# Start End Original Translated
1 00:01:14,767 00:01:15,570 Da. Da.
2 00:01:16,981 00:01:19,431 - Eşti în Londra? - Da. - Eşti în Londra? - Da.
3 00:01:20,044 00:01:22,193 De ce o trimiţi pe ea? De ce o trimiţi pe ea?
4 00:01:23,037 00:01:24,908 Ea serveşte unui scop. Ea serveşte unui scop.
5 00:01:25,395 00:01:28,812 - Eu lucrez singur. - Nu de data asta. - Eu lucrez singur. - Nu de data asta.
6 00:01:28,812 00:01:31,373 Nu fă din asta ceva personal. Nu fă din asta ceva personal.
7 00:01:31,528 00:01:35,017 Bourne ne-a trădat. Întotdeauna a fost personal. Bourne ne-a trădat. Întotdeauna a fost personal.
8 00:01:35,018 00:01:36,018 Ştii cu cine ai de-a face. Ştii cu cine ai de-a face.
9 00:01:38,179 00:01:39,760 Mai bine te-ai asigura că eşti pregătit. Mai bine te-ai asigura că eşti pregătit.
10 00:01:49,946 00:01:52,584 Da? - Ar trebui să afli ceva despre Deep Dream. Da? - Ar trebui să afli ceva despre Deep Dream.
11 00:01:53,551 00:01:57,332 Dar am nevoie de o asigurare, că am sprijinul tău. Dar am nevoie de o asigurare, că am sprijinul tău.
12 00:01:59,772 00:02:02,189 Il ai. Ce ai? Il ai. Ce ai?
13 00:02:02,812 00:02:04,126 Kalloor, Kalloor,
14 00:02:04,560 00:02:07,831 planifică ceva în Vegas. planifică ceva în Vegas.
15 00:02:53,060 00:02:55,394 - Da? - Sunt Jason Bourne. - Da? - Sunt Jason Bourne.
16 00:02:55,553 00:02:59,629 - Trebuie să-ţi vorbesc. - Despre ce? - Trebuie să-ţi vorbesc. - Despre ce?
17 00:02:59,789 00:03:04,165 - Nu mai lucrez pentru Agenţie. - Piaţa Paddington, în 15 minute. - Nu mai lucrez pentru Agenţie. - Piaţa Paddington, în 15 minute.
18 00:03:33,938 00:03:35,619 Bourne tocmai l-a sunat pe Smith. Bourne tocmai l-a sunat pe Smith.
19 00:03:35,729 00:03:39,144 Ei se întâlnesc în Piaţa Paddington, în 15 minute. Ei se întâlnesc în Piaţa Paddington, în 15 minute.
20 00:03:39,185 00:03:41,016 O să-l urmărim pe Smith. O să-l urmărim pe Smith.
21 00:03:41,147 00:03:44,230 De îndată ce-l vedem pe Bourne, îl voi aborda. De îndată ce-l vedem pe Bourne, îl voi aborda.
22 00:03:44,310 00:03:45,872 Orice ai face, nu fă agitaţie. Orice ai face, nu fă agitaţie.
23 00:03:45,912 00:03:48,754 Nu vreau ca britanicii să miroasă ceva şi apară punând întrebări. Nu vreau ca britanicii să miroasă ceva şi apară punând întrebări.
24 00:03:48,815 00:03:50,217 Da, d-le. Da, d-le.
25 00:03:58,345 00:03:59,857 Dispozitiv de urmărire. Dispozitiv de urmărire.
26 00:04:01,000 00:04:03,361 Vei sta în partea de sud a podului. Vei sta în partea de sud a podului.
27 00:04:04,173 00:04:05,875 Te voi contacta dacă am nevoie de tine. Te voi contacta dacă am nevoie de tine.
28 00:04:06,074 00:04:07,256 Sigur, Sigur,
29 00:04:08,707 00:04:10,219 Tu eşti şeful, nu? Tu eşti şeful, nu?
30 00:04:38,713 00:04:41,895 Subiectul este în mişcare, se îndreaptă spre Canal. Subiectul este în mişcare, se îndreaptă spre Canal.
31 00:04:42,436 00:04:44,610 Echipa Alfa, stai retrasă. Echipa Alfa, stai retrasă.
32 00:04:44,659 00:04:48,994 Echipa Bravo, urmăriţi subiectul din spate. Ţine-ţi ochii deschişi după Bourne. Echipa Bravo, urmăriţi subiectul din spate. Ţine-ţi ochii deschişi după Bourne.
33 00:04:49,505 00:04:51,268 Echipa Bravo, pe urmele subiectului. Echipa Bravo, pe urmele subiectului.
34 00:05:00,217 00:05:04,342 - Să mergem. La 200 de metri, faci dreapta. - Am înţeles. - Să mergem. La 200 de metri, faci dreapta. - Am înţeles.
35 00:05:10,239 00:05:13,242 Verificare radio, al doilea canal. Mă auzi? Verificare radio, al doilea canal. Mă auzi?
36 00:05:13,711 00:05:17,146 - Te aud. Unde eşti acum? - Mă îndrept spre Smith. - Te aud. Unde eşti acum? - Mă îndrept spre Smith.
37 00:05:18,547 00:05:20,309 Niciun semn de Bourne. Niciun semn de Bourne.
38 00:05:46,339 00:05:48,173 POST ELECTIC INTRAREA INTERZISĂ POST ELECTIC INTRAREA INTERZISĂ
39 00:06:01,627 00:06:04,531 - Subiectul coteşte spre est. - Într-o alee. - Subiectul coteşte spre est. - Într-o alee.
40 00:06:04,571 00:06:08,306 Echipa Alfa, aleea duce la un picior de pod, care îl va aduce la tine. Echipa Alfa, aleea duce la un picior de pod, care îl va aduce la tine.
41 00:06:08,637 00:06:09,996 Recepţionat. Recepţionat.
42 00:06:21,881 00:06:25,474 Echipa Bravo este doborâtă. Îţi trimit acum noua rută. Echipa Bravo este doborâtă. Îţi trimit acum noua rută.
43 00:06:26,616 00:06:28,477 Ai înţeles, Smith? Ai înţeles, Smith?
44 00:06:30,721 00:06:31,822 Da. Da.
45 00:06:49,953 00:06:52,926 Echipa Bravo, de ce nu vă mişcaţi? Ce se întâmplă? Echipa Bravo, de ce nu vă mişcaţi? Ce se întâmplă?
46 00:06:54,749 00:06:56,721 Echipa Bravo, recepţionezi? Echipa Bravo, recepţionezi?
47 00:06:56,981 00:06:59,183 Ce se întâmplă, unde e Bravo? Ce se întâmplă, unde e Bravo?
48 00:07:00,184 00:07:01,656 Bravo nu transmite. Bravo nu transmite.
49 00:07:01,766 00:07:03,738 Echipa Alfa, îl aveţi pe subiect la vedere? Echipa Alfa, îl aveţi pe subiect la vedere?
50 00:07:16,714 00:07:18,955 Echipa Alfa, situaţia? Echipa Alfa, situaţia?
51 00:07:23,742 00:07:27,105 - Echipa Alfa, raportează. - Ce se întâmplă Heather? - Echipa Alfa, raportează. - Ce se întâmplă Heather?
52 00:07:28,317 00:07:31,172 - Echipa Alfa nu răspunde. - Echipa Bravo? - Echipa Alfa nu răspunde. - Echipa Bravo?
53 00:07:31,420 00:07:32,892 Încă nimic. Încă nimic.
54 00:07:32,961 00:07:36,355 Ai pierdut ambele echipe? Păstrează controlul operaţiunii, Heather. Ăsta e Bourne. Ai pierdut ambele echipe? Păstrează controlul operaţiunii, Heather. Ăsta e Bourne.
55 00:07:36,636 00:07:38,579 Adu-l pe Asset. Adu-l pe Asset.
56 00:07:38,788 00:07:41,761 - D-le, am nevoie de mai mult timp. - Nu avem timp. - D-le, am nevoie de mai mult timp. - Nu avem timp.
57 00:07:42,132 00:07:45,415 - Ai de gând să dai ordinul sau nu? - Domnule, vă rog. - Ai de gând să dai ordinul sau nu? - Domnule, vă rog.
58 00:07:45,475 00:07:49,732 Eşti prea naivă pentru a vedea copacii, nu e cale de a-l aduce înapoi pe Bourne. Eşti prea naivă pentru a vedea copacii, nu e cale de a-l aduce înapoi pe Bourne.
59 00:07:50,261 00:07:52,035 El trebuie eliminat. El trebuie eliminat.
60 00:07:52,115 00:07:56,519 Şi tu, evident, nu poţi face ce trebuie făcut. Iau controlul operaţional. Şi tu, evident, nu poţi face ce trebuie făcut. Iau controlul operaţional.
61 00:07:57,701 00:07:59,743 Asset, ai undă verde. Asset, ai undă verde.
62 00:07:59,923 00:08:05,068 - Repet, ai unde verde pentru Bourne. - Am înţeles. Sunt pe drum. - Repet, ai unde verde pentru Bourne. - Am înţeles. Sunt pe drum.
63 00:08:13,058 00:08:14,869 Asset, eşti în mişcare? Asset, eşti în mişcare?
64 00:08:17,783 00:08:20,425 Asset, dispozitivul tău de urmărire spune că staţionezi. Asset, dispozitivul tău de urmărire spune că staţionezi.
65 00:08:20,746 00:08:21,928 Eşti în mişcare? Eşti în mişcare?
66 00:08:22,578 00:08:24,922 Heaher, nu mai comunica pe acest canal, lasă-l să-şi facă treaba. Heaher, nu mai comunica pe acest canal, lasă-l să-şi facă treaba.
67 00:08:28,907 00:08:32,151 Stânga aici. Vreau rapid la Piaţa Paddington. Stânga aici. Vreau rapid la Piaţa Paddington.
68 00:09:15,309 00:09:16,451 În poziţie. În poziţie.
69 00:09:26,482 00:09:27,864 Aştept. Aştept.
70 00:09:46,937 00:09:49,649 - Ce se întâmplă? - Ce e zgomotul ăsta? - Ce se întâmplă? - Ce e zgomotul ăsta?
71 00:09:50,791 00:09:53,595 - Multiple alarme de incendiu. - Ăsta e Bourne. - Multiple alarme de incendiu. - Ăsta e Bourne.
72 00:09:58,249 00:09:59,851 Ce să fac? Ce să fac?
73 00:10:00,570 00:10:02,531 Stai acolo, nu te mişti. Stai acolo, nu te mişti.
74 00:10:14,647 00:10:19,203 - Nu pot sta aici, nu mă poţi proteja. - Vreau să stai unde eşti, Smith. - Nu pot sta aici, nu mă poţi proteja. - Vreau să stai unde eşti, Smith.
75 00:10:19,713 00:10:21,697 Încă ai linie de tragere? Încă ai linie de tragere?
76 00:10:22,966 00:10:24,568 Eu sunt pe el. Eu sunt pe el.
77 00:10:24,609 00:10:27,969 Îl vei împuşca? În mulţime, când stă lângă mine? Îl vei împuşca? În mulţime, când stă lângă mine?
78 00:10:28,092 00:10:29,976 Rămâi unde eşti, Smith. Rămâi unde eşti, Smith.
79 00:10:30,015 00:10:33,169 Ştii de ce e aici. Vrea răspunsuri. Ştii de ce e aici. Vrea răspunsuri.
80 00:10:33,229 00:10:36,544 Am ratat asta. Trebuie să ies de aici. Am ratat asta. Trebuie să ies de aici.
81 00:10:54,222 00:10:57,366 - Ce naiba se întâmplă? - Bourne l-a luat pe Smith. - Ce naiba se întâmplă? - Bourne l-a luat pe Smith.
82 00:11:16,188 00:11:18,811 Du-te după ei. Ocolesc şi le tai calea. Du-te după ei. Ocolesc şi le tai calea.
83 00:11:24,467 00:11:27,701 Smith, ştiu că eşti cu Bourne. Găseşte o cale să să ne spui unde eşti. Smith, ştiu că eşti cu Bourne. Găseşte o cale să să ne spui unde eşti.
84 00:11:31,073 00:11:34,509 - De ce mă bagi aici? - Trebuie să fie aproape de Piaţă. - De ce mă bagi aici? - Trebuie să fie aproape de Piaţă.
85 00:11:45,441 00:11:47,683 - Ia-o uşor. - Richard Webb .. - Ia-o uşor. - Richard Webb ..
86 00:11:47,945 00:11:50,047 Şef de staţie, Beirut. Şef de staţie, Beirut.
87 00:11:51,155 00:11:53,677 El a fost tatăl meu, el început Treadstone. El a fost tatăl meu, el început Treadstone.
88 00:11:53,737 00:11:57,910 Te-a angajat să mă ţii sub supraveghere. De ce? De ce te-a angajat pe tine? Te-a angajat să mă ţii sub supraveghere. De ce? De ce te-a angajat pe tine?
89 00:11:57,940 00:11:59,491 Nu spune nimic, Smith. Nu spune nimic, Smith.
90 00:12:08,720 00:12:09,619 Niciun semn de ei. Niciun semn de ei.
91 00:12:09,620 00:12:12,673 - Ce vrei să facem? - Mergeţi în jos pe drumul spre Canal. - Ce vrei să facem? - Mergeţi în jos pe drumul spre Canal.
92 00:12:12,874 00:12:14,835 Merg în cerc şi ne întâlnim acolo. Merg în cerc şi ne întâlnim acolo.
93 00:12:18,499 00:12:23,081 M-ai urmărit la Beirut. Ultima dată când l-am văzut pe tatăl meu. M-ai urmărit la Beirut. Ultima dată când l-am văzut pe tatăl meu.
94 00:12:23,303 00:12:25,265 De ce te-ar fi pus să mă urmăreşti? De ce te-ar fi pus să mă urmăreşti?
95 00:12:25,404 00:12:27,466 Nu are niciun sens, de ce? Nu are niciun sens, de ce?
96 00:12:27,495 00:12:29,717 Nu-i da niciun afurisit de indiciu. Nu-i da niciun afurisit de indiciu.
97 00:12:30,107 00:12:31,629 De ce? De ce?
98 00:12:40,067 00:12:42,398 Iisuse Cristoase, Bourne, cad, cad...te rog. Iisuse Cristoase, Bourne, cad, cad...te rog.
99 00:12:43,879 00:12:45,520 Pot să-i aud. Pot să-i aud.
100 00:12:47,032 00:12:50,306 Beirut. M-am dus acolo să-i spun că m-au abordat pentru Treadstone. Beirut. M-am dus acolo să-i spun că m-au abordat pentru Treadstone.
101 00:12:50,505 00:12:53,198 Dar, dacă el a ştiut, de ce nu mi-a spus nimic? Dar, dacă el a ştiut, de ce nu mi-a spus nimic?
102 00:12:54,529 00:12:55,771 Am făcut ceva. Am făcut ceva.
103 00:12:56,831 00:12:57,932 Ceva .. Ceva ..
104 00:12:59,963 00:13:01,616 care a venit cu un cost. care a venit cu un cost.
105 00:13:05,808 00:13:07,769 Aceea a fost ziua în care a fost ucis. Aceea a fost ziua în care a fost ucis.
106 00:13:08,192 00:13:10,243 Ei au spus că a fost ucis de terorişti. Ei au spus că a fost ucis de terorişti.
107 00:13:10,783 00:13:13,134 N-a fost ucis de terorişti, nu-i aşa? N-a fost ucis de terorişti, nu-i aşa?
108 00:13:13,244 00:13:16,838 Gândeşte-te la siguranţa familiei tale, Smith şi ţine-ţi gura. Gândeşte-te la siguranţa familiei tale, Smith şi ţine-ţi gura.
109 00:13:16,888 00:13:18,920 Cuibul glonţului e în capul tău. Cuibul glonţului e în capul tău.
110 00:13:19,109 00:13:21,021 De ce a fost ucis? De ce a fost ucis?
111 00:13:21,891 00:13:22,933 De ce? De ce?
112 00:13:24,364 00:13:26,607 A fost ucis din cauza ta. A fost ucis din cauza ta.
113 00:13:29,588 00:13:32,601 Tatăl tău, el nu era în operaţiuni. Tatăl tău, el nu era în operaţiuni.
114 00:13:32,741 00:13:35,143 El nu a ştiut că ai fost ales, dar când a aflat El nu a ştiut că ai fost ales, dar când a aflat
115 00:13:35,845 00:13:37,947 el a ameninţat că va face public programul. el a ameninţat că va face public programul.
116 00:13:38,017 00:13:40,519 El nu a vrut ca tu să fii transformat într-un criminal. El nu a vrut ca tu să fii transformat într-un criminal.
117 00:13:48,435 00:13:49,964 Cine l-a omorât? Cine l-a omorât?
118 00:13:58,923 00:14:01,696 - Cine l-a omorât? - Nu-i spune. - Cine l-a omorât? - Nu-i spune.
119 00:14:01,916 00:14:03,808 Unde e el? Unde e el?
120 00:14:05,060 00:14:06,981 E aproape acolo. E aproape acolo.
121 00:14:10,494 00:14:12,595 Vom opri asta acum. Vom opri asta acum.
122 00:14:37,409 00:14:37,710 traducere şi adaptare: eugen eug_60 traducere şi adaptare: eugen eug_60
123 00:14:38,097 00:14:40,149 A căzut de pe acoperiş, cinci etaje. A căzut de pe acoperiş, cinci etaje.
124 00:14:40,440 00:14:42,151 M-a recunoscut. M-a recunoscut.
125 00:14:42,151 00:14:44,412 O să mă asigur că este terminat. O să mă asigur că este terminat.
126 00:14:57,213 00:14:59,294 La o parte vă rog, la o parte. La o parte vă rog, la o parte.
127 00:15:06,271 00:15:08,402 - A dispărut. - A, la naiba. - A dispărut. - A, la naiba.
128 00:15:08,402 00:15:09,373 Mă duc după el. Mă duc după el.
129 00:15:09,408 00:15:11,276 Îl caut în josul Canalului. Îl caut în josul Canalului.
130 00:15:12,727 00:15:14,657 Nu. Ai terminat la Londra. Nu. Ai terminat la Londra.
131 00:15:14,657 00:15:18,242 - Despre ce vorbeşti? - Un alt joc, trebuie jucat. - Despre ce vorbeşti? - Un alt joc, trebuie jucat.
132 00:15:18,793 00:15:21,237 Acum că el ştie ce am făcut noi, Acum că el ştie ce am făcut noi,
133 00:15:21,238 00:15:24,478 ne oferă oportunitatea pentru altceva. ne oferă oportunitatea pentru altceva.
134 00:15:24,607 00:15:27,691 - Asta nu este despre răzbunare. - Ba da, este. - Asta nu este despre răzbunare. - Ba da, este.
135 00:15:27,821 00:15:30,201 Şi nu se va termina până când unul dintre noi nu este mort. Şi nu se va termina până când unul dintre noi nu este mort.
136 00:15:30,521 00:15:32,113 Du-te la aeroport. Du-te la aeroport.
137 00:15:32,723 00:15:35,397 Avem o problemă cu IronHand. Avem o problemă cu IronHand.
138 00:15:36,807 00:15:38,028 Am înţeles. Am înţeles.
139 00:15:46,625 00:15:49,318 - Dă-mi un raport privind situaţia. - Nu avem nimic. - Dă-mi un raport privind situaţia. - Nu avem nimic.
140 00:15:49,418 00:15:50,789 Căutaţi în continuare. Căutaţi în continuare.
141 00:15:57,905 00:15:59,196 Condu. Condu.
142 00:16:04,772 00:16:08,234 -Nu aşa trebuia să meargă, am vrut să-ţi vorbesc. - Unde se duce Dewey? -Nu aşa trebuia să meargă, am vrut să-ţi vorbesc. - Unde se duce Dewey?
143 00:16:12,789 00:16:15,711 El merge în Vegas, să vorbească cu Aaron Kalloor, la întâlnirea ciberneticienilor. El merge în Vegas, să vorbească cu Aaron Kalloor, la întâlnirea ciberneticienilor.
144 00:16:15,751 00:16:18,943 Agenţia recrutează acolo în fiecare an. Agenţia recrutează acolo în fiecare an.
145 00:16:19,433 00:16:21,175 Ce este IronHand? Ce este IronHand?
146 00:16:23,706 00:16:26,088 Noul program de Operaţiuni Secrete Ilegale al lui Dewey. Noul program de Operaţiuni Secrete Ilegale al lui Dewey.
147 00:16:26,139 00:16:28,351 Supraveghere a tot ce mişcă. Supraveghere a tot ce mişcă.
148 00:16:28,452 00:16:30,383 Observarea tuturor, tot timpul. Observarea tuturor, tot timpul.
149 00:16:31,403 00:16:34,057 Dewey are nevoie de cooperarea lui Kalloor pentru a face asta online. Dewey are nevoie de cooperarea lui Kalloor pentru a face asta online.
150 00:16:36,780 00:16:38,390 Lasă-mă să cobor. Lasă-mă să cobor.
151 00:16:39,821 00:16:41,343 Te pot ajuta să ajungi acolo. Te pot ajuta să ajungi acolo.
152 00:16:45,385 00:16:46,716 De ce ai face asta? De ce ai face asta?
153 00:16:46,776 00:16:50,420 Tu şi eu, avem motive diferite, dar amândoi vrem ca Dewey să plece. Tu şi eu, avem motive diferite, dar amândoi vrem ca Dewey să plece.
154 00:16:54,903 00:16:56,765 Uite, ia ăsta. Uite, ia ăsta.
155 00:17:10,347 00:17:12,379 Ne vedem în Vegas. Ne vedem în Vegas.
156 00:17:26,338 00:17:29,131 LAS VEGAS, NEVADA LAS VEGAS, NEVADA
157 00:17:38,690 00:17:41,493 Cel ce va trage în Kalloor, va fi un fictiv luptător pentru Jihad. Cel ce va trage în Kalloor, va fi un fictiv luptător pentru Jihad.
158 00:17:41,592 00:17:43,636 Un naţionalist irakian de 20 de ani. Un naţionalist irakian de 20 de ani.
159 00:17:43,737 00:17:47,529 Am fabricat conturi bancare, documente de călătorie, emailuri, înregistrări telefonice. Am fabricat conturi bancare, documente de călătorie, emailuri, înregistrări telefonice.
160 00:17:47,718 00:17:50,482 - Va părea, că e un lup singuratic. - Orice dovadă fizică? - Va părea, că e un lup singuratic. - Orice dovadă fizică?
161 00:17:50,552 00:17:53,534 Asset va lăsa arma, va avea amprentele irakianului pe ea. Asset va lăsa arma, va avea amprentele irakianului pe ea.
162 00:17:55,015 00:17:58,318 Russell nu trebuie să ştie despre acest lucru. (Directorul N.I Edwin Russell) Russell nu trebuie să ştie despre acest lucru. (Directorul N.I Edwin Russell)
163 00:17:59,919 00:18:01,541 Am înţeles, dle. Am înţeles, dle.
164 00:18:02,070 00:18:03,833 Vreo veste despre Bourne. Vreo veste despre Bourne.
165 00:18:04,293 00:18:05,593 Nimic. Nimic.
166 00:18:07,466 00:18:09,367 El întotdeauna o să vină după mine. El întotdeauna o să vină după mine.
167 00:18:12,140 00:18:13,900 Ei bine, dacă se întâmplă, noi îi vom face faţă. Ei bine, dacă se întâmplă, noi îi vom face faţă.
168 00:18:18,264 00:18:20,495 VAMA - INTRARE CETAŢENI S.U.A VAMA - INTRARE CETAŢENI S.U.A
169 00:18:31,970 00:18:37,199 ACCESARE BAZĂ DE DATE, SISTEM DE PROTECŢIE A GRANIŢEI ACCESARE BAZĂ DE DATE, SISTEM DE PROTECŢIE A GRANIŢEI
170 00:18:51,075 00:18:53,794 Care a fost scopul deplasării la Londra, d-le Michaels. Care a fost scopul deplasării la Londra, d-le Michaels.
171 00:18:54,799 00:18:56,093 Afaceri. Afaceri.
172 00:19:16,730 00:19:18,334 VERIFICARE MICHAELS CHRISTOPHER - S.U.A VERIFICARE MICHAELS CHRISTOPHER - S.U.A
173 00:19:18,335 00:19:20,130 ÎN REGULĂ ÎN REGULĂ
174 00:19:21,512 00:19:25,728 - Bine aţi venit acasă, domnule. - Vă mulţumesc, - Bine aţi venit acasă, domnule. - Vă mulţumesc,
175 00:19:47,162 00:19:49,411 Domnule, avem o cameră securizată pentru dvs., la etaj. Domnule, avem o cameră securizată pentru dvs., la etaj.
176 00:20:50,277 00:20:52,323 - Bucuraţi-vă de şedere. - Mulţumesc. - Bucuraţi-vă de şedere. - Mulţumesc.
177 00:20:53,246 00:20:55,062 Bună, bun venit la ARIA hotel. Bună, bun venit la ARIA hotel.
178 00:20:55,123 00:20:57,300 - Am rezervare. - Bine. - Am rezervare. - Bine.
179 00:21:02,385 00:21:04,836 LIFTURILE DE LA NORD ÎN 10 MINUTE LIFTURILE DE LA NORD ÎN 10 MINUTE
180 00:21:04,837 00:21:06,572 V-am cazat într-un apartament minunat, Nr. 2016. V-am cazat într-un apartament minunat, Nr. 2016.
181 00:21:07,276 00:21:09,623 - Bucuraţi-vă de şedere. - Mulţumesc. - Bucuraţi-vă de şedere. - Mulţumesc.
182 00:21:12,929 00:21:17,431 EXOCON 2016, PARTICIPĂ: DIRECTORUL C.I.A ŞI FONDATORUL DEEP DREAM EXOCON 2016, PARTICIPĂ: DIRECTORUL C.I.A ŞI FONDATORUL DEEP DREAM
183 00:21:35,945 00:21:40,194 Găseşte-o pe Lee, spune-i că vreau s-o văd, înainte de a urca pe scenă. Găseşte-o pe Lee, spune-i că vreau s-o văd, înainte de a urca pe scenă.
184 00:21:40,194 00:21:41,355 Da, dle. Da, dle.
185 00:21:41,768 00:21:44,818 Vreau oameni postaţi în culise precum şi în sala de conferinţă. Vreau oameni postaţi în culise precum şi în sala de conferinţă.
186 00:22:17,115 00:22:23,614 CONVERT CAMERA- ÎNREGISTREAZĂ SUNETUL PE O RAZĂ DE 50 METRI CONVERT CAMERA- ÎNREGISTREAZĂ SUNETUL PE O RAZĂ DE 50 METRI
187 00:22:35,554 00:22:38,473 DIRECTORUL VREA SĂ TE VADĂ DIRECTORUL VREA SĂ TE VADĂ
188 00:22:41,641 00:22:43,987 PLAN CANALIZARE, ORAŞ LAS VEGAS PLAN CANALIZARE, ORAŞ LAS VEGAS
189 00:22:48,482 00:22:49,118 Da. Da.
190 00:22:49,435 00:22:53,157 - Eşti pregătit? - Verific acum traseul pe unde dispar. - Eşti pregătit? - Verific acum traseul pe unde dispar.
191 00:22:53,217 00:22:56,911 - Nu vei avea prea mult timp. - Ei nu vor şti de unde s-a tras. - Nu vei avea prea mult timp. - Ei nu vor şti de unde s-a tras.
192 00:22:57,294 00:22:59,249 Voi avea timp suficient. Voi avea timp suficient.
193 00:22:59,852 00:23:03,153 După ce ai grijă de Kalloor, voi ţine mâna stângă depărtată, După ce ai grijă de Kalloor, voi ţine mâna stângă depărtată,
194 00:23:03,293 00:23:06,365 ca să pui un glonţ în ea, e mai bine, dacă am fost ţintit şi eu. ca să pui un glonţ în ea, e mai bine, dacă am fost ţintit şi eu.
195 00:23:07,218 00:23:08,492 Am înţeles. Am înţeles.
196 00:23:51,603 00:23:54,123 Lee, directorul vrea să vorbească cu tine, înainte să urci pe scenă... Lee, directorul vrea să vorbească cu tine, înainte să urci pe scenă...
197 00:23:55,208 00:23:56,442 Desigur. Desigur.
198 00:24:31,440 00:24:35,460 BUZUNARUL STÂNGA, PENTRU DEWEY BUZUNARUL STÂNGA, PENTRU DEWEY
199 00:24:47,472 00:24:52,185 Heather, protejata mea, susţinătoarea mea cea mai puternică. Heather, protejata mea, susţinătoarea mea cea mai puternică.
200 00:24:52,639 00:24:57,586 După ce s-a întâmplat la Londra, n-am ştiut ce să fac cu tine. Presupun că doar, După ce s-a întâmplat la Londra, n-am ştiut ce să fac cu tine. Presupun că doar,
201 00:24:58,439 00:25:01,700 să trecem asta... la procesul de învăţare. să trecem asta... la procesul de învăţare.
202 00:25:01,972 00:25:03,867 Apreciez asta. Apreciez asta.
203 00:25:04,451 00:25:07,491 Cel puţin ai putut vedea acum că nu ai avut nicio şansă. Cel puţin ai putut vedea acum că nu ai avut nicio şansă.
204 00:25:07,914 00:25:09,498 Când Bourne va apărea din nou, Când Bourne va apărea din nou,
205 00:25:09,580 00:25:12,028 mă voi ocupa eu de el, înţelegi? mă voi ocupa eu de el, înţelegi?
206 00:25:12,539 00:25:15,941 Desigur. Sunt complet de acord. Desigur. Sunt complet de acord.
207 00:25:18,549 00:25:23,117 Când vom urca pe scenă, mă voi ocupa de întrebările politice şi tu de cele tehnice. Când vom urca pe scenă, mă voi ocupa de întrebările politice şi tu de cele tehnice.
208 00:25:23,326 00:25:25,865 - Voi fi gata, d-le. - Bine, să facem asta. - Voi fi gata, d-le. - Bine, să facem asta.
209 00:25:55,320 00:25:58,320 - Aaron. - Robert. - Aaron. - Robert.
210 00:25:59,395 00:26:00,979 O cunoşti pe Heather Lee. O cunoşti pe Heather Lee.
211 00:26:05,686 00:26:07,853 Da, .. am studiat la Stanford împreună. Da, .. am studiat la Stanford împreună.
212 00:26:09,168 00:26:13,363 - Cum te bucuri de viaţa de la Agenţie? - E o provocare, dar mă descurc. - Cum te bucuri de viaţa de la Agenţie? - E o provocare, dar mă descurc.
213 00:26:14,588 00:26:17,106 E greu să-ţi păstrezi principiile, acolo? E greu să-ţi păstrezi principiile, acolo?
214 00:26:17,939 00:26:20,267 Principiile mele sunt bine, mulţumesc. Principiile mele sunt bine, mulţumesc.
215 00:26:21,623 00:26:24,313 Domnilor, suntem gata pentru dvs. Urmaţi-mă, vă rog. Domnilor, suntem gata pentru dvs. Urmaţi-mă, vă rog.
216 00:26:24,684 00:26:27,152 - O să-mi placă asta. - Şi mie. - O să-mi placă asta. - Şi mie.
217 00:27:04,063 00:27:07,012 A, salut. Cum se simte toată lumea în seara asta? A, salut. Cum se simte toată lumea în seara asta?
218 00:27:07,766 00:27:08,980 Bine aţi venit. Bine aţi venit.
219 00:27:14,720 00:27:18,413 Bun venit în seara asta la simpozionul EXOCON. Bun venit în seara asta la simpozionul EXOCON.
220 00:27:18,754 00:27:22,678 Suntem atât de norocoşi să avem patru invitaţi fantastici, în această seară. Suntem atât de norocoşi să avem patru invitaţi fantastici, în această seară.
221 00:27:23,269 00:27:26,149 Directorul CIA, Robert Dewey este aici. Directorul CIA, Robert Dewey este aici.
222 00:27:29,069 00:27:32,281 Şi un drag prieten al meu şi un vechi prieten al EXOCON, Şi un drag prieten al meu şi un vechi prieten al EXOCON,
223 00:27:32,312 00:27:37,746 directorul executiv al gigantului media de socializare, Deep Dream, Aaron Kalloor este aici. directorul executiv al gigantului media de socializare, Deep Dream, Aaron Kalloor este aici.
224 00:28:10,535 00:28:18,014 În această seară: "Poliţia internetului gratis". Drepturi personale vs Siguranţa publică. În această seară: "Poliţia internetului gratis". Drepturi personale vs Siguranţa publică.
225 00:28:18,304 00:28:20,671 Aceasta e marea problemă a vremurilor noastre. Aceasta e marea problemă a vremurilor noastre.
226 00:28:20,792 00:28:24,184 Iar alegerile pe care le facem, privitor la acest lucru, vor determina viitorul nostru. Iar alegerile pe care le facem, privitor la acest lucru, vor determina viitorul nostru.
227 00:28:24,375 00:28:26,664 Deci să "plonjăm" în dezbatere, bine? Deci să "plonjăm" în dezbatere, bine?
228 00:28:28,952 00:28:30,476 Haideţi băieţi! Haideţi băieţi!
229 00:28:30,476 00:28:32,554 D-le, aveţi un mesaj de intrare. D-le, aveţi un mesaj de intrare.
230 00:28:33,236 00:28:34,370 Cu înaltă prioritate. Cu înaltă prioritate.
231 00:28:35,203 00:28:37,270 Bine băieţi, trebuie să răspund. Bine băieţi, trebuie să răspund.
232 00:28:37,310 00:28:39,006 Vin imediat, mergeţi înainte. Vin imediat, mergeţi înainte.
233 00:29:00,482 00:29:03,408 Se pare că directorul Dewey e reţinut momentan Se pare că directorul Dewey e reţinut momentan
234 00:29:03,408 00:29:06,936 şi mi se spune că nu va dura mult. şi mi se spune că nu va dura mult.
235 00:29:06,986 00:29:10,085 Dar avem o tonă de lucruri de discutat în seara asta, aşa că să începem oricum. Dar avem o tonă de lucruri de discutat în seara asta, aşa că să începem oricum.
236 00:29:10,166 00:29:11,822 Craig, pot să spun câteva cuvinte? Craig, pot să spun câteva cuvinte?
237 00:29:11,962 00:29:14,009 - Scuză-mă? - Pot să merg la pupitru? - Scuză-mă? - Pot să merg la pupitru?
238 00:29:14,129 00:29:17,513 A, sigur omule. Bineînţeles. Doamnelor şi domnilor, Aaron Kalloor. A, sigur omule. Bineînţeles. Doamnelor şi domnilor, Aaron Kalloor.
239 00:29:29,214 00:29:30,910 Vă mulţumesc, mulţumesc mult. Vă mulţumesc, mulţumesc mult.
240 00:29:38,417 00:29:40,955 Înainte de a veni directorul să ni se alăture, Înainte de a veni directorul să ni se alăture,
241 00:29:40,956 00:29:43,745 eu vreau doar să vă spun câteva cuvinte. eu vreau doar să vă spun câteva cuvinte.
242 00:29:43,926 00:29:46,475 Cu mult timp în urmă, am avut această idee. Cu mult timp în urmă, am avut această idee.
243 00:29:46,745 00:29:48,259 Am înţeles. Am înţeles.
244 00:29:49,305 00:29:52,679 Recunoaşterea facială e pozitivă, Bourne s-a urcat într-un zbor B.A de la Heathrow Recunoaşterea facială e pozitivă, Bourne s-a urcat într-un zbor B.A de la Heathrow
245 00:29:52,780 00:29:54,572 către Vegas, ce a aterizat acum 2 ore. către Vegas, ce a aterizat acum 2 ore.
246 00:29:55,565 00:29:57,418 Cum dracu' a trecut de biroul de imigrări? Cum dracu' a trecut de biroul de imigrări?
247 00:29:57,468 00:30:00,854 Cineva a emis un certificat de securitate al Agenţiei la paşaportul său. Cineva a emis un certificat de securitate al Agenţiei la paşaportul său.
248 00:30:02,686 00:30:05,388 S-a dovedit a fi o idee populară... S-a dovedit a fi o idee populară...
249 00:30:06,394 00:30:08,907 ... oameni din întreaga lume au început să folosească serviciul nostru, ... oameni din întreaga lume au început să folosească serviciul nostru,
250 00:30:16,792 00:30:19,224 CEVA E GREŞIT CEVA E GREŞIT
251 00:30:21,965 00:30:25,494 ...în primul rând...asta este... ...în primul rând...asta este...
252 00:30:25,495 00:30:29,250 Când intru pe scenă, ocupă-te de Kalloor şi de fată. Când intru pe scenă, ocupă-te de Kalloor şi de fată.
253 00:30:29,440 00:30:30,934 Am înţeles. Am înţeles.
254 00:30:31,183 00:30:32,938 Ceea ce vreau să spun este, ştiţi... Ceea ce vreau să spun este, ştiţi...
255 00:30:33,087 00:30:35,201 tot acest succes a venit cu un cost, tot acest succes a venit cu un cost,
256 00:30:35,892 00:30:38,456 Este un cancer în inima... Este un cancer în inima...
257 00:30:38,727 00:30:40,001 ...Deep Dream, ...Deep Dream,
258 00:30:40,873 00:30:42,323 un secret vinovat, un secret vinovat,
259 00:30:42,434 00:30:45,009 Şi acum...acum trebuie să-l împărtăşesc Şi acum...acum trebuie să-l împărtăşesc
260 00:30:45,059 00:30:46,431 cu voi toţi băieţi, aşa că... cu voi toţi băieţi, aşa că...
261 00:30:46,491 00:30:49,597 Trebuie să acţionezi acum. Doboară-l pe Kalloor şi fata, chiar acum. Trebuie să acţionezi acum. Doboară-l pe Kalloor şi fata, chiar acum.
262 00:30:55,169 00:30:56,294 - Stai acolo. - Bine. - Stai acolo. - Bine.
263 00:30:58,389 00:30:59,342 Să incep cu... Să incep cu...
264 00:30:59,343 00:31:00,045 ...eu... ...eu...
265 00:31:01,230 00:31:05,674 ...eu am luat banii cu care am început compania mea ...eu am luat banii cu care am început compania mea
266 00:31:05,682 00:31:08,467 şi am făcut un târg cu tipul în "costumul de culoare închisă". şi am făcut un târg cu tipul în "costumul de culoare închisă".
267 00:31:11,323 00:31:13,866 Şi acum, s-a întors să-mi ia sufletul. Şi acum, s-a întors să-mi ia sufletul.
268 00:31:22,752 00:31:23,898 Îl văd pe trăgător. Îl văd pe trăgător.
269 00:31:23,899 00:31:25,335 L-am văzut pe Jason Bourne. L-am văzut pe Jason Bourne.
270 00:31:26,155 00:31:27,375 Respiră, chemaţi ambulanţa. Respiră, chemaţi ambulanţa.
271 00:31:30,324 00:31:31,876 Domnule, trebuie să plecăm. Domnule, trebuie să plecăm.
272 00:31:50,899 00:31:54,325 Pregătiţi maşinile. Maşinile gata, chiar acum! Pregătiţi maşinile. Maşinile gata, chiar acum!
273 00:31:54,507 00:31:55,788 Nu. Du-mă la apartament. Nu. Du-mă la apartament.
274 00:31:55,808 00:31:58,271 Domnule, trebuie să vă scoatem de aici. Bourne este liber. Domnule, trebuie să vă scoatem de aici. Bourne este liber.
275 00:31:58,332 00:32:02,258 - M-ai auzit. Du-mă la apartament. - Da, domnule. - M-ai auzit. Du-mă la apartament. - Da, domnule.
276 00:32:02,509 00:32:04,792 Duceţi-l la apartament. La etaj. Duceţi-l la apartament. La etaj.
277 00:32:04,842 00:32:07,186 Duceţi-l la etaj. Chiar acum, chiar acum. Duceţi-l la etaj. Chiar acum, chiar acum.
278 00:32:07,257 00:32:08,950 Sus la apartament. Sus la apartament.
279 00:32:28,963 00:32:32,730 Vasquez, raport de situaţie. Vasquez, răspunde. Vasquez, raport de situaţie. Vasquez, răspunde.
280 00:32:35,135 00:32:36,335 Hei! Hei!
281 00:32:55,097 00:32:58,313 Bine, l-am prins, domnule. Avem înregistrarea lunetistului. Bine, l-am prins, domnule. Avem înregistrarea lunetistului.
282 00:32:58,333 00:33:00,896 - Rahat! - Trimitem acum fotografia lui. - Rahat! - Trimitem acum fotografia lui.
283 00:33:00,896 00:33:03,351 - Şi despre Bourne? - Aşteaptă. - Şi despre Bourne? - Aşteaptă.
284 00:33:04,263 00:33:07,959 Bine, Bourne iese pe coridorul din vest îndreptându-se spre hol. Bine, Bourne iese pe coridorul din vest îndreptându-se spre hol.
285 00:33:07,999 00:33:09,792 Am înţeles. Rămâneţi pe Bourne. Am înţeles. Rămâneţi pe Bourne.
286 00:33:12,657 00:33:16,834 - Horton. - Îl căutam pe Bourne. Şi au foto lui Asset. - Horton. - Îl căutam pe Bourne. Şi au foto lui Asset.
287 00:33:33,853 00:33:35,914 Du-te înapoi la primul etaj şi aşteaptă instrucţiuni. Du-te înapoi la primul etaj şi aşteaptă instrucţiuni.
288 00:33:35,914 00:33:37,232 Da, domnule, am înţeles. Da, domnule, am înţeles.
289 00:33:55,138 00:33:56,912 Opreşte-te acolo. Toată lumea jos. Opreşte-te acolo. Toată lumea jos.
290 00:33:57,754 00:33:59,515 Mişcă, mişcă. Mişcă, mişcă.
291 00:34:25,430 00:34:28,436 O echipă la liftul din nord-est, ne întâlnim acolo. O echipă la liftul din nord-est, ne întâlnim acolo.
292 00:34:35,847 00:34:37,830 Bourne urcă spre dvs. Bourne urcă spre dvs.
293 00:35:27,814 00:35:29,667 Ţi-a luat mult timp pentru a ajunge aici, Jason. Ţi-a luat mult timp pentru a ajunge aici, Jason.
294 00:35:31,490 00:35:32,933 Ştiu despre Beirut. Ştiu despre Beirut.
295 00:35:33,844 00:35:35,278 Ştiu ce ai făcut. Ştiu ce ai făcut.
296 00:35:36,840 00:35:38,423 Totul se termină în seara asta. Totul se termină în seara asta.
297 00:35:39,314 00:35:41,367 Ar fi mult mai uşor dacă a-i face-o imediat. Ar fi mult mai uşor dacă a-i face-o imediat.
298 00:35:49,391 00:35:52,787 Nu ai venit aici pentru răzbunare. Ai venit pentru că e timpul să te întorci. Nu ai venit aici pentru răzbunare. Ai venit pentru că e timpul să te întorci.
299 00:36:01,431 00:36:06,239 Tatăl tău a creat programul. Şi ceea ce a fost nevoie pentru a-l face să funcţioneze. Tatăl tău a creat programul. Şi ceea ce a fost nevoie pentru a-l face să funcţioneze.
300 00:36:06,959 00:36:08,132 Ai făcut tu. Ai făcut tu.
301 00:36:09,072 00:36:10,717 Tu ai făcut întotdeauna. Tu ai făcut întotdeauna.
302 00:36:13,091 00:36:14,656 De aceea te-ai oferit voluntar. De aceea te-ai oferit voluntar.
303 00:36:14,656 00:36:17,526 M-am oferit pentru că am crezut că inamicii noştrii l-au ucis. M-am oferit pentru că am crezut că inamicii noştrii l-au ucis.
304 00:36:18,830 00:36:23,108 - M-am oferit din cauza unei minciuni. - Nu. Te-ai oferit din cauza a ceea ce eşti. - M-am oferit din cauza unei minciuni. - Nu. Te-ai oferit din cauza a ceea ce eşti.
305 00:36:24,120 00:36:26,193 Te-ai oferit voluntar pentru că eşti Jason Bourne. Te-ai oferit voluntar pentru că eşti Jason Bourne.
306 00:36:26,194 00:36:28,437 şi nu... David Webb. şi nu... David Webb.
307 00:36:38,243 00:36:40,266 .32 ucideri, Jason. .32 ucideri, Jason.
308 00:36:41,228 00:36:44,365 Fiecare din ei a meritat. Oamenii din această ţară, Fiecare din ei a meritat. Oamenii din această ţară,
309 00:36:44,404 00:36:46,676 sunt mai siguranţă datorită a ceea ce ai făcut tu. sunt mai siguranţă datorită a ceea ce ai făcut tu.
310 00:36:58,276 00:37:00,291 Încerc să găsesc o altă cale. Încerc să găsesc o altă cale.
311 00:37:04,196 00:37:06,270 Şi cum te descurci cu asta? Şi cum te descurci cu asta?
312 00:37:14,304 00:37:16,648 Niciodată nu-ţi vei găsi liniştea. Niciodată nu-ţi vei găsi liniştea.
313 00:37:18,059 00:37:21,135 Nu până nu te împaci cu ideea, cu cine eşti cu adevărat. Nu până nu te împaci cu ideea, cu cine eşti cu adevărat.
314 00:37:23,339 00:37:25,312 Este timpul să te întorci, Jason. Este timpul să te întorci, Jason.
315 00:37:27,056 00:37:28,459 Este timpul să te întorci. Este timpul să te întorci.
316 00:37:34,753 00:37:36,248 Nu pot. Nu pot.
317 00:37:41,930 00:37:43,415 Nu pentru tine. Nu pentru tine.
318 00:38:18,443 00:38:19,995 Nu ai fost niciodată aici. Nu ai fost niciodată aici.
319 00:38:27,828 00:38:29,461 Nu trebuie să dispari din nou. Nu trebuie să dispari din nou.
320 00:38:32,576 00:38:34,339 Acest lucru se poate opri acum. Acest lucru se poate opri acum.
321 00:38:35,160 00:38:36,761 Ai o opţiune. Ai o opţiune.
322 00:40:00,205 00:40:06,037 Toate unităţile, suspectul a furat un Dodge negru din faţa hotelului Aria. Toate unităţile, suspectul a furat un Dodge negru din faţa hotelului Aria.
323 00:45:32,548 00:45:35,434 Aici Air One, vehiculul suspectului s-a zdrobit Aici Air One, vehiculul suspectului s-a zdrobit
324 00:45:35,484 00:45:37,579 la intrarea de sud-est a Riviera. la intrarea de sud-est a Riviera.
325 00:45:49,021 00:45:52,367 Avem un suspect înarmat, ce intră în canalul pentru furtună, la sud de Riviera. Avem un suspect înarmat, ce intră în canalul pentru furtună, la sud de Riviera.
326 00:47:42,123 00:47:44,887 Eşti un trădător. Întotdeauna ai fost un trădător. Eşti un trădător. Întotdeauna ai fost un trădător.
327 00:47:46,090 00:47:48,404 E în sângele tău. E în sângele tău.
328 00:49:08,579 00:49:11,419 SPITALUL VALLEY SPITALUL VALLEY
329 00:49:14,424 00:49:15,124 Dle. Kalloor... Dle. Kalloor...
330 00:49:15,519 00:49:16,942 ce voiai să spui tuturor... ce voiai să spui tuturor...
331 00:49:17,780 00:49:18,951 ce ascunzi Aaron... ce ascunzi Aaron...
332 00:49:25,115 00:49:27,649 Nu e momentul să comentez, in acest moment. Nu e momentul să comentez, in acest moment.
333 00:49:27,650 00:49:30,484 Voi colabora cu autorităţile, pentru a afla cine este responsabil. Voi colabora cu autorităţile, pentru a afla cine este responsabil.
334 00:49:30,485 00:49:34,062 Şi mă întorc la Deep Dream, unde ne putem continua munca noastră importantă. Şi mă întorc la Deep Dream, unde ne putem continua munca noastră importantă.
335 00:49:34,203 00:49:35,324 Vă mulţumesc. Vă mulţumesc.
336 00:50:08,420 00:50:09,651 D-le. D-le.
337 00:50:19,651 00:50:21,445 Am vrut să spun că imi pare rău, dle. Am vrut să spun că imi pare rău, dle.
338 00:50:21,867 00:50:23,388 Despre Vegas. Despre Vegas.
339 00:50:24,000 00:50:27,448 Tacticile directorului Dewey, au fost...imprudente. Tacticile directorului Dewey, au fost...imprudente.
340 00:50:27,577 00:50:28,750 Imprudente. Imprudente.
341 00:50:29,952 00:50:33,279 Încă încercăm să punem cap la cap pentru a înţelege ce s-a întâmplat. Încă încercăm să punem cap la cap pentru a înţelege ce s-a întâmplat.
342 00:50:33,449 00:50:37,026 Acest fiu de căţea ne-a pus în centrul atenţiei. Acest fiu de căţea ne-a pus în centrul atenţiei.
343 00:50:38,509 00:50:39,380 Pe toţi. Pe toţi.
344 00:50:39,701 00:50:41,534 Kalloor încă nu a făcut nimic public. Kalloor încă nu a făcut nimic public.
345 00:50:43,477 00:50:44,440 Îl ştiu pe Aaron, Îl ştiu pe Aaron,
346 00:50:45,874 00:50:48,074 încă mai sunt mişcări, pe care le putem face cu el. încă mai sunt mişcări, pe care le putem face cu el.
347 00:50:51,084 00:50:51,884 Spune-mi. Spune-mi.
348 00:50:52,997 00:50:55,781 Problema lui Dewey a fost că aparţinea trecutului. Problema lui Dewey a fost că aparţinea trecutului.
349 00:50:57,365 00:50:59,751 Oamenii cum sunt Kalloor modelează viitorul. Oamenii cum sunt Kalloor modelează viitorul.
350 00:51:00,232 00:51:01,774 Aceştia sunt oamenii mei. Aceştia sunt oamenii mei.
351 00:51:03,087 00:51:04,440 Ştiu cum să mă descurc cu ei. Ştiu cum să mă descurc cu ei.
352 00:51:08,408 00:51:09,690 Şi ce vrei? Şi ce vrei?
353 00:51:11,254 00:51:14,657 Când veţi numi un nou şef al Agenţiei veţi avea nevoie de cineva, Când veţi numi un nou şef al Agenţiei veţi avea nevoie de cineva,
354 00:51:14,658 00:51:16,313 să lucreze în interesul dvs. să lucreze în interesul dvs.
355 00:51:17,055 00:51:18,256 Cineva... Cineva...
356 00:51:19,449 00:51:20,631 autorizat... autorizat...
357 00:51:20,972 00:51:22,726 de dvs. de dvs.
358 00:51:25,490 00:51:26,973 Şi despre Bourne? Şi despre Bourne?
359 00:51:28,177 00:51:29,949 Încă mai crezi că poţi să-l aduci inapoi? Încă mai crezi că poţi să-l aduci inapoi?
360 00:51:33,095 00:51:34,438 Am încrederea. Am încrederea.
361 00:51:35,532 00:51:37,771 După ceea prin ce am trecut noi. După ceea prin ce am trecut noi.
362 00:51:38,467 00:51:40,000 Îl voi aduce înapoi. Îl voi aduce înapoi.
363 00:51:40,380 00:51:41,994 Sunt sigură de asta. Sunt sigură de asta.
364 00:51:44,358 00:51:45,641 Şi dacă nu poţi? Şi dacă nu poţi?
365 00:51:47,725 00:51:48,737 Atunci... Atunci...
366 00:51:49,879 00:51:51,562 El va trebui să fie eliminat. El va trebui să fie eliminat.
367 00:51:55,139 00:51:56,932 Este o propunere interesantă. Este o propunere interesantă.
368 00:52:02,193 00:52:04,156 Poţi opri aici. Poţi opri aici.
369 00:52:08,536 00:52:11,411 Desigur, dacă decideţi că nu aveţi nevoie de mine, Desigur, dacă decideţi că nu aveţi nevoie de mine,
370 00:52:12,243 00:52:13,687 aceasta nu este o problemă. aceasta nu este o problemă.
371 00:52:13,937 00:52:16,792 Sunt multe alte agenţii care ar dori ceea ce ştiu. Sunt multe alte agenţii care ar dori ceea ce ştiu.
372 00:52:46,598 00:52:48,122 Ţi-am adus ceva. Ţi-am adus ceva.
373 00:52:53,614 00:52:57,371 Este o copie a stelei tatălui tău de pe zidul Memorial de la Langley. Este o copie a stelei tatălui tău de pe zidul Memorial de la Langley.
374 00:53:08,352 00:53:10,206 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu tine. Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu tine.
375 00:53:12,932 00:53:14,739 Pentru cum ai fost tratat. Pentru cum ai fost tratat.
376 00:53:15,085 00:53:17,200 Oamenii care au făcut asta, au dispărut. Oamenii care au făcut asta, au dispărut.
377 00:53:18,984 00:53:20,947 Lucrurile se schimbă în Agenţie. Lucrurile se schimbă în Agenţie.
378 00:53:21,027 00:53:22,180 Ce vrei? Ce vrei?
379 00:53:25,828 00:53:28,122 Ştiu că întotdeauna ai fost un patriot. Ştiu că întotdeauna ai fost un patriot.
380 00:53:29,454 00:53:32,229 Şi ce se întâmplă în această ţară, contează pentru tine. Şi ce se întâmplă în această ţară, contează pentru tine.
381 00:53:33,823 00:53:36,099 Avem nevoie de tine pentru a ne ajuta să ne protejăm. Avem nevoie de tine pentru a ne ajuta să ne protejăm.
382 00:53:37,241 00:53:38,563 Vino înapoi. Vino înapoi.
383 00:53:40,946 00:53:42,510 Şi noi vom lucra împreună. Şi noi vom lucra împreună.
384 00:53:50,495 00:53:51,938 Lasă-mă să mă gândesc la asta. Lasă-mă să mă gândesc la asta.
385 00:53:53,371 00:53:55,044 Cum o să te găsesc? Cum o să te găsesc?
386 00:54:41,376 00:54:43,299 Încă mai crezi că poţi să-l aduci? Încă mai crezi că poţi să-l aduci?
387 00:54:43,520 00:54:44,993 Am încrederea. Am încrederea.
388 00:54:46,024 00:54:47,888 După ceea prin ce am trecut noi. După ceea prin ce am trecut noi.
389 00:54:48,700 00:54:50,003 Îl voi aduce înapoi. Îl voi aduce înapoi.
390 00:54:50,574 00:54:52,367 Sunt sigură de asta. Sunt sigură de asta.
391 00:54:53,048 00:54:54,611 Şi dacă nu poţi? Şi dacă nu poţi?
392 00:54:56,555 00:54:57,477 Atunci, Atunci,
393 00:54:58,068 00:55:00,001 El va trebui să fie eliminat. El va trebui să fie eliminat.
394 00:55:09,970 00:55:17,038 traducere şi adaptare: eugen eug_60 traducere şi adaptare: eugen eug_60