# Start End Original Translated
1 00:01:56,184 00:01:57,644 La voie est libre ! La voie est libre !
2 00:04:15,031 00:04:16,865 - Vous désirez ? - Un whisky. - Vous désirez ? - Un whisky.
3 00:04:38,721 00:04:39,847 Où est la patronne ? Où est la patronne ?
4 00:04:40,139 00:04:41,307 Qui la demande ? Qui la demande ?
5 00:04:41,599 00:04:42,934 Mon nom est Johnny... Mon nom est Johnny...
6 00:04:44,268 00:04:45,395 Guitar. Guitar.
7 00:04:45,978 00:04:46,996 Et alors ? Et alors ?
8 00:04:48,356 00:04:49,691 J'ai rendez-vous avec Vienna. J'ai rendez-vous avec Vienna.
9 00:04:50,566 00:04:52,443 Elle est occupée. Attendez. Elle est occupée. Attendez.
10 00:04:55,530 00:04:56,823 Je dînerais bien. Je dînerais bien.
11 00:04:57,115 00:04:58,991 Sers-le à la cuisine, Tom. Sers-le à la cuisine, Tom.
12 00:05:04,163 00:05:05,978 Vous n'avez payé votre verre. Vous n'avez payé votre verre.
13 00:05:07,583 00:05:09,877 La nuit est jeune. La nuit est jeune.
14 00:05:10,545 00:05:12,255 Je pourrais rester un peu. Je pourrais rester un peu.
15 00:05:14,674 00:05:15,758 Prenez-en soin. Prenez-en soin.
16 00:05:16,717 00:05:19,178 Quelle carrure, étranger ! Quelle carrure, étranger !
17 00:05:19,512 00:05:21,848 Un homme grand, on le remarque. Un homme grand, on le remarque.
18 00:05:23,975 00:05:27,061 Un certain Johnny Guitar. Il dit que vous l'attendez. Un certain Johnny Guitar. Il dit que vous l'attendez.
19 00:05:29,021 00:05:30,565 Je le verrai tout à l'heure. Je le verrai tout à l'heure.
20 00:05:49,584 00:05:51,461 Sam, accroche une lampe dehors. Sam, accroche une lampe dehors.
21 00:05:51,752 00:05:53,254 À quoi bon, par ce temps ? À quoi bon, par ce temps ?
22 00:05:53,754 00:05:56,817 Et si quelqu'un vient comment trouvera-t-il ? Accroche une lampe. Et si quelqu'un vient comment trouvera-t-il ? Accroche une lampe.
23 00:06:01,996 00:06:03,926 Je n'ai jamais vu une femme aussi homme. Je n'ai jamais vu une femme aussi homme.
24 00:06:03,961 00:06:05,517 Elle agit et pense comme un homme Elle agit et pense comme un homme
25 00:06:05,552 00:06:07,977 et me fait douter d'en être un. et me fait douter d'en être un.
26 00:06:12,940 00:06:16,485 C'est le journal du mois dernier. Combien de fois l'as-tu lu ? C'est le journal du mois dernier. Combien de fois l'as-tu lu ?
27 00:06:17,153 00:06:19,373 J'aime savoir ce qui se passe dans le monde. J'aime savoir ce qui se passe dans le monde.
28 00:06:20,072 00:06:22,325 Bientôt, il se passera des choses ici. Bientôt, il se passera des choses ici.
29 00:06:22,783 00:06:24,118 Pense à ça. Pense à ça.
30 00:06:24,410 00:06:27,663 Dire que je travaille pour une femme... Dire que je travaille pour une femme...
31 00:06:28,539 00:06:29,457 et que j'aime ça ! et que j'aime ça !
32 00:06:32,084 00:06:32,919 Lance la roulette. Lance la roulette.
33 00:06:34,212 00:06:35,463 Pourquoi ? Pas de clients. Pourquoi ? Pas de clients.
34 00:06:36,339 00:06:37,798 J'aime l'entendre. J'aime l'entendre.
35 00:06:55,900 00:06:57,318 Restez assis. Restez assis.
36 00:07:01,447 00:07:02,615 Du vin, M. Andrews ? Du vin, M. Andrews ?
37 00:07:03,783 00:07:07,203 Je retourne à mon équipe. On continue de miner la montagne. Je retourne à mon équipe. On continue de miner la montagne.
38 00:07:07,453 00:07:09,789 Attendez que la tempête se calme. Attendez que la tempête se calme.
39 00:07:11,582 00:07:14,710 Dites-moi, pourquoi choisir cet endroit pour construire ? Dites-moi, pourquoi choisir cet endroit pour construire ?
40 00:07:15,169 00:07:18,089 Vous saviez que le chemin de fer passerait ici ? Vous saviez que le chemin de fer passerait ici ?
41 00:07:19,590 00:07:22,593 Il y a quelque temps, j'ai rencontré votre arpenteur et... Il y a quelque temps, j'ai rencontré votre arpenteur et...
42 00:07:22,885 00:07:24,929 nous avons échangé des confidences. nous avons échangé des confidences.
43 00:07:29,392 00:07:32,269 Avec la voie ferrée, combien vaudra ce terrain ? Avec la voie ferrée, combien vaudra ce terrain ?
44 00:07:34,689 00:07:35,690 Plus qu'Albuquerque. Plus qu'Albuquerque.
45 00:07:36,065 00:07:38,025 En voulez-vous une part ? En voulez-vous une part ?
46 00:07:39,568 00:07:41,320 J'aurai besoin d'aide. J'aurai besoin d'aide.
47 00:07:41,696 00:07:43,989 Je ne suis pas bon tireur. Je ne suis pas bon tireur.
48 00:07:44,573 00:07:46,867 C'est une chance de devenir riche. C'est une chance de devenir riche.
49 00:07:47,451 00:07:49,704 Ou une chance de me faire tuer. Ou une chance de me faire tuer.
50 00:07:52,748 00:07:55,626 Mes amis vous ont influencé. Mes amis vous ont influencé.
51 00:07:56,001 00:07:59,130 Ils sont résolus. Trop pour mon goût. Ils sont résolus. Trop pour mon goût.
52 00:07:59,672 00:08:03,259 Bonne chance, Vienna. Même si c'est peu. Bonne chance, Vienna. Même si c'est peu.
53 00:08:04,009 00:08:06,387 Je ne crois pas à la chance. Je ne crois pas à la chance.
54 00:08:06,679 00:08:09,890 Un bon tireur ne compte pas sur un trèfle à quatre feuilles. Un bon tireur ne compte pas sur un trèfle à quatre feuilles.
55 00:08:13,561 00:08:15,020 Vous attendez du monde ? Vous attendez du monde ?
56 00:08:15,479 00:08:16,731 Pas pour dîner. Pas pour dîner.
57 00:08:59,273 00:09:00,691 Continue, Eddie. Continue, Eddie.
58 00:09:20,419 00:09:21,962 Descendez, Vienna. Descendez, Vienna.
59 00:09:25,257 00:09:26,508 Regardez bien. Regardez bien.
60 00:09:27,468 00:09:31,013 Je suis désolée, Emma. Votre frère était quelqu'un de bien. Je suis désolée, Emma. Votre frère était quelqu'un de bien.
61 00:09:31,555 00:09:32,848 Qu'en savez-vous ? Qu'en savez-vous ?
62 00:09:33,807 00:09:35,601 Il ne vous a jamais regardée. Il ne vous a jamais regardée.
63 00:09:36,602 00:09:38,020 Mais c'était quelqu'un de bien. Mais c'était quelqu'un de bien.
64 00:09:38,520 00:09:40,481 On veut le Dancing Kid et sa bande. On veut le Dancing Kid et sa bande.
65 00:09:40,773 00:09:43,651 - Ils n'habitent pas ici. - Vous êtes complice ! - Ils n'habitent pas ici. - Vous êtes complice !
66 00:09:44,652 00:09:45,653 Plus besoin de vous ! Plus besoin de vous !
67 00:09:45,945 00:09:46,946 On a des ennuis, On a des ennuis,
68 00:09:47,238 00:09:48,364 n'en ajoutez pas. n'en ajoutez pas.
69 00:09:48,656 00:09:51,367 Les seuls ennuis ici sont ceux que vous apportez. Les seuls ennuis ici sont ceux que vous apportez.
70 00:09:53,285 00:09:56,372 Tu conduisais, tu as vu le meurtre. Qui a tué ? Tu conduisais, tu as vu le meurtre. Qui a tué ?
71 00:09:58,415 00:09:59,375 Ils étaient quatre... Ils étaient quatre...
72 00:09:59,667 00:10:01,001 Pas combien, qui ? Pas combien, qui ?
73 00:10:01,293 00:10:02,461 Le soleil m'aveuglait. Le soleil m'aveuglait.
74 00:10:02,753 00:10:06,423 Tout à l'heure, tu as dit le Dancing Kid. Redis-le ! Tout à l'heure, tu as dit le Dancing Kid. Redis-le !
75 00:10:06,715 00:10:07,967 Vous l'avez dit. Vous l'avez dit.
76 00:10:08,258 00:10:09,510 J'ai dit peut-être. J'ai dit peut-être.
77 00:10:09,802 00:10:11,011 D'autres témoins, marshal ? D'autres témoins, marshal ?
78 00:10:11,512 00:10:15,057 Pas besoin. Nous vous arrêtons, vous et vos hommes. Pas besoin. Nous vous arrêtons, vous et vos hommes.
79 00:10:19,520 00:10:21,146 Tu peux arrêter la roulette. Tu peux arrêter la roulette.
80 00:10:34,159 00:10:35,995 Venez me chercher, M. McIvers. Venez me chercher, M. McIvers.
81 00:10:36,537 00:10:37,913 Pas de coups de feu. Pas de coups de feu.
82 00:10:38,372 00:10:40,082 Je ne viens pas de mon plein gré. Je ne viens pas de mon plein gré.
83 00:10:41,417 00:10:45,295 C'est un cas de pendaison. On n'arrête pas sans preuves. C'est un cas de pendaison. On n'arrête pas sans preuves.
84 00:10:45,587 00:10:47,131 Avec le Kid, il vous en faudrait ? Avec le Kid, il vous en faudrait ?
85 00:10:47,506 00:10:49,591 Le Dancing Kid et Vienna, ce n'est pas pareil. Le Dancing Kid et Vienna, ce n'est pas pareil.
86 00:10:49,883 00:10:52,386 Je dis que si ! C'est la même engeance ! Je dis que si ! C'est la même engeance !
87 00:10:53,554 00:10:56,015 La diligence attaquée, votre frère tué, La diligence attaquée, votre frère tué,
88 00:10:56,306 00:10:59,351 et vous ne pensez qu'à pendre le Dancing Kid. et vous ne pensez qu'à pendre le Dancing Kid.
89 00:10:59,852 00:11:01,478 Vous savez que ce n'est pas lui. Vous savez que ce n'est pas lui.
90 00:11:02,312 00:11:03,939 Vous le savez tous. Vous le savez tous.
91 00:11:05,566 00:11:06,692 La vraie raison ? La vraie raison ?
92 00:11:07,484 00:11:08,318 C'est un tueur ! C'est un tueur !
93 00:11:08,777 00:11:10,237 Qui a-t-il tué ? Qui a-t-il tué ?
94 00:11:10,529 00:11:13,282 Pourquoi le haïssez-vous ? Que vous a-t-il fait ? Pourquoi le haïssez-vous ? Que vous a-t-il fait ?
95 00:11:18,912 00:11:20,330 Est-ce bien de la haine ? Est-ce bien de la haine ?
96 00:11:20,831 00:11:22,666 Qu'avez-vous à dire ? Parlez. Qu'avez-vous à dire ? Parlez.
97 00:11:24,835 00:11:25,878 Qu'Emma le dise. Qu'Emma le dise.
98 00:11:26,378 00:11:28,130 Je me moque de lui. Je me moque de lui.
99 00:11:29,131 00:11:31,425 Il me faisait les yeux doux. Il me faisait les yeux doux.
100 00:11:32,050 00:11:34,887 Je n'ai rien dit à mon frère, Len l'aurait tué. Je n'ai rien dit à mon frère, Len l'aurait tué.
101 00:11:35,554 00:11:39,141 Alors, il a tué mon frère, croyant qu'il pourrait m'avoir. Alors, il a tué mon frère, croyant qu'il pourrait m'avoir.
102 00:11:42,102 00:11:45,230 C'est plutôt l'inverse, Emma. C'est plutôt l'inverse, Emma.
103 00:11:45,689 00:11:47,316 Vous pensez l'avoir. Vous pensez l'avoir.
104 00:11:47,816 00:11:49,067 Elle est folle ! Elle est folle !
105 00:11:49,860 00:11:53,405 Vous avez honte de le désirer, vous préférez le voir mort ! Vous avez honte de le désirer, vous préférez le voir mort !
106 00:11:53,697 00:11:55,532 Et moi aussi. Et moi aussi.
107 00:11:56,241 00:11:58,160 Vous pourrez dormir. Vous pourrez dormir.
108 00:11:58,952 00:12:01,705 Je ne dormirai pas avant de vous voir pendus. Je ne dormirai pas avant de vous voir pendus.
109 00:12:02,247 00:12:04,750 Vous, le Kid et votre sale engeance ! Vous, le Kid et votre sale engeance !
110 00:12:06,210 00:12:09,129 Regardez-la ! À nous toiser, de là-haut, Regardez-la ! À nous toiser, de là-haut,
111 00:12:09,463 00:12:11,006 comme une grande dame ! comme une grande dame !
112 00:12:11,507 00:12:12,591 Allez la chercher ! Allez la chercher !
113 00:12:14,927 00:12:17,596 Je n'ai jamais fait de mal à aucun d'entre vous. Je n'ai jamais fait de mal à aucun d'entre vous.
114 00:12:18,597 00:12:19,806 Ne m'y forcez pas. Ne m'y forcez pas.
115 00:12:20,224 00:12:23,769 Traînée du chemin de fer ! Indigne de vivre parmi nous ! Traînée du chemin de fer ! Indigne de vivre parmi nous !
116 00:12:24,061 00:12:25,604 Vous feriez mieux de partir, Vous feriez mieux de partir,
117 00:12:25,896 00:12:26,730 avec vos hommes. avec vos hommes.
118 00:12:27,022 00:12:30,567 Nous sommes ici pour rester. Faites-vous à l'idée. Nous sommes ici pour rester. Faites-vous à l'idée.
119 00:12:30,859 00:12:32,110 On ne veut pas de vous ici. On ne veut pas de vous ici.
120 00:12:32,402 00:12:33,612 Cette terre était libre. Cette terre était libre.
121 00:12:33,904 00:12:36,031 Je n'en céderai pas un pied. Je n'en céderai pas un pied.
122 00:12:36,448 00:12:39,618 Vous avez mal entendu. On ne veut pas de vous ici ! Vous avez mal entendu. On ne veut pas de vous ici !
123 00:12:40,118 00:12:42,955 La terre n'est pas à vous. Pas celle-ci. La terre n'est pas à vous. Pas celle-ci.
124 00:12:43,247 00:12:45,958 Il vous en restera de quoi y être enterrée. Il vous en restera de quoi y être enterrée.
125 00:12:46,250 00:12:50,462 Je compte être enterrée ici. Au vingtième siècle. Je compte être enterrée ici. Au vingtième siècle.
126 00:12:50,796 00:12:52,256 Vous ne verrez jamais un train ! Vous ne verrez jamais un train !
127 00:12:55,342 00:12:57,094 Enfin vous l'avez dit. Enfin vous l'avez dit.
128 00:12:57,886 00:13:01,515 Il a fallu du temps pour que la vérité sorte ! Il a fallu du temps pour que la vérité sorte !
129 00:13:03,267 00:13:04,851 Vous possédez la ville Vous possédez la ville
130 00:13:05,143 00:13:07,813 et tout le bétail à 500 miles à la ronde ! et tout le bétail à 500 miles à la ronde !
131 00:13:08,522 00:13:12,651 Mais ce n'est pas assez. Vous voulez tout avoir. Mais ce n'est pas assez. Vous voulez tout avoir.
132 00:13:13,443 00:13:16,196 Vous ne supportez pas de voir d'autres vivre ici. Vous ne supportez pas de voir d'autres vivre ici.
133 00:13:17,447 00:13:19,116 Mais vous devrez bien. Mais vous devrez bien.
134 00:13:19,491 00:13:22,244 Vous allez voir naître une ville. Vous allez voir naître une ville.
135 00:13:22,619 00:13:24,913 Là où vous vous tenez ! Là où vous vous tenez !
136 00:13:25,247 00:13:26,957 Elle ne vous appartiendra pas ! Elle ne vous appartiendra pas !
137 00:13:28,542 00:13:29,751 Le train amènera les gens Le train amènera les gens
138 00:13:30,043 00:13:32,838 par centaines, par milliers ! par centaines, par milliers !
139 00:13:33,130 00:13:35,132 Vous ne les arrêterez pas. Vous ne les arrêterez pas.
140 00:13:35,507 00:13:36,633 Dites-leur, M. Andrews ! Dites-leur, M. Andrews !
141 00:13:37,134 00:13:38,844 Vous l'avez bien dit. Vous l'avez bien dit.
142 00:13:39,386 00:13:41,013 Il n'y aura pas de gare ici. Il n'y aura pas de gare ici.
143 00:13:41,596 00:13:43,348 À Vienna de décider. À Vienna de décider.
144 00:13:45,809 00:13:47,185 Vienna a décidé. Vienna a décidé.
145 00:13:48,311 00:13:49,688 Maintenant, dehors ! Maintenant, dehors !
146 00:13:51,523 00:13:53,984 De grands mots pour une petite arme. De grands mots pour une petite arme.
147 00:13:55,152 00:13:56,486 Vous ne nous tuerez pas tous. Vous ne nous tuerez pas tous.
148 00:13:59,322 00:14:00,824 Deux suffiront. Deux suffiront.
149 00:14:04,202 00:14:05,912 Vous n'oserez pas. Vous n'oserez pas.
150 00:14:07,330 00:14:08,373 Essayez. Essayez.
151 00:14:09,082 00:14:10,584 N'allez pas trop loin. N'allez pas trop loin.
152 00:14:11,460 00:14:13,128 Posez cette arme, Vienna. Posez cette arme, Vienna.
153 00:14:17,382 00:14:20,093 En bas, je vends du whisky et des jeux. En bas, je vends du whisky et des jeux.
154 00:14:21,219 00:14:25,056 Si vous montez, vous achetez une balle dans la tête. Si vous montez, vous achetez une balle dans la tête.
155 00:14:25,932 00:14:27,642 Que préférez-vous ? Que préférez-vous ?
156 00:14:29,811 00:14:31,521 Dispersez-vous, les gars. Dispersez-vous, les gars.
157 00:14:47,454 00:14:49,414 Je vais vous tuer. Je vais vous tuer.
158 00:14:50,582 00:14:54,961 Je sais. Si je ne vous tue pas avant. Je sais. Si je ne vous tue pas avant.
159 00:15:14,564 00:15:16,942 Vous vouliez le Dancing Kid, marshal. Vous vouliez le Dancing Kid, marshal.
160 00:15:17,317 00:15:18,401 Le voilà. Le voilà.
161 00:16:29,556 00:16:31,474 Vous m'offrez cette cigarette ? Vous m'offrez cette cigarette ?
162 00:16:39,190 00:16:41,151 Auriez-vous du feu, ami ? Auriez-vous du feu, ami ?
163 00:16:49,909 00:16:52,662 Rien ne vaut une cigarette et une tasse de café. Rien ne vaut une cigarette et une tasse de café.
164 00:16:55,165 00:16:58,126 Certains sont obsédés par l'or et l'argent. Certains sont obsédés par l'or et l'argent.
165 00:16:58,418 00:17:01,379 Pour d'autres, c'est les terres et le bétail. Pour d'autres, c'est les terres et le bétail.
166 00:17:02,630 00:17:05,800 Et il y a ceux qui ont un faible pour le whisky Et il y a ceux qui ont un faible pour le whisky
167 00:17:06,176 00:17:07,343 et les femmes. et les femmes.
168 00:17:11,056 00:17:14,809 Mais au fond, de quoi un homme a-t-il besoin ? D'une cigarette Mais au fond, de quoi un homme a-t-il besoin ? D'une cigarette
169 00:17:15,143 00:17:16,478 et d'un café. et d'un café.
170 00:17:17,187 00:17:18,354 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
171 00:17:18,646 00:17:20,190 Je m'appelle Johnny Guitar. Je m'appelle Johnny Guitar.
172 00:17:20,482 00:17:21,608 C'est pas un nom. C'est pas un nom.
173 00:17:22,484 00:17:23,568 Vous voulez le changer ? Vous voulez le changer ?
174 00:17:24,277 00:17:27,030 Vous êtes ici pour jouer, pas pour insulter Vous êtes ici pour jouer, pas pour insulter
175 00:17:27,322 00:17:28,656 mes clients. mes clients.
176 00:17:29,365 00:17:31,701 Si c'est ça, vos clients, j'hésite à accepter. Si c'est ça, vos clients, j'hésite à accepter.
177 00:17:33,328 00:17:36,748 Vous êtes sûr de vous, pour un homme sans arme. Vous êtes sûr de vous, pour un homme sans arme.
178 00:17:37,040 00:17:38,666 Et mal élevé. Et mal élevé.
179 00:17:41,086 00:17:41,920 Le Dancing Kid ? Le Dancing Kid ?
180 00:17:44,088 00:17:47,592 C'est mon nom, ami. Vous voulez le changer ? C'est mon nom, ami. Vous voulez le changer ?
181 00:17:50,220 00:17:53,264 Non, il me plaît. Vous savez danser ? Non, il me plaît. Vous savez danser ?
182 00:17:53,807 00:17:55,225 Vous savez jouer ? Vous savez jouer ?
183 00:18:49,612 00:18:50,989 Je suis désolé, Emma. Je suis désolé, Emma.
184 00:18:53,241 00:18:55,368 Où étiez-vous cet après-midi ? Où étiez-vous cet après-midi ?
185 00:18:56,953 00:18:58,329 ça vous regarde ? ça vous regarde ?
186 00:18:58,871 00:19:02,750 Du calme, Bart. Le marshal ne fait que son devoir. Du calme, Bart. Le marshal ne fait que son devoir.
187 00:19:03,042 00:19:04,627 J'attends une réponse. J'attends une réponse.
188 00:19:05,962 00:19:06,879 Où étions-nous ? Où étions-nous ?
189 00:19:07,922 00:19:11,301 Comme chaque jour. Dans notre mine d'argent. Comme chaque jour. Dans notre mine d'argent.
190 00:19:12,385 00:19:14,679 Quelle mine ? Personne ne l'a vue ! Quelle mine ? Personne ne l'a vue !
191 00:19:16,014 00:19:17,181 Avec quoi on paie ? Avec quoi on paie ?
192 00:19:17,640 00:19:20,810 En volant, en tuant d'honnêtes gens qui travaillent. En volant, en tuant d'honnêtes gens qui travaillent.
193 00:19:21,102 00:19:22,562 Vous êtes dur, M. McIvers. Vous êtes dur, M. McIvers.
194 00:19:22,854 00:19:24,147 Vous n'avez ni ferme, Vous n'avez ni ferme,
195 00:19:24,480 00:19:27,150 ni commerce. Mais vous avez toujours de l'argent. ni commerce. Mais vous avez toujours de l'argent.
196 00:19:27,483 00:19:30,236 Je vous l'ai dit : on a une mine. Je vous l'ai dit : on a une mine.
197 00:19:30,528 00:19:32,739 On aimerait bien la voir. On aimerait bien la voir.
198 00:19:33,614 00:19:36,659 Pour que toute la région vienne l'envahir ? Pour que toute la région vienne l'envahir ?
199 00:19:36,951 00:19:38,703 Qu'y a-t-il ? Après le travail, Qu'y a-t-il ? Après le travail,
200 00:19:38,995 00:19:41,664 on vient boire et jouer ici, comme tous les vendredis. on vient boire et jouer ici, comme tous les vendredis.
201 00:19:41,956 00:19:43,041 Pas vrai, Vienna ? Pas vrai, Vienna ?
202 00:19:43,333 00:19:44,334 Chaque vendredi. Chaque vendredi.
203 00:19:44,959 00:19:46,836 Elle ment, la traînée ! Elle ment, la traînée !
204 00:19:49,297 00:19:51,007 Qui d'autre pense que je mens ? Qui d'autre pense que je mens ?
205 00:19:51,341 00:19:54,177 Elle est leur complice ! Pendez-les tous ! Elle est leur complice ! Pendez-les tous !
206 00:19:56,346 00:19:57,638 Moi aussi, Emma ? Moi aussi, Emma ?
207 00:20:00,475 00:20:02,518 Combien d'hommes y avait-il ? Combien d'hommes y avait-il ?
208 00:20:02,977 00:20:04,604 Je crois... quatre. Je crois... quatre.
209 00:20:04,937 00:20:05,855 Approche ! Approche !
210 00:20:08,483 00:20:09,400 Regarde-les bien. Regarde-les bien.
211 00:20:11,694 00:20:12,695 Tu les reconnais ? Tu les reconnais ?
212 00:20:13,446 00:20:14,697 Le soleil m'aveuglait. Le soleil m'aveuglait.
213 00:20:14,989 00:20:18,618 Jenks, on est là. N'aie pas peur de dire la vérité. Jenks, on est là. N'aie pas peur de dire la vérité.
214 00:20:18,910 00:20:19,869 Je n'ai pas peur. Je n'ai pas peur.
215 00:20:20,203 00:20:22,997 Ils étaient masqués. Comment savoir ? Ils étaient masqués. Comment savoir ?
216 00:20:24,290 00:20:25,291 Venez ici ! Venez ici !
217 00:20:25,708 00:20:26,793 J'ai un nom. J'ai un nom.
218 00:20:27,752 00:20:28,795 Ici, j'ai dit. Ici, j'ai dit.
219 00:20:29,295 00:20:30,838 Dites-le gentiment. Dites-le gentiment.
220 00:20:31,172 00:20:33,508 Pas d'histoires, allez-y. Pas d'histoires, allez-y.
221 00:20:39,347 00:20:41,224 - D'où venez-vous ? - D'Albuquerque. - D'où venez-vous ? - D'Albuquerque.
222 00:20:41,599 00:20:43,351 Vous êtes venu par la piste ? Vous êtes venu par la piste ?
223 00:20:44,060 00:20:45,269 Vous n'avez rien vu ? Vous n'avez rien vu ?
224 00:20:46,270 00:20:49,857 Si. J'ai vu l'attaque de la diligence. Si. J'ai vu l'attaque de la diligence.
225 00:20:51,776 00:20:53,820 D'en haut, je n'ai pas vu de détails. D'en haut, je n'ai pas vu de détails.
226 00:20:54,112 00:20:56,030 Vous ne les avez pas aidés ? Vous ne les avez pas aidés ?
227 00:20:56,405 00:20:57,657 Avec quoi ? ça ? Avec quoi ? ça ?
228 00:20:58,991 00:21:01,035 - Et vos armes ? - Je n'en ai pas. - Et vos armes ? - Je n'en ai pas.
229 00:21:01,327 00:21:03,412 Ou vous les avez jetées après. Ou vous les avez jetées après.
230 00:21:03,704 00:21:05,623 Quel esprit méfiant. Quel esprit méfiant.
231 00:21:05,915 00:21:07,208 Et pourquoi pas ? Et pourquoi pas ?
232 00:21:07,917 00:21:10,419 Je ne suis pas le tireur le plus rapide de l'Ouest. Je ne suis pas le tireur le plus rapide de l'Ouest.
233 00:21:15,716 00:21:19,887 Ils se moquent de vous. C'est pour ça que vous êtes ici ? Ils se moquent de vous. C'est pour ça que vous êtes ici ?
234 00:21:28,813 00:21:32,900 Écoutez, tous ! Je ne le dirai qu'une fois. Écoutez, tous ! Je ne le dirai qu'une fois.
235 00:21:33,192 00:21:35,778 Dans vingt-quatre heures, Dans vingt-quatre heures,
236 00:21:36,070 00:21:37,780 cette zone sera interdite. cette zone sera interdite.
237 00:21:38,489 00:21:40,950 Il y a un saloon en ville. Pas besoin d'un autre. Il y a un saloon en ville. Pas besoin d'un autre.
238 00:21:41,617 00:21:44,954 J'interdis de jouer et boire en dehors de la ville. J'interdis de jouer et boire en dehors de la ville.
239 00:21:45,663 00:21:47,582 Application dans 24 heures. Application dans 24 heures.
240 00:21:47,874 00:21:48,875 C'est tout. C'est tout.
241 00:21:49,333 00:21:51,460 Ravi de vous avoir connus. Ravi de vous avoir connus.
242 00:21:51,961 00:21:55,464 Le territoire n'est pas à vous. Vous ne pouvez pas nous chasser. Le territoire n'est pas à vous. Vous ne pouvez pas nous chasser.
243 00:21:56,465 00:21:57,883 C'est un ordre. C'est un ordre.
244 00:22:00,219 00:22:01,470 Si on refuse ? Si on refuse ?
245 00:22:01,804 00:22:03,681 Vous avez 24 heures. Vous avez 24 heures.
246 00:22:04,265 00:22:07,351 Il peut pas faire la loi. Dites-lui, marshal. Il peut pas faire la loi. Dites-lui, marshal.
247 00:22:07,643 00:22:08,978 Mac, on ne peut pas... Mac, on ne peut pas...
248 00:22:11,188 00:22:14,984 Vous en mêlez pas. Je les avertis. Vous en mêlez pas. Je les avertis.
249 00:22:15,318 00:22:19,447 S'ils ne partent pas, allez à la pêche en attendant. S'ils ne partent pas, allez à la pêche en attendant.
250 00:22:20,781 00:22:24,452 La tempête est passée, les gars. Allons-y. La tempête est passée, les gars. Allons-y.
251 00:22:26,203 00:22:29,165 Vous me devez une bouteille de whisky. Vous me devez une bouteille de whisky.
252 00:22:34,420 00:22:36,631 Je ne veux rien vous devoir. Je ne veux rien vous devoir.
253 00:22:38,466 00:22:41,677 Ne l'oubliez jamais, M. McIvers. Ne l'oubliez jamais, M. McIvers.
254 00:22:43,095 00:22:44,164 On part, Emma. On part, Emma.
255 00:22:56,525 00:22:57,640 Et quand ils partiront, Et quand ils partiront,
256 00:22:59,111 00:23:00,723 vous feriez bien de partir avec eux. vous feriez bien de partir avec eux.
257 00:23:06,243 00:23:10,122 Elle s'appelait Emma Small, la petite Emma... Elle s'appelait Emma Small, la petite Emma...
258 00:23:15,086 00:23:16,685 "24 heures", ils ont dit. "24 heures", ils ont dit.
259 00:23:18,006 00:23:19,686 Je t'aide à faire tes valises ? Je t'aide à faire tes valises ?
260 00:23:21,217 00:23:23,789 Je les ai jetées en arrivant ici. Je les ai jetées en arrivant ici.
261 00:23:24,303 00:23:27,139 McIvers a trente hommes armés. McIvers a trente hommes armés.
262 00:23:27,473 00:23:29,308 Tu l'arrêteras avec quoi ? Tu l'arrêteras avec quoi ?
263 00:23:30,376 00:23:31,530 Une guitare ? Une guitare ?
264 00:23:47,326 00:23:49,001 Le boulot vous intéresse toujours ? Le boulot vous intéresse toujours ?
265 00:23:50,037 00:23:52,206 Il faut s'arrêter un jour. Il faut s'arrêter un jour.
266 00:23:52,498 00:23:55,751 L'endroit paraît tranquille. Et amical. L'endroit paraît tranquille. Et amical.
267 00:23:57,920 00:23:59,296 Il me plaît. Il me plaît.
268 00:24:00,214 00:24:03,884 Vous me plaisez. Voulez-vous travailler pour moi ? Vous me plaisez. Voulez-vous travailler pour moi ?
269 00:24:05,052 00:24:06,971 Quel genre de travail ? Quel genre de travail ?
270 00:24:07,388 00:24:10,808 Je trouverai. Vous n'aurez qu'à jouer pour moi. Je trouverai. Vous n'aurez qu'à jouer pour moi.
271 00:24:12,143 00:24:13,244 J'ai déjà une offre. J'ai déjà une offre.
272 00:24:13,435 00:24:15,396 La mienne est meilleure. La mienne est meilleure.
273 00:24:17,148 00:24:19,316 Laisse M. Guitar décider lui-même. Laisse M. Guitar décider lui-même.
274 00:24:19,608 00:24:22,444 Tout à coup, vous ne me plaisez plus. Tout à coup, vous ne me plaisez plus.
275 00:24:24,405 00:24:28,336 Ça m'attriste. Je déteste perdre un ami. Ça m'attriste. Je déteste perdre un ami.
276 00:24:29,535 00:24:32,371 C'est comme ça. Un de perdu, un de trouvé. C'est comme ça. Un de perdu, un de trouvé.
277 00:24:34,206 00:24:36,417 Jouez-moi quelque chose, M. Guitar. Jouez-moi quelque chose, M. Guitar.
278 00:24:37,209 00:24:38,627 Une préférence ? Une préférence ?
279 00:24:40,254 00:24:42,548 Mettez-y beaucoup d'amour. Mettez-y beaucoup d'amour.
280 00:24:43,090 00:24:44,466 Il jouera pas si bien Il jouera pas si bien
281 00:24:44,558 00:24:46,677 allongé sur la table de jeu. allongé sur la table de jeu.
282 00:24:47,469 00:24:49,263 Qu'est-ce qu'il a, le gandin ? Qu'est-ce qu'il a, le gandin ?
283 00:24:49,638 00:24:51,058 Je ne sais pas. Qu'as-tu, Kid ? Je ne sais pas. Qu'as-tu, Kid ?
284 00:24:51,140 00:24:53,152 Moi rien, c'est lui. Moi rien, c'est lui.
285 00:24:54,810 00:24:58,230 Tourner autour d'une inconnue, c'est risquer gros. Tourner autour d'une inconnue, c'est risquer gros.
286 00:24:59,940 00:25:01,442 Êtes-vous une inconnue ? Êtes-vous une inconnue ?
287 00:25:01,734 00:25:03,102 Seulement pour les inconnus. Seulement pour les inconnus.
288 00:25:03,235 00:25:05,310 A quoi jouez-vous tous les deux ? A quoi jouez-vous tous les deux ?
289 00:25:05,654 00:25:07,364 Ce que vous voyez, ami. Ce que vous voyez, ami.
290 00:25:08,365 00:25:10,910 Vous n'auriez pas dû venir ici. Vous n'auriez pas dû venir ici.
291 00:25:11,201 00:25:13,329 Madame m'a fait venir, pas vous. Madame m'a fait venir, pas vous.
292 00:25:15,706 00:25:17,166 Face, je vous tue. Face, je vous tue.
293 00:25:17,583 00:25:19,627 Pile, vous lui jouez un air. Pile, vous lui jouez un air.
294 00:25:27,885 00:25:29,261 Jouez-moi un air. Jouez-moi un air.
295 00:25:52,951 00:25:54,536 Jouez autre chose. Jouez autre chose.
296 00:26:10,969 00:26:12,554 Joue celui d'avant. Joue celui d'avant.
297 00:26:13,972 00:26:15,682 Il ne plaît pas à Madame. Il ne plaît pas à Madame.
298 00:26:16,058 00:26:17,393 Un faiseur d'embrouilles ! Un faiseur d'embrouilles !
299 00:26:22,815 00:26:23,607 Que veux-tu ? Que veux-tu ?
300 00:26:26,318 00:26:27,736 Je veux t'étudier. Je veux t'étudier.
301 00:26:28,946 00:26:30,114 Bois un verre. Bois un verre.
302 00:26:43,193 00:26:44,220 Ne t'en va pas. Ne t'en va pas.
303 00:26:44,974 00:26:45,995 Prends-en un autre. Prends-en un autre.
304 00:26:46,530 00:26:47,256 Non, merci. Non, merci.
305 00:26:48,741 00:26:49,925 J'ai dit non, merci. J'ai dit non, merci.
306 00:26:50,284 00:26:52,594 Je l'ai servi, tu vas le boire. Je l'ai servi, tu vas le boire.
307 00:26:52,728 00:26:55,615 Peut-être qu'il n'aime pas ta compagnie, Bart. Peut-être qu'il n'aime pas ta compagnie, Bart.
308 00:26:56,056 00:26:59,351 Il ne boit pas avec n'importe qui. Il ne boit pas avec n'importe qui.
309 00:27:02,029 00:27:03,329 À votre santé, messieurs. À votre santé, messieurs.
310 00:27:08,552 00:27:09,653 Encore un. Encore un.
311 00:27:09,845 00:27:11,585 Je vous remercie, mais ça me suffit. Je vous remercie, mais ça me suffit.
312 00:27:11,764 00:27:13,048 Je dirai quand ça suffira. Je dirai quand ça suffira.
313 00:27:15,125 00:27:16,368 Vide-le ! Vide-le !
314 00:27:20,981 00:27:21,999 Il a glissé. Il a glissé.
315 00:27:23,400 00:27:24,835 Si on sait pas tenir son verre, Si on sait pas tenir son verre,
316 00:27:24,927 00:27:27,796 on boit comme un bébé, au biberon. on boit comme un bébé, au biberon.
317 00:27:28,973 00:27:31,383 Ouvre la bouche, guitariste. Je te nourris. Ouvre la bouche, guitariste. Je te nourris.
318 00:27:32,810 00:27:33,927 J'arrête ça ? J'arrête ça ?
319 00:27:35,854 00:27:37,848 Non, je ne crois pas, pas encore. Non, je ne crois pas, pas encore.
320 00:27:38,399 00:27:41,518 Je t'ai dit d'ouvrir la bouche, guitariste ! Je t'ai dit d'ouvrir la bouche, guitariste !
321 00:27:43,879 00:27:45,465 Dehors, je vous prie. Dehors, je vous prie.
322 00:27:58,001 00:27:59,278 Laisse tes armes. Laisse tes armes.
323 00:28:24,393 00:28:26,357 On dirait que j'ai perdu un peu de mon charme. On dirait que j'ai perdu un peu de mon charme.
324 00:28:27,551 00:28:28,596 La totalité. La totalité.
325 00:28:30,950 00:28:32,037 J'ai toujours voulu J'ai toujours voulu
326 00:28:32,076 00:28:33,247 descendre un guitariste. descendre un guitariste.
327 00:28:35,930 00:28:37,640 Noble ambition. Noble ambition.
328 00:28:39,016 00:28:41,936 Qu'est-ce que j'ai ? Dis-le-moi. Qu'est-ce que j'ai ? Dis-le-moi.
329 00:28:43,646 00:28:45,022 Qu'est-ce qui te déplaît ? Qu'est-ce qui te déplaît ?
330 00:28:45,314 00:28:48,901 Rien. En fait, tu me plais. Rien. En fait, tu me plais.
331 00:28:50,987 00:28:51,988 Mais pas plus ? Mais pas plus ?
332 00:28:52,530 00:28:54,115 Pas à ce point. Pas à ce point.
333 00:28:54,865 00:28:56,534 J'ai d'autres souvenirs. J'ai d'autres souvenirs.
334 00:28:57,535 00:28:59,078 Tu te rappelles, moi pas. Tu te rappelles, moi pas.
335 00:29:02,039 00:29:02,748 C'est comme ça. C'est comme ça.
336 00:29:21,851 00:29:25,646 À ta place, je monterais à cheval et partirais pour ne pas revenir. À ta place, je monterais à cheval et partirais pour ne pas revenir.
337 00:29:28,274 00:29:31,777 Je devrais, mais je ne fais jamais ce que je devrais. Je devrais, mais je ne fais jamais ce que je devrais.
338 00:29:33,988 00:29:35,406 Alors c'est tant pis pour toi. Alors c'est tant pis pour toi.
339 00:29:38,576 00:29:39,927 Ne m'enterre pas encore. Ne m'enterre pas encore.
340 00:30:15,863 00:30:17,490 Mettez-le sur son cheval. Mettez-le sur son cheval.
341 00:30:23,996 00:30:26,040 Vous avez fait une grosse erreur. Vous avez fait une grosse erreur.
342 00:30:26,916 00:30:29,001 Bart n'est pas homme à oublier. Bart n'est pas homme à oublier.
343 00:30:30,419 00:30:32,088 Il vous revaudra ça. Il vous revaudra ça.
344 00:30:47,812 00:30:50,439 Merci, Vienna, pour ce bon moment. Merci, Vienna, pour ce bon moment.
345 00:31:11,752 00:31:14,964 Après ce qui s'est passé, on risque de ne plus se revoir. Après ce qui s'est passé, on risque de ne plus se revoir.
346 00:31:19,009 00:31:20,261 Vous me manquerez. Vous me manquerez.
347 00:31:20,803 00:31:22,441 Tu me manqueras beaucoup, Turkey. Tu me manqueras beaucoup, Turkey.
348 00:31:23,055 00:31:25,099 Vous êtes ma seule amie. Vous êtes ma seule amie.
349 00:31:26,267 00:31:30,312 Si vous restez, il vous faudra quelqu'un pour vous protéger. Si vous restez, il vous faudra quelqu'un pour vous protéger.
350 00:31:33,190 00:31:34,441 Je reste avec vous. Je reste avec vous.
351 00:31:34,733 00:31:37,069 Si tu me protèges, qui va te protéger ? Si tu me protèges, qui va te protéger ?
352 00:31:38,404 00:31:41,448 Vous me parlez comme à un enfant. Je suis un homme. Vous me parlez comme à un enfant. Je suis un homme.
353 00:31:42,741 00:31:46,161 Tout homme a le droit d'être un enfant quelque temps. Tout homme a le droit d'être un enfant quelque temps.
354 00:31:47,037 00:31:48,372 Tu as été privé de ça. Tu as été privé de ça.
355 00:31:48,873 00:31:50,332 Je vais vous le prouver. Je vais vous le prouver.
356 00:32:11,020 00:32:13,188 Tu tires bien, Turkey... Tu tires bien, Turkey...
357 00:32:14,023 00:32:15,441 pour un enfant. pour un enfant.
358 00:32:22,197 00:32:23,741 Donne-moi ce revolver. Donne-moi ce revolver.
359 00:33:16,001 00:33:17,711 Toujours la folie des armes. Toujours la folie des armes.
360 00:33:18,587 00:33:21,256 J'ai cru que le petit voulait tout démolir. J'ai cru que le petit voulait tout démolir.
361 00:33:23,300 00:33:26,011 Frank, Eddie et Sam ne l'ont pas cru. Frank, Eddie et Sam ne l'ont pas cru.
362 00:33:26,887 00:33:28,222 J'ai agi trop vite. J'ai agi trop vite.
363 00:33:28,355 00:33:31,358 Si je n'avais pas été devant lui, tu l'aurais tué. Si je n'avais pas été devant lui, tu l'aurais tué.
364 00:33:32,760 00:33:34,142 Où sont tes armes ? Où sont tes armes ?
365 00:33:34,177 00:33:35,396 Dans ma sacoche. Dans ma sacoche.
366 00:33:35,938 00:33:39,441 Laisse-les là. Je te dirai quand t'en servir. Laisse-les là. Je te dirai quand t'en servir.
367 00:33:39,533 00:33:41,110 C'est toi qui commandes. C'est toi qui commandes.
368 00:33:43,270 00:33:46,115 Tu n'as pas du tout changé, Johnny. Tu n'as pas du tout changé, Johnny.
369 00:33:46,732 00:33:48,400 Que croyais-tu ? Que croyais-tu ?
370 00:33:49,043 00:33:50,077 En cinq ans, En cinq ans,
371 00:33:50,169 00:33:51,870 on devrait apprendre. on devrait apprendre.
372 00:33:51,962 00:33:55,768 Il y a cinq ans, je t'ai connue dans un saloon, tu y es toujours. Il y a cinq ans, je t'ai connue dans un saloon, tu y es toujours.
373 00:33:56,133 00:33:57,799 Je ne vois pas de changement. Je ne vois pas de changement.
374 00:33:58,369 00:34:00,412 Sinon que celui-ci m'appartient. Sinon que celui-ci m'appartient.
375 00:34:02,748 00:34:03,841 Viens voir. Viens voir.
376 00:34:14,468 00:34:16,311 Tu sais ce que c'est ? Tu sais ce que c'est ?
377 00:34:16,979 00:34:18,647 Une ville comme j'en ai vu beaucoup. Une ville comme j'en ai vu beaucoup.
378 00:34:18,939 00:34:22,401 Elle sera ici l'an prochain. Tu peux en posséder une partie. Elle sera ici l'an prochain. Tu peux en posséder une partie.
379 00:34:22,860 00:34:26,447 À parts égales, avec Frank, Tom, Eddie et Sam. À parts égales, avec Frank, Tom, Eddie et Sam.
380 00:34:27,114 00:34:27,907 Pourquoi moi ? Pourquoi moi ?
381 00:34:28,240 00:34:29,825 Peut-être aurais-je besoin d'un tireur. Peut-être aurais-je besoin d'un tireur.
382 00:34:30,117 00:34:32,661 Il n'y a que ça à Albuquerque. Il n'y a que ça à Albuquerque.
383 00:34:33,037 00:34:34,413 Je veux Johnny Logan. Je veux Johnny Logan.
384 00:34:35,497 00:34:36,874 Je ne porte plus ce nom. Je ne porte plus ce nom.
385 00:34:37,583 00:34:40,477 Et tu crois que changer de nom suffit à tout changer ? Et tu crois que changer de nom suffit à tout changer ?
386 00:34:41,378 00:34:42,921 Tu m'as engagé pour un travail. Tu m'as engagé pour un travail.
387 00:34:43,380 00:34:47,468 Tu n'es venu que pour ça ? Pour un travail ? Tu n'es venu que pour ça ? Pour un travail ?
388 00:34:48,844 00:34:52,473 Je voulais te revoir. J'ai su que tu avais eu de la chance. Je voulais te revoir. J'ai su que tu avais eu de la chance.
389 00:34:53,932 00:34:55,559 La chance n'y est pour rien. La chance n'y est pour rien.
390 00:34:55,851 00:34:57,478 J'étais poli. J'étais poli.
391 00:34:57,978 00:35:00,356 Je ne rougis pas de comment j'ai obtenu ce que j'ai. Je ne rougis pas de comment j'ai obtenu ce que j'ai.
392 00:35:00,648 00:35:03,020 L'important, c'est de l'avoir. L'important, c'est de l'avoir.
393 00:35:06,945 00:35:08,316 C'est ce que pensent la plupart. C'est ce que pensent la plupart.
394 00:35:08,822 00:35:11,992 Sauf toi. Quel droit as-tu de juger ? Sauf toi. Quel droit as-tu de juger ?
395 00:35:12,326 00:35:13,994 Je t'ai aimée. Je t'ai aimée.
396 00:35:14,128 00:35:17,081 Un homme est fier de ce qu'il aime. Un homme est fier de ce qu'il aime.
397 00:35:17,690 00:35:19,333 Il déteste le voir bafoué. Il déteste le voir bafoué.
398 00:35:19,525 00:35:23,496 Un homme peut mentir, voler, tuer même. Un homme peut mentir, voler, tuer même.
399 00:35:24,171 00:35:27,758 Tant qu'il s'accroche à son orgueil, c'est un homme. Tant qu'il s'accroche à son orgueil, c'est un homme.
400 00:35:28,133 00:35:32,012 Qu'une femme fasse un faux pas, c'est une traînée. Qu'une femme fasse un faux pas, c'est une traînée.
401 00:35:32,913 00:35:35,849 Ça doit te rassurer d'être un homme. Ça doit te rassurer d'être un homme.
402 00:35:36,400 00:35:38,948 C'était plus rassurant encore de savoir que tu m'attendais. C'était plus rassurant encore de savoir que tu m'attendais.
403 00:35:39,628 00:35:43,607 Tu croyais vraiment qu'après 5 ans, je t'attendrais ? Tu croyais vraiment qu'après 5 ans, je t'attendrais ?
404 00:35:44,525 00:35:48,612 La route est longue, d'Albuquerque. Je laissais errer mes pensées. La route est longue, d'Albuquerque. Je laissais errer mes pensées.
405 00:35:49,321 00:35:51,698 Je me disais que nous serions réunis. Je me disais que nous serions réunis.
406 00:35:51,932 00:35:54,755 C'est très généreux de votre part, M. Logan. C'est très généreux de votre part, M. Logan.
407 00:35:55,461 00:35:56,995 Est-ce une demande ? Est-ce une demande ?
408 00:35:57,087 00:36:00,925 Un homme doit se fixer un jour. L'endroit en vaut un autre. Un homme doit se fixer un jour. L'endroit en vaut un autre.
409 00:36:01,792 00:36:06,055 C'est la déclaration la plus touchante qu'une femme a jamais entendue. C'est la déclaration la plus touchante qu'une femme a jamais entendue.
410 00:36:06,739 00:36:08,424 Je suis comblée. Je suis comblée.
411 00:36:14,805 00:36:19,278 C'est peut-être un peu rapide, mais c'était l'idée, non ? C'est peut-être un peu rapide, mais c'était l'idée, non ?
412 00:36:19,610 00:36:22,271 Non, M. Logan, ce n'est pas du tout mon idée. Non, M. Logan, ce n'est pas du tout mon idée.
413 00:36:22,488 00:36:25,100 - Et si tu me racontais ? - C'est une histoire triste. - Et si tu me racontais ? - C'est une histoire triste.
414 00:36:25,107 00:36:26,901 J'aime les histoires tristes. J'aime les histoires tristes.
415 00:36:27,192 00:36:28,986 Il y a cinq ans, j'ai aimé un homme. Il y a cinq ans, j'ai aimé un homme.
416 00:36:29,904 00:36:34,033 Il n'était ni bon, ni mauvais, mais je l'aimais. Il n'était ni bon, ni mauvais, mais je l'aimais.
417 00:36:34,742 00:36:37,828 Je voulais l'épouser. Travailler avec lui. Je voulais l'épouser. Travailler avec lui.
418 00:36:38,871 00:36:40,623 Construire notre avenir. Construire notre avenir.
419 00:36:41,165 00:36:43,500 Ils auraient dû vivre très heureux. Ils auraient dû vivre très heureux.
420 00:36:44,001 00:36:45,941 Ils ont rompu. Ils ont rompu.
421 00:36:46,378 00:36:49,742 Il ne se voyait pas attaché à un foyer. Il ne se voyait pas attaché à un foyer.
422 00:36:51,258 00:36:53,973 La fille a eu raison de le chasser. La fille a eu raison de le chasser.
423 00:36:54,008 00:36:55,654 Elle a compris. Elle a compris.
424 00:36:56,805 00:36:59,258 Elle a appris à ne plus aimer. Elle a appris à ne plus aimer.
425 00:36:59,975 00:37:03,050 Cinq ans, c'est long. Il y a dû y avoir d'autres hommes Cinq ans, c'est long. Il y a dû y avoir d'autres hommes
426 00:37:03,145 00:37:04,355 entre-temps. entre-temps.
427 00:37:05,589 00:37:06,728 Quelques-uns. Quelques-uns.
428 00:37:07,483 00:37:09,818 Et si cet homme revenait ? Et si cet homme revenait ?
429 00:37:10,569 00:37:12,821 Quand un feu s'éteint de lui-même, Quand un feu s'éteint de lui-même,
430 00:37:13,906 00:37:15,908 il ne reste que des cendres. il ne reste que des cendres.
431 00:37:19,203 00:37:20,245 Laisse-moi faire. Laisse-moi faire.
432 00:39:09,354 00:39:11,106 Pourquoi toujours nous ? Pourquoi toujours nous ?
433 00:39:11,523 00:39:13,483 Demande-toi qui a fait le coup. Demande-toi qui a fait le coup.
434 00:39:13,775 00:39:16,570 Il y a une centaine de gangs planqués au Mexique. Il y a une centaine de gangs planqués au Mexique.
435 00:39:16,862 00:39:18,447 C'est nous qu'on accuse. C'est nous qu'on accuse.
436 00:39:18,739 00:39:22,326 Plus que ça. McIvers nous donne 24 heures pour décamper. Plus que ça. McIvers nous donne 24 heures pour décamper.
437 00:39:22,910 00:39:25,204 Si vous l'avez oublié. Si vous l'avez oublié.
438 00:39:25,871 00:39:28,957 Notre mine est épuisée. Ce n'était pas grand-chose. Notre mine est épuisée. Ce n'était pas grand-chose.
439 00:39:31,210 00:39:33,003 Autant nous en aller. Autant nous en aller.
440 00:39:33,420 00:39:35,047 Qu'en dis-tu, Corey ? Qu'en dis-tu, Corey ?
441 00:39:35,422 00:39:36,673 Le Kid nous dira quoi faire. Le Kid nous dira quoi faire.
442 00:39:37,007 00:39:39,301 J'ai demandé ton opinion, M. Corey. J'ai demandé ton opinion, M. Corey.
443 00:39:41,136 00:39:43,764 Le Kid décidera, M. Lonergan. Le Kid décidera, M. Lonergan.
444 00:39:48,602 00:39:50,479 Le Kid a autre chose en tête. Le Kid a autre chose en tête.
445 00:39:52,005 00:39:54,524 Vienna. Tu es toujours entiché d'elle. Vienna. Tu es toujours entiché d'elle.
446 00:39:54,816 00:39:56,777 C'est pour ça qu'on reste ici. C'est pour ça qu'on reste ici.
447 00:39:57,152 00:39:58,362 Tu peux partir. Tu peux partir.
448 00:39:58,946 00:40:02,446 On devra se battre. McIvers ne plaisante pas. On devra se battre. McIvers ne plaisante pas.
449 00:40:02,991 00:40:04,868 Tu n'aimes plus te battre ? Tu n'aimes plus te battre ?
450 00:40:05,285 00:40:06,954 Ça dépend pour quoi je me bats. Ça dépend pour quoi je me bats.
451 00:40:07,245 00:40:08,413 Assieds-toi ! Assieds-toi !
452 00:40:08,789 00:40:10,537 Aucune femme n'en vaut la peine. Aucune femme n'en vaut la peine.
453 00:40:11,458 00:40:13,043 Tu penses vraiment ça ? Tu penses vraiment ça ?
454 00:40:13,543 00:40:14,878 J'en ai connu beaucoup. J'en ai connu beaucoup.
455 00:40:15,170 00:40:17,608 Toutes les mêmes. Elles valent rien. Toutes les mêmes. Elles valent rien.
456 00:40:19,049 00:40:21,009 Toi et Emma feriez un beau couple. Toi et Emma feriez un beau couple.
457 00:40:24,079 00:40:25,097 Comment ça ? Comment ça ?
458 00:40:26,264 00:40:28,392 Bart, tu ne bois pas, tu ne fumes pas, Bart, tu ne bois pas, tu ne fumes pas,
459 00:40:28,453 00:40:31,862 tu n'aimes pas les chevaux. Qu'est-ce que tu aimes ? tu n'aimes pas les chevaux. Qu'est-ce que tu aimes ?
460 00:40:32,062 00:40:34,773 Moi. Je m'aime, moi. Moi. Je m'aime, moi.
461 00:40:34,965 00:40:36,608 Et je prends bien soin de moi. Et je prends bien soin de moi.
462 00:40:39,945 00:40:44,199 Peut-être que la poussière fait du mal aux poumons de Corey. Peut-être que la poussière fait du mal aux poumons de Corey.
463 00:40:46,118 00:40:46,952 Tu veux venir Tu veux venir
464 00:40:47,044 00:40:48,203 chez moi, Corey ? chez moi, Corey ?
465 00:40:48,495 00:40:49,546 Où est-ce ? Où est-ce ?
466 00:40:49,955 00:40:51,081 New York. New York.
467 00:40:51,108 00:40:52,278 New York ? New York ?
468 00:40:52,313 00:40:55,017 J'y suis allé, ça pue le poisson. J'y suis allé, ça pue le poisson.
469 00:40:56,386 00:40:58,136 Là d'où tu viens, ça ne pue pas ? Là d'où tu viens, ça ne pue pas ?
470 00:40:59,264 00:41:01,395 Il faut prendre une décision. On doit trouver où aller. Il faut prendre une décision. On doit trouver où aller.
471 00:41:01,742 00:41:02,746 Je sais où. Je sais où.
472 00:41:02,835 00:41:07,065 J'ai décidé. On va en Californie. J'ai décidé. On va en Californie.
473 00:41:07,914 00:41:09,510 Les chevaux tiendront pas le coup. Les chevaux tiendront pas le coup.
474 00:41:09,541 00:41:11,226 On en achètera d'autres. On en achètera d'autres.
475 00:41:11,527 00:41:13,771 Tu as vraiment dit acheter ? Tu as vraiment dit acheter ?
476 00:41:13,920 00:41:16,535 C'est exact. Seuls les idiots volent des chevaux. C'est exact. Seuls les idiots volent des chevaux.
477 00:41:16,698 00:41:19,317 Avec quoi on les achètera ? Avec quoi on les achètera ?
478 00:41:19,409 00:41:20,888 Avec de l'or, M. Lonergan. Avec de l'or, M. Lonergan.
479 00:41:22,387 00:41:23,989 On n'a pas d'or. On n'a pas d'or.
480 00:41:24,181 00:41:26,852 Juste assez d'argent pour plomber une des dents de Bart. Juste assez d'argent pour plomber une des dents de Bart.
481 00:41:27,542 00:41:29,541 Si on reste, on finira pendus. Si on reste, on finira pendus.
482 00:41:30,871 00:41:32,646 Ils nous accusent à tort. Ils nous accusent à tort.
483 00:41:35,208 00:41:38,577 On va faire quelque chose. Et ils ne nous pendront pas. On va faire quelque chose. Et ils ne nous pendront pas.
484 00:41:39,997 00:41:41,510 Ce n'est que justice. Ce n'est que justice.
485 00:41:41,715 00:41:43,425 Pour moi, oui. Pour moi, oui.
486 00:42:36,445 00:42:38,688 Vous vous amusez, M. Logan ? Vous vous amusez, M. Logan ?
487 00:42:39,072 00:42:40,732 Je n'arrivais pas à dormir. Je n'arrivais pas à dormir.
488 00:42:40,933 00:42:42,901 Et ce truc t'aide ? Et ce truc t'aide ?
489 00:42:44,736 00:42:46,425 La nuit passe plus vite. La nuit passe plus vite.
490 00:42:48,690 00:42:50,533 Qu'est-ce qui t'empêche de dormir ? Qu'est-ce qui t'empêche de dormir ?
491 00:42:51,585 00:42:52,911 Des rêves. Des rêves.
492 00:42:55,005 00:42:56,414 De mauvais rêves. De mauvais rêves.
493 00:43:00,043 00:43:01,783 J'en ai aussi, parfois. J'en ai aussi, parfois.
494 00:43:09,887 00:43:11,533 Tiens ! Ça les fera partir. Tiens ! Ça les fera partir.
495 00:43:12,773 00:43:15,409 J'ai essayé, ça ne m'a pas beaucoup aidé. J'ai essayé, ça ne m'a pas beaucoup aidé.
496 00:43:24,935 00:43:26,599 Combien d'hommes as-tu oubliés ? Combien d'hommes as-tu oubliés ?
497 00:43:36,196 00:43:38,950 Autant que de femmes dont tu te souviens. Autant que de femmes dont tu te souviens.
498 00:43:42,703 00:43:43,825 Ne t'en va pas. Ne t'en va pas.
499 00:43:45,989 00:43:47,264 Je n'ai pas bougé. Je n'ai pas bougé.
500 00:43:48,408 00:43:50,385 Dis-moi quelque chose de gentil. Dis-moi quelque chose de gentil.
501 00:43:50,460 00:43:52,788 Bien sûr. Que veux-tu entendre ? Bien sûr. Que veux-tu entendre ?
502 00:43:54,589 00:43:56,224 Mens-moi. Mens-moi.
503 00:43:56,825 00:43:59,083 Dis-moi que tu m'as attendu pendant toutes ces années. Dis-moi que tu m'as attendu pendant toutes ces années.
504 00:43:59,094 00:44:00,278 Dis-moi. Dis-moi.
505 00:44:01,738 00:44:03,949 Je t'ai attendu toutes ces années. Je t'ai attendu toutes ces années.
506 00:44:04,224 00:44:06,366 Dis-moi que tu serais morte si je n'étais pas revenu. Dis-moi que tu serais morte si je n'étais pas revenu.
507 00:44:08,078 00:44:10,443 Je serais morte si tu n'étais pas revenu. Je serais morte si tu n'étais pas revenu.
508 00:44:11,106 00:44:13,875 Dis-moi que tu m'aimes encore comme je t'aime. Dis-moi que tu m'aimes encore comme je t'aime.
509 00:44:15,961 00:44:18,319 Je t'aime encore comme tu m'aimes. Je t'aime encore comme tu m'aimes.
510 00:44:26,121 00:44:27,389 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
511 00:44:28,607 00:44:30,598 Arrête de t'apitoyer sur toi-même ! Arrête de t'apitoyer sur toi-même !
512 00:44:31,394 00:44:32,892 Tu crois que tu as souffert ? Tu crois que tu as souffert ?
513 00:44:33,086 00:44:34,854 Cet endroit, j'ai dû le construire. Cet endroit, j'ai dû le construire.
514 00:44:34,863 00:44:37,823 - Et comment crois-tu que j'ai fait ? - Je ne veux pas le savoir. - Et comment crois-tu que j'ai fait ? - Je ne veux pas le savoir.
515 00:44:38,775 00:44:40,235 Je veux que tu le saches. Je veux que tu le saches.
516 00:44:42,737 00:44:46,741 Pour chaque planche, chaque poutre de cette maison... Pour chaque planche, chaque poutre de cette maison...
517 00:44:46,933 00:44:48,243 J'en ai entendu assez. J'en ai entendu assez.
518 00:44:50,562 00:44:51,967 Non, tu vas écouter. Non, tu vas écouter.
519 00:44:52,480 00:44:54,838 Je ne veux pas en savoir plus. Je ne veux pas en savoir plus.
520 00:44:55,050 00:44:57,419 Tu ne m'empêcheras pas de parler. Tu ne m'empêcheras pas de parler.
521 00:44:58,303 00:44:59,838 Plus maintenant. Plus maintenant.
522 00:45:02,657 00:45:05,950 J'aurais rampé à tes pieds pour être près de toi. J'aurais rampé à tes pieds pour être près de toi.
523 00:45:17,147 00:45:19,745 Je t'ai cherché dans chaque homme que j'ai rencontré. Je t'ai cherché dans chaque homme que j'ai rencontré.
524 00:45:20,025 00:45:23,653 Tu disais que tu avais fait un mauvais rêve. Tu disais que tu avais fait un mauvais rêve.
525 00:45:24,121 00:45:26,197 Moi aussi, mais c'est fini. Moi aussi, mais c'est fini.
526 00:45:26,706 00:45:27,657 Pas pour moi. Pas pour moi.
527 00:45:27,691 00:45:30,606 Tout est comme il y a cinq ans. Tout est comme il y a cinq ans.
528 00:45:30,877 00:45:32,352 Rien n'est arrivé entre-temps. Rien n'est arrivé entre-temps.
529 00:45:33,747 00:45:38,142 Rien. Tu n'as rien à me dire, parce que ce n'est pas réel. Rien. Tu n'as rien à me dire, parce que ce n'est pas réel.
530 00:45:41,004 00:45:43,528 Seuls toi et moi, nous sommes réels. Seuls toi et moi, nous sommes réels.
531 00:45:45,041 00:45:47,760 Nous prenons un verre au bar de l'hôtel Aurora. Nous prenons un verre au bar de l'hôtel Aurora.
532 00:45:47,844 00:45:50,440 L'orchestre joue. Nous fêtons notre mariage. L'orchestre joue. Nous fêtons notre mariage.
533 00:45:50,480 00:45:52,895 Après le mariage, nous quitterons l'hôtel, nous partirons. Après le mariage, nous quitterons l'hôtel, nous partirons.
534 00:45:52,983 00:45:55,763 Ris, Vienna, sois heureuse. C'est le jour de ton mariage. Ris, Vienna, sois heureuse. C'est le jour de ton mariage.
535 00:45:59,230 00:46:01,160 Je t'ai attendu, Johnny. Je t'ai attendu, Johnny.
536 00:46:05,729 00:46:08,038 Pourquoi as-tu mis tant de temps ? Pourquoi as-tu mis tant de temps ?
537 00:46:40,727 00:46:42,116 Qu'attendons-nous ? Qu'attendons-nous ?
538 00:46:42,990 00:46:44,908 - Où allons-nous ? - En ville. - Où allons-nous ? - En ville.
539 00:47:00,424 00:47:02,134 Comme disait l'autre, Comme disait l'autre,
540 00:47:02,926 00:47:07,097 rien ne vaut une tasse de café et une cigarette. rien ne vaut une tasse de café et une cigarette.
541 00:47:53,769 00:47:55,270 La banque est fermée. La banque est fermée.
542 00:47:55,562 00:47:57,398 Ce n'est pas un jour férié. Ce n'est pas un jour férié.
543 00:47:57,856 00:48:00,442 Ils sont tous à l'enterrement de M. Small. Ils sont tous à l'enterrement de M. Small.
544 00:48:00,776 00:48:02,403 Ce n'est pas férié pour ça. Ce n'est pas férié pour ça.
545 00:48:02,694 00:48:05,572 Il est 10h, samedi, et je veux mon argent. Il est 10h, samedi, et je veux mon argent.
546 00:48:09,535 00:48:10,410 Attends ici. Attends ici.
547 00:48:17,084 00:48:19,211 On peut arranger ça, Vienna. On peut arranger ça, Vienna.
548 00:48:25,201 00:48:26,681 Vous soldez votre compte ? Vous soldez votre compte ?
549 00:48:27,052 00:48:30,264 Len n'est plus là, je ne traite pas avec Emma. Len n'est plus là, je ne traite pas avec Emma.
550 00:48:30,597 00:48:32,516 En or ou en billets ? En or ou en billets ?
551 00:48:32,708 00:48:34,143 Des billets, ça ira. Des billets, ça ira.
552 00:49:21,298 00:49:22,357 Personne d'autre. Personne d'autre.
553 00:49:29,556 00:49:30,649 C'est fermé, fiston. C'est fermé, fiston.
554 00:49:30,741 00:49:32,637 - Je veux faire un dépôt. - Dans une heure. - Je veux faire un dépôt. - Dans une heure.
555 00:49:32,951 00:49:36,096 Je peux le laisser ? Je ne veux pas me promener avec. Je peux le laisser ? Je ne veux pas me promener avec.
556 00:49:50,836 00:49:52,396 Reste en vue, Ned. Reste en vue, Ned.
557 00:50:06,860 00:50:09,279 J'ai une place au premier rang. J'ai une place au premier rang.
558 00:50:09,580 00:50:11,462 Tu veux être un héros ou rester en vie ? Tu veux être un héros ou rester en vie ?
559 00:50:13,125 00:50:15,327 J'ai du respect pour une arme. J'ai du respect pour une arme.
560 00:50:15,444 00:50:17,871 Et je suis un étranger ici, moi aussi. Et je suis un étranger ici, moi aussi.
561 00:50:17,963 00:50:20,380 Détache les chevaux, surveille-le. Détache les chevaux, surveille-le.
562 00:50:22,409 00:50:23,477 Aide Corey ! Aide Corey !
563 00:50:27,973 00:50:29,033 Tu es armé ? Tu es armé ?
564 00:50:29,633 00:50:33,325 Pas ce matin. Tu ne leur as pas raconté, hein ? Pas ce matin. Tu ne leur as pas raconté, hein ?
565 00:50:42,821 00:50:45,040 Tu choisis mal ton heure, Vienna. Tu choisis mal ton heure, Vienna.
566 00:50:45,115 00:50:49,111 Tu es fou ! Maintenant ils vont vous coller le meurtre de Len ! Tu es fou ! Maintenant ils vont vous coller le meurtre de Len !
567 00:50:49,203 00:50:51,375 Rappelle tes hommes. Allez-vous-en, personne ne saura. Rappelle tes hommes. Allez-vous-en, personne ne saura.
568 00:50:51,955 00:50:54,950 Ned, dites-lui que vous oublierez tout. Ned, dites-lui que vous oublierez tout.
569 00:50:55,542 00:50:57,712 Promis, Kid, personne ne saura. Promis, Kid, personne ne saura.
570 00:50:58,437 00:50:59,663 Je veux qu'on sache. Je veux qu'on sache.
571 00:51:00,047 00:51:01,540 Qu'on se souvienne. Qu'on se souvienne.
572 00:51:01,673 00:51:05,316 La ville sera ruinée et n'oubliera pas le Dancing Kid ! La ville sera ruinée et n'oubliera pas le Dancing Kid !
573 00:51:05,552 00:51:08,960 Emma ne te laissera pas filer. Tu la connais pas, moi si. Emma ne te laissera pas filer. Tu la connais pas, moi si.
574 00:51:10,715 00:51:13,009 Vite ! L'enterrement va finir. Vite ! L'enterrement va finir.
575 00:51:13,910 00:51:16,798 Écoute-moi. Jusque-là, vous n'avez rien fait de mal. Écoute-moi. Jusque-là, vous n'avez rien fait de mal.
576 00:51:16,922 00:51:18,056 Tu as entendu McIvers. Tu as entendu McIvers.
577 00:51:18,298 00:51:19,357 On doit partir. On doit partir.
578 00:51:19,669 00:51:21,702 Mais nous ne partirons pas les mains vides. Mais nous ne partirons pas les mains vides.
579 00:51:24,655 00:51:26,187 Moi aussi, il m'a dit de partir. Moi aussi, il m'a dit de partir.
580 00:51:27,266 00:51:28,607 Mais je reste. Mais je reste.
581 00:51:29,142 00:51:31,027 Renoncez, vous pourrez rester. Renoncez, vous pourrez rester.
582 00:51:31,303 00:51:32,853 Et je resterais pour quoi ? Et je resterais pour quoi ?
583 00:51:33,805 00:51:36,022 - Tu renoncerais pour quoi ? - Pour toi. - Tu renoncerais pour quoi ? - Pour toi.
584 00:51:36,950 00:51:40,120 Mais pourrais-je te garder ? Combien de temps ? Mais pourrais-je te garder ? Combien de temps ?
585 00:51:41,722 00:51:43,202 Je regrette, Kid. Je regrette, Kid.
586 00:51:43,574 00:51:45,365 Vous n'avez pas fini ? Vous n'avez pas fini ?
587 00:51:48,120 00:51:50,212 - Tu ne m'arrêteras pas. - Je vais le faire. - Tu ne m'arrêteras pas. - Je vais le faire.
588 00:51:50,314 00:51:51,486 N'essaie pas. N'essaie pas.
589 00:51:51,606 00:51:52,730 Tu devras tirer. Tu devras tirer.
590 00:51:52,765 00:51:54,167 Je le ferai, n'en doute pas. Je le ferai, n'en doute pas.
591 00:51:54,333 00:51:55,700 Ne me provoque pas, Vienna. Ne me provoque pas, Vienna.
592 00:51:59,554 00:52:00,735 Il faut y aller ! Il faut y aller !
593 00:52:16,832 00:52:18,783 Pour l'empêcher de nous suivre. Pour l'empêcher de nous suivre.
594 00:52:18,892 00:52:21,566 Tu parles ! Il ne nous suivra pas. Tu parles ! Il ne nous suivra pas.
595 00:53:01,985 00:53:03,141 Et maintenant ? Et maintenant ?
596 00:53:03,728 00:53:05,121 À la maison. À la maison.
597 00:53:08,675 00:53:11,158 J'ai rêvé, ou j'ai vu un hold-up ? J'ai rêvé, ou j'ai vu un hold-up ?
598 00:53:11,703 00:53:13,380 Le Kid n'est pas un voleur. Le Kid n'est pas un voleur.
599 00:53:13,472 00:53:16,074 McIvers lui a forcé la main en l'obligeant à partir. McIvers lui a forcé la main en l'obligeant à partir.
600 00:53:16,108 00:53:18,417 Mc Ivers ne l'a pas emmené de force à la banque. Mc Ivers ne l'a pas emmené de force à la banque.
601 00:53:18,429 00:53:19,683 C'était l'idée du Kid. C'était l'idée du Kid.
602 00:53:20,379 00:53:21,780 J'ai essayé de l'arrêter. J'ai essayé de l'arrêter.
603 00:53:22,097 00:53:23,429 Qui le croira ? Qui le croira ?
604 00:53:24,851 00:53:25,853 Tu ne le crois pas ? Tu ne le crois pas ?
605 00:53:27,519 00:53:29,854 - Ce que je crois ne compte pas. - Pour moi, si. - Ce que je crois ne compte pas. - Pour moi, si.
606 00:53:31,111 00:53:32,530 À quoi penses-tu ? À quoi penses-tu ?
607 00:53:32,711 00:53:36,113 Toi et le Kid à la banque, ensemble. C'est suspect. Toi et le Kid à la banque, ensemble. C'est suspect.
608 00:53:36,695 00:53:38,988 Il n'a pas pris ton argent, hein ? Il n'a pas pris ton argent, hein ?
609 00:53:39,064 00:53:40,088 Non. Non.
610 00:53:41,225 00:53:42,858 C'est suffisant pour Emma. C'est suffisant pour Emma.
611 00:53:43,844 00:53:45,083 Pourquoi te hait-elle ? Pourquoi te hait-elle ?
612 00:53:45,354 00:53:46,730 Elle aime le Kid. Elle aime le Kid.
613 00:53:47,022 00:53:48,732 Hier soir, elle voulait le faire pendre. Hier soir, elle voulait le faire pendre.
614 00:53:49,024 00:53:51,521 Il la fait se sentir femme et ça lui fait peur. Il la fait se sentir femme et ça lui fait peur.
615 00:53:52,986 00:53:55,364 Elle a commencé d'exciter les autres. Elle a commencé d'exciter les autres.
616 00:53:55,655 00:53:57,783 - Il faut partir, et vite. - Où aller ? - Il faut partir, et vite. - Où aller ?
617 00:53:58,450 00:54:02,120 Nous verrons après, sortons d'abord de la vallée. Nous verrons après, sortons d'abord de la vallée.
618 00:54:03,830 00:54:05,832 Mais je veux aller chez moi. Mais je veux aller chez moi.
619 00:54:24,559 00:54:25,727 C'est raide, par là. C'est raide, par là.
620 00:54:26,478 00:54:27,771 C'est le seul passage. C'est le seul passage.
621 00:54:30,440 00:54:31,925 Par le désert, c'est plus court. Par le désert, c'est plus court.
622 00:54:33,527 00:54:36,571 Le prochain point d'eau est à 400 miles. Le prochain point d'eau est à 400 miles.
623 00:54:36,663 00:54:37,876 Trop risqué. Trop risqué.
624 00:54:37,940 00:54:39,856 Nous devrions peut-être partager et nous séparer. Nous devrions peut-être partager et nous séparer.
625 00:54:42,686 00:54:44,412 On reste ensemble ! On reste ensemble !
626 00:54:45,372 00:54:46,414 Alors, Corey ? Alors, Corey ?
627 00:54:48,834 00:54:49,751 On reste ensemble. On reste ensemble.
628 00:55:23,243 00:55:24,828 Ils ont tout pris ! Ils ont tout pris !
629 00:55:26,621 00:55:27,455 Le Kid et sa bande. Le Kid et sa bande.
630 00:55:27,747 00:55:28,832 Et Vienna ! Et Vienna !
631 00:55:29,124 00:55:30,375 Elle a voulu l'arrêter. Elle a voulu l'arrêter.
632 00:55:30,709 00:55:32,932 - Elle est avec eux ! - Je vous dis que non. - Elle est avec eux ! - Je vous dis que non.
633 00:55:32,967 00:55:34,544 - Elle était là, non ? - Oui. - Elle était là, non ? - Oui.
634 00:55:37,632 00:55:40,260 C'est Vienna qui t'a fait ouvrir la porte ? C'est Vienna qui t'a fait ouvrir la porte ?
635 00:55:40,552 00:55:41,826 Oui, mais ils sont venus après. Oui, mais ils sont venus après.
636 00:55:41,845 00:55:44,472 Combien de temps après, une minute ? Combien de temps après, une minute ?
637 00:55:45,140 00:55:48,226 Ils ont combiné ça ensemble, dès le début. Ils ont combiné ça ensemble, dès le début.
638 00:55:48,768 00:55:52,277 Viens, Jake. On va rapporter jusqu'au dernier cent ! Viens, Jake. On va rapporter jusqu'au dernier cent !
639 00:55:57,652 00:56:00,989 Et Vienna était avec eux. Compris ? Et Vienna était avec eux. Compris ?
640 00:56:05,994 00:56:07,584 J'ai vu le Kid l'embrasser. J'ai vu le Kid l'embrasser.
641 00:56:37,317 00:56:38,321 Pas vous, Emma. Pas vous, Emma.
642 00:56:38,385 00:56:40,206 - Je viens ! - Vous nous gênerez. - Je viens ! - Vous nous gênerez.
643 00:56:40,278 00:56:42,261 C'est mon argent. Je viens. C'est mon argent. Je viens.
644 00:56:42,322 00:56:45,323 C'est mon argent aussi. Le marshal a raison, vous nous ralentirez. C'est mon argent aussi. Le marshal a raison, vous nous ralentirez.
645 00:56:45,450 00:56:48,703 Je viens avec vous ! Je chevaucherai en tête ! Je viens avec vous ! Je chevaucherai en tête !
646 00:57:44,926 00:57:46,177 En arrière ! En arrière !
647 00:58:20,128 00:58:21,838 Ils ferment la passe. Ils ferment la passe.
648 00:58:22,338 00:58:24,549 Si tu pensais à fuir, il est trop tard. Si tu pensais à fuir, il est trop tard.
649 00:58:27,385 00:58:30,680 La milice pourrait te rendre visite avant la nuit. La milice pourrait te rendre visite avant la nuit.
650 00:58:31,681 00:58:35,560 Les mêmes qu'hier soir, mais ils ne seront pas les mêmes. Les mêmes qu'hier soir, mais ils ne seront pas les mêmes.
651 00:58:36,019 00:58:39,022 Une milice, ce n'est pas des hommes. J'en ai connu. Une milice, ce n'est pas des hommes. J'en ai connu.
652 00:58:39,314 00:58:42,128 C'est une bête, aux pensées de bête. C'est une bête, aux pensées de bête.
653 00:58:42,225 00:58:45,153 La main sur leur arme, une corde à leur selle. La main sur leur arme, une corde à leur selle.
654 00:58:45,445 00:58:47,113 Ils cherchent quelqu'un à pendre. Ils cherchent quelqu'un à pendre.
655 00:58:47,405 00:58:50,658 Après avoir chevauché quelques heures, peu importe qui. Après avoir chevauché quelques heures, peu importe qui.
656 00:58:51,351 00:58:53,411 Tu ne m'apprends rien. Tu ne m'apprends rien.
657 00:58:53,703 00:58:54,746 Je n'ai pas fini. Je n'ai pas fini.
658 00:58:55,079 00:58:56,623 Finis, mais sois bref. Finis, mais sois bref.
659 00:58:56,956 00:58:58,833 Leur nombre les rassure. Leur nombre les rassure.
660 00:58:59,125 00:59:00,668 Ils font une grande cible. Ils font une grande cible.
661 00:59:00,860 00:59:02,989 Si j'en abats quelques-uns, Si j'en abats quelques-uns,
662 00:59:03,171 00:59:06,359 les autres perdront courage et rentreront chez eux. les autres perdront courage et rentreront chez eux.
663 00:59:07,967 00:59:10,643 Je t'ai engagé pour me protéger. Je t'ai engagé pour me protéger.
664 00:59:11,162 00:59:12,484 Pas pour tuer. Pas pour tuer.
665 00:59:12,630 00:59:14,489 Que crois-tu qu'ils veulent te faire ? Que crois-tu qu'ils veulent te faire ?
666 00:59:14,774 00:59:17,101 Décide-toi ! Rester, c'est se battre ! Décide-toi ! Rester, c'est se battre !
667 00:59:18,269 00:59:20,658 Je vais rester et je vais me battre. Je vais rester et je vais me battre.
668 00:59:20,697 00:59:22,357 Mais je ne tuerai pas ! Mais je ne tuerai pas !
669 00:59:22,557 00:59:25,934 Si on se bat, on tue ! Il n'y a pas d'autre voie. Si on se bat, on tue ! Il n'y a pas d'autre voie.
670 00:59:26,111 00:59:28,154 Tu aimes toujours autant les armes. Tu aimes toujours autant les armes.
671 00:59:31,199 00:59:33,076 Tu ne changeras jamais. Tu ne changeras jamais.
672 00:59:35,453 00:59:37,997 Je n'aurais pas dû te faire venir. Je n'aurais pas dû te faire venir.
673 00:59:40,875 00:59:42,877 Tu peux toucher ta paie. Tu peux toucher ta paie.
674 01:00:05,567 01:00:07,694 Toi et tes brillantes idées ! Toi et tes brillantes idées !
675 01:01:15,245 01:01:16,429 Je n'ai rien ! Je n'ai rien !
676 01:01:19,749 01:01:21,309 Aide-moi à remonter. Aide-moi à remonter.
677 01:01:30,176 01:01:32,070 On ne passera pas. On ne passera pas.
678 01:01:32,512 01:01:33,909 - Il y a une autre route ? - Non. - Il y a une autre route ? - Non.
679 01:01:34,405 01:01:36,574 - Laissons les chevaux. - On n'ira pas assez vite. - Laissons les chevaux. - On n'ira pas assez vite.
680 01:01:36,866 01:01:38,078 Alors, le désert. Alors, le désert.
681 01:01:38,268 01:01:39,827 On peut pas rester ici. On peut pas rester ici.
682 01:01:39,919 01:01:41,287 Rentrons au repaire. Rentrons au repaire.
683 01:01:42,522 01:01:45,228 On sera en sécurité. On ne pourra pas sortir mais ils n'entreront pas. On sera en sécurité. On ne pourra pas sortir mais ils n'entreront pas.
684 01:01:45,316 01:01:46,626 On sera piégés ! On sera piégés !
685 01:01:46,959 01:01:48,252 Une autre idée ? Une autre idée ?
686 01:01:48,486 01:01:49,587 On aurait dû passer par le désert. On aurait dû passer par le désert.
687 01:01:50,338 01:01:52,507 Plus possible maintenant. Plus possible maintenant.
688 01:02:11,350 01:02:13,505 Avec tes hommes, prenez la piste du désert. Avec tes hommes, prenez la piste du désert.
689 01:02:18,108 01:02:19,875 Les autres, avec moi. Les autres, avec moi.
690 01:02:59,315 01:03:02,618 Vous avez assez d'argent pour tenir six mois où que vous alliez. Vous avez assez d'argent pour tenir six mois où que vous alliez.
691 01:03:03,711 01:03:05,941 Si je suis encore ici dans six mois, je vous attendrai. Si je suis encore ici dans six mois, je vous attendrai.
692 01:03:06,531 01:03:08,455 Chacun aura sa part, comme promis. Chacun aura sa part, comme promis.
693 01:03:09,367 01:03:10,616 Si je ne suis plus là... Si je ne suis plus là...
694 01:03:11,761 01:03:13,963 faites tourner la roulette. faites tourner la roulette.
695 01:03:16,032 01:03:18,176 Les 24 heures ne sont pas écoulées. Les 24 heures ne sont pas écoulées.
696 01:03:18,267 01:03:20,687 La milice vous laissera passer. La milice vous laissera passer.
697 01:03:22,413 01:03:23,663 Mettez-vous en route. Mettez-vous en route.
698 01:03:23,782 01:03:25,224 Bonne chance, Vienna. Bonne chance, Vienna.
699 01:03:34,701 01:03:37,899 C'est pour Tom. Trouvez-le, emmenez-le avec vous. C'est pour Tom. Trouvez-le, emmenez-le avec vous.
700 01:03:46,125 01:03:47,436 M. Logan, M. Logan,
701 01:03:58,167 01:03:59,764 Pour votre dérangement. Pour votre dérangement.
702 01:04:05,690 01:04:07,858 Chez Vienna est fermé, M. Logan. Chez Vienna est fermé, M. Logan.
703 01:05:18,607 01:05:19,537 Où est Turkey ? Où est Turkey ?
704 01:05:19,572 01:05:21,610 Il me suivait sur le pont. Il me suivait sur le pont.
705 01:05:22,010 01:05:23,992 Il est quelque part entre ici et chez Vienna. Il est quelque part entre ici et chez Vienna.
706 01:05:37,805 01:05:39,634 Il faut retourner chercher Turkey. Il faut retourner chercher Turkey.
707 01:05:39,669 01:05:40,747 Pas possible. Pas possible.
708 01:05:40,782 01:05:42,197 Il faut le trouver avant eux. Il faut le trouver avant eux.
709 01:05:42,232 01:05:44,683 Ces bois vont être pleins d'hommes. Rentrons, vite. Ces bois vont être pleins d'hommes. Rentrons, vite.
710 01:05:44,718 01:05:47,311 Si on y va, on ne pourra plus rentrer au repaire. Si on y va, on ne pourra plus rentrer au repaire.
711 01:05:47,335 01:05:48,430 On sera coincés. On sera coincés.
712 01:05:48,465 01:05:50,624 - Et Turkey ? - Il a pris le risque ! - Et Turkey ? - Il a pris le risque !
713 01:05:50,659 01:05:54,107 Ça aurait pu être n'importe qui. Il s'en sortira mieux seul. Ça aurait pu être n'importe qui. Il s'en sortira mieux seul.
714 01:05:54,939 01:05:56,474 Allez-y ! Je vais le chercher. Allez-y ! Je vais le chercher.
715 01:05:57,004 01:05:58,217 Tu viens avec nous ! Tu viens avec nous !
716 01:05:59,092 01:06:00,709 Bas les pattes ! Bas les pattes !
717 01:06:01,307 01:06:03,709 Tu as dit : on reste ensemble, tu te souviens ? Tu as dit : on reste ensemble, tu te souviens ?
718 01:06:04,906 01:06:08,368 Bart a raison. Ne nous séparons pas. Bart a raison. Ne nous séparons pas.
719 01:06:08,660 01:06:11,037 Turkey devra se débrouiller. Turkey devra se débrouiller.
720 01:06:37,188 01:06:41,067 Pas par la montagne. L'ingénieur dit que le rouquin est blessé. Pas par la montagne. L'ingénieur dit que le rouquin est blessé.
721 01:06:41,359 01:06:43,736 - Chez Vienna. - Pourquoi iraient-ils là-bas ? - Chez Vienna. - Pourquoi iraient-ils là-bas ?
722 01:06:45,655 01:06:46,823 On perd du temps. On perd du temps.
723 01:06:47,115 01:06:48,991 Ne les bousculez pas, Emma. Ne les bousculez pas, Emma.
724 01:06:49,283 01:06:50,910 Il faut aller chez Vienna. Il faut aller chez Vienna.
725 01:06:51,244 01:06:52,328 Ils ne sont pas prêts. Ils ne sont pas prêts.
726 01:06:52,662 01:06:54,539 Je vais les préparer. Je vais les préparer.
727 01:06:54,872 01:06:56,582 Ce ne sont pas des tueurs. Ce ne sont pas des tueurs.
728 01:06:56,716 01:06:59,349 Quand ils auront froid et faim, ils s'énerveront. Quand ils auront froid et faim, ils s'énerveront.
729 01:06:59,819 01:07:01,421 Ça prendra longtemps ? Ça prendra longtemps ?
730 01:07:01,511 01:07:05,247 Vous avez 5 ans de fureur en vous. Donnez-leur encore 5 heures. Vous avez 5 ans de fureur en vous. Donnez-leur encore 5 heures.
731 01:07:05,903 01:07:09,055 Pas trace d'eux vers le désert. Ils sont planqués. Pas trace d'eux vers le désert. Ils sont planqués.
732 01:07:09,145 01:07:11,128 Dans leur mine d'argent sans doute. Dans leur mine d'argent sans doute.
733 01:07:11,172 01:07:13,353 Quelqu'un a idée d'où cette mine se trouve ? Quelqu'un a idée d'où cette mine se trouve ?
734 01:07:13,633 01:07:16,561 En partant de chez Vienna, ils suivaient le ruisseau. En partant de chez Vienna, ils suivaient le ruisseau.
735 01:07:16,653 01:07:18,955 Alors, leur planque est avant Furnace Ridge. Alors, leur planque est avant Furnace Ridge.
736 01:07:19,013 01:07:21,216 Parce que, après, il n'y a rien. Parce que, après, il n'y a rien.
737 01:07:21,382 01:07:23,304 Si c'est par là, je trouverai. Si c'est par là, je trouverai.
738 01:07:23,409 01:07:26,685 Je connais bien le coin. J'y ai fait de la prospection. Allons-y ! Je connais bien le coin. J'y ai fait de la prospection. Allons-y !
739 01:07:27,530 01:07:29,079 J'ai une meilleure idée. J'ai une meilleure idée.
740 01:07:29,782 01:07:31,609 Je dirai quand y aller. Je dirai quand y aller.
741 01:07:32,326 01:07:34,594 Tu connais le coin mieux que personne. Tu connais le coin mieux que personne.
742 01:07:34,746 01:07:36,466 Passe devant, on suivra. Passe devant, on suivra.
743 01:08:04,066 01:08:05,610 On vient ! On vient !
744 01:08:17,355 01:08:19,332 C'est un de leurs chevaux ! C'est un de leurs chevaux !
745 01:08:19,624 01:08:21,177 Ils ne sont pas arrivés, dirait-on. Ils ne sont pas arrivés, dirait-on.
746 01:08:21,584 01:08:23,002 L'un d'eux, en tout cas. L'un d'eux, en tout cas.
747 01:08:23,094 01:08:24,548 Il mènera aux autres. Il mènera aux autres.
748 01:08:24,962 01:08:27,089 Il ne peut être que chez Vienna. Il ne peut être que chez Vienna.
749 01:08:28,633 01:08:30,782 Vous aviez peut-être raison, Emma. Vous aviez peut-être raison, Emma.
750 01:08:32,453 01:08:33,804 Bien sûr ! Bien sûr !
751 01:08:33,947 01:08:36,032 Mais vous n'écoutiez pas. Pas un de vous. Mais vous n'écoutiez pas. Pas un de vous.
752 01:08:36,491 01:08:37,600 L'autre fois non plus. L'autre fois non plus.
753 01:08:39,160 01:08:41,079 Ils n'auraient pas pillé la banque, Ils n'auraient pas pillé la banque,
754 01:08:41,371 01:08:45,041 attaqué la diligence, ni tué mon frère ! attaqué la diligence, ni tué mon frère !
755 01:08:45,708 01:08:48,336 J'ai raison au sujet de cette femme depuis son arrivée. J'ai raison au sujet de cette femme depuis son arrivée.
756 01:08:48,670 01:08:50,380 Je voulais la chasser, Je voulais la chasser,
757 01:08:50,672 01:08:53,007 mais vous n'écoutiez pas. Pas un de vous ! mais vous n'écoutiez pas. Pas un de vous !
758 01:08:54,717 01:08:57,762 Le marshal réclame un motif légal. Le marshal réclame un motif légal.
759 01:08:59,097 01:09:01,099 M. McIvers fait des discours. M. McIvers fait des discours.
760 01:09:02,100 01:09:04,519 Et les autres n'arrivent pas à se décider ! Et les autres n'arrivent pas à se décider !
761 01:09:04,978 01:09:06,646 Qu'attendez-vous ? Qu'attendez-vous ?
762 01:09:07,146 01:09:09,732 Ils vont faire passer le chemin de fer ici, Ils vont faire passer le chemin de fer ici,
763 01:09:10,066 01:09:12,527 amener des milliers de gens de l'Est. amener des milliers de gens de l'Est.
764 01:09:12,819 01:09:15,530 Des fermiers ! De sales fermiers ! Des fermiers ! De sales fermiers !
765 01:09:15,822 01:09:19,242 Des squatters ! Ils nous chasseront ! Des squatters ! Ils nous chasseront !
766 01:09:21,619 01:09:23,496 C'est ça que vous attendez ? C'est ça que vous attendez ?
767 01:09:25,373 01:09:28,251 Vous êtes à ses pieds comme si c'était une grande dame Vous êtes à ses pieds comme si c'était une grande dame
768 01:09:28,543 01:09:31,537 et vous vous prenez pour de beaux messieurs. et vous vous prenez pour de beaux messieurs.
769 01:09:31,879 01:09:34,173 Elle n'en est pas une, vous non plus ! Elle n'en est pas une, vous non plus !
770 01:09:35,842 01:09:37,343 Réveillez-vous ! Réveillez-vous !
771 01:09:38,344 01:09:41,514 Vous vous retrouverez, avec femmes et enfants, Vous vous retrouverez, avec femmes et enfants,
772 01:09:41,973 01:09:45,810 coincés entre des barbelés et des clôtures. coincés entre des barbelés et des clôtures.
773 01:09:46,519 01:09:48,855 C'est ça que vous attendez ? C'est ça que vous attendez ?
774 01:09:50,398 01:09:51,983 Moi pas ! Moi pas !
775 01:09:57,697 01:09:59,699 L'un de vous reste ici. L'un de vous reste ici.
776 01:10:00,323 01:10:01,550 Clem, tu restes là. Clem, tu restes là.
777 01:10:56,589 01:10:59,759 Tom ! Pourquoi n'es-tu pas parti avec les autres ? Tom ! Pourquoi n'es-tu pas parti avec les autres ?
778 01:11:00,051 01:11:01,511 Nous avons une visite. Nous avons une visite.
779 01:11:12,355 01:11:13,731 Tu n'aurais pas dû revenir. Tu n'aurais pas dû revenir.
780 01:11:14,023 01:11:15,566 Je ne gênerai pas. Je ne gênerai pas.
781 01:11:16,150 01:11:17,485 Personne ne peut rester. Personne ne peut rester.
782 01:11:17,777 01:11:21,030 Je passe inaperçu. Je fais partie du décor. Je passe inaperçu. Je fais partie du décor.
783 01:11:25,243 01:11:28,037 Pourquoi vous ai-je fait partir ? Tous ? Pourquoi vous ai-je fait partir ? Tous ?
784 01:11:41,701 01:11:43,261 Qu'allez-vous en faire ? Qu'allez-vous en faire ?
785 01:11:44,345 01:11:45,638 Je ne peux pas le garder ici. Je ne peux pas le garder ici.
786 01:11:45,730 01:11:46,878 Il ne peut pas voyager. Il ne peut pas voyager.
787 01:11:47,498 01:11:48,499 Je devrai le livrer Je devrai le livrer
788 01:11:48,566 01:11:49,602 à la milice. à la milice.
789 01:11:50,601 01:11:52,891 Ils le pendront. Ce n'est qu'un enfant. Ils le pendront. Ce n'est qu'un enfant.
790 01:11:53,763 01:11:56,898 Les enfants qui jouent avec des armes doivent savoir mourir en hommes. Les enfants qui jouent avec des armes doivent savoir mourir en hommes.
791 01:11:57,967 01:12:00,392 Je m'en charge. Je vais le cacher dans le bois. Je m'en charge. Je vais le cacher dans le bois.
792 01:12:04,198 01:12:06,717 Trop tard. Vous allez devoir le livrer. Trop tard. Vous allez devoir le livrer.
793 01:12:09,270 01:12:10,580 Aidez-moi. Aidez-moi.
794 01:13:09,722 01:13:11,516 Nous venons pour le Kid et sa bande. Nous venons pour le Kid et sa bande.
795 01:13:11,724 01:13:13,735 Vous l'avez déjà dit hier. Vous l'avez déjà dit hier.
796 01:13:14,060 01:13:15,969 Nous venons pour vous aussi, Vienna. Nous venons pour vous aussi, Vienna.
797 01:13:16,270 01:13:20,009 Pourquoi ? Je n'ai rien à voir avec le hold-up de la banque. Pourquoi ? Je n'ai rien à voir avec le hold-up de la banque.
798 01:13:21,734 01:13:23,671 Chaque homme ici le sait. Chaque homme ici le sait.
799 01:13:24,528 01:13:26,541 Je n'ai pas à dévaliser les banques. Je n'ai pas à dévaliser les banques.
800 01:13:27,615 01:13:31,240 Je n'ai qu'à attendre ici l'arrivée du chemin de fer. Je n'ai qu'à attendre ici l'arrivée du chemin de fer.
801 01:13:31,494 01:13:33,049 Et c'est mon intention. Et c'est mon intention.
802 01:13:33,496 01:13:35,724 Que faisiez-vous à la banque ce matin ? Que faisiez-vous à la banque ce matin ?
803 01:13:36,332 01:13:39,385 McIvers m'a donné 24 heures pour fermer. McIvers m'a donné 24 heures pour fermer.
804 01:13:39,944 01:13:42,483 J'ai retiré mon argent, payé mes employés, J'ai retiré mon argent, payé mes employés,
805 01:13:44,340 01:13:45,674 et j'ai fermé. et j'ai fermé.
806 01:13:47,093 01:13:49,929 On ne boit plus, on ne joue plus. On ne boit plus, on ne joue plus.
807 01:13:50,971 01:13:53,724 Je suis chez moi, je m'occupe de mes affaires, Je suis chez moi, je m'occupe de mes affaires,
808 01:13:54,016 01:13:55,684 je joue sur mon piano. je joue sur mon piano.
809 01:13:56,352 01:13:58,869 Je ne crois pas que ce soit un crime. Je ne crois pas que ce soit un crime.
810 01:14:17,081 01:14:19,247 Vous êtes convaincus ? Vous êtes convaincus ?
811 01:14:21,418 01:14:23,299 Je ne suis pas convaincue. Je ne suis pas convaincue.
812 01:14:24,338 01:14:26,580 S'ils ne sont pas ici, elle sait où ils sont. S'ils ne sont pas ici, elle sait où ils sont.
813 01:14:29,009 01:14:30,754 Demandez-lui, marshal. Demandez-lui, marshal.
814 01:14:31,537 01:14:32,994 Comment le saurait-elle ? Comment le saurait-elle ?
815 01:14:33,205 01:14:35,875 Elle passait beaucoup de temps avec le Kid. Elle passait beaucoup de temps avec le Kid.
816 01:14:37,059 01:14:38,846 Et pas toujours ici. Et pas toujours ici.
817 01:14:40,296 01:14:44,090 Il est dans son repaire. Elle connaît le chemin. Il est dans son repaire. Elle connaît le chemin.
818 01:14:46,026 01:14:47,111 Je vais lui demander. Je vais lui demander.
819 01:14:49,738 01:14:51,407 Je ne peux pas vous aider. Je ne peux pas vous aider.
820 01:14:51,699 01:14:53,007 Vous ne voulez pas. Vous ne voulez pas.
821 01:14:53,601 01:14:55,077 J'ai dit que je ne peux pas. J'ai dit que je ne peux pas.
822 01:14:55,494 01:14:57,369 De quel côté êtes-vous ? De quel côté êtes-vous ?
823 01:14:57,538 01:14:59,726 Je ne prends pas parti. Je ne prends pas parti.
824 01:15:00,165 01:15:03,654 On ne peut pas rester à l'écart. Il n'y a pas qu'Emma et McIvers. On ne peut pas rester à l'écart. Il n'y a pas qu'Emma et McIvers.
825 01:15:03,719 01:15:05,087 Tous en ont assez. Tous en ont assez.
826 01:15:05,179 01:15:08,043 Dites-nous où est leur repaire, ça vous évitera des ennuis. Dites-nous où est leur repaire, ça vous évitera des ennuis.
827 01:15:09,466 01:15:12,595 J'ai donné ma réponse. Deux fois. J'ai donné ma réponse. Deux fois.
828 01:15:14,455 01:15:15,347 On ne l'accepte pas. On ne l'accepte pas.
829 01:15:18,392 01:15:20,605 Qu'est-ce que j'ai dû accepter de vous ? Qu'est-ce que j'ai dû accepter de vous ?
830 01:15:21,320 01:15:22,348 Qui êtes-vous donc ? Qui êtes-vous donc ?
831 01:15:23,180 01:15:25,789 Vous forcez ma porte, avec vos visages rageurs Vous forcez ma porte, avec vos visages rageurs
832 01:15:25,824 01:15:27,331 et vos idées malsaines. et vos idées malsaines.
833 01:15:28,661 01:15:30,094 Pourquoi êtes-vous là ? Pourquoi êtes-vous là ?
834 01:15:31,222 01:15:34,325 Je savais que vous viendriez, mais pourquoi ? Je savais que vous viendriez, mais pourquoi ?
835 01:15:35,484 01:15:39,087 Je n'ai ni attaqué la diligence, ni pillé la banque, Je n'ai ni attaqué la diligence, ni pillé la banque,
836 01:15:40,381 01:15:41,599 mais vous revenez ici. mais vous revenez ici.
837 01:15:43,300 01:15:45,684 Vous savez que je suis innocente. Vous savez que je suis innocente.
838 01:15:47,121 01:15:50,082 Mais vous êtes là, dans vos habits de deuil, Mais vous êtes là, dans vos habits de deuil,
839 01:15:50,516 01:15:53,858 comme des vautours attendant un cadavre ! comme des vautours attendant un cadavre !
840 01:15:54,720 01:15:57,036 Misérables, hypocrites... Misérables, hypocrites...
841 01:16:17,068 01:16:18,413 Où sont les autres ? Où sont les autres ?
842 01:16:22,648 01:16:25,034 Tu as la corde au cou. Parle ! Tu as la corde au cou. Parle !
843 01:16:26,418 01:16:28,045 Vienna a tout manigancé, c'est ça ? Vienna a tout manigancé, c'est ça ?
844 01:16:28,712 01:16:31,090 N'aie pas peur. Nous te protégerons. N'aie pas peur. Nous te protégerons.
845 01:16:31,123 01:16:33,455 J'ai la corde au cou. Vous me protégerez ? J'ai la corde au cou. Vous me protégerez ?
846 01:16:33,918 01:16:35,817 Parle, si tu veux un procès. Parle, si tu veux un procès.
847 01:16:35,920 01:16:37,635 Il est mon prisonnier, je l'emmène ! Il est mon prisonnier, je l'emmène !
848 01:16:37,670 01:16:39,489 On le fera parler avant. On le fera parler avant.
849 01:16:39,757 01:16:42,147 Vienna a fait ouvrir la banque pour vous ! Vienna a fait ouvrir la banque pour vous !
850 01:16:43,110 01:16:46,628 Dis-le, je te promets que tu ne seras pas pendu ! Dis-le, je te promets que tu ne seras pas pendu !
851 01:16:46,672 01:16:47,949 Pas de promesses ! Pas de promesses !
852 01:16:47,973 01:16:49,211 Ne vous en mêlez pas ! Ne vous en mêlez pas !
853 01:16:50,776 01:16:51,793 Avoue que Vienna Avoue que Vienna
854 01:16:51,870 01:16:54,238 était votre complice ! On te donnera ta chance. était votre complice ! On te donnera ta chance.
855 01:16:54,513 01:16:55,940 On te laissera même partir. On te laissera même partir.
856 01:16:55,965 01:16:58,780 Tu n'es qu'un enfant ! On ne te veut pas de mal ! Tu n'es qu'un enfant ! On ne te veut pas de mal !
857 01:16:59,209 01:17:01,203 La vérité ! C'est tout ce qu'on veut. La vérité ! C'est tout ce qu'on veut.
858 01:17:01,745 01:17:05,350 Avoue qu'elle est des vôtres, et tu es libre ! Avoue qu'elle est des vôtres, et tu es libre !
859 01:17:06,208 01:17:08,192 Tu ferais mieux de parler. Tu ferais mieux de parler.
860 01:17:11,588 01:17:14,591 Que dois-je faire ? Je ne veux pas mourir. Que dois-je faire ? Je ne veux pas mourir.
861 01:17:18,679 01:17:20,034 Sauve-toi. Sauve-toi.
862 01:17:23,592 01:17:25,102 Que lui ferez-vous ? Que lui ferez-vous ?
863 01:17:26,587 01:17:28,179 La loi suivra son cours. La loi suivra son cours.
864 01:17:29,281 01:17:31,544 Tu n'as pas à parler. Fais juste un signe. Tu n'as pas à parler. Fais juste un signe.
865 01:17:32,893 01:17:34,820 Elle était avec vous ? Elle était avec vous ?
866 01:17:40,293 01:17:41,528 Alors ? Alors ?
867 01:17:44,092 01:17:45,136 Oui ! Oui !
868 01:17:45,573 01:17:47,466 Il ment parce qu'il a peur. Il ment parce qu'il a peur.
869 01:17:56,460 01:17:58,784 Vous avez entendu Turkey le dire ! Vous avez entendu Turkey le dire !
870 01:17:59,131 01:18:00,607 Qu'allez-vous faire ? Qu'allez-vous faire ?
871 01:18:00,808 01:18:02,408 Qu'en pensez-vous, M. Mc Ivers ? Qu'en pensez-vous, M. Mc Ivers ?
872 01:18:02,464 01:18:03,490 Pendez-les ! Pendez-les !
873 01:18:08,268 01:18:09,858 Que M. McIvers le dise. Que M. McIvers le dise.
874 01:18:14,179 01:18:15,247 Très bien. Très bien.
875 01:18:16,025 01:18:17,072 Je suis d'accord. Je suis d'accord.
876 01:18:19,605 01:18:20,653 Elle aussi ? Elle aussi ?
877 01:18:29,946 01:18:31,061 Elle aussi. Elle aussi.
878 01:18:39,410 01:18:42,038 J'abats le premier qui avance. J'abats le premier qui avance.
879 01:18:43,612 01:18:45,905 Je les emmène en ville. Je les emmène en ville.
880 01:18:46,033 01:18:47,630 Ils seront jugés. Ils seront jugés.
881 01:18:47,999 01:18:49,729 Vous pouvez emmener Turkey. Vous pouvez emmener Turkey.
882 01:18:50,531 01:18:51,881 Mais pas Vienna. Mais pas Vienna.
883 01:18:53,191 01:18:54,819 Range ton revolver, Tom. Range ton revolver, Tom.
884 01:18:55,559 01:18:57,418 Quand vous serez tous sortis. Quand vous serez tous sortis.
885 01:18:57,819 01:18:58,886 Tous ! Tous !
886 01:19:14,203 01:19:16,146 Pourquoi as-tu fait ça, Tom ? Pourquoi as-tu fait ça, Tom ?
887 01:19:18,340 01:19:20,412 Vous l'auriez fait pour moi. Vous l'auriez fait pour moi.
888 01:19:30,761 01:19:31,988 Regardez. Regardez.
889 01:19:34,431 01:19:36,353 Tout le monde me regarde. Tout le monde me regarde.
890 01:19:39,668 01:19:43,294 C'est la première fois que je me sens important. C'est la première fois que je me sens important.
891 01:22:44,170 01:22:47,215 Vous m'avez promis la vie sauve ! Vous m'avez promis la vie sauve !
892 01:22:50,510 01:22:52,429 Vous me l'avez promis ! Vous me l'avez promis !
893 01:22:53,746 01:22:54,937 M. McIvers ! M. McIvers !
894 01:22:55,003 01:22:56,485 Vous avez promis. Vous avez promis.
895 01:22:56,486 01:22:58,352 Vous avez dit que je ne serais pas pendu. Vous avez dit que je ne serais pas pendu.
896 01:23:24,051 01:23:25,284 Dépêche-toi, Jenks ! Dépêche-toi, Jenks !
897 01:23:25,503 01:23:27,338 Vous voulez le faire vous-même ? Vous voulez le faire vous-même ?
898 01:23:28,798 01:23:31,200 Je n'ai pas voulu ça, Vienna. Je n'ai pas voulu ça, Vienna.
899 01:23:31,235 01:23:32,418 Assez parlé ! Assez parlé !
900 01:23:36,890 01:23:38,177 Vas-y, Pete ! Vas-y, Pete !
901 01:23:38,677 01:23:40,486 Que dites-vous, M. McIvers ? Que dites-vous, M. McIvers ?
902 01:23:41,728 01:23:43,600 - Peut-être... - Peut-être quoi ? - Peut-être... - Peut-être quoi ?
903 01:23:46,274 01:23:47,513 - Rien. - Très bien. - Rien. - Très bien.
904 01:23:53,281 01:23:57,113 Je ne peux pas. Pas une femme. Je ne peux pas. Pas une femme.
905 01:23:59,954 01:24:01,247 Alors, à vous ! Alors, à vous !
906 01:24:02,498 01:24:03,541 Pas moi. Pas moi.
907 01:24:06,878 01:24:08,890 J'offre 100 dollars ! J'offre 100 dollars !
908 01:24:16,054 01:24:18,281 Vous devrez le faire vous-même, Emma. Vous devrez le faire vous-même, Emma.
909 01:25:43,057 01:25:44,142 Suis-moi. Suis-moi.
910 01:26:09,333 01:26:11,127 Pourquoi es-tu revenu ? Pourquoi es-tu revenu ?
911 01:26:11,319 01:26:15,047 Ma chance d'être un héros... je n'allais pas rater ça. Ma chance d'être un héros... je n'allais pas rater ça.
912 01:26:15,339 01:26:17,341 Il y a une galerie de mine. Il y a une galerie de mine.
913 01:26:17,633 01:26:19,719 On peut sortir de l'autre côté. On peut sortir de l'autre côté.
914 01:26:27,143 01:26:30,188 Sortir avec cette robe, c'est comme porter une lanterne. Sortir avec cette robe, c'est comme porter une lanterne.
915 01:27:24,659 01:27:27,828 L'endroit paraît sûr. Pourquoi ne pas rester ici ? L'endroit paraît sûr. Pourquoi ne pas rester ici ?
916 01:27:28,371 01:27:30,164 Ils connaissent cette mine. Ils connaissent cette mine.
917 01:27:31,249 01:27:33,584 L'incendie éteint, ils viendront. L'incendie éteint, ils viendront.
918 01:27:34,252 01:27:36,254 Pensons à un autre endroit. Pensons à un autre endroit.
919 01:27:36,545 01:27:39,924 J'en connais un. Mais le Kid y est. J'en connais un. Mais le Kid y est.
920 01:27:40,466 01:27:42,301 C'est pour ça qu'on est ici. C'est pour ça qu'on est ici.
921 01:27:43,928 01:27:46,055 Toi et le Kid sous le même toit ? Toi et le Kid sous le même toit ?
922 01:27:46,430 01:27:48,641 Combien de temps resteriez-vous en vie ? Combien de temps resteriez-vous en vie ?
923 01:27:48,975 01:27:50,601 Pour lequel t'inquiètes-tu ? Pour lequel t'inquiètes-tu ?
924 01:27:50,893 01:27:51,978 Devine. Devine.
925 01:27:52,520 01:27:54,334 Je l'ai vu. Il ne se comportait pas Je l'ai vu. Il ne se comportait pas
926 01:27:54,372 01:27:55,384 en étranger. en étranger.
927 01:27:56,799 01:27:58,275 Je n'ai jamais dit qu'il l'était. Je n'ai jamais dit qu'il l'était.
928 01:27:58,567 01:28:00,111 Ni même en ami. Ni même en ami.
929 01:28:00,778 01:28:01,854 Il était plus. Il était plus.
930 01:28:01,946 01:28:03,970 Dis-moi que ça venait de lui seul. Dis-moi que ça venait de lui seul.
931 01:28:07,910 01:28:11,024 Non, pas de lui seul. Mais je ne lui ai jamais menti. Non, pas de lui seul. Mais je ne lui ai jamais menti.
932 01:28:12,456 01:28:14,119 Il savait qu'il y en aurait toujours un autre, Il savait qu'il y en aurait toujours un autre,
933 01:28:16,961 01:28:18,853 même si tu n'étais pas revenu. même si tu n'étais pas revenu.
934 01:28:20,047 01:28:21,132 Comment être sûr ? Comment être sûr ?
935 01:28:26,262 01:28:29,724 Si tu n'es pas encore sûr, les mots sont inutiles. Si tu n'es pas encore sûr, les mots sont inutiles.
936 01:29:43,564 01:29:44,590 Attendons ! Attendons !
937 01:29:45,333 01:29:46,745 Ils risquent de revenir. Ils risquent de revenir.
938 01:30:45,859 01:30:47,141 Le cheval de Turkey ! Le cheval de Turkey !
939 01:31:41,340 01:31:43,425 C'est Vienna, et Johnny Guitar ! C'est Vienna, et Johnny Guitar !
940 01:31:43,760 01:31:45,563 Dis-lui de lever les mains. Dis-lui de lever les mains.
941 01:31:49,707 01:31:50,739 Où est le Kid ? Où est le Kid ?
942 01:31:51,350 01:31:52,543 Dans la cabane, avec Bart. Dans la cabane, avec Bart.
943 01:32:01,886 01:32:03,950 Bart ne sera pas content de vous voir, monsieur. Bart ne sera pas content de vous voir, monsieur.
944 01:32:09,443 01:32:13,233 On va crever ici. Ils trouveront l'accès. On va crever ici. Ils trouveront l'accès.
945 01:32:14,482 01:32:16,909 On essaiera de passer en force. On essaiera de passer en force.
946 01:32:19,036 01:32:20,106 Sûrement ! Sûrement !
947 01:32:20,538 01:32:23,839 Si tu n'es pas content, prends ta part et décampe. Si tu n'es pas content, prends ta part et décampe.
948 01:32:24,174 01:32:26,948 Non, je ne te lâche pas. Non, je ne te lâche pas.
949 01:32:27,536 01:32:29,386 Quand j'y passerai, tu y passeras aussi. Quand j'y passerai, tu y passeras aussi.
950 01:32:30,506 01:32:32,783 Continue, ça t'arrivera plus tôt. Continue, ça t'arrivera plus tôt.
951 01:32:37,309 01:32:38,335 Lâche ça ! Lâche ça !
952 01:32:43,636 01:32:45,026 Vous êtes passés ? Vous êtes passés ?
953 01:32:45,738 01:32:47,071 Corey nous a laissés. Corey nous a laissés.
954 01:32:48,390 01:32:49,692 Pourquoi tu l'amènes ? Pourquoi tu l'amènes ?
955 01:32:51,810 01:32:55,721 Il y a eu un lynchage cette nuit. Il m'a sauvé la vie. Il y a eu un lynchage cette nuit. Il m'a sauvé la vie.
956 01:32:56,904 01:32:58,014 Qui ont-ils pendu ? Qui ont-ils pendu ?
957 01:32:58,298 01:32:59,354 Turkey ! Turkey !
958 01:33:00,788 01:33:01,875 Turkey... Turkey...
959 01:33:04,165 01:33:05,577 Ils ont pendu Turkey ! Ils ont pendu Turkey !
960 01:33:08,427 01:33:10,022 On aurait pu aller le chercher. On aurait pu aller le chercher.
961 01:33:10,804 01:33:13,048 Oui, et on serait tous pendus. Oui, et on serait tous pendus.
962 01:33:14,784 01:33:16,381 Tu préférerais que ce soit moi ? Tu préférerais que ce soit moi ?
963 01:33:17,185 01:33:18,858 Tu lis en moi comme dans un livre. Tu lis en moi comme dans un livre.
964 01:33:19,021 01:33:20,217 Arrêtez ! Arrêtez !
965 01:33:20,230 01:33:22,360 Vous serez pendus bien assez tôt ! Vous serez pendus bien assez tôt !
966 01:33:25,530 01:33:27,281 Il y a des vêtements secs. Il y a des vêtements secs.
967 01:33:28,647 01:33:29,925 Ceux de Turkey. Ceux de Turkey.
968 01:33:38,524 01:33:42,121 Vienna tire bien. Elle sera utile dans la bagarre. Vienna tire bien. Elle sera utile dans la bagarre.
969 01:33:43,223 01:33:44,519 Il est bon à quoi ? Il est bon à quoi ?
970 01:33:44,999 01:33:47,319 Je ne veux pas d'ennuis, M. Lonergan. Je ne veux pas d'ennuis, M. Lonergan.
971 01:33:48,275 01:33:52,175 Bart, c'est mon nom. Tous mes amis m'appellent Bart. Bart, c'est mon nom. Tous mes amis m'appellent Bart.
972 01:33:52,777 01:33:54,469 Merci, M. Lonergan. Merci, M. Lonergan.
973 01:33:54,504 01:33:55,785 Assez ! Assez !
974 01:33:56,734 01:33:58,174 Il y a assez d'ennuis dehors. Il y a assez d'ennuis dehors.
975 01:33:59,202 01:34:00,682 C'est pas l'heure de relever Corey ? C'est pas l'heure de relever Corey ?
976 01:34:03,157 01:34:04,321 Qu'est-ce que tu attends ? Qu'est-ce que tu attends ?
977 01:34:22,843 01:34:24,261 Merci d'avoir aidé Vienna. Merci d'avoir aidé Vienna.
978 01:34:24,929 01:34:26,347 Je ne l'ai pas fait pour vous. Je ne l'ai pas fait pour vous.
979 01:34:26,722 01:34:29,810 Je ne le croyais pas. Merci quand même. Je ne le croyais pas. Merci quand même.
980 01:34:30,684 01:34:32,061 De rien. De rien.
981 01:34:33,145 01:34:35,105 Il y a des habits secs pour moi ? Il y a des habits secs pour moi ?
982 01:34:59,296 01:35:00,573 Tu as l'air bien content. Tu as l'air bien content.
983 01:35:01,232 01:35:03,105 Tu l'as laissé passer. Tu l'as laissé passer.
984 01:35:03,140 01:35:05,575 Je pouvais pas tirer, la milice est partout. Je pouvais pas tirer, la milice est partout.
985 01:35:06,111 01:35:07,196 Si Vienna l'amène, Si Vienna l'amène,
986 01:35:07,488 01:35:08,739 il est réglo. il est réglo.
987 01:35:09,073 01:35:10,241 Pas pour moi. Pas pour moi.
988 01:35:10,616 01:35:11,742 Qui l'est ? Qui l'est ?
989 01:35:12,952 01:35:15,746 Parles-en au Kid. Je lui obéis. Parles-en au Kid. Je lui obéis.
990 01:35:30,844 01:35:32,763 Tu pourrais frapper. Tu pourrais frapper.
991 01:35:35,432 01:35:36,600 Je frappe. Je frappe.
992 01:35:39,186 01:35:40,896 Alors, c'est Johnny ? Alors, c'est Johnny ?
993 01:35:41,605 01:35:42,940 Et après ? Et après ?
994 01:35:44,024 01:35:45,359 Ça ne me plaît pas. Ça ne me plaît pas.
995 01:35:46,151 01:35:48,195 Tu n'as qu'à lui dire. Tu n'as qu'à lui dire.
996 01:35:50,406 01:35:51,490 Je lui dirai. Je lui dirai.
997 01:35:55,035 01:35:56,745 Qu'avez-vous à me dire ? Qu'avez-vous à me dire ?
998 01:35:58,122 01:36:00,165 Voyez M. Guitar, Voyez M. Guitar,
999 01:36:00,708 01:36:03,877 tout équipé et l'air dangereux. tout équipé et l'air dangereux.
1000 01:36:05,754 01:36:07,339 Que vouliez-vous me dire ? Que vouliez-vous me dire ?
1001 01:36:08,048 01:36:10,509 Je n'ose plus, vous êtes armé. Je n'ose plus, vous êtes armé.
1002 01:36:15,305 01:36:16,765 Tu ferais mieux de le laisser. Tu ferais mieux de le laisser.
1003 01:36:17,808 01:36:19,143 Je ne lui ferais pas de mal. Je ne lui ferais pas de mal.
1004 01:36:19,435 01:36:22,138 Je ne pensais pas que c'est toi qui lui ferais du mal. Je ne pensais pas que c'est toi qui lui ferais du mal.
1005 01:36:22,229 01:36:25,983 Il risque de se tirer dans la jambe en dégainant ? Il risque de se tirer dans la jambe en dégainant ?
1006 01:36:28,986 01:36:32,281 À ta place, je ne plaisanterais pas avec Johnny Logan. À ta place, je ne plaisanterais pas avec Johnny Logan.
1007 01:36:37,995 01:36:38,829 Vous êtes Johnny Logan ? Vous êtes Johnny Logan ?
1008 01:36:39,788 01:36:41,373 C'est mon nom, ami. C'est mon nom, ami.
1009 01:36:49,214 01:36:50,215 Très heureux. Très heureux.
1010 01:36:50,507 01:36:53,135 Je ne serre jamais la main d'un gaucher. Je ne serre jamais la main d'un gaucher.
1011 01:36:55,220 01:36:57,264 - Très avisé. - Ça me garde en vie. - Très avisé. - Ça me garde en vie.
1012 01:36:57,556 01:36:59,808 Il faut trouver un moyen de sortir d'ici. Il faut trouver un moyen de sortir d'ici.
1013 01:37:00,434 01:37:03,187 Travaillons ensemble, pour une fois. Travaillons ensemble, pour une fois.
1014 01:37:03,479 01:37:05,189 Prêt à tout pour un ami. Prêt à tout pour un ami.
1015 01:37:05,773 01:37:07,691 Vous auriez à manger ? Vous auriez à manger ?
1016 01:37:10,277 01:37:11,487 Servez-vous. Servez-vous.
1017 01:37:15,365 01:37:17,201 Vous ne tireriez pas dans le dos ? Vous ne tireriez pas dans le dos ?
1018 01:37:18,368 01:37:19,912 Devant Vienna ? Devant Vienna ?
1019 01:37:20,412 01:37:22,956 Elle ne pardonnerait pas ce manque de politesse. Elle ne pardonnerait pas ce manque de politesse.
1020 01:37:27,586 01:37:29,838 Contente-toi de danser, Kid. Contente-toi de danser, Kid.
1021 01:37:31,089 01:37:32,674 Tu vivras plus vieux. Tu vivras plus vieux.
1022 01:39:11,356 01:39:14,693 Ne tire pas ! Je veux te parler ! Ne tire pas ! Je veux te parler !
1023 01:39:16,278 01:39:17,321 Passez ! Passez !
1024 01:39:18,113 01:39:19,614 Par la cascade. Par la cascade.
1025 01:39:20,157 01:39:21,241 Seule ! Seule !
1026 01:39:25,037 01:39:26,288 Retenez les hommes. Retenez les hommes.
1027 01:39:27,414 01:39:31,001 J'y vais. Je sais m'y prendre avec Bart. J'y vais. Je sais m'y prendre avec Bart.
1028 01:39:44,556 01:39:48,747 J'aimais beaucoup Turkey. C'était un brave garçon. J'aimais beaucoup Turkey. C'était un brave garçon.
1029 01:39:50,487 01:39:54,397 Pendu ! Une sale façon de partir. Pendu ! Une sale façon de partir.
1030 01:39:58,232 01:39:59,914 Vous n'auriez pas pu le sauver ? Vous n'auriez pas pu le sauver ?
1031 01:40:00,413 01:40:01,744 J'ai dû faire un choix. J'ai dû faire un choix.
1032 01:40:04,354 01:40:05,606 Comment a-t-il réagi ? Comment a-t-il réagi ?
1033 01:40:06,543 01:40:08,571 Vous avez vu quelqu'un prendre ça bien ? Vous avez vu quelqu'un prendre ça bien ?
1034 01:40:11,947 01:40:14,338 Quel effet ça t'a fait d'avoir la corde autour du cou ? Quel effet ça t'a fait d'avoir la corde autour du cou ?
1035 01:40:15,845 01:40:17,083 Essaie un jour. Essaie un jour.
1036 01:40:17,939 01:40:19,230 À quoi pensais-tu ? À quoi pensais-tu ?
1037 01:40:20,802 01:40:21,709 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
1038 01:40:21,744 01:40:23,509 Tu devais penser. Tu devais penser.
1039 01:40:23,644 01:40:25,135 Elle ne veut pas en parler. Elle ne veut pas en parler.
1040 01:40:25,170 01:40:26,714 C'est à elle que je demande. C'est à elle que je demande.
1041 01:40:26,749 01:40:28,368 Il y a des œufs ? Il y a des œufs ?
1042 01:40:30,267 01:40:31,348 Prends-les. Prends-les.
1043 01:40:31,383 01:40:33,095 Qu'il les prenne, c'est pour lui. Qu'il les prenne, c'est pour lui.
1044 01:40:35,131 01:40:36,882 Ramper et couper la corde, Ramper et couper la corde,
1045 01:40:37,174 01:40:40,010 c'était vraiment courageux, M. Logan. c'était vraiment courageux, M. Logan.
1046 01:40:40,386 01:40:42,221 Comment vas-tu le remercier ? Comment vas-tu le remercier ?
1047 01:40:42,888 01:40:44,181 Il n'a rien demandé. Il n'a rien demandé.
1048 01:40:44,515 01:40:47,184 Mais il espère beaucoup, n'est-ce pas, M. Logan ? Mais il espère beaucoup, n'est-ce pas, M. Logan ?
1049 01:40:47,810 01:40:48,644 Assieds-toi. Assieds-toi.
1050 01:40:48,778 01:40:49,866 Il peut rester debout. Il peut rester debout.
1051 01:40:58,913 01:41:02,378 Regarde-le ! Il ne demande qu'à m'abattre. Regarde-le ! Il ne demande qu'à m'abattre.
1052 01:41:02,400 01:41:04,052 Le doigt sur la détente. Le doigt sur la détente.
1053 01:41:07,868 01:41:09,140 Sympathique. Sympathique.
1054 01:41:10,742 01:41:13,596 Tu t'es enfin trouvé quelqu'un qui tuera pour toi. Tu t'es enfin trouvé quelqu'un qui tuera pour toi.
1055 01:41:15,470 01:41:17,543 Tu dois être très heureuse. Tu dois être très heureuse.
1056 01:41:25,956 01:41:27,087 Assieds-toi, Johnny. Assieds-toi, Johnny.
1057 01:41:43,524 01:41:45,607 Nous avons beaucoup vécu tous les deux. Nous avons beaucoup vécu tous les deux.
1058 01:41:46,977 01:41:49,059 Notre problème, c'est de continuer. Notre problème, c'est de continuer.
1059 01:41:54,752 01:41:55,503 Du nouveau ? Du nouveau ?
1060 01:41:57,872 01:42:00,153 - Te frotte pas au guitariste. - Pourquoi ? - Te frotte pas au guitariste. - Pourquoi ?
1061 01:42:01,081 01:42:02,460 Il s'appelle Johnny Logan. Il s'appelle Johnny Logan.
1062 01:42:04,644 01:42:06,074 Je voulais te prévenir. Je voulais te prévenir.
1063 01:42:07,266 01:42:08,310 Tu m'as prévenu. Tu m'as prévenu.
1064 01:42:18,609 01:42:19,735 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
1065 01:42:20,898 01:42:22,118 La milice a trouvé le passage. La milice a trouvé le passage.
1066 01:42:22,571 01:42:24,613 - Ils sont pas encore là. - Il faut partir. - Ils sont pas encore là. - Il faut partir.
1067 01:42:25,074 01:42:27,120 Écoute. J'ai parlé avec Emma. Écoute. J'ai parlé avec Emma.
1068 01:42:27,168 01:42:29,467 Ce n'est pas nous qu'elle veut mais Vienna et le guitariste. Ce n'est pas nous qu'elle veut mais Vienna et le guitariste.
1069 01:42:29,828 01:42:30,996 Et l'argent de la banque ? Et l'argent de la banque ?
1070 01:42:31,288 01:42:32,164 Tu vas écouter ? Tu vas écouter ?
1071 01:42:33,184 01:42:36,289 Elle récupère la moitié et elle nous laisse partir. Elle récupère la moitié et elle nous laisse partir.
1072 01:42:36,310 01:42:38,299 - Tu l'as dit au Kid ? - Non, je lui ai pas dit. - Tu l'as dit au Kid ? - Non, je lui ai pas dit.
1073 01:42:38,345 01:42:39,524 Pourquoi pas ? Pourquoi ? Pourquoi pas ? Pourquoi ?
1074 01:42:40,172 01:42:43,141 Écoute, je vais te le dire ! Le Kid est toujours entiché de Vienna. Écoute, je vais te le dire ! Le Kid est toujours entiché de Vienna.
1075 01:42:43,417 01:42:46,081 Il ne la livrera pas et nous fera tous tuer. Il ne la livrera pas et nous fera tous tuer.
1076 01:42:46,541 01:42:47,830 Mon idée... Mon idée...
1077 01:42:47,938 01:42:49,283 Ça ne me plaît pas. Ça ne me plaît pas.
1078 01:42:50,266 01:42:52,953 Ça ne te plaît pas ? Qu'est-ce qui ne te plaît pas ? Ça ne te plaît pas ? Qu'est-ce qui ne te plaît pas ?
1079 01:42:53,027 01:42:56,319 Tu es fou ? Je t'offre une part et une chance de sauver ta peau ! Tu es fou ? Je t'offre une part et une chance de sauver ta peau !
1080 01:42:56,906 01:42:59,109 Je reste avec le Kid, et toi aussi. Je reste avec le Kid, et toi aussi.
1081 01:42:59,858 01:43:01,281 Un peu de bon sens ! Un peu de bon sens !
1082 01:43:01,802 01:43:05,492 Je n'aime pas ton bon sens. On va parler au Kid. Je n'aime pas ton bon sens. On va parler au Kid.
1083 01:43:16,634 01:43:18,819 Il y a des gens qui n'écoutent rien ! Il y a des gens qui n'écoutent rien !
1084 01:44:01,062 01:44:02,161 Ça y est ! Ça y est !
1085 01:44:51,312 01:44:54,139 Ne tirez pas sans mon ordre ! Ne tirez pas sans mon ordre !
1086 01:44:56,258 01:44:58,185 Ça a mal tourné, Emma. Ça a mal tourné, Emma.
1087 01:46:05,803 01:46:07,295 J'arrive, Vienna ! J'arrive, Vienna !
1088 01:46:09,173 01:46:10,363 J'attends ! J'attends !
1089 01:46:33,397 01:46:35,682 Mac, les gars en ont assez de cette tuerie. Mac, les gars en ont assez de cette tuerie.
1090 01:46:35,933 01:46:39,390 Moi aussi. ça a toujours été leur combat. Moi aussi. ça a toujours été leur combat.
1091 01:46:39,712 01:46:42,041 Va dire aux autres qu'on ne tire plus. Va dire aux autres qu'on ne tire plus.