,720 00:24:00,160 ‫وسأفعل المستحيل. ‫وسأفعل المستحيل.
376 00:24:00,960 00:24:01,960 ‫اركض! ‫اركض!
377 00:24:03,320 00:24:04,320 ‫تعالوا! ‫تعالوا!
378 00:24:05,000 00:24:06,000 ‫هيا، هيا! ‫هيا، هيا!
379 00:24:18,000 00:24:19,880 ‫هيا! أوقفوه! ‫هيا! أوقفوه!
380 00:24:32,640 00:24:34,400 ‫إنه قادم، أوقفه! ‫إنه قادم، أوقفه!
381 00:24:49,080 00:24:50,080 ‫إنه قادم! ‫إنه قادم!
382 00:24:51,280 00:24:52,280 ‫إنه قادم! ‫إنه قادم!
383 00:25:28,600 00:25:29,600 ‫إنه قادم! ‫إنه قادم!
384 00:25:46,880 00:25:47,880 ‫أخي! ‫أخي!
385 00:25:48,360 00:25:49,360 ‫أخي! ‫أخي!
386 00:25:53,400 00:25:55,680 ‫توقف! أين سكين الجزار؟ ‫توقف! أين سكين الجزار؟
387 00:26:03,000 00:26:05,880 ‫- تواجه "بومباي" المحيط من جهة ‫- توقفوا! توقفوا! ‫- تواجه "بومباي" المحيط من جهة ‫- توقفوا! توقفوا!
388 00:26:06,040 00:26:07,520 ‫من جهة أخرى، ثمة "روكي"! ‫من جهة أخرى، ثمة "روكي"!
389 00:26:09,840 00:26:11,960 ‫حتى الأمواج حين تأتي وتلامس الشاطئ ‫حتى الأمواج حين تأتي وتلامس الشاطئ
390 00:26:12,040 00:26:13,080 ‫ارجعوا، ارجعوا! ‫ارجعوا، ارجعوا!
391 00:26:13,160 00:26:15,760 ‫- اذهبوا! هيا، هيا... ‫- يحتاجون إلى إذنه! ‫- اذهبوا! هيا، هيا... ‫- يحتاجون إلى إذنه!
392 00:26:24,920 00:26:26,120 ‫أديروها، أديروها... ‫أديروها، أديروها...
393 00:26:29,680 00:26:31,400 ‫هيا، هيا... ‫هيا، هيا...
394 00:26:40,760 00:26:41,760 ‫أخبرني. ‫أخبرني.
395 00:26:41,840 00:26:44,400 ‫وجدنا الرجل المناسب ‫لحفر حفرة للفيل في "بومباي" ‫وجدنا الرجل المناسب ‫لحفر حفرة للفيل في "بومباي"
396 00:26:45,480 00:26:46,480 ‫"روكي"! ‫"روكي"!
397 00:26:55,440 00:26:57,200 ‫سفينة "عنايات خليل" تعود يا زعيم! ‫سفينة "عنايات خليل" تعود يا زعيم!
398 00:26:58,040 00:26:59,040 ‫ما الأمر يا زعيم؟ ‫ما الأمر يا زعيم؟
399 00:27:01,640 00:27:02,640 ‫هل تم إنقاذ "بومباي"؟ ‫هل تم إنقاذ "بومباي"؟
400 00:27:10,520 00:27:11,960 ‫أمر بالتوقف! ‫أمر بالتوقف!
401 00:27:14,360 00:27:15,960 ‫حكم بالمؤبد! ‫حكم بالمؤبد!
402 00:27:18,440 00:27:20,200 ‫حكم الموت! ‫حكم الموت!
403 00:27:30,040 00:27:32,840 ‫إنه حياة "مومباي" ‫إنه حياة "مومباي"
404 00:27:32,920 00:27:33,920 ‫الرجل الحيوي! ‫الرجل الحيوي!
405 00:27:34,000 00:27:35,840 ‫لا تجرؤوا على التحديق إلى عينيه! ‫لا تجرؤوا على التحديق إلى عينيه!
406 00:27:35,920 00:27:37,840 ‫سيصيبكم البرق، اهربوا! ‫سيصيبكم البرق، اهربوا!
407 00:27:37,920 00:27:39,800 ‫النار والعاصفة، كلما اتحدا ‫النار والعاصفة، كلما اتحدا
408 00:27:39,880 00:27:41,720 ‫سيظهر ديناميت مثله! ‫سيظهر ديناميت مثله!
409 00:27:41,800 00:27:43,440 ‫يا للهول! ‫يا للهول!
410 00:27:43,520 00:27:44,760 ‫اسمعوني! ‫اسمعوني!
411 00:27:45,400 00:27:47,320 ‫إذا وصل للحكم فهو الإمبراطور! ‫إذا وصل للحكم فهو الإمبراطور!
412 00:27:47,400 00:27:49,520 ‫إذا كنتم تعارضونه ‫فسيكون الشيطان نفسه! ‫إذا كنتم تعارضونه ‫فسيكون الشيطان نفسه!
413 00:27:49,600 00:27:51,120 ‫يا إلهي! ‫يا إلهي!
414 00:27:51,200 00:27:52,440 ‫من فضلك أوقفه! ‫من فضلك أوقفه!
415 00:27:53,520 00:27:55,400 ‫يتم اعتقال المختبئ. ‫يتم اعتقال المختبئ.
416 00:27:55,480 00:27:57,040 ‫يتم القبض على من يثور! ‫يتم القبض على من يثور!
417 00:27:57,120 00:27:59,040 ‫في شوارع "مومباي" ‫في شوارع "مومباي"
418 00:27:59,120 00:28:01,160 ‫سيلقون بخوف التحية! ‫سيلقون بخوف التحية!
419 00:28:02,800 00:28:04,720 ‫تحية للزعيم "روكي"! ‫تحية للزعيم "روكي"!
420 00:28:04,800 00:28:06,480 ‫"روكي"! ‫"روكي"!
421 00:28:06,720 00:28:08,720 ‫تحية للزعيم "روكي"! ‫تحية للزعيم "روكي"!
422 00:28:10,320 00:28:12,160 ‫تحية للزعيم "روكي"! ‫تحية للزعيم "روكي"!
423 00:28:12,320 00:28:14,320 ‫تحية للزعيم "روكي"! ‫تحية للزعيم "روكي"!
424 00:28:14,400 00:28:16,400 ‫هذه المنطقة لك أيها الزعيم. ‫هذه المنطقة لك أيها الزعيم.
425 00:28:16,680 00:28:18,680 ‫أنت رئيس الجميع! ‫أنت رئيس الجميع!
426 00:28:19,400 00:28:20,800 ‫في "أفريقيا" ‫الذهب الذي كان يأتي مباشرة ‫في "أفريقيا" ‫الذهب الذي كان يأتي مباشرة
427 00:28:21,520 00:28:22,640 ‫عبر خفر السواحل ‫عبر خفر السواحل
428 00:28:22,720 00:28:24,400 ‫يتم تفريغه في ميناء "بومباي". ‫يتم تفريغه في ميناء "بومباي".
429 00:28:24,560 00:28:26,160 ‫من هناك تحت حماية الشرطة ‫من هناك تحت حماية الشرطة
430 00:28:26,360 00:28:27,680 ‫في شاحنة محددة رمادية ‫في شاحنة محددة رمادية
431 00:28:28,080 00:28:29,760 ‫اعتاد "روكي" الحصول على المادة. ‫اعتاد "روكي" الحصول على المادة.
432 00:28:30,160 00:28:32,800 ‫لا تُفتح قط الصناديق المختومة ‫في غيابه ‫لا تُفتح قط الصناديق المختومة ‫في غيابه
433 00:28:33,120 00:28:35,280 ‫اعتاد التحقق منها ‫وإلى جميع الأماكن الأخرى ‫اعتاد التحقق منها ‫وإلى جميع الأماكن الأخرى
434 00:28:35,400 00:28:38,160 ‫قام بنفسه بتوزيعها ‫من خلال قطار البضائع! ‫قام بنفسه بتوزيعها ‫من خلال قطار البضائع!
435 00:28:40,040 00:28:41,400 ‫بدون أوامر "روكي" ‫بدون أوامر "روكي"
436 00:28:41,480 00:28:43,840 ‫لم يتم اتخاذ أي قرارات ‫في "بومباي" ‫لم يتم اتخاذ أي قرارات ‫في "بومباي"
437 00:29:02,960 00:29:04,840 ‫من أمسكت بإصبعك وجعلتك تمشي ‫من أمسكت بإصبعك وجعلتك تمشي
438 00:29:04,920 00:29:06,800 ‫من علمتك كلامك الأول ‫من علمتك كلامك الأول
439 00:29:06,880 00:29:09,880 ‫كلماتها مقدسة! ‫كلماتها مقدسة!
440 00:29:18,520 00:29:20,360 ‫من نضج بفعل الصعاب ‫من نضج بفعل الصعاب
441 00:29:20,440 00:29:22,360 ‫وواصل المضي قدمًا! ‫وواصل المضي قدمًا!
442 00:29:22,440 00:29:25,480 ‫محارب أقسم اليمين! ‫محارب أقسم اليمين!
443 00:29:35,880 00:29:39,680 ‫أين يمكنكم إيجاد جيش لإيقافه؟ ‫أين يمكنكم إيجاد جيش لإيقافه؟
444 00:29:39,760 00:29:43,440 ‫هل يمكن السيطرة على الموجة؟ ‫هل يمكن السيطرة على الموجة؟
445 00:29:43,520 00:29:45,360 ‫صاحب شخصية فذة ‫يده مثل الحديد! ‫صاحب شخصية فذة ‫يده مثل الحديد!
446 00:29:45,440 00:29:47,440 ‫يروج للخوف، لا يبالي بالحياة! ‫يروج للخوف، لا يبالي بالحياة!
447 00:29:47,520 00:29:49,080 ‫ابتعدوا ‫ابتعدوا
448 00:29:49,160 00:29:50,440 ‫هناك خطر! ‫هناك خطر!
449 00:29:51,600 00:29:53,200 ‫- يتم اعتقال المختبئ. ‫- لا يمكن إتمام ذلك! ‫- يتم اعتقال المختبئ. ‫- لا يمكن إتمام ذلك!
450 00:29:53,560 00:29:55,200 ‫يتم القبض على من يثور. ‫يتم القبض على من يثور.
451 00:29:55,480 00:29:57,320 ‫في شوارع "مومباي" ‫في شوارع "مومباي"
452 00:29:57,400 00:29:59,120 ‫سيلقون بخوف التحية! ‫سيلقون بخوف التحية!
453 00:30:00,560 00:30:02,560 ‫- ما الأمر؟ ‫- جئنا لنعطيك الملابس للغسيل، أخي! ‫- ما الأمر؟ ‫- جئنا لنعطيك الملابس للغسيل، أخي!
454 00:30:02,840 00:30:04,120 ‫أنا أيضًا أتيت للغسيل فقط! ‫أنا أيضًا أتيت للغسيل فقط!
455 00:30:04,200 00:30:05,200 ‫اسكب! ‫اسكب!
456 00:30:06,600 00:30:08,520 ‫تحية للزعيم "روكي"! ‫تحية للزعيم "روكي"!
457 00:30:08,600 00:30:10,280 ‫"روكي"! ‫"روكي"!
458 00:30:10,520 00:30:12,520 ‫تحية للزعيم "روكي"! ‫تحية للزعيم "روكي"!
459 00:30:14,080 00:30:15,960 ‫تحية للزعيم "روكي"! ‫تحية للزعيم "روكي"!
460 00:30:16,080 00:30:18,080 ‫تحية للزعيم "روكي"! ‫تحية للزعيم "روكي"!
461 00:30:18,160 00:30:20,160 ‫هذه المنطقة لك أيها الزعيم! ‫هذه المنطقة لك أيها الزعيم!
462 00:30:20,480 00:30:22,480 ‫أنت رئيس الجميع! ‫أنت رئيس الجميع!
463 00:30:23,280 00:30:26,120 ‫من الآن فصاعدًا ‫لن يزعجنا رجال "عنايات خليل" ‫من الآن فصاعدًا ‫لن يزعجنا رجال "عنايات خليل"
464 00:30:26,400 00:30:27,840 ‫كل شيء على ما يرام ‫فليكن كذلك! ‫كل شيء على ما يرام ‫فليكن كذلك!
465 00:30:28,920 00:30:29,920 ‫بسبب "روكي"! ‫بسبب "روكي"!
466 00:30:32,080 00:30:33,520 ‫مطلق النار من رجالك ‫مطلق النار من رجالك
467 00:30:33,600 00:30:35,160 ‫ينجز الكثير. ‫ينجز الكثير.
468 00:30:35,400 00:30:37,720 ‫أهذا من أجل "شيتي" ‫أم من أجل "بومباي"؟ ‫أهذا من أجل "شيتي" ‫أم من أجل "بومباي"؟
469 00:30:38,600 00:30:40,320 ‫كلنا معك أيها الزعيم "شيتي" ‫كلنا معك أيها الزعيم "شيتي"
470 00:30:40,760 00:30:42,480 ‫لكن، لأن "روكي" معنا ‫لكن، لأن "روكي" معنا
471 00:30:42,560 00:30:43,800 ‫صرنا جميعًا جريئين! ‫صرنا جميعًا جريئين!
472 00:30:44,960 00:30:46,800 ‫اسم "روكي" ليس فقط في "بومباي" ‫اسم "روكي" ليس فقط في "بومباي"
473 00:30:46,880 00:30:48,680 ‫لكن في الساحل الجنوبي كله، مشهور. ‫لكن في الساحل الجنوبي كله، مشهور.
474 00:30:48,760 00:30:50,520 ‫أخي "روكي"! ‫أخي "روكي"!
475 00:31:01,080 00:31:03,200 ‫ما الأمر أخي "روكي"؟ ‫كم شخصًا قتلت اليوم؟ ‫ما الأمر أخي "روكي"؟ ‫كم شخصًا قتلت اليوم؟
476 00:31:03,280 00:31:06,280 ‫بعد انتهاء اليوم سأحسب العدد وأخبركم، ‫اذهبوا! ‫بعد انتهاء اليوم سأحسب العدد وأخبركم، ‫اذهبوا!
477 00:31:10,680 00:31:12,080 ‫تحياتي أيها الزعيم! ‫تحياتي أيها الزعيم! ‫تحياتي أيها الزعيم! ‫تحياتي أيها الزعيم!
478 00:31:13,080 00:31:15,600 ‫في "بومباي"، الجميع يحييك ‫في "بومباي"، الجميع يحييك
479 00:31:19,120 00:31:20,640 ‫ما عدا "روكي" ‫ما عدا "روكي"
480 00:31:21,280 00:31:23,680 ‫"روكي" يحب منصبك كثيرًا! ‫"روكي" يحب منصبك كثيرًا!
481 00:31:23,760 00:31:26,000 ‫إذا شعر بأن له نفس الحق ‫إذا شعر بأن له نفس الحق
482 00:31:27,360 00:31:28,360 ‫سيصبح الأمر صعبًا جدًا! ‫سيصبح الأمر صعبًا جدًا!
483 00:31:31,360 00:31:33,160 ‫حتى يتم بناء العش ‫حتى يتم بناء العش
484 00:31:33,720 00:31:35,040 ‫هذا هو عمر دودة الحرير. ‫هذا هو عمر دودة الحرير.
485 00:31:36,320 00:31:37,400 ‫بعد ذلك ‫بعد ذلك
486 00:31:38,280 00:31:39,560 ‫يتم وضعها في الماء الساخن. ‫يتم وضعها في الماء الساخن.
487 00:31:50,040 00:31:51,760 ‫- "باثان"! ‫- أجل يا زعيم! ‫- "باثان"! ‫- أجل يا زعيم!
488 00:31:51,840 00:31:53,200 ‫في مدينة "بومباي" ‫في مدينة "بومباي"
489 00:31:53,440 00:31:55,880 ‫حتى إن لم يحتو عنواننا ‫على رمز سري ‫حتى إن لم يحتو عنواننا ‫على رمز سري
490 00:31:55,960 00:31:57,120 ‫نستلم البريد. ‫نستلم البريد.
491 00:31:57,320 00:31:58,400 ‫هل تعرف لماذا؟ ‫هل تعرف لماذا؟
492 00:31:58,480 00:32:00,720 ‫هذا لأن اسمنا مشهور جدًا. ‫هذا لأن اسمنا مشهور جدًا.
493 00:32:00,800 00:32:04,200 ‫أجل يا زعيم! ‫هل يستطيع الجميع أن يصبح مثلك يا زعيم؟ ‫أجل يا زعيم! ‫هل يستطيع الجميع أن يصبح مثلك يا زعيم؟
494 00:32:04,360 00:32:05,960 ‫بعض الناس يضربون عشرة أشخاص ‫بعض الناس يضربون عشرة أشخاص
495 00:32:06,040 00:32:07,720 ‫ويعتقدون بأنهم أصبحوا زعماء. ‫ويعتقدون بأنهم أصبحوا زعماء.
496 00:32:51,800 00:32:52,840 ‫"روكي"! ‫"روكي"!
497 00:33:10,200 00:33:12,720 ‫في "بنغالور" ‫عليك أن تنفذ مهمة لي ‫في "بنغالور" ‫عليك أن تنفذ مهمة لي
498 00:33:13,680 00:33:14,920 ‫إذا فعلت ذلك ‫إذا فعلت ذلك
499 00:33:15,120 00:33:16,440 ‫"بومباي" كلها ‫"بومباي" كلها
500 00:33:16,680 00:33:17,680 ‫ستكون لك. ‫ستكون لك.
501 00:33:41,760 00:33:42,920 ‫يصل البريد ‫يصل البريد
502 00:33:43,000 00:33:44,880 ‫ليس من خلال النظر ‫إلى العنوان المذكور في الرسالة ‫ليس من خلال النظر ‫إلى العنوان المذكور في الرسالة
503 00:33:49,000 00:33:51,000 ‫بل بسبب المعلم الموجود ‫على العنوان. ‫بل بسبب المعلم الموجود ‫على العنوان.
504 00:33:52,400 00:33:54,560 ‫بسبب هذا المعلم، تنسى الرمز السري ‫بسبب هذا المعلم، تنسى الرمز السري
505 00:33:57,360 00:33:58,920 ‫لن تحتاج حتى إلى ختم! ‫لن تحتاج حتى إلى ختم!
506 00:34:00,720 00:34:02,040 ‫بنك ذهبي ‫بنك ذهبي
507 00:34:02,680 00:34:04,480 ‫يستخدمونه لصرف ‫العملات المعدنية البخسة! ‫يستخدمونه لصرف ‫العملات المعدنية البخسة!
508 00:34:15,880 00:34:17,920 ‫- "باثان"! ‫- أجل يا الزعيم! ‫- "باثان"! ‫- أجل يا الزعيم!
509 00:34:20,120 00:34:23,520 ‫لست من الأشخاص الذين يضربون عشرة ‫أشخاص ويصبحون زعماء ‫لست من الأشخاص الذين يضربون عشرة ‫أشخاص ويصبحون زعماء
510 00:34:24,280 00:34:27,640 ‫العشرة الذين ضربتهم كانوا زعماء! ‫العشرة الذين ضربتهم كانوا زعماء!
511 00:34:29,400 00:34:30,400 ‫أجل يا رئيس! ‫أجل يا رئيس!
512 00:34:39,600 00:34:40,960 ‫"شيتي" يحيي شخص آخر! ‫"شيتي" يحيي شخص آخر!
513 00:34:41,040 00:34:42,080 ‫أدركت الأمر لأول مرة. ‫أدركت الأمر لأول مرة.
514 00:34:42,160 00:34:44,560 ‫يبدو أنه يقرر ما يحدث في "بومباي". ‫يبدو أنه يقرر ما يحدث في "بومباي".
515 00:34:44,800 00:34:45,880 ‫"شيتي" لن يتركنا ‫"شيتي" لن يتركنا
516 00:34:45,960 00:34:47,000 ‫سيفعل لنا شيئا ما. ‫سيفعل لنا شيئا ما.
517 00:34:47,080 00:34:48,280 ‫من نكون؟ هل نحن ضعفاء؟ ‫من نكون؟ هل نحن ضعفاء؟
518 00:34:48,360 00:34:49,520 ‫اصمتا! ‫اصمتا!
519 00:34:50,040 00:34:51,520 ‫لا تقلقوا بشأن "شيتي"! ‫لا تقلقوا بشأن "شيتي"!
520 00:34:51,760 00:34:52,960 ‫كل الشبان معك ‫كل الشبان معك
521 00:34:53,360 00:34:54,640 ‫كنت تسأل دائماً ‫كنت تسأل دائماً
522 00:34:54,720 00:34:55,760 ‫أريد "بومباي"! ‫أريد "بومباي"!
523 00:34:55,840 00:34:56,840 ‫الآن حان الوقت! ‫الآن حان الوقت!
524 00:34:57,680 00:35:00,280 ‫الآن ستكون ملك "بومباي"! ‫الآن ستكون ملك "بومباي"!
525 00:35:03,720 00:35:05,360 ‫كم يبلغ عمق المحيط؟ ‫كم يبلغ عمق المحيط؟
526 00:35:05,480 00:35:06,480 ‫ماذا؟ ‫ماذا؟
527 00:35:07,040 00:35:09,360 ‫بدون معرفة العمق ‫لا يمكنك السيطرة عليه ‫بدون معرفة العمق ‫لا يمكنك السيطرة عليه
528 00:35:10,960 00:35:12,760 ‫دعونا نتعمق ونكتشف ذلك! ‫دعونا نتعمق ونكتشف ذلك!
529 00:35:14,040 00:35:16,080 ‫لتعزيز أحلامي بالاقتراب من "إل دورادو" ‫لتعزيز أحلامي بالاقتراب من "إل دورادو"
530 00:35:16,160 00:35:17,160 ‫حصلت على معلومة ‫حصلت على معلومة
531 00:35:18,120 00:35:19,120 ‫من "بنغالور". ‫من "بنغالور".
532 00:35:28,600 00:35:30,400 ‫أوقف السيارة بالقرب من حانة! ‫أوقف السيارة بالقرب من حانة!
533 00:35:30,560 00:35:32,600 ‫إنه يوم الانتخابات سيدي ‫لن تكون الحانة مفتوحة حتى! ‫إنه يوم الانتخابات سيدي ‫لن تكون الحانة مفتوحة حتى!
534 00:35:37,560 00:35:39,200 ‫لماذا تركض هكذا؟ ماذا حدث؟ ‫لماذا تركض هكذا؟ ماذا حدث؟
535 00:35:39,280 00:35:40,720 ‫ابنة "راجندرا ديساي"، سيدي! ‫ابنة "راجندرا ديساي"، سيدي!
536 00:35:40,800 00:35:41,920 ‫في أحد الفنادق ‫فقط لأنهم لم يقدموا المشروبات ‫في أحد الفنادق ‫فقط لأنهم لم يقدموا المشروبات
537 00:35:42,000 00:35:44,200 ‫أغلقت الطريق وتحتفل هنا، سيدي! ‫أغلقت الطريق وتحتفل هنا، سيدي!
538 00:35:44,280 00:35:46,240 ‫كل من ينظر إليها يتعرض للضرب! ‫كل من ينظر إليها يتعرض للضرب!
539 00:35:46,320 00:35:47,560 ‫- لا تذهب إلى هناك! ‫- تعال يا سيدي! ‫- لا تذهب إلى هناك! ‫- تعال يا سيدي!
540 00:35:47,640 00:35:49,360 ‫ساعدني، ساعدني! ‫ساعدني، ساعدني!
541 00:35:49,440 00:35:50,440 ‫سيدي! ‫سيدي!
542 00:35:50,680 00:35:53,720 ‫ساعدني يا سيدي! ‫ساعدني يا سيدي!
543 00:35:53,920 00:35:56,200 ‫القادم، هل هو قناص ماهر؟ ‫القادم، هل هو قناص ماهر؟
544 00:35:56,360 00:35:57,360 ‫لا ‫لا
545 00:35:57,440 00:35:59,320 ‫لا أعرف حتى كيف تسديداته. ‫لا أعرف حتى كيف تسديداته.
546 00:36:01,440 00:36:02,640 ‫كيف تثق به؟ ‫كيف تثق به؟
547 00:36:03,120 00:36:04,240 ‫عندما يصدر أمر بالقتل ‫عندما يصدر أمر بالقتل
548 00:36:04,520 00:36:06,200 ‫يتم اتباع الكثير من الإجراءات. ‫يتم اتباع الكثير من الإجراءات.
549 00:36:06,480 00:36:07,720 ‫سيدي، سيدي، تعال! ‫سيدي، سيدي، تعال!
550 00:36:07,800 00:36:08,960 ‫لا تحاول إنقاذه يا سيدي! ‫لا تحاول إنقاذه يا سيدي!
551 00:36:09,240 00:36:10,560 ‫ليسوا أشخاصًا صالحين يا سيدي! ‫ليسوا أشخاصًا صالحين يا سيدي!
552 00:36:11,160 00:36:13,400 ‫يجب ألا تحتار العينان، يجب ألا ترتجف اليد ‫يجب ألا تحتار العينان، يجب ألا ترتجف اليد
553 00:36:13,560 00:36:16,040 ‫يجب حبس الأنفاس، ‫يجب أن نتحقق من الوضعية التي نقف فيها ‫يجب حبس الأنفاس، ‫يجب أن نتحقق من الوضعية التي نقف فيها
554 00:36:16,480 00:36:17,840 ‫في أي اتجاه يهب الهواء ‫في أي اتجاه يهب الهواء
555 00:36:17,920 00:36:19,200 ‫هذا ما علينا أخذه في الاعتبار! ‫هذا ما علينا أخذه في الاعتبار!
556 00:36:21,120 00:36:23,720 ‫هو سيشير إلى جبهته ‫هو سيشير إلى جبهته
557 00:36:25,000 00:36:26,000 ‫ويضغط على الزناد. ‫ويضغط على الزناد.
558 00:36:26,840 00:36:28,160 ‫يفترض بالرماة المهرة ‫يفترض بالرماة المهرة
559 00:36:28,240 00:36:29,320 ‫أن يظلوا فقط للأولمبياد. ‫أن يظلوا فقط للأولمبياد.
560 00:36:30,000 00:36:31,960 ‫نعمل ضمن الكثير من المخاطر ‫نعمل ضمن الكثير من المخاطر
561 00:36:32,440 00:36:33,520 ‫حتى وإن لم نفعل ‫حتى وإن لم نفعل
562 00:36:33,600 00:36:34,840 ‫إنها مخاطرة كبيرة، أليس كذلك؟ ‫إنها مخاطرة كبيرة، أليس كذلك؟
563 00:36:50,480 00:36:54,080 ‫دخان، خذ سيجارة! ‫دخان، خذ سيجارة!
564 00:36:55,360 00:36:58,960 ‫دع أحزانك تزول! ‫دع أحزانك تزول!
565 00:37:00,680 00:37:03,640 ‫قل طوال اليوم ‫قل طوال اليوم
566 00:37:03,720 00:37:10,480 ‫الشكر للإله "كريشنا"! ‫الشكر للإله "رام"! ‫الشكر للإله "كريشنا"! ‫الشكر للإله "رام"!
567 00:37:10,560 00:37:11,640 ‫تهانينا! ‫تهانينا!
568 00:37:12,280 00:37:13,280 ‫لماذا؟ ‫لماذا؟
569 00:37:13,360 00:37:14,920 ‫أحبك! ‫أحبك!
570 00:37:19,240 00:37:20,400 ‫كيف تجرؤ؟ ‫كيف تجرؤ؟
571 00:37:20,480 00:37:21,720 ‫كم أنت جميلة! ‫كم أنت جميلة!
572 00:37:22,080 00:37:24,080 ‫إلام تنظروا؟ تعالوا واضربوه! ‫إلام تنظروا؟ تعالوا واضربوه!
573 00:37:36,320 00:37:37,480 ‫أين كنت؟ ‫أين كنت؟
574 00:37:45,600 00:37:47,600 ‫أنا ميت أصلاً يا عزيزتي! ‫أنا ميت أصلاً يا عزيزتي!
575 00:37:59,640 00:38:01,320 ‫يا شباب، اذهبوا واضربوه! ‫يا شباب، اذهبوا واضربوه!
576 00:38:28,160 00:38:29,360 ‫ماذا حدث؟ لن تهاجمونني. ‫ماذا حدث؟ لن تهاجمونني.
577 00:38:29,440 00:38:30,440 ‫هيا، انطلقوا! ‫هيا، انطلقوا!
578 00:38:49,520 00:38:50,840 ‫هيا، اذهبوا واضربوه! ‫هيا، اذهبوا واضربوه!
579 00:38:55,600 00:38:56,600 ‫هيا... ‫هيا...
580 00:39:04,560 00:39:05,720 ‫إلام تنظر؟ هيا! ‫إلام تنظر؟ هيا!
581 00:39:30,960 00:39:32,600 ‫أنت وضيع! ‫أنت وضيع!
582 00:39:32,680 00:39:34,640 ‫أنت تهدر المشروب ‫أنت تهدر المشروب. ‫أنت تهدر المشروب ‫أنت تهدر المشروب.
583 00:39:40,680 00:39:44,120 ‫هل تعرف قيمة المشروب؟ ‫هل تعرف قيمة المشروب؟
584 00:39:44,520 00:39:47,040 ‫فقط السكارى يعرفون قيمة المشروب. ‫فقط السكارى يعرفون قيمة المشروب.
585 00:39:58,520 00:40:00,920 ‫يبدو لي أنك تأتي لأول مرة ‫إلى "بنغالور"! ‫يبدو لي أنك تأتي لأول مرة ‫إلى "بنغالور"!
586 00:40:01,160 00:40:03,040 ‫ما زلت لا تعرفني ‫ما زلت لا تعرفني
587 00:40:03,320 00:40:05,280 ‫بعد التعرف علي، لا تركض وتختبئ. ‫بعد التعرف علي، لا تركض وتختبئ.
588 00:40:05,600 00:40:07,160 ‫سيجدك والدي أينما كنت. ‫سيجدك والدي أينما كنت.
589 00:40:07,240 00:40:09,680 ‫وسيسحبك إلى هذا الطريق وسيضربك. ‫وسيسحبك إلى هذا الطريق وسيضربك.
590 00:40:09,920 00:40:12,880 ‫لا نملك عادة الهروب ‫لا نملك عادة الهروب
591 00:40:12,960 00:40:14,720 ‫لكن لدينا عادة المطاردة. ‫لكن لدينا عادة المطاردة.
592 00:40:15,320 00:40:17,000 ‫في رحلتي ‫في رحلتي
593 00:40:17,080 00:40:19,160 ‫رأيت الكثير من الأذكياء ‫رأيت الكثير من الأذكياء
594 00:40:19,600 00:40:20,600 ‫لكن... ‫لكن...
595 00:40:21,360 00:40:22,880 ‫سيدة تقتل ‫سيدة تقتل
596 00:40:23,480 00:40:24,800 ‫أرى هذا للمرة الاولى. ‫أرى هذا للمرة الاولى.
597 00:40:25,800 00:40:28,640 ‫لقد وقعت في حبك! ‫لقد وقعت في حبك!
598 00:40:29,320 00:40:31,800 ‫اصمت، "روكي"! اصمت! ‫اصمت، "روكي"! اصمت!
599 00:40:32,160 00:40:33,160 ‫من هو والدك؟ ‫من هو والدك؟
600 00:40:33,560 00:40:34,840 ‫"غراجندرا ديسايف"! ‫"غراجندرا ديسايف"!
601 00:40:35,080 00:40:38,000 ‫لقد رباك على حياة الرفاهية ‫لقد رباك على حياة الرفاهية
602 00:40:38,400 00:40:40,280 ‫سأعتني بك بطريقة أفضل! ‫سأعتني بك بطريقة أفضل!
603 00:40:40,400 00:40:42,680 ‫لا تقلقي! لن أتركك، لن أذهب إلى أي مكان! ‫لا تقلقي! لن أتركك، لن أذهب إلى أي مكان!
604 00:40:43,000 00:40:44,800 ‫سآتي قريبًا! ‫سآتي قريبًا!
605 00:40:47,320 00:40:48,920 ‫من الآن فصاعدًا والدها سيكون حماي ‫من الآن فصاعدًا والدها سيكون حماي
606 00:40:49,000 00:40:50,400 ‫وأنا أخوكم بحسب القانون. ‫وأنا أخوكم بحسب القانون.
607 00:40:50,480 00:40:52,000 ‫أختكم ‫أختكم
608 00:40:53,080 00:40:54,520 ‫اعتنوا بها جيدًا! ‫اعتنوا بها جيدًا!
609 00:40:55,360 00:40:56,360 ‫اعتنوا بها جيدًا! ‫اعتنوا بها جيدًا!
610 00:41:06,800 00:41:07,920 ‫هذا هو العنوان الذي قلته يا سيدي. ‫هذا هو العنوان الذي قلته يا سيدي.
611 00:41:08,000 00:41:09,160 ‫أنه عملك واذهب بعيدًا، سيدي! ‫أنه عملك واذهب بعيدًا، سيدي!
612 00:41:09,240 00:41:10,720 ‫مرة أخرى ‫لا تعد إلى "بنغالور" سيدي! ‫مرة أخرى ‫لا تعد إلى "بنغالور" سيدي!
613 00:41:29,400 00:41:30,400 ‫"كمال" ‫"كمال"
614 00:41:31,040 00:41:32,040 ‫ماذا حدث؟ ‫ماذا حدث؟
615 00:41:34,000 00:41:35,720 ‫"بنغالور" كبيرة جدًا على ما يبدو! ‫"بنغالور" كبيرة جدًا على ما يبدو!
616 00:41:37,240 00:41:38,440 ‫البحث عنه صعب على ما أعتقد! ‫البحث عنه صعب على ما أعتقد!
617 00:41:42,480 00:41:43,680 ‫لا بد من أنه شخص جديد ‫لا بد من أنه شخص جديد
618 00:41:44,160 00:41:45,720 ‫ضرب بمفرده كل أولادنا. ‫ضرب بمفرده كل أولادنا.
619 00:41:47,320 00:41:49,280 ‫وكان ثملاً بتصرفه مع عزيزتي "رينا" ‫وكان ثملاً بتصرفه مع عزيزتي "رينا"
620 00:41:50,560 00:41:53,200 ‫المطار، محطة سكة الحديد ‫موقف الحافلات ‫المطار، محطة سكة الحديد ‫موقف الحافلات
621 00:41:53,280 00:41:54,280 ‫يجب إغلاق كل شيء! ‫يجب إغلاق كل شيء!
622 00:41:54,360 00:41:55,400 ‫ذلك السافل! ‫ذلك السافل!
623 00:41:55,480 00:41:57,080 ‫بدون سبب، تمكن من الهروب! ‫بدون سبب، تمكن من الهروب!
624 00:42:00,640 00:42:02,480 ‫لا بد من أنه أرعب "رينا" ‫لا بد من أنه أرعب "رينا"
625 00:42:02,560 00:42:03,560 ‫أعرف هذا! ‫أعرف هذا!
626 00:42:03,720 00:42:05,840 ‫لا تحضره مرة أخرى، "دايا". ‫لا تحضره مرة أخرى، "دايا".
627 00:42:06,040 00:42:07,920 ‫"كمال"! إذا كانت حساباتك غير صحيحة ‫"كمال"! إذا كانت حساباتك غير صحيحة
628 00:42:08,560 00:42:10,800 ‫سوف يتم القبض عليه في مكان ما! ‫سوف يتم القبض عليه في مكان ما!
629 00:42:23,000 00:42:25,120 ‫هل تعرف رجل من الذين ضربتهم؟ ‫هل تعرف رجل من الذين ضربتهم؟
630 00:42:25,280 00:42:26,880 ‫هل تعرف من تكون تلك الفتاة؟ ‫هل تعرف من تكون تلك الفتاة؟
631 00:42:27,240 00:42:28,240 ‫من؟ ‫من؟
632 00:42:28,320 00:42:29,720 ‫ابنة "راجندرا ديساي" ‫ابنة "راجندرا ديساي"
633 00:42:30,440 00:42:31,440 ‫"رينا"! ‫"رينا"!
634 00:42:33,880 00:42:35,640 ‫عدت من دون أن أسأل عن اسمها! ‫عدت من دون أن أسأل عن اسمها!
635 00:42:36,000 00:42:37,960 ‫"رينا"! ‫"رينا"!
636 00:42:38,160 00:42:39,920 ‫يا له من اسم جميل! ‫يا له من اسم جميل!
637 00:42:40,000 00:42:42,000 ‫لماذا استدعيناك إلى هنا بالتحديد؟ ‫لماذا استدعيناك إلى هنا بالتحديد؟
638 00:42:42,480 00:42:45,840 ‫من حيث آتي نحن نهدر وقتنا. ‫من حيث آتي نحن نهدر وقتنا.
639 00:42:46,920 00:42:48,840 ‫هلا ندخل صلب الموضوع؟ ‫هلا ندخل صلب الموضوع؟
640 00:42:50,640 00:42:51,880 ‫ما المهمة، أخبرني يا سيدي! ‫ما المهمة، أخبرني يا سيدي!
641 00:42:55,720 00:42:57,320 ‫عليك أن تقتل شخصية نافذة ‫عليك أن تقتل شخصية نافذة
642 00:43:01,120 00:43:02,480 ‫ما هي خطتنا ‫ما هي خطتنا
643 00:43:02,560 00:43:04,120 ‫سيوضحها لك "دايا"! ‫سيوضحها لك "دايا"!
644 00:43:04,960 00:43:06,200 ‫في غضون بضعة أيام ‫في غضون بضعة أيام
645 00:43:06,280 00:43:07,360 ‫سيحدث تجمع كبير. ‫سيحدث تجمع كبير.
646 00:43:08,080 00:43:09,480 ‫قبل أن يصل إلى التجمع ‫قبل أن يصل إلى التجمع
647 00:43:11,880 00:43:13,160 ‫على الطريق، يجب قتله! ‫على الطريق، يجب قتله!
648 00:43:16,320 00:43:17,960 ‫للوصول إلى حيث التجمع ‫للوصول إلى حيث التجمع
649 00:43:18,120 00:43:19,120 ‫يوجد طريقين فقط! ‫يوجد طريقين فقط!
650 00:43:19,360 00:43:20,360 ‫باعتقادي ‫باعتقادي
651 00:43:21,480 00:43:22,840 ‫سيدخل عبر الطريق الرئيسي ‫سيدخل عبر الطريق الرئيسي
652 00:43:23,320 00:43:25,400 ‫إنه طريق عريض، سيكون عدد الناس أقل هناك ‫إنه طريق عريض، سيكون عدد الناس أقل هناك
653 00:43:25,760 00:43:26,880 ‫لن يكون هناك أي ازدحام مروري. ‫لن يكون هناك أي ازدحام مروري.
654 00:43:31,160 00:43:32,160 ‫أي هو الطريق الثاني؟ ‫أي هو الطريق الثاني؟
655 00:43:32,720 00:43:33,720 ‫هذه طرقات صغيرة! ‫هذه طرقات صغيرة!
656 00:43:33,800 00:43:36,520 ‫ثمة مبان في كل مكان، مواقف حافلات، سوق ‫ثمة مبان في كل مكان، مواقف حافلات، سوق
657 00:43:36,880 00:43:38,080 ‫لا مكان حتى للتحرك! ‫لا مكان حتى للتحرك!
658 00:43:38,400 00:43:39,400 ‫أشعر بأنه ‫أشعر بأنه
659 00:43:39,720 00:43:41,080 ‫من المستحيل أن يسلك هذا الطريق! ‫من المستحيل أن يسلك هذا الطريق!
660 00:43:42,560 00:43:44,120 ‫هذا التجمع، أين يحدث؟ ‫هذا التجمع، أين يحدث؟
661 00:43:45,120 00:43:46,520 ‫بمكتب حزب "دي واي إس إس" الجديد. ‫بمكتب حزب "دي واي إس إس" الجديد.
662 00:43:50,120 00:43:51,400 ‫أعضاء من الهيئة التشريعية، ‫أعضاء من البرلمان ‫أعضاء من الهيئة التشريعية، ‫أعضاء من البرلمان
663 00:43:51,480 00:43:54,120 ‫قضاة من المحكمة العليا، ووزراء مركزيون، ‫الجميع سيكون هناك! ‫قضاة من المحكمة العليا، ووزراء مركزيون، ‫الجميع سيكون هناك!
664 00:43:54,200 00:43:55,680 ‫الأمن الآن بين يدي المركز! ‫الأمن الآن بين يدي المركز!
665 00:43:55,880 00:43:57,000 ‫سيتم الإعلان عن اسم رئيس الوزراء. ‫سيتم الإعلان عن اسم رئيس الوزراء.
666 00:43:57,080 00:43:59,080 ‫اسمع! أحضر اللايم! ‫اسمع! أحضر اللايم!
667 00:43:59,920 00:44:01,720 ‫سيتم الإعلان عن اسم رئيس الوزراء. ‫سيتم الإعلان عن اسم رئيس الوزراء.
668 00:44:02,040 00:44:03,640 ‫الوصول إليه هناك مستحيل. ‫الوصول إليه هناك مستحيل.
669 00:44:07,840 00:44:08,920 ‫الشخص القادم، هل لديك صورته! ‫الشخص القادم، هل لديك صورته!
670 00:44:11,360 00:44:12,560 ‫لا داعي لصورته! ‫لا داعي لصورته!
671 00:44:13,440 00:44:15,560 ‫إذا أتى فـ"بنغالور" بأكملها ستعرف! ‫إذا أتى فـ"بنغالور" بأكملها ستعرف!
672 00:44:23,000 00:44:25,160 ‫"رينا"! سيتم القبض عليه بالتأكيد ‫"رينا"! سيتم القبض عليه بالتأكيد
673 00:44:25,240 00:44:26,440 ‫بعد أن نمسك به. ‫بعد أن نمسك به.
674 00:44:28,680 00:44:30,080 ‫من الآن فصاعدًا أنت من مسؤوليتي ‫من الآن فصاعدًا أنت من مسؤوليتي
675 00:44:30,160 00:44:31,320 ‫وسوف أعتني بك جيدًا ‫وسوف أعتني بك جيدًا
676 00:44:31,400 00:44:32,440 ‫قلت هذا لوالدي، صحيح؟ ‫قلت هذا لوالدي، صحيح؟
677 00:44:33,520 00:44:34,680 ‫أنت تعتني بي جيدًا! ‫أنت تعتني بي جيدًا!
678 00:44:34,760 00:44:35,760 ‫"كمال"! ‫"كمال"!
679 00:44:48,200 00:44:49,200 ‫من أنت؟ ‫من أنت؟
680 00:44:53,160 00:44:55,240 ‫يتعامل مع الأمر باستخفاف "أندروز". ‫يتعامل مع الأمر باستخفاف "أندروز".
681 00:44:56,640 00:44:58,960 ‫ماذا يجري هنا؟ من سيأتي إلى هنا؟ ‫ألم يدرك بعد... ‫ماذا يجري هنا؟ من سيأتي إلى هنا؟ ‫ألم يدرك بعد...
682 00:44:59,040 00:45:00,400 ‫ماذا يجري هنا؟ ‫ماذا يجري هنا؟
683 00:45:01,240 00:45:03,240 ‫من سيأتي إلى هنا، إذا كان يعلم؟ ‫من سيأتي إلى هنا، إذا كان يعلم؟
684 00:45:04,120 00:45:05,920 ‫في هذا الكون، لن يأتي أحد! ‫في هذا الكون، لن يأتي أحد!
685 00:45:07,880 00:45:09,560 ‫دعه يقوم بعمله! ‫دعه يقوم بعمله!
686 00:45:09,640 00:45:11,800 ‫فقط أبعده عن "كمال"، هذا كل شيء! ‫فقط أبعده عن "كمال"، هذا كل شيء!
687 00:45:15,560 00:45:18,360 ‫قبل يومين جاء 45 فتى للخضوع إلى امتحان ‫قبل يومين جاء 45 فتى للخضوع إلى امتحان
688 00:45:18,440 00:45:19,440 ‫ويقيمون في "فندق بيل". ‫ويقيمون في "فندق بيل".
689 00:45:19,520 00:45:21,800 ‫ثمة أشخاص كثيرون هناك ‫يتطابقون مع مواصفاته ‫ثمة أشخاص كثيرون هناك ‫يتطابقون مع مواصفاته
690 00:45:22,040 00:45:23,800 ‫بما أن كل الشباب في المستشفى ‫بما أن كل الشباب في المستشفى
691 00:45:24,000 00:45:25,440 ‫ليس هناك من يتعرف عليه. ‫ليس هناك من يتعرف عليه.
692 00:45:27,880 00:45:28,880 ‫هناك شخص واحد. ‫هناك شخص واحد.
693 00:45:35,080 00:45:36,320 ‫لا تتركوا أحدًا خارج الفندق ‫لا تتركوا أحدًا خارج الفندق
694 00:45:36,400 00:45:37,520 ‫يجب تفتيش الغرف كلها. ‫يجب تفتيش الغرف كلها.
695 00:45:39,000 00:45:40,200 ‫افتحوا هذا الباب! ‫افتحوا هذا الباب!
696 00:45:40,280 00:45:41,840 ‫- ما الذي تريده؟ ما الأمر؟ ‫- لا! ‫- ما الذي تريده؟ ما الأمر؟ ‫- لا!
697 00:45:43,400 00:45:44,400 ‫هيا افتحوا الباب! ‫هيا افتحوا الباب!
698 00:45:44,680 00:45:45,680 ‫لا! ‫لا!
699 00:45:45,920 00:45:46,920 ‫لا! ‫لا!
700 00:45:47,120 00:45:48,920 ‫- سيدتي، أهذا هو؟ ‫- لا! ‫- سيدتي، أهذا هو؟ ‫- لا!
701 00:45:49,000 00:45:50,000 ‫ماذا عنه؟ ‫ماذا عنه؟
702 00:45:51,480 00:45:52,480 ‫لا! ‫لا!
703 00:45:56,160 00:45:57,240 ‫من أنت؟ ‫من أنت؟
704 00:45:57,440 00:45:58,920 ‫من أنت؟ من أين أتيت؟ ‫من أنت؟ من أين أتيت؟
705 00:45:59,000 00:46:00,520 ‫ماذا تفعل هنا؟ أخبرني! ‫ماذا تفعل هنا؟ أخبرني!
706 00:46:06,240 00:46:09,000 ‫أنت أتيت لرؤيتي. ‫أنت أتيت لرؤيتي.
707 00:46:09,520 00:46:11,080 ‫لم تستطيعي البقاء بعيدًا عني ‫يا عزيزتي! ‫لم تستطيعي البقاء بعيدًا عني ‫يا عزيزتي!
708 00:46:11,200 00:46:12,800 ‫لن تصدقي! ‫لن تصدقي!
709 00:46:12,880 00:46:15,000 ‫كنت أفكر فيك للتو في الحمام. ‫كنت أفكر فيك للتو في الحمام.
710 00:46:15,080 00:46:16,080 ‫لقد كنت أستحم. ‫لقد كنت أستحم.
711 00:46:16,160 00:46:17,680 ‫سأقتلك. ‫سأقتلك.
712 00:46:18,200 00:46:20,360 ‫أنا ميت أصلاً يا عزيزتي. ‫أنا ميت أصلاً يا عزيزتي.
713 00:46:20,840 00:46:22,440 ‫الآن، أحبك أكثر. ‫الآن، أحبك أكثر.
714 00:46:22,520 00:46:24,880 ‫قطعت الطريق لتتناولي المشروب. ‫قطعت الطريق لتتناولي المشروب.
715 00:46:25,360 00:46:26,640 ‫أتيت برفقة الشباب لكي تضربيني ‫أتيت برفقة الشباب لكي تضربيني
716 00:46:26,720 00:46:28,320 ‫إلى حيث أنا موجود. ‫إلى حيث أنا موجود.
717 00:46:28,520 00:46:30,760 ‫تهددين حياتي أيضًا. ‫تهددين حياتي أيضًا.
718 00:46:30,840 00:46:32,360 ‫افتحا الباب! ‫افتحا الباب!
719 00:46:32,440 00:46:34,080 ‫الآن أنت بقربي يا عزيزتي. ‫الآن أنت بقربي يا عزيزتي.
720 00:46:34,320 00:46:36,360 ‫عزيزتي، أنا مثل قطار سريع ‫عزيزتي، أنا مثل قطار سريع
721 00:46:36,720 00:46:38,320 ‫وأنت سكة الحديد. ‫وأنت سكة الحديد.
722 00:46:38,400 00:46:39,800 ‫نحن الاثنان معًا. ‫نحن الاثنان معًا.
723 00:46:39,880 00:46:41,960 ‫يمكننا المضي معًا منسجمين. ‫يمكننا المضي معًا منسجمين.
724 00:46:42,040 00:46:43,160 ‫ونستمر معًا. ‫ونستمر معًا.
725 00:46:44,040 00:46:45,280 ‫من أنت؟ ‫من أنت؟
726 00:46:45,360 00:46:46,400 ‫انتظري يا عزيزتي! ‫انتظري يا عزيزتي!
727 00:46:50,440 00:46:51,960 ‫عندما تكون أختكم وصهركم ‫في الغرفة ‫عندما تكون أختكم وصهركم ‫في الغرفة
728 00:46:52,040 00:46:54,040 ‫يجب ألا تزعجوهما، ‫ألا تعرفون هذا يا رفاق؟ ‫يجب ألا تزعجوهما، ‫ألا تعرفون هذا يا رفاق؟
729 00:46:54,320 00:46:55,400 ‫ما الأمر؟ ‫ما الأمر؟
730 00:47:02,240 00:47:03,240 ‫أيها السائق! ‫أيها السائق!
731 00:47:06,200 00:47:07,760 ‫يا إلهي ‫يا إلهي
732 00:47:08,480 00:47:09,560 ‫هل ضربت السائق أيضًا؟ ‫هل ضربت السائق أيضًا؟
733 00:47:10,160 00:47:11,720 ‫لماذا تنزعجين من هذا يا عزيزتي؟ ‫لماذا تنزعجين من هذا يا عزيزتي؟
734 00:47:12,160 00:47:14,080 ‫أنا هنا، تعالي، سأوصلك. ‫أنا هنا، تعالي، سأوصلك.
735 00:47:14,400 00:47:15,400 ‫كيف أبدو بزي السائق يا عزيزتي؟ ‫كيف أبدو بزي السائق يا عزيزتي؟
736 00:47:15,480 00:47:16,480 ‫هل يعجبك؟ ‫هل يعجبك؟
737 00:47:16,720 00:47:18,200 ‫سوف أرتدي زي المراقب أيضًا إن أردت. ‫سوف أرتدي زي المراقب أيضًا إن أردت.
738 00:47:18,440 00:47:20,560 ‫سائقك شجاع جدًا يا عزيزتي ‫سائقك شجاع جدًا يا عزيزتي
739 00:47:20,960 00:47:22,640 ‫حتى بعد أن ضربت الكثيرين ‫وقف أمامي بشجاعة. ‫حتى بعد أن ضربت الكثيرين ‫وقف أمامي بشجاعة.
740 00:47:22,960 00:47:24,680 ‫من الآن فصاعدًا، لا تخرجي هكذا ‫يا عزيزتي. ‫من الآن فصاعدًا، لا تخرجي هكذا ‫يا عزيزتي.
741 00:47:24,760 00:47:26,360 ‫أفهم الحاجة الملحة. ‫أفهم الحاجة الملحة.
742 00:47:26,440 00:47:27,440 ‫فلنتزوج في القريب العاجل. ‫فلنتزوج في القريب العاجل.
743 00:47:27,560 00:47:28,640 ‫وبعد أن تتزوجي ‫وبعد أن تتزوجي
744 00:47:28,720 00:47:30,800 ‫على عتبة المنزل ‫لن أجعلك تركلين الأرز ‫على عتبة المنزل ‫لن أجعلك تركلين الأرز
745 00:47:31,240 00:47:32,480 ‫سأضع زجاجة مشروب هناك. ‫سأضع زجاجة مشروب هناك.
746 00:47:32,840 00:47:34,200 ‫تأتين وتركلين الزجاجة. ‫تأتين وتركلين الزجاجة.
747 00:47:34,280 00:47:35,360 ‫أوقف السيارة! ‫أوقف السيارة!
748 00:47:37,280 00:47:38,680 ‫ماذا حدث يا عزيزتي؟ ‫ماذا حدث يا عزيزتي؟
749 00:47:38,760 00:47:41,120 ‫كيف تجرؤ على مكالمتي بهذه الطريقة؟ ‫أيها الغبي! ‫كيف تجرؤ على مكالمتي بهذه الطريقة؟ ‫أيها الغبي!
750 00:47:41,200 00:47:42,880 ‫لا تستحق حتى الوقوف أمامي. ‫لا تستحق حتى الوقوف أمامي.
751 00:47:43,040 00:47:44,360 ‫جئت وجلست بجانبي ‫جئت وجلست بجانبي
752 00:47:44,720 00:47:46,480 ‫أنت لا تعرف مكانتي. ‫أنت لا تعرف مكانتي.
753 00:47:46,760 00:47:49,080 ‫سيعجبني رجل مثلك ‫كيف تخيلت ذلك؟ ‫سيعجبني رجل مثلك ‫كيف تخيلت ذلك؟
754 00:47:59,920 00:48:02,400 ‫بعد أن ضربت أربعة أشخاص ‫تعتقد بأنك بطل؟ ‫بعد أن ضربت أربعة أشخاص ‫تعتقد بأنك بطل؟
755 00:48:32,080 00:48:33,800 ‫- أيها المتوحش الجاهل! ‫- أمهليني قليلاً يا عزيزتي! ‫- أيها المتوحش الجاهل! ‫- أمهليني قليلاً يا عزيزتي!
756 00:48:40,120 00:48:41,480 ‫ماذا تفعل؟ ‫ماذا تفعل؟
757 00:48:43,240 00:48:44,280 ‫أبعد هذه السيارة البائسة! ‫أبعد هذه السيارة البائسة!
758 00:48:45,040 00:48:46,040 ‫أبعدها! ‫أبعدها!
759 00:49:33,280 00:49:36,640 ‫إذا لمعت ثمانية أحذية ‫سأحصل على خبز ‫إذا لمعت ثمانية أحذية ‫سأحصل على خبز
760 00:49:36,800 00:49:38,920 ‫يتم تقاسم الأرز في الصحن ‫ويأكل منه هؤلاء الأشخاص ‫يتم تقاسم الأرز في الصحن ‫ويأكل منه هؤلاء الأشخاص
761 00:49:39,000 00:49:40,080 ‫في وسطهم ‫في وسطهم
762 00:49:40,160 00:49:41,680 ‫الكعكة التي سقطت في الوحل... ‫الكعكة التي سقطت في الوحل...
763 00:49:41,760 00:49:43,200 ‫إن كنت تكافحين من أجلها ‫إن كنت تكافحين من أجلها
764 00:49:43,280 00:49:45,520 ‫أستطيع أن أفهم وضعك. ‫أستطيع أن أفهم وضعك.
765 00:49:45,840 00:49:48,360 ‫الأنانية تجعل العالم يتخطاك. ‫الأنانية تجعل العالم يتخطاك.
766 00:49:48,840 00:49:50,520 ‫لن يتوقف من أجل أحد. ‫لن يتوقف من أجل أحد.
767 00:49:50,880 00:49:52,960 ‫يجب أن نتعاون ونوقف ذلك ‫يجب أن نتعاون ونوقف ذلك
768 00:49:56,120 00:49:57,880 ‫لا تقلقي بشأنهم ‫لا تقلقي بشأنهم
769 00:49:58,640 00:50:00,760 ‫لا أحد منهم يضاهيك قوة. ‫لا أحد منهم يضاهيك قوة.
770 00:50:02,160 00:50:05,800 ‫في الكون كله ‫ما من جندي يتفوق على الأم ‫في الكون كله ‫ما من جندي يتفوق على الأم
771 00:50:38,040 00:50:39,640 ‫عزيزتي كنت تقولين لي شيئا، عزيزتي! ‫عزيزتي كنت تقولين لي شيئا، عزيزتي!
772 00:50:46,960 00:50:48,000 ‫خذني إلى منزلك! ‫خذني إلى منزلك!
773 00:50:49,320 00:50:50,320 ‫حسنًا! ‫حسنًا!
774 00:51:13,840 00:51:14,880 ‫شخص ما توقف بين... هل ترى ذلك؟ ‫شخص ما توقف بين... هل ترى ذلك؟
775 00:51:14,960 00:51:16,000 ‫أبعد تلك الشاحنة! ‫أبعد تلك الشاحنة!
776 00:51:17,040 00:51:18,080 ‫أخرج هذه الشاحنة! ‫أخرج هذه الشاحنة!
777 00:51:52,840 00:51:54,440 ‫سيدي، تحياتي! ‫سيدي، تحياتي!
778 00:51:54,520 00:51:55,520 ‫أدعى "أناند إنغالغي". ‫أدعى "أناند إنغالغي".
779 00:51:55,800 00:51:56,880 ‫اتصلت بك في وقت سابق. ‫اتصلت بك في وقت سابق.
780 00:51:56,960 00:51:57,960 ‫أنا صحافي. ‫أنا صحافي.
781 00:51:58,320 00:52:00,200 ‫كلما سألت عنه ‫لا أحد يتجرأ على الحديث عنه ‫كلما سألت عنه ‫لا أحد يتجرأ على الحديث عنه
782 00:52:00,280 00:52:01,280 ‫- على الأقل إذا استطعت... ‫- تفضل إلى الداخل! ‫- على الأقل إذا استطعت... ‫- تفضل إلى الداخل!
783 00:52:02,920 00:52:03,960 ‫لا تقلق يا سيدي ‫لا تقلق يا سيدي
784 00:52:04,040 00:52:05,080 ‫لن يتم نشر اسمك في الصحيفة. ‫لن يتم نشر اسمك في الصحيفة.
785 00:52:06,360 00:52:07,640 ‫اكتب اسمي بشكل بارز. ‫اكتب اسمي بشكل بارز.
786 00:52:07,720 00:52:10,000 ‫"ناغاراجو"، ابن "كاليغودا" ‫"ناغاراجو"، ابن "كاليغودا"
787 00:52:10,120 00:52:11,120 ‫اكتبه! ‫اكتبه!
788 00:52:11,720 00:52:12,720 ‫الآن اسألني! ‫الآن اسألني!
789 00:52:12,800 00:52:14,720 ‫سيدي، قبل أن يصبح متمردًا ‫سيدي، قبل أن يصبح متمردًا
790 00:52:14,960 00:52:17,280 ‫قيل لي إنه عندما كان في "بومباي" ‫حمل اسمًا مختلفاً. ‫قيل لي إنه عندما كان في "بومباي" ‫حمل اسمًا مختلفاً.
791 00:52:17,360 00:52:19,040 ‫"رجا كريشنابا بيريا" ‫"رجا كريشنابا بيريا"
792 00:52:19,560 00:52:20,800 ‫كيف تحول لـ"روكي"، سيدي؟ ‫كيف تحول لـ"روكي"، سيدي؟
793 00:52:21,280 00:52:22,720 ‫"داي" "موند" ‫"داي" "موند"
794 00:52:22,920 00:52:25,200 ‫منذ عام 1925. ‫منذ عام 1925.
795 00:52:25,920 00:52:28,280 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- يعني السنة التي تأسست فيها الشركة ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- يعني السنة التي تأسست فيها الشركة
796 00:52:28,360 00:52:30,960 ‫- لماذا يضعونه هكذا؟ ‫- في العلامات التجارية هذا ما يفعلونه. ‫- لماذا يضعونه هكذا؟ ‫- في العلامات التجارية هذا ما يفعلونه.
797 00:52:31,960 00:52:34,400 ‫- ماذا تعني العلامة التجارية؟ ‫- الاسم يحمل قيمة ‫- ماذا تعني العلامة التجارية؟ ‫- الاسم يحمل قيمة
798 00:52:34,680 00:52:36,200 ‫هذا كل ما سنعرفه عن ذلك ‫هذا كل ما سنعرفه عن ذلك
799 00:52:36,640 00:52:39,320 ‫في سن صغيرة ‫قرر أن يصبح علامة تجارية. ‫في سن صغيرة ‫قرر أن يصبح علامة تجارية.
800 00:52:39,520 00:52:40,520 ‫علامة تجارية؟ ‫علامة تجارية؟
801 00:52:41,640 00:52:43,080 ‫سأخبرك بحادثة، اسمعني ‫سأخبرك بحادثة، اسمعني
802 00:52:44,280 00:52:46,800 ‫قاد السيارة بتهور ‫بسرعة 100 كيلومتر ‫قاد السيارة بتهور ‫بسرعة 100 كيلومتر
803 00:52:46,880 00:52:48,280 ‫حتى إنه حطم كل حواجز التفتيش. ‫حتى إنه حطم كل حواجز التفتيش.
804 00:52:48,360 00:52:50,120 ‫ولم يكن يملك مستندات السيارة ‫ولا رخصة قيادته. ‫ولم يكن يملك مستندات السيارة ‫ولا رخصة قيادته.
805 00:52:50,200 00:52:52,080 ‫اتصل بشخص ما ‫لكي يحضر المستندات على ما أعتقد ‫اتصل بشخص ما ‫لكي يحضر المستندات على ما أعتقد
806 00:52:52,440 00:52:54,040 ‫وعندما تسأله عن اسمه ‫لا يجيب عن هذا أيضًا، سيدي ‫وعندما تسأله عن اسمه ‫لا يجيب عن هذا أيضًا، سيدي
807 00:52:55,480 00:52:56,480 ‫هل لديك عيدان ثقاب؟ ‫هل لديك عيدان ثقاب؟
808 00:52:57,760 00:52:59,440 ‫هل ستدخن أمامي في مركزي؟ ‫هل ستدخن أمامي في مركزي؟
809 00:52:59,520 00:53:00,640 ‫صرخ في وجه الرعد نفسه. ‫صرخ في وجه الرعد نفسه.
810 00:53:00,720 00:53:01,960 ‫من يهتم لثروتك؟ ‫من يهتم لثروتك؟
811 00:53:02,120 00:53:03,560 ‫أيًا تكن، فأنت أولاً عبد عند القانون. ‫أيًا تكن، فأنت أولاً عبد عند القانون.
812 00:53:03,640 00:53:04,640 ‫عبد؟ ‫عبد؟
813 00:53:04,720 00:53:05,800 ‫كي تقول اسمك، تحاول أن تتذاكى. ‫كي تقول اسمك، تحاول أن تتذاكى.
814 00:53:06,120 00:53:07,480 ‫تكلم! ‫تكلم!
815 00:53:07,560 00:53:09,880 ‫- صرخ مرة... ‫- سألقنك درسًا أيها السافل! ‫- صرخ مرة... ‫- سألقنك درسًا أيها السافل!
816 00:53:10,920 00:53:12,920 ‫اهتز مركز الشرطة بأكمله. ‫اهتز مركز الشرطة بأكمله.
817 00:53:34,120 00:53:35,360 ‫رخصة القيادة يا سيدي! ‫رخصة القيادة يا سيدي!
818 00:53:39,840 00:53:41,080 ‫أعطني كرسيًا! ‫أعطني كرسيًا!
819 00:53:41,680 00:53:44,320 ‫أين هي؟ ‫أين هي؟
820 00:53:45,880 00:53:47,120 ‫وجدتها! ‫وجدتها!
821 00:53:48,000 00:53:49,960 ‫مع أن الكثيرين لم يروه ‫مع أن الكثيرين لم يروه
822 00:53:50,040 00:53:51,280 ‫كان اسمه معروفًا لدى الجميع. ‫كان اسمه معروفًا لدى الجميع.
823 00:53:54,840 00:53:56,080 ‫"روكي"! ‫"روكي"!
824 00:54:06,960 00:54:07,960 ‫منذ ‫منذ
825 00:54:08,280 00:54:09,920 ‫عام 1951. ‫عام 1951.
826 00:54:11,400 00:54:13,240 ‫سيدي، إنه مجرم معروف يا سيدي. ‫سيدي، إنه مجرم معروف يا سيدي.
827 00:54:13,320 00:54:14,800 ‫كيف تقبل بذلك؟ ‫كيف تقبل بذلك؟
828 00:54:14,880 00:54:16,840 ‫ملت عناصر إنفاذ القانون إلى صفي. ‫ملت عناصر إنفاذ القانون إلى صفي.
829 00:54:17,240 00:54:18,920 ‫سيساندونني ‫سيساندونني
830 00:54:19,320 00:54:20,880 ‫وسيلقون التحية علي أيضًا. ‫وسيلقون التحية علي أيضًا.
831 00:54:21,040 00:54:23,160 ‫الشرطة أتمت عملها ‫وقبضت على المشاكس ‫الشرطة أتمت عملها ‫وقبضت على المشاكس
832 00:54:23,440 00:54:26,360 ‫والناس هللوا وهتفوا له ‫وجعلوه سيدًا ‫والناس هللوا وهتفوا له ‫وجعلوه سيدًا
833 00:54:27,240 00:54:28,360 ‫بعد أن اعترفوا... ‫بعد أن اعترفوا...
834 00:54:28,720 00:54:30,200 ‫ليس عبدًا. ‫ليس عبدًا.
835 00:54:30,280 00:54:31,640 ‫من نحن لننكر ذلك؟ ‫من نحن لننكر ذلك؟
836 00:54:31,720 00:54:33,200 ‫القائد! ‫القائد!
837 00:54:36,640 00:54:40,760 ‫الملك، الملك! ‫الملك، الملك!
838 00:54:55,000 00:54:56,000 ‫سيدي! ‫سيدي!
839 00:54:56,680 00:54:57,960 ‫شطحت في القصة. ‫شطحت في القصة.
840 00:55:00,000 00:55:01,000 ‫إلى أي مدى؟ ‫إلى أي مدى؟
841 00:55:01,240 00:55:02,520 ‫شطحت كثيراً. ‫شطحت كثيراً.
842 00:55:16,560 00:55:17,920 ‫متى طلبت القهوة؟ ‫متى طلبت القهوة؟
843 00:55:18,000 00:55:19,000 ‫اعذريني سيدتي! ‫اعذريني سيدتي!
844 00:55:25,120 00:55:26,840 ‫فضول "روكي" كان لافتًا. ‫فضول "روكي" كان لافتًا.
845 00:55:27,600 00:55:30,240 ‫الشاحنات المعلمة التي يفترض بها ‫أن تكون في ميناء "بومباي" ‫الشاحنات المعلمة التي يفترض بها ‫أن تكون في ميناء "بومباي"
846 00:55:30,320 00:55:33,320 ‫ماذا كانت تفعل في "بنغالور" ‫تحت حماية الشرطة؟ ‫ماذا كانت تفعل في "بنغالور" ‫تحت حماية الشرطة؟
847 00:55:33,880 00:55:35,480 ‫هذا هو السر الذي لم يكشفه. ‫هذا هو السر الذي لم يكشفه.
848 00:55:35,560 00:55:36,560 ‫مضى ليحله. ‫مضى ليحله.
849 00:56:04,120 00:56:08,360 ‫في "بومباي" ما كنات صناديق الذهب ‫لتتخطى روكي" أبدًا. ‫في "بومباي" ما كنات صناديق الذهب ‫لتتخطى روكي" أبدًا.
850 00:56:09,160 00:56:11,000 ‫"روكي" الذي اهتم فقط ‫بفتح الأختام ‫"روكي" الذي اهتم فقط ‫بفتح الأختام
851 00:56:11,440 00:56:14,280 ‫لم يكلف نفسه عناء معرفة ‫من أغلق الصناديق. ‫لم يكلف نفسه عناء معرفة ‫من أغلق الصناديق.
852 00:56:15,400 00:56:17,640 ‫رؤية تلك الصناديق في ذلك المخزن ‫رؤية تلك الصناديق في ذلك المخزن
853 00:56:17,720 00:56:19,120 ‫أكدت له شيئا واحدًا. ‫أكدت له شيئا واحدًا.
854 00:56:19,200 00:56:22,000 ‫الذهب لم يكن يأتي من "إفريقيا". ‫الذهب لم يكن يأتي من "إفريقيا".
855 00:56:22,560 00:56:24,680 ‫المقلق كان سبب هذه السرية ‫المقلق كان سبب هذه السرية
856 00:56:24,760 00:56:26,440 ‫الشيء الوحيد الذي دار في فكره ‫الشيء الوحيد الذي دار في فكره
857 00:56:27,000 00:56:28,920 ‫من أين يأتي كل هذا الذهب؟ ‫من أين يأتي كل هذا الذهب؟
858 00:56:29,120 00:56:31,640 ‫ومن يقف خلف هذا الأمر ‫ومن يقف خلف هذا الأمر
859 00:56:35,040 00:56:38,120 ‫خبر عاجل، حزب "دي واي إس إس" ‫في انتخابات الولاية ‫خبر عاجل، حزب "دي واي إس إس" ‫في انتخابات الولاية
860 00:56:38,200 00:56:40,080 ‫في "غوا" و"ماهاراشترا" و"كارناتاكا" ‫في "غوا" و"ماهاراشترا" و"كارناتاكا"
861 00:56:40,160 00:56:42,080 ‫للمرة الخامسة على التوالي يحقق فوزاً. ‫للمرة الخامسة على التوالي يحقق فوزاً.
862 00:56:42,160 00:56:45,320 ‫تحت قيادة "غوروبانديان" ‫هذا الحزب الذي عرف النجاح ‫تحت قيادة "غوروبانديان" ‫هذا الحزب الذي عرف النجاح
863 00:56:45,400 00:56:47,440 ‫لا يظهر أي علامات إخفاق ثانية. ‫لا يظهر أي علامات إخفاق ثانية.
864 00:56:50,800 00:56:52,760 ‫ظهرت نتائج الانتخابات، الوقت قصير جدًا ‫ظهرت نتائج الانتخابات، الوقت قصير جدًا
865 00:56:52,840 00:56:55,080 ‫سيتم الإعلان عن اسم رئيس الوزراء ‫في هذا التجمع ‫سيتم الإعلان عن اسم رئيس الوزراء ‫في هذا التجمع
866 00:56:55,160 00:56:57,560 ‫هل سيخاطر ويأتي إلى "بنغالور" ‫من أجل هذا، ما التأكيد على ذلك؟ ‫هل سيخاطر ويأتي إلى "بنغالور" ‫من أجل هذا، ما التأكيد على ذلك؟
867 00:56:57,640 00:57:00,600 ‫لاستدعائه من هناك ‫ثمة هدف واحدة فقط. ‫لاستدعائه من هناك ‫ثمة هدف واحدة فقط.
868 00:57:00,680 00:57:02,440 ‫أولاً علينا أن نرضي غروره. ‫أولاً علينا أن نرضي غروره.
869 00:57:03,320 00:57:05,800 ‫- كيف؟ ‫- نصنع تمثالاً لوالده. ‫- كيف؟ ‫- نصنع تمثالاً لوالده.
870 00:57:05,880 00:57:06,880 ‫تمثالاً! ‫تمثالاً!
871 00:57:06,960 00:57:08,640 ‫ونضعه أمام مكتب الحزب ‫ونضعه أمام مكتب الحزب
872 00:57:08,720 00:57:10,720 ‫ونعلن أننا سنفتتحه ‫ونعلن أننا سنفتتحه
873 00:57:10,800 00:57:11,960 ‫سيأتي بالتأكيد. ‫سيأتي بالتأكيد.
874 00:57:12,040 00:57:13,520 ‫إلى أن يدخل ذلك الحصن ‫إلى أن يدخل ذلك الحصن
875 00:57:13,600 00:57:15,320 ‫لا أحد يستطيع لمسه. ‫لا أحد يستطيع لمسه.
876 00:57:18,080 00:57:19,680 ‫حتى إذا كان سيتمكن من الخروج ‫حتى إذا كان سيتمكن من الخروج
877 00:57:19,800 00:57:21,720 ‫هذا لا يعني أنه لا يملك جيشًا. ‫هذا لا يعني أنه لا يملك جيشًا.
878 00:57:26,080 00:57:28,960 ‫تفرقوا! ‫إذا لم يأت أخي، فستواصلون القتال. ‫تفرقوا! ‫إذا لم يأت أخي، فستواصلون القتال.
879 00:57:31,040 00:57:32,440 ‫- سيد "فانارام"؟ ‫- "جون" ‫- سيد "فانارام"؟ ‫- "جون"
880 00:57:32,520 00:57:34,680 ‫السيد الشاب سيذهب بالتأكيد إلى "بنغالور" ‫السيد الشاب سيذهب بالتأكيد إلى "بنغالور"
881 00:57:34,760 00:57:36,160 ‫أنت أيضًا يجب أن تذهب إلى هناك. ‫أنت أيضًا يجب أن تذهب إلى هناك.
882 00:57:37,800 00:57:38,800 ‫لا تنس ‫لا تنس
883 00:57:38,880 00:57:40,520 ‫هذه ستكون فرصتنا الأخيرة ‫هذه ستكون فرصتنا الأخيرة
884 00:57:40,600 00:57:42,080 ‫ذلك القناص من "بومباي" ‫ذلك القناص من "بومباي"
885 00:57:42,400 00:57:43,480 ‫هل هو مستعد؟ ‫هل هو مستعد؟
886 00:57:49,520 00:57:50,760 ‫أين هي؟ ‫أين هي؟
887 00:57:52,360 00:57:53,600 ‫أين هي؟ ‫أين هي؟
888 00:58:11,520 00:58:13,920 ‫كن حذرًا! ‫كن حذرًا!
889 00:58:14,000 00:58:17,400 ‫أنا كالبرق ‫أنا كالبرق
890 00:58:17,480 00:58:21,280 ‫نظري ثاقب كحد السيف. ‫نظري ثاقب كحد السيف.
891 00:58:21,360 00:58:25,000 ‫عندما تسقط في الفخ ‫عندما تسقط في الفخ
892 00:58:25,080 00:58:28,200 ‫ستدرك هذه المؤامرة. ‫ستدرك هذه المؤامرة.
893 00:58:28,280 00:58:30,440 ‫كن حذرًا! ‫كن حذرًا!
894 00:58:30,520 00:58:34,120 ‫أنا البرق ‫أنا البرق
895 00:58:34,200 00:58:38,000 ‫نظري ثاقب كحد السيف. ‫نظري ثاقب كحد السيف.
896 00:58:38,080 00:58:41,760 ‫عندما تسقط في الفخ ‫عندما تسقط في الفخ
897 00:58:41,840 00:58:44,960 ‫ستدرك هذه المؤامرة. ‫ستدرك هذه المؤامرة.
898 00:59:00,880 00:59:03,360 ‫عندما يهتز الخصر النحيل ‫عندما يهتز الخصر النحيل
899 00:59:03,440 00:59:05,120 ‫عندما يتمايل ‫عندما يتمايل
900 00:59:05,200 00:59:07,880 ‫ستشعر بالحماسة حينها. ‫ستشعر بالحماسة حينها.
901 00:59:07,960 00:59:10,520 ‫سهام الابتسامة الشقية ‫سهام الابتسامة الشقية
902 00:59:10,600 00:59:12,520 ‫عندما تصيبك أيها الذكي ‫عندما تصيبك أيها الذكي
903 00:59:12,600 00:59:15,560 ‫ستكون سجيني بعد ذلك. ‫ستكون سجيني بعد ذلك.
904 00:59:15,640 00:59:18,080 ‫عندما يهتز الخصر النحيل ‫عندما يهتز الخصر النحيل
905 00:59:18,160 00:59:19,880 ‫عندما يتمايل ‫عندما يتمايل
906 00:59:19,960 00:59:22,640 ‫ستشعر بالحماسة حينها. ‫ستشعر بالحماسة حينها.
907 00:59:22,720 00:59:25,280 ‫سهام الابتسامة الشقية ‫سهام الابتسامة الشقية
908 00:59:25,360 00:59:27,280 ‫عندما تصيبك أيها الذكي ‫عندما تصيبك أيها الذكي
909 00:59:27,360 00:59:30,320 ‫ستكون سجيني بعد ذلك. ‫ستكون سجيني بعد ذلك.
910 00:59:30,400 00:59:32,120 ‫الزوجة الجميلة ‫الزوجة الجميلة
911 00:59:32,200 00:59:34,240 ‫كنحلة تمتص رحيق العسل ‫كنحلة تمتص رحيق العسل
912 00:59:34,320 00:59:37,760 ‫لكن لاحقًا عندما تشعر بالسعادة ‫تبطئ، تبطئ. ‫لكن لاحقًا عندما تشعر بالسعادة ‫تبطئ، تبطئ.
913 00:59:37,840 00:59:39,560 ‫كن حذرًا! ‫كن حذرًا!
914 00:59:39,640 00:59:43,280 ‫أنا كالبرق ‫أنا كالبرق
915 00:59:43,360 00:59:47,120 ‫نظري ثاقب كحد السيف. ‫نظري ثاقب كحد السيف.
916 00:59:47,200 00:59:50,800 ‫عندما تسقط في الفخ ‫عندما تسقط في الفخ
917 00:59:50,880 00:59:54,000 ‫ستدرك هذه المؤامرة. ‫ستدرك هذه المؤامرة.
918 01:00:03,360 01:00:04,480 ‫جاء "روكي" إلى الحانة. ‫جاء "روكي" إلى الحانة.
919 01:00:04,560 01:00:05,760 ‫ما الذي يفعله "روكي" هناك؟ ‫ما الذي يفعله "روكي" هناك؟
920 01:00:10,880 01:00:12,520 ‫خرج الوضع عن السيطرة. ‫خرج الوضع عن السيطرة.
921 01:00:12,760 01:00:14,080 ‫يجب أن تأتي حالاً. ‫يجب أن تأتي حالاً.
922 01:00:18,440 01:00:20,840 ‫ما الذي تبحث عنه؟ ‫ما الذي تبحث عنه؟
923 01:00:20,920 01:00:22,720 ‫انظر إلى جمالي! ‫انظر إلى جمالي!
924 01:00:22,800 01:00:25,520 ‫هل تريد امرأة أجمل مني؟ ‫هل تريد امرأة أجمل مني؟
925 01:00:25,600 01:00:28,280 ‫قبل القيام بأي خطوة ‫قبل القيام بأي خطوة
926 01:00:28,360 01:00:30,040 ‫انظر إلي ثانية! ‫انظر إلي ثانية!
927 01:00:30,120 01:00:32,920 ‫افهم إشاراتي يا عزيزي! ‫افهم إشاراتي يا عزيزي!
928 01:00:33,000 01:00:35,440 ‫ما الذي تبحث عنه؟ ‫ما الذي تبحث عنه؟
929 01:00:35,520 01:00:37,320 ‫انظر إلى جمالي! ‫انظر إلى جمالي!
930 01:00:37,400 01:00:40,080 ‫هل تريد امرأة أجمل مني؟ ‫هل تريد امرأة أجمل مني؟
931 01:00:40,160 01:00:42,840 ‫قبل القيام بأي خطوة ‫قبل القيام بأي خطوة
932 01:00:42,920 01:00:44,640 ‫انظر إلي ثانية! ‫انظر إلي ثانية!
933 01:00:44,720 01:00:47,600 ‫افهم إشاراتي يا عزيزي! ‫افهم إشاراتي يا عزيزي!
934 01:00:47,800 01:00:48,800 ‫انتباه! ‫انتباه!
935 01:00:48,880 01:00:49,880 ‫انتباه! ‫انتباه!
936 01:00:50,000 01:00:51,520 ‫انطفأ النور، هناك ظلام. ‫انطفأ النور، هناك ظلام.
937 01:00:51,600 01:00:53,200 ‫في الفخ ‫في الفخ
938 01:00:53,280 01:00:55,280 ‫لنهرب ونركض، ببطء ببطء! ‫لنهرب ونركض، ببطء ببطء!
939 01:00:55,360 01:00:57,280 ‫كن حذرًا! ‫كن حذرًا!
940 01:00:57,360 01:01:00,960 ‫أنا كالبرق ‫أنا كالبرق
941 01:01:01,040 01:01:04,840 ‫نظري ثاقب كحد السيف. ‫نظري ثاقب كحد السيف.
942 01:01:04,920 01:01:08,600 ‫عندما تسقط في الفخ ‫عندما تسقط في الفخ
943 01:01:08,680 01:01:11,800 ‫ستدرك هذه المؤامرة. ‫ستدرك هذه المؤامرة.
944 01:01:22,920 01:01:23,920 ‫هذا الشاب ‫هذا الشاب
945 01:01:24,000 01:01:25,400 ‫أعطيتم كل هذه الأهمية لهذا الرجل ‫أعطيتم كل هذه الأهمية لهذا الرجل
946 01:01:25,480 01:01:27,520 ‫حتى ضربكم. ‫حتى ضربكم.
947 01:01:28,400 01:01:29,920 ‫لا أعرف من أين أتيت. ‫لا أعرف من أين أتيت.
948 01:01:30,200 01:01:32,680 ‫بعد المجيء إلى "بنغالور"، ‫أين "فيدانا سودا" ‫بعد المجيء إلى "بنغالور"، ‫أين "فيدانا سودا"
949 01:01:32,760 01:01:34,960 ‫كيف حال الطقس هنا قبل اكتشاف هذه ‫كيف حال الطقس هنا قبل اكتشاف هذه
950 01:01:35,400 01:01:38,040 ‫كان يجب أن تعرفي كم أنا سيئ. ‫كان يجب أن تعرفي كم أنا سيئ.
951 01:01:38,480 01:01:39,520 ‫ارتكبت غلطة! ‫ارتكبت غلطة!
952 01:01:40,760 01:01:42,800 ‫والآن فات الأوان. ‫والآن فات الأوان.
953 01:01:51,280 01:01:52,880 ‫لا تهدر رصاصة! ‫لا تهدر رصاصة!
954 01:01:54,000 01:01:55,320 ‫لا يستحقها. ‫لا يستحقها.
955 01:01:57,160 01:01:59,360 ‫هل تعرف لماذا ناديتهم جميعًا؟ ‫هل تعرف لماذا ناديتهم جميعًا؟
956 01:01:59,440 01:02:00,840 ‫ليس لضربك ‫ليس لضربك
957 01:02:01,200 01:02:03,480 ‫فقط ليظهروا لك قيمتك الحقيقية. ‫فقط ليظهروا لك قيمتك الحقيقية.
958 01:02:04,160 01:02:05,280 ‫حتى لتطمح ‫حتى لتطمح
959 01:02:05,360 01:02:06,960 ‫يجب أن تستحق ذلك. ‫يجب أن تستحق ذلك.
960 01:02:07,200 01:02:08,560 ‫مع فتاة مثلي ‫مع فتاة مثلي
961 01:02:09,880 01:02:11,760 ‫مع ذلك سأعطيك فرصة ‫مع ذلك سأعطيك فرصة
962 01:02:12,720 01:02:14,160 ‫حفاظًا على كرامتك! ‫حفاظًا على كرامتك!
963 01:02:15,760 01:02:18,080 ‫أمامهم جميعًا، إذا جئت ولمستني ‫أمامهم جميعًا، إذا جئت ولمستني
964 01:02:18,800 01:02:20,360 ‫سأكون لك. ‫سأكون لك.
965 01:02:39,880 01:02:41,120 ‫ارحل، ارحل! ‫ارحل، ارحل!
966 01:02:41,200 01:02:42,480 ‫اخرج من هنا! ‫اخرج من هنا!
967 01:02:42,560 01:02:43,960 ‫تحتاج إلى الشجاعة! ‫تحتاج إلى الشجاعة!
968 01:02:44,040 01:02:45,280 ‫هيا اذهب، اذهب! ‫هيا اذهب، اذهب!
969 01:02:45,920 01:02:47,000 ‫أيها الصغير! ‫أيها الصغير!
970 01:02:47,080 01:02:48,720 ‫اذهب الى "بالبيت" وأخبر عني! ‫اذهب الى "بالبيت" وأخبر عني!
971 01:02:49,000 01:02:51,200 ‫سيعطونك دزينتين من الأساور ‫في متجر عمي ‫سيعطونك دزينتين من الأساور ‫في متجر عمي
972 01:03:02,680 01:03:03,960 ‫هل لديك عيدان ثقاب؟ ‫هل لديك عيدان ثقاب؟
973 01:03:17,760 01:03:18,760 ‫وقود ‫وقود
974 01:04:01,800 01:04:04,400 ‫يقال إن الذين يحبون يغارون بشدة ‫يقال إن الذين يحبون يغارون بشدة
975 01:04:06,120 01:04:08,800 ‫لا يُعتبر ‫كل من ضغط على الزناد بالرامي ‫لا يُعتبر ‫كل من ضغط على الزناد بالرامي
976 01:04:08,880 01:04:11,280 ‫ولا يُعتبر كل من اصطحب فتاة بالرجل ‫ولا يُعتبر كل من اصطحب فتاة بالرجل
977 01:04:11,360 01:04:13,560 ‫ما قيمتي ‫ما قيمتي
978 01:04:13,640 01:04:15,000 ‫سوى بقيمة الذي يحبني ‫سوى بقيمة الذي يحبني
979 01:04:15,080 01:04:16,560 ‫لن يفهم أي شخص آخر الأمر ‫لن يفهم أي شخص آخر الأمر
980 01:04:23,080 01:04:25,360 ‫أين هو بائع الأساور في "بالبيت"؟ ‫أين هو بائع الأساور في "بالبيت"؟
981 01:04:25,440 01:04:26,920 ‫في متجر عمي ‫في متجر عمي
982 01:04:27,000 01:04:28,880 ‫بدون الزبائن ‫أصبحت الأعمال بدون جدوى ‫بدون الزبائن ‫أصبحت الأعمال بدون جدوى
983 01:04:28,960 01:04:30,600 ‫لهذا السبب كنت أروج له. ‫لهذا السبب كنت أروج له.
984 01:04:30,840 01:04:31,840 ‫آسف يا أخي! ‫آسف يا أخي!
985 01:04:32,560 01:04:33,760 ‫ثم... ‫ثم...
986 01:04:33,840 01:04:35,520 ‫من قال إنني أحتاج إلى الشجاعة؟ ‫من قال إنني أحتاج إلى الشجاعة؟
987 01:04:37,120 01:04:38,280 ‫أحبك يا عزيزتي! ‫أحبك يا عزيزتي!
988 01:04:38,360 01:04:39,840 ‫أعطيتني فكرة رائعة! ‫أعطيتني فكرة رائعة!
989 01:04:44,000 01:04:46,000 ‫من يخطط لزيارة مدينة ‫من يخطط لزيارة مدينة
990 01:04:46,080 01:04:48,040 ‫يكتشف عنها. ‫يكتشف عنها.
991 01:04:48,600 01:04:50,640 ‫من يأتي ليحكم المدينة ‫من يأتي ليحكم المدينة
992 01:04:51,280 01:04:53,800 ‫يعلن للمدينة عن نفسه. ‫يعلن للمدينة عن نفسه.
993 01:04:54,720 01:04:57,200 ‫إذا كنت تعتقدين بأنك مشاكس ‫إذا كنت تعتقدين بأنك مشاكس
994 01:04:57,280 01:04:59,160 ‫فأنا أبرع منك. ‫فأنا أبرع منك.
995 01:04:59,240 01:05:00,440 ‫- أنت! ‫- "كمال"! ‫- أنت! ‫- "كمال"!
996 01:05:09,080 01:05:11,040 ‫جاء حماي. ‫جاء حماي.
997 01:05:13,640 01:05:15,080 ‫فليخرج الجميع! ‫فليخرج الجميع!
998 01:05:21,480 01:05:23,080 ‫لقد نجوت يا رجل. ‫لقد نجوت يا رجل.
999 01:05:23,160 01:05:25,320 ‫لم يأتوا لإنقاذي أيها المغفل ‫لم يأتوا لإنقاذي أيها المغفل
1000 01:05:25,400 01:05:27,640 ‫بل لينقذوك مني. ‫بل لينقذوك مني.
1001 01:05:31,040 01:05:32,280 ‫من يكون؟ ‫من يكون؟
1002 01:05:34,240 01:05:36,280 ‫الشخص الذي جاء لقتل "غارودا"! ‫الشخص الذي جاء لقتل "غارودا"!
1003 01:05:37,480 01:05:38,600 ‫هذا الرجل؟ ‫هذا الرجل؟
1004 01:05:38,680 01:05:40,040 ‫لماذا تم استدعاؤك؟ ‫لماذا تم استدعاؤك؟
1005 01:05:40,120 01:05:41,200 ‫وماذا تفعل؟ ‫وماذا تفعل؟
1006 01:05:41,280 01:05:43,480 ‫لا أريد أناسًا يسمعون كلامي فقط ‫لا أريد أناسًا يسمعون كلامي فقط
1007 01:05:43,560 01:05:45,160 ‫بل أريد أناسًا يحفظون كلامي. ‫بل أريد أناسًا يحفظون كلامي.
1008 01:05:45,240 01:05:47,680 ‫لهذا السبب جئت إلى حانة ‫"راجندرا ديساي" ‫لهذا السبب جئت إلى حانة ‫"راجندرا ديساي"
1009 01:05:47,760 01:05:50,720 ‫وجعلت "راجندرا ديساي" يأتي. ‫وجعلت "راجندرا ديساي" يأتي.
1010 01:05:51,800 01:05:53,200 ‫ما الذي خططت له؟ ‫ما الذي خططت له؟
1011 01:05:53,280 01:05:55,480 ‫"غارودا" سيأتي من الطريق الثاني ‫"غارودا" سيأتي من الطريق الثاني
1012 01:05:56,040 01:05:57,960 ‫الطريق الذي يضم الكثيرين ‫الطريق الذي يضم الكثيرين
1013 01:05:58,800 01:06:00,480 ‫المحلات المفتوحة حديثًا ‫المحلات المفتوحة حديثًا
1014 01:06:01,280 01:06:03,080 ‫الزبائن الذين يتنقلون هناك. ‫الزبائن الذين يتنقلون هناك.
1015 01:06:04,360 01:06:05,960 ‫في المنازل القريبة، الأشخاص ‫في المنازل القريبة، الأشخاص
1016 01:06:06,040 01:06:07,440 ‫الذين استأجروا الأماكن. ‫الذين استأجروا الأماكن.
1017 01:06:07,520 01:06:09,640 ‫منذ عدة أيام ‫السيارات المتضررة مركونة هناك. ‫منذ عدة أيام ‫السيارات المتضررة مركونة هناك.
1018 01:06:09,720 01:06:10,800 ‫سيارات الأجرة الفارغة ‫سيارات الأجرة الفارغة
1019 01:06:10,880 01:06:12,880 ‫كل شخص هناك ‫هو من مجموعة رجاله. ‫كل شخص هناك ‫هو من مجموعة رجاله.
1020 01:06:12,960 01:06:14,480 ‫لا نستطيع قتله هناك. ‫لا نستطيع قتله هناك.
1021 01:06:14,560 01:06:17,960 ‫- إذًا؟ ‫- سأقتله داخل مكتب الحزب. ‫- إذًا؟ ‫- سأقتله داخل مكتب الحزب.
1022 01:06:18,840 01:06:21,120 ‫- ما الذي تقوله؟ ‫- في ذلك الطريق سوف تتواجد الشرطة ‫- ما الذي تقوله؟ ‫- في ذلك الطريق سوف تتواجد الشرطة
1023 01:06:21,200 01:06:22,600 ‫حتى عند البوابة ستنتشر الشرطة. ‫حتى عند البوابة ستنتشر الشرطة.
1024 01:06:23,400 01:06:24,920 ‫سيتم تفتيش الوزراء حتى هناك. ‫سيتم تفتيش الوزراء حتى هناك.
1025 01:06:26,600 01:06:27,840 ‫الزعيم الشاب قادم ‫الزعيم الشاب قادم
1026 01:06:27,920 01:06:29,280 ‫يجب تفتيش الجميع. ‫يجب تفتيش الجميع.
1027 01:06:31,560 01:06:32,840 ‫تخطط لقتله في الداخل؟ ‫تخطط لقتله في الداخل؟
1028 01:06:32,920 01:06:34,400 ‫سيتم تفتيشنا أيضًا. ‫سيتم تفتيشنا أيضًا.
1029 01:06:34,480 01:06:35,960 ‫سيتم تفتيشه أيضًا. ‫سيتم تفتيشه أيضًا.
1030 01:06:36,360 01:06:39,120 ‫في الداخل، إذا حصلت على المسدس ‫في الداخل، إذا حصلت على المسدس
1031 01:06:42,560 01:06:43,560 ‫المسدس ‫المسدس
1032 01:06:44,000 01:06:45,000 ‫ستحصل عليه بالتأكيد. ‫ستحصل عليه بالتأكيد.
1033 01:06:53,480 01:06:55,080 ‫تم نصب التمثال ووضع الطعم. ‫تم نصب التمثال ووضع الطعم.
1034 01:06:55,160 01:06:57,080 ‫كانوا ينتظرون "غارودا". ‫كانوا ينتظرون "غارودا".
1035 01:09:43,600 01:09:47,000 ‫وثق أبي بقدراتكم جميعًا ‫وثق أبي بقدراتكم جميعًا
1036 01:09:48,000 01:09:49,760 ‫لمتابعة ذلك، باسمه ‫لمتابعة ذلك، باسمه
1037 01:09:49,840 01:09:51,200 ‫قطعت كل هذه المسافة إلى هنا. ‫قطعت كل هذه المسافة إلى هنا.
1038 01:09:59,960 01:10:03,400 ‫بنى والدي ببناء مملكة ضخمة. ‫بنى والدي ببناء مملكة ضخمة.
1039 01:10:11,560 01:10:16,120 ‫سأبني مملكة أكبر منها بكثير. ‫سأبني مملكة أكبر منها بكثير.
1040 01:10:20,200 01:10:22,880 ‫التمثال الذي بنوه ‫كان لـ"سوريافاردان" ‫التمثال الذي بنوه ‫كان لـ"سوريافاردان"
1041 01:10:22,960 01:10:24,600 ‫ولكن ما تم وضعه هنا ‫ولكن ما تم وضعه هنا
1042 01:10:24,680 01:10:25,960 ‫كان تمثالاً لـ"غارودا". ‫كان تمثالاً لـ"غارودا".
1043 01:11:00,840 01:11:02,000 ‫هيا بنا، هيا بنا! ‫هيا بنا، هيا بنا!
1044 01:11:03,960 01:11:05,600 ‫لم يقتله؟ ‫لم يقتله؟
1045 01:11:06,560 01:11:08,480 ‫هل هذا يعني أن بطلك قد فشل؟ ‫هل هذا يعني أن بطلك قد فشل؟
1046 01:11:08,920 01:11:10,080 ‫خسر. ‫خسر.
1047 01:11:11,240 01:11:12,600 ‫الآن، ماذا سيفعل بطلك؟ ‫الآن، ماذا سيفعل بطلك؟
1048 01:11:12,680 01:11:13,800 ‫هل سيستسلم؟ ‫هل سيستسلم؟
1049 01:11:14,600 01:11:16,840 ‫أنفاس الأسد الجريح ‫أنفاس الأسد الجريح
1050 01:11:17,480 01:11:19,720 ‫أكثر إخافة من زئيره. ‫أكثر إخافة من زئيره.
1051 01:11:22,520 01:11:23,600 ‫ماذا تعني؟ ‫ماذا تعني؟
1052 01:11:23,680 01:11:25,080 ‫الصفحة 128! ‫الصفحة 128!
1053 01:11:25,640 01:11:28,480 ‫بعد مواجهة الكثير من المتاعب ‫لقد كتبت قصيدة. ‫بعد مواجهة الكثير من المتاعب ‫لقد كتبت قصيدة.
1054 01:11:29,280 01:11:30,440 ‫هل أغلقت البوابة؟ ‫هل أغلقت البوابة؟
1055 01:11:30,880 01:11:32,200 ‫هل اتصلت بالأمن؟ ‫هل اتصلت بالأمن؟
1056 01:11:32,280 01:11:33,760 ‫لا تسمح لأحد بالدخول. ‫لا تسمح لأحد بالدخول.
1057 01:11:33,840 01:11:36,160 ‫لن يقتل بهذه السهولة. ‫لن يقتل بهذه السهولة.
1058 01:11:36,240 01:11:38,960 ‫سيقتله ويعلقه أمام "فيدانا سودا" ‫سيقتله ويعلقه أمام "فيدانا سودا"
1059 01:11:40,760 01:11:44,160 ‫بعد التفكير ماليًا لإدخال مسدس واحد، ‫إذا كافحنا كثيرًا لحماية ‫بعد التفكير ماليًا لإدخال مسدس واحد، ‫إذا كافحنا كثيرًا لحماية
1060 01:11:44,240 01:11:45,560 ‫تم إدخال جيش بأكمله هناك ‫تم إدخال جيش بأكمله هناك
1061 01:11:45,640 01:11:48,040 ‫بينهم، نصف الذين رفعوا أسلحتهم ‫بينهم، نصف الذين رفعوا أسلحتهم
1062 01:11:48,120 01:11:49,680 ‫طوال هذه الايام ‫كنت أعتقد بأنهم من رجالنا. ‫طوال هذه الايام ‫كنت أعتقد بأنهم من رجالنا.
1063 01:11:49,760 01:11:50,880 ‫أين ذلك الفتى من "بومباي"؟ ‫أين ذلك الفتى من "بومباي"؟
1064 01:11:50,960 01:11:52,360 ‫إنه في الداخل! ‫إنه في الداخل!
1065 01:11:54,040 01:11:55,800 ‫كنا نظن أننا إذا قتلناه ‫كنا نظن أننا إذا قتلناه
1066 01:11:57,480 01:12:00,120 ‫إذا قتلناه سيصبح هذا المكان لنا. ‫إذا قتلناه سيصبح هذا المكان لنا.
1067 01:12:00,920 01:12:03,160 ‫الجنة التي نعيش فيها ‫حولناها إلى مقبرة. ‫الجنة التي نعيش فيها ‫حولناها إلى مقبرة.
1068 01:12:03,240 01:12:05,200 ‫تحت فكرة أننا ‫نستطيع أن نحكم العالم ‫تحت فكرة أننا ‫نستطيع أن نحكم العالم
1069 01:12:05,280 01:12:06,720 ‫العالم بأكمله. ‫العالم بأكمله.
1070 01:12:10,680 01:12:11,680 ‫لكن ‫لكن
1071 01:12:12,600 01:12:14,120 ‫لماذا أعفى عنا؟ ‫لماذا أعفى عنا؟
1072 01:12:15,160 01:12:16,400 ‫السلطة ‫السلطة
1073 01:12:20,000 01:12:22,400 ‫يمكنه أن يقتلنا متى يشاء ‫يمكنه أن يقتلنا متى يشاء
1074 01:12:22,480 01:12:26,200 ‫لكنه جاء ليظهر للعالم مقدار قوته. ‫لكنه جاء ليظهر للعالم مقدار قوته.
1075 01:12:26,280 01:12:29,320 ‫وهو الآن ينتظر موت والده. ‫وهو الآن ينتظر موت والده.
1076 01:12:29,400 01:12:31,280 ‫الوقت يداهمنا. ‫الوقت يداهمنا.
1077 01:12:31,360 01:12:33,080 ‫إن لم يمت "غارودا" الآن ‫إن لم يمت "غارودا" الآن
1078 01:12:33,640 01:12:35,600 ‫فسنموت جميعًا بالتأكيد. ‫فسنموت جميعًا بالتأكيد.
1079 01:12:37,160 01:12:38,160 ‫إن كان صحيحاً ‫إن كان صحيحاً
1080 01:12:39,760 01:12:40,880 ‫هلا تذهبون إلى هناك؟ ‫هلا تذهبون إلى هناك؟
1081 01:12:42,160 01:12:43,560 ‫إلى ذلك المكان؟ ‫إلى ذلك المكان؟
1082 01:12:46,360 01:12:47,640 ‫بينهم؟ ‫بينهم؟
1083 01:12:50,520 01:12:52,080 ‫هل يجرؤ أحد على الذهاب ‫إلى ذلك الهلاك؟ ‫هل يجرؤ أحد على الذهاب ‫إلى ذلك الهلاك؟
1084 01:12:54,600 01:12:56,280 ‫هل يمكنكم حتى التفكير في هذا؟ ‫هل يمكنكم حتى التفكير في هذا؟
1085 01:12:56,360 01:12:57,880 ‫الضربة التي سببها لنا ‫الضربة التي سببها لنا
1086 01:12:58,600 01:13:01,120 ‫لن يفكر أحد في الذهاب إلى هناك. ‫لن يفكر أحد في الذهاب إلى هناك.
1087 01:13:11,960 01:13:13,040 ‫الصدر التواق ‫الصدر التواق
1088 01:13:13,120 01:13:14,560 ‫يتعرق في خوف. ‫يتعرق في خوف.
1089 01:13:15,840 01:13:18,440 ‫نيازك تغلي تنتشر في الفضاء ‫نيازك تغلي تنتشر في الفضاء
1090 01:13:19,840 01:13:22,880 ‫يبدو أن البقية قد احترقت. ‫يبدو أن البقية قد احترقت.
1091 01:13:22,960 01:13:24,520 ‫في القتال ‫في القتال
1092 01:13:24,600 01:13:27,160 ‫لا يُحتسب من يضرب أولاً ‫لا يُحتسب من يضرب أولاً
1093 01:13:30,640 01:13:34,760 ‫من يسقط أولاً هو من يحسم القتال. ‫من يسقط أولاً هو من يحسم القتال.
1094 01:13:37,920 01:13:41,400 ‫الشخص الذي طلبتم مني قتله ‫الشخص الذي طلبتم مني قتله
1095 01:13:41,480 01:13:44,040 ‫لن أعود بدون قتله. ‫لن أعود بدون قتله.
1096 01:13:45,480 01:13:50,520 ‫أينما كان هذا المكان، ومهما كان ‫سأذهب إلى هناك وأقتله. ‫أينما كان هذا المكان، ومهما كان ‫سأذهب إلى هناك وأقتله.
1097 01:13:55,120 01:13:57,560 ‫الأمواج تنتظر الأرض لتحتضنها. ‫الأمواج تنتظر الأرض لتحتضنها.
1098 01:14:02,920 01:14:05,200 ‫الشمس تنتظر بصبر لتسطع في السماء. ‫الشمس تنتظر بصبر لتسطع في السماء.
1099 01:14:09,840 01:14:13,160 ‫الرعد والبرق يهيمنان على التلال ‫الرعد والبرق يهيمنان على التلال
1100 01:14:13,880 01:14:15,640 ‫ليكتبا مصيرهما. ‫ليكتبا مصيرهما.
1101 01:14:15,720 01:14:16,720 ‫هيا! ‫هيا!
1102 01:14:17,800 01:14:19,880 ‫القدر يهتز أيضًا. ‫القدر يهتز أيضًا.
1103 01:14:36,360 01:14:37,480 ‫لماذا كل هذا لي يا أمي؟ ‫لماذا كل هذا لي يا أمي؟
1104 01:14:37,560 01:14:38,880 ‫لا أؤمن بالقدير. ‫لا أؤمن بالقدير.
1105 01:14:39,440 01:14:40,880 ‫أنت تثق بي، أليس كذلك؟ ‫أنت تثق بي، أليس كذلك؟
1106 01:14:50,080 01:14:51,680 ‫لا تفقد ثقتك بي! ‫لا تفقد ثقتك بي!
1107 01:15:09,520 01:15:12,120 ‫مرحبًا! جهز الخريطة! ‫مرحبًا! جهز الخريطة!
1108 01:15:20,800 01:15:21,880 ‫الخريطة التي طلبتها. ‫الخريطة التي طلبتها.
1109 01:15:22,320 01:15:24,480 ‫بمجرد أن تذهب إلى هناك ‫سينقطع تواصلنا. ‫بمجرد أن تذهب إلى هناك ‫سينقطع تواصلنا.
1110 01:15:24,680 01:15:27,040 ‫ستزودك هذه الخريطة بنصف المعلومات فقط. ‫ستزودك هذه الخريطة بنصف المعلومات فقط.
1111 01:15:27,520 01:15:29,640 ‫ستكتشف المعلومات الباقية ‫بمجرد وصولك إلى هناك. ‫ستكتشف المعلومات الباقية ‫بمجرد وصولك إلى هناك.
1112 01:15:30,000 01:15:32,320 ‫حين تستقر هناك، أعطنا إشارة ‫حين تستقر هناك، أعطنا إشارة
1113 01:15:33,520 01:15:34,520 ‫إشارة كبيرة. ‫إشارة كبيرة.
1114 01:15:34,760 01:15:36,640 ‫ثمة طريقة واحدة للوصول إلى هناك. ‫ثمة طريقة واحدة للوصول إلى هناك.
1115 01:15:38,440 01:15:40,440 ‫أرسل "جون" شاحنات إلى بلدة ‫أرسل "جون" شاحنات إلى بلدة
1116 01:15:40,840 01:15:43,120 ‫لاصطياد الناس كالسمك في الشباك. ‫لاصطياد الناس كالسمك في الشباك.
1117 01:15:43,600 01:15:45,400 ‫عليك الذهاب ‫وركوب إحدى تلك الشاحنات ‫عليك الذهاب ‫وركوب إحدى تلك الشاحنات
1118 01:15:45,680 01:15:49,680 ‫ولكن قبل ذلك هناك قتلة مدربين ‫يحيطون بالبلدة بمتاريس. ‫ولكن قبل ذلك هناك قتلة مدربين ‫يحيطون بالبلدة بمتاريس.
1119 01:15:49,800 01:15:51,720 ‫عليك اجتيازهم. ‫عليك اجتيازهم.
1120 01:15:58,680 01:15:59,680 ‫سيدي؟ ‫سيدي؟
1121 01:15:59,760 01:16:01,400 ‫هل عرفت أي شيء عن "روكي"؟ ‫هل عرفت أي شيء عن "روكي"؟
1122 01:16:01,480 01:16:02,480 ‫أنت! ‫أنت!
1123 01:16:02,560 01:16:04,560 ‫أيها الصغير، اجلب الشاي الساخن ‫للزعيم "شيتي". ‫أيها الصغير، اجلب الشاي الساخن ‫للزعيم "شيتي".
1124 01:16:05,000 01:16:06,000 ‫أبي ‫أبي
1125 01:16:06,160 01:16:08,800 ‫أين ذهب "روكي"؟ ‫أين ذهب "روكي"؟
1126 01:16:12,720 01:16:14,640 ‫منذ 25 عامًا ‫منذ 25 عامًا
1127 01:16:14,720 01:16:16,760 ‫أعمل لصالحه. ‫أعمل لصالحه.
1128 01:16:16,840 01:16:19,440 ‫لا أعرفه على نحو وثيق. ‫لا أعرفه على نحو وثيق.
1129 01:16:19,520 01:16:22,160 ‫عمي، هل ستخبرها أم أخبرها أنا؟ ‫عمي، هل ستخبرها أم أخبرها أنا؟
1130 01:16:22,240 01:16:24,640 ‫ولكنهم في مكان ‫عبارة عن غابة كبيرة. ‫ولكنهم في مكان ‫عبارة عن غابة كبيرة.
1131 01:16:27,200 01:16:28,200 ‫ذاك الشاب ‫ذاك الشاب
1132 01:16:29,000 01:16:30,000 ‫حبيبها. ‫حبيبها.
1133 01:16:30,080 01:16:32,400 ‫لن يعود من المكان الذي ذهب إليه. ‫لن يعود من المكان الذي ذهب إليه.
1134 01:16:32,840 01:16:33,840 ‫هل ستخبرها بهذا؟ ‫هل ستخبرها بهذا؟
1135 01:16:34,880 01:16:36,080 ‫أم أخبرها أنا؟ ‫أم أخبرها أنا؟
1136 01:16:39,920 01:16:43,080 ‫هنا بين الأغنام ‫كان "روكي" مثل الحمل ‫هنا بين الأغنام ‫كان "روكي" مثل الحمل
1137 01:16:45,720 01:16:47,320 ‫لكن في تلك الغابة ‫لكن في تلك الغابة
1138 01:16:47,400 01:16:49,160 ‫هو مجرد حشرة. ‫هو مجرد حشرة.
1139 01:16:55,160 01:16:57,360 ‫لا تقلق بشأنه يا عمي. ‫لا تقلق بشأنه يا عمي.
1140 01:16:57,440 01:16:59,800 ‫لقد رحل ولن يعود. ‫لقد رحل ولن يعود.
1141 01:16:59,880 01:17:01,080 ‫لا! ‫لا!
1142 01:17:01,160 01:17:02,840 ‫لست قلقًا بشأن "روكي" ‫لست قلقًا بشأن "روكي"
1143 01:17:03,520 01:17:05,720 ‫أول من أمس، عندما زارني ‫أحضر الحلويات للأطفال ‫أول من أمس، عندما زارني ‫أحضر الحلويات للأطفال
1144 01:17:05,800 01:17:06,960 ‫أحبها الأطفال. ‫أحبها الأطفال.
1145 01:17:07,040 01:17:08,920 ‫أردت فقط أن أعرف ‫من أين اشترى تلك الحلوى. ‫أردت فقط أن أعرف ‫من أين اشترى تلك الحلوى.
1146 01:17:09,280 01:17:10,920 ‫لا تقلق بشأنه. ‫لا تقلق بشأنه.
1147 01:17:11,200 01:17:12,400 ‫أنت تعرفه ‫أنت تعرفه
1148 01:17:12,960 01:17:14,200 ‫أليس كذلك يا سيدي؟ ‫أليس كذلك يا سيدي؟
1149 01:17:17,200 01:17:18,600 ‫اجلس، اجلسوا جميعًا! ‫اجلس، اجلسوا جميعًا!
1150 01:17:19,640 01:17:21,000 ‫أنت، ضعهم في الشاحنات! ‫أنت، ضعهم في الشاحنات!
1151 01:17:26,560 01:17:27,840 ‫ثمة شخص قادم باتجاهك! ‫ثمة شخص قادم باتجاهك!
1152 01:17:27,920 01:17:28,920 ‫باتجاهنا؟ ‫باتجاهنا؟
1153 01:17:29,920 01:17:30,920 ‫دعه يأتي! ‫دعه يأتي!
1154 01:17:31,000 01:17:32,360 ‫لن نسمح له بالمغادرة. ‫لن نسمح له بالمغادرة.
1155 01:17:32,440 01:17:33,520 ‫لن يخرج. ‫لن يخرج.
1156 01:17:33,600 01:17:34,760 ‫شق طريقه بالقوة إلى الداخل. ‫شق طريقه بالقوة إلى الداخل.
1157 01:17:34,840 01:17:35,840 ‫ماذا؟ ‫ماذا؟
1158 01:17:36,120 01:17:38,760 ‫ما إن يجد الطريق، تُحل المسألة. ‫ما إن يجد الطريق، تُحل المسألة.
1159 01:17:40,880 01:17:43,240 ‫لا يتوقف ولا ينحني. ‫لا يتوقف ولا ينحني.
1160 01:17:56,760 01:17:58,200 ‫إنه مبارك ‫إنه مبارك
1161 01:18:05,000 01:18:07,440 ‫أتساءل ابن من هذا الفتى ‫أتساءل ابن من هذا الفتى
1162 01:18:21,760 01:18:23,600 ‫"روكي" يشتعل حماسة ‫"روكي" يشتعل حماسة
1163 01:18:23,680 01:18:24,960 ‫العدو ‫العدو
1164 01:18:25,040 01:18:26,040 ‫الوقود ‫الوقود
1165 01:18:26,960 01:18:29,040 ‫كلما زاد عدد الأعداء ‫كلما زاد عدد الأعداء
1166 01:18:29,880 01:18:31,880 ‫ازداد حماسة. ‫ازداد حماسة.
1167 01:19:55,000 01:19:56,840 ‫ذكرتما أنه ذهب إلى غابة ما ‫ذكرتما أنه ذهب إلى غابة ما
1168 01:19:56,920 01:19:58,760 ‫رجاء لا تذهبا إلى هناك! ‫رجاء لا تذهبا إلى هناك!
1169 01:20:04,520 01:20:06,040 ‫صدقاني! ‫صدقاني!
1170 01:20:09,000 01:20:10,880 ‫الغابة ستحترق ‫الغابة ستحترق
1171 01:20:17,640 01:20:18,920 ‫أيها الزعيم، برد الشاي! ‫أيها الزعيم، برد الشاي!
1172 01:20:19,000 01:20:21,840 ‫أيها الصغير ‫أحضر كوب شاي ساخنًا للسيد. ‫أيها الصغير ‫أحضر كوب شاي ساخنًا للسيد.
1173 01:20:21,920 01:20:25,680 ‫اليوم يجب أن أقدم للأطفال ‫"راسغولا" ‫اليوم يجب أن أقدم للأطفال ‫"راسغولا"
1174 01:20:29,800 01:20:30,800 ‫ادخل! ‫ادخل!
1175 01:21:26,280 01:21:27,280 ‫ماذا جرى؟ ‫ماذا جرى؟
1176 01:21:27,440 01:21:28,440 ‫من الفاعل؟ ‫من الفاعل؟
1177 01:21:30,280 01:21:31,280 ‫شخص واحد ‫شخص واحد
1178 01:21:39,480 01:21:41,120 ‫لا بد من أنهم ماتوا ‫بسبب نزالهم ضد بعضهم البعض ‫لا بد من أنهم ماتوا ‫بسبب نزالهم ضد بعضهم البعض
1179 01:21:57,040 01:21:58,720 ‫أرسلوا الشاحنات أولاً ‫أرسلوا الشاحنات أولاً
1180 01:21:59,280 01:22:00,760 ‫إنها تنتظر. ‫إنها تنتظر.
1181 01:22:03,520 01:22:04,520 ‫لقد غادر. ‫لقد غادر.
1182 01:22:09,600 01:22:11,880 ‫لم يعرف الطريق الذي سلكه ‫لم يعرف الطريق الذي سلكه
1183 01:22:17,080 01:22:19,240 ‫لم يعرف وجهته ‫لم يعرف وجهته
1184 01:22:25,160 01:22:28,000 ‫ولم يعرف عن التاريخ المشؤوم ‫ولم يعرف عن التاريخ المشؤوم
1185 01:22:28,880 01:22:32,640 ‫بلغ "سوريافاردان" مستوى ‫لا يستطيع أحد بلوغه ‫بلغ "سوريافاردان" مستوى ‫لا يستطيع أحد بلوغه
1186 01:22:33,040 01:22:34,920 ‫ولكن بعد يوم من سقوطه ‫ولكن بعد يوم من سقوطه
1187 01:22:36,840 01:22:39,440 ‫ترددت صيحات ورثته. ‫ترددت صيحات ورثته.
1188 01:22:39,520 01:22:41,560 ‫بنيت هذه المملكة بجهد كبير ‫بنيت هذه المملكة بجهد كبير
1189 01:22:41,640 01:22:42,880 ‫كان عليه اختيار شخص ‫كان عليه اختيار شخص
1190 01:22:42,960 01:22:44,760 ‫أخبرني، من يجب أن يحكم من بعدك؟ ‫أخبرني، من يجب أن يحكم من بعدك؟
1191 01:22:44,960 01:22:45,960 ‫ابنك "غارودا" ‫ابنك "غارودا"
1192 01:22:46,280 01:22:48,680 ‫- أم أخوك "أديرا" ‫- "أديرا" ‫- أم أخوك "أديرا" ‫- "أديرا"
1193 01:22:55,960 01:22:56,960 ‫أخي. ‫أخي.
1194 01:22:57,040 01:23:02,320 ‫هنا كانت السياسة والخداع ‫أقوى من مليون سيف ‫هنا كانت السياسة والخداع ‫أقوى من مليون سيف
1195 01:23:03,240 01:23:05,840 ‫لا تعرفان أيضًا ‫لا تعرفان أيضًا
1196 01:23:07,000 01:23:09,320 ‫من دون حماسة لـ"كي جي إف" ‫من دون حماسة لـ"كي جي إف"
1197 01:23:09,400 01:23:11,200 ‫كنت تساندني ‫كنت تساندني
1198 01:23:11,680 01:23:13,920 ‫هكذا يجب أن تساند "غارودا". ‫هكذا يجب أن تساند "غارودا".
1199 01:23:15,000 01:23:16,000 ‫انتما! ‫انتما!
1200 01:23:17,720 01:23:19,840 ‫حين يصدر الأخ أمرًا ‫ينتهي النقاش ‫حين يصدر الأخ أمرًا ‫ينتهي النقاش
1201 01:23:19,920 01:23:23,240 ‫إلى أن يتواجد "غارودا" ‫لا أريد هذا المنصب ‫إلى أن يتواجد "غارودا" ‫لا أريد هذا المنصب
1202 01:23:25,400 01:23:26,600 ‫هذا القرار المنفرد ‫هذا القرار المنفرد
1203 01:23:27,280 01:23:30,040 ‫هز أساسات الحصن الذي بناه. ‫هز أساسات الحصن الذي بناه.
1204 01:23:33,080 01:23:35,080 ‫"أديرا" هاجم "غارودا" ‫"أديرا" هاجم "غارودا"
1205 01:23:36,800 01:23:37,800 ‫ولم يصبه. ‫ولم يصبه.
1206 01:23:39,920 01:23:41,920 ‫"غارودا" هاجم "أديرا" ‫"غارودا" هاجم "أديرا"
1207 01:23:44,560 01:23:45,960 ‫وأصاب هدفه. ‫وأصاب هدفه.
1208 01:23:51,760 01:23:53,920 ‫استولى "غارودا" على الحكم ‫استولى "غارودا" على الحكم
1209 01:23:54,320 01:23:56,720 ‫وبدأ بحكم "كاي جي إف" بأكملها ‫وبدأ بحكم "كاي جي إف" بأكملها
1210 01:24:00,720 01:24:05,160 ‫لكنه كان يدرك أن هناك الكثيرين ‫ممن يحبون "كاي جي إف" ‫لكنه كان يدرك أن هناك الكثيرين ‫ممن يحبون "كاي جي إف"
1211 01:24:05,400 01:24:07,480 ‫على الرغم من أنه كان يعلم ‫أن هناك أعداء بجانبه ‫على الرغم من أنه كان يعلم ‫أن هناك أعداء بجانبه
1212 01:24:07,560 01:24:13,000 ‫أقسم على الانتظار حتى يحي والده ‫ثم يدمر أعداءه ‫أقسم على الانتظار حتى يحي والده ‫ثم يدمر أعداءه
1213 01:25:27,320 01:25:29,800 ‫لحماية إمبراطوريته، "سوريافاردان" ‫لحماية إمبراطوريته، "سوريافاردان"
1214 01:25:30,440 01:25:33,240 ‫اختار ثلاثة أشكال من الأمن. ‫اختار ثلاثة أشكال من الأمن.
1215 01:25:33,320 01:25:35,040 ‫الأول كان جدارًا ضخمًا ‫الأول كان جدارًا ضخمًا
1216 01:25:39,080 01:25:40,840 ‫بابًا ضخمًا ‫بابًا ضخمًا
1217 01:25:48,440 01:25:51,880 ‫ولحراستهما اختار قائدًا عديم الرحمة ‫ولحراستهما اختار قائدًا عديم الرحمة
1218 01:25:54,120 01:25:55,120 ‫"فانارام" ‫"فانارام"
1219 01:26:03,840 01:26:07,360 ‫201 رجل، 15 امرأة، المجموع 216 شخصًا. ‫201 رجل، 15 امرأة، المجموع 216 شخصًا.
1220 01:26:07,560 01:26:08,560 ‫أجل! ‫أجل!
1221 01:26:08,880 01:26:10,000 ‫هذه السنوات... ‫هذه السنوات...
1222 01:26:11,040 01:26:12,880 ‫إنها الدفعة الـ41. ‫إنها الدفعة الـ41.
1223 01:26:14,000 01:26:15,760 ‫فليبدؤوا العمل! ‫فليبدؤوا العمل!
1224 01:26:19,720 01:26:22,400 ‫بعد إراقة الكثير من الدماء ‫بنى "سوريافاردان" هذا الحصن. ‫بعد إراقة الكثير من الدماء ‫بنى "سوريافاردان" هذا الحصن.
1225 01:26:23,040 01:26:24,040 ‫كان هناك شيء واحد فقط يقلقه ‫كان هناك شيء واحد فقط يقلقه
1226 01:26:25,880 01:26:30,120 ‫ألا يدخل أحد هذا المكان ‫ويريق قطرة من دمه. ‫ألا يدخل أحد هذا المكان ‫ويريق قطرة من دمه.
1227 01:26:33,720 01:26:36,880 ‫"سوريافاردان" ‫سمى هذا المكان بـ"ناراتشي". ‫"سوريافاردان" ‫سمى هذا المكان بـ"ناراتشي".
1228 01:26:37,320 01:26:38,560 ‫"ناراتشي" تعني ‫"ناراتشي" تعني
1229 01:26:38,640 01:26:40,160 ‫مقياس الوزن عن صائغ الذهب ‫مقياس الوزن عن صائغ الذهب
1230 01:26:40,720 01:26:43,000 ‫وضع الذكاء في كفة ‫وضع الذكاء في كفة
1231 01:26:43,280 01:26:47,120 ‫والخوف في الكفة الأخرى ‫ووازن بينهما. ‫والخوف في الكفة الأخرى ‫ووازن بينهما.
1232 01:27:15,040 01:27:16,920 ‫وصلت الكلاب الجديدة. ‫وصلت الكلاب الجديدة.
1233 01:27:17,000 01:27:18,240 ‫خذها! ‫خذها!
1234 01:27:30,440 01:27:32,440 ‫أخي، متى سيرسلوننا من هنا؟ ‫أخي، متى سيرسلوننا من هنا؟
1235 01:27:32,520 01:27:35,520 ‫كنت أطرح السؤال نفسه منذ 20 عامًا. ‫كنت أطرح السؤال نفسه منذ 20 عامًا.
1236 01:27:46,880 01:27:49,000 ‫لقد جاء، لقد جاء، أخبرتكم، قلت لكم! ‫لقد جاء، لقد جاء، أخبرتكم، قلت لكم!
1237 01:27:49,080 01:27:50,960 ‫- سينقذنا جميعًا. ‫- تقول الأمر عينه عن كل الوافدين. ‫- سينقذنا جميعًا. ‫- تقول الأمر عينه عن كل الوافدين.
1238 01:27:51,040 01:27:52,920 ‫- سينقذنا. ‫- هيا، انطلقوا! ‫- سينقذنا. ‫- هيا، انطلقوا!
1239 01:27:58,280 01:27:59,720 ‫من ضربه؟ ‫من ضربه؟
1240 01:27:59,800 01:28:00,840 ‫أنا يا أخي. ‫أنا يا أخي.
1241 01:28:05,440 01:28:08,000 ‫داو جروحه وأعطه بعض الطعام! ‫داو جروحه وأعطه بعض الطعام!
1242 01:28:10,200 01:28:12,200 ‫من جهة يقتل ‫من جهة يقتل
1243 01:28:12,280 01:28:13,800 ‫ومن جهة أخرى يظهر الرحمة. ‫ومن جهة أخرى يظهر الرحمة.
1244 01:28:13,880 01:28:15,400 ‫أعجز عن فهم أخي. ‫أعجز عن فهم أخي.
1245 01:28:15,480 01:28:16,480 ‫تعاطف؟ ‫تعاطف؟
1246 01:28:16,560 01:28:18,520 ‫عدت للتو من "لندن". ‫عدت للتو من "لندن".
1247 01:28:18,600 01:28:20,600 ‫ستفهم أكثر مع مرور الوقت. ‫ستفهم أكثر مع مرور الوقت.
1248 01:28:20,880 01:28:22,600 ‫قال إنه يجب الاهتمام جيدًا ‫بهؤلاء الأشخاص الثلاثة ‫قال إنه يجب الاهتمام جيدًا ‫بهؤلاء الأشخاص الثلاثة
1249 01:28:22,920 01:28:24,240 ‫إنهم من جاء لقتل "غارودا". ‫إنهم من جاء لقتل "غارودا".
1250 01:28:24,600 01:28:26,200 ‫هل تعرفون لماذا أبقاهم ‫على قيد الحياة؟ ‫هل تعرفون لماذا أبقاهم ‫على قيد الحياة؟
1251 01:28:26,760 01:28:28,360 ‫حانت فترة انطلاق موكب الإلهة ‫حانت فترة انطلاق موكب الإلهة
1252 01:28:28,440 01:28:29,880 ‫لم يتم جلب الكباش. ‫لم يتم جلب الكباش.
1253 01:28:30,080 01:28:31,080 ‫إذًا؟ ‫إذًا؟
1254 01:29:44,520 01:29:45,840 ‫أتيتم كلكم حديثًا إلى هنا ‫أتيتم كلكم حديثًا إلى هنا
1255 01:29:46,400 01:29:49,160 ‫ولكن ليس هناك وقت للعواطف. ‫ولكن ليس هناك وقت للعواطف.
1256 01:29:49,440 01:29:51,400 ‫تعلمتم كيف تحنوا رؤوسكم ‫تعلمتم كيف تحنوا رؤوسكم
1257 01:29:51,960 01:29:53,160 ‫لا يزال هناك الكثير لتتعلموه ‫لا يزال هناك الكثير لتتعلموه
1258 01:29:53,240 01:29:54,920 ‫وصلتم بالأمس؟ ‫وصلتم بالأمس؟
1259 01:29:55,160 01:29:56,840 ‫هل وصلتم بالأمس؟ ‫هل وصلتم بالأمس؟
1260 01:29:56,960 01:29:58,600 ‫ما الفيلم الذي صدر؟ ‫ما الفيلم الذي صدر؟
1261 01:29:58,760 01:30:00,640 ‫ما الفيلم الذي صدر؟ ‫ما الفيلم الذي صدر؟
1262 01:30:00,800 01:30:02,080 ‫ألا تعرفون؟ ‫ألا تعرفون؟
1263 01:30:02,320 01:30:03,400 ‫ألا تعرفون؟ ‫ألا تعرفون؟
1264 01:30:03,480 01:30:04,520 ‫اذهبوا! ‫اذهبوا!
1265 01:30:04,760 01:30:05,880 ‫اذهبوا! ‫اذهبوا!
1266 01:30:14,400 01:30:15,920 ‫تم جلبنا إلى هنا ‫تم جلبنا إلى هنا
1267 01:30:19,920 01:30:21,080 ‫للتعدين. ‫للتعدين.
1268 01:30:47,520 01:30:50,400 ‫كل يوم علينا ‫أن نعمل مناوبة 12 ساعة ‫كل يوم علينا ‫أن نعمل مناوبة 12 ساعة
1269 01:30:51,440 01:30:53,840 ‫لا يمكن لأحد أن يرفع رأسه ‫وينظر إلى الحراس. ‫لا يمكن لأحد أن يرفع رأسه ‫وينظر إلى الحراس.
1270 01:30:56,840 01:30:58,320 ‫لا يتقبلون مسألة النظر إليهم. ‫لا يتقبلون مسألة النظر إليهم.
1271 01:31:00,320 01:31:01,480 ‫سيطلقون النار عليكم. ‫سيطلقون النار عليكم.
1272 01:31:27,600 01:31:30,160 ‫ستعملون على عمق ‫حوالى 300 متر تحت الأرض ‫ستعملون على عمق ‫حوالى 300 متر تحت الأرض
1273 01:31:37,320 01:31:39,640 ‫ستكونون خائفين قليلاً ‫في اليوم الأول. ‫ستكونون خائفين قليلاً ‫في اليوم الأول.
1274 01:31:51,960 01:31:53,720 ‫انسوا العالم الخارجي! ‫انسوا العالم الخارجي!
1275 01:32:07,800 01:32:08,800 ‫اخرجوا! ‫اخرجوا!
1276 01:32:09,480 01:32:10,480 ‫تعالوا! ‫تعالوا!
1277 01:32:13,720 01:32:14,840 ‫تفجير! ‫تفجير!
1278 01:32:27,400 01:32:29,800 ‫انتهى، ابدأوا العمل! ‫انتهى، ابدأوا العمل!
1279 01:32:37,440 01:32:39,840 ‫بدلاً من العمل... ‫بدلاً من العمل...
1280 01:32:39,920 01:32:42,680 ‫إنه وافد جديد، وافد جديد. ‫إنه وافد جديد، وافد جديد.
1281 01:32:42,760 01:32:44,720 ‫- سأعلمه ‫- العمل، العمل. ‫- سأعلمه ‫- العمل، العمل.
1282 01:32:49,960 01:32:52,560 ‫هل تريد الموت في أول يوم عمل؟ ‫هل تريد الموت في أول يوم عمل؟
1283 01:32:53,120 01:32:54,320 ‫ماذا كنت تفعل؟ ‫ماذا كنت تفعل؟
1284 01:32:54,760 01:32:56,400 ‫ماذا كنت تفعل في الخارج؟ ‫ماذا كنت تفعل في الخارج؟
1285 01:32:58,600 01:32:59,600 ‫أعمال بناء. ‫أعمال بناء.
1286 01:33:00,400 01:33:02,640 ‫الجروح في أعلى باطن يديك تخبرني ‫الجروح في أعلى باطن يديك تخبرني
1287 01:33:03,000 01:33:04,560 ‫عن العمل الذي كنت تقوم به ‫في الخارج. ‫عن العمل الذي كنت تقوم به ‫في الخارج.
1288 01:33:09,040 01:33:11,800 ‫كلما تعلمت أساليب وطرق العمل ‫في هذا المكان بشكل أسرع ‫كلما تعلمت أساليب وطرق العمل ‫في هذا المكان بشكل أسرع
1289 01:33:12,800 01:33:13,800 ‫كان هذا أفضل لك. ‫كان هذا أفضل لك.
1290 01:33:21,000 01:33:23,320 ‫آسف! ‫آسف!
1291 01:33:36,920 01:33:38,760 ‫في الشاحنات التي وصلت إلى هنا ‫قبل يوم أمس ‫في الشاحنات التي وصلت إلى هنا ‫قبل يوم أمس
1292 01:33:38,840 01:33:40,640 ‫قبل وصول الدفعة الـ49 إلى هنا ‫قبل وصول الدفعة الـ49 إلى هنا
1293 01:33:40,720 01:33:41,920 ‫وقع حادث في زمرة "جون". ‫وقع حادث في زمرة "جون".
1294 01:33:42,720 01:33:43,720 ‫أخبرني "رامانا" عنه. ‫أخبرني "رامانا" عنه.
1295 01:33:43,880 01:33:46,320 ‫- ماذا حدث؟ ‫- رجالنا دائمًا ما يتشاجرون مع بعضهم البعض ‫- ماذا حدث؟ ‫- رجالنا دائمًا ما يتشاجرون مع بعضهم البعض
1296 01:33:46,720 01:33:48,280 ‫ولكن لا أعرف ما حدث هذه المرة. ‫ولكن لا أعرف ما حدث هذه المرة.
1297 01:33:48,520 01:33:50,200 ‫تشاجروا وقتلوا بعضهم البعض. ‫تشاجروا وقتلوا بعضهم البعض.
1298 01:33:50,400 01:33:51,880 ‫ألم يبقى أحد حيًا بينهم؟ ‫ألم يبقى أحد حيًا بينهم؟
1299 01:33:51,960 01:33:53,680 ‫كان هناك واحد فقط ‫على قيد الحياة عندما وصلت ‫كان هناك واحد فقط ‫على قيد الحياة عندما وصلت
1300 01:33:54,000 01:33:55,360 ‫هل قال شيئا؟ ‫هل قال شيئا؟
1301 01:33:55,440 01:33:56,760 ‫وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة ‫قال، "رجل واحد" ‫وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة ‫قال، "رجل واحد"
1302 01:33:57,080 01:33:58,080 ‫لم أفهم شيئا. ‫لم أفهم شيئا.
1303 01:33:58,560 01:33:59,600 ‫رجل واحد؟ ‫رجل واحد؟
1304 01:34:01,200 01:34:02,200 ‫سيد "فانارام"؟ ‫سيد "فانارام"؟
1305 01:34:02,480 01:34:03,480 ‫سيدي؟ ‫سيدي؟
1306 01:34:04,360 01:34:05,480 ‫رجل واحد! ‫رجل واحد!
1307 01:34:28,880 01:34:30,760 ‫نلعب الشطرنج ‫نلعب الشطرنج
1308 01:34:32,360 01:34:34,400 ‫ولكن يبدو أننا نلعب ‫ببيدق واحد فقط. ‫ولكن يبدو أننا نلعب ‫ببيدق واحد فقط.
1309 01:34:36,080 01:34:37,360 ‫لدينا حراس عند البوابة. ‫لدينا حراس عند البوابة.
1310 01:34:40,600 01:34:42,000 ‫لدينا حراس في منجم التعدين. ‫لدينا حراس في منجم التعدين.
1311 01:34:45,240 01:34:46,720 ‫لدينا حراس في برج المراقبة. ‫لدينا حراس في برج المراقبة.
1312 01:34:49,840 01:34:51,160 ‫لدينا حراس على الجدران أيضًا. ‫لدينا حراس على الجدران أيضًا.
1313 01:34:53,680 01:34:55,000 ‫حراس "غارودا". ‫حراس "غارودا".
1314 01:34:59,280 01:35:00,560 ‫لا تقلق ‫لا تقلق
1315 01:35:00,640 01:35:02,720 ‫الحراسة مشددة هنا. ‫الحراسة مشددة هنا.
1316 01:35:03,000 01:35:05,880 ‫حتى لو كانت الحراسة مشددة ‫على "روكي" العبور إلى "بيليغري" ‫حتى لو كانت الحراسة مشددة ‫على "روكي" العبور إلى "بيليغري"
1317 01:35:05,960 01:35:08,760 ‫ويدخل المنزل عبر نفق ‫بالقرب من أحد أبراج المراقبة ‫ويدخل المنزل عبر نفق ‫بالقرب من أحد أبراج المراقبة
1318 01:35:08,840 01:35:10,080 ‫ويقتل "غارودا". ‫ويقتل "غارودا".
1319 01:35:10,440 01:35:12,640 ‫أعطينا "روكي" مخططات المنزل فقط. ‫أعطينا "روكي" مخططات المنزل فقط.
1320 01:35:12,800 01:35:16,480 ‫ولكن عليه أن يكتشف ‫تحت أي برج مراقبة يقع النفق. ‫ولكن عليه أن يكتشف ‫تحت أي برج مراقبة يقع النفق.
1321 01:35:17,480 01:35:18,720 ‫كيف سيجد ذلك؟ ‫كيف سيجد ذلك؟
1322 01:35:19,280 01:35:20,320 ‫غرفة الصيانة. ‫غرفة الصيانة.
1323 01:35:23,440 01:35:26,000 ‫يمكن الحصول على جميع المعلومات ‫في "ناراتشي" من هناك. ‫يمكن الحصول على جميع المعلومات ‫في "ناراتشي" من هناك.
1324 01:35:26,920 01:35:29,120 ‫لا يُسمح لأحد بدخولها بدون تفتيش. ‫لا يُسمح لأحد بدخولها بدون تفتيش.
1325 01:35:29,200 01:35:30,640 ‫أنتم، قفوا هناك! ‫أنتم، قفوا هناك!
1326 01:35:32,520 01:35:34,440 ‫ولكن هناك مستوى أمان عال ‫في ذلك المكان ‫ولكن هناك مستوى أمان عال ‫في ذلك المكان
1327 01:35:36,280 01:35:37,280 ‫إذًا كيف؟ ‫إذًا كيف؟
1328 01:35:40,360 01:35:42,640 ‫في بحر الدماء ‫سيكون هناك المزيد من إراقة الدماء ‫في بحر الدماء ‫سيكون هناك المزيد من إراقة الدماء
1329 01:35:42,720 01:35:44,000 ‫ستتدفق الدماء. ‫ستتدفق الدماء.
1330 01:35:44,080 01:35:46,680 ‫يقولون إنهم سيضحون بثلاثة رجال ‫هذه المرة بدلاً من الكباش. ‫يقولون إنهم سيضحون بثلاثة رجال ‫هذه المرة بدلاً من الكباش.
1331 01:35:46,760 01:35:48,520 ‫عندما تنقطع الكهرباء هنا ‫عندما تنقطع الكهرباء هنا
1332 01:35:48,600 01:35:51,800 ‫سيتدفق الحراس من كل مكان. ‫سيتدفق الحراس من كل مكان.
1333 01:35:52,640 01:35:53,800 ‫لا أعرف كيف ‫لا أعرف كيف
1334 01:35:53,880 01:35:55,480 ‫على الرغم من امتلاك ‫جميع الحراس هواتف لا سلكية ‫على الرغم من امتلاك ‫جميع الحراس هواتف لا سلكية
1335 01:35:55,560 01:35:57,800 ‫إلا أنهم يعانون أحيانًا ‫بسبب عدم وجود إشارة ‫إلا أنهم يعانون أحيانًا ‫بسبب عدم وجود إشارة
1336 01:35:59,320 01:36:01,960 ‫بعد عبوره عدة مناجم ‫وصل "روكي" إلى "ناراتشي". ‫بعد عبوره عدة مناجم ‫وصل "روكي" إلى "ناراتشي".
1337 01:36:02,520 01:36:04,920 ‫وكان يحاول التعرف عليها. ‫وكان يحاول التعرف عليها.
1338 01:36:08,480 01:36:10,760 ‫إذا 20 ألف عامل ‫إذا 20 ألف عامل
1339 01:36:11,000 01:36:13,840 ‫يخضعون لمراقبة من قبل 400 حارس فقط ‫يخضعون لمراقبة من قبل 400 حارس فقط
1340 01:36:16,120 01:36:18,600 ‫أي أن القواعد التي تحكمهم صارمة ‫أي أن القواعد التي تحكمهم صارمة
1341 01:36:23,200 01:36:25,600 ‫بسبب ما حدث في ذلك اليوم، "روكي" ‫بسبب ما حدث في ذلك اليوم، "روكي"
1342 01:36:26,320 01:36:28,520 ‫أصبح من القاطنين هناك. ‫أصبح من القاطنين هناك.
1343 01:36:46,920 01:36:48,360 ‫"شانكارا" ‫"شانكارا"
1344 01:37:46,720 01:37:48,560 ‫اترك مكاني! ‫اترك مكاني!
1345 01:37:48,640 01:37:50,760 ‫- سأمسك بهذا! ‫- اترك هذا لي! ‫- سأمسك بهذا! ‫- اترك هذا لي!
1346 01:37:50,840 01:37:53,480 ‫اتركه هذا مكاني! ‫اتركه هذا مكاني!
1347 01:38:04,520 01:38:07,840 ‫بعد يوم واحد من اكتشاف أنه أعمى ‫بعد يوم واحد من اكتشاف أنه أعمى
1348 01:38:08,320 01:38:10,400 ‫يجب أن يدفن. ‫يجب أن يدفن.
1349 01:38:12,720 01:38:15,400 ‫ضعوا التراب ‫ضعوا التراب
1350 01:38:15,480 01:38:17,240 ‫ضعوه، ضعوه! ‫ضعوه، ضعوه!
1351 01:38:17,320 01:38:20,080 ‫ضعوه يا رفاق، ضعوه! ‫ضعوه يا رفاق، ضعوه!
1352 01:38:21,200 01:38:24,360 ‫إذا عرفوا أنك غير صالح للعمل ‫ينتهي أمرك. ‫إذا عرفوا أنك غير صالح للعمل ‫ينتهي أمرك.
1353 01:38:30,480 01:38:31,840 ‫"روجا" سيتدخل. ‫"روجا" سيتدخل.
1354 01:38:55,920 01:38:57,880 ‫لا يستطيع حتى إطلاق النار ‫على الرجل بقربه ‫لا يستطيع حتى إطلاق النار ‫على الرجل بقربه
1355 01:39:21,520 01:39:24,400 ‫يضع الناس الحيوانات في أقفاص ‫يضع الناس الحيوانات في أقفاص
1356 01:39:24,720 01:39:28,520 ‫ولكن هنا ‫الحيوانات تضع الناس في أقفاص. ‫ولكن هنا ‫الحيوانات تضع الناس في أقفاص.
1357 01:39:28,600 01:39:31,120 ‫هنا لا يوجد جنة ولا جحيم ‫هنا لا يوجد جنة ولا جحيم
1358 01:39:31,320 01:39:33,320 ‫ولا جيد أو سيئ ‫ولا جيد أو سيئ
1359 01:39:33,640 01:39:35,240 ‫لا يوجد معتقدات على الاطلاق. ‫لا يوجد معتقدات على الاطلاق.
1360 01:39:36,640 01:39:40,520 ‫ولكن "روجا" ‫كان نسخة مصغرة من "غارودا". ‫ولكن "روجا" ‫كان نسخة مصغرة من "غارودا".
1361 01:39:41,440 01:39:43,480 ‫لا تدع لعواطف تؤثر بك. ‫لا تدع لعواطف تؤثر بك.
1362 01:39:43,560 01:39:45,120 ‫لا قيمة لها هنا. ‫لا قيمة لها هنا.
1363 01:39:47,720 01:39:50,120 ‫لن يؤثر هذا في القلب المتحجر. ‫لن يؤثر هذا في القلب المتحجر.
1364 01:39:51,480 01:39:52,840 ‫أتعرف فقط على طريقة التعامل هنا ‫أتعرف فقط على طريقة التعامل هنا
1365 01:39:53,920 01:39:56,720 ‫فقط شخصان لم ينحنيا في "ناراتشي" ‫فقط شخصان لم ينحنيا في "ناراتشي"
1366 01:40:00,720 01:40:02,200 ‫هؤلاء الأوغاد ‫لن يعرفوا الرحمة مطلقًا ‫هؤلاء الأوغاد ‫لن يعرفوا الرحمة مطلقًا
1367 01:40:02,280 01:40:04,600 ‫قتلوا الأم وابنها ‫فقط لأنهما عبرا "بيليغري" ‫قتلوا الأم وابنها ‫فقط لأنهما عبرا "بيليغري"
1368 01:40:04,680 01:40:07,080 ‫لا تعطوهم أي طعام اليوم! ‫لا تعطوهم أي طعام اليوم!
1369 01:40:07,640 01:40:09,240 ‫يبدو أن حياة الناس الباقية ‫يبدو أن حياة الناس الباقية
1370 01:40:09,680 01:40:10,760 ‫قد تم اقتلاعها ‫قد تم اقتلاعها
1371 01:40:11,320 01:40:13,240 ‫أنت، استدع "كانشا"! ‫أنت، استدع "كانشا"!
1372 01:40:13,840 01:40:14,840 ‫دعه يروي قصته! ‫دعه يروي قصته!
1373 01:40:15,720 01:40:17,560 ‫سيتوقف الأطفال عن البكاء ‫بسبب الجوع ‫سيتوقف الأطفال عن البكاء ‫بسبب الجوع
1374 01:40:18,080 01:40:20,240 ‫لكن في مكان ماتت فيه المعتقدات ‫لكن في مكان ماتت فيه المعتقدات
1375 01:40:21,160 01:40:22,200 ‫رجل مجنون ‫رجل مجنون
1376 01:40:23,280 01:40:25,320 ‫كان يروي قصصًا اختلقها. ‫كان يروي قصصًا اختلقها.
1377 01:40:25,600 01:40:28,120 ‫دائمًا تكرر الشيء نفسه ‫دائمًا تكرر الشيء نفسه
1378 01:40:28,200 01:40:29,720 ‫أخبرنا قصة مشوقة! ‫أخبرنا قصة مشوقة!
1379 01:40:29,800 01:40:31,520 ‫شاهدت أفلامًا كثيرة ‫شاهدت أفلامًا كثيرة
1380 01:40:31,600 01:40:33,200 ‫تخبرنا كل يوم قصة مختلفة. ‫تخبرنا كل يوم قصة مختلفة.
1381 01:40:34,000 01:40:36,320 ‫أخبرنا قصة! ‫أخبرنا قصة!
1382 01:40:39,280 01:40:40,600 ‫سأخبركم قصة تلك الغابة. ‫سأخبركم قصة تلك الغابة.
1383 01:40:41,880 01:40:43,880 ‫سأخبركم قصة ذلك البطل. ‫سأخبركم قصة ذلك البطل.
1384 01:40:43,960 01:40:45,600 ‫قصة البطل؟ ‫قصة البطل؟
1385 01:40:46,760 01:40:49,200 ‫باتجاه "مودانا" عند سفح التلة ‫باتجاه "مودانا" عند سفح التلة
1386 01:40:49,280 01:40:51,160 ‫كانت هناك غابة جميلة. ‫كانت هناك غابة جميلة.
1387 01:40:51,600 01:40:53,680 ‫قبيلة ذات قلب طيب ‫قبيلة ذات قلب طيب
1388 01:40:53,760 01:40:56,040 ‫عاشت بين خشب الصندل. ‫عاشت بين خشب الصندل.
1389 01:40:56,120 01:40:58,080 ‫آمل أن ترزقي بابن جميل. ‫آمل أن ترزقي بابن جميل.
1390 01:40:58,360 01:41:01,800 ‫جدتي، لماذا فتى صغير؟ ‫أريد طفلة، باركيني ثانية! ‫جدتي، لماذا فتى صغير؟ ‫أريد طفلة، باركيني ثانية!
1391 01:41:01,880 01:41:03,360 ‫حسنًا، حسنًا، آمل أن تنجبي طفلة. ‫حسنًا، حسنًا، آمل أن تنجبي طفلة.
1392 01:41:03,840 01:41:06,320 ‫هطل مطر ناري في الغابة. ‫هطل مطر ناري في الغابة.
1393 01:41:09,480 01:41:11,720 ‫انتشرت الحرائق بفعل الرعد ‫في كل مكان. ‫انتشرت الحرائق بفعل الرعد ‫في كل مكان.
1394 01:41:13,720 01:41:15,760 ‫- أي مناوبة أعطوك؟ ‫- مناوبة الليل! ‫- أي مناوبة أعطوك؟ ‫- مناوبة الليل!
1395 01:41:16,600 01:41:17,720 ‫أعطوني مناوبة الصباح؟ ‫أعطوني مناوبة الصباح؟
1396 01:41:17,800 01:41:18,800 ‫انتظري، سأسألهم وأعود. ‫انتظري، سأسألهم وأعود.
1397 01:41:18,880 01:41:21,160 ‫لا، لا تذهب! ‫لا أعرف ماذا سيفعلون. ‫لا، لا تذهب! ‫لا أعرف ماذا سيفعلون.
1398 01:41:21,240 01:41:22,560 ‫من فضلك لا تذهب! ‫من فضلك لا تذهب!
1399 01:41:24,280 01:41:25,800 ‫من سيعتني بك الآن؟ ‫من سيعتني بك الآن؟
1400 01:41:27,200 01:41:29,600 ‫الغابة الغضة أصبحت أرضًا قفراء. ‫الغابة الغضة أصبحت أرضًا قفراء.
1401 01:41:29,680 01:41:30,960 ‫آمل أن ترزقي بصبي يا عزيزتي. ‫آمل أن ترزقي بصبي يا عزيزتي.
1402 01:41:31,200 01:41:33,520 ‫- لماذا؟ ‫- ألم يخبرك أحد؟ ‫- لماذا؟ ‫- ألم يخبرك أحد؟
1403 01:41:33,720 01:41:35,000 ‫كيف هو الوضع في هذا المكان؟ ‫كيف هو الوضع في هذا المكان؟
1404 01:41:35,280 01:41:36,840 ‫إن ولدت طفلة هنا ‫إن ولدت طفلة هنا
1405 01:41:36,920 01:41:38,680 ‫نقتلها بأنفسنا. ‫نقتلها بأنفسنا.
1406 01:41:42,120 01:41:43,120 ‫يا إلهي! ‫يا إلهي!
1407 01:41:43,560 01:41:44,720 ‫أرزقني بصبي من فضلك! ‫أرزقني بصبي من فضلك!
1408 01:41:46,120 01:41:47,640 ‫أرزقني بصبي من فضلك! ‫أرزقني بصبي من فضلك!
1409 01:41:48,680 01:41:51,360 ‫أصبحت مقبرة للأرواح البريئة. ‫أصبحت مقبرة للأرواح البريئة.
1410 01:41:54,480 01:41:56,640 ‫لماذا وضعت جميع المؤن هناك؟ ‫لماذا وضعت جميع المؤن هناك؟
1411 01:41:58,400 01:41:59,600 ‫انظر ماذا سيحدث الآن! ‫انظر ماذا سيحدث الآن!
1412 01:42:00,240 01:42:01,280 ‫أنت ‫أنت
1413 01:42:01,360 01:42:02,560 ‫خذ المؤن! ‫خذ المؤن!
1414 01:42:04,760 01:42:09,200 ‫الشياطين البائسة التي تمتص ‫دم الفقراء ‫الشياطين البائسة التي تمتص ‫دم الفقراء
1415 01:42:10,200 01:42:13,680 ‫الشياطين القساة ‫التي تقطع الجسد وتلتهمه ‫الشياطين القساة ‫التي تقطع الجسد وتلتهمه
1416 01:42:19,000 01:42:20,520 ‫تم امتصاص الروح أيضًا ‫تم امتصاص الروح أيضًا
1417 01:42:20,600 01:42:22,520 ‫حياة الأرواح المسكينة. ‫حياة الأرواح المسكينة.
1418 01:42:23,400 01:42:25,640 ‫بخشوع حملت الجثة ‫بخشوع حملت الجثة
1419 01:42:25,720 01:42:27,600 ‫ووصلت إلى المقبرة. ‫ووصلت إلى المقبرة.
1420 01:42:27,800 01:42:30,360 ‫بنظرة غارقة ورأس مطأطأ ‫بنظرة غارقة ورأس مطأطأ
1421 01:42:30,640 01:42:32,360 ‫وبعض اللعنات للقدر ‫وبعض اللعنات للقدر
1422 01:42:33,000 01:42:37,440 ‫جعلتهم يفقدون الثقة في الخالق. ‫جعلتهم يفقدون الثقة في الخالق.
1423 01:42:38,440 01:42:41,320 ‫جعلتهم يفقدون إيمانهم. ‫جعلتهم يفقدون إيمانهم.
1424 01:42:54,720 01:42:55,960 ‫ولكن ‫ولكن
1425 01:42:59,320 01:43:01,400 ‫قطع سلاسل الخالق ‫قطع سلاسل الخالق
1426 01:43:01,840 01:43:03,640 ‫وتوسعة الصدر بالفخر ‫وتوسعة الصدر بالفخر
1427 01:43:03,720 01:43:06,240 ‫فيما القدير يعتصر الحياة ‫من الشياطين الهائجة ‫فيما القدير يعتصر الحياة ‫من الشياطين الهائجة
1428 01:43:06,320 01:43:08,160 ‫إيمان أولئك ‫الذين تعرضوا للظلم والقمع ‫إيمان أولئك ‫الذين تعرضوا للظلم والقمع
1429 01:43:08,440 01:43:10,960 ‫قد عززته أم عظيمة. ‫قد عززته أم عظيمة.
1430 01:43:12,520 01:43:15,520 ‫في الرحم، كما احتويتني ‫في الرحم، كما احتويتني
1431 01:43:15,600 01:43:18,280 ‫في البلدة، حين تسيرين ‫في البلدة، حين تسيرين
1432 01:43:18,360 01:43:23,480 ‫وكأنك تجلسين في عربة مهيبة ‫أمي! ‫وكأنك تجلسين في عربة مهيبة ‫أمي!
1433 01:43:24,440 01:43:27,280 ‫حين شعرت باقتراب شبح مني ‫حين شعرت باقتراب شبح مني
1434 01:43:27,360 01:43:29,800 ‫وارتجفت في خوف ‫وارتجفت في خوف
1435 01:43:30,320 01:43:35,080 ‫كان وشاحك هو ما حماني، أمي! ‫كان وشاحك هو ما حماني، أمي!
1436 01:43:36,440 01:43:39,360 ‫إلى قديري ‫إلى قديري
1437 01:43:39,440 01:43:42,280 ‫أرفض الانصياع بيدين مكتوفتين ‫أرفض الانصياع بيدين مكتوفتين
1438 01:43:42,360 01:43:47,240 ‫أنفاسي هي نوع من العبادة ‫أنفاسي هي نوع من العبادة
1439 01:43:54,560 01:43:56,120 ‫لم أعد استطيع تحمل هذا! ‫لم أعد استطيع تحمل هذا!
1440 01:44:02,200 01:44:03,960 ‫بعد ولادتك ‫بعد ولادتك
1441 01:44:04,960 01:44:06,600 ‫يجب أن تصبح رجلاً قويًا. ‫يجب أن تصبح رجلاً قويًا.
1442 01:44:07,120 01:44:08,880 ‫يجب أن تعتني بي. ‫يجب أن تعتني بي.
1443 01:44:10,760 01:44:12,680 ‫أولئك الذين يعانون مثلي ‫أولئك الذين يعانون مثلي
1444 01:44:15,760 01:44:17,480 ‫يجب أن تعتني بهم. ‫يجب أن تعتني بهم.
1445 01:44:21,920 01:44:23,560 ‫تعال بسرعة يا عزيزي! ‫تعال بسرعة يا عزيزي!
1446 01:44:24,800 01:44:25,800 ‫تعال بسرعة! ‫تعال بسرعة!
1447 01:44:26,280 01:44:27,280 ‫مشتتة وخائفة وتتعرق ‫مشتتة وخائفة وتتعرق
1448 01:44:27,360 01:44:30,560 ‫فيما اختبأت الأقمار تحت درع الوشاح ‫فيما اختبأت الأقمار تحت درع الوشاح
1449 01:44:30,640 01:44:33,880 ‫أنجبت امرأة قوية طفلاً متمرداً ‫أنجبت امرأة قوية طفلاً متمرداً
1450 01:44:46,360 01:44:49,160 ‫مثل الأمطار التي تسقط باستمرار ‫على الأمطار النارية ‫مثل الأمطار التي تسقط باستمرار ‫على الأمطار النارية
1451 01:44:49,240 01:44:52,000 ‫مثل الذي غلب الموت ‫في دار الموت ‫مثل الذي غلب الموت ‫في دار الموت
1452 01:44:52,400 01:44:55,080 ‫مثل متمرد أمام الثروات ‫مثل متمرد أمام الثروات
1453 01:44:55,160 01:44:57,560 ‫مثل قوس قاتل يواجه شيطانًا ‫بعشرة رؤوس. ‫مثل قوس قاتل يواجه شيطانًا ‫بعشرة رؤوس.
1454 01:44:57,640 01:45:00,000 ‫خلف الغضب المتأصل بداخله ‫خلف الغضب المتأصل بداخله
1455 01:45:00,120 01:45:02,800 ‫القائل، "أنا كل شيء ‫أنا صانع قدري" ‫القائل، "أنا كل شيء ‫أنا صانع قدري"
1456 01:45:02,960 01:45:05,320 ‫أنا صاحب القرار، هذه قصة هذا البطل. ‫أنا صاحب القرار، هذه قصة هذا البطل.
1457 01:45:05,840 01:45:08,400 ‫قصة شجاع تخطى القدر. ‫قصة شجاع تخطى القدر.
1458 01:45:09,680 01:45:10,680 ‫ثم... ‫ثم...
1459 01:45:12,320 01:45:13,320 ‫ماذا حدث له؟ ‫ماذا حدث له؟
1460 01:45:19,680 01:45:21,920 ‫سأبقى على قيد الحياة ‫حتى أمسك بيديك وأساعدك لتمشي. ‫سأبقى على قيد الحياة ‫حتى أمسك بيديك وأساعدك لتمشي.
1461 01:45:27,960 01:45:31,680 ‫ثم سأعلمك كيف تترك يدي ‫لتقف بثبات ضد الاخرين ‫ثم سأعلمك كيف تترك يدي ‫لتقف بثبات ضد الاخرين
1462 01:45:38,240 01:45:40,680 ‫مثل الوقت الذي وقف أمام الموت! ‫مثل الوقت الذي وقف أمام الموت!
1463 01:45:43,560 01:45:45,400 ‫اقتله حتى لو قام بخطوة صغيرة! ‫اقتله حتى لو قام بخطوة صغيرة!
1464 01:45:47,080 01:45:50,000 ‫كالملك الذي هزم الموت نفسه! ‫كالملك الذي هزم الموت نفسه!
1465 01:45:52,680 01:45:53,920 ‫كالسير على الجمر ‫كالسير على الجمر
1466 01:45:54,000 01:45:55,880 ‫وعلى السيوف الحادة! ‫وعلى السيوف الحادة!
1467 01:45:56,720 01:45:58,960 ‫قتل الخوف الذي اشتعل في قلبه. ‫قتل الخوف الذي اشتعل في قلبه.
1468 01:46:02,000 01:46:04,640 ‫كقلب شجاع يؤنب، انطلق. ‫كقلب شجاع يؤنب، انطلق.
1469 01:46:13,440 01:46:15,560 ‫يطارد الصائدون ‫يطارد الصائدون
1470 01:46:17,040 01:46:20,760 ‫جاء المحارب بين الصائدين. ‫جاء المحارب بين الصائدين.
1471 01:46:22,120 01:46:25,480 ‫أوقف العذاب بحقك يا مولاي! ‫أوقف العذاب بحقك يا مولاي!
1472 01:46:25,960 01:46:29,360 ‫الروح المنحوسة التي تحرسها ‫يا مولاي! ‫الروح المنحوسة التي تحرسها ‫يا مولاي!
1473 01:46:29,800 01:46:32,640 ‫مثل اللهب الغاضب المنتشر في الهشيم ‫مثل اللهب الغاضب المنتشر في الهشيم
1474 01:46:32,720 01:46:33,880 ‫وصلت! ‫وصلت!
1475 01:46:34,120 01:46:37,000 ‫مرحى! ‫مرحى!
1476 01:46:37,080 01:46:40,440 ‫أوقف العذاب بحقك يا مولاي! ‫أوقف العذاب بحقك يا مولاي!
1477 01:46:40,920 01:46:44,320 ‫الروح المنحوسة التي تحرسها ‫يا مولاي! ‫الروح المنحوسة التي تحرسها ‫يا مولاي!
1478 01:46:44,760 01:46:47,600 ‫مثل اللهب الغاضب المنتشر في الهشيم ‫مثل اللهب الغاضب المنتشر في الهشيم
1479 01:46:47,680 01:46:49,760 ‫وصلت. ‫وصلت.
1480 01:46:59,720 01:47:01,440 ‫هل انت محارب متألق؟ ‫هل انت محارب متألق؟
1481 01:47:01,520 01:47:03,360 ‫هل أنت شجاع؟ ‫هل أنت شجاع؟
1482 01:47:03,440 01:47:06,800 ‫أم أنك شيطان؟ ‫أم أنك شيطان؟
1483 01:47:07,240 01:47:08,920 ‫هل انت محارب متألق؟ ‫هل انت محارب متألق؟
1484 01:47:09,000 01:47:10,840 ‫هل أنت شجاع؟ ‫هل أنت شجاع؟
1485 01:47:10,920 01:47:14,320 ‫أم أنك شيطان؟ ‫أم أنك شيطان؟
1486 01:47:15,440 01:47:18,000 ‫يا لها من تمثيلية ‫كنت متأكدًا من أنه سيأتي. ‫يا لها من تمثيلية ‫كنت متأكدًا من أنه سيأتي.
1487 01:47:23,200 01:47:28,120 ‫الشخص الشجاع الذي تمنيته. ‫الشخص الشجاع الذي تمنيته.
1488 01:47:28,200 01:47:31,920 ‫التزلف الذي انتظرته. ‫التزلف الذي انتظرته.
1489 01:47:32,000 01:47:35,440 ‫الصمت يقتلني. ‫الصمت يقتلني.
1490 01:47:35,520 01:47:37,520 ‫هذه اللحظة بالذات! ‫هذه اللحظة بالذات!
1491 01:47:38,080 01:47:42,600 ‫الملك الذي أنا مفتونة به! ‫الملك الذي أنا مفتونة به!
1492 01:47:43,280 01:47:46,640 ‫أعيش في أفكاره. ‫أعيش في أفكاره.
1493 01:47:46,720 01:47:50,280 ‫أينما كنت ‫أينما كنت
1494 01:47:50,360 01:47:52,760 ‫سأتذكرك! ‫سأتذكرك!
1495 01:48:22,360 01:48:25,840 ‫بقايا الخوف تمسحها ‫يا مولاي! ‫بقايا الخوف تمسحها ‫يا مولاي!
1496 01:48:26,160 01:48:29,520 ‫احذر الرعد الذي يصم الآذان ‫وقف بثبات، مولاي! ‫احذر الرعد الذي يصم الآذان ‫وقف بثبات، مولاي!
1497 01:48:29,880 01:48:32,720 ‫مثل اللهب الغاضب المنتشر في الهشيم ‫مثل اللهب الغاضب المنتشر في الهشيم
1498 01:48:32,800 01:48:34,880 ‫وصلت! ‫وصلت!
1499 01:48:37,080 01:48:40,560 ‫بقايا الخوف تمسحها يا مولاي! ‫بقايا الخوف تمسحها يا مولاي!
1500 01:48:40,840 01:48:44,240 ‫احذر الرعد الذي يصم الآذان ‫وقف بثبات، مولاي! ‫احذر الرعد الذي يصم الآذان ‫وقف بثبات، مولاي!
1501 01:48:45,080 01:48:47,880 ‫مثل اللهب الغاضب المنتشر في الهشيم ‫مثل اللهب الغاضب المنتشر في الهشيم
1502 01:48:47,960 01:48:50,080 ‫وصلت! ‫وصلت!
1503 01:48:52,000 01:48:53,720 ‫هل أنت محارب متألق؟ ‫هل أنت محارب متألق؟
1504 01:48:53,800 01:48:55,640 ‫هل أنت شجاع؟ ‫هل أنت شجاع؟
1505 01:48:55,720 01:48:59,120 ‫أم أنك شيطان؟ ‫أم أنك شيطان؟
1506 01:48:59,560 01:49:01,280 ‫هل أنت محارب متألق؟ ‫هل أنت محارب متألق؟
1507 01:49:01,360 01:49:03,200 ‫هل أنت شجاع؟ ‫هل أنت شجاع؟
1508 01:49:03,280 01:49:06,640 ‫أم أنك شيطان؟ ‫أم أنك شيطان؟
1509 01:49:07,080 01:49:09,400 ‫ترحيب فيه الاحترام! ‫ترحيب فيه الاحترام!
1510 01:49:10,800 01:49:13,160 ‫ترحيب فيه الاحترام! ‫ترحيب فيه الاحترام!
1511 01:49:14,560 01:49:16,440 ‫ترحيب فيه الاحترام! ‫ترحيب فيه الاحترام!
1512 01:49:21,320 01:49:22,800 ‫أنت حقًا شجاع، سيدي! ‫أنت حقًا شجاع، سيدي!
1513 01:49:22,880 01:49:24,280 ‫تقدمت من دون ‫أن يطلب أحد منك ذلك. ‫تقدمت من دون ‫أن يطلب أحد منك ذلك.
1514 01:49:24,720 01:49:26,320 ‫لهذا، من يحتاج إلى الشجاعة؟ ‫لهذا، من يحتاج إلى الشجاعة؟
1515 01:49:26,680 01:49:28,520 ‫مقالك بحد ذاته لن يُنشر. ‫مقالك بحد ذاته لن يُنشر.
1516 01:49:28,600 01:49:30,360 ‫- لماذا؟ ‫- هل سيسمح بهذا؟ ‫- لماذا؟ ‫- هل سيسمح بهذا؟
1517 01:49:32,760 01:49:33,880 ‫حتى من دون أن يراه أحد ‫حتى من دون أن يراه أحد
1518 01:49:33,960 01:49:35,680 ‫يجلس في مكان ما ويبرم الصفقات ‫يجلس في مكان ما ويبرم الصفقات
1519 01:49:36,400 01:49:37,680 ‫هل هذا يعني أنه جبان؟ ‫هل هذا يعني أنه جبان؟
1520 01:49:38,880 01:49:39,960 ‫حتى وإن حصلت على ثلاثة ملوك ‫حتى وإن حصلت على ثلاثة ملوك
1521 01:49:40,040 01:49:43,160 ‫يجب أن يحمل الخصم ثلاث أسوس ‫هكذا يفكر العالم ‫يجب أن يحمل الخصم ثلاث أسوس ‫هكذا يفكر العالم
1522 01:49:43,440 01:49:46,040 ‫ولكنه لم يبال بالناس أمامه. ‫ولكنه لم يبال بالناس أمامه.
1523 01:49:46,280 01:49:48,080 ‫كان الفائز ‫بواسطة خدعة الرجل الأعمى. ‫كان الفائز ‫بواسطة خدعة الرجل الأعمى.
1524 01:49:49,000 01:49:50,960 ‫سأخبرك حادثة أخرى، أسمعني ‫سأخبرك حادثة أخرى، أسمعني
1525 01:49:51,040 01:49:52,720 ‫ذات مرة، وقع هجوم في حانة ‫ذات مرة، وقع هجوم في حانة
1526 01:49:52,800 01:49:54,520 ‫حوالى 20 شخصًا حاملين الأسلحة ‫حوالى 20 شخصًا حاملين الأسلحة
1527 01:49:57,880 01:49:58,880 ‫بدأوا بإطلاق النار ‫بدأوا بإطلاق النار
1528 01:49:58,960 01:50:00,440 ‫دُمرت الحانة كلها. ‫دُمرت الحانة كلها.
1529 01:50:03,840 01:50:04,880 ‫أيها التاجر! ‫أيها التاجر!
1530 01:50:05,080 01:50:06,400 ‫ماذا كان الاسم؟ ‫ماذا كان الاسم؟
1531 01:50:06,480 01:50:08,160 ‫بندقية "إم 16"، الآلية، سيدي! ‫بندقية "إم 16"، الآلية، سيدي!
1532 01:50:10,360 01:50:12,120 ‫أناس كثيرون، لماذا هاجموه، سيدي؟ ‫أناس كثيرون، لماذا هاجموه، سيدي؟
1533 01:50:12,200 01:50:13,640 ‫أنت! هذا خطأ! ‫أنت! هذا خطأ!
1534 01:50:13,720 01:50:14,720 ‫لا تكتبها بهذا الشكل! ‫لا تكتبها بهذا الشكل!
1535 01:50:19,640 01:50:20,720 ‫سيدي، سيأتون يا سيدي! ‫سيدي، سيأتون يا سيدي!
1536 01:50:21,160 01:50:23,680 ‫لم يأت العشرون لمهاجمته ‫لم يأت العشرون لمهاجمته
1537 01:50:23,760 01:50:26,600 ‫بل هو من جاء لمهاجمة ‫أولئك العشرين ‫بل هو من جاء لمهاجمة ‫أولئك العشرين
1538 01:50:27,040 01:50:29,880 ‫للتأكد من عدم هروب أحدهم ‫جلس عند الباب الرئيسي ‫للتأكد من عدم هروب أحدهم ‫جلس عند الباب الرئيسي
1539 01:50:29,960 01:50:33,640 ‫للتحقق من الأسلحة التي جلبها ‫التاجر مباشرة إلى الميدان. ‫للتحقق من الأسلحة التي جلبها ‫التاجر مباشرة إلى الميدان.
1540 01:50:34,080 01:50:35,080 ‫بمفرده... ‫بمفرده...
1541 01:50:35,560 01:50:38,360 ‫اسمعني! نحن كثيرون هنا، جميعنا يحمل سلاحًا ‫اسمعني! نحن كثيرون هنا، جميعنا يحمل سلاحًا
1542 01:50:38,440 01:50:40,080 ‫جاء بمفرده! لماذا أنتم خائفون؟ ‫جاء بمفرده! لماذا أنتم خائفون؟
1543 01:50:41,760 01:50:43,000 ‫على الرغم من عددنا الكبير ‫على الرغم من عددنا الكبير
1544 01:50:43,080 01:50:44,720 ‫حتى وإن كنا نحمل الأسلحة ‫حتى وإن كنا نحمل الأسلحة
1545 01:50:44,920 01:50:46,000 ‫جاء بمفرده. ‫جاء بمفرده.
1546 01:50:46,280 01:50:47,440 ‫ألن أخاف؟ ‫ألن أخاف؟
1547 01:50:49,760 01:50:51,920 ‫يجب أن تخاف قليلُاً في حياتك ‫يا سيدي ‫يجب أن تخاف قليلُاً في حياتك ‫يا سيدي
1548 01:50:52,000 01:50:53,200 ‫صحيح! ‫صحيح!
1549 01:50:53,680 01:50:55,720 ‫في الحياة يجب أن يكون هناك خوف ‫في الحياة يجب أن يكون هناك خوف
1550 01:50:55,800 01:50:57,720 ‫الخوف يجب أن يكون في القلب. ‫الخوف يجب أن يكون في القلب.
1551 01:50:58,840 01:51:01,280 ‫ولكن القلب الذي يخاف ‫يجب ألا يكون قلبنا ‫ولكن القلب الذي يخاف ‫يجب ألا يكون قلبنا
1552 01:51:01,360 01:51:03,400 ‫يجب ان يكون لخصومنا. ‫يجب ان يكون لخصومنا.
1553 01:51:05,360 01:51:06,840 ‫هل يمكنني الدخول؟ ‫هل يمكنني الدخول؟
1554 01:51:07,560 01:51:09,360 ‫هل هو رجل عصابات نافذ؟ ‫هل هو رجل عصابات نافذ؟
1555 01:51:10,080 01:51:12,400 ‫الشخص الذي يأتي مع عصابة ‫هو رجل عصابات ‫الشخص الذي يأتي مع عصابة ‫هو رجل عصابات
1556 01:51:12,600 01:51:13,880 ‫ولكنه أتى بمفرده. ‫ولكنه أتى بمفرده.
1557 01:51:18,600 01:51:20,040 ‫وحش! ‫وحش!
1558 01:51:24,720 01:51:25,720 ‫"أناند"! ‫"أناند"!
1559 01:51:30,240 01:51:31,480 ‫قفزت إلى الامام مجددًا! ‫قفزت إلى الامام مجددًا!
1560 01:51:38,080 01:51:39,160 ‫في "كاي جي إف" ‫في "كاي جي إف"
1561 01:51:39,320 01:51:41,920 ‫بشأن المخطط الداخلي والمشاجرات ‫بشأن المخطط الداخلي والمشاجرات
1562 01:51:43,040 01:51:44,720 ‫عرف "سوريافاردان" ‫عرف "سوريافاردان"
1563 01:51:46,680 01:51:48,200 ‫أنه في الأيام المقبلة ‫أنه في الأيام المقبلة
1564 01:51:48,520 01:51:49,960 ‫ستحصل معارك أكبر ‫ستحصل معارك أكبر
1565 01:51:50,040 01:51:52,800 ‫على أبواب "كاي جي إف" ‫عرف بهذا أيضًا. ‫على أبواب "كاي جي إف" ‫عرف بهذا أيضًا.
1566 01:52:02,640 01:52:04,080 ‫ما الأمر سيد "ديساي"؟ ‫ما الأمر سيد "ديساي"؟
1567 01:52:04,160 01:52:05,800 ‫قطعت هذه المسافة؟ ‫إلى "دلهي"! ‫قطعت هذه المسافة؟ ‫إلى "دلهي"!
1568 01:52:06,400 01:52:07,960 ‫السيف الذي كان يصُنع في الفرن ‫السيف الذي كان يصُنع في الفرن
1569 01:52:08,040 01:52:09,280 ‫قد وصل إلى عنقي. ‫قد وصل إلى عنقي.
1570 01:52:09,360 01:52:10,360 ‫لهذا السبب! ‫لهذا السبب!
1571 01:52:15,320 01:52:16,560 ‫هل كان كل هذا... ‫هل كان كل هذا...
1572 01:52:16,640 01:52:17,800 ‫رحل العم ‫رحل العم
1573 01:52:18,680 01:52:20,000 ‫والآن أبي سيرحل أيضًا! ‫والآن أبي سيرحل أيضًا!
1574 01:52:20,360 01:52:22,800 ‫لن تتوقف إلى أن ترى دماءنا سالت؟ ‫لن تتوقف إلى أن ترى دماءنا سالت؟
1575 01:52:23,440 01:52:25,600 ‫لا أعرف كم سيبقى الزعيم ‫على قيد الحياة ‫لا أعرف كم سيبقى الزعيم ‫على قيد الحياة
1576 01:52:25,680 01:52:28,400 ‫بعد رحيله، هل فكرت بما سيحدث لنا؟ ‫بعد رحيله، هل فكرت بما سيحدث لنا؟
1577 01:52:28,600 01:52:30,960 ‫باسمي، كلكم مشغولون بالتفكير ‫باسمي، كلكم مشغولون بالتفكير
1578 01:52:31,880 01:52:33,000 ‫حاملين سمكة ‫حاملين سمكة
1579 01:52:33,080 01:52:35,000 ‫تحاولون اصطياد تمساح ‫تحاولون اصطياد تمساح
1580 01:52:35,400 01:52:38,680 ‫ولكن بالنسبة للتمساح ‫تبدو يدكم أشهى من السمكة. ‫ولكن بالنسبة للتمساح ‫تبدو يدكم أشهى من السمكة.
1581 01:52:39,200 01:52:42,800 ‫انظروا إلى الأيدي الملطخة بالدماء ‫إن كنتم تشعرون بالخوف ‫انظروا إلى الأيدي الملطخة بالدماء ‫إن كنتم تشعرون بالخوف
1582 01:52:42,880 01:52:45,360 ‫قبل أن يتدفق نهر من الدماء ‫قبل أن يتدفق نهر من الدماء
1583 01:52:45,440 01:52:47,080 ‫اخرجوا من هنا! ‫اخرجوا من هنا!
1584 01:52:49,160 01:52:52,280 ‫النسور تحوم حول "ناراتشي"! ‫النسور تحوم حول "ناراتشي"!
1585 01:52:52,800 01:52:55,560 ‫لا تبالوا بالمجموعات الصغيرة! ‫لا تبالوا بالمجموعات الصغيرة!
1586 01:52:55,640 01:52:57,840 ‫لدينا الكثير لنقلق بشأنه. ‫لدينا الكثير لنقلق بشأنه.
1587 01:52:57,920 01:52:59,920 ‫بعد أن أرحل ‫بعد أن أرحل
1588 01:53:00,280 01:53:02,560 ‫ستقع مشاكل أكبر. ‫ستقع مشاكل أكبر.
1589 01:53:03,280 01:53:05,040 ‫"عنايات خليل"! ‫"عنايات خليل"!
1590 01:53:07,520 01:53:09,920 ‫ينتظر منذ سنوات عدة. ‫ينتظر منذ سنوات عدة.
1591 01:53:10,040 01:53:11,880 ‫ما إن يدخل ‫ما إن يدخل
1592 01:53:11,960 01:53:13,640 ‫لن يغادر. ‫لن يغادر.
1593 01:53:16,040 01:53:18,600 ‫هذه لانتخابات ‫هل تعرف من سيشارك فيها؟ ‫هذه لانتخابات ‫هل تعرف من سيشارك فيها؟
1594 01:53:19,960 01:53:21,680 ‫"راميكا سين"! ‫"راميكا سين"!
1595 01:53:21,760 01:53:24,040 ‫كلنا ندفع المال لتقدم لنا التحية ‫كلنا ندفع المال لتقدم لنا التحية
1596 01:53:24,240 01:53:25,520 ‫لنسمع بها. ‫لنسمع بها.
1597 01:53:25,600 01:53:27,680 ‫يقف الناس ويحيونها. ‫يقف الناس ويحيونها.
1598 01:53:27,760 01:53:29,880 ‫إن وصلت إلى السلطة ‫إن وصلت إلى السلطة
1599 01:53:32,680 01:53:33,760 ‫هذان الأمران كافيان ‫هذان الأمران كافيان
1600 01:53:34,320 01:53:35,800 ‫لتدمير هذه المملكة. ‫لتدمير هذه المملكة.
1601 01:53:37,080 01:53:38,480 ‫فكروا بهما! ‫فكروا بهما!
1602 01:53:45,440 01:53:47,040 ‫كيف حالك الآن؟ ‫كيف حالك الآن؟
1603 01:53:48,280 01:53:51,440 ‫هل هذا هو الرجل الذي قتل الطفلة؟ ‫هل هذا هو الرجل الذي قتل الطفلة؟
1604 01:54:18,680 01:54:20,280 ‫ماذا حدث لعلبة عيدان الثقاب ‫التي وضعتها هنا؟ ‫ماذا حدث لعلبة عيدان الثقاب ‫التي وضعتها هنا؟
1605 01:54:34,520 01:54:35,760 ‫شعرت وكأن شخصًا ما دفعني. ‫شعرت وكأن شخصًا ما دفعني.
1606 01:54:37,480 01:54:39,480 ‫حريق، حريق! ‫حريق، حريق!
1607 01:54:41,040 01:54:42,240 ‫أنت، توقف! ‫أنت، توقف!
1608 01:54:42,400 01:54:43,520 ‫يجب أن يكون هناك 105 أشخاص ‫يجب أن يكون هناك 105 أشخاص
1609 01:54:43,600 01:54:44,600 ‫تفقد عددهم! ‫تفقد عددهم!
1610 01:54:46,680 01:54:50,960 ‫1، 2، 3، 4، 5، 6 ‫1، 2، 3، 4، 5، 6
1611 01:55:55,320 01:55:57,400 ‫"لوري"! "لوري"! ‫"لوري"! "لوري"!
1612 01:55:59,920 01:56:02,960 ‫102، 103، 104، 105 ‫102، 103، 104، 105
1613 01:56:03,040 01:56:04,280 ‫العدد صحيح. ‫العدد صحيح.
1614 01:56:20,440 01:56:21,880 ‫طعام اليوم ‫طعام اليوم
1615 01:56:23,120 01:56:24,920 ‫أعددته جيدًا. ‫أعددته جيدًا.
1616 01:56:38,320 01:56:39,320 ‫خذنا أيضًا! ‫خذنا أيضًا!
1617 01:56:40,000 01:56:42,040 ‫- إلى أين؟ ‫- إلى الخارج! ‫- إلى أين؟ ‫- إلى الخارج!
1618 01:56:42,520 01:56:43,640 ‫أعلم! ‫أعلم!
1619 01:56:46,720 01:56:48,320 ‫إذا فتحت فمك، سأقتلك. ‫إذا فتحت فمك، سأقتلك.
1620 01:56:50,760 01:56:51,760 ‫سأتوسلك. ‫سأتوسلك.
1621 01:57:10,920 01:57:13,440 ‫ثمة يد لشخص ما ‫فيما حدث بالقرب من غرفة الصيانة. ‫ثمة يد لشخص ما ‫فيما حدث بالقرب من غرفة الصيانة.
1622 01:57:13,520 01:57:14,600 ‫شعرت وكأن شخصًا ما ‫شعرت وكأن شخصًا ما
1623 01:57:14,680 01:57:16,480 ‫شعرت وكأن شخصًا ما ضربني بمطرقة. ‫شعرت وكأن شخصًا ما ضربني بمطرقة.
1624 01:57:16,560 01:57:20,440 ‫على الرغم من وجود حراسة مشددة، ‫إلا أن شخصًا ما اقتحم المكان ورأى الخريطة. ‫على الرغم من وجود حراسة مشددة، ‫إلا أن شخصًا ما اقتحم المكان ورأى الخريطة.
1625 01:57:20,720 01:57:22,320 ‫الدفعة التي أتت قبل يومين ‫الدفعة التي أتت قبل يومين
1626 01:57:22,680 01:57:25,680 ‫أحدهم جاء لقتلك، على ما أعتقد. ‫أحدهم جاء لقتلك، على ما أعتقد.
1627 01:57:26,760 01:57:28,160 ‫لقتلي؟ ‫لقتلي؟
1628 01:57:28,360 01:57:29,360 ‫هنا؟ ‫هنا؟
1629 01:57:29,440 01:57:33,560 ‫بدلاً من العصيدة التي تعطيها له مرارًا ‫وتكرارًا ذهب لتناول رغيف خبز ‫بدلاً من العصيدة التي تعطيها له مرارًا ‫وتكرارًا ذهب لتناول رغيف خبز
1630 01:57:33,640 01:57:35,560 ‫في غرفة الصيانة. ‫في غرفة الصيانة.
1631 01:57:35,720 01:57:37,680 ‫لا يمكننا تحمل هذه المخاطر. ‫لا يمكننا تحمل هذه المخاطر.
1632 01:57:38,240 01:57:39,360 ‫إذًا... ‫إذًا...
1633 01:57:39,600 01:57:44,240 ‫استدع كل الذين عملوا في تلك المنطقة! ‫استدع كل الذين عملوا في تلك المنطقة!
1634 01:58:00,800 01:58:01,880 ‫مرحبًا، مرحبًا! ‫مرحبًا، مرحبًا!
1635 01:58:02,160 01:58:04,040 ‫الزعيم الصغير يقترب من المعسكر! ‫الزعيم الصغير يقترب من المعسكر!
1636 01:58:04,280 01:58:05,280 ‫حوّل! ‫حوّل!
1637 01:58:20,840 01:58:23,160 ‫من الذي دخل غرفة الصيانة؟ ‫من الذي دخل غرفة الصيانة؟
1638 01:58:23,680 01:58:25,360 ‫إن اعترفت من تلقاء نفسك ‫إن اعترفت من تلقاء نفسك
1639 01:58:25,440 01:58:26,960 ‫ستموت وحدك ‫ستموت وحدك
1640 01:58:27,160 01:58:28,560 ‫وإلا... ‫وإلا...
1641 01:58:29,000 01:58:30,480 ‫فسيموت الجميع. ‫فسيموت الجميع.
1642 01:58:31,480 01:58:32,560 ‫سلاح! ‫سلاح!
1643 01:58:57,440 01:58:59,400 ‫إن كنتم تعرفون من هو فأخبرونا! ‫إن كنتم تعرفون من هو فأخبرونا!
1644 01:58:59,560 01:59:00,800 ‫سنعفي عن حياتكم. ‫سنعفي عن حياتكم.
1645 01:59:44,280 01:59:46,640 ‫الشخص الذي لا يجيد حتى ‫حمل السيف ‫الشخص الذي لا يجيد حتى ‫حمل السيف
1646 01:59:46,920 01:59:48,600 ‫أحضروه ليقتلني؟ ‫أحضروه ليقتلني؟
1647 01:59:52,760 01:59:55,440 ‫تم قتل من اجتاز غرفة الصيانة! ‫تم قتل من اجتاز غرفة الصيانة!
1648 01:59:55,560 01:59:57,600 ‫والآن الزعيم الصغير يتجه نحو ‫القصر حول! ‫والآن الزعيم الصغير يتجه نحو ‫القصر حول!
1649 02:00:00,840 02:00:02,240 ‫مرحبًا، تم الإمساك برجلك ‫مرحبًا، تم الإمساك برجلك
1650 02:00:02,360 02:00:03,720 ‫- أطلقوا النار عليه! ‫- ماذا؟ ‫- أطلقوا النار عليه! ‫- ماذا؟
1651 02:00:05,880 02:00:07,720 ‫- ماذا حدث؟ ‫- يبدو أنهم قتلوا "روكي". ‫- ماذا حدث؟ ‫- يبدو أنهم قتلوا "روكي".
1652 02:00:10,080 02:00:11,240 ‫قلت لكم اليوم الفائت ‫قلت لكم اليوم الفائت
1653 02:00:11,880 02:00:13,640 ‫استدعاءكم لذلك الشخص ‫من "بومباي"... ‫استدعاءكم لذلك الشخص ‫من "بومباي"...
1654 02:00:13,800 02:00:15,480 ‫والآن بمن ستتصلون ‫وماذا ستفعلون، وقف عليكم. ‫والآن بمن ستتصلون ‫وماذا ستفعلون، وقف عليكم.
1655 02:00:45,880 02:00:46,880 ‫إنها طفلة! ‫إنها طفلة!
1656 02:01:29,760 02:01:31,240 ‫من أجل هذه الطفلة ‫من أجل هذه الطفلة
1657 02:01:31,480 02:01:33,680 ‫ضحى والدها بحياته بالأمس. ‫ضحى والدها بحياته بالأمس.
1658 02:01:34,400 02:01:35,480 ‫خذنا معك أيضًا! ‫خذنا معك أيضًا!
1659 02:01:35,680 02:01:38,320 ‫بالأمس لو لم يتقدم ‫بالأمس لو لم يتقدم
1660 02:01:38,400 02:01:41,240 ‫لكانوا قتلوا زوجته الحامل معي. ‫لكانوا قتلوا زوجته الحامل معي.
1661 02:01:48,560 02:01:50,640 ‫ولكنهم سيستهدفونه الآن. ‫ولكنهم سيستهدفونه الآن.
1662 02:01:50,720 02:01:52,960 ‫سيحمينا! ‫سيحمينا!
1663 02:01:53,680 02:01:58,480 ‫من أجل قصر المليون حلم ‫من أجل قصر المليون حلم
1664 02:01:59,120 02:02:05,080 ‫سأقف حارسًا، كجندي، يا أمي؟ ‫سأقف حارسًا، كجندي، يا أمي؟
1665 02:02:05,440 02:02:10,400 ‫إلى المحراث ‫الذي يحرث الأرض بعناية ‫إلى المحراث ‫الذي يحرث الأرض بعناية
1666 02:02:10,960 02:02:17,080 ‫لتوفير كتف قوي أو دعم ‫سأقف... يا أمي ‫لتوفير كتف قوي أو دعم ‫سأقف... يا أمي
1667 02:02:17,640 02:02:20,440 ‫حين تتدفق الشعلة ‫حين تتدفق الشعلة
1668 02:02:20,520 02:02:23,040 ‫وتحرق العالم ‫وتحرق العالم
1669 02:02:23,720 02:02:28,280 ‫سأكون المطر المهدئ ‫يا أمي ‫سأكون المطر المهدئ ‫يا أمي
1670 02:02:29,000 02:02:30,720 ‫مرة على الأقل ‫مرة على الأقل
1671 02:02:31,080 02:02:34,160 ‫أمل أن تصبح القصة ‫التي يرويها حقيقية ‫أمل أن تصبح القصة ‫التي يرويها حقيقية
1672 02:03:05,240 02:03:06,320 ‫أمي! ‫أمي!
1673 02:03:20,080 02:03:25,760 ‫أمي! ‫أمي!
1674 02:03:55,520 02:03:56,520 ‫ماذا؟ ‫ماذا؟
1675 02:03:57,360 02:03:59,080 ‫دعنا ننهي العمل ونغادر. ‫دعنا ننهي العمل ونغادر.
1676 02:04:04,240 02:04:05,960 ‫تقدموا، واصلوا السير! ‫تقدموا، واصلوا السير!
1677 02:04:06,040 02:04:07,520 ‫امشوا مطأطئي الرأس! ‫امشوا مطأطئي الرأس!
1678 02:04:07,600 02:04:09,640 ‫أسرعوا! ‫أسرعوا!
1679 02:04:09,840 02:04:11,640 ‫بسرعة، بسرعة! ‫بسرعة، بسرعة!
1680 02:04:25,320 02:04:26,680 ‫يا رفاق، اركضوا، اركضوا! ‫يا رفاق، اركضوا، اركضوا!
1681 02:04:44,080 02:04:45,960 ‫أيها الزعيم! ‫ماذا حدث يا زعيم؟ ‫أيها الزعيم! ‫ماذا حدث يا زعيم؟
1682 02:04:46,040 02:04:47,280 ‫انزع عمامتك ‫انزع عمامتك
1683 02:04:49,040 02:04:50,040 ‫أخي ‫أخي
1684 02:04:53,480 02:04:54,720 ‫قلت انزع عمامتك! ‫قلت انزع عمامتك!
1685 02:04:59,600 02:05:02,200 ‫أحضر العمامة وارمها في هذه السلة! ‫أحضر العمامة وارمها في هذه السلة!
1686 02:05:02,280 02:05:03,480 ‫سأدعك تذهب! ‫سأدعك تذهب!
1687 02:05:15,360 02:05:16,400 ‫من فضلك، لا! ‫من فضلك، لا!
1688 02:05:58,240 02:06:00,240 ‫اذهب، اذهب، ما الذي تشاهده؟ ‫اذهب، اذهب، ما الذي تشاهده؟
1689 02:06:00,840 02:06:02,320 ‫عرفوا أنه أعمى ‫عرفوا أنه أعمى
1690 02:06:02,560 02:06:04,200 ‫ولكن بطلك لم يفعل أي شيء. ‫ولكن بطلك لم يفعل أي شيء.
1691 02:06:04,360 02:06:05,520 ‫هذه مجازفة كبيرة. ‫هذه مجازفة كبيرة.
1692 02:06:05,600 02:06:06,600 ‫سيدي! ‫سيدي!
1693 02:06:06,760 02:06:08,840 ‫لماذا هو هادئ هكذا؟ ‫لماذا هو صامت؟ أخبرني يا سيدي! ‫لماذا هو هادئ هكذا؟ ‫لماذا هو صامت؟ أخبرني يا سيدي!
1694 02:06:08,920 02:06:10,040 ‫اسمعني، بدأت تثير توتري! ‫اسمعني، بدأت تثير توتري!
1695 02:06:10,120 02:06:11,200 ‫لحظة، سيدتي ‫دقيقة واحدة! ‫لحظة، سيدتي ‫دقيقة واحدة!
1696 02:06:11,280 02:06:12,840 ‫سيدي، هل سيعود؟ ‫سيدي، هل سيعود؟
1697 02:06:14,520 02:06:15,720 ‫ألن يفعل أي شيء؟ ‫ألن يفعل أي شيء؟
1698 02:06:19,600 02:06:20,960 ‫لا يمكننا فعل شيء! ‫لا يمكننا فعل شيء!
1699 02:06:22,320 02:06:24,640 ‫لا يمكننا التسرع وصنع التاريخ. ‫لا يمكننا التسرع وصنع التاريخ.
1700 02:06:25,320 02:06:26,320 ‫اذهبوا يا رفاق! ‫اذهبوا يا رفاق!
1701 02:06:26,400 02:06:27,760 ‫فلتهلكوا! ‫فلتهلكوا!
1702 02:06:28,320 02:06:29,320 ‫اتركه! ‫اتركه!
1703 02:06:29,400 02:06:30,520 ‫ماذا يمكن أن يفعل؟ ‫ماذا يمكن أن يفعل؟
1704 02:06:30,600 02:06:31,680 ‫ارحل! ‫ارحل!
1705 02:06:31,760 02:06:35,360 ‫- سأقتله اليوم! ‫- اهدأ، سأقتله اليوم! ‫- سأقتله اليوم! ‫- اهدأ، سأقتله اليوم!
1706 02:06:35,760 02:06:36,840 ‫أصبح عجوزًا! ‫أصبح عجوزًا!
1707 02:06:37,200 02:06:38,800 ‫كم سيعيش؟ ‫كم سيعيش؟
1708 02:06:39,120 02:06:40,920 ‫دعه يموت ويرقد بسلام ‫دعه يموت ويرقد بسلام
1709 02:06:41,000 02:06:42,240 ‫أنت! ‫أنت!
1710 02:06:42,640 02:06:44,920 ‫دعوه يقرر، اتركوه! ‫دعوه يقرر، اتركوه!
1711 02:06:45,160 02:06:48,000 ‫اللوحة التي يختمها ‫اللوحة التي يختمها
1712 02:06:48,080 02:06:49,600 ‫يجب أن يقتل صاحبها. ‫يجب أن يقتل صاحبها.
1713 02:06:49,680 02:06:51,640 ‫اكتبوا أسمكم على اللوحة! ‫اكتبوا أسمكم على اللوحة!
1714 02:06:51,760 02:06:52,960 ‫اكتب أسمي! ‫اكتب أسمي!
1715 02:06:53,040 02:06:55,800 ‫ما الهدف من الوقوف والمراقبة؟ ‫لنتحرك! ‫ما الهدف من الوقوف والمراقبة؟ ‫لنتحرك!
1716 02:06:55,880 02:06:58,080 ‫لا تستمع إليهم! ‫لا تستمع إليهم!
1717 02:06:58,160 02:07:00,880 ‫ارحلوا فقط! ‫حتى الآن لم يلمسهم أحد! ‫ارحلوا فقط! ‫حتى الآن لم يلمسهم أحد!
1718 02:07:01,480 02:07:03,760 ‫لا يمكن لأحد أن يلمسهم. ‫اذهبوا، اذهبوا ‫لا يمكن لأحد أن يلمسهم. ‫اذهبوا، اذهبوا
1719 02:07:03,840 02:07:06,080 ‫بجانب للعجوز، حفروا قبرًا للطفلة. ‫بجانب للعجوز، حفروا قبرًا للطفلة.
1720 02:07:08,640 02:07:09,720 ‫لا تبكي يا عزيزتي! ‫لا تبكي يا عزيزتي!
1721 02:07:10,080 02:07:11,080 ‫لا تبكي! ‫لا تبكي!
1722 02:07:12,960 02:07:15,160 ‫لا يمكنكم الإسراع وصنع التاريخ. ‫لا يمكنكم الإسراع وصنع التاريخ.
1723 02:07:16,560 02:07:20,480 ‫هذا لا يعني أنه لا يمكن تخطيط للتاريخ ‫وإنشاء مخطط له. ‫هذا لا يعني أنه لا يمكن تخطيط للتاريخ ‫وإنشاء مخطط له.
1724 02:07:30,600 02:07:32,200 ‫يحتاج لشرارة فقط ‫يحتاج لشرارة فقط
1725 02:07:32,400 02:07:33,920 ‫لماذا وقفت؟ ‫لماذا وقفت؟
1726 02:07:34,240 02:07:35,520 ‫ضع هذا وارحل! ‫ضع هذا وارحل!
1727 02:07:35,880 02:07:36,880 ‫في ذلك اليوم ‫في ذلك اليوم
1728 02:07:38,320 02:07:40,040 ‫احترقت الغابة. ‫احترقت الغابة.
1729 02:07:40,520 02:07:44,520 ‫أطلق الجمر العنان لقلب الأسد ‫الشجاع المختبئ في أعماقه ‫أطلق الجمر العنان لقلب الأسد ‫الشجاع المختبئ في أعماقه
1730 02:07:48,000 02:07:51,880 ‫وسخر من كافة الأعمال، وأظهر ‫الغضب الجامح والمحارب المذهل. ‫وسخر من كافة الأعمال، وأظهر ‫الغضب الجامح والمحارب المذهل.
1731 02:07:52,520 02:07:55,200 ‫لا مزيد من عبارات الإسكات! ‫لا مزيد من عبارات الإسكات!
1732 02:07:55,880 02:08:01,560 ‫وأيقظ "سلالة المحاربين" مزعجًا ‫أعماق المحيط، إنه الإمبراطور. ‫وأيقظ "سلالة المحاربين" مزعجًا ‫أعماق المحيط، إنه الإمبراطور.
1733 02:08:03,320 02:08:09,320 ‫وأيقظ "سلالة المحاربين" مزعجًا ‫أعماق المحيط، إنه الإمبراطور ‫وأيقظ "سلالة المحاربين" مزعجًا ‫أعماق المحيط، إنه الإمبراطور
1734 02:08:22,200 02:08:23,840 ‫هل رأيتم أحدًا يقفز لهذا الارتفاع؟ ‫هل رأيتم أحدًا يقفز لهذا الارتفاع؟
1735 02:08:58,720 02:09:02,120 ‫أتى... ‫أتى...
1736 02:09:02,200 02:09:03,760 ‫محارب جريء، محارب جريء! ‫محارب جريء، محارب جريء!
1737 02:09:03,840 02:09:05,600 ‫هذا الامبراطور، محارب جريء! ‫هذا الامبراطور، محارب جريء!
1738 02:09:05,680 02:09:07,600 ‫محارب جريء، محارب جريء ‫محارب جريء، محارب جريء
1739 02:09:07,680 02:09:09,400 ‫هذا الامبراطور، محارب جريء! ‫هذا الامبراطور، محارب جريء!
1740 02:09:09,480 02:09:11,680 ‫محارب جريء، محارب جريء! ‫محارب جريء، محارب جريء!
1741 02:09:11,760 02:09:13,520 ‫هذا الامبراطور محارب جريء! ‫هذا الامبراطور محارب جريء!
1742 02:09:13,600 02:09:15,640 ‫محارب جريء، محارب جريء ‫محارب جريء، محارب جريء
1743 02:09:15,720 02:09:17,200 ‫هذا الامبراطور محارب جريء! ‫هذا الامبراطور محارب جريء!
1744 02:09:24,680 02:09:25,680 ‫تقدم! ‫تقدم!
1745 02:09:26,480 02:09:27,840 ‫لا، فوت لوحتي! ‫لا، فوت لوحتي!
1746 02:09:28,600 02:09:29,760 ‫فوت لوحتي أنا أيضًا! ‫فوت لوحتي أنا أيضًا!
1747 02:09:31,120 02:09:32,160 ‫فوت لوحتي! ‫فوت لوحتي!
1748 02:09:38,000 02:09:41,840 ‫يحظى بفرصة في كل مرة. ‫يحظى بفرصة في كل مرة.
1749 02:09:42,680 02:09:45,120 ‫الاختباء والبحث! ‫الاختباء والبحث!
1750 02:09:45,200 02:09:47,080 ‫الغابة والعش! ‫الغابة والعش!
1751 02:09:47,160 02:09:49,000 ‫كيس الحبوب ‫كيس الحبوب
1752 02:09:49,320 02:09:51,480 ‫تدحرج وسقط. ‫تدحرج وسقط.
1753 02:09:51,560 02:09:53,600 ‫طائري حلق بعيدًا! ‫طائري حلق بعيدًا!
1754 02:09:53,680 02:09:55,520 ‫تركته يطير. ‫تركته يطير.
1755 02:09:55,600 02:09:57,800 ‫طائرك ‫طائرك
1756 02:09:57,880 02:09:59,640 ‫أمسكوا به يا رفاق! ‫أمسكوا به يا رفاق!
1757 02:10:01,720 02:10:03,280 ‫ماذا حدث للكهرباء؟ ‫ماذا حدث للكهرباء؟
1758 02:10:05,080 02:10:06,680 ‫اذهبوا للتحقق مما حدث! ‫اذهبوا للتحقق مما حدث!
1759 02:10:11,000 02:10:12,600 ‫من أزال الفتيل؟ ‫من أزال الفتيل؟
1760 02:10:16,080 02:10:18,680 ‫إنه "كانشا"، اركضوا، اركضوا! ‫إنه "كانشا"، اركضوا، اركضوا!
1761 02:10:23,320 02:10:25,000 ‫من ضربه؟ ‫من ضربه؟
1762 02:10:27,040 02:10:28,240 ‫أين "ناغا"؟ ‫أين "ناغا"؟
1763 02:10:31,720 02:10:32,960 ‫من قتل "ماثا"؟ ‫من قتل "ماثا"؟
1764 02:10:35,880 02:10:37,080 ‫لا نراهما يا رفاق! ‫لا نراهما يا رفاق!
1765 02:11:00,520 02:11:01,840 ‫اقتلوه يا رفاق! ‫اقتلوه يا رفاق!
1766 02:12:46,960 02:12:47,960 ‫هل هو هنا؟ ‫هل هو هنا؟
1767 02:12:48,680 02:12:52,360 ‫18، 19، 20، 21، 22، ‫18، 19، 20، 21، 22،
1768 02:12:52,440 02:12:53,960 ‫بما في ذلك أنت يصبح العدد 23. ‫بما في ذلك أنت يصبح العدد 23.
1769 02:12:54,320 02:12:56,120 ‫هل العدد صحيح؟ ‫هل العدد صحيح؟
1770 02:13:25,440 02:13:26,920 ‫هل ضربت الجميع؟ ‫هل ضربت الجميع؟
1771 02:13:29,240 02:13:30,920 ‫تركت رجلاً واحدًا! ‫تركت رجلاً واحدًا!
1772 02:13:32,720 02:13:34,560 ‫للموكب. ‫للموكب.
1773 02:13:49,560 02:13:53,240 ‫حتى في أنفاسك الأخيرة ‫تتذكر وعدك! ‫حتى في أنفاسك الأخيرة ‫تتذكر وعدك!
1774 02:13:53,320 02:13:57,240 ‫لن تجد في هذا العالم ‫سوى الدروب المليئة بالأشواك. ‫لن تجد في هذا العالم ‫سوى الدروب المليئة بالأشواك.
1775 02:13:57,320 02:14:00,120 ‫حتى وإن احترقت الأرض لتشكل حاجزًا ‫حتى وإن احترقت الأرض لتشكل حاجزًا
1776 02:14:00,200 02:14:04,120 ‫اعبر وتعال! ‫اعبر وتعال!
1777 02:14:04,920 02:14:07,000 ‫من دون التخلي عن المثابرة ‫من دون التخلي عن المثابرة
1778 02:14:07,080 02:14:11,120 ‫قف ثابتاً ‫قف ثابتاً
1779 02:14:18,200 02:14:19,880 ‫محارب جريء، محارب جريء ‫محارب جريء، محارب جريء
1780 02:14:19,960 02:14:21,920 ‫هذا الامبراطور محارب جريء! ‫هذا الامبراطور محارب جريء!
1781 02:14:22,000 02:14:24,040 ‫محارب جريء، محارب جريء! ‫محارب جريء، محارب جريء!
1782 02:14:24,120 02:14:25,680 ‫هذا الإمبراطور، محارب جريء! ‫هذا الإمبراطور، محارب جريء!
1783 02:14:25,760 02:14:28,640 ‫محارب جريء، محارب جريء! ‫محارب جريء، محارب جريء!
1784 02:14:28,720 02:14:31,760 ‫هذا الامبراطور محارب جريء! ‫محارب جريء، محارب جريء! ‫هذا الامبراطور محارب جريء! ‫محارب جريء، محارب جريء!
1785 02:14:31,840 02:14:33,440 ‫هذا الامبراطور محارب جريء! ‫هذا الامبراطور محارب جريء!
1786 02:14:36,400 02:14:38,080 ‫محارب جريء، محارب جريء! ‫محارب جريء، محارب جريء!
1787 02:14:38,160 02:14:39,920 ‫هذا الامبراطور محارب جريء! ‫هذا الامبراطور محارب جريء!
1788 02:14:40,000 02:14:42,040 ‫محارب جريء، محارب جريء! ‫محارب جريء، محارب جريء!
1789 02:14:42,120 02:14:43,880 ‫هذا الامبراطور محارب جريء! ‫هذا الامبراطور محارب جريء!
1790 02:15:08,680 02:15:11,840 ‫يضربون بقوة اليوم. ‫يضربون بقوة اليوم.
1791 02:15:12,360 02:15:14,720 ‫لا بد من أن حظ أحدهم قد انتهى اليوم. ‫لا بد من أن حظ أحدهم قد انتهى اليوم.
1792 02:16:15,240 02:16:19,040 ‫من أجل العجوز، من أجل الطفلة ‫من أجل ألمهم ‫من أجل العجوز، من أجل الطفلة ‫من أجل ألمهم
1793 02:16:19,120 02:16:20,520 ‫أم لنفسه ‫أم لنفسه
1794 02:16:20,720 02:16:22,360 ‫هزمهم جميعًا. ‫هزمهم جميعًا.
1795 02:16:22,480 02:16:29,160 ‫ولكن... جميع الحاضرين هناك ‫شعروا بالراحة لبعض الوقت. ‫ولكن... جميع الحاضرين هناك ‫شعروا بالراحة لبعض الوقت.
1796 02:16:29,960 02:16:32,280 ‫في جميع دور السينما هناك شخص واحد، ‫صحيح؟ ‫في جميع دور السينما هناك شخص واحد، ‫صحيح؟
1797 02:16:32,400 02:16:34,480 ‫هذا ما أشعر به، إن واصلت رؤيتك ‫هذا ما أشعر به، إن واصلت رؤيتك
1798 02:16:34,560 02:16:36,000 ‫- هل أنت البطل؟ ‫- لا! ‫- هل أنت البطل؟ ‫- لا!
1799 02:16:36,080 02:16:37,840 ‫الشرير! ‫الشرير!
1800 02:16:40,320 02:16:41,520 ‫لا تقلق! ‫لا تقلق!
1801 02:16:41,760 02:16:42,880 ‫سندفنه. ‫سندفنه.
1802 02:16:43,240 02:16:44,280 ‫احرقه! ‫احرقه!
1803 02:16:44,560 02:16:45,560 ‫لماذا؟ ‫لماذا؟
1804 02:16:47,720 02:16:49,080 ‫أنا جاهز الآن. ‫أنا جاهز الآن.
1805 02:16:53,280 02:16:55,120 ‫أين الجميع؟ ‫أين الجميع؟
1806 02:16:55,200 02:16:57,360 ‫أبلغ المكتب ‫أنني لا أريد أن أرى أحدًا. ‫أبلغ المكتب ‫أنني لا أريد أن أرى أحدًا.
1807 02:16:57,760 02:16:59,680 ‫حين ينتهي معرض القرية ‫حين ينتهي معرض القرية
1808 02:16:59,760 02:17:02,160 ‫نريد أن نهرب إلى مكان ما. ‫نريد أن نهرب إلى مكان ما.
1809 02:17:02,720 02:17:05,080 ‫اذهب إلى بلد آخر! ‫اذهب إلى بلد آخر!
1810 02:17:05,160 02:17:08,320 ‫بسبب تصديقنا رجل واحد ارتكبنا خطأ كبيرًا. ‫بسبب تصديقنا رجل واحد ارتكبنا خطأ كبيرًا.
1811 02:17:18,320 02:17:19,320 ‫"روكي"! ‫"روكي"!
1812 02:17:19,640 02:17:20,640 ‫لا يزال على قيد الحياة! ‫لا يزال على قيد الحياة!
1813 02:17:24,720 02:17:26,320 ‫أرسل إشارة! ‫أرسل إشارة!
1814 02:17:26,480 02:17:28,920 ‫حين تكون مستعدًا، أرسل إشارة كبيرة ‫بطريقة مميزة. ‫حين تكون مستعدًا، أرسل إشارة كبيرة ‫بطريقة مميزة.
1815 02:17:30,320 02:17:31,320 ‫إشارة كبيرة! ‫إشارة كبيرة!
1816 02:17:42,680 02:17:44,320 ‫بالقرب من الأكواخ هناك حريق كبير. ‫بالقرب من الأكواخ هناك حريق كبير.
1817 02:17:44,560 02:17:46,280 ‫الحراس الـ23 في المنجم مفقودون. ‫الحراس الـ23 في المنجم مفقودون.
1818 02:17:46,360 02:17:48,280 ‫ليقترب الجميع من الأكواخ ‫على الفور! ‫ليقترب الجميع من الأكواخ ‫على الفور!
1819 02:17:48,360 02:17:51,600 ‫لا بد من أن "روكي" قد قتل الـ23 حارسًا. ‫لا بد من أن "روكي" قد قتل الـ23 حارسًا.
1820 02:17:51,680 02:17:54,480 ‫ولضمان عدم العثور على جثثهم ‫لا بد من أنه أحرقها. ‫ولضمان عدم العثور على جثثهم ‫لا بد من أنه أحرقها.
1821 02:17:54,560 02:17:56,160 ‫هذا يعني، أن علينا فعل شيء ما. ‫هذا يعني، أن علينا فعل شيء ما.
1822 02:17:56,240 02:17:59,760 ‫يجب أن نوقف سيارات الـ"جيب" هذه ‫وإلا سيعرفون أن "روكي" وراء هذا ‫يجب أن نوقف سيارات الـ"جيب" هذه ‫وإلا سيعرفون أن "روكي" وراء هذا
1823 02:17:59,840 02:18:01,640 ‫لن يترددوا في حرق الـ 20 ألف شخص. ‫لن يترددوا في حرق الـ 20 ألف شخص.
1824 02:18:01,720 02:18:03,320 ‫يجب أن نوقف سيارات الـ"جيب"! ‫يجب أن نوقف سيارات الـ"جيب"!
1825 02:18:03,400 02:18:04,960 ‫يجب القيام بشيء ما! ‫يجب القيام بشيء ما!
1826 02:18:05,040 02:18:06,240 ‫يجب القيام بشيء ما! ‫يجب القيام بشيء ما!
1827 02:18:08,760 02:18:09,800 ‫مات أبي ‫مات أبي
1828 02:18:36,680 02:18:37,880 ‫الحراس قادمون إلى هنا ‫الحراس قادمون إلى هنا
1829 02:18:37,960 02:18:40,040 ‫ماذا لو رأونا نحرق هؤلاء الحراس الـ23؟ ‫ماذا لو رأونا نحرق هؤلاء الحراس الـ23؟
1830 02:18:40,120 02:18:41,120 ‫ماذا يجب أن نفعل عندها؟ ‫ماذا يجب أن نفعل عندها؟
1831 02:18:41,200 02:18:42,560 ‫أنتم! ‫أنتم!
1832 02:18:43,040 02:18:45,480 ‫مات الزعيم الكبير! ‫مات الزعيم الكبير!
1833 02:18:54,880 02:18:56,320 ‫مات الزعيم الكبير! ‫مات الزعيم الكبير!
1834 02:19:22,120 02:19:23,320 ‫أبي! ‫أبي!
1835 02:19:23,840 02:19:25,440 ‫أيها الرئيس! ‫أيها الرئيس!
1836 02:19:27,600 02:19:29,160 ‫مات الزعيم ‫مات الزعيم
1837 02:19:32,000 02:19:33,200 ‫الإله "موروغا"! ‫الإله "موروغا"!
1838 02:19:37,560 02:19:39,160 ‫ثمة خطب ما! ‫ثمة خطب ما!
1839 02:19:39,360 02:19:40,920 ‫لديك الكثير من الأعداء ‫لديك الكثير من الأعداء
1840 02:19:41,000 02:19:42,040 ‫اترك البقية في الوقت الحالي! ‫اترك البقية في الوقت الحالي!
1841 02:19:42,120 02:19:44,640 ‫سيكون من الأفضل إن لم يحدث ‫هذا المعرض الأسبوع المقبل. ‫سيكون من الأفضل إن لم يحدث ‫هذا المعرض الأسبوع المقبل.
1842 02:19:44,920 02:19:46,080 ‫أيها الكاهن! ‫أيها الكاهن!
1843 02:19:46,160 02:19:48,960 ‫- أيها الرئيس! ‫- سنؤدي المراسم لنيل بركة الإلهة اليوم ‫- أيها الرئيس! ‫- سنؤدي المراسم لنيل بركة الإلهة اليوم
1844 02:19:49,280 02:19:51,480 ‫عند الفجر غدًا. ‫عند الفجر غدًا.
1845 02:19:52,720 02:19:54,960 ‫يجب ألا يكون لدي أي أعداء. ‫يجب ألا يكون لدي أي أعداء.
1846 02:19:56,120 02:19:59,640 ‫من جهة، اشتبه "فانارام" بشيء ‫فشدد الحراسة. ‫من جهة، اشتبه "فانارام" بشيء ‫فشدد الحراسة.
1847 02:20:05,440 02:20:08,320 ‫من جهة أخرى ‫ينتظر شقيق "غارودا"، "فيرات" ‫من جهة أخرى ‫ينتظر شقيق "غارودا"، "فيرات"
1848 02:20:08,800 02:20:10,480 ‫يجب عدم السماح لأحد بالاقتراب ‫من غرفة الزعيم الصغير ‫يجب عدم السماح لأحد بالاقتراب ‫من غرفة الزعيم الصغير
1849 02:20:11,280 02:20:14,040 ‫بحلول الفجر ‫تجاوز الكثير من الأمن ‫بحلول الفجر ‫تجاوز الكثير من الأمن
1850 02:20:14,120 02:20:17,120 ‫حتى لو تمكن من قتل "غارودا"، ‫كيف سيهرب من هناك؟ ‫حتى لو تمكن من قتل "غارودا"، ‫كيف سيهرب من هناك؟
1851 02:20:18,600 02:20:20,080 ‫أحدد تردد الجهاز اللاسلكي. ‫أحدد تردد الجهاز اللاسلكي.
1852 02:20:20,440 02:20:22,040 ‫علينا أن نبلغ شيئا ما ‫علينا أن نبلغ شيئا ما
1853 02:20:22,720 02:20:23,720 ‫شيئاً ما. ‫شيئاً ما.
1854 02:20:24,200 02:20:25,320 ‫لنذهب! ‫لنذهب!
1855 02:20:26,640 02:20:28,080 ‫إن لم يقتله، كيف ليكون مصيره؟ ‫إن لم يقتله، كيف ليكون مصيره؟
1856 02:20:28,840 02:20:30,280 ‫كيف ليكون مصير الناس هناك؟ ‫كيف ليكون مصير الناس هناك؟
1857 02:20:32,800 02:20:34,000 ‫استدعيتني على وجه السرعة! ‫استدعيتني على وجه السرعة!
1858 02:20:34,440 02:20:36,400 ‫ما الأمر الذي لا يمكنك قوله عبر الهاتف؟ ‫ما الأمر الذي لا يمكنك قوله عبر الهاتف؟
1859 02:20:36,520 02:20:37,520 ‫أبي ‫أبي
1860 02:20:38,280 02:20:39,480 ‫هلا تخبره ‫هلا تخبره
1861 02:20:41,280 02:20:42,680 ‫أم يجب أن أخبره أنا؟ ‫أم يجب أن أخبره أنا؟
1862 02:20:44,360 02:20:46,480 ‫حيثما كان المكان ‫حيثما كان المكان
1863 02:20:46,760 02:20:48,640 ‫أيًا كان الناس هناك. ‫أيًا كان الناس هناك.
1864 02:20:49,240 02:20:51,680 ‫الرجل الذي ذهب هو حبيبي ‫الرجل الذي ذهب هو حبيبي
1865 02:20:53,400 02:20:54,760 ‫هل ستخبره ‫هل ستخبره
1866 02:20:56,280 02:20:57,640 ‫أم خبره أنا؟ ‫أم خبره أنا؟
1867 02:21:01,200 02:21:02,560 ‫بدأت خائف. ‫بدأت خائف.
1868 02:21:02,960 02:21:05,800 ‫إضافة إلى الخوف، ماذا فعلنا؟ ‫إضافة إلى الخوف، ماذا فعلنا؟
1869 02:21:07,720 02:21:09,720 ‫منذ بناء هذه الجدران ‫منذ بناء هذه الجدران
1870 02:21:09,800 02:21:10,880 ‫وأنا هنا. ‫وأنا هنا.
1871 02:21:11,160 02:21:12,840 ‫نعيش مثل العبيد. ‫نعيش مثل العبيد.
1872 02:21:12,920 02:21:15,080 ‫سنموت مثل العبيد، هذا ما اعتقدته. ‫سنموت مثل العبيد، هذا ما اعتقدته.
1873 02:21:16,400 02:21:18,800 ‫لكن صارت لدي الشجاعة الآن. ‫لكن صارت لدي الشجاعة الآن.
1874 02:21:19,600 02:21:20,920 ‫لدي اعتقاد! ‫لدي اعتقاد!
1875 02:21:21,480 02:21:23,680 ‫- علقوها على المسمار! ‫- أفسحوا الطريق! ‫- علقوها على المسمار! ‫- أفسحوا الطريق!
1876 02:21:23,760 02:21:25,200 ‫- علقوها! ‫- حسنًا، هيا، هيا! ‫- علقوها! ‫- حسنًا، هيا، هيا!
1877 02:21:29,280 02:21:30,320 ‫من يكون؟ ‫من يكون؟
1878 02:21:30,600 02:21:33,280 ‫لماذا جاء إلى هنا؟ كنت أتساءل ‫لماذا جاء إلى هنا؟ كنت أتساءل
1879 02:21:37,000 02:21:38,280 ‫والآن فهمت. ‫والآن فهمت.
1880 02:21:39,000 02:21:42,440 ‫جاء لتحويل الخيال إلى واقع. ‫جاء لتحويل الخيال إلى واقع.
1881 02:22:02,560 02:22:03,640 ‫هناك تماس كهربائي! ‫هناك تماس كهربائي!
1882 02:22:03,720 02:22:05,440 ‫تم قطع الكهرباء ‫في مدينة "ناراتشي" بأكملها. ‫تم قطع الكهرباء ‫في مدينة "ناراتشي" بأكملها.
1883 02:22:08,000 02:22:09,320 ‫بالقرب من "بيليغري"، تمركز الحراس. ‫بالقرب من "بيليغري"، تمركز الحراس.
1884 02:22:10,040 02:22:11,360 ‫اركضوا نحو غرفة الزعيم. ‫اركضوا نحو غرفة الزعيم.
1885 02:22:17,760 02:22:19,880 ‫الحراس يتمركزون ‫أمام غرفة الزعيم الصغير. ‫الحراس يتمركزون ‫أمام غرفة الزعيم الصغير.
1886 02:22:21,000 02:22:23,160 ‫سنرافقه من هنا إلى معرض الإلهة. ‫سنرافقه من هنا إلى معرض الإلهة.
1887 02:22:23,320 02:22:24,320 ‫حول! ‫حول!
1888 02:22:25,760 02:22:26,760 ‫أين ذهب؟ ‫أين ذهب؟
1889 02:22:26,960 02:22:28,600 ‫هل هرب؟ هل هرب؟ ‫هل هرب؟ هل هرب؟
1890 02:22:28,680 02:22:31,200 ‫هناك في معرض القرية ‫ستتعطل إشارة الجهاز اللاسلكي. ‫هناك في معرض القرية ‫ستتعطل إشارة الجهاز اللاسلكي.
1891 02:22:31,320 02:22:32,320 ‫سيتواجد الكثير من الناس هناك. ‫سيتواجد الكثير من الناس هناك.
1892 02:22:32,400 02:22:33,400 ‫كونوا حذرين! ‫كونوا حذرين!
1893 02:22:33,480 02:22:35,280 ‫يجب ألا يقترب أحد من غرفة الزعيم الصغير ‫يجب ألا يقترب أحد من غرفة الزعيم الصغير
1894 02:22:35,360 02:22:36,480 ‫ارحلوا! ‫ارحلوا!
1895 02:22:36,920 02:22:37,920 ‫أخبرني يا سيدي! ‫أخبرني يا سيدي!
1896 02:22:38,000 02:22:41,200 ‫إن لم يقتل "روكي"، "غارودا" ‫ماذا سيكون مصير الناس؟ ‫إن لم يقتل "روكي"، "غارودا" ‫ماذا سيكون مصير الناس؟
1897 02:22:43,200 02:22:44,360 ‫إنها هناك، صحيح؟ ‫إنها هناك، صحيح؟
1898 02:22:45,360 02:22:46,400 ‫أمنا! ‫أمنا!
1899 02:22:48,360 02:22:49,440 ‫الإلهة "مارياما"! ‫الإلهة "مارياما"!
1900 02:22:59,400 02:23:00,560 ‫في معرض الإلهة! ‫في معرض الإلهة!
1901 02:23:00,640 02:23:01,640 ‫في هذا المعرض ‫في هذا المعرض
1902 02:23:01,720 02:23:03,560 ‫سيقتله في هذا المعرض. ‫سيقتله في هذا المعرض.
1903 02:23:14,000 02:23:15,320 ‫وقع التماس بالقرب من "بيليغري" ‫وقع التماس بالقرب من "بيليغري"
1904 02:23:21,920 02:23:25,360 ‫لأن أحدهم لف سلكًا نحاسيًا حول حجر ‫ورماها على الأسلاك الكهربائية ‫لأن أحدهم لف سلكًا نحاسيًا حول حجر ‫ورماها على الأسلاك الكهربائية
1905 02:23:25,440 02:23:27,600 ‫قطعت التماس الكهرباء ‫عن مدينة "ناراتشي" كلها ‫قطعت التماس الكهرباء ‫عن مدينة "ناراتشي" كلها
1906 02:23:34,320 02:23:37,280 ‫في خلال 10 ثوان من انقطاع الكهرباء ‫اشتعلت أضواء الـ"جيب" والمشاعل. ‫في خلال 10 ثوان من انقطاع الكهرباء ‫اشتعلت أضواء الـ"جيب" والمشاعل.
1907 02:23:37,360 02:23:41,160 ‫في خلال الـ10 ثوان يستحيل أن يمر أحد ‫من دون أن نلحظه، سيدي! ‫في خلال الـ10 ثوان يستحيل أن يمر أحد ‫من دون أن نلحظه، سيدي!
1908 02:23:47,240 02:23:48,720 ‫في كل "ناراتشي"، فقط هذا النفق ‫في كل "ناراتشي"، فقط هذا النفق
1909 02:23:48,800 02:23:50,360 ‫يؤدي إلى منزل الزعيم مباشرة. ‫يؤدي إلى منزل الزعيم مباشرة.
1910 02:24:37,400 02:24:41,920 ‫حتى لو قام شخص بقطع الكهرباء للعبور ‫إلى "بيليغري" ثم العودة من خلال النفق. ‫حتى لو قام شخص بقطع الكهرباء للعبور ‫إلى "بيليغري" ثم العودة من خلال النفق.
1911 02:24:42,360 02:24:43,360 ‫يحتاج إلى الكثير من الوقت. ‫يحتاج إلى الكثير من الوقت.
1912 02:24:43,440 02:24:46,520 ‫كونك قمت بتحذيرهم ‫جميع الحراس في القصر ‫كونك قمت بتحذيرهم ‫جميع الحراس في القصر
1913 02:24:46,600 02:24:48,240 ‫جاؤوا إلى غرفة الزعيم الصغير ‫ورافقوه إلى المعرض. ‫جاؤوا إلى غرفة الزعيم الصغير ‫ورافقوه إلى المعرض.
1914 02:24:48,520 02:24:50,160 ‫أين يعقل أن يكون ذهب؟ ‫أين يعقل أن يكون ذهب؟
1915 02:24:57,440 02:24:58,520 ‫الأبواق! ‫الأبواق!
1916 02:25:22,320 02:25:25,480 ‫عندما تم قطع الكهرباء، الحراس الذين كانوا ‫هنا جاءوا أيضًا إلى غرفة الزعيم الصغير ‫عندما تم قطع الكهرباء، الحراس الذين كانوا ‫هنا جاءوا أيضًا إلى غرفة الزعيم الصغير
1917 02:25:26,920 02:25:28,200 ‫لا تقلق يا سيدي ‫لا تقلق يا سيدي
1918 02:25:28,360 02:25:30,480 ‫بحلول الوقت الذي ينتهي فيه ‫الزعيم من المعرض ويعود ‫بحلول الوقت الذي ينتهي فيه ‫الزعيم من المعرض ويعود
1919 02:25:30,560 02:25:32,320 ‫سيكون قد تم تأمين القصر بأكمله. ‫سيكون قد تم تأمين القصر بأكمله.
1920 02:25:37,600 02:25:40,000 ‫أحضروا السجناء الثلاثة ‫إلى الامام يا رفاق! ‫أحضروا السجناء الثلاثة ‫إلى الامام يا رفاق!
1921 02:25:44,480 02:25:45,480 ‫"بانجو"! ‫"بانجو"!
1922 02:26:02,960 02:26:04,760 ‫هو من أحدث التماس ‫وقطع الكهرباء. ‫هو من أحدث التماس ‫وقطع الكهرباء.
1923 02:26:04,840 02:26:06,920 ‫لم يدخل القصر ولكن أتى إلى هنا. ‫لم يدخل القصر ولكن أتى إلى هنا.
1924 02:26:07,160 02:26:08,560 ‫"رامانا"، لا يزال هناك. ‫"رامانا"، لا يزال هناك.
1925 02:26:08,640 02:26:10,320 ‫"رامانا"، لا أستطيع التقاط أي إشارة! ‫"رامانا"، لا أستطيع التقاط أي إشارة!
1926 02:26:10,400 02:26:11,640 ‫ليذهب الجميع إلى المعرض! ‫ليذهب الجميع إلى المعرض!
1927 02:26:11,720 02:26:13,400 ‫وأبلغوا الثكنات وأطلبوا من الجميع الحضور. ‫وأبلغوا الثكنات وأطلبوا من الجميع الحضور.
1928 02:26:24,000 02:26:25,440 ‫"رامانا"! "رامانا"! ‫"رامانا"! "رامانا"!
1929 02:26:26,120 02:26:27,520 ‫لا يزال هناك! ‫لا يزال هناك!
1930 02:26:45,080 02:26:46,280 ‫لا يزال "رامانا" هناك. ‫لا يزال "رامانا" هناك.
1931 02:26:47,160 02:26:48,160 ‫"رامانا"! ‫"رامانا"!
1932 02:27:05,160 02:27:07,120 ‫الزنزانة التي ‫كان فيها السجناء الثلاثة ‫الزنزانة التي ‫كان فيها السجناء الثلاثة
1933 02:27:07,360 02:27:08,360 ‫واحد ‫واحد
1934 02:27:08,440 02:27:10,080 ‫لا يزال أحد السجناء هنا. ‫لا يزال أحد السجناء هنا.
1935 02:27:31,520 02:27:32,520 ‫اسمعوني! ‫اسمعوني!
1936 02:27:50,280 02:27:51,320 ‫"شانتاما"! ‫"شانتاما"!
1937 02:27:51,400 02:27:52,880 ‫- قف مكانك! ‫- أمي، اتركيني! ‫- قف مكانك! ‫- أمي، اتركيني!
1938 02:27:52,960 02:27:54,080 ‫ابنك يخرج عن السيطرة. ‫ابنك يخرج عن السيطرة.
1939 02:27:54,160 02:27:55,680 ‫شكل عصابة وذهب ليضربهم. ‫شكل عصابة وذهب ليضربهم.
1940 02:27:55,760 02:27:58,200 ‫لم يذهب وحده فحسب ولكنه أخذ أطفالنا أيضًا! ‫لم يذهب وحده فحسب ولكنه أخذ أطفالنا أيضًا!
1941 02:27:58,280 02:27:59,360 ‫عليك أن تنصحي ابنك! ‫عليك أن تنصحي ابنك!
1942 02:27:59,440 02:28:01,440 ‫يعذبني في المدرسة يومياً يا أمي! ‫يعذبني في المدرسة يومياً يا أمي!
1943 02:28:01,520 02:28:02,760 ‫لهذا السبب ذهبت لأضربه يا أمي. ‫لهذا السبب ذهبت لأضربه يا أمي.
1944 02:28:05,040 02:28:07,400 ‫أخذت عصابة وذهبت. ‫أخذت عصابة وذهبت.
1945 02:28:09,880 02:28:10,880 ‫اذهب بمفردك! ‫اذهب بمفردك!
1946 02:28:10,960 02:28:11,960 ‫أيها القدير "شيفا"! ‫أيها القدير "شيفا"!
1947 02:28:19,960 02:28:21,240 ‫مرحبًا! ‫مرحبًا!
1948 02:28:21,440 02:28:22,480 ‫سيدي! ‫سيدي!
1949 02:28:22,560 02:28:24,280 ‫- أخبر "كولكارني" ‫- قتله يا سيدي. ‫- أخبر "كولكارني" ‫- قتله يا سيدي.
1950 02:28:24,600 02:28:25,600 ‫ماذا قلت؟ ‫ماذا قلت؟
1951 02:28:25,680 02:28:26,680 ‫أخبرني مجددًا! ‫أخبرني مجددًا!
1952 02:28:26,760 02:28:29,560 ‫قتل "غارودا" يا سيدي! ‫قتل "غارودا" يا سيدي!
1953 02:28:35,840 02:28:38,560 ‫الجميع عرف عن موت "غارودا". ‫الجميع عرف عن موت "غارودا".
1954 02:28:42,600 02:28:45,720 ‫مثلما قال "سوريافاردان" ‫أصحاب الأبواق كانوا ينتظرون. ‫مثلما قال "سوريافاردان" ‫أصحاب الأبواق كانوا ينتظرون.
1955 02:28:47,800 02:28:49,440 ‫هناك أخبار من "الهند". ‫هناك أخبار من "الهند".
1956 02:28:50,440 02:28:52,720 ‫كانوا ينتظرون لتدمير "كاي جي إف". ‫كانوا ينتظرون لتدمير "كاي جي إف".
1957 02:28:52,920 02:28:54,960 ‫سيدتي في الـ"كاي جي إف"... ‫سيدتي في الـ"كاي جي إف"...
1958 02:28:57,440 02:28:59,280 ‫أخي! مات "غارودا". ‫أخي! مات "غارودا".
1959 02:29:00,720 02:29:02,240 ‫كانوا ينتظرون استعادتها! ‫كانوا ينتظرون استعادتها!
1960 02:29:02,800 02:29:04,560 ‫- "أديرا"! ‫- أخي! ‫- "أديرا"! ‫- أخي!
1961 02:29:04,640 02:29:07,720 ‫حتى إن كان "غارودا" على قيد الحياة، ‫لا أريد هذا المكان ‫حتى إن كان "غارودا" على قيد الحياة، ‫لا أريد هذا المكان
1962 02:29:09,480 02:29:14,480 ‫قال أخي إنني لا أعرف السياسة ‫قال أخي إنني لا أعرف السياسة
1963 02:29:18,000 02:29:20,720 ‫لكن في الحقيقة ترك شخص آخر ‫أثره هناك ‫لكن في الحقيقة ترك شخص آخر ‫أثره هناك
1964 02:29:22,640 02:29:24,080 ‫لا أحد يعلم بهذا! ‫لا أحد يعلم بهذا!
1965 02:29:30,080 02:29:32,920 ‫الأقوياء يأتون من أماكن قوية ‫الأقوياء يأتون من أماكن قوية
1966 02:29:34,080 02:29:38,040 ‫عندما قال "أندروز" إنه ‫سيقدم "بومباي" كما يقدم الحلوى. ‫عندما قال "أندروز" إنه ‫سيقدم "بومباي" كما يقدم الحلوى.
1967 02:29:38,160 02:29:41,120 ‫بالنسبة لـ"روكي" ‫أصبح المحيط أيضًا مجرد بئر. ‫بالنسبة لـ"روكي" ‫أصبح المحيط أيضًا مجرد بئر.
1968 02:29:45,880 02:29:48,240 ‫معتقدًا بأن المحيط موجود ‫في مكان آخر، ذهب للبحث عنه ‫معتقدًا بأن المحيط موجود ‫في مكان آخر، ذهب للبحث عنه
1969 02:29:48,520 02:29:50,520 ‫عندما رأى "غارودا" تأكد لـ"روكي" ‫عندما رأى "غارودا" تأكد لـ"روكي"
1970 02:29:50,840 02:29:53,880 ‫أنه رجل يأتي من مكان قوي. ‫أنه رجل يأتي من مكان قوي.
1971 02:29:54,600 02:29:57,080 ‫على الرغم من امتلاكه الفرصة، لكنه ‫لم يقض عليه. ‫على الرغم من امتلاكه الفرصة، لكنه ‫لم يقض عليه.
1972 02:29:57,800 02:29:58,800 ‫تركه. ‫تركه.
1973 02:30:01,320 02:30:04,120 ‫لحماية "كاي جي إف" كان بحاجة إلى جيش. ‫لحماية "كاي جي إف" كان بحاجة إلى جيش.
1974 02:30:06,400 02:30:07,600 ‫لهذا السبب "روكي" ‫لهذا السبب "روكي"
1975 02:30:07,720 02:30:09,600 ‫قام أمام الجميع بقتل "غارودا". ‫قام أمام الجميع بقتل "غارودا".
1976 02:30:10,040 02:30:12,080 ‫وضخ الشجاعة في كل من شهد العملية. ‫وضخ الشجاعة في كل من شهد العملية.
1977 02:30:12,240 02:30:14,240 ‫وجعلهم كلهم جنوده! ‫وجعلهم كلهم جنوده!
1978 02:30:17,880 02:30:18,880 ‫مهلاً! ‫مهلاً!
1979 02:30:18,960 02:30:20,360 ‫إلام تنظرون اقتلوه! ‫إلام تنظرون اقتلوه!
1980 02:30:20,440 02:30:24,880 ‫إن كان هناك 400 شخص مسلح ‫مستعد للقتل كما أمر "فانارام" ‫إن كان هناك 400 شخص مسلح ‫مستعد للقتل كما أمر "فانارام"
1981 02:30:25,120 02:30:27,960 ‫20 ألف شخص ‫أتقنوا حفظ الخوف في قلوبهم. ‫20 ألف شخص ‫أتقنوا حفظ الخوف في قلوبهم.
1982 02:30:28,040 02:30:30,480 ‫وكانوا على استعداد للموت ‫من أجل "روكي"! ‫وكانوا على استعداد للموت ‫من أجل "روكي"!
1983 02:30:34,000 02:30:37,640 ‫إذا استمددت الشجاعة ‫من الألف شخص الواقفين خلفك ‫إذا استمددت الشجاعة ‫من الألف شخص الواقفين خلفك
1984 02:30:39,240 02:30:41,320 ‫يمكنك الفوز بمعركة واحدة فقط! ‫يمكنك الفوز بمعركة واحدة فقط!
1985 02:30:42,920 02:30:47,480 ‫ولكن إذا كنت تقودهم ‫يجعل الألف شخص خلفك شجعانًا... ‫ولكن إذا كنت تقودهم ‫يجعل الألف شخص خلفك شجعانًا...
1986 02:30:49,320 02:30:50,680 ‫يمكنك الفوز بالعالم كله! ‫يمكنك الفوز بالعالم كله!
1987 02:30:56,160 02:30:57,360 ‫اذهب! ‫اذهب!
1988 02:30:57,560 02:30:58,600 ‫اذهب لوحدك! ‫اذهب لوحدك!
1989 02:30:58,680 02:31:02,560 ‫لقد أتى، لقد أتى. ‫لقد أتى، لقد أتى.
1990 02:31:06,120 02:31:08,640 ‫لا يزال هذا الفصل الأول. ‫لا يزال هذا الفصل الأول.
1991 02:31:09,120 02:31:10,120 ‫القصة... ‫القصة...
1992 02:31:10,200 02:31:15,280 ‫سأنشر الجيش وأوقع مذكرة موت ‫أكبر مجرم في "الهند". ‫سأنشر الجيش وأوقع مذكرة موت ‫أكبر مجرم في "الهند".
1993 02:31:17,080 02:31:18,120 ‫...ما زالت في البداية. ‫...ما زالت في البداية.