# Start End Original Translated
1 00:00:21,840 00:00:23,140 Miren lo que tenemos aquí. Miren lo que tenemos aquí.
2 00:00:23,600 00:00:27,720 Esta es la mujer que crió a Matianak. Esta es la mujer que crió a Matianak.
3 00:00:27,980 00:00:30,280 Tenemos que quemarla. Tenemos que quemarla.
4 00:00:30,400 00:00:32,480 ¡Quémenla! ¡Quémenla! ¡Quémenla! ¡Quémenla! ¡Quémenla! ¡Quémenla!
5 00:00:32,740 00:00:35,840 ¡Eso! ¡Quémenla! ¡Quémenla! ¡Eso! ¡Quémenla! ¡Quémenla!
6 00:00:35,960 00:00:37,760 ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla! ¡Mátenla!
7 00:00:37,840 00:00:40,160 ¡Matémosla! ¡Matémosla!
8 00:00:43,580 00:00:45,920 Yo resucitaré a través de sus descendientes. Yo resucitaré a través de sus descendientes.
9 00:01:24,960 00:01:28,940 De hecho, la situación... es que no tenemos respuesta. De hecho, la situación... es que no tenemos respuesta.
10 00:01:31,180 00:01:35,500 Su padre parece estar en muy buena condición. Su padre parece estar en muy buena condición.
11 00:01:36,060 00:01:44,140 Pero su boca está amordazada, sus ojos cerrados y su cuerpo está atado. Pero su boca está amordazada, sus ojos cerrados y su cuerpo está atado.
12 00:01:45,180 00:01:47,860 ¿Entonces qué hacemos? ¿Entonces qué hacemos?
13 00:01:49,860 00:01:52,520 Intentaré contactar con mis colegas... Intentaré contactar con mis colegas...
14 00:01:52,880 00:01:54,300 para discutir este asunto... para discutir este asunto...
15 00:01:54,520 00:01:56,440 porque es un caso muy raro. porque es un caso muy raro.
16 00:01:57,520 00:02:02,080 Desde que trabajo aquí, jamás tuve un caso así. Desde que trabajo aquí, jamás tuve un caso así.
17 00:02:02,180 00:02:04,640 ¿Lo están examinando en serio o están adivinando? ¿Lo están examinando en serio o están adivinando?
18 00:02:04,740 00:02:06,680 Hicimos muchos análisis pero sin resultados. Hicimos muchos análisis pero sin resultados.
19 00:02:06,780 00:02:09,120 -¿Qué es lo que intentan hacer? -Cálmate Angel. -¿Qué es lo que intentan hacer? -Cálmate Angel.
20 00:02:09,140 00:02:10,500 No me digas que me calme. No me digas que me calme.
21 00:02:10,960 00:02:14,220 Desde que murió mamá, yo soy la que cuida de ti, Tasya y de papá. Desde que murió mamá, yo soy la que cuida de ti, Tasya y de papá.
22 00:02:14,620 00:02:16,980 Y ahora este tipo no sabe lo que le pasa a papá. Y ahora este tipo no sabe lo que le pasa a papá.
23 00:02:17,260 00:02:19,400 Haremos lo que podamos. Haremos lo que podamos.
24 00:02:19,780 00:02:21,100 Bien, ¿qué harán ahora? Bien, ¿qué harán ahora?
25 00:02:24,020 00:02:28,380 Su padre está en cuidados intensivos, sería mejor que ustedes se vayan a casa por ahora. Su padre está en cuidados intensivos, sería mejor que ustedes se vayan a casa por ahora.
26 00:02:28,920 00:02:30,780 Le daremos los cuidados apropiados. Le daremos los cuidados apropiados.
27 00:02:36,100 00:02:37,240 Disculpe, doctor. Disculpe, doctor.
28 00:02:37,300 00:02:38,400 No hay problema. No hay problema.
29 00:02:48,920 00:02:50,800 Gracias al cielo papá está vivo... Gracias al cielo papá está vivo...
30 00:02:54,060 00:02:56,460 Vine a devolver esto, es del señor Ferdi. Vine a devolver esto, es del señor Ferdi.
31 00:03:00,320 00:03:01,900 ¿Y usted quién es? ¿Y usted quién es?
32 00:03:02,380 00:03:08,640 Soy Wardana, el piloto del avión que alquiló el Sr. Ferdi para llevarlo a su casa en Alas Keramat. Soy Wardana, el piloto del avión que alquiló el Sr. Ferdi para llevarlo a su casa en Alas Keramat.
33 00:03:18,600 00:03:21,920 Luego de unos días de no saber de él, lo fui a buscar. Luego de unos días de no saber de él, lo fui a buscar.
34 00:03:22,320 00:03:25,040 Y lo encontré en la misma condición en que está ahora. Y lo encontré en la misma condición en que está ahora.
35 00:03:35,640 00:03:40,180 ¿Vio algo extraño? ¿Había otras personas con él? ¿Vio algo extraño? ¿Había otras personas con él?
36 00:03:41,200 00:03:47,520 No, he estado yendo allí la cuarta semana de cada mes durante los últimos 6 años. No, he estado yendo allí la cuarta semana de cada mes durante los últimos 6 años.
37 00:03:47,640 00:03:49,720 Yo soy el que siempre lo lleva y lo trae. Yo soy el que siempre lo lleva y lo trae.
38 00:03:49,840 00:03:51,140 ¿Papá siempre está solo? ¿Papá siempre está solo?
39 00:03:52,460 00:03:53,600 Sí. Sí.
40 00:03:56,500 00:03:59,100 Parece que su padre tenía esa casa como un secreto... Parece que su padre tenía esa casa como un secreto...
41 00:04:00,480 00:04:04,990 ¿Un secreto? ¿Incluso para nosotras? ¿Un secreto? ¿Incluso para nosotras?
42 00:04:05,380 00:04:06,420 Sí. Sí.
43 00:04:06,480 00:04:09,260 ¿Está seguro de que no vio nada allí? ¿Está seguro de que no vio nada allí?
44 00:04:13,080 00:04:17,320 Señor, se lo ruego... tenemos que saber lo que pasó. Señor, se lo ruego... tenemos que saber lo que pasó.
45 00:04:17,400 00:04:23,380 El Sr. Ferdi es mi mejor cliente, lamento no tener más información. El Sr. Ferdi es mi mejor cliente, lamento no tener más información.
46 00:04:26,420 00:04:28,880 Debo irme, tengo otro vuelo. Debo irme, tengo otro vuelo.
47 00:04:30,200 00:04:31,780 Llámenme si necesitan algo. Llámenme si necesitan algo.
48 00:04:34,360 00:04:35,440 Disculpen. Disculpen.
49 00:04:39,660 00:04:41,360 ¿Por cierto, cuántos años tienes? ¿Por cierto, cuántos años tienes?
50 00:04:41,360 00:04:45,440 -Tengo 18 años, papá. -Perdón... no podía recordar. -Tengo 18 años, papá. -Perdón... no podía recordar.
51 00:04:45,440 00:04:48,480 No tendrás novio, ¿verdad? No tendrás novio, ¿verdad?
52 00:04:49,580 00:04:52,380 ¿Qué te pasa? Eso fue tan tonto... ¿Qué te pasa? Eso fue tan tonto...
53 00:04:52,740 00:04:56,260 En breve estaré por allá... En breve estaré por allá...
54 00:04:57,080 00:05:05,000 Tengo que volver al trabajo, nos vemos mañana, y recuerda, si tienes novio, preséntamelo. Tengo que volver al trabajo, nos vemos mañana, y recuerda, si tienes novio, preséntamelo.
55 00:05:05,300 00:05:06,900 Cuídate, papá. Cuídate, papá.
56 00:05:06,900 00:05:07,940 Lo haré, te quiero. Lo haré, te quiero.
57 00:05:08,380 00:05:08,980 Yo también. Yo también.
58 00:06:04,240 00:06:11,000 Te extraño, papá, siempre estabas para ver caricaturas conmigo. Te extraño, papá, siempre estabas para ver caricaturas conmigo.
59 00:06:13,700 00:06:16,600 Sí, te extrañamos, papá. Sí, te extrañamos, papá.
60 00:06:21,080 00:06:27,680 En la cultura javanesa, hay términos conocidos como "rogo" y "jiwo", cuerpo y alma. En la cultura javanesa, hay términos conocidos como "rogo" y "jiwo", cuerpo y alma.
61 00:06:28,040 00:06:37,640 Para vivir normalmente, la gente debe tener tanto el "rogo" como el "jiwo". Para vivir normalmente, la gente debe tener tanto el "rogo" como el "jiwo".
62 00:06:38,340 00:06:48,380 A veces la gente se enfoca en su cuerpo, dejando a su alma de lado... A veces la gente se enfoca en su cuerpo, dejando a su alma de lado...
63 00:06:49,500 00:06:58,180 En la cultura javanesa se cree que las almas tienen forma similar al cuerpo que ocupan. En la cultura javanesa se cree que las almas tienen forma similar al cuerpo que ocupan.
64 00:06:59,280 00:07:04,280 Significa que si perdemos un brazo, igual podríamos sentir que tocamos algo con él. Significa que si perdemos un brazo, igual podríamos sentir que tocamos algo con él.
65 00:07:04,640 00:07:07,500 Es debido a que nuestra alma está intacta. Es debido a que nuestra alma está intacta.
66 00:07:07,960 00:07:14,920 También creemos que en estado de coma la gente puede oir lo que decimos. También creemos que en estado de coma la gente puede oir lo que decimos.
67 00:07:15,980 00:07:18,960 Tenemos que mantener a ambos en equilibrio. Tenemos que mantener a ambos en equilibrio.
68 00:07:19,460 00:07:26,740 Cuando un cuerpo poderoso no está con un alma poderosa, la gente te llamará loco. Cuando un cuerpo poderoso no está con un alma poderosa, la gente te llamará loco.
69 00:07:27,120 00:07:37,460 Con un alma poderosa sin un cuerpo poderoso, la gente podría enfermar o entrar en coma. Con un alma poderosa sin un cuerpo poderoso, la gente podría enfermar o entrar en coma.
70 00:07:41,140 00:07:43,160 Gracias. Con eso cierro la presentación. Gracias. Con eso cierro la presentación.
71 00:07:58,360 00:08:01,440 Hola, soy Bella. Hola, soy Bella.
72 00:08:02,680 00:08:03,940 Hola, soy Rama. Hola, soy Rama.
73 00:08:05,120 00:08:06,560 Fue una linda presentación. Fue una linda presentación.
74 00:08:08,900 00:08:11,980 Bueno, hoy en día es algo irrelevante. Bueno, hoy en día es algo irrelevante.
75 00:08:12,560 00:08:16,260 Espera, no sé por dónde comenzar. Espera, no sé por dónde comenzar.
76 00:08:20,040 00:08:23,880 Mi padre está en coma. Mi padre está en coma.
77 00:08:25,220 00:08:29,360 El doctor dijo que está bien físicamente, como tu presentación. El doctor dijo que está bien físicamente, como tu presentación.
78 00:08:30,480 00:08:33,500 Tal vez puedas darme más información sobre eso. Tal vez puedas darme más información sobre eso.
79 00:08:45,240 00:08:47,380 Alguien vino a verte. Alguien vino a verte.
80 00:08:47,440 00:08:48,380 ¿Quién es, Eyang? ¿Quién es, Eyang?
81 00:08:48,480 00:08:52,240 No sé, una chica linda. No sé, una chica linda.
82 00:08:53,100 00:08:54,180 ¿Es humana o no? ¿Es humana o no?
83 00:08:54,300 00:08:56,800 Humana, ve a verla. Humana, ve a verla.
84 00:08:57,420 00:09:01,160 Es bueno ver a gente de verdad. Es bueno ver a gente de verdad.
85 00:09:23,200 00:09:29,660 Este es el libro que te dije, la divina comedia y un libro tibetano. Este es el libro que te dije, la divina comedia y un libro tibetano.
86 00:09:29,660 00:09:35,600 Y este es otro, uno del horóscopo javanés por Batal Jemur Adammakno. Y este es otro, uno del horóscopo javanés por Batal Jemur Adammakno.
87 00:09:36,260 00:09:44,000 Este libro dice que los espíritus de vivos y muertos pueden ser invocados. Este libro dice que los espíritus de vivos y muertos pueden ser invocados.
88 00:09:44,780 00:09:48,660 En la cultura javanesa eso se llama rogo sukmo. En la cultura javanesa eso se llama rogo sukmo.
89 00:09:48,860 00:09:52,340 Es una habilidad para invocar el espíritu de los vivos. Es una habilidad para invocar el espíritu de los vivos.
90 00:09:52,760 00:09:54,300 ¿Qué hay del espíritu de los muertos? ¿Qué hay del espíritu de los muertos?
91 00:09:54,300 00:09:59,520 Esos necesitan de un médium, entrar en el cuerpo de otro o utilizar herramientas. Esos necesitan de un médium, entrar en el cuerpo de otro o utilizar herramientas.
92 00:09:59,560 00:10:03,100 Por ejemplo, está el “nini towok" y el “bambu gendeng". Por ejemplo, está el “nini towok" y el “bambu gendeng".
93 00:10:03,520 00:10:07,980 Pero el artefacto más efectivo que puedes usar es el “Jailangkung”. Pero el artefacto más efectivo que puedes usar es el “Jailangkung”.
94 00:10:08,960 00:10:10,040 ¿El Jailangkung? ¿El Jailangkung?
95 00:10:10,980 00:10:15,120 ¿El del mantra "llega sin invitación, se va por su cuenta"? ¿El del mantra "llega sin invitación, se va por su cuenta"?
96 00:10:15,440 00:10:20,520 No, de hecho, con ese no hay garantías de que funcione. No, de hecho, con ese no hay garantías de que funcione.
97 00:10:20,640 00:10:23,660 Y no es necesario que los invites y los acompañes a volver. Y no es necesario que los invites y los acompañes a volver.
98 00:10:23,760 00:10:25,200 No hay garantías de que el espíritu venga. No hay garantías de que el espíritu venga.
99 00:10:25,200 00:10:26,780 ¿Cuál es la forma más efectiva? ¿Cuál es la forma más efectiva?
100 00:10:27,240 00:10:31,300 La forma más efectiva... a ver... La forma más efectiva... a ver...
101 00:10:31,300 00:10:38,360 El que me enseñó Eyang, es así "Llega cargado, regresa cargado" El que me enseñó Eyang, es así "Llega cargado, regresa cargado"
102 00:10:47,440 00:10:48,440 ¿En dónde estabas? ¿En dónde estabas?
103 00:10:49,400 00:10:52,320 Perdón, traje a un amigo para que vea a papá. Perdón, traje a un amigo para que vea a papá.
104 00:10:57,540 00:10:59,600 ¿Hace cuánto que está en coma? ¿Hace cuánto que está en coma?
105 00:10:59,980 00:11:02,420 Ya lleva una semana. Ya lleva una semana.
106 00:11:02,740 00:11:07,180 Por lo que leí, parece que a tu padre lo están reteniendo. Por lo que leí, parece que a tu padre lo están reteniendo.
107 00:11:08,720 00:11:09,720 ¿Cómo? ¿Cómo?
108 00:11:10,720 00:11:14,240 Es posible que su cuerpo esté controlado por otra alma. Es posible que su cuerpo esté controlado por otra alma.
109 00:11:14,840 00:11:22,200 Se llama posesión, y la gente poseída no tiene control de su cuerpo. Se llama posesión, y la gente poseída no tiene control de su cuerpo.
110 00:11:22,520 00:11:28,640 Eso pasa porque el alma que quiere poseer está a un centímetro del cuerpo. Eso pasa porque el alma que quiere poseer está a un centímetro del cuerpo.
111 00:11:28,980 00:11:30,140 ¿De qué están hablando? ¿De qué están hablando?
112 00:11:30,400 00:11:32,340 Puede que Rama pueda explicarlo bien. Puede que Rama pueda explicarlo bien.
113 00:11:32,740 00:11:35,840 ¿Qué es lo que hace tu amigo? ¿Es doctor? ¿Shamán? ¿Qué es lo que hace tu amigo? ¿Es doctor? ¿Shamán?
114 00:11:35,940 00:11:41,260 Angel, ¿recuerdas que el doctor Jaka dijo que su condición era inexplicable? Angel, ¿recuerdas que el doctor Jaka dijo que su condición era inexplicable?
115 00:11:41,320 00:11:43,500 ¡No significa que vayas a buscar un shamán! ¿Por qué crees en algo así? ¡No significa que vayas a buscar un shamán! ¿Por qué crees en algo así?
116 00:11:43,520 00:11:44,320 No soy un shamán.. No soy un shamán..
117 00:11:44,420 00:11:46,520 Rama, ¿dijiste que mi padre estaba poseído? Rama, ¿dijiste que mi padre estaba poseído?
118 00:11:47,480 00:11:48,420 ¿Qué espíritu es? ¿Qué espíritu es?
119 00:11:51,500 00:11:53,720 ¿Dónde encontraron a tu padre? ¿Dónde encontraron a tu padre?
120 00:11:59,000 00:12:00,780 No sabemos ni dónde queda la casa. No sabemos ni dónde queda la casa.
121 00:12:01,440 00:12:05,200 Aunque sea su casa, ¿por qué no dijo nada? Aunque sea su casa, ¿por qué no dijo nada?
122 00:12:06,440 00:12:08,420 ¿Sientes algo extraño al ver la casa? ¿Sientes algo extraño al ver la casa?
123 00:12:10,080 00:12:11,680 ¿Cómo podría con una foto? ¿Cómo podría con una foto?
124 00:12:34,360 00:12:39,160 Necesitamos una respuesta, papá está así hace una semana. Necesitamos una respuesta, papá está así hace una semana.
125 00:12:39,840 00:12:42,980 No hay ningún progreso. No hay ningún progreso.
126 00:12:43,620 00:12:47,620 La única pista que tenemos es esa casa y yo iré. La única pista que tenemos es esa casa y yo iré.
127 00:12:50,740 00:12:53,400 ¿Qué esperas conseguir ahí? ¿Qué respuesta buscas? ¿Qué esperas conseguir ahí? ¿Qué respuesta buscas?
128 00:12:53,520 00:12:56,000 No lo sé, pero no hay otra manera. No lo sé, pero no hay otra manera.
129 00:12:56,380 00:12:57,260 Es por papá. Es por papá.
130 00:13:02,460 00:13:03,540 Espera. Espera.
131 00:13:36,000 00:13:39,760 La isla a la que vamos se llama Alas Keramat. La isla a la que vamos se llama Alas Keramat.
132 00:13:40,340 00:13:43,160 Sugiero que vayan a la casa antes de que oscurezca. Sugiero que vayan a la casa antes de que oscurezca.
133 00:14:18,280 00:14:24,280 No hay señal por acá, si necesitan algo usen este teléfono satelital. No hay señal por acá, si necesitan algo usen este teléfono satelital.
134 00:14:27,340 00:14:28,720 Muchas gracias. Muchas gracias.
135 00:14:29,940 00:14:31,020 Cuídense. Cuídense.
136 00:15:02,600 00:15:04,220 ¿Por qué está cerrado el camino? ¿Por qué está cerrado el camino?
137 00:15:39,900 00:15:42,780 Una casa así de grande y papá no nos dijo nada. Una casa así de grande y papá no nos dijo nada.
138 00:15:43,380 00:15:44,780 Está oscureciendo, entremos. Está oscureciendo, entremos.
139 00:16:31,560 00:16:32,560 Increíble. Increíble.
140 00:16:32,600 00:16:35,440 ¿De verdad no sabías nada sobre esta casa? ¿De verdad no sabías nada sobre esta casa?
141 00:16:35,740 00:16:36,920 Nada de nada. Nada de nada.
142 00:16:39,220 00:16:41,640 Parece el panel eléctrico, voy a ver. Parece el panel eléctrico, voy a ver.
143 00:17:59,660 00:18:01,760 Tasya, deja de jugar con el paraguas. Tasya, deja de jugar con el paraguas.
144 00:18:02,140 00:18:03,140 ¿Por qué? ¿Por qué?
145 00:18:04,140 00:18:07,260 Abrir un paraguas dentro de una casa es símbolo de muerte. Abrir un paraguas dentro de una casa es símbolo de muerte.
146 00:18:07,860 00:18:08,960 Entremos. Entremos.
147 00:18:10,720 00:18:12,100 Quédate aquí, Tasya. Quédate aquí, Tasya.
148 00:18:12,260 00:18:13,620 Sí, voy a jugar por acá... Sí, voy a jugar por acá...
149 00:18:13,780 00:18:15,360 No rompas nada. No rompas nada.
150 00:18:30,480 00:18:34,240 Usemos el paraguas. Usemos el paraguas.
151 00:18:35,600 00:18:38,820 Para protegernos de la lluvia. Para protegernos de la lluvia.
152 00:18:39,520 00:18:49,080 Pero no lo abras dentro de casa, alguien podría estar espiando. Pero no lo abras dentro de casa, alguien podría estar espiando.
153 00:19:22,840 00:19:24,280 ¿Qué es esta habitación? ¿Qué es esta habitación?
154 00:19:25,940 00:19:26,980 Parece un almacén. Parece un almacén.
155 00:19:28,300 00:19:32,340 ¿Entonces cada vez que papá nos decía que iba a las minas, en realidad venía acá? ¿Entonces cada vez que papá nos decía que iba a las minas, en realidad venía acá?
156 00:19:33,120 00:19:34,140 Supongo. Supongo.
157 00:19:37,140 00:19:38,720 Volvamos. Volvamos.
158 00:19:40,400 00:19:42,460 Revisemos allá de nuevo. Revisemos allá de nuevo.
159 00:19:55,300 00:19:59,400 Tasya, te dije que no tocaras nada. Tasya, te dije que no tocaras nada.
160 00:20:03,640 00:20:04,640 Subamos. Subamos.
161 00:20:05,420 00:20:05,840 Vamos. Vamos.
162 00:20:35,460 00:20:36,460 Esa es mamá. Esa es mamá.
163 00:20:48,400 00:20:50,240 Bel, Angel. Bel, Angel.
164 00:21:23,680 00:21:24,720 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
165 00:21:26,060 00:21:31,180 Es nuestro árbol genealógico, está mamá, papá y nosotras. Es nuestro árbol genealógico, está mamá, papá y nosotras.
166 00:21:31,460 00:21:33,380 ¿No hay nadie más después de nosotras? ¿No hay nadie más después de nosotras?
167 00:21:33,700 00:21:36,940 Claro que no, ninguna hemos tenido hijos. Claro que no, ninguna hemos tenido hijos.
168 00:21:44,280 00:21:46,400 Hermana, estoy cansada. Hermana, estoy cansada.
169 00:21:46,680 00:21:49,580 Puedes dormir aquí, acuéstate. Puedes dormir aquí, acuéstate.
170 00:21:53,000 00:21:54,740 Asignemos tareas. Asignemos tareas.
171 00:21:54,780 00:21:56,540 Yo iré a revisar el piso de abajo. Yo iré a revisar el piso de abajo.
172 00:21:57,160 00:21:58,040 Yo voy para allá. Yo voy para allá.
173 00:23:12,680 00:23:15,340 ¿Desde hace cuánto que tu padre juega al Jailangkung? ¿Desde hace cuánto que tu padre juega al Jailangkung?
174 00:23:16,560 00:23:18,480 No sabía que él jugaba al Jailangkung. No sabía que él jugaba al Jailangkung.
175 00:23:21,460 00:23:22,540 ¿Qué es esto, Ram? ¿Qué es esto, Ram?
176 00:23:24,260 00:23:25,760 Está en javanés. Está en javanés.
177 00:23:25,920 00:23:27,220 Este significa "sí". Este significa "sí".
178 00:23:27,680 00:23:29,220 Este significa "no". Este significa "no".
179 00:23:29,240 00:23:30,400 Este significa "vida". Este significa "vida".
180 00:23:30,900 00:23:32,500 Y este significa "muerte". Y este significa "muerte".
181 00:24:17,380 00:24:20,460 No lo sé, se cerró solo. No lo sé, se cerró solo.
182 00:24:31,260 00:24:32,280 ¿Esa era tu mamá? ¿Esa era tu mamá?
183 00:24:32,760 00:24:33,800 Sí. Sí.
184 00:24:37,420 00:24:38,520 ¿Qué es este libro? ¿Qué es este libro?
185 00:24:39,900 00:24:40,920 Ábrelo. Ábrelo.
186 00:24:45,220 00:24:47,340 Tu papá sí jugaba acá al Jailangkung. Tu papá sí jugaba acá al Jailangkung.
187 00:24:47,500 00:24:49,480 Este es el libro de cantos del Jailangkung. Este es el libro de cantos del Jailangkung.
188 00:24:49,620 00:24:51,180 Debe haberlo aprendido de ahí. Debe haberlo aprendido de ahí.
189 00:24:51,460 00:24:54,200 También tiene los mismos cantos que me mostraste ayer. También tiene los mismos cantos que me mostraste ayer.
190 00:26:04,260 00:26:04,780 Bel. Bel.
191 00:26:10,060 00:26:12,140 Bel... Bella. Bel... Bella.
192 00:26:13,460 00:26:14,540 Es Angel. Es Angel.
193 00:26:37,740 00:26:38,760 ¿Qué encontraron? ¿Qué encontraron?
194 00:26:39,200 00:26:42,400 Encontramos una gran habitación. Encontramos una gran habitación.
195 00:26:43,140 00:26:44,800 Ahí encontramos el Jailangkung. Ahí encontramos el Jailangkung.
196 00:26:45,880 00:26:46,880 ¿El Jailangkung? ¿El Jailangkung?
197 00:26:47,100 00:26:48,680 Y estaba este libro. Y estaba este libro.
198 00:26:48,680 00:26:51,740 Probablemente tenga la misma guía de cantos que otros Jailangkungs. Probablemente tenga la misma guía de cantos que otros Jailangkungs.
199 00:26:51,740 00:26:53,740 Pero todavía estoy aprendiendo eso. Pero todavía estoy aprendiendo eso.
200 00:26:54,800 00:26:56,020 ¿Y tú? ¿Qué encontraste? ¿Y tú? ¿Qué encontraste?
201 00:26:58,160 00:26:59,220 Esto. Esto.
202 00:27:02,840 00:27:04,160 ¿Las grabaciones de papá? ¿Las grabaciones de papá?
203 00:27:04,340 00:27:08,700 Sí, pero no estoy segura sobre estos. Sí, pero no estoy segura sobre estos.
204 00:27:13,360 00:27:14,340 ¿Un ritual? ¿Un ritual?
205 00:27:16,000 00:27:17,000 Y hay mucho más. Y hay mucho más.
206 00:27:29,540 00:27:31,100 Hasta que la muerte nos separe. Hasta que la muerte nos separe.
207 00:27:36,280 00:27:39,120 Ni la muerte podrá separate de mí. Ni la muerte podrá separate de mí.
208 00:27:45,500 00:27:58,340 Vamos, no llores, si lloras ya no serás más linda. Vamos, no llores, si lloras ya no serás más linda.
209 00:27:58,420 00:27:59,380 Déjame verte el rostro. Déjame verte el rostro.
210 00:27:59,380 00:28:01,080 Deja de llorar apenas su madre le canta. Deja de llorar apenas su madre le canta.
211 00:28:01,080 00:28:02,520 No llores, ¿a dónde está esa carita hermosa? No llores, ¿a dónde está esa carita hermosa?
212 00:28:02,600 00:28:04,240 Quiere ser linda todo el tiempo. Quiere ser linda todo el tiempo.
213 00:28:04,580 00:28:06,520 Vamos mi niña, no llores. Vamos mi niña, no llores.
214 00:28:06,520 00:28:08,000 Tengo algo para ti. Tengo algo para ti.
215 00:28:09,680 00:28:10,880 Es hermoso. Es hermoso.
216 00:28:12,080 00:28:13,080 Muchas gracias. Muchas gracias.
217 00:28:13,860 00:28:17,900 ¿A dónde fuimos hace dos años? ¿Al Lago Toba? ¿A dónde fuimos hace dos años? ¿Al Lago Toba?
218 00:28:18,200 00:28:20,680 Y el año pasado fuimos a Raja Ampat. Y el año pasado fuimos a Raja Ampat.
219 00:28:20,720 00:28:22,400 ¿A dónde vamos el año que viene? ¿A dónde vamos el año que viene?
220 00:28:25,980 00:28:27,280 Quiero llevarte al cielo. Quiero llevarte al cielo.
221 00:28:30,080 00:28:31,440 Qué gracioso. Qué gracioso.
222 00:28:31,580 00:28:35,640 Es en serio, nunca te dejaré ir. Es en serio, nunca te dejaré ir.
223 00:28:37,520 00:28:42,440 ¡Estaban a punto de llegar cuando un cocodrilo emerge y buaaa! ¡Estaban a punto de llegar cuando un cocodrilo emerge y buaaa!
224 00:28:46,140 00:28:49,280 Parece que Bella se durmió, ¿qué hacemos? Parece que Bella se durmió, ¿qué hacemos?
225 00:29:10,020 00:29:11,580 Mamá, deberías cantar. Mamá, deberías cantar.
226 00:29:11,680 00:29:13,960 No me sé la canción. No me sé la canción.
227 00:29:19,240 00:29:20,580 Tenemos un regalo para ti. Tenemos un regalo para ti.
228 00:29:25,300 00:29:26,300 Gracias, cariño. Gracias, cariño.
229 00:29:26,580 00:29:27,640 Lo abriré luego. Lo abriré luego.
230 00:29:28,280 00:29:31,640 También tengo un regalo para ti. También tengo un regalo para ti.
231 00:29:37,760 00:29:38,760 ¿Estás listo? ¿Estás listo?
232 00:29:39,460 00:29:40,520 Rápido. Rápido.
233 00:30:00,340 00:30:03,800 Buen día, hermosa, mira, es Tasya. Buen día, hermosa, mira, es Tasya.
234 00:30:05,160 00:30:06,200 Es linda. Es linda.
235 00:30:08,440 00:30:10,600 Si algo me pasa... Si algo me pasa...
236 00:30:13,520 00:30:13,840 Ey. Ey.
237 00:30:17,640 00:30:18,880 Cuida de nuestras hijas. Cuida de nuestras hijas.
238 00:30:18,880 00:30:22,260 Sar, ¿por qué dices algo así? Sar, ¿por qué dices algo así?
239 00:30:22,260 00:30:26,120 Todo estará bien, no hay nada malo, mira a Tasya. Todo estará bien, no hay nada malo, mira a Tasya.
240 00:30:27,860 00:30:28,960 Está sana. Está sana.
241 00:30:29,480 00:30:31,580 Tú también estarás bien. Tú también estarás bien.
242 00:30:31,660 00:30:32,260 ¿Cierto? ¿Cierto?
243 00:30:46,060 00:30:47,960 ¡Doctor! ¡Doctor! ¡Doctor! ¡Doctor!
244 00:30:47,960 00:30:52,360 ¿Qué le pasa a mi esposa? ¡Ayúdela por favor! ¿Qué le pasa a mi esposa? ¡Ayúdela por favor!
245 00:30:53,840 00:30:57,580 ¡No, esto no puede estar sucediendo! ¡No, esto no puede estar sucediendo!
246 00:30:58,080 00:30:59,360 ¡Debe estar equivocado! ¡Debe estar equivocado!
247 00:30:59,360 00:31:01,360 ¡Esto no puede ser cierto! ¡Esto no puede ser cierto!
248 00:31:02,440 00:31:03,360 ¡Sar, despierta! ¡Sar, despierta!
249 00:31:05,940 00:31:10,120 ¡Sarah! ¡Sarah!
250 00:31:37,500 00:31:44,620 Esta noche llamaré a Sarah usando el Jailangkung y no estoy seguro de si vendrá. Esta noche llamaré a Sarah usando el Jailangkung y no estoy seguro de si vendrá.
251 00:31:50,900 00:31:54,980 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
252 00:31:55,980 00:32:01,800 Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta.
253 00:32:10,320 00:32:14,180 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
254 00:32:14,620 00:32:20,120 Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta.
255 00:32:25,940 00:32:31,500 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
256 00:32:31,700 00:32:38,700 Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta.
257 00:32:42,680 00:32:54,000 Mi niña, no llores, si lloras ya no serás linda. Mi niña, no llores, si lloras ya no serás linda.
258 00:32:55,680 00:32:58,560 ¿Sarah, estás acá? ¿Sarah, estás acá?
259 00:33:12,240 00:33:15,820 ¡Sarah! ¡Sarah! ¡Sarah! ¡Sarah!
260 00:33:18,860 00:33:20,820 Sé que estás acá. Sé que estás acá.
261 00:33:25,680 00:33:30,440 Lo siento mucho, el mes pasado no pude venir. Lo siento mucho, el mes pasado no pude venir.
262 00:33:31,360 00:33:34,140 Fui con las chicas a Australia. Fui con las chicas a Australia.
263 00:33:36,960 00:33:38,600 El tiempo pasa muy rápido. El tiempo pasa muy rápido.
264 00:33:40,980 00:33:44,920 Quiero traerlas para que te vean. Quiero traerlas para que te vean.
265 00:33:58,540 00:34:02,560 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
266 00:34:02,560 00:34:07,880 Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta.
267 00:34:21,360 00:34:25,520 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
268 00:34:25,760 00:34:30,180 Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta.
269 00:34:33,300 00:34:39,040 Sar, aquí estás... Sar, aquí estás...
270 00:34:39,100 00:34:40,620 Detente... debes detenerte... Detente... debes detenerte...
271 00:34:40,760 00:34:42,600 Sar, me alegro de que hayas vuelto. Sar, me alegro de que hayas vuelto.
272 00:34:42,600 00:34:46,820 Estoy emocionado de volver a verte, ¿de qué hablamos la última vez? Estoy emocionado de volver a verte, ¿de qué hablamos la última vez?
273 00:34:49,040 00:34:50,100 Ella está aquí. Ella está aquí.
274 00:34:50,960 00:34:53,240 ¿Por qué pareces tan aterrorizada? ¿Por qué pareces tan aterrorizada?
275 00:34:53,260 00:34:55,160 No me vuelvas a llamar, ella también quiere venir. No me vuelvas a llamar, ella también quiere venir.
276 00:34:55,160 00:34:56,460 No puedo Sar, te necesito. No puedo Sar, te necesito.
277 00:34:56,460 00:34:58,720 No puedo, Sar, no puedo vivir sin ti. No puedo, Sar, no puedo vivir sin ti.
278 00:34:58,720 00:35:01,260 No me vuelvas a llamar, ella también quiere venir. No me vuelvas a llamar, ella también quiere venir.
279 00:35:01,300 00:35:02,520 ¿Quién está aquí? ¿Quién es? ¿Quién está aquí? ¿Quién es?
280 00:35:02,640 00:35:03,980 ¡MATIANAK! ¡MATIANAK!
281 00:35:06,360 00:35:07,420 Matianak. Matianak.
282 00:35:10,420 00:35:11,560 ¿Y la cinta que sigue? ¿Y la cinta que sigue?
283 00:35:12,920 00:35:14,740 Este es el capítulo 44... el último. Este es el capítulo 44... el último.
284 00:35:18,420 00:35:19,460 Está vacío. Está vacío.
285 00:35:20,700 00:35:22,560 Vamos a buscarlo, debe estar por ahí. Vamos a buscarlo, debe estar por ahí.
286 00:35:23,580 00:35:25,620 No hay nada, está vacío... No hay nada, está vacío...
287 00:35:26,000 00:35:27,000 ¿Y ahora qué? ¿Y ahora qué?
288 00:35:28,860 00:35:30,420 Debe estar dentro de la cámara. Debe estar dentro de la cámara.
289 00:35:30,620 00:35:32,220 ¿Y la cámara? ¿Y la cámara?
290 00:35:53,760 00:35:55,120 La encontré. La encontré.
291 00:36:01,460 00:36:05,020 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
292 00:36:05,360 00:36:09,820 Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta.
293 00:36:12,600 00:36:13,680 ¿Quién eres? ¿Quién eres?
294 00:36:15,400 00:36:17,640 ¡Sar! ¡Sar! ¡Sar! ¡Sar!
295 00:36:27,500 00:36:28,520 ¿Qué fue eso? ¿Qué fue eso?
296 00:36:30,180 00:36:31,760 ¿Ram, qué fue eso? ¿Ram, qué fue eso?
297 00:36:35,020 00:36:38,280 Eso significa que el espíritu no fue devuelto. Eso significa que el espíritu no fue devuelto.
298 00:36:38,520 00:36:39,660 ¿Qué espíritu? ¿Qué espíritu?
299 00:36:43,080 00:36:44,900 Uno que vino sin invitación. Uno que vino sin invitación.
300 00:36:45,440 00:36:47,980 Cuando tu papá jugaba al Jailangkung... Cuando tu papá jugaba al Jailangkung...
301 00:36:48,660 00:36:50,420 lo que vino no fue tu madre. lo que vino no fue tu madre.
302 00:36:50,940 00:36:52,600 Entonces, ¿quién fue? Entonces, ¿quién fue?
303 00:36:57,080 00:37:02,720 Matianak... Matianak fue la que vino y se aferró a su padre. Matianak... Matianak fue la que vino y se aferró a su padre.
304 00:37:07,880 00:37:13,260 Puede que para devolverle la conciencia a tu padre debamos devolver el espíritu. Puede que para devolverle la conciencia a tu padre debamos devolver el espíritu.
305 00:37:13,460 00:37:16,040 -¿Devolverlo? -Sí. -¿Devolverlo? -Sí.
306 00:37:16,420 00:37:21,200 La regla principal del Jailangkung es regresarlos después de invocarlos. La regla principal del Jailangkung es regresarlos después de invocarlos.
307 00:37:22,280 00:37:25,280 Serán traídos y serán devueltos. Serán traídos y serán devueltos.
308 00:37:34,220 00:37:40,440 Este es el libro del Jailangkung, explica todo, reglas y su historia. Este es el libro del Jailangkung, explica todo, reglas y su historia.
309 00:37:40,700 00:37:42,060 Debemos hacer el cántico. Debemos hacer el cántico.
310 00:37:43,120 00:37:47,880 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
311 00:37:48,100 00:37:51,460 Serán traídos y serán devueltos. Serán traídos y serán devueltos.
312 00:37:56,820 00:38:01,400 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
313 00:38:01,400 00:38:04,880 Serán traídos y serán devueltos. Serán traídos y serán devueltos.
314 00:38:06,940 00:38:09,020 Les dije que estamos perdiendo el tiempo. Les dije que estamos perdiendo el tiempo.
315 00:38:16,040 00:38:26,520 Vine a regresarte a dónde perteneces. Vine a regresarte a dónde perteneces.
316 00:38:28,160 00:38:31,680 Sé que fuiste invocada por el señor Ferdi. Sé que fuiste invocada por el señor Ferdi.
317 00:39:49,200 00:39:50,240 Tasya... Tasya...
318 00:40:13,200 00:40:16,480 Jailangkung Jailangkung, serán traídos y serán devueltos. Jailangkung Jailangkung, serán traídos y serán devueltos.
319 00:40:16,540 00:40:20,220 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
320 00:40:57,860 00:40:58,740 ¡Angel! ¡Angel!
321 00:41:13,440 00:41:15,440 ¡Angel! ¡Angel!
322 00:41:15,740 00:41:19,840 ¡Tasya! ¡Tasya! ¡Tasya! ¡Despierta, Tasya! ¡Tasya! ¡Tasya! ¡Tasya! ¡Despierta, Tasya!
323 00:41:21,580 00:41:23,380 ¿Qué le pasa a Tasya? ¿Qué le pasa a Tasya?
324 00:41:23,380 00:41:24,700 ¡No lo sé! ¡No lo sé!
325 00:41:24,700 00:41:26,160 ¡Tenemos que irnos ahora! ¡Tenemos que irnos ahora!
326 00:41:50,760 00:41:52,040 ¿Todo está bien, cierto? ¿Todo está bien, cierto?
327 00:41:53,860 00:41:54,900 ¡Hola! ¡Hola!
328 00:41:55,800 00:41:57,280 ¡Vamos al muelle! ¡Vamos al muelle!
329 00:41:57,360 00:41:58,460 ¡Recójanos enseguida! ¡Recójanos enseguida!
330 00:42:22,320 00:42:25,680 Disculpen, esperen afuera, dejen trabajar al doctor. Disculpen, esperen afuera, dejen trabajar al doctor.
331 00:42:27,160 00:42:28,220 Gracias. Gracias.
332 00:42:31,100 00:42:32,260 Esperen... Esperen...
333 00:42:32,560 00:42:34,120 ¿Tuvimos éxito o no? ¿Tuvimos éxito o no?
334 00:42:36,340 00:42:37,420 Vamos a ver a papá. Vamos a ver a papá.
335 00:42:51,740 00:42:52,880 Sigue inconsciente. Sigue inconsciente.
336 00:43:04,660 00:43:07,160 Es inútil. Es inútil.
337 00:43:11,900 00:43:14,240 No se despertó. No se despertó.
338 00:43:36,740 00:43:42,540 El doctor dijo que su condición es la misma que la de papá. El doctor dijo que su condición es la misma que la de papá.
339 00:43:45,980 00:43:49,000 Así que Tasya también está poseída. Así que Tasya también está poseída.
340 00:43:56,920 00:43:58,440 Mejor vete a descansar, Angel. Mejor vete a descansar, Angel.
341 00:44:00,720 00:44:02,820 Todos pasamos por cosas muy extrañas. Todos pasamos por cosas muy extrañas.
342 00:44:03,640 00:44:07,480 Gracias al cielo Rama estaba conmigo y pude sobrellevarlo. Gracias al cielo Rama estaba conmigo y pude sobrellevarlo.
343 00:44:09,920 00:44:13,120 Mientras que tú... has estado sola. Mientras que tú... has estado sola.
344 00:44:14,480 00:44:15,620 Debes estar exhausta. Debes estar exhausta.
345 00:44:17,300 00:44:18,920 Todavía puedo quedarme con ella. Todavía puedo quedarme con ella.
346 00:44:19,300 00:44:21,080 No, yo la cuido. No, yo la cuido.
347 00:44:21,160 00:44:23,080 Siempre tuviste razón. Siempre tuviste razón.
348 00:44:23,480 00:44:25,680 Siempre estás cuidando de nosotros. Siempre estás cuidando de nosotros.
349 00:44:27,840 00:44:32,600 Ahora es mi turno de tomar tu lugar. Ahora es mi turno de tomar tu lugar.
350 00:44:37,820 00:44:43,660 Ahora ve a casa, dúchate y duerme un poco. Ahora ve a casa, dúchate y duerme un poco.
351 00:45:05,720 00:45:07,920 Bel, tengo que ir a casa. Bel, tengo que ir a casa.
352 00:45:08,640 00:45:09,920 Quiero hablar con Eyang. Quiero hablar con Eyang.
353 00:45:10,420 00:45:11,500 Vuelvo luego. Vuelvo luego.
354 00:45:26,180 00:45:28,020 ¿Por qué tenemos que terminar así? ¿Por qué tenemos que terminar así?
355 00:45:30,620 00:45:32,460 No eres el único que extraña a mamá. No eres el único que extraña a mamá.
356 00:45:35,960 00:45:37,280 Yo también. Yo también.
357 00:45:38,480 00:45:40,880 Bella y Tasya también la extrañan. Bella y Tasya también la extrañan.
358 00:45:52,840 00:45:54,560 Mamá ya me dejó. Mamá ya me dejó.
359 00:45:57,560 00:45:59,240 Tú no puedes dejarnos también. Tú no puedes dejarnos también.
360 00:46:08,220 00:46:09,640 ¡Ahhh! ¡Ahhh!
361 00:46:11,640 00:46:15,520 ¡Papá! ¡Ahhh! ¡Papá! ¡Ahhh!
362 00:46:34,000 00:46:36,800 Hay alquien que quiere venir. Hay alquien que quiere venir.
363 00:46:36,800 00:46:38,800 ¿Quién es? ¿Quién es?
364 00:46:38,800 00:46:40,800 ¡Matianak! ¡Matianak!
365 00:46:44,120 00:46:44,960 ¿Eyang? ¿Eyang?
366 00:46:47,480 00:46:50,940 ¿Has oído de Matianak? ¿Has oído de Matianak?
367 00:46:55,540 00:46:56,740 ¿Matianak? ¿Matianak?
368 00:46:58,740 00:47:05,300 Es un espíritu vampírico que roba niños humanos. Es un espíritu vampírico que roba niños humanos.
369 00:47:05,800 00:47:06,900 Un espíritu vampírico. Un espíritu vampírico.
370 00:47:07,120 00:47:15,600 Sí, lo mismo que un espíritu, demonio, diablo... Sí, lo mismo que un espíritu, demonio, diablo...
371 00:47:15,960 00:47:18,440 ¿Por qué se querría a un niño? ¿Por qué se querría a un niño?
372 00:47:19,480 00:47:23,600 Ni idea, son cosas muy retorcidas. Ni idea, son cosas muy retorcidas.
373 00:47:24,280 00:47:34,640 Dinero, poder, envidia, todo es brujería. Dinero, poder, envidia, todo es brujería.
374 00:47:37,500 00:47:40,660 Matianak puede ser encontrada en distintos lugares. Matianak puede ser encontrada en distintos lugares.
375 00:47:41,940 00:47:44,460 Se la ha visto en distintas locaciones... Se la ha visto en distintas locaciones...
376 00:47:44,820 00:47:47,340 ¡Acá! En Gunung Mati que queda en el medio de Java. ¡Acá! En Gunung Mati que queda en el medio de Java.
377 00:47:48,380 00:47:52,100 También se la vio en Java Occidental, en Angker Batu. También se la vio en Java Occidental, en Angker Batu.
378 00:47:52,900 00:48:00,100 En el oriente, Alas Kramat. En el oriente, Alas Kramat.
379 00:48:02,100 00:48:03,340 Alas Kramat... Alas Kramat...
380 00:48:03,940 00:48:06,660 También pasó en Alas Kramat. También pasó en Alas Kramat.
381 00:48:07,800 00:48:12,080 Había una bruja que nutría a Matianak. Había una bruja que nutría a Matianak.
382 00:48:13,480 00:48:18,820 La gente de ahí la arrastró a un árbol y la ataron... La gente de ahí la arrastró a un árbol y la ataron...
383 00:48:18,820 00:48:23,260 Ella estaba atada y mataron a Matianak, la rebanaron. Ella estaba atada y mataron a Matianak, la rebanaron.
384 00:48:23,260 00:48:25,460 Luego la gente las ató juntas y las quemaron. Luego la gente las ató juntas y las quemaron.
385 00:48:26,400 00:48:30,620 Si las quemaron ambas deben estar muertas. Si las quemaron ambas deben estar muertas.
386 00:48:30,760 00:48:32,620 La única que murió fue la bruja. La única que murió fue la bruja.
387 00:48:33,720 00:48:37,600 La Matianak no murió. La Matianak no murió.
388 00:48:38,220 00:48:41,340 Puede renacer. Puede renacer.
389 00:48:41,560 00:48:42,560 ¿Cómo puede ser? ¿Cómo puede ser?
390 00:48:43,460 00:48:49,520 ¿Yo qué sé? Busca en google por la respuesta. ¿Yo qué sé? Busca en google por la respuesta.
391 00:49:09,180 00:49:13,260 ¡Angel, Bella, Tasya! ¡Angel, Bella, Tasya!
392 00:49:13,580 00:49:15,260 ¡Sarah! ¡Sarah!
393 00:49:16,580 00:49:29,600 ¡Cálmese, señor! ¡Cálmese, señor! ¡Cálmese, señor! ¡Cálmese, señor!
394 00:52:49,760 00:52:51,060 Hola, Bella. Hola, Bella.
395 00:52:52,400 00:52:54,700 Un momento, ¿qué le pasa a tu estómago? Un momento, ¿qué le pasa a tu estómago?
396 00:52:56,700 00:52:59,320 ¡No sé! ¡Ven de inmediato! ¡No sé! ¡Ven de inmediato!
397 00:53:02,160 00:53:04,880 - Ram, tenemos que ir a mi casa. - ¿Qué pasó? - Ram, tenemos que ir a mi casa. - ¿Qué pasó?
398 00:53:04,980 00:53:06,880 No sé, algo le pasó a Angel. No sé, algo le pasó a Angel.
399 00:53:13,520 00:53:16,240 Ten paciencia... estoy atrapada por el tráfico. Ten paciencia... estoy atrapada por el tráfico.
400 00:53:16,240 00:53:18,240 ¡Ahhh, Bella! ¡Dios mío, ahhh! ¡Ahhh, Bella! ¡Dios mío, ahhh!
401 00:53:18,240 00:53:20,700 ¡Voy a llamar a la ambulancia, espera un momento! ¡Voy a llamar a la ambulancia, espera un momento!
402 00:53:22,340 00:53:27,880 Hola, necesito una ambulancia, es en Jalan kemang raya 313. Hola, necesito una ambulancia, es en Jalan kemang raya 313.
403 00:53:28,280 00:53:30,500 Bueno, espero, gracias. Bueno, espero, gracias.
404 00:54:53,340 00:54:53,960 Bella. Bella.
405 00:54:57,400 00:54:58,960 Angel no está por ningún lado. Angel no está por ningún lado.
406 00:55:01,100 00:55:02,700 Pak Tarji, ¿dónde está Angel? Pak Tarji, ¿dónde está Angel?
407 00:55:02,700 00:55:05,060 ¿Angel? ¿Le pasó algo malo? ¿Angel? ¿Le pasó algo malo?
408 00:55:05,220 00:55:07,440 Ella me llamó diciendo que tenía mucho dolor. Ella me llamó diciendo que tenía mucho dolor.
409 00:55:07,440 00:55:09,640 Recién se fue con dos personas. Recién se fue con dos personas.
410 00:55:09,860 00:55:10,960 ¿Dos personas? ¿Dos personas?
411 00:55:20,100 00:55:22,400 ¿A dónde estás Angel? ¿A dónde estás Angel?
412 00:55:30,440 00:55:37,820 ¿En una ambulancia? Danos tu ubicación ya mismo. ¿En una ambulancia? Danos tu ubicación ya mismo.
413 00:55:46,640 00:55:47,960 ¡Ahí viene una ambulancia! ¡Ahí viene una ambulancia!
414 00:56:05,360 00:56:08,420 ¿Señor, y mi hermana? Me dijo que estaba en una ambulancia. ¿Señor, y mi hermana? Me dijo que estaba en una ambulancia.
415 00:56:08,440 00:56:10,860 ¿Disculpe, esta es la residencia del Sr. Joyonegoro? ¿Disculpe, esta es la residencia del Sr. Joyonegoro?
416 00:56:11,040 00:56:12,760 ¿Sí, pero dónde está mi hermana? ¿Sí, pero dónde está mi hermana?
417 00:56:13,360 00:56:16,160 Vinimos a buscar a una paciente... su nombre es Angel. Vinimos a buscar a una paciente... su nombre es Angel.
418 00:56:17,560 00:56:20,260 Ram, vamos a la ubicación que me dio Angel... Ram, vamos a la ubicación que me dio Angel...
419 00:57:12,760 00:57:15,980 ¿A dónde está mi familia? ¿A dónde está mi familia?
420 00:57:16,520 00:57:23,500 ¿Qué me van a hacer? ¡Suéltenme! ¿Qué me van a hacer? ¡Suéltenme!
421 00:58:11,240 00:58:14,800 ¡Angel! ¡Angel! ¡Angel! ¡Angel! ¡Angel! ¡Angel!
422 00:58:17,780 00:58:18,840 ¿Qué hacemos acá? ¿Qué hacemos acá?
423 00:58:19,300 00:58:21,320 Bel, ¿segura que Angel está acá? Bel, ¿segura que Angel está acá?
424 00:58:21,540 00:58:23,820 No tengo idea, pero acá es donde nos indicó... No tengo idea, pero acá es donde nos indicó...
425 00:58:24,360 00:58:26,300 ¡Angel! ¡Angel! ¡Angel! ¡Angel!
426 00:58:29,940 00:58:32,900 ¡Angel! ¡Angel! ¡Angel! ¡Angel!
427 00:59:06,300 00:59:09,840 La paciente sigue en shock, debemos atenderla inmediatamente... La paciente sigue en shock, debemos atenderla inmediatamente...
428 00:59:10,260 00:59:12,160 Disculpen. Disculpen.
429 00:59:25,520 00:59:26,560 ¡Ram! ¡Ram!
430 00:59:42,480 00:59:49,380 Esto es raro, mira a tu papá, está bien como si nada hubiese pasado... Esto es raro, mira a tu papá, está bien como si nada hubiese pasado...
431 00:59:50,100 00:59:51,200 No puedo creerlo... No puedo creerlo...
432 01:00:11,860 01:00:13,420 ¿A dónde están Angel y Tasya? ¿A dónde están Angel y Tasya?
433 01:01:21,960 01:01:25,220 Papá, ya sabemos de tu casa en Alas Kramat. Papá, ya sabemos de tu casa en Alas Kramat.
434 01:01:27,320 01:01:29,160 Sabemos que jugaste al Jailangkung. Sabemos que jugaste al Jailangkung.
435 01:01:42,400 01:01:49,960 Bel, ¿sabes que tu madre sigue viva? Ella sigue con nosotros. Bel, ¿sabes que tu madre sigue viva? Ella sigue con nosotros.
436 01:01:50,780 01:01:55,980 Yo sigo hablando con ella, no está muerta, sigue entre nosotros... Yo sigo hablando con ella, no está muerta, sigue entre nosotros...
437 01:01:55,980 01:02:01,240 - Sigue aquí... - Mamá está muerta... - Sigue aquí... - Mamá está muerta...
438 01:02:07,440 01:02:09,320 Tu mamá no está muerta, Bel. Tu mamá no está muerta, Bel.
439 01:02:12,680 01:02:14,860 Todavía la veo seguido. Todavía la veo seguido.
440 01:03:06,400 01:03:07,460 Tasya. Tasya.
441 01:05:12,620 01:05:16,620 ¡Rama! ¡Rama! ¡Estoy en problemas en las escaleras! ¡Rama! ¡Rama! ¡Estoy en problemas en las escaleras!
442 01:05:30,820 01:05:33,720 ¿Qué te pasó, Bel? ¿Qué te pasó, Bel?
443 01:05:33,720 01:05:35,660 Esos dos espírtus están acá, Ram. Esos dos espírtus están acá, Ram.
444 01:05:35,660 01:05:38,800 El que poseyó a Angel y el que poseyó a Tasya. El que poseyó a Angel y el que poseyó a Tasya.
445 01:05:41,020 01:05:43,380 Bueno, creo que sé lo que debemos hacer. Bueno, creo que sé lo que debemos hacer.
446 01:06:36,860 01:06:39,120 Bel, deberías ir a casa. Bel, deberías ir a casa.
447 01:08:46,520 01:08:48,060 Atormentará su vida. Atormentará su vida.
448 01:08:49,500 01:08:53,260 Se aferrará a quién lo haya invocado. Se aferrará a quién lo haya invocado.
449 01:08:55,800 01:09:04,480 Todos ustedes serán perseguidos hasta el final de sus días... Todos ustedes serán perseguidos hasta el final de sus días...
450 01:09:06,060 01:09:08,820 ¿Podemos poner una defensa invisible alrededor nuestro? ¿Podemos poner una defensa invisible alrededor nuestro?
451 01:09:09,500 01:09:11,460 Claro que no. Claro que no.
452 01:09:11,980 01:09:14,120 Por eso no deben jugar irresposablemente, Por eso no deben jugar irresposablemente,
453 01:09:14,220 01:09:16,820 si los invocan deben devolverlos a dónde pertenecen. si los invocan deben devolverlos a dónde pertenecen.
454 01:09:17,440 01:09:19,900 Al mismo lugar con el mismo Jailangkung. Al mismo lugar con el mismo Jailangkung.
455 01:09:21,140 01:09:22,880 ¿Entonces tenemos que volver ahí? ¿Entonces tenemos que volver ahí?
456 01:09:23,100 01:09:25,380 Sí, no queda otra. Sí, no queda otra.
457 01:09:27,240 01:09:30,300 ¿Recuerdas el mantra para el Jailangkung? ¿Recuerdas el mantra para el Jailangkung?
458 01:09:32,880 01:09:36,140 Serán traídos y serán devueltos. Serán traídos y serán devueltos.
459 01:09:37,060 01:09:43,840 Serán traídos y serán devueltos. Serán traídos y serán devueltos.
460 01:09:43,840 01:09:48,320 - ¿Entonces el mantra es literal? - Por supuesto. - ¿Entonces el mantra es literal? - Por supuesto.
461 01:09:49,200 01:09:53,580 El espíritu que vino se aferró al que lo invocó, El espíritu que vino se aferró al que lo invocó,
462 01:09:54,140 01:09:58,600 así que si lo quieren regresar, deben llevarlos de vuelta. así que si lo quieren regresar, deben llevarlos de vuelta.
463 01:10:02,400 01:10:07,700 Matianak se aferró a mí, y ahora Paliamak se aferró a Angel. Matianak se aferró a mí, y ahora Paliamak se aferró a Angel.
464 01:10:07,820 01:10:12,280 Y el espírtu de la señora que invocamos por accidente se aferró a Tasya. Y el espírtu de la señora que invocamos por accidente se aferró a Tasya.
465 01:10:12,520 01:10:16,820 Eso significa que debemos llevar también a Angel y a Tasya. Eso significa que debemos llevar también a Angel y a Tasya.
466 01:10:18,160 01:10:22,300 Si quieren ponerle un fin a esto, tienen que volar allí. Si quieren ponerle un fin a esto, tienen que volar allí.
467 01:10:22,460 01:10:28,540 Bueno, pero ahora estás muy débil. Mejor te quedas hasta que te recuperes. Bueno, pero ahora estás muy débil. Mejor te quedas hasta que te recuperes.
468 01:10:28,740 01:10:34,580 Deja que Rama y yo "llevemos" a Angel y a Tasya. Deja que Rama y yo "llevemos" a Angel y a Tasya.
469 01:10:35,260 01:10:38,760 - Eso no es posible, Bel. - ¿Qué dices? - Eso no es posible, Bel. - ¿Qué dices?
470 01:10:38,860 01:10:41,460 Tengo que ir, yo soy el que lo empezó todo. Tengo que ir, yo soy el que lo empezó todo.
471 01:11:14,080 01:11:17,900 War, búscanos mañana a la mañana sepas algo o no sobre nosotros. War, búscanos mañana a la mañana sepas algo o no sobre nosotros.
472 01:11:18,920 01:11:19,940 Entendido. Entendido.
473 01:12:07,920 01:12:09,940 No puede ser. No puede ser.
474 01:12:17,920 01:12:19,940 ¿Qué pasa? ¿No hay otro camino? ¿Qué pasa? ¿No hay otro camino?
475 01:12:19,940 01:12:22,260 No, es el único. No, es el único.
476 01:12:22,700 01:12:23,760 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
477 01:12:25,160 01:12:26,760 Seguimos caminando. Seguimos caminando.
478 01:12:27,660 01:12:28,760 ¿A pie? ¿A pie?
479 01:12:29,120 01:12:30,320 Salgan del auto. Salgan del auto.
480 01:12:54,580 01:12:57,120 ¿Papá, por qué no vamos por este camino? ¿Papá, por qué no vamos por este camino?
481 01:12:58,080 01:13:01,020 Lo vi en el mapa, parece ser el más corto a la casa. Lo vi en el mapa, parece ser el más corto a la casa.
482 01:13:03,840 01:13:06,560 No podemos ir por ahí, está maldito. No podemos ir por ahí, está maldito.
483 01:13:06,940 01:13:11,080 Señor, me temo que Tasya está temblando, no sé si lo logrará. Señor, me temo que Tasya está temblando, no sé si lo logrará.
484 01:13:24,280 01:13:25,360 Vamos. Vamos.
485 01:13:46,480 01:13:48,480 Por acá, síganme. Por acá, síganme.
486 01:14:06,780 01:14:08,000 Es el árbol antiguo... Es el árbol antiguo...
487 01:14:12,200 01:14:17,160 Creo que tenemos que descansar, Tasya no aguanta al frío. Creo que tenemos que descansar, Tasya no aguanta al frío.
488 01:14:17,340 01:14:19,800 Bueno, vayan por ese camino. Bueno, vayan por ese camino.
489 01:15:51,460 01:15:52,500 Esa es la casa. Esa es la casa.
490 01:16:10,460 01:16:12,060 Angel. Angel.
491 01:16:24,460 01:16:25,860 Vamos, Bella. Vamos, Bella.
492 01:16:34,460 01:16:38,780 Angel, no sabemos lo que pasará después. Angel, no sabemos lo que pasará después.
493 01:16:39,080 01:16:41,500 En caso de que pase algo, mantén a salvo a Tasya. En caso de que pase algo, mantén a salvo a Tasya.
494 01:16:41,700 01:16:43,900 Deja que Bella y yo juguemos al Jailangkung. Deja que Bella y yo juguemos al Jailangkung.
495 01:16:54,820 01:17:00,300 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
496 01:17:00,500 01:17:04,500 Vamos a devolver el espíritu que se aferró a Tasya. Vamos a devolver el espíritu que se aferró a Tasya.
497 01:17:09,500 01:17:15,500 Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia.
498 01:17:15,700 01:17:19,700 Serán traídos y serán devueltos. Serán traídos y serán devueltos.
499 01:17:21,620 01:17:24,640 ¿Hermana, dónde estoy? ¿Hermana, dónde estoy?
500 01:17:26,200 01:17:27,600 Estás a salvo conmigo. Estás a salvo conmigo.
501 01:17:27,980 01:17:31,560 Jailangkung Jailangkung, Serán traídos y serán devueltos. Jailangkung Jailangkung, Serán traídos y serán devueltos.
502 01:17:31,760 01:17:33,360 Serán traídos y serán devueltos. Serán traídos y serán devueltos.
503 01:17:37,380 01:17:39,060 Hay uno detrás de ti. Hay uno detrás de ti.
504 01:17:48,360 01:17:51,440 Serán traídos y serán devueltos. Serán traídos y serán devueltos.
505 01:18:55,360 01:19:01,040 ¿Qué pasa? Bella, Angel. ¿Qué pasa? Bella, Angel.
506 01:19:03,000 01:19:04,660 ¡Bella! ¡Bella!
507 01:19:15,620 01:19:17,250 - ¡Papa! - ¡Señor Ferdi! - ¡Papa! - ¡Señor Ferdi!
508 01:19:22,250 01:19:24,200 ¡Papa! ¡Papa!
509 01:19:26,290 01:19:28,080 ¡Papa! ¡Papa!
510 01:19:28,620 01:19:31,290 ¿Papa? ¿Papa?
511 01:19:33,540 01:19:35,200 ¿Papa? ¿Papa?
512 01:19:38,330 01:19:39,580 ¡Señor Ferdi! ¡Señor Ferdi!
513 01:19:40,540 01:19:41,660 ¡Bella! ¡Bella!
514 01:19:46,080 01:19:47,200 ¡Bella! ¡Bella!
515 01:20:11,250 01:20:12,330 ¿Bella? ¿Bella?
516 01:20:15,320 01:20:17,700 Bella, despierta. Bella, despierta.
517 01:20:17,760 01:20:24,200 Jailangkung Jailangkung, serán traídos y serán devueltos. Jailangkung Jailangkung, serán traídos y serán devueltos.
518 01:20:24,800 01:20:40,000 Jailangkung Jailangkung, Serán traídos y serán devueltos. Jailangkung Jailangkung, Serán traídos y serán devueltos.
519 01:20:54,500 01:20:55,580 [MUERTE] [MUERTE]
520 01:21:00,540 01:21:04,950 ¡Vete! ¡Ven y lllévatelo! ¡Vete! ¡Vete! ¡Ven y lllévatelo! ¡Vete!
521 01:21:22,120 01:21:25,580 Ven y llévatelo. Ven y llévatelo.
522 01:22:33,910 01:22:35,080 Oye, papá. Oye, papá.
523 01:22:35,910 01:22:38,040 No, no mires más atrás. No, no mires más atrás.
524 01:22:42,700 01:22:44,040 ¿Cuál es el próximo plan, papá? ¿Cuál es el próximo plan, papá?
525 01:22:46,160 01:22:48,120 Nos levantaremos de nuevo. Nos levantaremos de nuevo.
526 01:22:48,540 01:22:50,120 Como una familia. Como una familia.