This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:21,840 | 00:00:23,140 | Miren lo que tenemos aquí. | Miren lo que tenemos aquí. |
2 | 00:00:23,600 | 00:00:27,720 | Esta es la mujer que crió a Matianak. | Esta es la mujer que crió a Matianak. |
3 | 00:00:27,980 | 00:00:30,280 | Tenemos que quemarla. | Tenemos que quemarla. |
4 | 00:00:30,400 | 00:00:32,480 | ¡Quémenla! ¡Quémenla! ¡Quémenla! | ¡Quémenla! ¡Quémenla! ¡Quémenla! |
5 | 00:00:32,740 | 00:00:35,840 | ¡Eso! ¡Quémenla! ¡Quémenla! | ¡Eso! ¡Quémenla! ¡Quémenla! |
6 | 00:00:35,960 | 00:00:37,760 | ¡Mátenla! ¡Mátenla! | ¡Mátenla! ¡Mátenla! |
7 | 00:00:37,840 | 00:00:40,160 | ¡Matémosla! | ¡Matémosla! |
8 | 00:00:43,580 | 00:00:45,920 | Yo resucitaré a través de sus descendientes. | Yo resucitaré a través de sus descendientes. |
9 | 00:01:24,960 | 00:01:28,940 | De hecho, la situación... es que no tenemos respuesta. | De hecho, la situación... es que no tenemos respuesta. |
10 | 00:01:31,180 | 00:01:35,500 | Su padre parece estar en muy buena condición. | Su padre parece estar en muy buena condición. |
11 | 00:01:36,060 | 00:01:44,140 | Pero su boca está amordazada, sus ojos cerrados y su cuerpo está atado. | Pero su boca está amordazada, sus ojos cerrados y su cuerpo está atado. |
12 | 00:01:45,180 | 00:01:47,860 | ¿Entonces qué hacemos? | ¿Entonces qué hacemos? |
13 | 00:01:49,860 | 00:01:52,520 | Intentaré contactar con mis colegas... | Intentaré contactar con mis colegas... |
14 | 00:01:52,880 | 00:01:54,300 | para discutir este asunto... | para discutir este asunto... |
15 | 00:01:54,520 | 00:01:56,440 | porque es un caso muy raro. | porque es un caso muy raro. |
16 | 00:01:57,520 | 00:02:02,080 | Desde que trabajo aquí, jamás tuve un caso así. | Desde que trabajo aquí, jamás tuve un caso así. |
17 | 00:02:02,180 | 00:02:04,640 | ¿Lo están examinando en serio o están adivinando? | ¿Lo están examinando en serio o están adivinando? |
18 | 00:02:04,740 | 00:02:06,680 | Hicimos muchos análisis pero sin resultados. | Hicimos muchos análisis pero sin resultados. |
19 | 00:02:06,780 | 00:02:09,120 | -¿Qué es lo que intentan hacer? -Cálmate Angel. | -¿Qué es lo que intentan hacer? -Cálmate Angel. |
20 | 00:02:09,140 | 00:02:10,500 | No me digas que me calme. | No me digas que me calme. |
21 | 00:02:10,960 | 00:02:14,220 | Desde que murió mamá, yo soy la que cuida de ti, Tasya y de papá. | Desde que murió mamá, yo soy la que cuida de ti, Tasya y de papá. |
22 | 00:02:14,620 | 00:02:16,980 | Y ahora este tipo no sabe lo que le pasa a papá. | Y ahora este tipo no sabe lo que le pasa a papá. |
23 | 00:02:17,260 | 00:02:19,400 | Haremos lo que podamos. | Haremos lo que podamos. |
24 | 00:02:19,780 | 00:02:21,100 | Bien, ¿qué harán ahora? | Bien, ¿qué harán ahora? |
25 | 00:02:24,020 | 00:02:28,380 | Su padre está en cuidados intensivos, sería mejor que ustedes se vayan a casa por ahora. | Su padre está en cuidados intensivos, sería mejor que ustedes se vayan a casa por ahora. |
26 | 00:02:28,920 | 00:02:30,780 | Le daremos los cuidados apropiados. | Le daremos los cuidados apropiados. |
27 | 00:02:36,100 | 00:02:37,240 | Disculpe, doctor. | Disculpe, doctor. |
28 | 00:02:37,300 | 00:02:38,400 | No hay problema. | No hay problema. |
29 | 00:02:48,920 | 00:02:50,800 | Gracias al cielo papá está vivo... | Gracias al cielo papá está vivo... |
30 | 00:02:54,060 | 00:02:56,460 | Vine a devolver esto, es del señor Ferdi. | Vine a devolver esto, es del señor Ferdi. |
31 | 00:03:00,320 | 00:03:01,900 | ¿Y usted quién es? | ¿Y usted quién es? |
32 | 00:03:02,380 | 00:03:08,640 | Soy Wardana, el piloto del avión que alquiló el Sr. Ferdi para llevarlo a su casa en Alas Keramat. | Soy Wardana, el piloto del avión que alquiló el Sr. Ferdi para llevarlo a su casa en Alas Keramat. |
33 | 00:03:18,600 | 00:03:21,920 | Luego de unos días de no saber de él, lo fui a buscar. | Luego de unos días de no saber de él, lo fui a buscar. |
34 | 00:03:22,320 | 00:03:25,040 | Y lo encontré en la misma condición en que está ahora. | Y lo encontré en la misma condición en que está ahora. |
35 | 00:03:35,640 | 00:03:40,180 | ¿Vio algo extraño? ¿Había otras personas con él? | ¿Vio algo extraño? ¿Había otras personas con él? |
36 | 00:03:41,200 | 00:03:47,520 | No, he estado yendo allí la cuarta semana de cada mes durante los últimos 6 años. | No, he estado yendo allí la cuarta semana de cada mes durante los últimos 6 años. |
37 | 00:03:47,640 | 00:03:49,720 | Yo soy el que siempre lo lleva y lo trae. | Yo soy el que siempre lo lleva y lo trae. |
38 | 00:03:49,840 | 00:03:51,140 | ¿Papá siempre está solo? | ¿Papá siempre está solo? |
39 | 00:03:52,460 | 00:03:53,600 | Sí. | Sí. |
40 | 00:03:56,500 | 00:03:59,100 | Parece que su padre tenía esa casa como un secreto... | Parece que su padre tenía esa casa como un secreto... |
41 | 00:04:00,480 | 00:04:04,990 | ¿Un secreto? ¿Incluso para nosotras? | ¿Un secreto? ¿Incluso para nosotras? |
42 | 00:04:05,380 | 00:04:06,420 | Sí. | Sí. |
43 | 00:04:06,480 | 00:04:09,260 | ¿Está seguro de que no vio nada allí? | ¿Está seguro de que no vio nada allí? |
44 | 00:04:13,080 | 00:04:17,320 | Señor, se lo ruego... tenemos que saber lo que pasó. | Señor, se lo ruego... tenemos que saber lo que pasó. |
45 | 00:04:17,400 | 00:04:23,380 | El Sr. Ferdi es mi mejor cliente, lamento no tener más información. | El Sr. Ferdi es mi mejor cliente, lamento no tener más información. |
46 | 00:04:26,420 | 00:04:28,880 | Debo irme, tengo otro vuelo. | Debo irme, tengo otro vuelo. |
47 | 00:04:30,200 | 00:04:31,780 | Llámenme si necesitan algo. | Llámenme si necesitan algo. |
48 | 00:04:34,360 | 00:04:35,440 | Disculpen. | Disculpen. |
49 | 00:04:39,660 | 00:04:41,360 | ¿Por cierto, cuántos años tienes? | ¿Por cierto, cuántos años tienes? |
50 | 00:04:41,360 | 00:04:45,440 | -Tengo 18 años, papá. -Perdón... no podía recordar. | -Tengo 18 años, papá. -Perdón... no podía recordar. |
51 | 00:04:45,440 | 00:04:48,480 | No tendrás novio, ¿verdad? | No tendrás novio, ¿verdad? |
52 | 00:04:49,580 | 00:04:52,380 | ¿Qué te pasa? Eso fue tan tonto... | ¿Qué te pasa? Eso fue tan tonto... |
53 | 00:04:52,740 | 00:04:56,260 | En breve estaré por allá... | En breve estaré por allá... |
54 | 00:04:57,080 | 00:05:05,000 | Tengo que volver al trabajo, nos vemos mañana, y recuerda, si tienes novio, preséntamelo. | Tengo que volver al trabajo, nos vemos mañana, y recuerda, si tienes novio, preséntamelo. |
55 | 00:05:05,300 | 00:05:06,900 | Cuídate, papá. | Cuídate, papá. |
56 | 00:05:06,900 | 00:05:07,940 | Lo haré, te quiero. | Lo haré, te quiero. |
57 | 00:05:08,380 | 00:05:08,980 | Yo también. | Yo también. |
58 | 00:06:04,240 | 00:06:11,000 | Te extraño, papá, siempre estabas para ver caricaturas conmigo. | Te extraño, papá, siempre estabas para ver caricaturas conmigo. |
59 | 00:06:13,700 | 00:06:16,600 | Sí, te extrañamos, papá. | Sí, te extrañamos, papá. |
60 | 00:06:21,080 | 00:06:27,680 | En la cultura javanesa, hay términos conocidos como "rogo" y "jiwo", cuerpo y alma. | En la cultura javanesa, hay términos conocidos como "rogo" y "jiwo", cuerpo y alma. |
61 | 00:06:28,040 | 00:06:37,640 | Para vivir normalmente, la gente debe tener tanto el "rogo" como el "jiwo". | Para vivir normalmente, la gente debe tener tanto el "rogo" como el "jiwo". |
62 | 00:06:38,340 | 00:06:48,380 | A veces la gente se enfoca en su cuerpo, dejando a su alma de lado... | A veces la gente se enfoca en su cuerpo, dejando a su alma de lado... |
63 | 00:06:49,500 | 00:06:58,180 | En la cultura javanesa se cree que las almas tienen forma similar al cuerpo que ocupan. | En la cultura javanesa se cree que las almas tienen forma similar al cuerpo que ocupan. |
64 | 00:06:59,280 | 00:07:04,280 | Significa que si perdemos un brazo, igual podríamos sentir que tocamos algo con él. | Significa que si perdemos un brazo, igual podríamos sentir que tocamos algo con él. |
65 | 00:07:04,640 | 00:07:07,500 | Es debido a que nuestra alma está intacta. | Es debido a que nuestra alma está intacta. |
66 | 00:07:07,960 | 00:07:14,920 | También creemos que en estado de coma la gente puede oir lo que decimos. | También creemos que en estado de coma la gente puede oir lo que decimos. |
67 | 00:07:15,980 | 00:07:18,960 | Tenemos que mantener a ambos en equilibrio. | Tenemos que mantener a ambos en equilibrio. |
68 | 00:07:19,460 | 00:07:26,740 | Cuando un cuerpo poderoso no está con un alma poderosa, la gente te llamará loco. | Cuando un cuerpo poderoso no está con un alma poderosa, la gente te llamará loco. |
69 | 00:07:27,120 | 00:07:37,460 | Con un alma poderosa sin un cuerpo poderoso, la gente podría enfermar o entrar en coma. | Con un alma poderosa sin un cuerpo poderoso, la gente podría enfermar o entrar en coma. |
70 | 00:07:41,140 | 00:07:43,160 | Gracias. Con eso cierro la presentación. | Gracias. Con eso cierro la presentación. |
71 | 00:07:58,360 | 00:08:01,440 | Hola, soy Bella. | Hola, soy Bella. |
72 | 00:08:02,680 | 00:08:03,940 | Hola, soy Rama. | Hola, soy Rama. |
73 | 00:08:05,120 | 00:08:06,560 | Fue una linda presentación. | Fue una linda presentación. |
74 | 00:08:08,900 | 00:08:11,980 | Bueno, hoy en día es algo irrelevante. | Bueno, hoy en día es algo irrelevante. |
75 | 00:08:12,560 | 00:08:16,260 | Espera, no sé por dónde comenzar. | Espera, no sé por dónde comenzar. |
76 | 00:08:20,040 | 00:08:23,880 | Mi padre está en coma. | Mi padre está en coma. |
77 | 00:08:25,220 | 00:08:29,360 | El doctor dijo que está bien físicamente, como tu presentación. | El doctor dijo que está bien físicamente, como tu presentación. |
78 | 00:08:30,480 | 00:08:33,500 | Tal vez puedas darme más información sobre eso. | Tal vez puedas darme más información sobre eso. |
79 | 00:08:45,240 | 00:08:47,380 | Alguien vino a verte. | Alguien vino a verte. |
80 | 00:08:47,440 | 00:08:48,380 | ¿Quién es, Eyang? | ¿Quién es, Eyang? |
81 | 00:08:48,480 | 00:08:52,240 | No sé, una chica linda. | No sé, una chica linda. |
82 | 00:08:53,100 | 00:08:54,180 | ¿Es humana o no? | ¿Es humana o no? |
83 | 00:08:54,300 | 00:08:56,800 | Humana, ve a verla. | Humana, ve a verla. |
84 | 00:08:57,420 | 00:09:01,160 | Es bueno ver a gente de verdad. | Es bueno ver a gente de verdad. |
85 | 00:09:23,200 | 00:09:29,660 | Este es el libro que te dije, la divina comedia y un libro tibetano. | Este es el libro que te dije, la divina comedia y un libro tibetano. |
86 | 00:09:29,660 | 00:09:35,600 | Y este es otro, uno del horóscopo javanés por Batal Jemur Adammakno. | Y este es otro, uno del horóscopo javanés por Batal Jemur Adammakno. |
87 | 00:09:36,260 | 00:09:44,000 | Este libro dice que los espíritus de vivos y muertos pueden ser invocados. | Este libro dice que los espíritus de vivos y muertos pueden ser invocados. |
88 | 00:09:44,780 | 00:09:48,660 | En la cultura javanesa eso se llama rogo sukmo. | En la cultura javanesa eso se llama rogo sukmo. |
89 | 00:09:48,860 | 00:09:52,340 | Es una habilidad para invocar el espíritu de los vivos. | Es una habilidad para invocar el espíritu de los vivos. |
90 | 00:09:52,760 | 00:09:54,300 | ¿Qué hay del espíritu de los muertos? | ¿Qué hay del espíritu de los muertos? |
91 | 00:09:54,300 | 00:09:59,520 | Esos necesitan de un médium, entrar en el cuerpo de otro o utilizar herramientas. | Esos necesitan de un médium, entrar en el cuerpo de otro o utilizar herramientas. |
92 | 00:09:59,560 | 00:10:03,100 | Por ejemplo, está el “nini towok" y el “bambu gendeng". | Por ejemplo, está el “nini towok" y el “bambu gendeng". |
93 | 00:10:03,520 | 00:10:07,980 | Pero el artefacto más efectivo que puedes usar es el “Jailangkung”. | Pero el artefacto más efectivo que puedes usar es el “Jailangkung”. |
94 | 00:10:08,960 | 00:10:10,040 | ¿El Jailangkung? | ¿El Jailangkung? |
95 | 00:10:10,980 | 00:10:15,120 | ¿El del mantra "llega sin invitación, se va por su cuenta"? | ¿El del mantra "llega sin invitación, se va por su cuenta"? |
96 | 00:10:15,440 | 00:10:20,520 | No, de hecho, con ese no hay garantías de que funcione. | No, de hecho, con ese no hay garantías de que funcione. |
97 | 00:10:20,640 | 00:10:23,660 | Y no es necesario que los invites y los acompañes a volver. | Y no es necesario que los invites y los acompañes a volver. |
98 | 00:10:23,760 | 00:10:25,200 | No hay garantías de que el espíritu venga. | No hay garantías de que el espíritu venga. |
99 | 00:10:25,200 | 00:10:26,780 | ¿Cuál es la forma más efectiva? | ¿Cuál es la forma más efectiva? |
100 | 00:10:27,240 | 00:10:31,300 | La forma más efectiva... a ver... | La forma más efectiva... a ver... |
101 | 00:10:31,300 | 00:10:38,360 | El que me enseñó Eyang, es así "Llega cargado, regresa cargado" | El que me enseñó Eyang, es así "Llega cargado, regresa cargado" |
102 | 00:10:47,440 | 00:10:48,440 | ¿En dónde estabas? | ¿En dónde estabas? |
103 | 00:10:49,400 | 00:10:52,320 | Perdón, traje a un amigo para que vea a papá. | Perdón, traje a un amigo para que vea a papá. |
104 | 00:10:57,540 | 00:10:59,600 | ¿Hace cuánto que está en coma? | ¿Hace cuánto que está en coma? |
105 | 00:10:59,980 | 00:11:02,420 | Ya lleva una semana. | Ya lleva una semana. |
106 | 00:11:02,740 | 00:11:07,180 | Por lo que leí, parece que a tu padre lo están reteniendo. | Por lo que leí, parece que a tu padre lo están reteniendo. |
107 | 00:11:08,720 | 00:11:09,720 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
108 | 00:11:10,720 | 00:11:14,240 | Es posible que su cuerpo esté controlado por otra alma. | Es posible que su cuerpo esté controlado por otra alma. |
109 | 00:11:14,840 | 00:11:22,200 | Se llama posesión, y la gente poseída no tiene control de su cuerpo. | Se llama posesión, y la gente poseída no tiene control de su cuerpo. |
110 | 00:11:22,520 | 00:11:28,640 | Eso pasa porque el alma que quiere poseer está a un centímetro del cuerpo. | Eso pasa porque el alma que quiere poseer está a un centímetro del cuerpo. |
111 | 00:11:28,980 | 00:11:30,140 | ¿De qué están hablando? | ¿De qué están hablando? |
112 | 00:11:30,400 | 00:11:32,340 | Puede que Rama pueda explicarlo bien. | Puede que Rama pueda explicarlo bien. |
113 | 00:11:32,740 | 00:11:35,840 | ¿Qué es lo que hace tu amigo? ¿Es doctor? ¿Shamán? | ¿Qué es lo que hace tu amigo? ¿Es doctor? ¿Shamán? |
114 | 00:11:35,940 | 00:11:41,260 | Angel, ¿recuerdas que el doctor Jaka dijo que su condición era inexplicable? | Angel, ¿recuerdas que el doctor Jaka dijo que su condición era inexplicable? |
115 | 00:11:41,320 | 00:11:43,500 | ¡No significa que vayas a buscar un shamán! ¿Por qué crees en algo así? | ¡No significa que vayas a buscar un shamán! ¿Por qué crees en algo así? |
116 | 00:11:43,520 | 00:11:44,320 | No soy un shamán.. | No soy un shamán.. |
117 | 00:11:44,420 | 00:11:46,520 | Rama, ¿dijiste que mi padre estaba poseído? | Rama, ¿dijiste que mi padre estaba poseído? |
118 | 00:11:47,480 | 00:11:48,420 | ¿Qué espíritu es? | ¿Qué espíritu es? |
119 | 00:11:51,500 | 00:11:53,720 | ¿Dónde encontraron a tu padre? | ¿Dónde encontraron a tu padre? |
120 | 00:11:59,000 | 00:12:00,780 | No sabemos ni dónde queda la casa. | No sabemos ni dónde queda la casa. |
121 | 00:12:01,440 | 00:12:05,200 | Aunque sea su casa, ¿por qué no dijo nada? | Aunque sea su casa, ¿por qué no dijo nada? |
122 | 00:12:06,440 | 00:12:08,420 | ¿Sientes algo extraño al ver la casa? | ¿Sientes algo extraño al ver la casa? |
123 | 00:12:10,080 | 00:12:11,680 | ¿Cómo podría con una foto? | ¿Cómo podría con una foto? |
124 | 00:12:34,360 | 00:12:39,160 | Necesitamos una respuesta, papá está así hace una semana. | Necesitamos una respuesta, papá está así hace una semana. |
125 | 00:12:39,840 | 00:12:42,980 | No hay ningún progreso. | No hay ningún progreso. |
126 | 00:12:43,620 | 00:12:47,620 | La única pista que tenemos es esa casa y yo iré. | La única pista que tenemos es esa casa y yo iré. |
127 | 00:12:50,740 | 00:12:53,400 | ¿Qué esperas conseguir ahí? ¿Qué respuesta buscas? | ¿Qué esperas conseguir ahí? ¿Qué respuesta buscas? |
128 | 00:12:53,520 | 00:12:56,000 | No lo sé, pero no hay otra manera. | No lo sé, pero no hay otra manera. |
129 | 00:12:56,380 | 00:12:57,260 | Es por papá. | Es por papá. |
130 | 00:13:02,460 | 00:13:03,540 | Espera. | Espera. |
131 | 00:13:36,000 | 00:13:39,760 | La isla a la que vamos se llama Alas Keramat. | La isla a la que vamos se llama Alas Keramat. |
132 | 00:13:40,340 | 00:13:43,160 | Sugiero que vayan a la casa antes de que oscurezca. | Sugiero que vayan a la casa antes de que oscurezca. |
133 | 00:14:18,280 | 00:14:24,280 | No hay señal por acá, si necesitan algo usen este teléfono satelital. | No hay señal por acá, si necesitan algo usen este teléfono satelital. |
134 | 00:14:27,340 | 00:14:28,720 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
135 | 00:14:29,940 | 00:14:31,020 | Cuídense. | Cuídense. |
136 | 00:15:02,600 | 00:15:04,220 | ¿Por qué está cerrado el camino? | ¿Por qué está cerrado el camino? |
137 | 00:15:39,900 | 00:15:42,780 | Una casa así de grande y papá no nos dijo nada. | Una casa así de grande y papá no nos dijo nada. |
138 | 00:15:43,380 | 00:15:44,780 | Está oscureciendo, entremos. | Está oscureciendo, entremos. |
139 | 00:16:31,560 | 00:16:32,560 | Increíble. | Increíble. |
140 | 00:16:32,600 | 00:16:35,440 | ¿De verdad no sabías nada sobre esta casa? | ¿De verdad no sabías nada sobre esta casa? |
141 | 00:16:35,740 | 00:16:36,920 | Nada de nada. | Nada de nada. |
142 | 00:16:39,220 | 00:16:41,640 | Parece el panel eléctrico, voy a ver. | Parece el panel eléctrico, voy a ver. |
143 | 00:17:59,660 | 00:18:01,760 | Tasya, deja de jugar con el paraguas. | Tasya, deja de jugar con el paraguas. |
144 | 00:18:02,140 | 00:18:03,140 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
145 | 00:18:04,140 | 00:18:07,260 | Abrir un paraguas dentro de una casa es símbolo de muerte. | Abrir un paraguas dentro de una casa es símbolo de muerte. |
146 | 00:18:07,860 | 00:18:08,960 | Entremos. | Entremos. |
147 | 00:18:10,720 | 00:18:12,100 | Quédate aquí, Tasya. | Quédate aquí, Tasya. |
148 | 00:18:12,260 | 00:18:13,620 | Sí, voy a jugar por acá... | Sí, voy a jugar por acá... |
149 | 00:18:13,780 | 00:18:15,360 | No rompas nada. | No rompas nada. |
150 | 00:18:30,480 | 00:18:34,240 | Usemos el paraguas. | Usemos el paraguas. |
151 | 00:18:35,600 | 00:18:38,820 | Para protegernos de la lluvia. | Para protegernos de la lluvia. |
152 | 00:18:39,520 | 00:18:49,080 | Pero no lo abras dentro de casa, alguien podría estar espiando. | Pero no lo abras dentro de casa, alguien podría estar espiando. |
153 | 00:19:22,840 | 00:19:24,280 | ¿Qué es esta habitación? | ¿Qué es esta habitación? |
154 | 00:19:25,940 | 00:19:26,980 | Parece un almacén. | Parece un almacén. |
155 | 00:19:28,300 | 00:19:32,340 | ¿Entonces cada vez que papá nos decía que iba a las minas, en realidad venía acá? | ¿Entonces cada vez que papá nos decía que iba a las minas, en realidad venía acá? |
156 | 00:19:33,120 | 00:19:34,140 | Supongo. | Supongo. |
157 | 00:19:37,140 | 00:19:38,720 | Volvamos. | Volvamos. |
158 | 00:19:40,400 | 00:19:42,460 | Revisemos allá de nuevo. | Revisemos allá de nuevo. |
159 | 00:19:55,300 | 00:19:59,400 | Tasya, te dije que no tocaras nada. | Tasya, te dije que no tocaras nada. |
160 | 00:20:03,640 | 00:20:04,640 | Subamos. | Subamos. |
161 | 00:20:05,420 | 00:20:05,840 | Vamos. | Vamos. |
162 | 00:20:35,460 | 00:20:36,460 | Esa es mamá. | Esa es mamá. |
163 | 00:20:48,400 | 00:20:50,240 | Bel, Angel. | Bel, Angel. |
164 | 00:21:23,680 | 00:21:24,720 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
165 | 00:21:26,060 | 00:21:31,180 | Es nuestro árbol genealógico, está mamá, papá y nosotras. | Es nuestro árbol genealógico, está mamá, papá y nosotras. |
166 | 00:21:31,460 | 00:21:33,380 | ¿No hay nadie más después de nosotras? | ¿No hay nadie más después de nosotras? |
167 | 00:21:33,700 | 00:21:36,940 | Claro que no, ninguna hemos tenido hijos. | Claro que no, ninguna hemos tenido hijos. |
168 | 00:21:44,280 | 00:21:46,400 | Hermana, estoy cansada. | Hermana, estoy cansada. |
169 | 00:21:46,680 | 00:21:49,580 | Puedes dormir aquí, acuéstate. | Puedes dormir aquí, acuéstate. |
170 | 00:21:53,000 | 00:21:54,740 | Asignemos tareas. | Asignemos tareas. |
171 | 00:21:54,780 | 00:21:56,540 | Yo iré a revisar el piso de abajo. | Yo iré a revisar el piso de abajo. |
172 | 00:21:57,160 | 00:21:58,040 | Yo voy para allá. | Yo voy para allá. |
173 | 00:23:12,680 | 00:23:15,340 | ¿Desde hace cuánto que tu padre juega al Jailangkung? | ¿Desde hace cuánto que tu padre juega al Jailangkung? |
174 | 00:23:16,560 | 00:23:18,480 | No sabía que él jugaba al Jailangkung. | No sabía que él jugaba al Jailangkung. |
175 | 00:23:21,460 | 00:23:22,540 | ¿Qué es esto, Ram? | ¿Qué es esto, Ram? |
176 | 00:23:24,260 | 00:23:25,760 | Está en javanés. | Está en javanés. |
177 | 00:23:25,920 | 00:23:27,220 | Este significa "sí". | Este significa "sí". |
178 | 00:23:27,680 | 00:23:29,220 | Este significa "no". | Este significa "no". |
179 | 00:23:29,240 | 00:23:30,400 | Este significa "vida". | Este significa "vida". |
180 | 00:23:30,900 | 00:23:32,500 | Y este significa "muerte". | Y este significa "muerte". |
181 | 00:24:17,380 | 00:24:20,460 | No lo sé, se cerró solo. | No lo sé, se cerró solo. |
182 | 00:24:31,260 | 00:24:32,280 | ¿Esa era tu mamá? | ¿Esa era tu mamá? |
183 | 00:24:32,760 | 00:24:33,800 | Sí. | Sí. |
184 | 00:24:37,420 | 00:24:38,520 | ¿Qué es este libro? | ¿Qué es este libro? |
185 | 00:24:39,900 | 00:24:40,920 | Ábrelo. | Ábrelo. |
186 | 00:24:45,220 | 00:24:47,340 | Tu papá sí jugaba acá al Jailangkung. | Tu papá sí jugaba acá al Jailangkung. |
187 | 00:24:47,500 | 00:24:49,480 | Este es el libro de cantos del Jailangkung. | Este es el libro de cantos del Jailangkung. |
188 | 00:24:49,620 | 00:24:51,180 | Debe haberlo aprendido de ahí. | Debe haberlo aprendido de ahí. |
189 | 00:24:51,460 | 00:24:54,200 | También tiene los mismos cantos que me mostraste ayer. | También tiene los mismos cantos que me mostraste ayer. |
190 | 00:26:04,260 | 00:26:04,780 | Bel. | Bel. |
191 | 00:26:10,060 | 00:26:12,140 | Bel... Bella. | Bel... Bella. |
192 | 00:26:13,460 | 00:26:14,540 | Es Angel. | Es Angel. |
193 | 00:26:37,740 | 00:26:38,760 | ¿Qué encontraron? | ¿Qué encontraron? |
194 | 00:26:39,200 | 00:26:42,400 | Encontramos una gran habitación. | Encontramos una gran habitación. |
195 | 00:26:43,140 | 00:26:44,800 | Ahí encontramos el Jailangkung. | Ahí encontramos el Jailangkung. |
196 | 00:26:45,880 | 00:26:46,880 | ¿El Jailangkung? | ¿El Jailangkung? |
197 | 00:26:47,100 | 00:26:48,680 | Y estaba este libro. | Y estaba este libro. |
198 | 00:26:48,680 | 00:26:51,740 | Probablemente tenga la misma guía de cantos que otros Jailangkungs. | Probablemente tenga la misma guía de cantos que otros Jailangkungs. |
199 | 00:26:51,740 | 00:26:53,740 | Pero todavía estoy aprendiendo eso. | Pero todavía estoy aprendiendo eso. |
200 | 00:26:54,800 | 00:26:56,020 | ¿Y tú? ¿Qué encontraste? | ¿Y tú? ¿Qué encontraste? |
201 | 00:26:58,160 | 00:26:59,220 | Esto. | Esto. |
202 | 00:27:02,840 | 00:27:04,160 | ¿Las grabaciones de papá? | ¿Las grabaciones de papá? |
203 | 00:27:04,340 | 00:27:08,700 | Sí, pero no estoy segura sobre estos. | Sí, pero no estoy segura sobre estos. |
204 | 00:27:13,360 | 00:27:14,340 | ¿Un ritual? | ¿Un ritual? |
205 | 00:27:16,000 | 00:27:17,000 | Y hay mucho más. | Y hay mucho más. |
206 | 00:27:29,540 | 00:27:31,100 | Hasta que la muerte nos separe. | Hasta que la muerte nos separe. |
207 | 00:27:36,280 | 00:27:39,120 | Ni la muerte podrá separate de mí. | Ni la muerte podrá separate de mí. |
208 | 00:27:45,500 | 00:27:58,340 | Vamos, no llores, si lloras ya no serás más linda. | Vamos, no llores, si lloras ya no serás más linda. |
209 | 00:27:58,420 | 00:27:59,380 | Déjame verte el rostro. | Déjame verte el rostro. |
210 | 00:27:59,380 | 00:28:01,080 | Deja de llorar apenas su madre le canta. | Deja de llorar apenas su madre le canta. |
211 | 00:28:01,080 | 00:28:02,520 | No llores, ¿a dónde está esa carita hermosa? | No llores, ¿a dónde está esa carita hermosa? |
212 | 00:28:02,600 | 00:28:04,240 | Quiere ser linda todo el tiempo. | Quiere ser linda todo el tiempo. |
213 | 00:28:04,580 | 00:28:06,520 | Vamos mi niña, no llores. | Vamos mi niña, no llores. |
214 | 00:28:06,520 | 00:28:08,000 | Tengo algo para ti. | Tengo algo para ti. |
215 | 00:28:09,680 | 00:28:10,880 | Es hermoso. | Es hermoso. |
216 | 00:28:12,080 | 00:28:13,080 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
217 | 00:28:13,860 | 00:28:17,900 | ¿A dónde fuimos hace dos años? ¿Al Lago Toba? | ¿A dónde fuimos hace dos años? ¿Al Lago Toba? |
218 | 00:28:18,200 | 00:28:20,680 | Y el año pasado fuimos a Raja Ampat. | Y el año pasado fuimos a Raja Ampat. |
219 | 00:28:20,720 | 00:28:22,400 | ¿A dónde vamos el año que viene? | ¿A dónde vamos el año que viene? |
220 | 00:28:25,980 | 00:28:27,280 | Quiero llevarte al cielo. | Quiero llevarte al cielo. |
221 | 00:28:30,080 | 00:28:31,440 | Qué gracioso. | Qué gracioso. |
222 | 00:28:31,580 | 00:28:35,640 | Es en serio, nunca te dejaré ir. | Es en serio, nunca te dejaré ir. |
223 | 00:28:37,520 | 00:28:42,440 | ¡Estaban a punto de llegar cuando un cocodrilo emerge y buaaa! | ¡Estaban a punto de llegar cuando un cocodrilo emerge y buaaa! |
224 | 00:28:46,140 | 00:28:49,280 | Parece que Bella se durmió, ¿qué hacemos? | Parece que Bella se durmió, ¿qué hacemos? |
225 | 00:29:10,020 | 00:29:11,580 | Mamá, deberías cantar. | Mamá, deberías cantar. |
226 | 00:29:11,680 | 00:29:13,960 | No me sé la canción. | No me sé la canción. |
227 | 00:29:19,240 | 00:29:20,580 | Tenemos un regalo para ti. | Tenemos un regalo para ti. |
228 | 00:29:25,300 | 00:29:26,300 | Gracias, cariño. | Gracias, cariño. |
229 | 00:29:26,580 | 00:29:27,640 | Lo abriré luego. | Lo abriré luego. |
230 | 00:29:28,280 | 00:29:31,640 | También tengo un regalo para ti. | También tengo un regalo para ti. |
231 | 00:29:37,760 | 00:29:38,760 | ¿Estás listo? | ¿Estás listo? |
232 | 00:29:39,460 | 00:29:40,520 | Rápido. | Rápido. |
233 | 00:30:00,340 | 00:30:03,800 | Buen día, hermosa, mira, es Tasya. | Buen día, hermosa, mira, es Tasya. |
234 | 00:30:05,160 | 00:30:06,200 | Es linda. | Es linda. |
235 | 00:30:08,440 | 00:30:10,600 | Si algo me pasa... | Si algo me pasa... |
236 | 00:30:13,520 | 00:30:13,840 | Ey. | Ey. |
237 | 00:30:17,640 | 00:30:18,880 | Cuida de nuestras hijas. | Cuida de nuestras hijas. |
238 | 00:30:18,880 | 00:30:22,260 | Sar, ¿por qué dices algo así? | Sar, ¿por qué dices algo así? |
239 | 00:30:22,260 | 00:30:26,120 | Todo estará bien, no hay nada malo, mira a Tasya. | Todo estará bien, no hay nada malo, mira a Tasya. |
240 | 00:30:27,860 | 00:30:28,960 | Está sana. | Está sana. |
241 | 00:30:29,480 | 00:30:31,580 | Tú también estarás bien. | Tú también estarás bien. |
242 | 00:30:31,660 | 00:30:32,260 | ¿Cierto? | ¿Cierto? |
243 | 00:30:46,060 | 00:30:47,960 | ¡Doctor! ¡Doctor! | ¡Doctor! ¡Doctor! |
244 | 00:30:47,960 | 00:30:52,360 | ¿Qué le pasa a mi esposa? ¡Ayúdela por favor! | ¿Qué le pasa a mi esposa? ¡Ayúdela por favor! |
245 | 00:30:53,840 | 00:30:57,580 | ¡No, esto no puede estar sucediendo! | ¡No, esto no puede estar sucediendo! |
246 | 00:30:58,080 | 00:30:59,360 | ¡Debe estar equivocado! | ¡Debe estar equivocado! |
247 | 00:30:59,360 | 00:31:01,360 | ¡Esto no puede ser cierto! | ¡Esto no puede ser cierto! |
248 | 00:31:02,440 | 00:31:03,360 | ¡Sar, despierta! | ¡Sar, despierta! |
249 | 00:31:05,940 | 00:31:10,120 | ¡Sarah! | ¡Sarah! |
250 | 00:31:37,500 | 00:31:44,620 | Esta noche llamaré a Sarah usando el Jailangkung y no estoy seguro de si vendrá. | Esta noche llamaré a Sarah usando el Jailangkung y no estoy seguro de si vendrá. |
251 | 00:31:50,900 | 00:31:54,980 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
252 | 00:31:55,980 | 00:32:01,800 | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. |
253 | 00:32:10,320 | 00:32:14,180 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
254 | 00:32:14,620 | 00:32:20,120 | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. |
255 | 00:32:25,940 | 00:32:31,500 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
256 | 00:32:31,700 | 00:32:38,700 | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. |
257 | 00:32:42,680 | 00:32:54,000 | Mi niña, no llores, si lloras ya no serás linda. | Mi niña, no llores, si lloras ya no serás linda. |
258 | 00:32:55,680 | 00:32:58,560 | ¿Sarah, estás acá? | ¿Sarah, estás acá? |
259 | 00:33:12,240 | 00:33:15,820 | ¡Sarah! ¡Sarah! | ¡Sarah! ¡Sarah! |
260 | 00:33:18,860 | 00:33:20,820 | Sé que estás acá. | Sé que estás acá. |
261 | 00:33:25,680 | 00:33:30,440 | Lo siento mucho, el mes pasado no pude venir. | Lo siento mucho, el mes pasado no pude venir. |
262 | 00:33:31,360 | 00:33:34,140 | Fui con las chicas a Australia. | Fui con las chicas a Australia. |
263 | 00:33:36,960 | 00:33:38,600 | El tiempo pasa muy rápido. | El tiempo pasa muy rápido. |
264 | 00:33:40,980 | 00:33:44,920 | Quiero traerlas para que te vean. | Quiero traerlas para que te vean. |
265 | 00:33:58,540 | 00:34:02,560 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
266 | 00:34:02,560 | 00:34:07,880 | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. |
267 | 00:34:21,360 | 00:34:25,520 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
268 | 00:34:25,760 | 00:34:30,180 | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. |
269 | 00:34:33,300 | 00:34:39,040 | Sar, aquí estás... | Sar, aquí estás... |
270 | 00:34:39,100 | 00:34:40,620 | Detente... debes detenerte... | Detente... debes detenerte... |
271 | 00:34:40,760 | 00:34:42,600 | Sar, me alegro de que hayas vuelto. | Sar, me alegro de que hayas vuelto. |
272 | 00:34:42,600 | 00:34:46,820 | Estoy emocionado de volver a verte, ¿de qué hablamos la última vez? | Estoy emocionado de volver a verte, ¿de qué hablamos la última vez? |
273 | 00:34:49,040 | 00:34:50,100 | Ella está aquí. | Ella está aquí. |
274 | 00:34:50,960 | 00:34:53,240 | ¿Por qué pareces tan aterrorizada? | ¿Por qué pareces tan aterrorizada? |
275 | 00:34:53,260 | 00:34:55,160 | No me vuelvas a llamar, ella también quiere venir. | No me vuelvas a llamar, ella también quiere venir. |
276 | 00:34:55,160 | 00:34:56,460 | No puedo Sar, te necesito. | No puedo Sar, te necesito. |
277 | 00:34:56,460 | 00:34:58,720 | No puedo, Sar, no puedo vivir sin ti. | No puedo, Sar, no puedo vivir sin ti. |
278 | 00:34:58,720 | 00:35:01,260 | No me vuelvas a llamar, ella también quiere venir. | No me vuelvas a llamar, ella también quiere venir. |
279 | 00:35:01,300 | 00:35:02,520 | ¿Quién está aquí? ¿Quién es? | ¿Quién está aquí? ¿Quién es? |
280 | 00:35:02,640 | 00:35:03,980 | ¡MATIANAK! | ¡MATIANAK! |
281 | 00:35:06,360 | 00:35:07,420 | Matianak. | Matianak. |
282 | 00:35:10,420 | 00:35:11,560 | ¿Y la cinta que sigue? | ¿Y la cinta que sigue? |
283 | 00:35:12,920 | 00:35:14,740 | Este es el capítulo 44... el último. | Este es el capítulo 44... el último. |
284 | 00:35:18,420 | 00:35:19,460 | Está vacío. | Está vacío. |
285 | 00:35:20,700 | 00:35:22,560 | Vamos a buscarlo, debe estar por ahí. | Vamos a buscarlo, debe estar por ahí. |
286 | 00:35:23,580 | 00:35:25,620 | No hay nada, está vacío... | No hay nada, está vacío... |
287 | 00:35:26,000 | 00:35:27,000 | ¿Y ahora qué? | ¿Y ahora qué? |
288 | 00:35:28,860 | 00:35:30,420 | Debe estar dentro de la cámara. | Debe estar dentro de la cámara. |
289 | 00:35:30,620 | 00:35:32,220 | ¿Y la cámara? | ¿Y la cámara? |
290 | 00:35:53,760 | 00:35:55,120 | La encontré. | La encontré. |
291 | 00:36:01,460 | 00:36:05,020 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
292 | 00:36:05,360 | 00:36:09,820 | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. | Sarah Wijanarko, será traída y será devuelta. |
293 | 00:36:12,600 | 00:36:13,680 | ¿Quién eres? | ¿Quién eres? |
294 | 00:36:15,400 | 00:36:17,640 | ¡Sar! ¡Sar! | ¡Sar! ¡Sar! |
295 | 00:36:27,500 | 00:36:28,520 | ¿Qué fue eso? | ¿Qué fue eso? |
296 | 00:36:30,180 | 00:36:31,760 | ¿Ram, qué fue eso? | ¿Ram, qué fue eso? |
297 | 00:36:35,020 | 00:36:38,280 | Eso significa que el espíritu no fue devuelto. | Eso significa que el espíritu no fue devuelto. |
298 | 00:36:38,520 | 00:36:39,660 | ¿Qué espíritu? | ¿Qué espíritu? |
299 | 00:36:43,080 | 00:36:44,900 | Uno que vino sin invitación. | Uno que vino sin invitación. |
300 | 00:36:45,440 | 00:36:47,980 | Cuando tu papá jugaba al Jailangkung... | Cuando tu papá jugaba al Jailangkung... |
301 | 00:36:48,660 | 00:36:50,420 | lo que vino no fue tu madre. | lo que vino no fue tu madre. |
302 | 00:36:50,940 | 00:36:52,600 | Entonces, ¿quién fue? | Entonces, ¿quién fue? |
303 | 00:36:57,080 | 00:37:02,720 | Matianak... Matianak fue la que vino y se aferró a su padre. | Matianak... Matianak fue la que vino y se aferró a su padre. |
304 | 00:37:07,880 | 00:37:13,260 | Puede que para devolverle la conciencia a tu padre debamos devolver el espíritu. | Puede que para devolverle la conciencia a tu padre debamos devolver el espíritu. |
305 | 00:37:13,460 | 00:37:16,040 | -¿Devolverlo? -Sí. | -¿Devolverlo? -Sí. |
306 | 00:37:16,420 | 00:37:21,200 | La regla principal del Jailangkung es regresarlos después de invocarlos. | La regla principal del Jailangkung es regresarlos después de invocarlos. |
307 | 00:37:22,280 | 00:37:25,280 | Serán traídos y serán devueltos. | Serán traídos y serán devueltos. |
308 | 00:37:34,220 | 00:37:40,440 | Este es el libro del Jailangkung, explica todo, reglas y su historia. | Este es el libro del Jailangkung, explica todo, reglas y su historia. |
309 | 00:37:40,700 | 00:37:42,060 | Debemos hacer el cántico. | Debemos hacer el cántico. |
310 | 00:37:43,120 | 00:37:47,880 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
311 | 00:37:48,100 | 00:37:51,460 | Serán traídos y serán devueltos. | Serán traídos y serán devueltos. |
312 | 00:37:56,820 | 00:38:01,400 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
313 | 00:38:01,400 | 00:38:04,880 | Serán traídos y serán devueltos. | Serán traídos y serán devueltos. |
314 | 00:38:06,940 | 00:38:09,020 | Les dije que estamos perdiendo el tiempo. | Les dije que estamos perdiendo el tiempo. |
315 | 00:38:16,040 | 00:38:26,520 | Vine a regresarte a dónde perteneces. | Vine a regresarte a dónde perteneces. |
316 | 00:38:28,160 | 00:38:31,680 | Sé que fuiste invocada por el señor Ferdi. | Sé que fuiste invocada por el señor Ferdi. |
317 | 00:39:49,200 | 00:39:50,240 | Tasya... | Tasya... |
318 | 00:40:13,200 | 00:40:16,480 | Jailangkung Jailangkung, serán traídos y serán devueltos. | Jailangkung Jailangkung, serán traídos y serán devueltos. |
319 | 00:40:16,540 | 00:40:20,220 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
320 | 00:40:57,860 | 00:40:58,740 | ¡Angel! | ¡Angel! |
321 | 00:41:13,440 | 00:41:15,440 | ¡Angel! | ¡Angel! |
322 | 00:41:15,740 | 00:41:19,840 | ¡Tasya! ¡Tasya! ¡Tasya! ¡Despierta, Tasya! | ¡Tasya! ¡Tasya! ¡Tasya! ¡Despierta, Tasya! |
323 | 00:41:21,580 | 00:41:23,380 | ¿Qué le pasa a Tasya? | ¿Qué le pasa a Tasya? |
324 | 00:41:23,380 | 00:41:24,700 | ¡No lo sé! | ¡No lo sé! |
325 | 00:41:24,700 | 00:41:26,160 | ¡Tenemos que irnos ahora! | ¡Tenemos que irnos ahora! |
326 | 00:41:50,760 | 00:41:52,040 | ¿Todo está bien, cierto? | ¿Todo está bien, cierto? |
327 | 00:41:53,860 | 00:41:54,900 | ¡Hola! | ¡Hola! |
328 | 00:41:55,800 | 00:41:57,280 | ¡Vamos al muelle! | ¡Vamos al muelle! |
329 | 00:41:57,360 | 00:41:58,460 | ¡Recójanos enseguida! | ¡Recójanos enseguida! |
330 | 00:42:22,320 | 00:42:25,680 | Disculpen, esperen afuera, dejen trabajar al doctor. | Disculpen, esperen afuera, dejen trabajar al doctor. |
331 | 00:42:27,160 | 00:42:28,220 | Gracias. | Gracias. |
332 | 00:42:31,100 | 00:42:32,260 | Esperen... | Esperen... |
333 | 00:42:32,560 | 00:42:34,120 | ¿Tuvimos éxito o no? | ¿Tuvimos éxito o no? |
334 | 00:42:36,340 | 00:42:37,420 | Vamos a ver a papá. | Vamos a ver a papá. |
335 | 00:42:51,740 | 00:42:52,880 | Sigue inconsciente. | Sigue inconsciente. |
336 | 00:43:04,660 | 00:43:07,160 | Es inútil. | Es inútil. |
337 | 00:43:11,900 | 00:43:14,240 | No se despertó. | No se despertó. |
338 | 00:43:36,740 | 00:43:42,540 | El doctor dijo que su condición es la misma que la de papá. | El doctor dijo que su condición es la misma que la de papá. |
339 | 00:43:45,980 | 00:43:49,000 | Así que Tasya también está poseída. | Así que Tasya también está poseída. |
340 | 00:43:56,920 | 00:43:58,440 | Mejor vete a descansar, Angel. | Mejor vete a descansar, Angel. |
341 | 00:44:00,720 | 00:44:02,820 | Todos pasamos por cosas muy extrañas. | Todos pasamos por cosas muy extrañas. |
342 | 00:44:03,640 | 00:44:07,480 | Gracias al cielo Rama estaba conmigo y pude sobrellevarlo. | Gracias al cielo Rama estaba conmigo y pude sobrellevarlo. |
343 | 00:44:09,920 | 00:44:13,120 | Mientras que tú... has estado sola. | Mientras que tú... has estado sola. |
344 | 00:44:14,480 | 00:44:15,620 | Debes estar exhausta. | Debes estar exhausta. |
345 | 00:44:17,300 | 00:44:18,920 | Todavía puedo quedarme con ella. | Todavía puedo quedarme con ella. |
346 | 00:44:19,300 | 00:44:21,080 | No, yo la cuido. | No, yo la cuido. |
347 | 00:44:21,160 | 00:44:23,080 | Siempre tuviste razón. | Siempre tuviste razón. |
348 | 00:44:23,480 | 00:44:25,680 | Siempre estás cuidando de nosotros. | Siempre estás cuidando de nosotros. |
349 | 00:44:27,840 | 00:44:32,600 | Ahora es mi turno de tomar tu lugar. | Ahora es mi turno de tomar tu lugar. |
350 | 00:44:37,820 | 00:44:43,660 | Ahora ve a casa, dúchate y duerme un poco. | Ahora ve a casa, dúchate y duerme un poco. |
351 | 00:45:05,720 | 00:45:07,920 | Bel, tengo que ir a casa. | Bel, tengo que ir a casa. |
352 | 00:45:08,640 | 00:45:09,920 | Quiero hablar con Eyang. | Quiero hablar con Eyang. |
353 | 00:45:10,420 | 00:45:11,500 | Vuelvo luego. | Vuelvo luego. |
354 | 00:45:26,180 | 00:45:28,020 | ¿Por qué tenemos que terminar así? | ¿Por qué tenemos que terminar así? |
355 | 00:45:30,620 | 00:45:32,460 | No eres el único que extraña a mamá. | No eres el único que extraña a mamá. |
356 | 00:45:35,960 | 00:45:37,280 | Yo también. | Yo también. |
357 | 00:45:38,480 | 00:45:40,880 | Bella y Tasya también la extrañan. | Bella y Tasya también la extrañan. |
358 | 00:45:52,840 | 00:45:54,560 | Mamá ya me dejó. | Mamá ya me dejó. |
359 | 00:45:57,560 | 00:45:59,240 | Tú no puedes dejarnos también. | Tú no puedes dejarnos también. |
360 | 00:46:08,220 | 00:46:09,640 | ¡Ahhh! | ¡Ahhh! |
361 | 00:46:11,640 | 00:46:15,520 | ¡Papá! ¡Ahhh! | ¡Papá! ¡Ahhh! |
362 | 00:46:34,000 | 00:46:36,800 | Hay alquien que quiere venir. | Hay alquien que quiere venir. |
363 | 00:46:36,800 | 00:46:38,800 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
364 | 00:46:38,800 | 00:46:40,800 | ¡Matianak! | ¡Matianak! |
365 | 00:46:44,120 | 00:46:44,960 | ¿Eyang? | ¿Eyang? |
366 | 00:46:47,480 | 00:46:50,940 | ¿Has oído de Matianak? | ¿Has oído de Matianak? |
367 | 00:46:55,540 | 00:46:56,740 | ¿Matianak? | ¿Matianak? |
368 | 00:46:58,740 | 00:47:05,300 | Es un espíritu vampírico que roba niños humanos. | Es un espíritu vampírico que roba niños humanos. |
369 | 00:47:05,800 | 00:47:06,900 | Un espíritu vampírico. | Un espíritu vampírico. |
370 | 00:47:07,120 | 00:47:15,600 | Sí, lo mismo que un espíritu, demonio, diablo... | Sí, lo mismo que un espíritu, demonio, diablo... |
371 | 00:47:15,960 | 00:47:18,440 | ¿Por qué se querría a un niño? | ¿Por qué se querría a un niño? |
372 | 00:47:19,480 | 00:47:23,600 | Ni idea, son cosas muy retorcidas. | Ni idea, son cosas muy retorcidas. |
373 | 00:47:24,280 | 00:47:34,640 | Dinero, poder, envidia, todo es brujería. | Dinero, poder, envidia, todo es brujería. |
374 | 00:47:37,500 | 00:47:40,660 | Matianak puede ser encontrada en distintos lugares. | Matianak puede ser encontrada en distintos lugares. |
375 | 00:47:41,940 | 00:47:44,460 | Se la ha visto en distintas locaciones... | Se la ha visto en distintas locaciones... |
376 | 00:47:44,820 | 00:47:47,340 | ¡Acá! En Gunung Mati que queda en el medio de Java. | ¡Acá! En Gunung Mati que queda en el medio de Java. |
377 | 00:47:48,380 | 00:47:52,100 | También se la vio en Java Occidental, en Angker Batu. | También se la vio en Java Occidental, en Angker Batu. |
378 | 00:47:52,900 | 00:48:00,100 | En el oriente, Alas Kramat. | En el oriente, Alas Kramat. |
379 | 00:48:02,100 | 00:48:03,340 | Alas Kramat... | Alas Kramat... |
380 | 00:48:03,940 | 00:48:06,660 | También pasó en Alas Kramat. | También pasó en Alas Kramat. |
381 | 00:48:07,800 | 00:48:12,080 | Había una bruja que nutría a Matianak. | Había una bruja que nutría a Matianak. |
382 | 00:48:13,480 | 00:48:18,820 | La gente de ahí la arrastró a un árbol y la ataron... | La gente de ahí la arrastró a un árbol y la ataron... |
383 | 00:48:18,820 | 00:48:23,260 | Ella estaba atada y mataron a Matianak, la rebanaron. | Ella estaba atada y mataron a Matianak, la rebanaron. |
384 | 00:48:23,260 | 00:48:25,460 | Luego la gente las ató juntas y las quemaron. | Luego la gente las ató juntas y las quemaron. |
385 | 00:48:26,400 | 00:48:30,620 | Si las quemaron ambas deben estar muertas. | Si las quemaron ambas deben estar muertas. |
386 | 00:48:30,760 | 00:48:32,620 | La única que murió fue la bruja. | La única que murió fue la bruja. |
387 | 00:48:33,720 | 00:48:37,600 | La Matianak no murió. | La Matianak no murió. |
388 | 00:48:38,220 | 00:48:41,340 | Puede renacer. | Puede renacer. |
389 | 00:48:41,560 | 00:48:42,560 | ¿Cómo puede ser? | ¿Cómo puede ser? |
390 | 00:48:43,460 | 00:48:49,520 | ¿Yo qué sé? Busca en google por la respuesta. | ¿Yo qué sé? Busca en google por la respuesta. |
391 | 00:49:09,180 | 00:49:13,260 | ¡Angel, Bella, Tasya! | ¡Angel, Bella, Tasya! |
392 | 00:49:13,580 | 00:49:15,260 | ¡Sarah! | ¡Sarah! |
393 | 00:49:16,580 | 00:49:29,600 | ¡Cálmese, señor! ¡Cálmese, señor! | ¡Cálmese, señor! ¡Cálmese, señor! |
394 | 00:52:49,760 | 00:52:51,060 | Hola, Bella. | Hola, Bella. |
395 | 00:52:52,400 | 00:52:54,700 | Un momento, ¿qué le pasa a tu estómago? | Un momento, ¿qué le pasa a tu estómago? |
396 | 00:52:56,700 | 00:52:59,320 | ¡No sé! ¡Ven de inmediato! | ¡No sé! ¡Ven de inmediato! |
397 | 00:53:02,160 | 00:53:04,880 | - Ram, tenemos que ir a mi casa. - ¿Qué pasó? | - Ram, tenemos que ir a mi casa. - ¿Qué pasó? |
398 | 00:53:04,980 | 00:53:06,880 | No sé, algo le pasó a Angel. | No sé, algo le pasó a Angel. |
399 | 00:53:13,520 | 00:53:16,240 | Ten paciencia... estoy atrapada por el tráfico. | Ten paciencia... estoy atrapada por el tráfico. |
400 | 00:53:16,240 | 00:53:18,240 | ¡Ahhh, Bella! ¡Dios mío, ahhh! | ¡Ahhh, Bella! ¡Dios mío, ahhh! |
401 | 00:53:18,240 | 00:53:20,700 | ¡Voy a llamar a la ambulancia, espera un momento! | ¡Voy a llamar a la ambulancia, espera un momento! |
402 | 00:53:22,340 | 00:53:27,880 | Hola, necesito una ambulancia, es en Jalan kemang raya 313. | Hola, necesito una ambulancia, es en Jalan kemang raya 313. |
403 | 00:53:28,280 | 00:53:30,500 | Bueno, espero, gracias. | Bueno, espero, gracias. |
404 | 00:54:53,340 | 00:54:53,960 | Bella. | Bella. |
405 | 00:54:57,400 | 00:54:58,960 | Angel no está por ningún lado. | Angel no está por ningún lado. |
406 | 00:55:01,100 | 00:55:02,700 | Pak Tarji, ¿dónde está Angel? | Pak Tarji, ¿dónde está Angel? |
407 | 00:55:02,700 | 00:55:05,060 | ¿Angel? ¿Le pasó algo malo? | ¿Angel? ¿Le pasó algo malo? |
408 | 00:55:05,220 | 00:55:07,440 | Ella me llamó diciendo que tenía mucho dolor. | Ella me llamó diciendo que tenía mucho dolor. |
409 | 00:55:07,440 | 00:55:09,640 | Recién se fue con dos personas. | Recién se fue con dos personas. |
410 | 00:55:09,860 | 00:55:10,960 | ¿Dos personas? | ¿Dos personas? |
411 | 00:55:20,100 | 00:55:22,400 | ¿A dónde estás Angel? | ¿A dónde estás Angel? |
412 | 00:55:30,440 | 00:55:37,820 | ¿En una ambulancia? Danos tu ubicación ya mismo. | ¿En una ambulancia? Danos tu ubicación ya mismo. |
413 | 00:55:46,640 | 00:55:47,960 | ¡Ahí viene una ambulancia! | ¡Ahí viene una ambulancia! |
414 | 00:56:05,360 | 00:56:08,420 | ¿Señor, y mi hermana? Me dijo que estaba en una ambulancia. | ¿Señor, y mi hermana? Me dijo que estaba en una ambulancia. |
415 | 00:56:08,440 | 00:56:10,860 | ¿Disculpe, esta es la residencia del Sr. Joyonegoro? | ¿Disculpe, esta es la residencia del Sr. Joyonegoro? |
416 | 00:56:11,040 | 00:56:12,760 | ¿Sí, pero dónde está mi hermana? | ¿Sí, pero dónde está mi hermana? |
417 | 00:56:13,360 | 00:56:16,160 | Vinimos a buscar a una paciente... su nombre es Angel. | Vinimos a buscar a una paciente... su nombre es Angel. |
418 | 00:56:17,560 | 00:56:20,260 | Ram, vamos a la ubicación que me dio Angel... | Ram, vamos a la ubicación que me dio Angel... |
419 | 00:57:12,760 | 00:57:15,980 | ¿A dónde está mi familia? | ¿A dónde está mi familia? |
420 | 00:57:16,520 | 00:57:23,500 | ¿Qué me van a hacer? ¡Suéltenme! | ¿Qué me van a hacer? ¡Suéltenme! |
421 | 00:58:11,240 | 00:58:14,800 | ¡Angel! ¡Angel! ¡Angel! | ¡Angel! ¡Angel! ¡Angel! |
422 | 00:58:17,780 | 00:58:18,840 | ¿Qué hacemos acá? | ¿Qué hacemos acá? |
423 | 00:58:19,300 | 00:58:21,320 | Bel, ¿segura que Angel está acá? | Bel, ¿segura que Angel está acá? |
424 | 00:58:21,540 | 00:58:23,820 | No tengo idea, pero acá es donde nos indicó... | No tengo idea, pero acá es donde nos indicó... |
425 | 00:58:24,360 | 00:58:26,300 | ¡Angel! ¡Angel! | ¡Angel! ¡Angel! |
426 | 00:58:29,940 | 00:58:32,900 | ¡Angel! ¡Angel! | ¡Angel! ¡Angel! |
427 | 00:59:06,300 | 00:59:09,840 | La paciente sigue en shock, debemos atenderla inmediatamente... | La paciente sigue en shock, debemos atenderla inmediatamente... |
428 | 00:59:10,260 | 00:59:12,160 | Disculpen. | Disculpen. |
429 | 00:59:25,520 | 00:59:26,560 | ¡Ram! | ¡Ram! |
430 | 00:59:42,480 | 00:59:49,380 | Esto es raro, mira a tu papá, está bien como si nada hubiese pasado... | Esto es raro, mira a tu papá, está bien como si nada hubiese pasado... |
431 | 00:59:50,100 | 00:59:51,200 | No puedo creerlo... | No puedo creerlo... |
432 | 01:00:11,860 | 01:00:13,420 | ¿A dónde están Angel y Tasya? | ¿A dónde están Angel y Tasya? |
433 | 01:01:21,960 | 01:01:25,220 | Papá, ya sabemos de tu casa en Alas Kramat. | Papá, ya sabemos de tu casa en Alas Kramat. |
434 | 01:01:27,320 | 01:01:29,160 | Sabemos que jugaste al Jailangkung. | Sabemos que jugaste al Jailangkung. |
435 | 01:01:42,400 | 01:01:49,960 | Bel, ¿sabes que tu madre sigue viva? Ella sigue con nosotros. | Bel, ¿sabes que tu madre sigue viva? Ella sigue con nosotros. |
436 | 01:01:50,780 | 01:01:55,980 | Yo sigo hablando con ella, no está muerta, sigue entre nosotros... | Yo sigo hablando con ella, no está muerta, sigue entre nosotros... |
437 | 01:01:55,980 | 01:02:01,240 | - Sigue aquí... - Mamá está muerta... | - Sigue aquí... - Mamá está muerta... |
438 | 01:02:07,440 | 01:02:09,320 | Tu mamá no está muerta, Bel. | Tu mamá no está muerta, Bel. |
439 | 01:02:12,680 | 01:02:14,860 | Todavía la veo seguido. | Todavía la veo seguido. |
440 | 01:03:06,400 | 01:03:07,460 | Tasya. | Tasya. |
441 | 01:05:12,620 | 01:05:16,620 | ¡Rama! ¡Rama! ¡Estoy en problemas en las escaleras! | ¡Rama! ¡Rama! ¡Estoy en problemas en las escaleras! |
442 | 01:05:30,820 | 01:05:33,720 | ¿Qué te pasó, Bel? | ¿Qué te pasó, Bel? |
443 | 01:05:33,720 | 01:05:35,660 | Esos dos espírtus están acá, Ram. | Esos dos espírtus están acá, Ram. |
444 | 01:05:35,660 | 01:05:38,800 | El que poseyó a Angel y el que poseyó a Tasya. | El que poseyó a Angel y el que poseyó a Tasya. |
445 | 01:05:41,020 | 01:05:43,380 | Bueno, creo que sé lo que debemos hacer. | Bueno, creo que sé lo que debemos hacer. |
446 | 01:06:36,860 | 01:06:39,120 | Bel, deberías ir a casa. | Bel, deberías ir a casa. |
447 | 01:08:46,520 | 01:08:48,060 | Atormentará su vida. | Atormentará su vida. |
448 | 01:08:49,500 | 01:08:53,260 | Se aferrará a quién lo haya invocado. | Se aferrará a quién lo haya invocado. |
449 | 01:08:55,800 | 01:09:04,480 | Todos ustedes serán perseguidos hasta el final de sus días... | Todos ustedes serán perseguidos hasta el final de sus días... |
450 | 01:09:06,060 | 01:09:08,820 | ¿Podemos poner una defensa invisible alrededor nuestro? | ¿Podemos poner una defensa invisible alrededor nuestro? |
451 | 01:09:09,500 | 01:09:11,460 | Claro que no. | Claro que no. |
452 | 01:09:11,980 | 01:09:14,120 | Por eso no deben jugar irresposablemente, | Por eso no deben jugar irresposablemente, |
453 | 01:09:14,220 | 01:09:16,820 | si los invocan deben devolverlos a dónde pertenecen. | si los invocan deben devolverlos a dónde pertenecen. |
454 | 01:09:17,440 | 01:09:19,900 | Al mismo lugar con el mismo Jailangkung. | Al mismo lugar con el mismo Jailangkung. |
455 | 01:09:21,140 | 01:09:22,880 | ¿Entonces tenemos que volver ahí? | ¿Entonces tenemos que volver ahí? |
456 | 01:09:23,100 | 01:09:25,380 | Sí, no queda otra. | Sí, no queda otra. |
457 | 01:09:27,240 | 01:09:30,300 | ¿Recuerdas el mantra para el Jailangkung? | ¿Recuerdas el mantra para el Jailangkung? |
458 | 01:09:32,880 | 01:09:36,140 | Serán traídos y serán devueltos. | Serán traídos y serán devueltos. |
459 | 01:09:37,060 | 01:09:43,840 | Serán traídos y serán devueltos. | Serán traídos y serán devueltos. |
460 | 01:09:43,840 | 01:09:48,320 | - ¿Entonces el mantra es literal? - Por supuesto. | - ¿Entonces el mantra es literal? - Por supuesto. |
461 | 01:09:49,200 | 01:09:53,580 | El espíritu que vino se aferró al que lo invocó, | El espíritu que vino se aferró al que lo invocó, |
462 | 01:09:54,140 | 01:09:58,600 | así que si lo quieren regresar, deben llevarlos de vuelta. | así que si lo quieren regresar, deben llevarlos de vuelta. |
463 | 01:10:02,400 | 01:10:07,700 | Matianak se aferró a mí, y ahora Paliamak se aferró a Angel. | Matianak se aferró a mí, y ahora Paliamak se aferró a Angel. |
464 | 01:10:07,820 | 01:10:12,280 | Y el espírtu de la señora que invocamos por accidente se aferró a Tasya. | Y el espírtu de la señora que invocamos por accidente se aferró a Tasya. |
465 | 01:10:12,520 | 01:10:16,820 | Eso significa que debemos llevar también a Angel y a Tasya. | Eso significa que debemos llevar también a Angel y a Tasya. |
466 | 01:10:18,160 | 01:10:22,300 | Si quieren ponerle un fin a esto, tienen que volar allí. | Si quieren ponerle un fin a esto, tienen que volar allí. |
467 | 01:10:22,460 | 01:10:28,540 | Bueno, pero ahora estás muy débil. Mejor te quedas hasta que te recuperes. | Bueno, pero ahora estás muy débil. Mejor te quedas hasta que te recuperes. |
468 | 01:10:28,740 | 01:10:34,580 | Deja que Rama y yo "llevemos" a Angel y a Tasya. | Deja que Rama y yo "llevemos" a Angel y a Tasya. |
469 | 01:10:35,260 | 01:10:38,760 | - Eso no es posible, Bel. - ¿Qué dices? | - Eso no es posible, Bel. - ¿Qué dices? |
470 | 01:10:38,860 | 01:10:41,460 | Tengo que ir, yo soy el que lo empezó todo. | Tengo que ir, yo soy el que lo empezó todo. |
471 | 01:11:14,080 | 01:11:17,900 | War, búscanos mañana a la mañana sepas algo o no sobre nosotros. | War, búscanos mañana a la mañana sepas algo o no sobre nosotros. |
472 | 01:11:18,920 | 01:11:19,940 | Entendido. | Entendido. |
473 | 01:12:07,920 | 01:12:09,940 | No puede ser. | No puede ser. |
474 | 01:12:17,920 | 01:12:19,940 | ¿Qué pasa? ¿No hay otro camino? | ¿Qué pasa? ¿No hay otro camino? |
475 | 01:12:19,940 | 01:12:22,260 | No, es el único. | No, es el único. |
476 | 01:12:22,700 | 01:12:23,760 | ¿Qué hacemos? | ¿Qué hacemos? |
477 | 01:12:25,160 | 01:12:26,760 | Seguimos caminando. | Seguimos caminando. |
478 | 01:12:27,660 | 01:12:28,760 | ¿A pie? | ¿A pie? |
479 | 01:12:29,120 | 01:12:30,320 | Salgan del auto. | Salgan del auto. |
480 | 01:12:54,580 | 01:12:57,120 | ¿Papá, por qué no vamos por este camino? | ¿Papá, por qué no vamos por este camino? |
481 | 01:12:58,080 | 01:13:01,020 | Lo vi en el mapa, parece ser el más corto a la casa. | Lo vi en el mapa, parece ser el más corto a la casa. |
482 | 01:13:03,840 | 01:13:06,560 | No podemos ir por ahí, está maldito. | No podemos ir por ahí, está maldito. |
483 | 01:13:06,940 | 01:13:11,080 | Señor, me temo que Tasya está temblando, no sé si lo logrará. | Señor, me temo que Tasya está temblando, no sé si lo logrará. |
484 | 01:13:24,280 | 01:13:25,360 | Vamos. | Vamos. |
485 | 01:13:46,480 | 01:13:48,480 | Por acá, síganme. | Por acá, síganme. |
486 | 01:14:06,780 | 01:14:08,000 | Es el árbol antiguo... | Es el árbol antiguo... |
487 | 01:14:12,200 | 01:14:17,160 | Creo que tenemos que descansar, Tasya no aguanta al frío. | Creo que tenemos que descansar, Tasya no aguanta al frío. |
488 | 01:14:17,340 | 01:14:19,800 | Bueno, vayan por ese camino. | Bueno, vayan por ese camino. |
489 | 01:15:51,460 | 01:15:52,500 | Esa es la casa. | Esa es la casa. |
490 | 01:16:10,460 | 01:16:12,060 | Angel. | Angel. |
491 | 01:16:24,460 | 01:16:25,860 | Vamos, Bella. | Vamos, Bella. |
492 | 01:16:34,460 | 01:16:38,780 | Angel, no sabemos lo que pasará después. | Angel, no sabemos lo que pasará después. |
493 | 01:16:39,080 | 01:16:41,500 | En caso de que pase algo, mantén a salvo a Tasya. | En caso de que pase algo, mantén a salvo a Tasya. |
494 | 01:16:41,700 | 01:16:43,900 | Deja que Bella y yo juguemos al Jailangkung. | Deja que Bella y yo juguemos al Jailangkung. |
495 | 01:16:54,820 | 01:17:00,300 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
496 | 01:17:00,500 | 01:17:04,500 | Vamos a devolver el espíritu que se aferró a Tasya. | Vamos a devolver el espíritu que se aferró a Tasya. |
497 | 01:17:09,500 | 01:17:15,500 | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. | Jailangkung Jailangkung aquí hay una pequeña ceremonia. |
498 | 01:17:15,700 | 01:17:19,700 | Serán traídos y serán devueltos. | Serán traídos y serán devueltos. |
499 | 01:17:21,620 | 01:17:24,640 | ¿Hermana, dónde estoy? | ¿Hermana, dónde estoy? |
500 | 01:17:26,200 | 01:17:27,600 | Estás a salvo conmigo. | Estás a salvo conmigo. |
501 | 01:17:27,980 | 01:17:31,560 | Jailangkung Jailangkung, Serán traídos y serán devueltos. | Jailangkung Jailangkung, Serán traídos y serán devueltos. |
502 | 01:17:31,760 | 01:17:33,360 | Serán traídos y serán devueltos. | Serán traídos y serán devueltos. |
503 | 01:17:37,380 | 01:17:39,060 | Hay uno detrás de ti. | Hay uno detrás de ti. |
504 | 01:17:48,360 | 01:17:51,440 | Serán traídos y serán devueltos. | Serán traídos y serán devueltos. |
505 | 01:18:55,360 | 01:19:01,040 | ¿Qué pasa? Bella, Angel. | ¿Qué pasa? Bella, Angel. |
506 | 01:19:03,000 | 01:19:04,660 | ¡Bella! | ¡Bella! |
507 | 01:19:15,620 | 01:19:17,250 | - ¡Papa! - ¡Señor Ferdi! | - ¡Papa! - ¡Señor Ferdi! |
508 | 01:19:22,250 | 01:19:24,200 | ¡Papa! | ¡Papa! |
509 | 01:19:26,290 | 01:19:28,080 | ¡Papa! | ¡Papa! |
510 | 01:19:28,620 | 01:19:31,290 | ¿Papa? | ¿Papa? |
511 | 01:19:33,540 | 01:19:35,200 | ¿Papa? | ¿Papa? |
512 | 01:19:38,330 | 01:19:39,580 | ¡Señor Ferdi! | ¡Señor Ferdi! |
513 | 01:19:40,540 | 01:19:41,660 | ¡Bella! | ¡Bella! |
514 | 01:19:46,080 | 01:19:47,200 | ¡Bella! | ¡Bella! |
515 | 01:20:11,250 | 01:20:12,330 | ¿Bella? | ¿Bella? |
516 | 01:20:15,320 | 01:20:17,700 | Bella, despierta. | Bella, despierta. |
517 | 01:20:17,760 | 01:20:24,200 | Jailangkung Jailangkung, serán traídos y serán devueltos. | Jailangkung Jailangkung, serán traídos y serán devueltos. |
518 | 01:20:24,800 | 01:20:40,000 | Jailangkung Jailangkung, Serán traídos y serán devueltos. | Jailangkung Jailangkung, Serán traídos y serán devueltos. |
519 | 01:20:54,500 | 01:20:55,580 | [MUERTE] | [MUERTE] |
520 | 01:21:00,540 | 01:21:04,950 | ¡Vete! ¡Ven y lllévatelo! ¡Vete! | ¡Vete! ¡Ven y lllévatelo! ¡Vete! |
521 | 01:21:22,120 | 01:21:25,580 | Ven y llévatelo. | Ven y llévatelo. |
522 | 01:22:33,910 | 01:22:35,080 | Oye, papá. | Oye, papá. |
523 | 01:22:35,910 | 01:22:38,040 | No, no mires más atrás. | No, no mires más atrás. |
524 | 01:22:42,700 | 01:22:44,040 | ¿Cuál es el próximo plan, papá? | ¿Cuál es el próximo plan, papá? |
525 | 01:22:46,160 | 01:22:48,120 | Nos levantaremos de nuevo. | Nos levantaremos de nuevo. |
526 | 01:22:48,540 | 01:22:50,120 | Como una familia. | Como una familia. |