This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:14,767 | 00:01:15,570 | Da. | Da. |
2 | 00:01:16,981 | 00:01:19,431 | - Eşti în Londra? - Da. | - Eşti în Londra? - Da. |
3 | 00:01:20,044 | 00:01:22,193 | De ce o trimiţi pe ea? | De ce o trimiţi pe ea? |
4 | 00:01:23,037 | 00:01:24,908 | Ea serveşte unui scop. | Ea serveşte unui scop. |
5 | 00:01:25,395 | 00:01:28,812 | - Eu lucrez singur. - Nu de data asta. | - Eu lucrez singur. - Nu de data asta. |
6 | 00:01:28,812 | 00:01:31,373 | Nu fă din asta ceva personal. | Nu fă din asta ceva personal. |
7 | 00:01:31,528 | 00:01:35,017 | Bourne ne-a trădat. Întotdeauna a fost personal. | Bourne ne-a trădat. Întotdeauna a fost personal. |
8 | 00:01:35,018 | 00:01:36,018 | Ştii cu cine ai de-a face. | Ştii cu cine ai de-a face. |
9 | 00:01:38,179 | 00:01:39,760 | Mai bine te-ai asigura că eşti pregătit. | Mai bine te-ai asigura că eşti pregătit. |
10 | 00:01:49,946 | 00:01:52,584 | Da? - Ar trebui să afli ceva despre Deep Dream. | Da? - Ar trebui să afli ceva despre Deep Dream. |
11 | 00:01:53,551 | 00:01:57,332 | Dar am nevoie de o asigurare, că am sprijinul tău. | Dar am nevoie de o asigurare, că am sprijinul tău. |
12 | 00:01:59,772 | 00:02:02,189 | Il ai. Ce ai? | Il ai. Ce ai? |
13 | 00:02:02,812 | 00:02:04,126 | Kalloor, | Kalloor, |
14 | 00:02:04,560 | 00:02:07,831 | planifică ceva în Vegas. | planifică ceva în Vegas. |
15 | 00:02:53,060 | 00:02:55,394 | - Da? - Sunt Jason Bourne. | - Da? - Sunt Jason Bourne. |
16 | 00:02:55,553 | 00:02:59,629 | - Trebuie să-ţi vorbesc. - Despre ce? | - Trebuie să-ţi vorbesc. - Despre ce? |
17 | 00:02:59,789 | 00:03:04,165 | - Nu mai lucrez pentru Agenţie. - Piaţa Paddington, în 15 minute. | - Nu mai lucrez pentru Agenţie. - Piaţa Paddington, în 15 minute. |
18 | 00:03:33,938 | 00:03:35,619 | Bourne tocmai l-a sunat pe Smith. | Bourne tocmai l-a sunat pe Smith. |
19 | 00:03:35,729 | 00:03:39,144 | Ei se întâlnesc în Piaţa Paddington, în 15 minute. | Ei se întâlnesc în Piaţa Paddington, în 15 minute. |
20 | 00:03:39,185 | 00:03:41,016 | O să-l urmărim pe Smith. | O să-l urmărim pe Smith. |
21 | 00:03:41,147 | 00:03:44,230 | De îndată ce-l vedem pe Bourne, îl voi aborda. | De îndată ce-l vedem pe Bourne, îl voi aborda. |
22 | 00:03:44,310 | 00:03:45,872 | Orice ai face, nu fă agitaţie. | Orice ai face, nu fă agitaţie. |
23 | 00:03:45,912 | 00:03:48,754 | Nu vreau ca britanicii să miroasă ceva şi apară punând întrebări. | Nu vreau ca britanicii să miroasă ceva şi apară punând întrebări. |
24 | 00:03:48,815 | 00:03:50,217 | Da, d-le. | Da, d-le. |
25 | 00:03:58,345 | 00:03:59,857 | Dispozitiv de urmărire. | Dispozitiv de urmărire. |
26 | 00:04:01,000 | 00:04:03,361 | Vei sta în partea de sud a podului. | Vei sta în partea de sud a podului. |
27 | 00:04:04,173 | 00:04:05,875 | Te voi contacta dacă am nevoie de tine. | Te voi contacta dacă am nevoie de tine. |
28 | 00:04:06,074 | 00:04:07,256 | Sigur, | Sigur, |
29 | 00:04:08,707 | 00:04:10,219 | Tu eşti şeful, nu? | Tu eşti şeful, nu? |
30 | 00:04:38,713 | 00:04:41,895 | Subiectul este în mişcare, se îndreaptă spre Canal. | Subiectul este în mişcare, se îndreaptă spre Canal. |
31 | 00:04:42,436 | 00:04:44,610 | Echipa Alfa, stai retrasă. | Echipa Alfa, stai retrasă. |
32 | 00:04:44,659 | 00:04:48,994 | Echipa Bravo, urmăriţi subiectul din spate. Ţine-ţi ochii deschişi după Bourne. | Echipa Bravo, urmăriţi subiectul din spate. Ţine-ţi ochii deschişi după Bourne. |
33 | 00:04:49,505 | 00:04:51,268 | Echipa Bravo, pe urmele subiectului. | Echipa Bravo, pe urmele subiectului. |
34 | 00:05:00,217 | 00:05:04,342 | - Să mergem. La 200 de metri, faci dreapta. - Am înţeles. | - Să mergem. La 200 de metri, faci dreapta. - Am înţeles. |
35 | 00:05:10,239 | 00:05:13,242 | Verificare radio, al doilea canal. Mă auzi? | Verificare radio, al doilea canal. Mă auzi? |
36 | 00:05:13,711 | 00:05:17,146 | - Te aud. Unde eşti acum? - Mă îndrept spre Smith. | - Te aud. Unde eşti acum? - Mă îndrept spre Smith. |
37 | 00:05:18,547 | 00:05:20,309 | Niciun semn de Bourne. | Niciun semn de Bourne. |
38 | 00:05:46,339 | 00:05:48,173 | POST ELECTIC INTRAREA INTERZISĂ | POST ELECTIC INTRAREA INTERZISĂ |
39 | 00:06:01,627 | 00:06:04,531 | - Subiectul coteşte spre est. - Într-o alee. | - Subiectul coteşte spre est. - Într-o alee. |
40 | 00:06:04,571 | 00:06:08,306 | Echipa Alfa, aleea duce la un picior de pod, care îl va aduce la tine. | Echipa Alfa, aleea duce la un picior de pod, care îl va aduce la tine. |
41 | 00:06:08,637 | 00:06:09,996 | Recepţionat. | Recepţionat. |
42 | 00:06:21,881 | 00:06:25,474 | Echipa Bravo este doborâtă. Îţi trimit acum noua rută. | Echipa Bravo este doborâtă. Îţi trimit acum noua rută. |
43 | 00:06:26,616 | 00:06:28,477 | Ai înţeles, Smith? | Ai înţeles, Smith? |
44 | 00:06:30,721 | 00:06:31,822 | Da. | Da. |
45 | 00:06:49,953 | 00:06:52,926 | Echipa Bravo, de ce nu vă mişcaţi? Ce se întâmplă? | Echipa Bravo, de ce nu vă mişcaţi? Ce se întâmplă? |
46 | 00:06:54,749 | 00:06:56,721 | Echipa Bravo, recepţionezi? | Echipa Bravo, recepţionezi? |
47 | 00:06:56,981 | 00:06:59,183 | Ce se întâmplă, unde e Bravo? | Ce se întâmplă, unde e Bravo? |
48 | 00:07:00,184 | 00:07:01,656 | Bravo nu transmite. | Bravo nu transmite. |
49 | 00:07:01,766 | 00:07:03,738 | Echipa Alfa, îl aveţi pe subiect la vedere? | Echipa Alfa, îl aveţi pe subiect la vedere? |
50 | 00:07:16,714 | 00:07:18,955 | Echipa Alfa, situaţia? | Echipa Alfa, situaţia? |
51 | 00:07:23,742 | 00:07:27,105 | - Echipa Alfa, raportează. - Ce se întâmplă Heather? | - Echipa Alfa, raportează. - Ce se întâmplă Heather? |
52 | 00:07:28,317 | 00:07:31,172 | - Echipa Alfa nu răspunde. - Echipa Bravo? | - Echipa Alfa nu răspunde. - Echipa Bravo? |
53 | 00:07:31,420 | 00:07:32,892 | Încă nimic. | Încă nimic. |
54 | 00:07:32,961 | 00:07:36,355 | Ai pierdut ambele echipe? Păstrează controlul operaţiunii, Heather. Ăsta e Bourne. | Ai pierdut ambele echipe? Păstrează controlul operaţiunii, Heather. Ăsta e Bourne. |
55 | 00:07:36,636 | 00:07:38,579 | Adu-l pe Asset. | Adu-l pe Asset. |
56 | 00:07:38,788 | 00:07:41,761 | - D-le, am nevoie de mai mult timp. - Nu avem timp. | - D-le, am nevoie de mai mult timp. - Nu avem timp. |
57 | 00:07:42,132 | 00:07:45,415 | - Ai de gând să dai ordinul sau nu? - Domnule, vă rog. | - Ai de gând să dai ordinul sau nu? - Domnule, vă rog. |
58 | 00:07:45,475 | 00:07:49,732 | Eşti prea naivă pentru a vedea copacii, nu e cale de a-l aduce înapoi pe Bourne. | Eşti prea naivă pentru a vedea copacii, nu e cale de a-l aduce înapoi pe Bourne. |
59 | 00:07:50,261 | 00:07:52,035 | El trebuie eliminat. | El trebuie eliminat. |
60 | 00:07:52,115 | 00:07:56,519 | Şi tu, evident, nu poţi face ce trebuie făcut. Iau controlul operaţional. | Şi tu, evident, nu poţi face ce trebuie făcut. Iau controlul operaţional. |
61 | 00:07:57,701 | 00:07:59,743 | Asset, ai undă verde. | Asset, ai undă verde. |
62 | 00:07:59,923 | 00:08:05,068 | - Repet, ai unde verde pentru Bourne. - Am înţeles. Sunt pe drum. | - Repet, ai unde verde pentru Bourne. - Am înţeles. Sunt pe drum. |
63 | 00:08:13,058 | 00:08:14,869 | Asset, eşti în mişcare? | Asset, eşti în mişcare? |
64 | 00:08:17,783 | 00:08:20,425 | Asset, dispozitivul tău de urmărire spune că staţionezi. | Asset, dispozitivul tău de urmărire spune că staţionezi. |
65 | 00:08:20,746 | 00:08:21,928 | Eşti în mişcare? | Eşti în mişcare? |
66 | 00:08:22,578 | 00:08:24,922 | Heaher, nu mai comunica pe acest canal, lasă-l să-şi facă treaba. | Heaher, nu mai comunica pe acest canal, lasă-l să-şi facă treaba. |
67 | 00:08:28,907 | 00:08:32,151 | Stânga aici. Vreau rapid la Piaţa Paddington. | Stânga aici. Vreau rapid la Piaţa Paddington. |
68 | 00:09:15,309 | 00:09:16,451 | În poziţie. | În poziţie. |
69 | 00:09:26,482 | 00:09:27,864 | Aştept. | Aştept. |
70 | 00:09:46,937 | 00:09:49,649 | - Ce se întâmplă? - Ce e zgomotul ăsta? | - Ce se întâmplă? - Ce e zgomotul ăsta? |
71 | 00:09:50,791 | 00:09:53,595 | - Multiple alarme de incendiu. - Ăsta e Bourne. | - Multiple alarme de incendiu. - Ăsta e Bourne. |
72 | 00:09:58,249 | 00:09:59,851 | Ce să fac? | Ce să fac? |
73 | 00:10:00,570 | 00:10:02,531 | Stai acolo, nu te mişti. | Stai acolo, nu te mişti. |
74 | 00:10:14,647 | 00:10:19,203 | - Nu pot sta aici, nu mă poţi proteja. - Vreau să stai unde eşti, Smith. | - Nu pot sta aici, nu mă poţi proteja. - Vreau să stai unde eşti, Smith. |
75 | 00:10:19,713 | 00:10:21,697 | Încă ai linie de tragere? | Încă ai linie de tragere? |
76 | 00:10:22,966 | 00:10:24,568 | Eu sunt pe el. | Eu sunt pe el. |
77 | 00:10:24,609 | 00:10:27,969 | Îl vei împuşca? În mulţime, când stă lângă mine? | Îl vei împuşca? În mulţime, când stă lângă mine? |
78 | 00:10:28,092 | 00:10:29,976 | Rămâi unde eşti, Smith. | Rămâi unde eşti, Smith. |
79 | 00:10:30,015 | 00:10:33,169 | Ştii de ce e aici. Vrea răspunsuri. | Ştii de ce e aici. Vrea răspunsuri. |
80 | 00:10:33,229 | 00:10:36,544 | Am ratat asta. Trebuie să ies de aici. | Am ratat asta. Trebuie să ies de aici. |
81 | 00:10:54,222 | 00:10:57,366 | - Ce naiba se întâmplă? - Bourne l-a luat pe Smith. | - Ce naiba se întâmplă? - Bourne l-a luat pe Smith. |
82 | 00:11:16,188 | 00:11:18,811 | Du-te după ei. Ocolesc şi le tai calea. | Du-te după ei. Ocolesc şi le tai calea. |
83 | 00:11:24,467 | 00:11:27,701 | Smith, ştiu că eşti cu Bourne. Găseşte o cale să să ne spui unde eşti. | Smith, ştiu că eşti cu Bourne. Găseşte o cale să să ne spui unde eşti. |
84 | 00:11:31,073 | 00:11:34,509 | - De ce mă bagi aici? - Trebuie să fie aproape de Piaţă. | - De ce mă bagi aici? - Trebuie să fie aproape de Piaţă. |
85 | 00:11:45,441 | 00:11:47,683 | - Ia-o uşor. - Richard Webb .. | - Ia-o uşor. - Richard Webb .. |
86 | 00:11:47,945 | 00:11:50,047 | Şef de staţie, Beirut. | Şef de staţie, Beirut. |
87 | 00:11:51,155 | 00:11:53,677 | El a fost tatăl meu, el început Treadstone. | El a fost tatăl meu, el început Treadstone. |
88 | 00:11:53,737 | 00:11:57,910 | Te-a angajat să mă ţii sub supraveghere. De ce? De ce te-a angajat pe tine? | Te-a angajat să mă ţii sub supraveghere. De ce? De ce te-a angajat pe tine? |
89 | 00:11:57,940 | 00:11:59,491 | Nu spune nimic, Smith. | Nu spune nimic, Smith. |
90 | 00:12:08,720 | 00:12:09,619 | Niciun semn de ei. | Niciun semn de ei. |
91 | 00:12:09,620 | 00:12:12,673 | - Ce vrei să facem? - Mergeţi în jos pe drumul spre Canal. | - Ce vrei să facem? - Mergeţi în jos pe drumul spre Canal. |
92 | 00:12:12,874 | 00:12:14,835 | Merg în cerc şi ne întâlnim acolo. | Merg în cerc şi ne întâlnim acolo. |
93 | 00:12:18,499 | 00:12:23,081 | M-ai urmărit la Beirut. Ultima dată când l-am văzut pe tatăl meu. | M-ai urmărit la Beirut. Ultima dată când l-am văzut pe tatăl meu. |
94 | 00:12:23,303 | 00:12:25,265 | De ce te-ar fi pus să mă urmăreşti? | De ce te-ar fi pus să mă urmăreşti? |
95 | 00:12:25,404 | 00:12:27,466 | Nu are niciun sens, de ce? | Nu are niciun sens, de ce? |
96 | 00:12:27,495 | 00:12:29,717 | Nu-i da niciun afurisit de indiciu. | Nu-i da niciun afurisit de indiciu. |
97 | 00:12:30,107 | 00:12:31,629 | De ce? | De ce? |
98 | 00:12:40,067 | 00:12:42,398 | Iisuse Cristoase, Bourne, cad, cad...te rog. | Iisuse Cristoase, Bourne, cad, cad...te rog. |
99 | 00:12:43,879 | 00:12:45,520 | Pot să-i aud. | Pot să-i aud. |
100 | 00:12:47,032 | 00:12:50,306 | Beirut. M-am dus acolo să-i spun că m-au abordat pentru Treadstone. | Beirut. M-am dus acolo să-i spun că m-au abordat pentru Treadstone. |
101 | 00:12:50,505 | 00:12:53,198 | Dar, dacă el a ştiut, de ce nu mi-a spus nimic? | Dar, dacă el a ştiut, de ce nu mi-a spus nimic? |
102 | 00:12:54,529 | 00:12:55,771 | Am făcut ceva. | Am făcut ceva. |
103 | 00:12:56,831 | 00:12:57,932 | Ceva .. | Ceva .. |
104 | 00:12:59,963 | 00:13:01,616 | care a venit cu un cost. | care a venit cu un cost. |
105 | 00:13:05,808 | 00:13:07,769 | Aceea a fost ziua în care a fost ucis. | Aceea a fost ziua în care a fost ucis. |
106 | 00:13:08,192 | 00:13:10,243 | Ei au spus că a fost ucis de terorişti. | Ei au spus că a fost ucis de terorişti. |
107 | 00:13:10,783 | 00:13:13,134 | N-a fost ucis de terorişti, nu-i aşa? | N-a fost ucis de terorişti, nu-i aşa? |
108 | 00:13:13,244 | 00:13:16,838 | Gândeşte-te la siguranţa familiei tale, Smith şi ţine-ţi gura. | Gândeşte-te la siguranţa familiei tale, Smith şi ţine-ţi gura. |
109 | 00:13:16,888 | 00:13:18,920 | Cuibul glonţului e în capul tău. | Cuibul glonţului e în capul tău. |
110 | 00:13:19,109 | 00:13:21,021 | De ce a fost ucis? | De ce a fost ucis? |
111 | 00:13:21,891 | 00:13:22,933 | De ce? | De ce? |
112 | 00:13:24,364 | 00:13:26,607 | A fost ucis din cauza ta. | A fost ucis din cauza ta. |
113 | 00:13:29,588 | 00:13:32,601 | Tatăl tău, el nu era în operaţiuni. | Tatăl tău, el nu era în operaţiuni. |
114 | 00:13:32,741 | 00:13:35,143 | El nu a ştiut că ai fost ales, dar când a aflat | El nu a ştiut că ai fost ales, dar când a aflat |
115 | 00:13:35,845 | 00:13:37,947 | el a ameninţat că va face public programul. | el a ameninţat că va face public programul. |
116 | 00:13:38,017 | 00:13:40,519 | El nu a vrut ca tu să fii transformat într-un criminal. | El nu a vrut ca tu să fii transformat într-un criminal. |
117 | 00:13:48,435 | 00:13:49,964 | Cine l-a omorât? | Cine l-a omorât? |
118 | 00:13:58,923 | 00:14:01,696 | - Cine l-a omorât? - Nu-i spune. | - Cine l-a omorât? - Nu-i spune. |
119 | 00:14:01,916 | 00:14:03,808 | Unde e el? | Unde e el? |
120 | 00:14:05,060 | 00:14:06,981 | E aproape acolo. | E aproape acolo. |
121 | 00:14:10,494 | 00:14:12,595 | Vom opri asta acum. | Vom opri asta acum. |
122 | 00:14:37,409 | 00:14:37,710 | traducere şi adaptare: eugen eug_60 | traducere şi adaptare: eugen eug_60 |
123 | 00:14:38,097 | 00:14:40,149 | A căzut de pe acoperiş, cinci etaje. | A căzut de pe acoperiş, cinci etaje. |
124 | 00:14:40,440 | 00:14:42,151 | M-a recunoscut. | M-a recunoscut. |
125 | 00:14:42,151 | 00:14:44,412 | O să mă asigur că este terminat. | O să mă asigur că este terminat. |
126 | 00:14:57,213 | 00:14:59,294 | La o parte vă rog, la o parte. | La o parte vă rog, la o parte. |
127 | 00:15:06,271 | 00:15:08,402 | - A dispărut. - A, la naiba. | - A dispărut. - A, la naiba. |
128 | 00:15:08,402 | 00:15:09,373 | Mă duc după el. | Mă duc după el. |
129 | 00:15:09,408 | 00:15:11,276 | Îl caut în josul Canalului. | Îl caut în josul Canalului. |
130 | 00:15:12,727 | 00:15:14,657 | Nu. Ai terminat la Londra. | Nu. Ai terminat la Londra. |
131 | 00:15:14,657 | 00:15:18,242 | - Despre ce vorbeşti? - Un alt joc, trebuie jucat. | - Despre ce vorbeşti? - Un alt joc, trebuie jucat. |
132 | 00:15:18,793 | 00:15:21,237 | Acum că el ştie ce am făcut noi, | Acum că el ştie ce am făcut noi, |
133 | 00:15:21,238 | 00:15:24,478 | ne oferă oportunitatea pentru altceva. | ne oferă oportunitatea pentru altceva. |
134 | 00:15:24,607 | 00:15:27,691 | - Asta nu este despre răzbunare. - Ba da, este. | - Asta nu este despre răzbunare. - Ba da, este. |
135 | 00:15:27,821 | 00:15:30,201 | Şi nu se va termina până când unul dintre noi nu este mort. | Şi nu se va termina până când unul dintre noi nu este mort. |
136 | 00:15:30,521 | 00:15:32,113 | Du-te la aeroport. | Du-te la aeroport. |
137 | 00:15:32,723 | 00:15:35,397 | Avem o problemă cu IronHand. | Avem o problemă cu IronHand. |
138 | 00:15:36,807 | 00:15:38,028 | Am înţeles. | Am înţeles. |
139 | 00:15:46,625 | 00:15:49,318 | - Dă-mi un raport privind situaţia. - Nu avem nimic. | - Dă-mi un raport privind situaţia. - Nu avem nimic. |
140 | 00:15:49,418 | 00:15:50,789 | Căutaţi în continuare. | Căutaţi în continuare. |
141 | 00:15:57,905 | 00:15:59,196 | Condu. | Condu. |
142 | 00:16:04,772 | 00:16:08,234 | -Nu aşa trebuia să meargă, am vrut să-ţi vorbesc. - Unde se duce Dewey? | -Nu aşa trebuia să meargă, am vrut să-ţi vorbesc. - Unde se duce Dewey? |
143 | 00:16:12,789 | 00:16:15,711 | El merge în Vegas, să vorbească cu Aaron Kalloor, la întâlnirea ciberneticienilor. | El merge în Vegas, să vorbească cu Aaron Kalloor, la întâlnirea ciberneticienilor. |
144 | 00:16:15,751 | 00:16:18,943 | Agenţia recrutează acolo în fiecare an. | Agenţia recrutează acolo în fiecare an. |
145 | 00:16:19,433 | 00:16:21,175 | Ce este IronHand? | Ce este IronHand? |
146 | 00:16:23,706 | 00:16:26,088 | Noul program de Operaţiuni Secrete Ilegale al lui Dewey. | Noul program de Operaţiuni Secrete Ilegale al lui Dewey. |
147 | 00:16:26,139 | 00:16:28,351 | Supraveghere a tot ce mişcă. | Supraveghere a tot ce mişcă. |
148 | 00:16:28,452 | 00:16:30,383 | Observarea tuturor, tot timpul. | Observarea tuturor, tot timpul. |
149 | 00:16:31,403 | 00:16:34,057 | Dewey are nevoie de cooperarea lui Kalloor pentru a face asta online. | Dewey are nevoie de cooperarea lui Kalloor pentru a face asta online. |
150 | 00:16:36,780 | 00:16:38,390 | Lasă-mă să cobor. | Lasă-mă să cobor. |
151 | 00:16:39,821 | 00:16:41,343 | Te pot ajuta să ajungi acolo. | Te pot ajuta să ajungi acolo. |
152 | 00:16:45,385 | 00:16:46,716 | De ce ai face asta? | De ce ai face asta? |
153 | 00:16:46,776 | 00:16:50,420 | Tu şi eu, avem motive diferite, dar amândoi vrem ca Dewey să plece. | Tu şi eu, avem motive diferite, dar amândoi vrem ca Dewey să plece. |
154 | 00:16:54,903 | 00:16:56,765 | Uite, ia ăsta. | Uite, ia ăsta. |
155 | 00:17:10,347 | 00:17:12,379 | Ne vedem în Vegas. | Ne vedem în Vegas. |
156 | 00:17:26,338 | 00:17:29,131 | LAS VEGAS, NEVADA | LAS VEGAS, NEVADA |
157 | 00:17:38,690 | 00:17:41,493 | Cel ce va trage în Kalloor, va fi un fictiv luptător pentru Jihad. | Cel ce va trage în Kalloor, va fi un fictiv luptător pentru Jihad. |
158 | 00:17:41,592 | 00:17:43,636 | Un naţionalist irakian de 20 de ani. | Un naţionalist irakian de 20 de ani. |
159 | 00:17:43,737 | 00:17:47,529 | Am fabricat conturi bancare, documente de călătorie, emailuri, înregistrări telefonice. | Am fabricat conturi bancare, documente de călătorie, emailuri, înregistrări telefonice. |
160 | 00:17:47,718 | 00:17:50,482 | - Va părea, că e un lup singuratic. - Orice dovadă fizică? | - Va părea, că e un lup singuratic. - Orice dovadă fizică? |
161 | 00:17:50,552 | 00:17:53,534 | Asset va lăsa arma, va avea amprentele irakianului pe ea. | Asset va lăsa arma, va avea amprentele irakianului pe ea. |
162 | 00:17:55,015 | 00:17:58,318 | Russell nu trebuie să ştie despre acest lucru. (Directorul N.I Edwin Russell) | Russell nu trebuie să ştie despre acest lucru. (Directorul N.I Edwin Russell) |
163 | 00:17:59,919 | 00:18:01,541 | Am înţeles, dle. | Am înţeles, dle. |
164 | 00:18:02,070 | 00:18:03,833 | Vreo veste despre Bourne. | Vreo veste despre Bourne. |
165 | 00:18:04,293 | 00:18:05,593 | Nimic. | Nimic. |
166 | 00:18:07,466 | 00:18:09,367 | El întotdeauna o să vină după mine. | El întotdeauna o să vină după mine. |
167 | 00:18:12,140 | 00:18:13,900 | Ei bine, dacă se întâmplă, noi îi vom face faţă. | Ei bine, dacă se întâmplă, noi îi vom face faţă. |
168 | 00:18:18,264 | 00:18:20,495 | VAMA - INTRARE CETAŢENI S.U.A | VAMA - INTRARE CETAŢENI S.U.A |
169 | 00:18:31,970 | 00:18:37,199 | ACCESARE BAZĂ DE DATE, SISTEM DE PROTECŢIE A GRANIŢEI | ACCESARE BAZĂ DE DATE, SISTEM DE PROTECŢIE A GRANIŢEI |
170 | 00:18:51,075 | 00:18:53,794 | Care a fost scopul deplasării la Londra, d-le Michaels. | Care a fost scopul deplasării la Londra, d-le Michaels. |
171 | 00:18:54,799 | 00:18:56,093 | Afaceri. | Afaceri. |
172 | 00:19:16,730 | 00:19:18,334 | VERIFICARE MICHAELS CHRISTOPHER - S.U.A | VERIFICARE MICHAELS CHRISTOPHER - S.U.A |
173 | 00:19:18,335 | 00:19:20,130 | ÎN REGULĂ | ÎN REGULĂ |
174 | 00:19:21,512 | 00:19:25,728 | - Bine aţi venit acasă, domnule. - Vă mulţumesc, | - Bine aţi venit acasă, domnule. - Vă mulţumesc, |
175 | 00:19:47,162 | 00:19:49,411 | Domnule, avem o cameră securizată pentru dvs., la etaj. | Domnule, avem o cameră securizată pentru dvs., la etaj. |
176 | 00:20:50,277 | 00:20:52,323 | - Bucuraţi-vă de şedere. - Mulţumesc. | - Bucuraţi-vă de şedere. - Mulţumesc. |
177 | 00:20:53,246 | 00:20:55,062 | Bună, bun venit la ARIA hotel. | Bună, bun venit la ARIA hotel. |
178 | 00:20:55,123 | 00:20:57,300 | - Am rezervare. - Bine. | - Am rezervare. - Bine. |
179 | 00:21:02,385 | 00:21:04,836 | LIFTURILE DE LA NORD ÎN 10 MINUTE | LIFTURILE DE LA NORD ÎN 10 MINUTE |
180 | 00:21:04,837 | 00:21:06,572 | V-am cazat într-un apartament minunat, Nr. 2016. | V-am cazat într-un apartament minunat, Nr. 2016. |
181 | 00:21:07,276 | 00:21:09,623 | - Bucuraţi-vă de şedere. - Mulţumesc. | - Bucuraţi-vă de şedere. - Mulţumesc. |
182 | 00:21:12,929 | 00:21:17,431 | EXOCON 2016, PARTICIPĂ: DIRECTORUL C.I.A ŞI FONDATORUL DEEP DREAM | EXOCON 2016, PARTICIPĂ: DIRECTORUL C.I.A ŞI FONDATORUL DEEP DREAM |
183 | 00:21:35,945 | 00:21:40,194 | Găseşte-o pe Lee, spune-i că vreau s-o văd, înainte de a urca pe scenă. | Găseşte-o pe Lee, spune-i că vreau s-o văd, înainte de a urca pe scenă. |
184 | 00:21:40,194 | 00:21:41,355 | Da, dle. | Da, dle. |
185 | 00:21:41,768 | 00:21:44,818 | Vreau oameni postaţi în culise precum şi în sala de conferinţă. | Vreau oameni postaţi în culise precum şi în sala de conferinţă. |
186 | 00:22:17,115 | 00:22:23,614 | CONVERT CAMERA- ÎNREGISTREAZĂ SUNETUL PE O RAZĂ DE 50 METRI | CONVERT CAMERA- ÎNREGISTREAZĂ SUNETUL PE O RAZĂ DE 50 METRI |
187 | 00:22:35,554 | 00:22:38,473 | DIRECTORUL VREA SĂ TE VADĂ | DIRECTORUL VREA SĂ TE VADĂ |
188 | 00:22:41,641 | 00:22:43,987 | PLAN CANALIZARE, ORAŞ LAS VEGAS | PLAN CANALIZARE, ORAŞ LAS VEGAS |
189 | 00:22:48,482 | 00:22:49,118 | Da. | Da. |
190 | 00:22:49,435 | 00:22:53,157 | - Eşti pregătit? - Verific acum traseul pe unde dispar. | - Eşti pregătit? - Verific acum traseul pe unde dispar. |
191 | 00:22:53,217 | 00:22:56,911 | - Nu vei avea prea mult timp. - Ei nu vor şti de unde s-a tras. | - Nu vei avea prea mult timp. - Ei nu vor şti de unde s-a tras. |
192 | 00:22:57,294 | 00:22:59,249 | Voi avea timp suficient. | Voi avea timp suficient. |
193 | 00:22:59,852 | 00:23:03,153 | După ce ai grijă de Kalloor, voi ţine mâna stângă depărtată, | După ce ai grijă de Kalloor, voi ţine mâna stângă depărtată, |
194 | 00:23:03,293 | 00:23:06,365 | ca să pui un glonţ în ea, e mai bine, dacă am fost ţintit şi eu. | ca să pui un glonţ în ea, e mai bine, dacă am fost ţintit şi eu. |
195 | 00:23:07,218 | 00:23:08,492 | Am înţeles. | Am înţeles. |
196 | 00:23:51,603 | 00:23:54,123 | Lee, directorul vrea să vorbească cu tine, înainte să urci pe scenă... | Lee, directorul vrea să vorbească cu tine, înainte să urci pe scenă... |
197 | 00:23:55,208 | 00:23:56,442 | Desigur. | Desigur. |
198 | 00:24:31,440 | 00:24:35,460 | BUZUNARUL STÂNGA, PENTRU DEWEY | BUZUNARUL STÂNGA, PENTRU DEWEY |
199 | 00:24:47,472 | 00:24:52,185 | Heather, protejata mea, susţinătoarea mea cea mai puternică. | Heather, protejata mea, susţinătoarea mea cea mai puternică. |
200 | 00:24:52,639 | 00:24:57,586 | După ce s-a întâmplat la Londra, n-am ştiut ce să fac cu tine. Presupun că doar, | După ce s-a întâmplat la Londra, n-am ştiut ce să fac cu tine. Presupun că doar, |
201 | 00:24:58,439 | 00:25:01,700 | să trecem asta... la procesul de învăţare. | să trecem asta... la procesul de învăţare. |
202 | 00:25:01,972 | 00:25:03,867 | Apreciez asta. | Apreciez asta. |
203 | 00:25:04,451 | 00:25:07,491 | Cel puţin ai putut vedea acum că nu ai avut nicio şansă. | Cel puţin ai putut vedea acum că nu ai avut nicio şansă. |
204 | 00:25:07,914 | 00:25:09,498 | Când Bourne va apărea din nou, | Când Bourne va apărea din nou, |
205 | 00:25:09,580 | 00:25:12,028 | mă voi ocupa eu de el, înţelegi? | mă voi ocupa eu de el, înţelegi? |
206 | 00:25:12,539 | 00:25:15,941 | Desigur. Sunt complet de acord. | Desigur. Sunt complet de acord. |
207 | 00:25:18,549 | 00:25:23,117 | Când vom urca pe scenă, mă voi ocupa de întrebările politice şi tu de cele tehnice. | Când vom urca pe scenă, mă voi ocupa de întrebările politice şi tu de cele tehnice. |
208 | 00:25:23,326 | 00:25:25,865 | - Voi fi gata, d-le. - Bine, să facem asta. | - Voi fi gata, d-le. - Bine, să facem asta. |
209 | 00:25:55,320 | 00:25:58,320 | - Aaron. - Robert. | - Aaron. - Robert. |
210 | 00:25:59,395 | 00:26:00,979 | O cunoşti pe Heather Lee. | O cunoşti pe Heather Lee. |
211 | 00:26:05,686 | 00:26:07,853 | Da, .. am studiat la Stanford împreună. | Da, .. am studiat la Stanford împreună. |
212 | 00:26:09,168 | 00:26:13,363 | - Cum te bucuri de viaţa de la Agenţie? - E o provocare, dar mă descurc. | - Cum te bucuri de viaţa de la Agenţie? - E o provocare, dar mă descurc. |
213 | 00:26:14,588 | 00:26:17,106 | E greu să-ţi păstrezi principiile, acolo? | E greu să-ţi păstrezi principiile, acolo? |
214 | 00:26:17,939 | 00:26:20,267 | Principiile mele sunt bine, mulţumesc. | Principiile mele sunt bine, mulţumesc. |
215 | 00:26:21,623 | 00:26:24,313 | Domnilor, suntem gata pentru dvs. Urmaţi-mă, vă rog. | Domnilor, suntem gata pentru dvs. Urmaţi-mă, vă rog. |
216 | 00:26:24,684 | 00:26:27,152 | - O să-mi placă asta. - Şi mie. | - O să-mi placă asta. - Şi mie. |
217 | 00:27:04,063 | 00:27:07,012 | A, salut. Cum se simte toată lumea în seara asta? | A, salut. Cum se simte toată lumea în seara asta? |
218 | 00:27:07,766 | 00:27:08,980 | Bine aţi venit. | Bine aţi venit. |
219 | 00:27:14,720 | 00:27:18,413 | Bun venit în seara asta la simpozionul EXOCON. | Bun venit în seara asta la simpozionul EXOCON. |
220 | 00:27:18,754 | 00:27:22,678 | Suntem atât de norocoşi să avem patru invitaţi fantastici, în această seară. | Suntem atât de norocoşi să avem patru invitaţi fantastici, în această seară. |
221 | 00:27:23,269 | 00:27:26,149 | Directorul CIA, Robert Dewey este aici. | Directorul CIA, Robert Dewey este aici. |
222 | 00:27:29,069 | 00:27:32,281 | Şi un drag prieten al meu şi un vechi prieten al EXOCON, | Şi un drag prieten al meu şi un vechi prieten al EXOCON, |
223 | 00:27:32,312 | 00:27:37,746 | directorul executiv al gigantului media de socializare, Deep Dream, Aaron Kalloor este aici. | directorul executiv al gigantului media de socializare, Deep Dream, Aaron Kalloor este aici. |
224 | 00:28:10,535 | 00:28:18,014 | În această seară: "Poliţia internetului gratis". Drepturi personale vs Siguranţa publică. | În această seară: "Poliţia internetului gratis". Drepturi personale vs Siguranţa publică. |
225 | 00:28:18,304 | 00:28:20,671 | Aceasta e marea problemă a vremurilor noastre. | Aceasta e marea problemă a vremurilor noastre. |
226 | 00:28:20,792 | 00:28:24,184 | Iar alegerile pe care le facem, privitor la acest lucru, vor determina viitorul nostru. | Iar alegerile pe care le facem, privitor la acest lucru, vor determina viitorul nostru. |
227 | 00:28:24,375 | 00:28:26,664 | Deci să "plonjăm" în dezbatere, bine? | Deci să "plonjăm" în dezbatere, bine? |
228 | 00:28:28,952 | 00:28:30,476 | Haideţi băieţi! | Haideţi băieţi! |
229 | 00:28:30,476 | 00:28:32,554 | D-le, aveţi un mesaj de intrare. | D-le, aveţi un mesaj de intrare. |
230 | 00:28:33,236 | 00:28:34,370 | Cu înaltă prioritate. | Cu înaltă prioritate. |
231 | 00:28:35,203 | 00:28:37,270 | Bine băieţi, trebuie să răspund. | Bine băieţi, trebuie să răspund. |
232 | 00:28:37,310 | 00:28:39,006 | Vin imediat, mergeţi înainte. | Vin imediat, mergeţi înainte. |
233 | 00:29:00,482 | 00:29:03,408 | Se pare că directorul Dewey e reţinut momentan | Se pare că directorul Dewey e reţinut momentan |
234 | 00:29:03,408 | 00:29:06,936 | şi mi se spune că nu va dura mult. | şi mi se spune că nu va dura mult. |
235 | 00:29:06,986 | 00:29:10,085 | Dar avem o tonă de lucruri de discutat în seara asta, aşa că să începem oricum. | Dar avem o tonă de lucruri de discutat în seara asta, aşa că să începem oricum. |
236 | 00:29:10,166 | 00:29:11,822 | Craig, pot să spun câteva cuvinte? | Craig, pot să spun câteva cuvinte? |
237 | 00:29:11,962 | 00:29:14,009 | - Scuză-mă? - Pot să merg la pupitru? | - Scuză-mă? - Pot să merg la pupitru? |
238 | 00:29:14,129 | 00:29:17,513 | A, sigur omule. Bineînţeles. Doamnelor şi domnilor, Aaron Kalloor. | A, sigur omule. Bineînţeles. Doamnelor şi domnilor, Aaron Kalloor. |
239 | 00:29:29,214 | 00:29:30,910 | Vă mulţumesc, mulţumesc mult. | Vă mulţumesc, mulţumesc mult. |
240 | 00:29:38,417 | 00:29:40,955 | Înainte de a veni directorul să ni se alăture, | Înainte de a veni directorul să ni se alăture, |
241 | 00:29:40,956 | 00:29:43,745 | eu vreau doar să vă spun câteva cuvinte. | eu vreau doar să vă spun câteva cuvinte. |
242 | 00:29:43,926 | 00:29:46,475 | Cu mult timp în urmă, am avut această idee. | Cu mult timp în urmă, am avut această idee. |
243 | 00:29:46,745 | 00:29:48,259 | Am înţeles. | Am înţeles. |
244 | 00:29:49,305 | 00:29:52,679 | Recunoaşterea facială e pozitivă, Bourne s-a urcat într-un zbor B.A de la Heathrow | Recunoaşterea facială e pozitivă, Bourne s-a urcat într-un zbor B.A de la Heathrow |
245 | 00:29:52,780 | 00:29:54,572 | către Vegas, ce a aterizat acum 2 ore. | către Vegas, ce a aterizat acum 2 ore. |
246 | 00:29:55,565 | 00:29:57,418 | Cum dracu' a trecut de biroul de imigrări? | Cum dracu' a trecut de biroul de imigrări? |
247 | 00:29:57,468 | 00:30:00,854 | Cineva a emis un certificat de securitate al Agenţiei la paşaportul său. | Cineva a emis un certificat de securitate al Agenţiei la paşaportul său. |
248 | 00:30:02,686 | 00:30:05,388 | S-a dovedit a fi o idee populară... | S-a dovedit a fi o idee populară... |
249 | 00:30:06,394 | 00:30:08,907 | ... oameni din întreaga lume au început să folosească serviciul nostru, | ... oameni din întreaga lume au început să folosească serviciul nostru, |
250 | 00:30:16,792 | 00:30:19,224 | CEVA E GREŞIT | CEVA E GREŞIT |
251 | 00:30:21,965 | 00:30:25,494 | ...în primul rând...asta este... | ...în primul rând...asta este... |
252 | 00:30:25,495 | 00:30:29,250 | Când intru pe scenă, ocupă-te de Kalloor şi de fată. | Când intru pe scenă, ocupă-te de Kalloor şi de fată. |
253 | 00:30:29,440 | 00:30:30,934 | Am înţeles. | Am înţeles. |
254 | 00:30:31,183 | 00:30:32,938 | Ceea ce vreau să spun este, ştiţi... | Ceea ce vreau să spun este, ştiţi... |
255 | 00:30:33,087 | 00:30:35,201 | tot acest succes a venit cu un cost, | tot acest succes a venit cu un cost, |
256 | 00:30:35,892 | 00:30:38,456 | Este un cancer în inima... | Este un cancer în inima... |
257 | 00:30:38,727 | 00:30:40,001 | ...Deep Dream, | ...Deep Dream, |
258 | 00:30:40,873 | 00:30:42,323 | un secret vinovat, | un secret vinovat, |
259 | 00:30:42,434 | 00:30:45,009 | Şi acum...acum trebuie să-l împărtăşesc | Şi acum...acum trebuie să-l împărtăşesc |
260 | 00:30:45,059 | 00:30:46,431 | cu voi toţi băieţi, aşa că... | cu voi toţi băieţi, aşa că... |
261 | 00:30:46,491 | 00:30:49,597 | Trebuie să acţionezi acum. Doboară-l pe Kalloor şi fata, chiar acum. | Trebuie să acţionezi acum. Doboară-l pe Kalloor şi fata, chiar acum. |
262 | 00:30:55,169 | 00:30:56,294 | - Stai acolo. - Bine. | - Stai acolo. - Bine. |
263 | 00:30:58,389 | 00:30:59,342 | Să incep cu... | Să incep cu... |
264 | 00:30:59,343 | 00:31:00,045 | ...eu... | ...eu... |
265 | 00:31:01,230 | 00:31:05,674 | ...eu am luat banii cu care am început compania mea | ...eu am luat banii cu care am început compania mea |
266 | 00:31:05,682 | 00:31:08,467 | şi am făcut un târg cu tipul în "costumul de culoare închisă". | şi am făcut un târg cu tipul în "costumul de culoare închisă". |
267 | 00:31:11,323 | 00:31:13,866 | Şi acum, s-a întors să-mi ia sufletul. | Şi acum, s-a întors să-mi ia sufletul. |
268 | 00:31:22,752 | 00:31:23,898 | Îl văd pe trăgător. | Îl văd pe trăgător. |
269 | 00:31:23,899 | 00:31:25,335 | L-am văzut pe Jason Bourne. | L-am văzut pe Jason Bourne. |
270 | 00:31:26,155 | 00:31:27,375 | Respiră, chemaţi ambulanţa. | Respiră, chemaţi ambulanţa. |
271 | 00:31:30,324 | 00:31:31,876 | Domnule, trebuie să plecăm. | Domnule, trebuie să plecăm. |
272 | 00:31:50,899 | 00:31:54,325 | Pregătiţi maşinile. Maşinile gata, chiar acum! | Pregătiţi maşinile. Maşinile gata, chiar acum! |
273 | 00:31:54,507 | 00:31:55,788 | Nu. Du-mă la apartament. | Nu. Du-mă la apartament. |
274 | 00:31:55,808 | 00:31:58,271 | Domnule, trebuie să vă scoatem de aici. Bourne este liber. | Domnule, trebuie să vă scoatem de aici. Bourne este liber. |
275 | 00:31:58,332 | 00:32:02,258 | - M-ai auzit. Du-mă la apartament. - Da, domnule. | - M-ai auzit. Du-mă la apartament. - Da, domnule. |
276 | 00:32:02,509 | 00:32:04,792 | Duceţi-l la apartament. La etaj. | Duceţi-l la apartament. La etaj. |
277 | 00:32:04,842 | 00:32:07,186 | Duceţi-l la etaj. Chiar acum, chiar acum. | Duceţi-l la etaj. Chiar acum, chiar acum. |
278 | 00:32:07,257 | 00:32:08,950 | Sus la apartament. | Sus la apartament. |
279 | 00:32:28,963 | 00:32:32,730 | Vasquez, raport de situaţie. Vasquez, răspunde. | Vasquez, raport de situaţie. Vasquez, răspunde. |
280 | 00:32:35,135 | 00:32:36,335 | Hei! | Hei! |
281 | 00:32:55,097 | 00:32:58,313 | Bine, l-am prins, domnule. Avem înregistrarea lunetistului. | Bine, l-am prins, domnule. Avem înregistrarea lunetistului. |
282 | 00:32:58,333 | 00:33:00,896 | - Rahat! - Trimitem acum fotografia lui. | - Rahat! - Trimitem acum fotografia lui. |
283 | 00:33:00,896 | 00:33:03,351 | - Şi despre Bourne? - Aşteaptă. | - Şi despre Bourne? - Aşteaptă. |
284 | 00:33:04,263 | 00:33:07,959 | Bine, Bourne iese pe coridorul din vest îndreptându-se spre hol. | Bine, Bourne iese pe coridorul din vest îndreptându-se spre hol. |
285 | 00:33:07,999 | 00:33:09,792 | Am înţeles. Rămâneţi pe Bourne. | Am înţeles. Rămâneţi pe Bourne. |
286 | 00:33:12,657 | 00:33:16,834 | - Horton. - Îl căutam pe Bourne. Şi au foto lui Asset. | - Horton. - Îl căutam pe Bourne. Şi au foto lui Asset. |
287 | 00:33:33,853 | 00:33:35,914 | Du-te înapoi la primul etaj şi aşteaptă instrucţiuni. | Du-te înapoi la primul etaj şi aşteaptă instrucţiuni. |
288 | 00:33:35,914 | 00:33:37,232 | Da, domnule, am înţeles. | Da, domnule, am înţeles. |
289 | 00:33:55,138 | 00:33:56,912 | Opreşte-te acolo. Toată lumea jos. | Opreşte-te acolo. Toată lumea jos. |
290 | 00:33:57,754 | 00:33:59,515 | Mişcă, mişcă. | Mişcă, mişcă. |
291 | 00:34:25,430 | 00:34:28,436 | O echipă la liftul din nord-est, ne întâlnim acolo. | O echipă la liftul din nord-est, ne întâlnim acolo. |
292 | 00:34:35,847 | 00:34:37,830 | Bourne urcă spre dvs. | Bourne urcă spre dvs. |
293 | 00:35:27,814 | 00:35:29,667 | Ţi-a luat mult timp pentru a ajunge aici, Jason. | Ţi-a luat mult timp pentru a ajunge aici, Jason. |
294 | 00:35:31,490 | 00:35:32,933 | Ştiu despre Beirut. | Ştiu despre Beirut. |
295 | 00:35:33,844 | 00:35:35,278 | Ştiu ce ai făcut. | Ştiu ce ai făcut. |
296 | 00:35:36,840 | 00:35:38,423 | Totul se termină în seara asta. | Totul se termină în seara asta. |
297 | 00:35:39,314 | 00:35:41,367 | Ar fi mult mai uşor dacă a-i face-o imediat. | Ar fi mult mai uşor dacă a-i face-o imediat. |
298 | 00:35:49,391 | 00:35:52,787 | Nu ai venit aici pentru răzbunare. Ai venit pentru că e timpul să te întorci. | Nu ai venit aici pentru răzbunare. Ai venit pentru că e timpul să te întorci. |
299 | 00:36:01,431 | 00:36:06,239 | Tatăl tău a creat programul. Şi ceea ce a fost nevoie pentru a-l face să funcţioneze. | Tatăl tău a creat programul. Şi ceea ce a fost nevoie pentru a-l face să funcţioneze. |
300 | 00:36:06,959 | 00:36:08,132 | Ai făcut tu. | Ai făcut tu. |
301 | 00:36:09,072 | 00:36:10,717 | Tu ai făcut întotdeauna. | Tu ai făcut întotdeauna. |
302 | 00:36:13,091 | 00:36:14,656 | De aceea te-ai oferit voluntar. | De aceea te-ai oferit voluntar. |
303 | 00:36:14,656 | 00:36:17,526 | M-am oferit pentru că am crezut că inamicii noştrii l-au ucis. | M-am oferit pentru că am crezut că inamicii noştrii l-au ucis. |
304 | 00:36:18,830 | 00:36:23,108 | - M-am oferit din cauza unei minciuni. - Nu. Te-ai oferit din cauza a ceea ce eşti. | - M-am oferit din cauza unei minciuni. - Nu. Te-ai oferit din cauza a ceea ce eşti. |
305 | 00:36:24,120 | 00:36:26,193 | Te-ai oferit voluntar pentru că eşti Jason Bourne. | Te-ai oferit voluntar pentru că eşti Jason Bourne. |
306 | 00:36:26,194 | 00:36:28,437 | şi nu... David Webb. | şi nu... David Webb. |
307 | 00:36:38,243 | 00:36:40,266 | .32 ucideri, Jason. | .32 ucideri, Jason. |
308 | 00:36:41,228 | 00:36:44,365 | Fiecare din ei a meritat. Oamenii din această ţară, | Fiecare din ei a meritat. Oamenii din această ţară, |
309 | 00:36:44,404 | 00:36:46,676 | sunt mai siguranţă datorită a ceea ce ai făcut tu. | sunt mai siguranţă datorită a ceea ce ai făcut tu. |
310 | 00:36:58,276 | 00:37:00,291 | Încerc să găsesc o altă cale. | Încerc să găsesc o altă cale. |
311 | 00:37:04,196 | 00:37:06,270 | Şi cum te descurci cu asta? | Şi cum te descurci cu asta? |
312 | 00:37:14,304 | 00:37:16,648 | Niciodată nu-ţi vei găsi liniştea. | Niciodată nu-ţi vei găsi liniştea. |
313 | 00:37:18,059 | 00:37:21,135 | Nu până nu te împaci cu ideea, cu cine eşti cu adevărat. | Nu până nu te împaci cu ideea, cu cine eşti cu adevărat. |
314 | 00:37:23,339 | 00:37:25,312 | Este timpul să te întorci, Jason. | Este timpul să te întorci, Jason. |
315 | 00:37:27,056 | 00:37:28,459 | Este timpul să te întorci. | Este timpul să te întorci. |
316 | 00:37:34,753 | 00:37:36,248 | Nu pot. | Nu pot. |
317 | 00:37:41,930 | 00:37:43,415 | Nu pentru tine. | Nu pentru tine. |
318 | 00:38:18,443 | 00:38:19,995 | Nu ai fost niciodată aici. | Nu ai fost niciodată aici. |
319 | 00:38:27,828 | 00:38:29,461 | Nu trebuie să dispari din nou. | Nu trebuie să dispari din nou. |
320 | 00:38:32,576 | 00:38:34,339 | Acest lucru se poate opri acum. | Acest lucru se poate opri acum. |
321 | 00:38:35,160 | 00:38:36,761 | Ai o opţiune. | Ai o opţiune. |
322 | 00:40:00,205 | 00:40:06,037 | Toate unităţile, suspectul a furat un Dodge negru din faţa hotelului Aria. | Toate unităţile, suspectul a furat un Dodge negru din faţa hotelului Aria. |
323 | 00:45:32,548 | 00:45:35,434 | Aici Air One, vehiculul suspectului s-a zdrobit | Aici Air One, vehiculul suspectului s-a zdrobit |
324 | 00:45:35,484 | 00:45:37,579 | la intrarea de sud-est a Riviera. | la intrarea de sud-est a Riviera. |
325 | 00:45:49,021 | 00:45:52,367 | Avem un suspect înarmat, ce intră în canalul pentru furtună, la sud de Riviera. | Avem un suspect înarmat, ce intră în canalul pentru furtună, la sud de Riviera. |
326 | 00:47:42,123 | 00:47:44,887 | Eşti un trădător. Întotdeauna ai fost un trădător. | Eşti un trădător. Întotdeauna ai fost un trădător. |
327 | 00:47:46,090 | 00:47:48,404 | E în sângele tău. | E în sângele tău. |
328 | 00:49:08,579 | 00:49:11,419 | SPITALUL VALLEY | SPITALUL VALLEY |
329 | 00:49:14,424 | 00:49:15,124 | Dle. Kalloor... | Dle. Kalloor... |
330 | 00:49:15,519 | 00:49:16,942 | ce voiai să spui tuturor... | ce voiai să spui tuturor... |
331 | 00:49:17,780 | 00:49:18,951 | ce ascunzi Aaron... | ce ascunzi Aaron... |
332 | 00:49:25,115 | 00:49:27,649 | Nu e momentul să comentez, in acest moment. | Nu e momentul să comentez, in acest moment. |
333 | 00:49:27,650 | 00:49:30,484 | Voi colabora cu autorităţile, pentru a afla cine este responsabil. | Voi colabora cu autorităţile, pentru a afla cine este responsabil. |
334 | 00:49:30,485 | 00:49:34,062 | Şi mă întorc la Deep Dream, unde ne putem continua munca noastră importantă. | Şi mă întorc la Deep Dream, unde ne putem continua munca noastră importantă. |
335 | 00:49:34,203 | 00:49:35,324 | Vă mulţumesc. | Vă mulţumesc. |
336 | 00:50:08,420 | 00:50:09,651 | D-le. | D-le. |
337 | 00:50:19,651 | 00:50:21,445 | Am vrut să spun că imi pare rău, dle. | Am vrut să spun că imi pare rău, dle. |
338 | 00:50:21,867 | 00:50:23,388 | Despre Vegas. | Despre Vegas. |
339 | 00:50:24,000 | 00:50:27,448 | Tacticile directorului Dewey, au fost...imprudente. | Tacticile directorului Dewey, au fost...imprudente. |
340 | 00:50:27,577 | 00:50:28,750 | Imprudente. | Imprudente. |
341 | 00:50:29,952 | 00:50:33,279 | Încă încercăm să punem cap la cap pentru a înţelege ce s-a întâmplat. | Încă încercăm să punem cap la cap pentru a înţelege ce s-a întâmplat. |
342 | 00:50:33,449 | 00:50:37,026 | Acest fiu de căţea ne-a pus în centrul atenţiei. | Acest fiu de căţea ne-a pus în centrul atenţiei. |
343 | 00:50:38,509 | 00:50:39,380 | Pe toţi. | Pe toţi. |
344 | 00:50:39,701 | 00:50:41,534 | Kalloor încă nu a făcut nimic public. | Kalloor încă nu a făcut nimic public. |
345 | 00:50:43,477 | 00:50:44,440 | Îl ştiu pe Aaron, | Îl ştiu pe Aaron, |
346 | 00:50:45,874 | 00:50:48,074 | încă mai sunt mişcări, pe care le putem face cu el. | încă mai sunt mişcări, pe care le putem face cu el. |
347 | 00:50:51,084 | 00:50:51,884 | Spune-mi. | Spune-mi. |
348 | 00:50:52,997 | 00:50:55,781 | Problema lui Dewey a fost că aparţinea trecutului. | Problema lui Dewey a fost că aparţinea trecutului. |
349 | 00:50:57,365 | 00:50:59,751 | Oamenii cum sunt Kalloor modelează viitorul. | Oamenii cum sunt Kalloor modelează viitorul. |
350 | 00:51:00,232 | 00:51:01,774 | Aceştia sunt oamenii mei. | Aceştia sunt oamenii mei. |
351 | 00:51:03,087 | 00:51:04,440 | Ştiu cum să mă descurc cu ei. | Ştiu cum să mă descurc cu ei. |
352 | 00:51:08,408 | 00:51:09,690 | Şi ce vrei? | Şi ce vrei? |
353 | 00:51:11,254 | 00:51:14,657 | Când veţi numi un nou şef al Agenţiei veţi avea nevoie de cineva, | Când veţi numi un nou şef al Agenţiei veţi avea nevoie de cineva, |
354 | 00:51:14,658 | 00:51:16,313 | să lucreze în interesul dvs. | să lucreze în interesul dvs. |
355 | 00:51:17,055 | 00:51:18,256 | Cineva... | Cineva... |
356 | 00:51:19,449 | 00:51:20,631 | autorizat... | autorizat... |
357 | 00:51:20,972 | 00:51:22,726 | de dvs. | de dvs. |
358 | 00:51:25,490 | 00:51:26,973 | Şi despre Bourne? | Şi despre Bourne? |
359 | 00:51:28,177 | 00:51:29,949 | Încă mai crezi că poţi să-l aduci inapoi? | Încă mai crezi că poţi să-l aduci inapoi? |
360 | 00:51:33,095 | 00:51:34,438 | Am încrederea. | Am încrederea. |
361 | 00:51:35,532 | 00:51:37,771 | După ceea prin ce am trecut noi. | După ceea prin ce am trecut noi. |
362 | 00:51:38,467 | 00:51:40,000 | Îl voi aduce înapoi. | Îl voi aduce înapoi. |
363 | 00:51:40,380 | 00:51:41,994 | Sunt sigură de asta. | Sunt sigură de asta. |
364 | 00:51:44,358 | 00:51:45,641 | Şi dacă nu poţi? | Şi dacă nu poţi? |
365 | 00:51:47,725 | 00:51:48,737 | Atunci... | Atunci... |
366 | 00:51:49,879 | 00:51:51,562 | El va trebui să fie eliminat. | El va trebui să fie eliminat. |
367 | 00:51:55,139 | 00:51:56,932 | Este o propunere interesantă. | Este o propunere interesantă. |
368 | 00:52:02,193 | 00:52:04,156 | Poţi opri aici. | Poţi opri aici. |
369 | 00:52:08,536 | 00:52:11,411 | Desigur, dacă decideţi că nu aveţi nevoie de mine, | Desigur, dacă decideţi că nu aveţi nevoie de mine, |
370 | 00:52:12,243 | 00:52:13,687 | aceasta nu este o problemă. | aceasta nu este o problemă. |
371 | 00:52:13,937 | 00:52:16,792 | Sunt multe alte agenţii care ar dori ceea ce ştiu. | Sunt multe alte agenţii care ar dori ceea ce ştiu. |
372 | 00:52:46,598 | 00:52:48,122 | Ţi-am adus ceva. | Ţi-am adus ceva. |
373 | 00:52:53,614 | 00:52:57,371 | Este o copie a stelei tatălui tău de pe zidul Memorial de la Langley. | Este o copie a stelei tatălui tău de pe zidul Memorial de la Langley. |
374 | 00:53:08,352 | 00:53:10,206 | Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu tine. | Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu tine. |
375 | 00:53:12,932 | 00:53:14,739 | Pentru cum ai fost tratat. | Pentru cum ai fost tratat. |
376 | 00:53:15,085 | 00:53:17,200 | Oamenii care au făcut asta, au dispărut. | Oamenii care au făcut asta, au dispărut. |
377 | 00:53:18,984 | 00:53:20,947 | Lucrurile se schimbă în Agenţie. | Lucrurile se schimbă în Agenţie. |
378 | 00:53:21,027 | 00:53:22,180 | Ce vrei? | Ce vrei? |
379 | 00:53:25,828 | 00:53:28,122 | Ştiu că întotdeauna ai fost un patriot. | Ştiu că întotdeauna ai fost un patriot. |
380 | 00:53:29,454 | 00:53:32,229 | Şi ce se întâmplă în această ţară, contează pentru tine. | Şi ce se întâmplă în această ţară, contează pentru tine. |
381 | 00:53:33,823 | 00:53:36,099 | Avem nevoie de tine pentru a ne ajuta să ne protejăm. | Avem nevoie de tine pentru a ne ajuta să ne protejăm. |
382 | 00:53:37,241 | 00:53:38,563 | Vino înapoi. | Vino înapoi. |
383 | 00:53:40,946 | 00:53:42,510 | Şi noi vom lucra împreună. | Şi noi vom lucra împreună. |
384 | 00:53:50,495 | 00:53:51,938 | Lasă-mă să mă gândesc la asta. | Lasă-mă să mă gândesc la asta. |
385 | 00:53:53,371 | 00:53:55,044 | Cum o să te găsesc? | Cum o să te găsesc? |
386 | 00:54:41,376 | 00:54:43,299 | Încă mai crezi că poţi să-l aduci? | Încă mai crezi că poţi să-l aduci? |
387 | 00:54:43,520 | 00:54:44,993 | Am încrederea. | Am încrederea. |
388 | 00:54:46,024 | 00:54:47,888 | După ceea prin ce am trecut noi. | După ceea prin ce am trecut noi. |
389 | 00:54:48,700 | 00:54:50,003 | Îl voi aduce înapoi. | Îl voi aduce înapoi. |
390 | 00:54:50,574 | 00:54:52,367 | Sunt sigură de asta. | Sunt sigură de asta. |
391 | 00:54:53,048 | 00:54:54,611 | Şi dacă nu poţi? | Şi dacă nu poţi? |
392 | 00:54:56,555 | 00:54:57,477 | Atunci, | Atunci, |
393 | 00:54:58,068 | 00:55:00,001 | El va trebui să fie eliminat. | El va trebui să fie eliminat. |
394 | 00:55:09,970 | 00:55:17,038 | traducere şi adaptare: eugen eug_60 | traducere şi adaptare: eugen eug_60 |